Miller | LH370061R | Owner Manual | Miller RENEGADE 180 Manual de usuario

Miller RENEGADE 180 Manual de usuario
OM-228 042B/spa
2007−09
Procesos
Soldadura MIG
Soldadura con alambre tubular
Descripción
Generador de Soldadura Impulsado a
Motor/Alimentador de alambre/Generador
t
Renegade 180
MANUAL DEL OPERADOR
www.MillerWelds.com
Desde Miller a Usted
Gracias y felicitaciones en eligir a Miller. Ahora usted puede completar el
trabajo y hacerlo correctamente. En Miller, nosotros sabemos que usted no
tiene el tiempo para hacerlo de otra forma.
Es por eso que cuando Niels Miller primero empezó a fabricar máquinas
soldadoras en 1929, él aseguró que sus productos ofrecieron valor duradero
y calidad superior. Como usted, sus clientes no podían arresgarse al recibir
menos. Los productos de Miller tenían que ser los mejores posibles. Ellos
tenían que ser los mejores que se podría comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos de Miller continúan
la tradición. Ellos llevan el compromiso de Niels Miller a proveer equipo y
servicio que iguala a los altos estandares de calidad y valor establecidos en
1929.
Este manual de operario es diseñado a ayudar a usted a aprovechar al
máximo sus productos de Miller. Por favor tome el tiempo de leer las
precauciónes de seguridad. Ellas le ayudarán a protegerse contra los peligros
potenciales de su sitio de trabajo. Hemos hecha la instalación y operación
rápida y fácil. Con la marca Miller y
mantenimiento adecuado, usted se puede contar
con años de rendimiento confiable. Si por algúna
razón su máquina requiere servicio, hay una
sección de “Corrección de Averías” que ayudará a
diagnosticar la avería. Después, su lista de partes
Miller es el primer fabricante,
en los EE.UU., de equipo le ayudará a decidir cual parte exacta de requiere
soldadora, registrada al espara corregir el problema. También se encuentra
tandar de sistemas de caliinformación de garantía y servicio sobre su
dad ISO 9001:2000.
modelo.
Miller Electric fabrica una linea completa de
máquinas y accesorios de soldar. Para
información en otros productos de calidad de
Miller, comuníquese con su distribuidor local de Miller para recibir su
catálogo completo o hoja individual de folleteria. Para encontrar su
distribuidor más cerca llame a 1-800-4-A-Miller (solamente en EE.UU. y
Canada).
Trabajando tan fuerte como
usted - cada fuente de poder
de Miller es respaldada por la
garantía menos problemática
de la industria.
INDICE
SECCION 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Peligros en soldadura de arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Peligros del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Peligros del aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-7. Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-8. Información del EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 2 − DEFINICIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 3 − ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Especificaciones para soldar, potencia auxiliar y motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Especificaciones de la antorcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Dimensiones, pesos y ángulos de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Curvas voltio-amperio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Ciclo de trabajo de la fuente de poder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento de la antorcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-9. Curva de la energía o potencia del generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 4 − INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Instalación del generador de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Puesta a tierra del generador cuando se alimenta desde los sistemas del edificio . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Chequeos del motor antes de arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Conexión de la batería (sólo para modelos con arranque eléctrico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Instalando la pistola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Pasando el cable de trabajo dentro de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Tabla Proceso de soldadura/Polaridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Cambio de la polaridad de la soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Conexión de la alimentación monofásica de 230 Vca de la red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Guía de servicio eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-11. Instalando el carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-12. Procedimiento para enhebrar el alambre en la antorcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 5 − OPERACIÓN DEL GENERADOR DE SOLDADURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Controles (vea la sección 5-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Descripción de los controles (vea la sección 5-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Tabla de parámetros de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Parámetros para acero inoxidable y 100 % de CO2 como gas de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 6 − OPERANDO EL EQUIPO AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Receptáculos del generador de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
3
4
4
6
6
6
7
7
7
7
8
8
8
9
9
10
10
11
11
12
13
13
14
14
15
15
16
17
17
18
20
20
21
22
23
24
24
INDICE
SECCION 7 − MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Mantenimiento periódico de la fuente de poder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Mantenimiento periódico de la antorcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Protección por sobrecarga de la fuente de poder para soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Protección para el motor de impulsar y ahorrador del tubo de contacto/protección de corto circuito
7-5. Cambiando el rodillo de alimentación y guía de alambre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-6. Reemplazando el tubo de contacto de la pistola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-7. Mantenimiento de la antorcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-8. Reemplazando el interruptor y/o tubo cabezal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-9. Servicio al depurador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-10. Ajuste de la velocidad del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 8 − REPARACIÓN DE AVERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 9 − LISTA DE PIEZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-1. Piezas de repuesto recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LISTA COMPLETA DE PIEZAS − www.Millerwelds.com
SECCION 10 − DIAGRAMA ELECTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 11 − PAUTAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-1. Conexiones típicas para el proceso MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-2. Fijaciones típicas de los controles del proceso MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-3. Sosteniendo y posicionando la antorcha para soldar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-4. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-5. Movimiento de la antorcha durante la suelda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-6. Malas características de cordón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-7. Buenas características del cordón de suelda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-8. Búsqueda de problemas − Demasiada salpicadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-9. Resolución de problemas − Porosidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-10. Resolución de problemas − Penetración excesiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-11 . Resolución de problemas − Falta de penetración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-12. Resolución de problemas − fusión incompleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-13. Resolución de problemas − Perforando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-14. Resolución de problemas − Ondulación del cordón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-15. Resolución de problemas − Distorsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-16. Gases protectores comunes para MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 12 − RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS SOBRE LOS GENERADORES DE
POTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LISTA COMPLETA DE PIEZAS − www.Millerwelds.com
GARANTIA
25
25
26
26
26
27
27
28
29
30
31
32
34
34
35
36
36
37
38
39
40
40
40
41
41
42
42
42
43
43
43
44
45
SECCION 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
rom_2007−04spa
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea y siga estas precauciones.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, podría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se explican en el texto.
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones relacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La información de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-7. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, mantener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El circuito de
entrada y los circuitos internos de la máquina también están vivos
eléctricamente cuando la máquina está prendida. Cuando se suelda
con equipo automático o semiautomático, el alambre, carrete, el
bastidor que contiene los rodillos de alimentación y todas las partes
de metal que tocan el alambre de soldadura están vivos eléctricamente. Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a tierra es un
peligro.
orden aquí presentada: 1) una soldadora semiautomática CD de
voltaje constante, una soldadora de alambre semiautomática CD
de voltaje constante, 2) una soldadora manual CD (de varilla convencional); o 3) una soldadora CA con voltaje de circuito abierto
reducido. En la mayoría de las situaciones se recomienda el uso
de una soldadora CD de voltaje constante. ¡Y, no trabaje sólo!
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando
etiqueta inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de
acuerdo a OSHA 29 CFR 1910.147 (vea Estánderes de Seguridad).
Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del operador y los códigos nacionales estatales y locales.
Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiadamente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión o
que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de
salida que esté conectado a tierra.
Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el conductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones.
Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por
daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediatamente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo.
Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
No use cables que estén gastados, dañados de tamaño muy pequeño o mal conectados.
No toque partes eléctricamente vivas.
No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado. Nunca use la grampa de trabajo o el
cable de trabajo.
Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o circuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura.
No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos máquinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno presente en la unidad.
Se requiere precauciones de seguridad adicionales cuando hay
alguna de las siguientes condiciones que son eléctricamente peligrosas: en lugares húmedos o mientras está usándose ropa
mojada o húmeda; en estructuras metálicas tales como pisos, rejillas o andamios; cuando se está en una posición apretada o
estrecha, tal como estar sentado, arrodillado o acostado, o cuando hay un riesgo alto de contacto accidental con la pieza de trabajo
o tierra. Para estas condiciones, use los siguientes equipos en la
Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está trabajando más arriba del nivel del piso.
Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de metal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal.
OM-228 042 Página 1
UN VOLTAJE CD SIGNIFICANTE existe en inversoras,
después de detener el motor.
Detenga el motor en la inversora y descargue los capacitadores
de entrada, de acuerdo a las instrucciones en Sección de Mantenimiento, antes de tocar cualquier pieza.
PARTES CALIENTES pueden causar
quemaduras graves.
No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
Permita que haya un período de enfriamiento
antes de trabajar en la máquina.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa
para prevenir quemaduras.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede lesionar los ojos.
El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmerilar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
HUMO y GASES pueden ser
peligrosos
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada
ante el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
Lea y entienda las hojas de datos sobre seguridad de material
(MSDS’S) y las instrucciones del fabricante con respecto a metales, consumibles, recubrimientos, limpiadores y desgrasadores.
Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado
o mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga
una persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda
pueden desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando
daño a la salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté
seguro.
No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpiamiento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos e irritantes.
No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvanizado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no se que
se ha quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté
bien ventilada y esté usando un respirador de aire. Los recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden quemar sus ojos y piel
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
Use una careta de soldar aprobada que tenga un matiz apropiado de
lente-filtro para proteger su cara y ojos mientras esté soldando o mirando (véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la
llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el equipo caliente
pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto accidental del
electrodo a objectos de metal puede causar chispas, explosión,
sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el área esté
segura antes de comenzar cualquier suelda.
Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubiertas aprobadas.
No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal caliente.
Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del acto de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o
aperturas en areas adyacentes.
Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escondida que no se puede ver.
No suelde en receptáculos cerrados como tanques o tambores o
tubería, a no ser que hayan estado preparados apropiadamente
de acuerdo al AWS F4.1 (véase las precauciones de los estándares de seguridad).
No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,
gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
No use una soldadora para descongelar tubos helados.
Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pesada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.
Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
EL AMONTAMIENTO DE GAS puede
enfermarle o matarle.
Cierre el gas protectivo cuando no lo use.
Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
OM-228 042 Página 2
Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegurarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de tamaño más grande o los pase por un lado.
Siga los requerimientos en el número 1910.252 (a) (2) (iv) de OSHA, y 51B de NFPA para trabajo caliente y tenga un vigilante para
incendio con un extintor (extinguidor) cercado.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
Use protección aprobada para el oído si el nivel de ruido es muy alto.
Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurándolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
Los CAMPOS MAGNÉTICOS pueden
afectar aparatos médicos implantados.
Personas que usen marcadores de paso y
otros aparatos médicos implantados deben
mantenerse lejos.
Las personas que usen aparatos médicos implantados deberían consultar su médico y el fabricante del aparato antes de
acercarse a soldadura por arco, soldadura de punto, el ranurar,
corte por plasma, u operaciones de calentar por inducción.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros que contienen gas protectivo tienen
este gas a alta presión. Si están averiados los
cilindros pueden estallar. Como los cilindros son
normalmente parte del proceso de soldadura, siempre trátelos con
cuidado.
Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
Use solamente gas protectivo correcto al igual que reguladores,
mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buena condición.
Siempre mantenga su cara lejos de la salída de una válvula cuando esté operando la válvula de cilindro.
Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente número de personas para levantar y mover los cilindros.
Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Comprimido (CGA) P-1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Peligros del motor
LA EXPLOSIÓN DE LA BATERIA
puede ENCEGUECER.
Siempre use una cubierta para la cara, guantes
de seguridad y ropa protectiva cuando esté trabajando con una batería.
Pare el motor antes de desconectar o conectar los cables de la
batería o dar servicio a la batería.
No permita herramientas que causen chispas cuando esté trabajando en una batería.
No use el soldador para cargar baterías o para arrancar vehículos.
Observe la polaridad correcta (+ y −) en baterías.
Desconecte primero el cable negativo (−) y conéctelo al último.
EL COMBUSTIBLE DE UN MOTOR
puede causar fuego o explosión.
Detenga el motor y permita que se enfríe antes
de chequearlo o añadir combustible.
No añada combustible mientras esté fumando o si la unidad está
cerca de chispas o llamas expuestas.
No sobre llene el tanque − permita que haya espacio para que el
combustible se expanda.
No derrame combustible. Si se ha derramado el combustible,
limpie y seque antes de arrancar el motor.
Deseche los trapos en un receptáculo contra llamas.
Siempre mantenga la boquilla en contacto con el tanque, cuando
lo esté llenando.
PARTES QUE SE MUEVEN pueden
causarle heridas.
Manténgase lejos de las correas, ventiladores
y rotores.
Mantenga todas las puertas, paneles, cubiertas, y guardas cerradas y en su lugar.
Siempre pare el motor antes de instalar o conectar la unidad.
Consiga que sólo personas cualificadas quiten puertas, paneles,
tapas, o resguardos para dar mantenimiento y reparación de avería como fuera necesario.
Para prevenir arranque accidental mientras usted de servicio,
desconecte el cable negativo de la batería.
Mantenga las manos, pelo, ropa floja o herramientas lejos de las
partes que se mueven.
Reinstale puertas, paneles, tapas, o resguardos cuando ha terminado de dar servicio antes de arrancar el motor.
Antes de trabajar en el generador, quite las bujías o inyectores pare que el motor no retroceda o arranque.
Bloquee el volante de manera que no se mueva mientras esté trabajando en los componentes del generador.
PARTES CALIENTES pueden causar
quemaduras graves.
No toque las partes calientes del motor
Permita que haya un período de enfriamiento
antes de dar mantenimiento.
Use guantes y ropa protectiva cuando esté trabajando en un motor caliente.
OM-228 042 Página 3
El VAPOR y LIQUIDO ENFRIANTE
CALIENTE pueden causar quemaduras.
Si es posible, chequee el nivel de líquido enfriante cuando el motor esté frío para no quemarse.
Siempre verifique el nivel del líquido enfriante en el tanque de sobreflujo, si hay uno en la unidad, en vez de hacerlo en el radiador
(a no ser que se indique de otra manera en la Sección de Mantenimiento, o en el manual del motor).
Si el motor está caliente y necesita chequearse el nivel, siga las
recomendaciones que siguen.
Use anteojos de seguridad y guantes y ponga un trapo sobre la
tapa del radiador.
Dé vuelta a la tapa ligeramente y permita que la presión escape
lentamente antes de quitar la tapa completamente.
El uso de un generador adentro PUEDE MATARLE EN MINUTOS.
El escape de un generador contiene monóxido
de carbono. Éste es un veneno que no se puede ver u oler.
NUNCA lo use adentro en casa o garaje, AUNQUE las puertas y
ventanas estuvieran abiertas.
Úselo sólo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas y respiraderos.
ACIDO DE BATERIA puede QUEMAR
LA PIEL Y LOS OJOS.
No incline la batería.
Reemplace las baterías dañadas.
Completa e inmediatamente lave los ojos y la
piel con agua.
El CALOR DEL MOTOR puede causar
fuego.
No ponga la unidad encima, sobre o cerca de
superficies combustibles o artículos inflamables.
Mantenga el escape y los tubos de escape lejos de artículos inflamables.
Las CHISPAS DEL ESCAPE pueden
causar fuego.
No permita que las chispas que salen por el tubo de escape del motor causen un fuego.
Use un eliminador de chispas del escape aprobado en las áreas que se requieran. Véase los
códigos que aplican.
1-4. Peligros del aire comprimido
EL RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO
puede causar lesiones serias o
muerte.
EL METAL CALIENTE proveniente de
cortar o ranurar con aire−arco puede
causar fuego o explosión.
No use aire comprimido para respirar.
Use solamente para cortar, ranurar, y para
herramientas.
No corte o ranure cerca de artículos inflamables.
EL AIRE COMPRIMIDO puede causar
lesiones.
No use aire comprimido para respirar.
Use solamente para cortar, ranurar, y para
herramientas.
LA PRESIÓN DE AIRE ATRAPADA Y
MANGUERAS QUE ESTÁN DANDO
LATIGAZOS pueden causar lesiones.
Quite la presión de aire de herramientas y el
sistema antes de dar servicio, añadir o cambiar
aditamentos, o abrir el drenaje de aceite del
compresor o la tapa para llenar el aceite.
Observe que no haya incendios; mantenga un extintor (extinguidor) cerca.
LAS PARTES CALIENTES pueden
causar quemaduras y lesiones.
No toque el compresor caliente o partes del sistema de aire.
Permita que el sistema se enfríe antes de tocarlo o dar servicio.
LEA LAS INTRUCCIONES.
Lea el Manual del Dueño antes de usar o dar
servicio a la unidad.
Detenga el motor y suelte la presión de aire antes de dar servicio.
Use solamente partes genuinas del fabricante.
1-5. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
No instale la unidad cerca a objetos inflamables.
No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
OM-228 042 Página 4
EQUIPO CAYENDO puede causar
heridas.
Use la orejera para levantar la unidad y los accesorios bien instalados, NO los cilindros de
gas. No exceda la capacidad máxima de peso
de la orejera (vea las especificaciones).
Con el equipo apropiado y con los procedimientos correctos, levante y sostenga sólo la unidad.
Si use un carro montecargas para mover la unidad, asegure que
los dedos son bastante largas para extender más allá al lado
opuesto de la unidad.
EL SOBRECALENTAMIENTO puede
dañar a los motores.
Apague o desenchufe el equipo antes de arrancar o parar el motor.
No deje que voltaje y frecuencia baja causadas por una velocidad de motor lenta, hagan daño a los motores eléctricos.
No conecte motores de 50 o 60 Hertz al receptáculo de 100
Hertz cuando ésto fuera aplicable.
INCLINACION DEL REMOLQUE
puede causar lesiones.
Use el gato para la barra de remolque o bloquéela para soportar su peso.
Instale apropiadamente el generador de soldadura sobre el remolque, de acuerdo a las instrucciones que vinieron con el remolque.
LEA LAS INTRUCCIONES.
CHISPAS QUE VUELAN pueden
causar lesiones.
Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amoladora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables
lejos.
PARTES QUE SE MUEVEN pueden
lesionar.
Aléjese de toda parte en movimiento.
Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
El ALAMBRE de SOLDAR puede causarle heridas.
No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuerpo, otras personas o cualquier
objeto de metal cuando esté pasando el alambre.
SOBREUSO puede causar SOBRE−
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
Permite un período de enfriamiento, siga el ciclo de trabajo nominal.
Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de
soldar de nuevo.
No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
ELECTRICIDAD ESTATICA puede
dañar a las tarjetas impresas de
circuito.
Ponga los tirantes aterrizados de muñeca ANTES de tocar los tableros o partes.
Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para almacenar,
mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
Lea el Manual del Dueño antes de usar o dar
servicio a la unidad.
Use solamente partes genuinas del fabricante.
Dé el mantenimiento y servicio al motor y compresor de aire según este manual y los manuales del motor/compresor de aire (si es aplicable).
RADIACION de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
Radiacion de alta frequencia puede interferir
con navegación de radio, servicios de seguridad, computadores, y equipos de comunicación.
Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas
con equipos electronicas instala el equipo.
El usuario es responsable por tener un electricista calificada corregir cualquiera interferencia causada resultando de la instalación.
Si la FCC (Comision Federal de Comunicación) le notifique que
hay interferencia, deja de usar el equipo al inmediato.
Asegure que la instalación recibe chequeo y mantención regular.
Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y use el aterrizar o el blindar
contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como computadoras, o equipos impulsados por computadoras, como robotes.
Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea compatible eletromagnéticamente.
Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de soldadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuerá posible.
Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medidas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
OM-228 042 Página 5
1-6. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Para un motor de gasóleo:
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el estado de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Los postes de la batería, los terminales y los accesorios relacionados contienen plomo y compuestos de plomo que son
químicos, conocidos por el estado de California, como capaces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductor. Lávese las manos después de manipularlos.
Los gases del escape de un motor de gasóleo contienen
químicos, conocidos por el estado de California, como capaces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros
daños al sistema reproductor.
Para un motor de diesel:
El humo que despide un motor de gasoil y alguno de sus
constituyentes se reconocen en el estado de California que
pueden causar cáncer, defectos al feto, y otros daños al sistema reproductor.
1-7. Estándares principales de seguridad
Seguridad en Soldar, Cortar y Procesos Asociados, estándar ANSI
Z49-1, de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono
1-877-413-5184. red mundial: www.global.ihs.com).
Prácticas de Seguridad Recomendadas para la Preparación de soldar
y corte de contenedores y tuberías,American Welding Society Standard AWS F4.1, de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono:
1-877-413-5184, red mundial: www.global.ihs.com).
Código Nacional Eléctrico, NFPA estándar 70, de la Asociación Nacional de Protección de Fuego, Quincy, Ma 02269−9101 (teléfono:
617−770−3000,red mundial: www.nfpa.org and www. sparky.org).
El manejo seguro de gases comprimidos en cilindros, pamfleto CGA
P-1, de la Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor,
Chantilly, VA 20151 (teléfono: 703−788−2700, red mundial: www.cganet.com).
Código para seguridad en cortar y soldar, estándar CSA W117.2, de la
Canadian Standards Association, ventas estándares, 5060 Mississau-
ga, Ontario, Canada L4W 5NS. (teléfono: 800−463−6727 o en Toronto
416−747−4044, website: www.csa−international.org).
Práctica de seguridad para la protección de ojos y cara en ocupación
y educación, estándar ANSI Z87.1 del Instituto Americano Nacional de
Estándar, 11 West 43rd Street, New York, NY 10036−8002 (teléfono:
212−642−4900,red mundial: www.ansi.org).
El Estándar para Prevención de Fuegos durante la soldadura, corte, y
otros trabajos calientes, estándar NFPA 51B de la Asociación de Protección del Fuego, P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269−9101 (teléfono:
617−770−3000, red mundial: www.nfpa.org).
Estándares de seguridad y salud, OSHA 29 CFR 1910, Subpart Q, y
Part 1926, Subpart J, del U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(existe 10 oficinas regionales−−teléfono para región 5, Chicago,
312−353−2220,red mundial: www.osha.gov).
1-8. Información del EMF
Consideración acerca de Soldadura y los Efectos de Campos Eléctricos y Magnéticos de Baja Frecuencia
1. Mantenga los cables lo más juntos posible, trenzándolos o pegándolos con cinta pegajosa o use una cubierta de cable.
La corriente de soldadura cuando fluye por los cables de soldadura
causará campos electromagnéticos. Ha habido una precupación acerca de estos campos. Sin embargo, después de examinar más de 500
estudios sobre el transcurso de 17 años, un comité especial del National Research Council concluyo que:
2. Ponga los cables a un lado y apartado del operador.
“La evidencia, en el juicio del comité, no ha demostrado que la exposición a campos de frecuencia de potencia eléctrica y magnéticos es un
peligro para la salud humana”. Sin embargo, todavía hay estudios que
están haciéndose y la evidencia continua siendo examinada. Hasta que
se lleguen a hacer las conclusiones finales de esta investigación, usted
debería preferir minimizar su exposición a los campos electromagnéticos cuando esté soldando o cortando.
Para reducir los campos magnéticos en el área de trabajo, úsese los
siguientes procedimientos:
OM-228 042 Página 6
3. No envuelva o cuelgue cables sobre el cuerpo.
4. Mantenga las fuentes de poder de soldadura y los cables lo más
lejos que sea práctico.
5. Conecte la grampa de tierra en la pieza que esté trabajando lo
más cerca posible de la suelda.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acercarse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
SECCION 2 − DEFINICIONES
2-1. Definiciones de los símbolos
A
V
Estrangulador
del motor
Lea el manual
del operador
Aceite del motor
Combustible
Protección
del circuito
Motor
Positivo
Negativo
Corriente alterna
(CA)
Salida
Horas
Corriente directa
(CD)
Tiempo
Conexión a tierra
protegida
Apagado
Temperatura
Entrada
Entrada de alimentación monofásica
230 V
Velocidad
del alambre
Gatillo de la
antorcha GMAW
Entrada de gas
de protección
Sobre temperatura
h
Amperios
Voltios
Pistola porta
carrete
SECCION 3 − ESPECIFICACIONES
3-1. Descripción
Esta unidad es una fuente de poder de soldadura y alimentador de alambre impulsado por un motor de combustión
interna que, además, cuenta con un suministro auxiliar de energía. Esta unidad de soldadura también se puede
alimentar desde un suministro de electricidad (en este modo de funcionamiento el suministro de energía auxiliar no
está disponible).
3-2. Especificaciones para soldar, potencia auxiliar y motor
Salida nominal
de soldadura
135 A @
22,5 Vcd, 30 %
ciclo de trabajo
con una entrada
de 60 Hz.
Tipo de alambre
y diámetro
Gama de
Amperaje
Voltaje de
Circuito Abierto
Máximo (CD)
30 − 180
35
Sólido/
Inoxidable
Tubular
0,024 −
0,035 pulg.
(0,6 −
0,9 mm)
0,030 −
0,045 pulg.
(0,8 − 1,2 mm)
Entrada en
Amperios a la
Carga Nominal,
230 V, 60 Hz,
Monofásica
19,5
KVA/KW
Potencia
nominal
del generador
Motor
Capacidad del
Tanque
de combustible
4,60 kVA
3,75 kW
Monofásica,
5,0 kVA/kW
(Pico)
4,5 kVA/kW
(Continuo)
40/20 A,
120/240 Vca,
60 Hz
Motor de gasolina
Kohler CS10
refrigerado por
aire, un cilindro,
cuatro tiempos,
10 HP (300 CC)
(arranque
de cuerda
o eléctrico)
Tanque de
1,8 galones
(6,9 L)
Gama de velocidad de alimentación de alambre
40 − 720 pulg./min. (1,0 − 18,3 m/min) sin carga
20 − 700 pulg./min. (0,5 − 17,8 m/min) con la alimentación de alambre
OM−228 042 Página 7
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
3-3. Especificaciones de la antorcha
Antorchas refrigeradas por aire para soldadura GMAW y FCAW
El uso de alambre tubular con núcleo de fundente sin gas reduce el ciclo de trabajo de la antorcha
o pistola.
Ref. 800 797-D
La antorcha M-15 alimenta alambres duros o tubulares con núcleo fundente de 0,023 a 0,045 pulg.
(0,6 a 1,1 mm)
Si se utiliza alambre de 0,045 pulg. (1,1 mm), se debe cambiar el forro de la antorcha por el Nº de pieza
194012 de MILLER y el tubo de contacto
Ciclo de trabajo nominal:
100 %: 150 A con CO2 como gas de protección; 120 A con mezcla de gases
60 %: 200 A con CO2 como gas de protección; 150 A con mezcla de gases
Peso con 15 pies (4,6 m) de cable de alimentación: 6,0 libras (2,7 kg)
Identificado con en el cable de alimentación
3-4. Dimensiones, pesos y ángulos de operación
Dimensiones
Alto
31 pulg. (787 mm)
Ancho
32 pulg. (813 mm)
Largo
41 pulg. (1041 mm)
A
31-5/8 pulg. (803 mm)
B
10-9/16 pulg. (268 mm)
C
13-25/64 pulg. (340 mm)
D
22-3/4 pulg. (577 mm)
E
1-9/16 pulg. (40 mm)
F
19-5/8 pulg. (498 mm)
G
13/32 pulg. (10 mm) Diá.
D
B
!
No exceda los ángulos de inclinación porque pudiera dañarse al motor, o la unidad pudiera voltearse.
!
No mueva o opere la unidad donde
podría voltearse.
A
C
Peso
275 libras (125 kg) con arranque
de cuerda
307 libras (140 kg) con arranque
eléctrico
15°
G
Capacidad del ojal de elevación
opcional
E
F
4
Huecos
Extremo del motor
430 libras (195 kg)
15°
803 403
15°
15°
804 476-C
AVISO − El ojal de elevación opcional
puede no estar instalado en las unidades
que posean el porta cilindros opcional.
3-5. Curvas voltio-amperio
Esta fuente de poder puede ser
alimentada por el motor o por la red
del suministro eléctrico a través de
un receptáculo de pared.
40
35
Voltaje de CD
30
La curva voltio-amperio muestra la
capacidad mínima y máxima del
voltaje y el amperaje de salida de la
unidad. Las curvas para el resto de
los ajustes caen entre las curvas
indicadas.
Valores máximos alimentado
desde un receptáculo de pared
25
20
15
Valores mínimos
alimentado desde un
receptáculo de pared
10
5
Máximo del
generador
0
0
20
40
60
80
100 120 140
Amperaje de CD
160
180
200
233 243
OM−228 042 Página 8
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
3-6. Consumo de combustible
Galones US/hora
1,00
0,80
0,60
0,40
0,20
0,00
0
1
2
3
4
5
6
kW de potencia con el 100 % del ciclo de trabajo
233 244
3-7. Ciclo de trabajo de la fuente de poder
Ciclo de trabajo es el porcentaje de
10 minutos que la unidad puede
soldar a la carga nominal sin
recalentarse.
AVISO − Soldar más allá del ciclo
de trabajo puede dañar la unidad
e invalidar la garantía.
Amperios en CD
300
250
200
150
135
105
80
60
50
10
15
20
25 30
40
Ciclo de trabajo
50
60 70 80 100
30 % del ciclo de trabajo a 135 A, 60 Hz
20 % del ciclo de trabajo a 130 A, 50 Hz
3 Minutos soldando
7 Minutos enfriando
Sobrecalentando
AoV
0
15
O reduzca el ciclo
de trabajo
Minutos
230 343-A
OM−228 042 Página 9
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
3-8. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento de la antorcha
Vea la sección 3-3. Especificaciones
de la corriente nominal y el ciclo de
trabajo.
Ciclo de trabajo es un porcentaje de
10 minutos que la unidad puede
soldar a la carga nominal sin
sobrecalentarse.
Ciclo de trabajo 60 %
Ciclo de trabajo 100 %
Soldadura continua
6 Minutos soldando
AVISO − Soldar más allá del ciclo
de trabajo puede dañar la unidad
e invalidar la garantía.
4 Minutos enfriando
Sobrecalentando
0
AoV
15
O reduzca el ciclo
de trabajo
Minutos
sduty1 5/95
3-9. Curva de la energía o potencia del generador
La curva de potencia del generador
de CA muestra la potencia del
generador que está disponible en
los receptáculos.
300
Voltios de CA
250
240 Voltios
200
150
120 Voltios
100
50
0
0
20
40
60
80
AMPERIOS CA
100
120
233 242
OM−228 042 Página 10
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
SECCION 4 − INSTALACIÓN
4-1. Instalación del generador de soldadura
Espacio abierto
para flujo del aire
Movimiento
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
Se
muestra con las
ruedas de transporte
estándar y el porta
cilindros opcional.
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
Ubicación
!
!
No instale la unidad en un lugar donde la circulación de
aire esté restringida pues el
motor podría recalentarse.
Siempre sujete bien el generador de
soldadura al vehículo o remolque
transportador y confórmese a todos
los códigos del DOT u otros aplicables.
!
Siempre conecte el generador
al chasis del vehículo para impedir choques o descargas
eléctricas y peligros de la electricidad estática.
1
2
Armazón metálico del vehículo
Terminal de puesta a tierra del
equipo
Cable de puesta a tierra
2
GND/PE
3
3
!
1
Las protecciones de la caja del
vehículo, los patines de embalaje y algunas ruedas de transporte pueden aislar al generador de la estructura del vehículo. Conecte siempre un cable de puesta a tierra entre el
terminal de puesta a tierra del
equipo y una superficie de metal limpio de la estructura del
vehículo como muestra la figura.
Utilice un cable de cobre aislado
calibre AWG 10 o mayor y haga una
conexión de puesta a tierra
metal-metal.
!
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un cordón de
extensión protegido por GFCI.
Ref. Instad 11/02 − Ref. 800 652 / 804 476-C / S-0854
OM−228 042 Página 11
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
4-2. Puesta a tierra del generador cuando se alimenta desde los sistemas del edificio
1
2
GND/PE
!
Si está suministrando energía al
cableado de un edificio (vivienda, comercio, granja) conecte la
puesta a tierra del generador a la
puesta a tierra de la instalación.
1
Terminal de puesta a tierra del
equipo
2
Cable de puesta a tierra
Use un cable de cobre aislado AWG 10
o mayor.
3
Dispositivo de puesta a tierra
Utilice un dispositivo de puesta a
tierra que cumpla con lo establecido
en los códigos eléctricos.
2
3
800 576-B
Notes
POSICIÓN DE LA
SOLDADURA: PLANA
TIPOS DE UNIONES
DE SOLDADURA
HORIZONTAL
A TOPE
1G
VERTICAL
A TOPE
2G
FILETE
Ref. AWS/ANSI D1.1
OM−228 042 Página 12
UNIÓN EN
TE 1F
A TOPE
4G
A TOPE
3G
UNIÓN
EN TE
2F
RANURA
POR SOBRE LA CABEZA
UNIÓN
EN TE
4F
UNIÓN
EN TE
3F
Ref. 804 248-A
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
4-3. Chequeos del motor antes de arrancar
Revise diariamente todos los fluidos.
El motor debe estar frío y sobre una
superficie nivelada. La unidad se
entrega con aceite de motor 10W30.
1/2 pulg.
(13 mm)
1 Válvula de combustible
Válvula abierta.
La
válvula de combustible se
muestra en la posición abierta.
Cierre siempre la válvula de
combustible después de detener la
unidad. Si mueve la unidad con la
válvula de combustible abierta, se
podría inundar el carburador
haciendo dificultoso el arranque.
Lleno
De gasolina
Combustible
Agregue combustible fresco la primera
vez que arranque el motor (vea las
especificaciones en el manual del
motor). Llene el tanque de combustible
hasta 1/2 pulg. (13 mm) del borde
superior para dejar espacio para la
expansión térmica del combustible.
Si el motor está frío, revise siempre
el nivel de combustible antes de
ponerlo en marcha.
1
Aceite
Después de llenar de combustible
chequee el nivel de aceite con la unidad
sobre una superficie plana. Si el
medidor no muestra que el aceite está
en el punto lleno, agregue aceite (vea el
manual del motor).
Lleno
Si el nivel de aceite es demasiado bajo,
la unidad se detendrá automáticamente
y no arrancará hasta que no se reponga
el nivel de aceite.
804 971-A
4-4. Conexión de la batería (sólo para modelos con arranque eléctrico)
!
!
Gire el interruptor de encendido a
la posición Off (sólo para modelos
con arranque eléctrico).
Conecte el cable
negativo (−) al último.
+
-
Herramientas
necesarias:
1/2 pulg.
805 052-A / 803 466
OM−228 042 Página 13
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
4-5. Instalando la pistola
1
2
3
1
5
Ensamblaje de los Rodillos de
Alimentación
Perilla para Ajustar la Pistola
Extremo de la Pistola
Afloje la perilla e inserte el extremo
de la pistola a través del hueco
hasta que se asiente contra el
ensamblaje de los rodillos de
alimentación. Ajuste la perilla.
4
2
3
Enchufe del Gatillo de la
Pistola
Insértelo dentro del receptáculo
y atornille el collar.
5
Interruptor de selección Mig
Gun/Spool Gun (Antorcha
MIG/Antorcha porta carrete)
Coloque el interruptor en la posición
correspondiente a la antorcha que
será utilizada.
Cierre la puerta.
4
804 755-B
4-6. Pasando el cable de trabajo dentro de la unidad
1
2
3
4
Cable de la pinza de trabajo
Cable para la alimentación
del alambre
Terminal de salida positivo
Terminal de salida negativo
Tienda el cable de masa hasta el
terminal de salida. Vea las conexiones
en la sección 4-7.
Cierre la puerta.
4
3
2 1
804 755-B
OM−228 042 Página 14
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
4-7. Tabla Proceso de soldadura/Polaridad
Conexiones de cable
Proceso de soldadura
Polaridad de la soldadura
Cable para la alimentación
del alambre
Cable de la pinza de masa
GMAW − Alambre sólido con
gas protector
CDEP − Polaridad invertida Conecte al terminal de
salida positivo (+)
Conecte al terminal de salida
negativo (−)
FCAW − Alambre que se
protege solo − sin gas protector
CDEN − Polaridad directa
Conecte al terminal de salida
positivo (+)
Conecte al terminal de
salida negativo (−)
4-8. Cambio de la polaridad de la soldadura
Apriete los pernos de conexión con
las herramientas adecuadas. No
apriete los pernos de conexión sólo
con la mano pues una conexión eléctrica floja causará un mal desempeño
de la soldadura y recalentará el
terminal de conexión.
1
2
2
1
Conexiones de los cables para
electrodo negativo corriente directa
(DCEN en inglés)
Conexiones de los alambres para
electrodo positivo corriente directa
(DCEP en inglés)
Siempre lea y siga las recomendaciones
del fabricante del alambre acerca de la
polaridad y vea sección 4-7.
Cierre la puerta.
Ref. 230 748-B
OM−228 042 Página 15
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
4-9. Conexión de la alimentación monofásica de 230 Vca de la red
Para alimentar la salida de la fuente
de soldadura y el alimentador de
alambre, esta unidad utiliza el
motor O una conexión monofásica
de 230 Vca de la red del suministro
eléctrico.
1
6
!
La instalación debe cumplir con
todos los códigos nacionales y
locales. Haga que sólo personas
capacitadas lleven a cabo esta
instalación.
!
Desconecte y bloquee/rotule la
potencia de entrada antes de conectar los conductores de entrada a la unidad.
!
Siempre conecte el alambre verde/amarillo al conductor para
proveer la terminal de tierra primero y nunca al terminal de la línea.
1
Etiqueta de gama
= GND/PE Tierra
8
5
7
L1
L2
2
3
Conecte a la potencia de entrada
correcta.
10
4
L1
L2
2
3
230 VAC, 1
4
5
6
7
Conductores de entrada negros
y blancos (L1 y L2)
Conductor a tierra verde
o verde/amarillo
Cable de potencia de entrada
Desconecte el aparato (se
muestra el interruptor en la
posición OFF(apagada))
Dispositivo de desconectar el
terminal de conexión a tierra
Desconecte los terminales de
línea de aparato.
Conecte el conductor de tierra verde
o verde/Amarillo para desconectar el
terminal de tierra del aparato primero.
Conecte los conductores de entrada L1
y L2 al aparato de desconexión de los
terminales de línea.
8
Protección de sobre-corriente
Seleccione el tipo y tamaño de
protección de sobre-corriente usando
Sección 4-10 (se muestra un
interruptor de reconexión con fusible).
1
Cierre y sujete la puerta del aparato de
desconexión de línea. Quite el aparato
de bloquear/rotular, y ponga el
interruptor en la posición ON
(encendida).
9 Enchufe (tipo NEMA 6-50P)
10 Receptáculo (tipo NEMA 6-50R)
Conecte el enchufe al receptáculo.
Herramientas necesarias:
9
La ilustración muestra la unidad
con el porta cilindros opcional
Ref. 802 085 / Ref. 803 766-B / 804 476-C
OM−228 042 Página 16
!
Se puede requerir una instalación especial donde gasolina o
líquidos volátiles estén presente
− vea a NEC Articulo 511 o CEC
Sección 20.
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
4-10. Guía de servicio eléctrico
60 Hz
Monofásico
Voltaje de Entrada
230
Amperios de Entrada a la Salida Nominal
20
Máximo calibre de fusible recomendado en Amperios
Disyuntor 1, Con tiempo de demora 2
25
De operación normal 3
30
Tamaño Mínimo de Conductor de Entrada en AWG
4
14
67
(20)
Largo Máximo Recomendado del Conductor de Entrada en Pies (Metros)
Tamaño mínimo del conductor de tierra en calibre AWG 4
14
Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) año 2005 (incluye el artículo 630)
1 Escoja un disyuntor con curvas de tiempo/corriente comparables a aquéllos de un fusible con demora de tiempo.
2 Los fusibles de “demora de tiempo” son de la clase “RK5” de UL.
3 Los fusibles de “operación normal” (de propósito general, sin demora intencional) son los de la clase “K5” de UL (hasta aquéllos, e incluyendo
60 amps.) y los de la clase “H”. (65 amperios y más).
4 Los datos del conductor en esta sección especifican el tamaño del conductor (excluyendo el cordón o cable flexible) entre el tablero del panel y
el equipo según tabla NEC 310.16. Si se usa un cordón o cable flexible, el tamaño mínimo del conductor pudiera incrementar. Vea la tabla NEC
400.5(A) para los requisitos del cordón y cable flexibles.
!
Siga las recomendaciones indicadas respecto a estos fusibles y al interruptor automático; en caso contrario podría producir
una descarga eléctrica o un incendio. Estas recomendaciones son válidas para un circuito secundario exclusivo cuya potencia
nominal y ciclo de carga sean los adecuados para la fuente de poder para soldadura.
4-11. Instalando el carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje
1
2
Cuando se aplica fuerza liviana para
dar vuelta al carrete, la tensión está
fijada.
Instalando carrete de alambre
de 4 pulg. (102 mm)
Instalando carrete de alambre
de 8 pulg. (203 mm)
Adaptador
Anillo de retención
1
Herramientas necesarias:
2
1/2 pulg.
803 012 / 803 013 -B / Ref. 802 444-C
OM−228 042 Página 17
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
4-12. Procedimiento para enhebrar el alambre en la antorcha
4
6
Herramientas necesarias:
1
2
3
5
6 pulg.
(150 mm)
0,030/0,035
ranura
Estampado
0,024
0,024 ranura
Estampado
0,030/0,035
Apriete
1
2
3
4
Escala indicadora
de presión
804 755-B / Ref. 229 573-A
OM−228 042 Página 18
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
1
2
3
4
5
6
Carrete de alambre
Alambre de soldar
Guía de entrada de alambre
Perilla para ajuste de presión
Rodillo
Cable de conducto de la
pistola
Extienda el cable de la antorcha en
forma recta. Abra el conjunto que
mantiene la presión sobre el
mecanismo de tracción del
alambre.
Tire y extraiga unas 6 pulg.
(150 mm) de alambre del carrete.
Sosténgalo firmemente para que
no se enrede y corte su extremo.
Haga pasar al alambre a través de
las guías y dentro de la antorcha;
sosténgalo firmemente.
Asegúrese que el alambre esté
posicionado en la ranura apropiada
del rodillo de alimentación. Cierre y
ajuste el mecanismo de presión
y suelte el alambre.
Apriete
MADERA
1
2
3
4
Use la escala graduada indicadora
de presión para fijar la presión
deseada en el rodillo de
alimentación. Comience con el
ajuste 3 y pruebe el funcionamiento
del alimentador. Si es necesario
reajuste la presión
Quite la boquilla y el tubo de
contacto.
Prenda la máquina.
Presione el gatillo de la pistola
hasta que el alambre salga fuera de
la pistola.
Esté seguro que el tubo de contacto
sea igual al diámetro del alambre.
Vuelva a instalar el tubo de
contacto y la boquilla.
Haga funcionar el alimentador de
alambre para verificar la presión del
rodillo de accionamiento. Apriete la
perilla lo suficiente para evitar el
deslizamiento. Corte el extremo del
alambre.
Cierre la puerta.
OM−228 042 Página 19
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
SECCION 5 − OPERACIÓN DEL GENERADOR
DE SOLDADURA
5-1. Controles (vea la sección 5-2)
8
9
5
6
7
4
Modelos con arranque eléctrico
3
2
1
Modelos con arranque de cuerda
4
1
2
OM−228 042 Página 20
229 573 / 804 971-B
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
5-2. Descripción de los controles (vea la sección 5-1)
1 Interruptor de encendido del motor
Utilice este interruptor para controlar
el circuito de encendido.
Para modelos con arranque de cuerda: gire
el interruptor a la posición On para poner en
marcha el motor. Gire el interruptor a la
posición Off para detener el motor. El motor
no puede arrancar con el interruptor de
encendido en la posición Off.
Para modelos con arranque eléctrico: gire
el interruptor a la posición On para poner en
marcha el motor. Luego del arranque del
motor, el interruptor vuelve a la posición Run.
Gire el interruptor a la posición Off para
detener el motor.
Si el nivel de aceite es demasiado bajo,
el motor se detendrá automáticamente y no
arrancará hasta que no se reponga el nivel de
aceite.
2 Luz indicadora de baja presión de
aceite
Si el nivel de aceite es demasiado bajo, la luz
se enciende y el motor se detiene.
El motor no podrá ser puesto en marcha hasta
que no se agregue aceite suficiente.
AVISO − Si la luz se enciende apague el
motor y agregue aceite (vea la sección 4-3).
3 Agarradera para arranque
4 Control del estrangulador
Utilice este control para cambiar la mezcla
aire/combustible. Mueva el control del
estrangulador bien a la derecha para arrancar
el motor en frío. Muévalo bien a la izquierda
para arrancar el motor en caliente.
Para arrancar:
Abra la válvula del combustible
(vea Sección 4-3).
Ajuste el estrangulador.
Para modelos con arranque de cuerda:
gire el interruptor del motor a la posición
On y tire de la agarradera del arranque.
Para modelos con arranque eléctrico:
gire el interruptor del motor a la posición
Start. Después de que el motor haya
arrancado, deje que el interruptor vuelva
automáticamente a la posición Run.
Abra el estrangulador a medida que el
motor se calienta.
AVISO − Si el motor no arranca, deje que
se pare completamente antes de intentar
otro arranque.
Para parar:
Gire el interruptor a la posición Off.
Cierre siempre la válvula de combustible
después de detener la unidad. Si mueve
la unidad con la válvula de combustible
abierta, se podría inundar el carburador
haciendo dificultoso el arranque.
5 Control de velocidad de alambre
Gire el control en dirección horaria para
incrementar la velocidad de alimentación del
alambre (vea la tabla del parámetro de
soldadura en la fuente de poder de soldadura
o en la sección 5-3).
6 Control de voltaje
Gire el control en dirección horaria para
incrementar el voltaje (vea la tabla del
parámetro de soldadura en la fuente de poder
de soldadura o en la sección 5-3).
7 Receptáculo del gatillo de la antorcha
8 Interruptor selector de alimentación
Single Phase/Generator (red eléctrica
o generador)
Utilice este interruptor para seleccionar
la fuente de suministro a la fuente de poder
para soldadura.
Si desea que la fuente de poder para
soldadura se alimente desde el generador,
coloque el interruptor en la posición
Generator.
Si desea que la fuente de poder para
soldadura se alimente desde un receptáculo
conectado a la red del suministro eléctrico,
gire el interruptor a la posición Single Phase
antes de conectarse a la red.
Si el interruptor está en la posición Single
Phase y el generador no está
funcionando, los receptáculos auxiliares
no funcionan.
9 Luz que muestra demasiada
temperatura
Si la unidad se ha sobrecalentado, la luz
parpadea y la salida de soldadura se
interrumpe. Deje que funcione el ventilador
para refrigerar la unidad. Cuando la luz se
apaga, la unidad estará lista para reanudar el
trabajo.
OM−228 042 Página 21
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
5-3. Tabla de parámetros de soldadura
Ref. 230 748C
OM−228 042 Página 22
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
5-4. Parámetros para acero inoxidable y 100 % de CO2 como gas de protección
Espesor del material
Seleccione el tipo de alambre,
la polaridad y el gas de protección
Tamaño
de alambre
calibre
20
calibre
18
calibre
16
calibre
14
1/8
pulg.
3/16
pulg.
1/4
pulg.
5/16
pulg.
Ajustes en el taller (Alimentación de la red o al edificio,
monofásica, 230 V)
ER70S−6 macizo (CDEP)
Gas de protección 100 % CO2
Acero Inoxidable (CDEP)
Gas de protección mezcla triple
90 % He / 7,5 % Ar / 2,5 % CO2
Aluminio 4043 (CDEP)
Gas de protección 100 % argón
0,024
3,2/25
3,5/25
4,0/40
4,5/50
5,0/60
7,0/85
−−−
−−−
0,030
3,0/15
3,5/20
4,0/25
4,5/35
5,5/45
6,0/55
6,5/65
10,0/75
0,035
−−−
3,0/12
4,0/20
4,5/30
5,5/35
6,0/40
6,5/50
10,0/55
0,024
3,5/30
3,5/45
4,0/50
4,5/70
5,0/80
6,0/95
−−−
−−−
0,030
3,5/25
3,5/30
4,0/45
5,0/60
5,0/70
6,0/85
7,5/95
−−−
0,035
−−−
2,5/20
3,5/25
4,0/40
4,5/50
6,0/65
7,5/80
−−−
2,0/70
2,0/70
4,0/70
5,0/70
8,0/95
10/100
2,5/65
4,0/60
5,0/65
8,0/90
10/90
0,030
0,035
Ajustes en el campo (Funcionamiento mediante generador)
ER70S−6 macizo (CDEP)
Gas de protección 100 % CO2
Acero Inoxidable (CDEP)
Gas de protección mezcla triple
90 % He / 7,5 % Ar / 2,5 % CO2
Aluminio 4043 (CDEP)
Gas de protección 100 % argón
0,024
3,5/25
3,5/25
4,0/40
0,030
3,0/15
3,5/20
4,0/25
0,035
−−−
3,0/12
4,0/20
0,024
3,5/30
3,5/45
4,0/50
0,030
4,5/25
4,5/30
6,0/45
0,035
−−−
3,0/20
4,0/25
4,0/70
0,030
0,035
4,5/50
5,0/60
10,0/70
−−−
−−−
5,0/35
6,0/45
10,0/55
10,0/65
−−−
10,0/30
10,0/35
−−−
−−−
−−−
5,5/70
10,0/80
10,0/95
−−−
−−−
10,0/60
10,0/70
10,0/85
−−−
−−−
6,0/40
10,0/50
−−−
−−−
−−−
4,0/70
6,0/70
10/75
4,5/60
6,0/60
10/65
OM−228 042 Página 23
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
SECCION 6 − OPERANDO EL EQUIPO AUXILIAR
6-1. Receptáculos del generador de potencia
1
2
4
3
229 573-A
!
Si la unidad no tiene receptáculos
GFCI, use un cordón de extensión
protegido por GFCI.
La potencia del generador disminuye
conforme al incremento de la corriente
de soldadura.
1 Receptáculo RC1, 240 Vca
RC1 suministra potencia monofásica de
60 Hz en la velocidad de soldadura
o energía auxiliar. La potencia máxima es
5 kVA/kW (pico) o 4,5 kVA/kW (continuo).
2 Receptáculo doble RC2 de 120 V
20 A CA
3 Receptáculo doble RC3· de 120 V
20 A CA
OM−228 042 Página 24
RC2 y RC3 suministran potencia
monofásica de 60 Hz a la velocidad de
“Weld/power”
(Soldadura/potencia).
Salida máxima de RC2 ó RC3 es
2,4 kVA/kW.
NOTICE − No conecte en paralelo los dos
receptáculos dobles de 120 Vca.
4 Protector suplementario CB1
CB1 protege a los receptáculos de la
sobrecarga. Si CB1 abre, los receptáculos
no funcionan. Ponga el interruptor en la
posición “On” (encendido) para el rearme.
Si el protector suplementario continúa
abriendo, póngase en contacto con un
Agente de servicio autorizado por la
fábrica.
La potencia total de todos los receptáculos
está limitada a 4,5 kVA/kW continuos,
correspondiente a la potencia nominal del
generador. (Vea la sección 12 −
Recomendaciones sobre los generadores
de potencia).
EJEMPLO: si se conecta una carga que
consume 10 A de cada receptáculo doble
de 120 V, sólo habrá 8 A disponibles en el
receptáculo de 240 V.
2 x (120 V x 10 A) + (240 V x 8 A) =
4,5 kVA/KW.
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
SECCION 7 − MANTENIMIENTO
7-1. Mantenimiento periódico de la fuente de poder
Siga el procedimiento de almacenaje en el manual de motor del dueño si la unidad no se usa por un periodo de tiempo extendido.
Recicle
los líquidos
del motor.
= Verifique
= Cambie
= Limpie
! Pare el motor antes de dar mantenimiento.
Vea el Manual del Motor y Etiqueta de
Mantenimiento para información importante
sobre arranque inicial, servicio, y almacenaje. Dé
servicio más frecuente al motor si se lo usó en
condiciones arduas, recias o duras.
= Reemplace
Referencia
*Debe ser hecho por un Agente de servicio autorizado por la fábrica.
Cada
8
horas
Sección 4-3
Nivel del combustible
Nivel del aceite
Derrames de aceite,
combustible
Cada
25
horas
Sección 7-9
Prelimpiador del filtro de aire
Cada
50
horas
Terminales para soldar
Cada
100
Horas
Manual
del motor,
Sección 7-9
Aceite
Elemento del filtro de aire
Sistema de refrigeración
Abertura de la bujía
Terminales de la batería
(Modelos con arranque
eléctrico)
Cada
200
Horas
Etiquetas no legibles
Cada
300
horas
Manual
del motor
Despeje de la válvula*
Cada
500
Horas
Manual
del motor
Cables para soldar
Anillos rozantes*
Escobillas*
Cada
1000
horas
O
Dentro de la unidad
OM−228 042 Página 25
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
7-2. Mantenimiento periódico de la antorcha
!
= Verifique
= Cambie
Todos
los
carretes
de
alambre Carcasa de la antorcha
= Limpie
Antes de realizar tareas de
mantenimiento, pare el motor y desconecte la antorcha.
= Reemplace
Referencia
Sección 7-7
Boquilla,
Tubo de contacto
Cada 3
meses
Sección 7-7
Piezas con fisuras
Piezas con fisuras
Piezas con fisuras
Piezas con fisuras
7-3. Protección por sobrecarga de la fuente de poder para soldadura
1
Protector suplementario CB2
CB2 protege la unidad de la sobrecarga. Si la unidad está usando un voltaje
de alimentación de 230 Vca y se abre
CB2, la unidad se apaga.
1
Rearme el protector suplementario
La ilustración muestra la unidad
con el porta cilindros opcional
804 476-C
7-4. Protección para el motor de impulsar y ahorrador del tubo de contacto/protección
de corto circuito
A. Protección para el motor de impulsar
El circuito de protección para el motor de impulsar protege al motor de la sobrecarga. Si el motor de impulsar se vuelva no-operativo, suelte el gatillo
de la antorcha y espere hasta que el circuito de protección se rearme permitiendo que el motor de impulsar, otra vez alimente al alambre.
B. Protección para el tubo de contacto/corto circuito
La protección de ahorro de punta y de cortocircuito, extiende la vida del tubo de contacto y protege los componentes internos de daño. Si el tubo de
contacto está en corto circuito con la pieza de trabajo, la unidad apaga la salida de soldadura. Para reanudar la operación, suelte el gatillo de
la antorcha para rearmar la unidad. Si el tubo de contacto se ha pegado a la pieza, suelte el gatillo de la antorcha, apague la unidad y retire el tubo de
contacto de la pieza. Pruebe el tubo de contacto y reemplácelo si está dañado. Encienda la unidad para continuar la operación.
OM−228 042 Página 26
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
7-5. Cambiando el rodillo de alimentación y guía de alambre
1
Guía de entrada de alambre
Quite la guía presionando el área
estriada o cortando un extremo
cerca del bastidor y sacándola del
hueco. Empuje la nueva guía
dentro del hueco desde la parte de
atrás de la unidad hasta que se
atranque con un chasquido seco.
2
1
2
3
3
0,030/0,035
ranura
Estampado
0,024
Rodillo
El rodillo de alimentación posee
dos ranuras de medidas distintas.
Las marcas estampadas en la
superficie del extremo del rodillo de
alimentación se refieren a la ranura
del lado opuesto al rodillo.
La ranura ubicada del lado del eje
del motor es la adecuada para
pasar el alambre a través de ella
(vea la sección 4-12).
Pasador de retención
Para asegurar en su sitio al rodillo
de alimentación, localice la ranura
abierta y empuje el rodillo de
alimentación completamente sobre
el pasador de retención, entonces
dé 1/4 de vuelta al rodillo de
alimentación a la ranura cerrada.
0,024 ranura
Estampado
0,030/0,035
802 984
7-6. Reemplazando el tubo de contacto de la pistola
!
Apague y desenchufe la unidad
antes reemplazando el tubo de
contacto.
1
2
Boquilla
Tubo de Contacto
Corte el alambre de soldadura cerca
del tubo de contacto. Quite la boquilla.
Quite el tubo de contacto e instale un
tubo nuevo de contacto. Vuelva a
instalar la boquilla
2
1
Herramientas necesarias:
Ref. 802 399-A
OM−228 042 Página 27
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
7-7. Mantenimiento de la antorcha
3
4
1
!
Apague la fuente de poder
de soldadura/alimentador
de alambre.
1
Boquilla
2
Tubo de Contacto
3
Adaptador
4
Tubo Cabezal
Corte el alambre y desconecte la
antorcha del alimentador
2
Retire el tubo de contacto de la
boquilla y el adaptador del tubo del
cabezal.
5
Forro
Desenrosque y desmonte el forro.
Ponga el cable de la pistola recto
antes de instalar el forro nuevo.
5
Sople el interior del cable de la
antorcha.
Rearme la antorcha en el orden
inverso
que
utilizó
para
desarmarla. Asegúrese de que el
forro sobresalga aproximadamente
3/4 pulg. (20 mm).
Verifique
que la medida del
alambre marcada en el tubo de
contacto coincida con la del
alambre que será utilizado.
Enhebre
el alambre de
acuerdo a lo indicado en la
sección 4-12.
3/4 pulg.
(20 mm)
5
Herramientas
necesarias:
3/8 pulg.
Ref. 800 797-D
OM−228 042 Página 28
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
7-8. Reemplazando el interruptor y/o tubo cabezal
1
3
2
4
5
!
Apague la fuente de poder
para soldadura/alimentador
de alambre y desconecte la
antorcha
1
Tuerca de bloqueo del mango
2
Interruptor de gatillo
3
Mango
4
Prensa de tornillo
5
Tubo Cabezal
6
Tuerca de trabar
Quite a la tuerca de manga.
Quite el interruptor de gatillo.
Instale un nuevo interruptor
y conecte los cables (la polaridad
no es importante), vuelva a armar
en el orden inverso.
Sujete el tubo del cabezal en la
prensa de tornillo.
Afloje la tuerca de bloqueo. Retire
el tubo del cabezal de la prensa de
tornillo y desmóntelo haciéndolo
girar a mano.
6
Apriete a mano el tubo del cabezal
en el conector del cable. Coloque
nuevamente el tubo del cabezal en
la prensa de tornillo y ajústelo hasta
que las tuercas queden aseguradas.
Quítelo de la prensa. Reponga el
mango e instale el interruptor.
Asegúrelo con la tuerca de bloqueo
del mango.
Herramientas necesarias:
19 mm
Ref. ST-800 795-C
OM−228 042 Página 29
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
7-9. Servicio al depurador de aire
!
Pare el motor.
AVISO − No haga funcionar el
motor sin el filtro de aire o con su
elemento sucio.
1
Prelimpiador
2
Elemento de papel
No lave el elemento de papel ni
lo limpie con aire comprimido.
1
Quite la cubierta.
Lave el prelimpiador con una
solución de agua jabonosa. Déjelo
secar naturalmente.
2
Sumerja el prelimpiador en aceite
de motor limpio. Elimine el exceso
de aceite. El motor echará humo si
el prelimpiador contiene aceite en
exceso.
Reemplace el elemento de papel si
está sucio, aceitoso o dañado.
La ilustración muestra el modelo estándar
oil
filtro de aire6 9/00 − 803 404 / 805 055
OM−228 042 Página 30
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
7-10. Ajuste de la velocidad del motor
Verifique la velocidad del motor
después de su ajuste. Vea la tabla
para determinar la velocidad
apropiada sin carga. Si fuese
necesario, ajuste la velocidad
como se indica a continuación:
3750 ± 30 rpm (62 Hz)
Arranque el motor y manténgalo
encendido hasta que se caliente.
1
Tornillo de ajuste
Para incrementar la velocidad,
enrosque el tornillo (sentido
horario). Para disminuir la
velocidad, desenrosque el tornillo
(sentido antihorario).
!
Pare el motor. Cierre la válvula de combustible.
1
Herramientas necesarias:
804 971-A
OM−228 042 Página 31
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
SECCION 8 − REPARACIÓN DE AVERÍAS
8-1. Reparación De Averías
A. Soldadura
Dificultad
Remedio
No hay salida de soldadura, o salida de
potencia del generador en los receptáculos
ca.
Garantice que todo equipo esté desconectado de los receptáculos cuando arranque la unidad.
Los
Coloque el interruptor en la posición Single Phase o ponga en marcha el motor y coloque el interruptor en la posición
Generator.
receptáculos de CA suministran
energía auxiliar únicamente cuando
el motor está en marcha.
La luz de sobre temperatura está parpadeando. Deje que la unidad se enfríe con el ventilador en marcha hasta que
el termostato TP1 se reinicie y la luz se apague.
Haga que un Agente de servicio autorizado por la fábrica chequee las escobillas, anillos rozantes, rotor, estator
y el rectificador integrado SR2.
No hay salida de soldadura; la salida de
potencia del generador está bien en los
receptáculos ca.
Coloque el interruptor en la posición Generator para que funcione la salida de soldadura.
Chequee las conexiones de soldadura.
Chequee que el interruptor Spool Gun/Mig Gun (Antorcha porta carrete/Antorcha Mig) esté en la posición correcta.
Haga que un Agente de servicio autorizado por la fábrica chequee el estator, el rectificador integrado SR2,
el estabilizador Z1 y el rectificador principal SR1.
La salida de suelda es baja.
Verifique el ajuste del control de la salida de soldadura.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (Vea Sección 7-10.)
Limpie el filtro de aire del motor.
Verifique la longitud y la medida del cable de soldadura.
Haga que un Agente de servicio autorizado por la fábrica chequee el estator, el rectificador integrado SR2,
el estabilizador Z1 y el rectificador principal SR1.
La salida de soldadura es alta.
Verifique la velocidad del alambre y los ajustes de control del voltaje.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (Vea Sección 7-10.)
La salida de soldadura es errática.
Verifique la velocidad del alambre y los ajustes de control del voltaje. Revise si la alimentación de alambre es errática.
Apriete y limpie las conexiones al electrodo y la pieza de trabajo.
Elimine el exceso de vueltas del cable de masa y del cable de la antorcha.
Limpie y apriete las conexiones dentro y afuera del generador de soldadura.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (Vea Sección 7-10.)
Verifique que el vínculo mecánico del estrangulador/acelerador funcione suave y libremente.
B. Potencia de generador
Dificultad
Remedio
No hay salida de CA del generador a los
receptáculos; no hay salida de soldadura.
Garantice que todo equipo esté desconectado de los receptáculos cuando arranque la unidad.
Los receptáculos
Haga que un Agente de servicio autorizado por la fábrica chequee las escobillas, anillos rozantes, rotor, estator
y el rectificador integrado SR2.
No hay salida del generador a los
receptáculos de CA; la salida de soldadura
está bien.
Rearme y verifique el funcionamiento del protector complementario (vea la sección 6-1).
de CA sólo funcionan
con el motor en marcha.
Chequee el cableado y conexiones del receptáculo.
Haga que un Agente de servicio autorizado por la fábrica revise los bobinados del estator y las conexiones
en el bloque de bornes 1T.
Salida alta en los receptáculos ca de la
potencia del generador.
OM−228 042 Página 32
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (Vea Sección 7-10.)
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
Dificultad
Remedio
Salida baja en los receptáculos ca de la
potencia del generador.
Verifique la velocidad del motor y ajústela si es necesario (vea la sección 7-10). El voltaje del circuito abierto se reduce
a medida que disminuye la velocidad del motor.
Salida errática en los receptáculos de CA
alimentados por el generador.
Chequee el nivel de combustible.
Haga que un Agente de servicio autorizado por la fábrica revise las conexiones en el bloque de bornes 1T.
Revise el protector complementario de los receptáculos, el cableado y las conexiones.
Verifique que el vínculo mecánico del estrangulador funcione suave y libremente.
Limpie el filtro de aire según lo indicado en el manual del motor.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (Vea Sección 7-10.)
C. Alimentador de alambre
Dificultad
No hay salida de suelda; el alambre no
devana; el ventilador no corre.
Remedio
Asegúrese el enchufe del cordón en el receptáculo (véase Sección 4-9).
Reemplace el fusible de la línea o rearme el disyuntor si está abierto.
Coloque el interruptor Single Phase/Generator en la posición Single Phase.
Rearme el protector suplementario de la fuente de poder para soldadura si el mismo está abierto.
No hay salida de suelda; el alambre no
devana; el motor del ventilador sigue
corriendo.
El termostato TP1 está abierto (indica un sobrecalentamiento). Deje que el ventilador funcione con el interruptor
del gatillo de la antorcha apagado; el termostato se cierra cuando la unidad se haya enfriado.
Sujete bien los alambres del gatillo de la antorcha (véase Sección 4-5).
Verifique la posición del interruptor Spool Gun/Mig Gun (Antorcha porta carrete/Antorcha Mig).
No hay salida de suelda; el alambre devana.
Conecte la pinza de trabajo para conseguir un contacto bueno de metal a metal.
Reemplace al tubo de contacto (véase Sección 7-6).
Verifique que tenga las conexiones apropiadas en la polaridad (véase Sección 4-8).
Verifique que el tornillo de pulgar que está sujetando el extremo de la antorcha al adaptador del cabezal de alimentación
y apriételo, si fuera necesario.
La salida de suelda es baja.
Conecte la unidad al voltaje correcto o chequee por voltaje baja de línea de entrada.
Coloque el interruptor de voltaje en la posición deseada (vea la sección 5-3).
Alimentación del alambre para durante
la suelda.
Enderece el cable de la pistola y/o reemplazar las partes dañadas.
Ajuste la presión de los rodillos de alimentación (véase Sección 4-12).
Cambie a la ranura apropiada (véase Sección 7-5).
Reajuste la tensión del eje (véase Sección 4-11).
Reemplace el tubo de contacto si está bloqueado (véase Sección 7-6).
Limpie o reemplace la guía de entrada de alambre o el forro si está sucio o tapado (véase Sección 7-5 o Sección 7-7).
Reemplace el rodillo de alimentación o el cojinete de presión si está desgastado o resbalándose (véase Sección 7-5).
Sujete bien los alambres del gatillo de la antorcha o repare los alambres (véase Sección 4-5).
Chequee y quite cualquier restricción en los rodillos de alimentación o forro (véase Sección 4-12 o Sección 7-7).
Suelte el gatillo de la antorcha y permita que la antorcha y los circuitos de protección del motor, se rearmen.
Haga que un Agente de servicio autorizado por la fábrica chequee el motor de accionamiento.
D. Motor
Dificultad
El motor no gira en el arranque (sólo para
modelos con arranque eléctrico)
Remedio
Revise y reemplace el fusible del encendido (vea el manual del motor)
Chequee el voltaje de la batería
Chequee las conexiones de la batería y apriételas si fuera necesario.
Haga que un Agente de servicio autorizado por la fábrica revise el sistema de encendido del motor.
OM−228 042 Página 33
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
Dificultad
Remedio
El motor no arranca.
Chequee el nivel del combustible (vea Sección 4-3).
Corrija la posición del control del estrangulador (vea la sección 5-1).
Abra la válvula de combustible (vea la sección 4-3). Cierre la válvula de combustible antes de mover la unidad,
se podría inundar el carburador haciendo dificultoso el arranque.
Asegúrese de que el interruptor del motor está en On.
Revise el nivel de aceite (vea la sección 4-3). El motor se detiene automáticamente si el nivel de combustible
es demasiado bajo. Complete el nivel en el carter con aceite de la viscosidad adecuada para la temperatura
de funcionamiento.
Haga que un Agente de servicio autorizado por la fábrica revise el interruptor de parada por bajo nivel de aceite.
Verifique el voltaje de la batería (sólo para modelos con arranque eléctrico).
Revise las conexiones de la batería y ajuste si es necesario (sólo para modelos con arranque eléctrico).
El motor se detuvo durante operación
normal.
Chequee el nivel del combustible (vea Sección 4-3).
Abra la válvula de combustible (vea la sección 4-3). Cierre la válvula de combustible antes de mover la unidad,
se podría inundar el carburador haciendo dificultoso el arranque.
Revise el nivel de aceite (vea la sección 4-3). El motor se para si el nivel de aceite es demasiado bajo.
La velocidad del motor es inestable o lenta.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (Vea Sección 7-10.)
Verifique que el vínculo mecánico del estrangulador/acelerador funcione suave y libremente.
Ponga a punto el motor según lo indicado en el manual del motor.
La batería se descarga entre usos
(sólo modelos con arranque eléctrico).
Limpie los terminales de los cables de la batería y sus bornes con una solución de agua y bicarbonato de sodio;
enjuague con agua limpia.
Periódicamente recargue la batería (aproximadamente cada 3 meses).
Reemplace la batería
Revise el circuito de carga de batería y sus conexiones de acuerdo a lo indicado en el manual del motor.
SECCION 9 − LISTA DE PIEZAS
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
9-1. Piezas de repuesto recomendadas
No. de pieza
Descripción
Cantidad
Piezas de repuesto recomendadas
. . . . . . . . . . . 221581
. . . . . . . . . . . 203960
. . . . . . . . . . . 221579
. . . . . . . . . . . 221580
. . . . . . . . . . . 169715
. . . . . . . . . . . 087299
. . . . . . . . . . . 000067
. . . . . . . . . . . 000068
. . . . . . . . . . . 000069
. . . . . . . . . . . 194010
. . . . . . . . . . . . 194011
. . . . . . . . . . . 194012
. . . . . . . . . . . 079975
OM−228 042 Página 34
. . Incluye juego de puesta a punto y filtro, Kohler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Bujía, Kohler (CS8/10/12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Filtro de aire, Kohler (modelo CS10 −con arranque de cuerda) . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Prelimpiador de filtro de aire, Kohler (CS10−con arranque de cuerda) . . . . . . . . . . .
. . Boquilla, tipo deslizante 0,500 al ras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Tubo de contacto para alambre 0,023 x 1,125 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Tubo de contacto para alambre 0,030 x 1,125 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Tubo de contacto para alambre 0,035 x 1,125 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Tubo de contacto para alambre 0,045 x 1,125 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Consta de: forro monocoil para alambre 0,023/0,025 x 15 pies . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Consta de: forro monocoil para alambre 0,030/0,035 x 15 pies . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Consta de: forro monocoil para alambre 0,035−0,045 x 15 pies . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Junta tórica, 0,187 Øint. x 0,103 cs Rbr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
235 289-A
SECCION 10 − DIAGRAMA ELECTRICO
Ilustración 10-1. Diagrama de circuito para el generador de soldadura
OM-228 042 Page 35
SECCION 11 − PAUTAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW)
11-1. Conexiones típicas para el proceso MIG
La corriente de soldadura
puede dañar las piezas electrónicas en vehículos. Desconecte ambos cables de la
batería antes de soldar en un
vehículo. Ponga la pinza de
trabajo lo más cerca posible
de la suelda.
Regulador/Flujómetro
Alimentador de alambre/Fuente de poder
Manguera
de gas
Gas protector
Antorcha
Grampa
de Trabajo
Renegade 2007−04/ Ref. 802 982-A
OM-228 042 Página 36
11-2. Fijaciones típicas de los controles del proceso MIG
Estas fijaciones son sólo pautas. El tipo de material y de alambre, el diseño de la unión, cuan bien quepan las piezas, la posición, el gas protector
etc. afectan a las fijaciones. Compruebe las sueldas para garantizar que cumplen con las especificaciones.
Estas fijaciones son sólo pautas. El ti-
1
po de material y de alambre, el diseño
de la unión, cuan bien quepan las piezas, la posición, el gas protector etc.
afectan a las fijaciones. Compruebe
las sueldas para garantizar que cumplen con las especificaciones.
1/8 o
.125 pulg
1
Convierta el espesor del material al
amperaje(A)
(0,001 pulg. = 1 A)
0,125 pulg. = 125 A
El espesor del material determina los
parámetros de soldadura.
2
2
Seleccione el tamaño del alambre
Tamaño
del alambre
3
Gama de Amperaje
0,023 in
30 − 90 A
0,030 in
40 − 145 A
0,035 in
50 − 180 A
Seleccione la velocidad del alambre
(amperaje)
125 A basado en un espesor de material
de 1/8 pulg.
3
4
Tamaño
del alambre
Recomendación
Velocidad
del alambre (Aprox.)
0,023 in
3,5 pulg. por amperio
3,5 x 125 A = 437 ppm
0,030 in
2 pulg. por amperio
2 x 125 A = 250 ppm
0,035 in
1,6 pulg. por amperio
1,6 x 125 A = 200 ppm
La velocidad del alambre (amperaje)
controla la penetración de la suelda
(velocidad del alambre = Tasa a la se
quema el alambre)
4
Seleccione el voltaje
A bajo voltaje: el alambre choca y se
tuerce contra el trabajo
A alto voltaje: el arco es inestable
(salpicadura)
Fije el voltaje en el medio entre el voltaje
alto/bajo
El voltaje control la altura y ancho del
cordón de la suelda.
804 476 / 229 573
OM-228 042 Página 37
11-3. Sosteniendo y posicionando la antorcha para soldar
El alambre de soldar recibe energía cuando se oprime el gatillo de la antorcha. Antes de bajar la careta y oprimir el gatillo esté seguro que no
haya más de 1/2 pulg. (13 mm.) que sobresalgan del extremo de la boquilla y que la punta del alambre esté posicionada correctamente en la unión.
El alambre de soldar recibe en-
ergía cuando se oprime el gatillo
de la antorcha. Antes de bajar la
careta y oprimir el gatillo esté seguro que no haya más de
1/2 pulg. (13 mm.) que sobresalgan del extremo de la boquilla y
que la punta del alambre esté
posicionada correctamente en
la unión.
1
3
2
1
2
3
4
5
5
Sostenga la antorcha
y controle el gatillo
Pieza de Trabajo
Grampa de Trabajo
Extensión
del
electrodo
(Stickout, en inglés) 1/4
a 1/2 pulg. (6 a 13 mm.)
Acune la antorcha y asiente la
mano en la pieza de trabajo
Sueldas en ranura
6
4
7
Vista de extremo del ángulo de
trabajo
Vista lateral del ángulo de la
antorcha
Sueldas en filete
0°-15°
8
9
6
90°
90°
7
0°-15°
45°
8
45°
Vista de extremo del ángulo de
trabajo
Vista lateral del ángulo de la
antorcha
9
S-0421-A
OM-228 042 Página 38
11-4. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda
La forma del cordón de suelda depende en el ángulo de la antorcha, dirección de avance, la extensión del electrodo (stickout), velocidad de
avance, espesor del material base, velocidad de alimentación del alambre (corriente de suelda), y voltaje.
La forma del cordón de suelda
1
depende en el ángulo de la antorcha, dirección de avance, la
extensión del electrodo (stickout), velocidad de avance, espesor del material base, velocidad
de alimentación del alambre
(corriente de suelda), y voltaje.
10°
Angulos de la antorcha y perfil del
cordón de suelda
2
3
10°
1
Empujando
2
Perpendicular
3
Arrastrando
Extensiones del electrodo
(Stickout)
4
Corto
5
Normal
6
Largo
Sueldas de filete y extensiones del
electrodo
6
5
4
7
Corto
8
Normal
9
Largo
Velocidad
antorcha
de
avance
de
la
10 Lento
11 Normal
12 Rápido
7
10
9
8
11
12
S-0634-A
OM-228 042 Página 39
11-5. Movimiento de la antorcha durante la suelda
Normalmente un solo cordón es satisfactorio para la mayoría de las uniones de suelda en ranuras angostas; sin embargo, en uniones de suelda
con ranuras anchas, o cuando se hace puente en los espacios abiertos, un cordón de vaivén, o varios cordones son mejores.
1
1
2
Cordón normal − Movimiento
continuo a lo largo de la unión
Cordón de vaivén − Movimiento
de lado a lado a lo largo de la
unión
Patrones de vaivén
2
3
Utilice patrones de vaivén para cubrir
un área ancha en un solo pase del
electrodo.
3
S-0054-A
11-6. Malas características de cordón
1
1
2
3
Grandes depósitos de salpicadura
Cordón áspero, desigual
Pequeños cráteres durante la
suelda
Mal traslapo
Mala penetración
4
5
2
3
4
5
S-0053-A
11-7. Buenas características del cordón de suelda
1
2
3
1
Poca salpicadura
Cordón uniforme
Cráteres moderados durante
la suelda
Suelde un nuevo cordón o capa por
cada 3,2 mm. de espesor de los
metales que se esté soldando
4
5
2
3
4
Sin traslapo
Buena penetración al metal
de base
5
S-0052-B
OM-228 042 Página 40
11-8. Búsqueda de problemas − Demasiada salpicadura
Salpicadura excesiva − Un riego de partículas metálicas derretidas que se solidifican cerca
del cordón de suelda.
S-0636
Causas posibles
Acción correctiva
La velocidad de alimentación está muy alta.
Seleccione velocidad de alimentación más lenta.
Voltaje muy alto.
Seleccione gama de voltaje más baja.
Extensión del electrodo (stickout) dem
asiado larga.
Use extensión más corta (stickou)t del electrodo.
Pieza de trabajo sucia.
Quite grasa, aceite, humedad, oxidación, pintura, recubrimiento, y suciedad de la superficie
de trabajo antes de soldar.
Insuficiente protección del gas en el arco
de suelda.
Incremente el flujo del gas en el regulador/flujómetro y/o impida que hayan brisas o viento cerca del
arco de suelda.
Alambre de soldar sucio.
Use alambre de soldar limpio y seco.
Elimine la transferencia de aceite o lubricante al alambre de soldar proveniente del forro interno
o alimentador.
Polaridad incorrecta.
Configure la polaridad como se muestra en Sección 4-8. Siempre lea y siga la polaridad recomendada por el fabricante, y vea Sección 4-7.
11-9. Resolución de problemas − Porosidad
Porosidad − pequeñas cavidades o huecos que resultan de
burbujas de gas en el metal de soldar.
S-0635
Causas posibles
Insuficiente protección del gas en el arco
de suelda.
Acción correctiva
Incremente el flujo del gas en el regulador/flujómetro y/o impida que hayan brisas o viento cerca del
arco de suelda.
Quite la salpicadura de la boquilla de la antorcha de soldar.
Verifique que las mangueras de gas no tengan fugas.
Ponga la boquilla de 6-13 mm separada del trabajo.
Sostenga la antorcha cerca del cordón al fin de la suelda hasta que el metal derretido se solidifique.
Gas incorrecto.
Utilice gas protector de calidad de soldar; cambie a un gas diferente.
Alambre de soldar sucio.
Utilice alambre de soldar limpio y seco.
Elimine la transferencia de aceite o lubricante al alambre de soldar proveniente del forro interno
o alimentador.
Pieza de trabajo sucia.
Quite grasa, aceite, humedad, oxidación, pintura, recubrimiento, y suciedad de la superficie de
trabajo antes de soldar.
Utilice un alambre de soldar más altamente desoxidante. (Póngase en contacto con el proveedor).
El alambre de soldar sobresale demasiado
fuera de la boquilla.
Garantice que el alambre de soldar no se extienda más de 1/2 pulg. (13 mm) más allá de la
boquilla.
Polaridad incorrecta.
Configure la polaridad como se muestra en Sección 4-8. Siempre lea y siga la polaridad recomendada por el fabricante, y vea Sección 4-7.
OM-228 042 Página 41
11-10. Resolución de problemas − Penetración excesiva
Penetración excesiva − El alambre de suelda está perforando el metal base y colgándose
debajo de la suelda.
Penetración excesiva
Buena penetración
S-0639
Causas posibles
Acción correctiva
Inversión excesiva de calor.
Seleccione una gama más baja de voltaje y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente la velocidad de avance.
Polaridad incorrecta.
Configure la polaridad como se muestra en Sección 4-8. Siempre lea y siga la polaridad recomendada por el fabricante, y vea Sección 4-7.
11-11. Resolución de problemas − Falta de penetración
Falta de penetración − fusión poco profunda entre el metal de suelda y el metal de base.
Falta de penetración
Buena penetración
S-0638
Causas posibles
Acción correctiva
Preparación inapropiada de la unión.
Material muy grueso. La preparación y diseño de la unión deben proporcionar acceso al fondo de
la ranura al mismo tiempo de mantener la extensión apropiada del alambre de soldar y las características del arco.
Técnica inapropiada de soldar.
Mantenga el ángulo normal de la antorcha de 0 a 15 grados, para conseguir la máxima penetración.
Mantenga el arco en el borde delantero del charco de suelda.
Garantice que el alambre de soldar no se extienda más de 1/2 pulg. (13 mm) más allá de la boquilla.
Inversión insuficiente de calor.
Seleccione velocidad más alta de alimentación y/o seleccione una gama más alta de voltaje.
Reduzca la velocidad de avance.
Polaridad incorrecta.
Configure la polaridad como se muestra en Sección 4-8. Siempre lea y siga la polaridad recomendada por el fabricante, y vea Sección 4-7.
11-12. Resolución de problemas − fusión incompleta
Fusión incompleta − falla del metal de fundirse completamente con
el metal base y el cordón de suelda que precede.
S-0637
Causas posibles
Acción correctiva
Pieza de trabajo sucia.
Quite grasa, aceite, humedad, oxidación, pintura, recubrimiento, y suciedad de la superficie de
trabajo antes de soldar.
Inversión insuficiente de calor.
Seleccione gama más alta de voltaje y/o ajuste la velocidad de alimentación del alambre.
Técnica inapropiada de soldar.
Ponga el pase del cordón en el/los lugar/es apropiado/s en la unión durante la suelda.
Ajuste el ángulo de trabajo o ensanche la ranurar para tener acceso al fondo durante la suelda.
Sostenga momentáneamente el arco en las paredes laterales de la ranurar cuando esté usando
la técnica de vaivén.
Mantenga el arco en el borde delantero del charco de suelda.
Use el ángulo correcto de la antorcha de 0 a 15 grados.
Polaridad incorrecta.
OM-228 042 Página 42
Configure la polaridad como se muestra en Sección 4-8. Siempre lea y siga la polaridad recomendada por el fabricante, y vea Sección 4-7.
11-13. Resolución de problemas − Perforando
Perforando − el metal de soldar traspasa completamente al metal base,
resultando en huecos donde no queda ningún metal.
S-0640
Causas posibles
Inversión excesiva de calor.
Acción correctiva
Seleccione una gama más baja de voltaje y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente y/o mantenga velocidad constante de avance.
Polaridad incorrecta.
Configure la polaridad como se muestra en Sección 4-8. Siempre lea y siga la polaridad recomendada por el fabricante, y vea Sección 4-7.
11-14. Resolución de problemas − Ondulación del cordón
Ondulación del cordón − metal de soldar que no está paralelo y no cubre
la unión formada por el metal de base.
S-0641
Causas posibles
Acción correctiva
El alambre de soldar sobresale demasiado
fuera de la boquilla.
Garantice que el alambre de soldadura no se extienda más de 13 mm más allá de la boquilla.
Mano inestable.
Sostenga la mano en una superficie sólida o utilice ambas manos.
Polaridad incorrecta.
Configure la polaridad como se muestra en Sección 4-8. Siempre lea y siga la polaridad recomendada por el fabricante, y vea Sección 4-7.
11-15. Resolución de problemas − Distorsión
Distorsión − contracción del metal durante la suelda que le fuerza a moverse.
El metal de base se mueve en la dirección del cordón de suelda.
S-0642
Causas posibles
Inversión excesiva de calor.
Acción correctiva
Use sostén (abrazadera) para sostener en posición al metal de base.
Haga sueldas cortas de sostén a lo largo de la unión antes de comenzar la operación de soldar.
Seleccione una gama más baja de voltaje y/o reduzca la velocidad de alimentación del alambre.
Incremente la velocidad de avance.
Suelde en segmentos cortos y permita enfriamiento entre sueldas.
Polaridad incorrecta.
Configure la polaridad como se muestra en Sección 4-8. Siempre lea y siga la polaridad recomendada por el fabricante, y vea Sección 4-7.
OM-228 042 Página 43
11-16. Gases protectores comunes para MIG
Esta es una tabla general para los gases comunes y donde se los usa. Se han desarrollado muchas combinaciones
(mezclas) de gases para protección a través de los años. Los gases usados en protección más comunes, están catalogados en la siguiente tabla.
Aplicación
Gas
Soldadura de chorro
(spray) para acero
Corto circuito
para acero
Corto circuito para
acero inoxidable
Todas las Posiciones3
Argón
Argón + 25% CO2
Filetes Planos y
Horizontales1
Todas las Posiciones
CO2
Filetes Planos y
Horizontales1
Todas las Posiciones
Tri-Mix3
1
Transferencia globular
2
Soldadura de un solo pase
3
90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO2
OM-228 042 Página 44
Aluminio
Todas las Posiciones2
Todas las Posiciones
SECCION 12 − RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS
SOBRE LOS GENERADORES DE POTENCIA
Las ilustraciones de esta sección representan a todos los generadores de soldadura impulsados a motor. Es posible que su unidad sea diferente
de la que se muestra aquí.
12-1. Seleccionando el equipo
1
2
3
Receptáculos de potencia
generador − alambre neutro
está unido al armazón
Enchufe de 3 púas del equipo
que está aterrizado a su
bastidor
2 púes para equipo con
aisamiento doble
Asegúrese que el equipo tenga
el símbolo indicando que esté
aislado doblemente y/o las palabras que así lo indiquen.
1
No use enchufes de 2 púas a
no ser que el equipo sea de
doble aislamiento.
2
3
O
gen_pwr 2007−04 − Ref. ST-159 730 / ST-800 577
12-2. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque
Siempre conecte el armazón del generador al armazón del vehículo para evitar los peligros de descarga eléctrica y golpes de electricidad estática.
Vea también la hoja del AWS sobre Safety & Health
Fact Sheet No. 29 (Seguridad y Salud), acerca de
conectar a tierra Generadores de Soldadura Portátiles o Montados en Vehículos.
1
2
3
1
Terminal para Conectar a Tierra el Equipo (panel
frontal)
Cable de Tierra (no se provee)
Armazón de Metal del Vehículo
Conecte el cable del terminal de tierra al chasís metálico
del vehículo. Use alambre de cobre de tamaño No.10
AWG o más grande.
2
Una eléctricamente el armazón del generador al ar-
GND/PE
mazón del vehículo por un contacto de metal a metal.
3
Los forros de la cama (paila) del vehículo, paletas
de embarcar, y algunos de los carros de ruedas
aislan al generador de soldadura del chasís del vehículo que lo porta. Siempre conecte un alambre
de tierra, del terminal de tierra del equipo de soldadura, al metal desnudo del chasís del vehículo,
como se muestra aquí.
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un
alambre de extensión protegido por GFCI.
S-0854
OM-228 042 Página 45
12-3. Aterrizando la unidad cuando se da potencia a sistemas de construcción
1
1
2
2
GND/PE
Terminal para Conectar a
Tierra el Equipo
Cable de Tierra
Use alambre de cobre de tamaño
No.10 AWG o más grande.
3 Dispositivo de Tierra
Use
un dispositivo de tierra
como lo dicen los códigos eléctricos.
Aterrice el generador al sistema de tierra si está dándose corriente al sistema de
alambrado de un edificio (casa, taller, hacienda).
2
3
Vea también la hoja del AWS
sobre Safety & Health Fact
Sheet No. 29 (Seguridad y
Salud), acerca de conectar a
tierra Generadores de Soldadura Portátiles o Montados
en Vehículos.
ST-800 576-B
12-4. ¿Cuánta potencia requiere el equipo?
1
Carga Resistiva
Un bombillo o foco para luz es una carga
resistiva y requiere una cantidad constante de potencia.
2 Carga No Resistiva
3
2
1
3
VOLTIOS 115
AMPS
4,5
Hz
60
Equipo que tenga un motor es una carga
no resistiva y requiere aproximadamente
seis veces más potencia cuando está
arrancando el motor que cuando está
funcionando (véase la Sección 12-8).
3 Datos de Capacidad
Los datos muestran los voltios y amperios o vatios que se requieren para hacer
funcionar el equipo.
AMPERIOS x VOLTIOS =
VATIOS
EJEMPLO 1: Si un taladro usa 4.5 amperios a 115 voltios, calcule el requerimiento de potencia en vatios.
4.5 A x 115 V = 520 vatios
La carga aplicada por el taladro es 520
vatios
EJEMPLO 2: Si se usan 3 lámparas de
iluminación de 200 vatios con el taladro
del ejemplo 1, añada las cargas individuales para calcular la carga total.
(3 x 200 W) + 520 W = 1120 w
La carga total que se ha aplicado para las
tres lámparas y el taladro es 1120 Vatios.
S-0623
OM-228 042 Página 46
12-5. Requerimientos aproximados de potencia para motores industriales
Motores Industriales
Fase Dividida
Arranque con Capacitador − Funcionamiento con
Inducción
Arranque con Capacitador − Funcionamiento con
Capacitador
Servicio de Ventilación
Capacidad
Vatios para Arrancar
Vatios para Funcionar
1/8 HP
1/6 HP
1/4 HP
1/3 HP
1/2 HP
1/3 HP
800
1225
1600
2100
3175
2020
300
500
600
700
875
720
1/2 HP
3/4 HP
1 HP
1-1/2 HP
2 HP
3 HP
5 HP
1-1/2 HP
3075
4500
6100
8200
10550
15900
23300
8100
975
1400
1600
2200
2850
3900
6800
2000
5 HP
7-1/2 HP
10 HP
1/8 HP
1/6 HP
1/4 HP
1/3 HP
1/2 HP
23300
35000
46700
1000
1400
1850
2400
3500
6000
8000
10700
400
550
650
800
1100
12-6. Los requerimientos aproximados de potencia para una hacienda/casa
Equipo en Hacienda/Casa
Decongelador de Tanque Estándar
Limpiador para Granos
Cinta Portátil
Cinta Transportadora de Granos
Enfriador de Leche
Ordeñador (Bomba de Vacío)
MOTORES DE SERVICIO DE HACIENDA
Estándar (e.g.: Cinta Transportadora,
Empujadores de Grano,
Compresores de Aire)
De Alta Torsión (e.g. Limpiadores de Graneros,
Descargadores de Silos, Grúas de Silos,
Alimentadores de Cama)
Mezcladora de 3-1/2 pies3
Lavadora de Alta Presión 1.8 Gal./Min.
Con Lavadora con 2 gal./min.
2 gal./min.
Refrigeradora o Congeladora
Bomba de Pozo
Bomba para Subterráneo
Capacidad
Vatios para Arrancar
Vatios para Funcionar
2 HP
1/3 HP
1/2 HP
3/4 HP
1 HP
1-1/2 HP
2 HP
3 HP
5 HP
1-1/2 HP
1000
1650
3400
4400
2900
10500
1720
2575
4500
6100
8200
10550
15900
23300
8100
1000
650
1000
1400
1100
2800
720
975
1400
1600
2200
2850
3900
6800
2000
6000
1/4 HP
1/2 HP
3/4 HP
5 HP
23300
7-1/2 HP
35000
8000
10 HP
1/2 HP
500 lbs./pulg.2
550 lbs./pulg.2
700 lbs./pulg.2
46700
3300
3150
4500
6100
3100
2150
3100
2100
3200
10700
1000
950
1400
1600
800
750
1000
800
1050
1/3 HP
1/2 HP
1/3 HP
1/2 HP
OM-228 042 Página 47
12-7. Requerimientos aproximados de potencia para equipo de contratista
Contratista
Taladro de Mano
Sierra Circular
Sierra de Mesa
Sierra de Banda
Amoladora de Banco
Compresor de Aire
Sierra de Cadena Eléctrica
Recortador Eléctrico
Cultivador Eléctrico
Cortador de Plantas Eléctricas
Luces de Iluminación
Bomba Sumergible
Bomba Centrífuga
Lustrador de Pisos
Lavador de Alta Presión
Mezclador de Tambores de 55 gal.
Aspiradora en Mojado y en Seco
OM-228 042 Página 48
Capacidad
Vatios para Arrancar
Vatios para Funcionar
1/4 pulg.
3/8 pulg.
1/2 pulg.
6-1/2 pulg.
7-1/4 pulg.
8-1/4 pulg.
9 pulg.
10 pulg.
14 pulg.
6 pulg.
8 pulg.
10 pulg.
1/2 HP
1 HP
1-1/2 HP
2 HP
1-1/2 HP, 12 pulg.
2 HP, 14 pulg.
Estándar de 9 pulg.
De Servicio Pesado 12 pulg.
1/3 HP
18 pulg.
HID
Hálido de Metal
Mercurio
Sodio
Vapor
400 gal./hr.
900 gal./hr.
3/4 HP, 16 pulg.
1 HP, 20 pulg.
1/2 HP
3/4 HP
1 HP
1/4 HP
1.7 HP
2-1/2 HP
350
400
600
500
900
1400
4500
6300
2500
1720
3900
5200
3000
6000
8200
10500
1100
1100
350
500
2100
400
125
313
1000
1400
1250
600
900
4500
6100
3150
4500
6100
1900
900
1300
350
400
600
500
900
1400
1500
1800
1100
720
1400
1600
1000
1500
2200
2800
1100
1100
350
500
700
400
100
250
1000
200
500
1400
1600
950
1400
1600
700
900
1300
12-8. Potencia requerida para arrancar un motor
Requerimientos de Arranque para Motores Monofásicos de Inducción
Code de
arranque del
motor
G
H
J
K
L
M
N
P
KVA/HP
6,3
7,1
8
9
10
11,2
12,5
14,0
4
1
3
MOTOR CA
VOLTS 230
AMPS 2.5
CODE M
Hz
60
HP
1/4
PHASE 1
2
1
2
3
4
Código de Arranque de Motor
Amperaje de Funcionamiento
Caballaje del Motor
Voltaje del Motor
Para encontrar el amperaje de arranque:
Paso 1: Encuentre el código y use la tabla
para encontrar el kVA/HP. Si el código no
está enlistado, multiplique el amperaje de
funcionamiento por seis para encontrar el
amperaje de arranque.
Paso 2: Encuentre el HP del motor y los
voltios.
Paso 3: Determine el amperaje de
arranque (véase el ejemplo).
El amperaje de salida del generador del
soldador, debe ser por lo menos dos
veces el amperaje con que funciona el
motor.
(kVA/HP x HP x 1000) / Voltios =
Amperaje de arranque
Ejemplo: Calcule el amperaje de arranque requerido para un motor de 230 V, 1/4
HP con un código de arranque del motor
de M.
Voltios = 230 HP = 1/4
kVA/HP = 11,2
11,2 x 1/4 x 1000) / 230 = 12,2A
Para arrancar el motor se requiere 12,.2
amperios
S-0624
12-9. ¿Cuánta potencia puede entregar el generador?
1
Limite la Carga al 90% de la
Salida del Generador
Siempre arranque cargas que no
sean resistivas (motor) en la orden
de lo más grande a lo más pequeño, y añada las cargas resistivas al
último.
2 La Regla de los 5 Segundos
1
2
Si el motor no arranca dentro de 5
segundos apague la potencia para
evitar daño al motor. El motor
requiere más potencia de lo que el
generador puede entregar.
Ref. ST-800 396-A / S-0625
OM-228 042 Página 49
12-10. Conexiones típicas para suministrar potencia auxiliar
Estas conexiones sólo deben
ser manipuladas por personal cualificado, y de acuerdo
con todas las normas y códigos de protección aplicables
1
2
3
Interruptor de
transferencia
Servicio de la
red eléctrica
5
Cargas
esenciales
Bréiqueres de
circuito o interruptor de desconexión con
fusible
(Si se requiere)
4
Salida del
generador de
soldadura
Instale y conecte a tierra este
equipo de la forma correcta
siguiendo las indicaciones
del Manual del Usuario y de
acuerdo con las normas nacionales, estatales y locales.
Se necesita equipo que tiene
que suministrar el cliente si se
va a usar el generador para dar
potencia auxiliar durante emergencias o apagones.
1 Servicio de la red eléctrica
2 Interruptor de transferencia (de
dos polos)
El interruptor transfiere la carga
eléctrica del servicio de la red
eléctrica al generador. Vuelva a
transferir la carga a la conexión de
la red eléctrica cuando se haya
restaurado el servicio.
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente). La capacidad del
interruptor tiene que ser la misma o
más grande que la protección de
sobre corriente lateral.
3 Bréiqueres de circuito o
interruptor de desconexión con
fusible
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente) si así lo requiere
el código eléctrico.
4 Salida del generador de
soldadura
La salida de voltaje del generador y
el alambrado deben ser consistentes con el voltaje y alambrado del
sistema de la red eléctrica.
Conecte el generador con alambres
provisionales o permanentes, aptos
para la instalación.
Apague o desenchufe todo el equipo que está conectado al generador
antes de arrancar o parar el motor.
Cuando esté arrancando o deteniendo el motor, el motor tiene una
velocidad baja, lo cual causa un
voltaje y una frecuencia demasiado
bajos.
5 Cargas esenciales
La salida del generador tal vez no
cumpla con los requerimientos
eléctricos del inmueble. Si el generador no produce suficiente salida
para cumplir con todos los requerimientos, conecte sólo las cargas
esenciales (bombas, congeladores, calefactores, etc. − véase Sección 12-4).
OM-228 042 Página 50
12-11. Seleccionando los cordones de extensión (usese el cordón más corto que fuera
posible)
Largos del cordón para cargas de 120 voltios
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI
El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)*
Corriente
(Amperios)
Carga (Vatios)
5
600
7
840
10
1200
15
4
6
8
10
12
14
106 (350)
68 (225)
42 (137)
30 (100)
122 (400)
76 (250)
46 (150)
30 (100)
19 (62)
122 (400)
84 (275)
53 (175)
34 (112)
19 (62)
15 (50)
1800
91 (300)
53 (175)
34 (112)
23 (75)
11 (37)
9 (30)
20
2400
68 (225)
42 (137)
26 (87)
15 (50)
9 (30)
25
3000
53 (175)
34 (112)
19 (62)
11 (37)
30
3600
46 (150)
26 (87)
15 (50)
11 (37)
35
4200
38 (125)
23 (75)
15 (50)
40
4800
34 (112)
19 (62)
11 (37)
45
5400
30 (100)
19 (62)
50
6000
26 (87)
15 (50)
*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%
Largos del cordón para cargas de 240 voltios
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI
El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)*
Corriente
(Amperios)
Carga (Vatios)
5
1200
7
1680
10
2400
15
4
6
8
10
12
14
213 (700)
137 (450)
84 (225)
61 (200)
244 (800)
5152 (500)
91 (300)
61 (200)
38 (125)
244 (800)
168 (550)
107 (350)
69 (225)
38 (125)
31 (100)
3600
183 (600)
107 (350)
69 (225)
46 (150)
23 (75)
18 (60)
20
4800
137 (450)
84 (275)
53 (175)
31 (100)
18 (60)
25
6000
107 (350)
69 (225)
38 (125)
23 (75)
30
7000
91 (300)
53 (175)
31 (100)
23 (75)
35
8400
76 (250)
46 (150)
1 (100)
40
9600
69 (225)
38 (125)
23 (75)
45
10,800
61 (200)
38 (125)
50
12,000
53 (175)
31 (100)
*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%
OM-228 042 Página 51
Apuntes
Apuntes
Apuntes
Efectivo 1 enero, 2007
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “LH” o
más nuevo)
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya
sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin,
garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de
MILLER nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta
garantía está libre de defectos en material y mano de obra al
momento que fue embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA
EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA
GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente
garantizado que fallen debido a tales defectos en material o
mano de obra. MILLER debe de ser notificado por escrito dentro
de 30 días de que este defecto o falla aparezca, el cual será el
momento cuando MILLER dará instrucciones en el
procedimiento para hacer el reclamo de garantía que se debe
seguir.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo
garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté
dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza
la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por
menor, o un año después de mandar el equipo a un distribuidor
en América del Norte o dieciocho meses después de mandar el
equipo a un distribuidor internacional.
1. 5 años piezas − 3 años mano de obra
*
Rectificadores principales de potencia originales
2. 3 años piezas − y mano de obra
*
Fuentes de poder transformador/rectificador
*
Fuentes de poder para cortar por plasma
*
Controladores de proceso
*
Alimentadores (devanadores) de alambre
automáticos y semiautomáticos
*
Fuentes de poder inversoras (a no ser que se lo
indique de otra manera)
*
Sistemas enfriados por agua (integrado)
*
Intellitig
*
Generadores de soldadura impulsados a motor
(NÓTESE: los motores son garantizados
separadamente por el fabricante del motor).
3. 1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifique
*
Antorchas impulsadas a motor (c/excepción del
Spoolguns)
*
Posicionadores y controladores
*
Dispositivos automáticos de movimiento
*
Controles de pie RFCS
*
Fuentes de poder IHPS, enfriadores, y los
controladores/registrars electrónicas
*
Sistemas enfriados por agua (non−integrado)
*
Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de
obra)
*
Unidades de alta frecuencia
*
Resistencias
*
Soldadoras de punto
*
Bancos de carga
*
Fuentes de poder de soldar por arco espigas y las
antorchas para espigas
*
Rejillas
*
Remolques/carros de ruedas
*
Antorchas de cortar por Plasma (con la excepción
de los modelos APT y SAF)
*
Opciones de campo
(NÓTESE: Opciones de campo está cubiertas por la
garantía True Blue por el período de tiempo que
quede de garantía en el equipo en los cuales estén
instalados, o por un periodo de 1 año, cualquiera
fuera el más largo).
*
Antorches MIG de Bernard (sin mano de obra)
*
Antorches TIG de WeldCraft (sin mano de obra)
*
Conjunto de alimentación del alambre para
sumergido
4. 6 meses − baterías
5. 90 Días piezas − Spoolmate 185
*
Antorchas MIG/antorchas TIG y antorchas para
arco sumergido
*
Bobinas y cobijas para calentar, cables, y
controladores que no son electronicas para
inducción
*
*
*
*
*
*
Antorchas de cortar por Plasma APT y SAF
Controles remotos
Juegos de accesorios
Piezas de reemplazo (sin mano de obra)
Spoolmate Spoolguns
Cubiertas de lone
La garantía True Blue de MILLER no aplicará a:
1. Componentes consumibles; tales como tubos de
contacto,
boquillas
de
cortar,
contactores,
relevadores, escobillas, anillos colectores o partes que
se gastan bajo uso normal. (Excepción: escobillas,
anillos colectores y relevadores están cubiertos en los
modelos Bobcat, Trailblazer, y Legend.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por
otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos
están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna
existe.
3
Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que
no sea MILLER o equipo que ha sido instalado
inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente
basado en los estándares de la industria, o equipo que no
ha tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo
que ha sido usado para una operación fuera de las
especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y
DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES
Y
PERSONAS
ENTRENADAS Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y
MANTENIMIENTO DE EQUIPO DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER
(1) reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER
por escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y
reemplazo razonable autorizado por una estación de servicio de
MILLER o (4) pago o un crédito por el costo de compra (menos
una depreciación razonable basado en el uso actual) una vez
que la mercadería sea devuelta al riesgo y costo del usuario. La
opción de MILLER de reparar o reemplazar será F.O.B. en la
fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de
servicio autorizado por MILLER y determinada por MILLER. Por
lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los costos de
transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER
SERÁ
RESPONSABLE
POR
DAÑOS
DIRECTOS,
INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O DE
CONSECUENCIA (INCLUYENDO
LA
PÉRDIDA
DE
GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE
AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER
REMEDIO POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO
FUERA POR ESTA PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR
IMPLICACIÓN, OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE
COMERCIO O EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO,
INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE
COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER Y TODO EL
EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES EXCLUIDA Y NEGADA
POR MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera
que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique
a usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros
derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a
estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que
hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido
indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es
posible que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba,
no apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales
específicos pero otros derechos pueden estar disponibles y
estos pueden variar de provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés.
En caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el
significado de las palabras en inglés, es el que rige.
miller_warr_spa 2007−01
Archivo de Dueño
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Nombre de modelo
Fecha de compra
Número de serie/estilo
(Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País
Código postal
Recursos Disponibles
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Equipo y Consumibles de Soldar
Para localizar al Distribuidor más cercano
llame a 1-800-4-A-MILLER
(EE.UU. y Canada solamente) o
visite nuestro lugar en la red mundial
www.MillerWelds.com
Equipo Personal de Seguridad
Opciones y Accesorios
Servicio y Reparación
Miller Electric Mfg. Co.
Partes de Reemplazo
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes )
Dibujos Esquemáticos
Libros de Procesos de Soldar
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
European Headquarters −
United Kingdom
Phone: 44 (0) 1204-593493
FAX: 44 (0) 1204-598066
www.MillerWelds.com
Comuníquese con su transportista
para:
Poner una queja por perdida o daño durante el embarque.
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el Departamento de Transporte del Fabricante del
equipo.
IMPRESO EN EE.UU.
© 2007 Miller Electric Mfg. Co. 2007−01
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising