advertisement
▼
Scroll to page 2
of 40
OM-1500-9/spa 207749AF 2017−02 Procesos Soldadura MIG Soldadura con alambre tubular (protegida con gas ó auto protegida) Descripción Alimentador de alambre S-74DX CE MANUAL DEL OPERADOR www.MillerWelds.com De Miller para usted Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para hacerlo de otra forma. Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco, se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior, pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos. Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores que se podía comprar. Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929. Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho que la instalación y operación sean rápidas y fáciles. Con los productos Miller, y el mantenimiento adecuado, usted podrá contar con años de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón el funcionamiento de la unidad presenta problemas, hay una sección de “Reparación de averías” que le ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista Miller es el primer fabricante de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál de equipos de soldadura en los EE.UU. cuyo Sistema de calidad pieza necesita para solucionar el problema. Además, ha sido registrado bajo la norma el manual contiene información sobre la garantía ISO 9001. y el servicio técnico correspondiente a su modelo. Miller Electric fabrica una línea completa de máquinas para soldadura y equipos relacionados. Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller, comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará el catálogo más reciente de la línea completa o folletos con las especificaciones de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller, o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com. Mil_Thank_spa 2005−04 Trabajando tan duro como usted − cada fuente de poder para soldadura de Miller está respaldada por la garantía con menos trámites complicados de la industria. INDICE SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Peligros en soldadura de arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 2 − DEFINICIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Símbolos y definiciones diversos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los parámetros eléctricos de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Tabla de tipo y tamaño de alambre, y capacidad de velocidad de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Especificaciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Selección de la ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Conexiones del panel de atrás y ensamblaje de impulso que da vueltas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Información del receptáculo de 14 pines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Instalación de la antorcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Instalando y alimentando el alambre de suelda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6. Menú para la selección de la fuente de poder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 5 − OPERACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Definiciones operacionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Interruptor de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Controles del panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4. Botón para programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5. Pantalla de arriba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6. Pantalla inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7. Botón de establecimiento inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8. Control “Adjust” (de ajustar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9. Botón para secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10. Menú auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11. Avance lento/purgar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12. Ranurado (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 6 − FIJANDO LOS PARAMETROS DE LAS DIFERENTES SECUENCIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1. Parámetros de secuencia en un programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 7 − FIJANDO LOS PARAMETROS DE DUAL SCHEDULE (DOS CONDICIONES) . . . . . . . . . . 7-1. Diagramas para el interruptor de dual schedule opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 8 − MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE AVERIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1. Manutención rutinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2. Diagnósticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 9 − DIAGRAMA ELECTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 10 − LISTA DE PARTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTÍA 1 1 1 3 4 4 4 5 5 7 8 8 8 8 8 10 10 11 12 12 13 14 15 15 15 15 16 16 17 17 18 18 19 21 21 22 22 23 23 23 23 24 25 26 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD para productos de la Comunidad Europea (marcado CE). MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 EE. UU. declara que el/los producto/s identificado/s en esta declaración cumplen los requisitos y disposiciones esenciales de la/s Directiva/s del Consejo y norma/s mencionadas. Identificación del producto/aparato: Producto Número de pieza S74DX FEEDER S74DX FEEDER W/LOW SPEED MOTOR S74DX FEEDER W/HIGH SPEED MOTOR S74 DX FEEDER W/CE,EURO S74DX FEEDER W/GOUGE 300618 300618001 300618002 300618003 300618006 Directivas del Consejo: • 2014/35/EU Low Voltage • 2014/30/EU Electromagnetic Compatibility • 2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment Normas: • IEC 609745:2013 Arc Welding Equipment – Part 5: Wire feeders • IEC 6097410:2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements El firmante: February 18, 2016 _____________________________________ ___________________________________________ David A. Werba Fecha de declaración DIRECTOR, CONFORMIDAD DEL DISEÑO DEL PRODUCTO 241322H SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR spa_som_2015−09 7 Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instrucciones de utilización. 1-1. Uso de símbolos ¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o se explican en el texto. Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, podría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se explican en el texto. AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales . Indica instrucciones especiales. Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones relacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros. 1-2. Peligros en soldadura de arco Se usan los símbolos mostrados abajo por todo éste manual para llamar la atención e identificar a peligros posibles. Cuando usted vea este símbolo, tenga cuidado, y siga a las instrucciones relacionadas para evitar el peligro. La información de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la información más completa de seguridad que se encuentra en los estándares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas los estándares de seguridad. Solamente personas calificadas deben instalar, operar, mantener y reparar ésta máquina. Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente a los niños. UNA DESCARGA ELECTRICA puede matarlo. El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando quiera que la salida de la máquina esté prendida. El circuito de entrada y los circuitos internos de la máquina también están vivos eléctricamente cuando la máquina está prendida. Cuando se suelda con equipo automático o semiautomático, el alambre, carrete, el bastidor que contiene los rodillos de alimentación y todas las partes de metal que tocan el alambre de soldadura están vivos eléctricamente. Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a tierra es un peligro. D No toque piezas que estén eléctricamente vivas. D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el cuerpo. D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico con el trabajo o tierra. D No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse. D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura. D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno presente en la unidad. D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cualquiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húmeda, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios; cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodillado, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2) una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situacio- D D D D D D D D D D D D D D D D D D D nes, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo recomendado. ¡Y, no trabaje solo! Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA 29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad). Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo acorde a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo establecido en los reglamentos nacionales, estatales y locales. Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiadamente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de salida que esté conectado a tierra. Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el conductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones. Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y protegidos de metal caliente y chispas. Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista − reemplace inmediatamente el cable completo − pues un alambre desnudo puede matarlo. Apague todo equipo cuando no esté usándolo. No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pequeño, o mal conectados. No envuelva los cables alrededor de su cuerpo. Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de tierra con un cable separado. No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o circuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente. No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos máquinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente entonces un voltaje doble de circuito abierto. Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual. Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está trabajando más arriba del nivel del piso. Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio. Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de metal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda que sea práctico. Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o algún objeto que esté aterrizado. Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza de trabajo para evitar que haga contacto con cualquier objeto de metal. Desconecte los cables si no utiliza la máquina. Use equipos auxiliares protegidos por GFCI cuando trabaje en lugares húmedos o mojados. Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las fuentes de poder con convertidor CA/CC. D Apague la inversora, desconecte la potencia de entrada y descargue los condensadores de entrada según instrucciones en la sección de mantenimiento antes de tocar parte alguna. OM-1500-9 Página 1 Las PIEZAS CALIENTES ocasionar quemaduras. pueden D No toque las partes calientes con la mano sin guante. D Deje que el equipo se enfríe antes de comenzar a trabajar en él. D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para soldar y ropa para prevenir quemaduras. HUMO y GASES pueden ser peligrosos. El soldar produce humo y gases. Respirando estos humos y gases pueden ser peligrosos a su salud. D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo. D Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada ante el arco para quitar el humo y gases de soldadura. D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado. D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instrucciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales, consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desengrasadores, fundentes y metales. D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro. D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpiamiento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos e irritantes. D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvanizado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien ventilada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan. LOS RAYOS DEL ARCO pueden quemar sus ojos y piel. Los rayos del arco de un proceso de suelda producen un calor intenso y rayos ultravioletas fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las chispas se escapan de la soldadura. D Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protección apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1). D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral. D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco. D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, camisa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener compuestos derivados del petróleo. EL SOLDAR puede causar fuego o explosión. Soldando en un envase cerrado, como tanques, tambores o tubos, puede causar explosión. Las chispas pueden volar de un arco de soldar. Las chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas, explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el área esté segura antes de comenzar cualquier suelda. D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubiertas aprobadas. D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable. OM-1500-9 Página 2 D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal caliente. D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del acto de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o aperturas en áreas adyacentes. D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de fuego cerca. D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escondida que no se puede ver. D No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a menos que estén preparados correctamente de acuerdo con la norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad). D No suelde en lugares donde la atmósfera podría contener polvos, gases o vapores inflamables (por ejemplo gasolina). D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio. D No use una soldadora para descongelar tubos helados. D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo. D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, camisa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener compuestos derivados del petróleo. D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar. D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegurarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas. D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de tamaño más grande o los pase por un lado. D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un extinguidor cerca. D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instrucciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales, consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desengrasadores, fundentes y metales. METAL QUE VUELA o TIERRA puede lesionar los ojos. D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmerilar puede causar chispas y metal que vuele. Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden soltar escoria. D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales hasta debajo de su careta. LA ACUMULACION DE GAS puede enfermarle o matarle. D Cierre el suministro de gas comprimido cuando no lo use. D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o use un respirador aprobado que reemplaza el aire. Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS (EMF) pueden afectar el funcionamiento de los dispositivos médicos implantados. D Las personas que utilicen marcapasos u otros dispositivos médicos implantados deben mantenerse apartadas de la zona de trabajo. D Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción. EL RUIDO puede dañar su oído. D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos. El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar su oído D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro. D Use protección aprobada para el oído si el nivel de ruido es muy alto. LOS CILINDROS pueden estallar si están averiados. Los cilindros de gas comprimido contienen gas a alta presión. Si están averiados los cilindros pueden estallar. Como los cilindros son normalmente parte del proceso de soldadura, siempre trátelos con cuidado. D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos. D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurándolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para prevenir que se caigan o se desplomen. D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas. D Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará. D Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica; manténgalos, al igual que las partes, en buenas condiciones. D Aparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la válvula del cilindro. D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado. D Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente número de personas para levantar y mover los cilindros. D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido, equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Comprimido (CGA) P−1 que están enlistados en los Estándares de Seguridad. 1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN. D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca de superficies combustibles. D No instale la unidad cerca a objetos inflamables. D No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta unidad. Un EQUIPO AL CAER puede producir lesiones. D D D D D Use solamente al ojo de levantar para levantar la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de gas, ni otros accesorios. Use equipo de capacidad adecuada para levantar la unidad. Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para extenderse más allá del lado opuesto de la unidad. Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en movimiento. Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH (Publicación Nº 94–110) cuando tenga que levantar cargas pesadas o equipos. SOBREUSO puede causar SOBRE− CALENTAMIENTO DEL EQUIPO D Permite un período de enfriamiento, siga el ciclo de trabajo nominal. D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo. D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad. Las CHISPAS DESPEDIDAS por los equipos pueden ocasionar lesiones. D Use un resguardo para la cara para proteger los ojos y la cara. D De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amoladora con los resguardos apropiados en una ubicación segura usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo. D Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables lejos. ESTÁTICA (ESD) puede dañar las tarjetas de circuito. D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca ANTES de tocar las tablillas o partes. D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para almacenar, mover o enviar tarjetas impresas de circuito. Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar lesiones. D Aléjese de toda parte en movimiento. D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como rodillos impulsados. El ALAMBRE de SOLDAR puede causar heridas. D No presione el gatillo de la antorcha hasta que reciba estas instrucciones. D No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuerpo, otras personas o cualquier objeto de metal cuando esté pasando el alambre. La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede producir lesiones. D No utilice la soldadora para cargar baterías ni para hacer arrancar vehículos a menos que tenga incorporado un cargador de baterías diseñado para ello. Las PIEZAS MÓVILES provocar lesiones. pueden D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como los ventiladores. D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y en su lugar. D Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles, tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o resolver problemas, según sea necesario. D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada. OM-1500-9 Página 3 LEER INSTRUCCIONES. D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones contenidas en todas las etiquetas y en el Manual del usuario antes de instalar, utilizar o realizar tareas de mantenimiento en la unidad. Lea la información de seguridad incluida en la primera parte del manual y en cada sección. D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante. D Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecutados de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las normas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales. RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA puede causar interferencia. D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés) puede interferir con navegación de radio, servicios de seguridad, computadoras y equipos de comunicación. D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con equipos electrónicas instala el equipo. D El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación. D Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay interferencia, deje de usar el equipo de inmediato. D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regular. D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia. La SOLDADURA DE ARCO puede causar interferencia. D D D D D D La energía electromagnética puede interferir con equipo electrónico sensitivo como computadoras, o equipos impulsados por computadoras, como robotes. Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea electro-magnéticamente compatible. Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de soldadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo, si fuera posible. Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente. Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada de acuerdo a este manual. Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medidas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la área de trabajo. 1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce humo o gases que contienen químicos conocidos en el estado de California por causar defectos al feto y en algunos casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en California No. 25249.5 y lo que sigue) Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el estado de California reconoce como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor. Lávese las manos después de su uso. 1-5. Estándares principales de seguridad Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices— phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH). 1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) La corriente que fluye a través de un conductor genera campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de soldadura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) genera un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de protección para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las cercanías o realice evaluaciones de riesgo individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito de soldadura: 1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos mediante cintas o una cubierta para cables. 2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga los cables a un lado y apártelos del operario. OM-1500-9 Página 4 3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo. 4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del circuito de soldadura como le sea posible. 5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la soldadura. 6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni se siente o recueste sobre ella. 7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el alimentador de alambre. Acerca de los aparatos médicos implantados: Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acercarse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo permite, entonces siga los procedimientos de arriba. SECCIÓN 2 − DEFINICIONES 2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad . Algunos símbolos sólo se encuentran en los productos CE. ¡Advertencia!, ¡Cuidado! Hay peligros posibles como lo muestran los símbolos. Safe1 2012−05 No deseche el producto (si fuese necesario) con los residuos comunes. Reutilice o recicle los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE) desechándolos en una planta de recolección designada para tal fin. Si necesita mayor información, comuníquese con la oficina de reciclado de su localidad o con su distribuidor local. Safe37 2012−05 Use guantes aislantes secos. No toque el electrodo (alambre) sin protección en las manos. No use guantes mojados o deteriorados. Safe57 2012−05 Protéjase de las descargas eléctricas aislándose usted mismo de la masa y de la tierra. Safe58 2012−06 Desconecte el enchufe de entrada o la potencia antes de trabajar en la máquina. Safe5 2012−05 Mantenga su cabeza fuera del humo. Safe59 2012−05 Use ventilación forzada o algún tipo de extracción local para eliminar el humo. Safe60 2012−06 Use un ventilador para eliminar los humos. Safe61 2012−06 Mantenga los materiales inflamables alejados de la soldadura. No suelde cerca de materiales inflamables. Safe62 2012−06 Las chispas producidas por la soldadura pueden provocar incendios. Tenga a mano un extinguidor y una persona que vigile lista para usarlo. Safe63 2012−06 OM-1500-9 Página 5 No suelde sobre tambores u otros recipientes cerrados. ? Safe64 2012−06 No quite esta etiqueta ni la cubra con pintura. Safe20 2012−05 Los rodillos de alimentación pueden lesionar los dedos. Safe32 2012−05 El alambre para soldadura y las piezas del alimentador de alambre están al voltaje de soldadura durante la operación. Mantenga manos y objetos metálicos alejados. Safe33 2012−05 Período de uso con protección medioambiental (China) Safe123 2016−06 Use casco y lentes de seguridad. Use protección para los oídos y abotónese el cuello de la camisa. Use careta para soldar con un lente de protección adecuado. Use protección de cuerpo completo. Safe66 2012−06 Entrénese y lea las instrucciones antes de trabajar en la máquina o soldar. Safe65 2012−06 OM-1500-9 Página 6 2-2. Símbolos y definiciones diversos . Algunos símbolos sólo se encuentran en los productos CE. A IP Hz Amperios Corriente directa (CD) I2 Corriente de soldadura nominal Programa Grado de protección Tiempo de preflujo Ajuste Proceso Tiempo Tiempo de Posflujo U1 Inductancia variable Herís Incremente Trifásica U2 Voltaje primario Salida X Ciclo de trabajo Conexión a la línea Entrada Voltaje de carga convencional Corriente Constante Alimentación de alambre Avance lentamente hacia la pieza de trabajo I1 Sostén del gatillo apagado Corriente primaria Disyuntor de circuito Tipo de alambre Entrada de gas Sostén del gatillo encendido Control de arco Por ciento Secuencia Monofásica Tipo de gas Lea instrucciones Purgue por gas Voltaje Constante Sostén del gatillo V Voltios OM-1500-9 Página 7 SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES 3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los parámetros eléctricos de la máquina El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte posterior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contraportada de este manual para consultas futuras. 3-2. Especificaciones Tipo de Fuerza de Entrada Tipo de Fuente de Poder Especificaciones de bobina 24 Voltios CA Monofásica 10 Amperios 50/60 Hertz Voltaje Constante (VC) CD con Receptáculo de 14-Pines y Control de Contactor Capacidad máxima de bobina: 457 mm (18 pulg.) Peso máximo de bobina: 27 kg (60 lb) Capacidad del Circuito de Soldadura 100 Voltios, 600 Amperios, 100% Ciclo de Trabajo Dimensiones Pesos Largo: 686 mm (27 pulg.) Ancho: 318 mm (12 1/2 pulg.) 20,4 kg (45 lb) Alto: 356 mm (14 pulg.) 3-3. Tabla de tipo y tamaño de alambre, y capacidad de velocidad de alimentación Velocidad de Alimentación Tipo de Alambre Tamaño de Alambre Capacidad de Velocidad de Alimentación Capacidad de Velocidad de Alimentación (IEC 60974-5) Velocidad estándar Todos 0,6 a 2 mm (0,023 a 5/64 pulg) 1,3 a 19,8 mpm (50 a 780 ppm) 1,4 a 19,6 mpm (55 a 770 ppm) Velocidad baja Todos 2 a 3,2 mm (5/64 a 1/8 pulg) 0,4 a 7,6 mpm (19 a 300 ppm) 1,4 a 7,6 mpm (55 a 300 ppm) Velocidad alta Todos 0,6 a 2 mm (0,023 a 5/64 pulg) 2,3 a 36,6 mpm (90 a 1440 ppm) 2,3 a 36,5 mpm (92 a 1435 ppm) 3-4. Especificaciones ambientales A. Clase de protección (IP) Clase de protección (IP) IP2X Este equipo está diseñado para su utilización en interiores y no está preparado para ser utilizado ni almacenado en el exterior. IP2X 2014−06 B. Información sobre compatibilidad electromagnética (EMC) ! Este equipo de clase A no está diseñado para su uso en zonas residenciales donde la energía eléctrica es proporcionada por el sistema público de distribución de baja tensión. Podría haber dificultades potenciales para garantizar la compatibilidad electromagnética en esos lugares debido a las perturbaciones conducidas así como a las radiadas. ce−emc 3 2014−07 OM-1500-9 Página 8 C. Información de sustancias peligrosas EEP China 质 量 Información de sustancias peligrosas EEP China 质 Sustancia peligrosa 部 Nombre del componente (适) (si procede) 铅 Pb Hg 镉 Cd 铬 Cr6 PBB 醚 PBDE 黄铜铜部 Piezas de latón y cobre O O O O O O 装 Dispositivos de acoplamiento X O O O O O !"装 Dispositivos de conmutación O O X O O O #$#$配 Cables y accesorios de cables X O O O O O % Baterías X O O O O O &表'*+SJ/T 11364 规-.0. Esta tabla se preparó según la SJ/T 11364 de China. O: 表5该 质7该部8 9质:; 量97GB/T26572规- 限量要?@A. Indica que la concentración de la sustancia peligrosa en todos los materiales homogéneos de la pieza está por debajo del umbral correspondiente de la GB/T 26572 de China. X: 表5该 质CD7该部 EF9质:; 量超HGB/T26572规- 限量要?. Indica que la concentración de la sustancia peligrosa en en al menos un material homogéneo de la pieza está por encima del umbral correspondiente de la GB/T 26572 de China. IKLM限*+SJ/Z11388 规-O-. El valor EFUP de esta EEP se define según la SJ/Z 11388 de China. EEP_2016−06 D. Especificaciones de temperatura Rango de temperatura de funcionamiento Rango de temperatura de transporte/almacenamiento 14 a 104°F (−10 a 40°C) −4 a 131°F (−20 a 55°C) Temp_2016- 07 OM-1500-9 Página 9 SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN 4-1. Selección de la ubicación ! No ponga el alimentador donde el alambre de soldadura golpee al cilindro. . El alimentador que se muestra representa solamente su apariencia y no es necesariamente como la unidad actual. 3 1 2 4 Alimentador de alambre Patas de caucho (hule) Escoja una ranura que permita que las cuatro patas de caucho se asienten con seguridad encima de la fuente de poder de soldadura. 1 3 4 5 2 Carrete/rollo de alambre Cilindro de gas c/manguera y regulador (lo suministra el cliente) . La presión del gas protector no puede exceder 100 lbs/pulg 2 (689 kPa). 5 6 Fuente de poder de soldadura Carro de ruedas 6 ! No mueva o opere el equipo de manera que pueda desplomarse. loc_feeder/cart 2015-05 OM-1500-9 Página 10 4-2. Conexiones del panel de atrás y ensamblaje de impulso que da vueltas 1 2 Cable de control de 14-patillas − 10’ Acople para la válvula del gas protector Requiere acople con rosca a mano derecha 5/8−18. Conecte la manguera de gas suministrada por el cliente. . La presión del gas protector no puede exceder 100 lbs/pulg 2 (689 kPa). 3 4 5 6 2 Terminal del cable de soldadura Cable de soldadura Ensamblaje para impulsar Perilla de hacer dar vuelta al ensamblaje de impulsar Para dar vuelta al ensamblaje de impulsar, afloje la perilla, dé vuelta al ensamblaje de impulsar, y apriete la perilla. 1 3 4 5 6 Herramientas necesarias: 9/16, 5/8 pulg. 3/16 pulg. Ref. 805 079-B / 246 041−A OM-1500-9 Página 11 4-3. Información del receptáculo de 14 pines Pine* I J K H G N M F Información sobre el Pine A 24 voltios CA con respecto al receptáculo G. B Cierre el contacto a A completando el circuito de control de contactor de 24 VCA. B G Masa virtual para el circuito de 24 voltios CA. L C D C Salida de +10 voltios CD al control remoto respecto al receptáculo D. D Masa virtual de control remoto. E Señal de mando de entrada de 0 a +10 voltios CD desde el control remoto respecto a receptáculo D. H Retroalimentación de voltaje; 0 a +10 voltios CD, 1 voltio por 10 voltios de arco. F Retroalimentación de corriente; 0 a +10 voltios CD, 1 voltio por 100 amperios. A E * No se usan los enchufes que quedan. 4-4. Instalación de la antorcha 1 2 6 3 4 5 Lengüeta de traba de la antorcha Perilla de la abrazadera de potencia Conector de la antorcha Ranura de la clavija de potencia de la antorcha Instalación de la antorcha con conexión Accu−Mate Afloje la perilla de la abrazadera de potencia para que la clavija de potencia de la antorcha pueda pasar por la lengüeta de traba. Inserte la clavija de la antorcha en la abrazadera de potencia hasta alinear la ranura de la clavija con la lengüeta de traba de la antorcha. 4 3 Asegure la antorcha apretando la perilla de la abrazadera de potencia. Instalación de la antorcha con conexión Accu−Mate Instalación de la antorcha con conexión Accu−Mate 1 2 Instalación de la antorcha con conexión Accu−Mate 1 2 Si utiliza una antorcha con clavija de potencia sin ranura, afloje la perilla de la abrazadera y gire 180 grados la lengüeta de traba de la antorcha. Esto evita que la lengüeta de traba se meta dentro de la conexión de la clavija de potencia de la antorcha. Empuje la clavija de potencia en la abrazadera de potencia tanto como sea posible. Asegure la antorcha apretando la perilla de la abrazadera de potencia. 5 6 Ranuras de presión vacías Presilla de bloqueo de presión Ref. 249 398-A OM-1500-9 Página 12 4-5. Instalando y alimentando el alambre de suelda Instale las guías de alambre y la guía contra desgaste. Instale el carrete.Ajuste la tuerca de tensión de manera que el alambre quede estirado cuando para la alimentación. Instale los rodillos de alimentación. Ajuste de presión para los rodillos de atrás Escala Indicadora de la Presión Escala Indicadora de la Presión Superficia que no conduce El alambre no resbala Superficia que no conduce El alambre se resbala Rodillos de alimentación Herramientas necesarias: Cable de la antorcha 3/16, 5/64 pulg. 15/16, 3/8 pulg. Fin del forro interno de la antorcha . Asegúrese que el cable de salida tiene el forro interno del tamaño apropiado para el tamaño del alambre. Cuando instale la antorcha, posicione el forro interno de manera que se extienda desde la guía de alambre de salida lo más cerca a los rodillos de alimentación sin tocarlos. Instale la antorcha. Estire el cable para que quede recto. Corte el fin del alambre de soldadura. Empuje el alambre a través de las guías hasta los rodillos de alimentación; continúe sosteniendo el alambre. Presione el botón de alimentación lenta para alimentar el alambre hasta la antorcha. . Para alambre suave o alambre de acero inoxidable de diámetro pequeño, reduzca la presión del rodillo en el rodillo de atrás a la mitad de lo que se fije en los rodillos de adelante. Para ajustar la presión de los rodillos de alimentación, sostenga la boquilla a 2 pulg. (51 mm.) de una superficie que no sea conductiva y presione el gatillo para alimentar el alambre contra la superficie. Ajuste la perilla de manera que el alambre no resbale. No apriete demasiado. Si el tubo de contacto está completamente bloqueado, el alambre debería de resbalarse en el alimentador (véase el ajuste de presión de arriba). Corte el alambre. Cierre la tapa. Ref. 805 079-A /156 929-A / Ref. 150 922 / Ref. 156 930 / 802 954 / S-0627-A OM-1500-9 Página 13 4-6. Menú para la selección de la fuente de poder 1 2 1 Pantalla de arriba Pantalla de abajo . Cuando se ha prendido el alimenta- 2 dor, el menú de selección de la fuente de poder permite al operador seleccionar para usar, la fuente de poder seleccionada anteriormente. Seleccionando una fuente de poder preseleccionada anteriormente, automáticamente fija el voltaje mínimo y voltaje máximo correctos dentro de los cuales se ajustará el voltaje de salida de la fuente de poder. Primera vez que se ha encendido el alimentador El alimentador automáticamente pasa al menú de selección de fuente de poder. El alimentador exhibe “dELT” en la pantalla de arriba y “452” en la pantalla de abajo, significando que un Deltaweld 452 es la fuente de poder preseleccionada, y que tiene una gama de voltaje de 10V como mínimo y 38v como máximo. *Fuente de poder Pantella de arriba Pantella de abajo Gama de voltaje Deltaweld 452 dELT 452 Vmin =10 Vmax =38 Deltaweld 302 dELT 302 Vmin =10 Vmax =32 Deltaweld 652 dELT 652 Vmin =10 Vmax =44 Dimension 302 dIM 302 Vmin =10 Vmax =32 Dimension NT 450 dIM 450 Vmin =10 Vmax =38 Dimension 452 dIM 452 Vmin =10 Vmax =38 Dimension 652 dIM 652 Vmin =10 Vmax =65 Dimension 1000 dIM 1000 Vmin =10 Vmax =60 XMT 304 XMT 304 Vmin =10 Vmax =35 XMT 350 XMT 350 Vmin =10 Vmax =38 XMT 456 XMT 456 Vmin =10 Vmax =38 Invision 350 MPa I350 MPa Vmin =10 Vmax =38 Invision 354MP I354 MP Vmin =10 Vmax =35 Invision 456MP I456 MP Vmin =10 Vmax =38 Invision 456P I456 P Vmin =10 Vmax =38 PHOENIX 456 PHX 456 Vmin =10 Vmax =38 SUMMIT ARC 1000 SUM 1000 Vmin =25 Vmax =44 *Para cualquier fuente de poder no catalogada, escoja la gama de voltaje que se apareja, o vea Sección 5-10 para fijar Vmín y Vmáx. Al ponerse en marcha originalmente, el operador tiene tres segundos para seleccionar la fuente de poder preseleccionada de la lista que aparece en la lectura de pantalla. El operador puede enrollar (correr) a través de la lista de fuentes de poder usando el control “Adjust”. Después de seleccionar una fuente de poder, el operador tiene tres segundos para cambiar a una fuente de poder diferente o comenzar a soldar. Después de hacer la selección de fuente de poder, el operador puede presionar el botón de “Program” (programa) para evitar tener que esperar los tres segundos. Cuando se apague el alimentador, la fuente de poder preseleccionada será retenida. Una de las selecciones en el menú de selección de fuente de poder es “TRIM” (ajuste fino). El “TRIM” tendrá una lectura de 0 a 100, y se intenta usarlo con un sistema de soldar que permite pulsación. Si las fijaciones de voltaje han sido fijadas, mínimo y máximo, en el menú auxiliar, seleccionando la fuente de poder preseleccionada con el menú de la selección de la fuente de poder, pasa por alto las fijaciones de voltaje de mínimo y máximo. La próxima vez que se encienda el alimentador El alimentador exhibirá la fuente de poder preseleccionada anteriormente. El operador tiene tres segundos para seleccionar otra fuente de poder o presionar el botón “Program” para salir del Menú de la Selección de la Fuente de Poder. Inhabilitando el menú de selección de la fuente de poder Una vez que la fuente de poder preseleccionada ha sido seleccionada en la selección de la fuente de poder, se puede inhabilitar el menú usando los menús auxiliares. Véase Sección 5-10. OM-1500-9 Página 14 SECCIÓN 5 − OPERACION 5-1. Definiciones operacionales La siguiente lista de definiciones y lo que significan como se aplican a este alimentador de alambre: Términos generales: Avance lento de alambre frío Alimentando alambres sin contactor o dando energía a la válvula de gas. Secuencias Una porción del programa de soldadura, tal como preflujo, entrada inicial, arranque, soldadura, cráter, retroquema y posflujo. Programa de soldadura Un grupo de secuencias que constituyen un ciclo de soldadura. 5-2. Interruptor de potencia 1 Interruptor de potencia 1 805 081-A 5-3. Controles del panel frontal Placa de características Véase Sección 5-5 Véase Sección 5-4 Véase Sección 5-6 Véase Sección 5-9 Véase Sección 5-8 Véase Sección 5-7 OM-1500-9 Página 15 5-4. Botón para programa 1 Visualización del programa Visualiza el número de programas activos. 2 Botón del programa Oprima el botón para activar la característica de seleccionar el programa. Para cambiar el número del programa, oprima el botón y dé vuelta al control “Adjust”. 1 3 3 2 Indicador luminoso del botón del programa El indicador luminoso se enciende para indicar que el botón del programa está activo. 5-5. Pantalla de arriba 3 1 2 4 5 . Para fijar la gama correcta del voltaje para una fuente de poder particular, vea la Sección 4-6 para el menú sobre la selección de la fuente de poder o la Sección 5-10 para los ajustes de V-mín y V-máx. 1 Pantalla de arriba La pantalla de arriba o superior muestra el voltaje o tiempo. La unidad muestra el voltaje prefijado y el voltaje actual. Cuando la unidad está en el estado de soldadura, la lectura que aparece es el voltaje actual del arco. La pantalla de arriba muestra el tiempo de secuencia de soldadura cuando el indicador luminoso “Time” (tiempo) está iluminado. 2 El botón de la pantalla superior Oprima y sostenga el botón para ajustar o para exhibir el tiempo de soldadura. Suelte el botón para mostrar voltaje. OM-1500-9 Página 16 3 El indicador luminoso del botón de pantalla superior El indicador luminoso del botón para la pantalla superior se ilumina para indicar que la información exhibida puede ser cambiada por el control “Adjust”. 4 Indicador luminoso de voltios 5 Indicador luminoso de tiempo Los indicadores luminosos de abajo de la pantalla se iluminan para indicar cual es el valor que está mostrándose. A cualquier momento mientras se suelde, la unidad permite los ajustes del voltaje de la secuencia de soldadura y pasa por alto la visualización del voltaje del arco actual. • Si la unidad está exhibiendo una secuencia de soldadura que puede ser medida por tiempo, el modo de lectura del tiempo de soldadura se puede inscribir presionando el botón de la pantalla superior repetidamente, hasta que el tiempo de soldadura es el parámetro activo en la visualización superior. Cuando esté trabajando sin carga (en ralentí), la pantalla superior varía entre el voltaje de soldadura y el voltaje de tiempo, con opresiones subsecuentes del botón de la pantalla superior. • La unidad automáticamente se va a dar lectura del voltaje de soldadura cuando el modo de visualización de la secuencia de soldadura se accede inicialmente. • Si la secuencia de soldadura tiene una fijación de tiempo (como en tiempo de soldadura de punto), después de que se haya completado el programa de soldadura, se exhibirá ERR TRG 1 para indicar que el programa de soldadura está completo. Suelte el gatillo para borrar el error. 5-6. Pantalla inferior 3 1 2 4 5 1 Pantalla inferior La pantalla inferior muestra la velocidad del alambre o el amperaje. La unidad muestra y ajusta solo la velocidad del alambre prefijada cuando está sin carga. Cuando la unidad está en el estado de soldadura, se muestra la velocidad del alambre para la secuencia activa de soldadura. 2 Botón para la pantalla inferior Oprima el botón para escoger entre la velocidad del alambre o las funciones de amperaje. 3 Indicador luminoso del botón para la pantalla inferior El indicador luminoso del botón de la pantalla inferior se ilumina para indicar que la informa- ción exhibida puede ser cambiada por el control “Adjust”. 4 Indicador luminoso de la velocidad del alambre 5 Indicador luminoso de amperios Los indicadores luminosos debajo de la pantalla se iluminan para indicar cuál es el valor que está mostrándose. • Si la unidad está en el estado de soldadura que no incluye alimentación de alambre, ésta visualiza la velocidad del alambre de la secuencia de soldadura. A cualquier momento durante la soldadura, la velocidad del alambre de la secuencia de soldadura se puede ajustar y pasa por alto la visualiza- ción prefijada de la velocidad del alambre. En otras palabras, si el control “Adjust” se activa mientras se suelde, la unidad visualiza y permite la velocidad del alambre de la secuencia de soldadura, no importa cual sea la secuencia de soldadura activa. • Cuando la unidad está mostrando amperaje, se ilumina el indicador luminoso de amps. El amperaje solamente se visualiza si la unidad está en el estado de soldadura y el amperaje está encima de un valor mínimo de 25 amperios. • La pantalla mostrará cero para la lectura del amperaje debajo del punto límite del amperaje antes de la iniciación del arco. 5-7. Botón de establecimiento inicial 3 4 2 1 1 Botón de establecimiento inicial Oprima el botón para escoger entre funciones de sostén de gatillo o doble programa. 2 3 4 Indicador luminoso del botón de establecimiento inicial Indicador luminoso del sostén del gatillo Indicador luminoso del programa doble • Cuando se ha oprimido el botón de establecimiento inicial, el indicador luminoso de este botón se ilumina y el indicador luminoso de sostén del gatillo parpadea. • El indicador luminoso que parpadea indica que la unidad está en el modo de visualización de sostén del gatillo. Si en este modo la pantalla superior indica “HOLD” (sostén), y la pantalla inferior indica el estado del sostén del gatillo “On/Off” (encendido/apagado). Use el control de ajuste para cambiar el estado del sostén del gatillo u oprima el bo- tón de la pantalla inferior. Si se ha encendido el sostén del gatillo, el indicador luminoso del sostén del gatillo se ilumina y se queda encendido. • Cuando el sostén del gatillo está encendido, el usuario debe oprimir y sostener el gatillo por un tiempo predefinido de tiempo (para el tiempo de demora del sostén del gatillo véase Sección-10). Entonces soltarlo para que la función de sostén del gatillo esté activa. Para apagar la soldadura cuando el sostén del gatillo está encendido, el usuario deber oprimir y luego aflojar el gatillo. • Si se ha programado tiempo de soldadura, el sostén del gatillo está inhabilitado. • No se puede usar el sostén del gatillo y el programa doble concurrentemente. • Cuando el botón de establecimiento inicial es presionado por segunda vez, el indica- dor luminoso del programa doble parpadea. En este modo la visualización indica “DUAL” (doble) y la visualización inferior indica el estado de programa doble “On/Off” (prendido/apagado).Use el control “Adjust” para cambiar el estado del programa doble si se desea. • Presionando el botón “Setup” (establecimiento inicial) otra vez se consigue salir del modo de establecimiento inicial. El indicador luminoso del programa doble deja de parpadear para indicar que el estado del programa doble está “Off” (apagado). • Mientras esté en el programa de establecimiento inicial, el programa activo se puede ajustar sin desactivar la operación de modo de establecimiento inicial del sostén del gatillo. Si se activa el gatillo, el modo o modos de establecimiento inicial se terminan. OM-1500-9 Página 17 5-8. Control “Adjust” (de ajustar) 1 Control “Adjust” El control “Adjust” se usa para cambiar varios parámetros de secuencia, y para seleccionar varias secuencias. Refiérase a la sección para la función en cuestión para información relacionada al uso de control “Adjust”. 1 5-9. Botón para secuencia 3 2 1 Tiempo de Tiempo de soldadura arranque Tiempo de preflujo Tiempo de cráter Tiempo de posflujo Diagrama de la secuencia de soldadura 1 2 3 Indicador luminoso del botón de secuencia Indicador luminoso del botón de secuencia Indicadores luminosos de la secuencia de soldadura . Para más información en la fijación de los parámetros de secuencia, véase Sección 6-1. • El botón de secuencia permite la selección de las secuencias de soldadura. Hay cinco secuencias de soldadura disponibles. La secuencia adonde se va automáticamente es la secuencia de soldadura. La secuencia de soldadura es activa al encenderse la máquina. Tres indicadores luminosos de secuencias de soldadura están localizados arriba del botón de secuencia Arranque, cráter, y preflujo/posflujo. El indicador luminoso aplicable se ilumina para indicar cuál secuencia de soldadura está activa. • El indicador luminoso para indicar el modo de visualización de una secuencia de soldadura, aparte de “soldadura” está activa. Las secuencias de soldadura, aparte de OM-1500-9 Página 18 “soldadura”, deben ser fijadas antes de iniciar el arco. Cuando la unidad entra el estado de soldadura, todos los modos de visualización de secuencias se terminan, y se activa el modo de visualización de soldadura. Si el tiempo cero se ha programado para la secuencia medida por tiempo con la excepción de soldadura, se saltará esta secuencia. • En el modo de visualización de secuencia de soldadura, el indicador luminoso del botón de secuencia está apagado. Cuando se oprima el botón de secuencia, el botón de secuencia y el indicador luminoso de “Start” (arranque), se ilumina. En esta condición, la unidad está en el modo de visualización de secuencia arranque, y se muestran los parámetros de arranque en las visualizaciones. • Cuando se oprime el botón de secuencia la segunda vez, el indicador luminoso de la secuencia “Start” se apaga y se ilumina el indicador luminoso de la secuencia cráter. El indicador luminoso de secuencias se mantiene iluminado. En esta condición, la unidad está en el modo de visualización de secuencia de cráter y los parámetros de secuencia de cráter son los que aparecen en la pantalla. • Cuando se oprime el botón de secuencia la tercera vez, el indicador luminoso de la secuencia de cráter se apaga y el indicador luminoso de la secuencia preflujo/posflujo se ilumina. El indicador luminoso de la secuencia se mantiene iluminado. En el modo de visualización de preflujo, la pantalla superior muestra el tiempo de preflujo y la pantalla inferior indica la abreviación PRE, para informar al operador que está visualizándose el tiempo de preflujo. Si el botón de la pantalla superior se oprime, el control de ajuste se puede usar para ajustar el preflujo. Si el botón de la pantalla inferior se oprime, el control Ajuste puede usarse para seleccionar entre el preflujo PRE y el posflujo POST. Cuando se selecciona POST, la pantalla superior se puede usar para especificar el tiempo de posflujo. • Cuando se oprime el botón de la secuencia por la cuarta vez, la unidad regresa al modo de visualización de la secuencia de soldadura. 5-10. Menú auxiliar 4 5 1 7 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Visualización del programa Botón del programa Botón de secuencia Pantalla superior Botón de Pantalla superior Pantalla inferior Botón de pantalla inferior Control de ajustar Botón para fijar 6 9 3 8 Refijar los establecimientos originales de la fábrica El menú de refijar se exhibe si los cuatro botones que siguen se oprimen simultáneamente: Programa, Secuencia, Pantalla superior y la fijación inicial. La pantalla superior indica “WIPE”. La pantalla de abajo indica “OFF”. El botón más bajo está activo indicando que el control de ajustar se puede usar para cambiar la unidad a “WIPE ON”. Cuando se ha fijado “WIPE ON”, si los cuatro botones originales se oprimen simultáneamente una segunda vez, la unidad volverá a fijar todas las fijaciones a lo preestablecido en la fábrica excepto el tiempo de arco y las cuentas de ciclo de arco. Si no se desea refijar, fije la visualización a “WIPE OFF” y simultáneamente oprima los botones de Programa, Secuencia, pantalla superior, y Fijación para salir del menú de refijar. Menú auxiliar Si ambos botones, secuencia y establecimiento inicial (Setup) son oprimidos simultáneamente, se consigue un menú auxiliar. El indicador luminoso del botón “Setup” parpadea cuando se exhibe el menú auxiliar. . Se puede salir del menú auxiliar a cualquier momento oprimiendo s simultáneamente ambos, el botón de secuencia, y el de “Setup”. V-Mín y V-Máx. • Si se oprime el botón “Setup”, la unidad permite la fijación de pasar por alto a la gama prefijada del voltaje mín. y máx. de la fuente de poder. Se visualiza el voltaje mínimo en el pantalla de arriba y el pantalla de abajo indica “VMIN”. Cuando se oprime el botón “Setup” la unidad visualiza la fijación de voltaje máximo de la fuente de poder de soldadura. El voltaje máximo se visualiza en la pantalla de arriba y el pantalla de abajo muestra “VMAX”. En ambos casos, se usa el control de ajuste para especificar la fijación del voltaje míni- ma y máxima de la fuente de poder de soldadura. Las fijaciones corresponden al voltaje de arco obtenido en el comando mínimo y el voltaje de arco obtenido en el comando máximo. Este método de fijación “VMIN” y “VMAX” se puede usar si la fuente de poder de soldadura que se está usando no está catalogada en el menú de selección de fuentes de poder. . Si se ha seleccionado ya una fuente de poder predeterminada con el menú de preseleccionar una fuente de poder, fijando “VMÍN” y “VMÁX” causará que se pase por alto las fijaciones de fuentes de poder predeterminadas. Menú de selección de la fuente de poder • Si se ha presionado el botón “Setup”, la unidad permite que el menú de selección de la fuente de poder que sea habilitado o inhabilitado. La pantalla superior mostrará “POW”. La pantalla inferior mostrará “On” o “Off”. El control de ajuste se puede usar para seleccionar ya sea “On” o “Off”. Tiempo de arco • Si se presiona el botón “Setup”, la unidad muestra el tiempo de arco en horas. Al tiempo de arco lo indica la visualización de ”Program” (programa) mostrando “HR”. El tiempo de arco se muestra en la pantalla de abajo. Ciclos • Si se oprime el botón ”Setup”, la unidad muestra el número de ciclos. Los ciclos del arco están indicados por la visualización del programa mostrando “CL”. La cuenta del ciclo del arco se muestra en la pantalla inferior. Run-in (avance inicial) • El botón “Setup” se usa para pasar a través de las selecciones del menú. La selección de velocidad del alambre al arranque inicial para pasar por alto, se indica en la pantalla de arriba y “RUNI” aparece en la pantalla de abajo lo que indica que la fijación de la velocidad del alambre para comenzar es el programa activo. El control de ajustar se usa para fijar la velocidad del alambre inicial deseada. La pantalla inferior muestra “AUTO” para indicar que el arranque inicial del alambre automático que está activo. Se puede usar el control “Adjust” para cambiar la fijación de “AUTO” a fijación de velocidad inicial del alambre (50−780). Se visualiza el programa activo en la pantalla del programa. Se puede cambiar el programa activo oprimiendo el botón de programa, y entonces seleccionando el programa deseado con el control “Adjust”. Las fijaciones de avance inicial son específicas al programa. Por ejemplo, al programa 1 se lo puede fijar a 50 IPM de velocidad inicial y el programa 2 puede quedarse en la fijación automática. Cuando la unidad está fijada en “Automatic” (velocidad inicial automática), la velocidad de arranque inicial está fijada automáticamente a la mitad de la velocidad del alambre durante la secuencia de soldadura. Retroquema • Si se oprime el botón “Setup”, la unidad permitirá que se fije el tiempo de retroquema. El tiempo de retroquema y el voltaje pueden ser especificados cuando la pantalla inferior indica “BURN” y la pantalla superior indica el tiempo de retroquema o el voltaje. Se usa el control “Adjust” para fijar el tiempo de retroquema o voltaje deseado. Las fijaciones de retroquema, como las fijaciones de velocidad inicial, son específicas al programa. El programa activo se visualiza en la visualización de programa y puede ser ajustado (véase Sección 5-4). OM-1500-9 Página 19 5-10 Menú auxiliar (continuado) Establecimiento del sostén del gatillo • Si se ha oprimido el botón “Setup”, la unidad muestra el tiempo de demora del sostén de gatillo que va a fijarse. El tiempo de demora del sostén de gatillo está indicado por “HOLD” en la pantalla inferior y el tiempo de demora del sostén en la pantalla superior. El control de ajuste se puede usar para especificar un nuevo tiempo de demora para el sostén de gatillo. El tiempo de demora del sostén de gatillo es la cantidad mínima de tiempo que se puede sostener el gatillo para que funcione el sostén del gatillo cuando se puede soltar el gatillo (la función del sostén del gatillo debe estar encendida). Por ejemplo, si el tiempo de demora del sostén de gatillo se define como 2,0 segundos, el operador debe sostener el gatillo por lo menos 2 segundos antes de soltarlo para que la función del sostén de gatillo funcione. Una vez que la función del sostén de gatillo está en efecto, el alimentador de alambre se quedará encendido hasta que se vuelva a oprimir el gatillo y a soltarlo otra vez. • Hay una función adicional instalada que se llama el “tiempo de sostén del gatillo máximo” la cual es el tiempo máximo que el gatillo puede ser sostenido y que la función del sostén del gatillo todavía funciona cuando se oprime y luego se suelta el gatillo (la función del sostén del gatillo debe estar encendida). El máximo tiempo del sostén del gatillo está fijado a 4,0 segundos después del tiempo de demora del sostén del gatillo. Por ejemplo, si se ha definido el tiempo de demora del sostén de gatillo como 2,0 segundos, y el operador sostiene el gatillo presionado por más de 6,0 segundos, la función del sostén del gatillo no estará en efecto y el alimentador se detendrá cuando se suelte el gatillo. • Cuando se oprime otra vez el botón “Setup”, el menú repite la primera selección del menú de la selección de la velocidad inicial del alambre. Bloqueo de gama La función Trigger Program Select (PROG) le permite al operador seleccionar los programas durante el preflujo; para ello, debe pulsar y soltar el gatillo dentro de un tiempo máximo de 0,2 segundos. El alimentador cambiará entre aquellos programas que tengan un tiempo de preflujo ajustado como mínimo en 0,2 segundos dentro de la secuencia de soldadura. Se puede usar cualquier combinación de programas. La función Trigger Program Select no se puede usar mientras se está soldando o en forma conjunta con la función Dual Schedule (dos condiciones). (Ejemplo: Si los programas 1 y 3 tienen un tiempo de preflujo mínimo de 0,2 segundos, la máquina cambiará entre los programas 1 y 3 al pulsar el gatillo) La selección Trigger Dual Schedule (cambiar entre grupos de dos condiciones) (DUAL) le permite al operador cambiar entre condiciones configuradas de a pares (programas 1−2, 3−4, 5−6 ó 7−8) con el gatillo de la antorcha, pero únicamente mientras está soldando. Esta selección no se puede utilizar simultáneamente con las funciones Trigger Hold (retención de gatillo) o Dual Schedule (dos condiciones). Para finalizar la soldadura, el gatillo se debe soltar por 0,4 segundos. (Ejemplo: si cuando está soldando con esta característica habilitada en el programa 1, usted suelta el gatillo, lo vuelve a pulsar y lo mantiene apretado dentro de un tiempo mayor de 0,4 segundos, el programa activo cambiará al programa 2. Si repite la secuencia indicada anteriormente, el programa activo volverá al programa 1. Este ciclo se puede repetir durante todo el proceso de soldadura). Selección del proceso La selección del proceso, indicada por “PROS” en la pantalla de arriba, se fija ya sea a “VOLT” o “TRIM” en la pantalla de abajo. Sea puede seleccionar cada programa, ya sea un programa MIG, indicado por “VOLT” o un programa de pulsación indicado por “TRIM”. Los bloqueos de gama están indicados por “LOCK” (BLOQUEO) in la pantalla superior para la velocidad del alambre o “LOCK en la pantalla inferior para la gama de voltaje. En un programa MIG, la gama de bloqueo va de 0 a 10 voltios. En un programa de pulsación, la gama de “trim” va de 0 a 100. La gama de bloqueo de la velocidad del alambre va de 0 a 250 pulg/min. Los bloqueos dependen en el programa, y la velocidad del alambre es independiente del voltaje o “trim”. Fijación de la velocidad de la alimentación del alambre Selección del programa de gatillo • Si se presiona el botón “Setup”, la unidad permite que OPT1 sea inhabilitado o habilitado. • Si se presiona el botón “Setup”, la unidad permite que la selección “Trigger Program Select” (selección del programa de gatillo) sea habilitada o inhabilitada. La pantalla superior muestra “TSEL”. La pantalla inferior muestra “OFF” o “PROG” o “DUAL”. El control Adjust” se usa para seleccionar “OFF” o “PROG” o “DUAL”. OM-1500-9 Página 20 La fijación de la velocidad de alimentación del alambre está indicada por “WFS” (siglas en inglés para la “velocidad de alimentación del alambre”), en la pantalla superior, y ésta se fija a “IPM” (pulgadas por minuto en inglés) o MPM, metros por minuto. Esta fijación es independiente del programa seleccionado. OPT1 La pantalla superior muestra “OPT1”. La pantalla inferior muestra “On” o “Off”. Se usa el control “Adjust” para seleccionar ya sea “On” o “Off”. “OPT1” usado por la opción de apagar el flujo de agua para detener la secuencia de solda- dura si el flujo de agua que va a la antorcha se interrumpe. Un juego de contactos cerrado entre las patillas 1 y 2 de RC26 y la tablilla de interface (PC20) permitirá al alimentador operar normalmente. Abriendo los contactos detendrá la secuencia de soldadura y la visualización “ERR” en la pantalla superior y aparecerá “OPT1” en la pantalla inferior. OPT2 • Si se presiona el botón “Setup”, la unidad permite que OPT2 sea inhabilitado o habilitado. “OPT2” es una segunda entrada que puede usarse con un aparato externo como un interruptor de flujo de gas, para terminar una secuencia de soldadura. El interruptor de flujo de gas se puede usar para detener la secuencia de soldadura si el flujo del gas protector a la antorcha sea interrumpido. Un juego de contactos cerrado entre las patillas 1 y 2 de RC24 en la tablilla de interface (PC20) permite al alimentador operar normalmente. Abriendo los contactos detendrá la secuencia de soldadura y mostrará la visualización “ERR” en la pantalla superior y “OPT2” en la pantalla inferior. Sostén de la lectura Se fija el sostén de la lectura, indicado por “DISP” en la pantalla superior, a “OFF” o “HOLD” (sostén) en la pantalla inferior. Cuando se ha seleccionado “HOLD”, la unidad sostendrá la última información de soldadura por 5 segundos después de que se haya terminado de soldar. Si se presiona cualquier botón del panel frontal, o si se activa el control Adjust (Ajustar) se terminará la característica de sostener. Nivel de revisión del software • Si se presiona el botón de “Setup”, la unidad muestra la versión del software siendo usada por el interface PCB (PC20). • Cuando se oprima el botón “Setup” otra vez, el menú se repite. Código Una vez que se sale del menú auxiliar al usuario se le pregunta si la palabra de contraseña indicada por el “CODE” debería ser activada. Por instalación inicial el código está en “off” lo cual está indicado por “OFF” en la pantalla inferior. El usuario puede introducir una cifra de contraseña entre 0 y 999 dando vueltas al control “adjust”. Cuando el usuario vuelve a entrar al menú auxiliar, se debe seleccionar la contraseña a obtener accesos al menú auxiliar. Un intento nulo le devuelve al usuario a la pantalla de soldar y el contador se incrementa. Un contador el en la pantalla del programa muestra los intentos incorrectos. El usuario tiene cinco posibilidades de introducir la contraseña correcta antes de que se le bloquee de entrar al menú auxiliar, indicado por la palabra “LOCK” (BLOQUEADO) en la pantalla inferior. Se puede dar ciclo a la potencia para continuar soldando, pero el usuario seguirá bloqueado fuera del menú auxiliar. 5-11. Avance lento/purgar 1 2 3 Botón para avance lento/purgar Control de ajuste Receptáculo para el gatillo de la antorcha 1 2 805 082-A 3 Presionando el interruptor “Jog/Purge” (avance lento/purga) permite al operador el avanzar el alambre lentamente sin dar energía de soldadura o abrir la válvula de gas. • La unidad proporciona la habilidad de dar avance lento al alimentador de alambre por medio del gatillo de la antorcha o el interruptor “Jog/Purge”. Si el arco de soldadura no inicia en 3 segundos después de que se haya activado el gatillo de la antorcha, la unidad hará una operación de avance lento del alambre por un máximo de 2 minutos. Si el gatillo de la antorcha se activa después de 2 minutos, la operación de avance lento se termina para prevenir desenvolver completamente el alambre, en caso de daño de una antorcha. Esta función no está disponible si el paso por alto de la detección de la corriente está habilitado (interruptor DIP S1−6 está en la posición “On”). • La unidad exhibe el mensaje de “ERR TRIG” para informar al operador que el gatillo está activado. • La velocidad de avance lento se puede ajustar por medio del control de ajuste cuando la unidad está avanzando lentamente al alambre. La unidad exhibe la velocidad de avance lento cuando se está haciendo avanzar lentamente a la unidad. • El avance lento también se puede conseguir presionando el botón “Jog/Purge”. • Oprimiendo el botón “Jog/Purge” también permite al operador purgar las líneas de gas antes de soldar y prefijar la presión de gas en el regulador. 5-12. Ranurado (opcional) 1 2 Conector del gatillo de la antorcha Selector de ranurado o soldadura Levante la palanca para seleccionar el control de ranurado. El contactor de la máquina de soldadura se energiza y se activa la válvula GS2 de gas para ranurado. 3 Control de ranurado Controla el voltaje cuando la máquina está en el modo de ranurado. 4 Botón de avance lento o purga 1 2 3 4 257 339−B OM-1500-9 Página 21 SECCIÓN 6 − FIJANDO LOS PARAMETROS DE LAS DIFERENTES SECUENCIAS 6-1. Parámetros de secuencia en un programa . Para más información en el botón de secuencia, véase Sección 5-9. Secuencia Si se fija el tiempo a cero en la secuencia de soldadura, la soldadura continúa hasta que se suelte el gatillo. Parámetro Voltios Pulgadas por Minuto 1. Preflujo Segundos Si el tiempo está fijado en cero en cualquier secuencia que requiere tiempo con excepción de soldadura, la secuencia es circunvalada. 0-9,9 2. Avance Inicial X 3. Arranque X X 0,00-5,00 4. Soldadura X X 0-100,0 5. Cráter X X 0-5,00 6. Retroquema X 0-0,25 7. Postflujo 0-9,9 X = Fijación disponible Weld Time (Tiempo de Soldadura) Crater Time (Tiempo de Crater) Preflow Time (Tiempo de Preflujo) Tiempo del arranque Burnback Time (Tiempo de Retroquema) Postflow Time (Tiempo de Postflujo) Tiempo Run-In Weld (Avance (Soldadura) Inicial) Trigger Pressed (Gatillo Presionado) Start (Arranque) Preflujo OM-1500-9 Página 22 Crater (Cráter) Trigger Released (Se suelta el Gatillo) Postflow Sequence (Posflujo) End (Fin de la Secuencia) Burnback (Retroquema) SECCIÓN 7 − FIJANDO LOS PARAMETROS DE DUAL SCHEDULE (DOS CONDICIONES) 7-1. Diagramas para el interruptor de dual schedule opcional 1 1 1 DSS-9 2 2 1 DSS-8 2 3 2 2 TR 3 B A 1 Momen 2P (contacto momentario del interruptor de dos polos) Maint 2P (contacto mantenido en el interruptor de dos polos) A 4 B 4 SECCIÓN 8 − MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE AVERIAS 8-1. Manutención rutinario ! Desconecte la potencia antes de dar servicio. . Haga mantenimiento más a menudo bajo condiciones duras 3 Meses Limpie y apriete los terminales de soldadura. Reemplace etiquetas no legibles. Reemplace partes rajados. Cordón de 14-pines. Repare o reemplace cable de soldadura rajado. Manguera de gas y sus acoples. Cable de la pistola. 6 Meses Sople o aspire adentro. Durante servicio pesado, límpielo mensualmente. O Limpie los rodillos de alimentación. OM-1500-9 Página 23 8-2. Diagnósticos 1 2 3 4 3 Cubierta del alimentador Tablilla de control del motor PC1 LED3 Interruptor DIP S1 . Hay un interruptor DIP S1 de dos 2 4 posiciones localizado en la tablilla del control del motor PC1. Estos interruptores están fijados en la fábrica en la posición ”off” (apagada) y deben quedarse en esa posición para que la unidad opere correctamente. 1 . Se muestra el panel frontal separado de la unidad para el propósito de ilustración solamente. En uso actual, el panel frontal estaría en su sitio. Los siguientes mensajes de error se muestran en las pantallas de arriba y de abajo para indicar errores específicos. Las explicaciones aparecen en el texto abajo: Ref. 805 084-B ERR ERR ERR ERR ERR ERR COM1 TRG1 TCH1 MTR1 OPT1 OPT2 Indica un error en comunicación. Indica un error en el gatillo. Indicaciones de error relacionadas al LED3 Las condiciones de error están indicadas por LED3 en PC1. Para ver LED3, apague la unidad, quite la tapa exterior y encienda la unidad. LED3 se observa más fácilmente de la parte izquierda de la unidad. El LED (indicador luminoso) parpadea en un ciclo de 2,5 segundos. El número de parpadeos en este periodo indica el tipo de error. La prioridad de los errores está relacionada al número de parpadeos indicando el error. Mientras más parpadeos hay, más grave es el error (el error del motor es de máxima prioridad). Un error de más alta prioridad pasa por un lado a uno de más baja prioridad (si un error de motor y un error de comunicaciones existiera, el indicador luminoso parpadearía cuatro veces para el error del motor). Ya que el tiempo del parpadeo encendido y el parpadeo apagado son iguales en un ciclo de cuatro parpadeos, la secuencia de cuatro parpadeos aparece como un parpadeo constante. 1 parpadeo = Error de comunicación OM-1500-9 Página 24 Indica un error de tacómetro. Indica un error del motor. 2 parpadeos = Error de gatillo 3 parpadeos = Error de tacómetro 4 parpadeos = Error de motor ERR COM1 • El error de comunicación ocurre 2,5 segundos después de la pérdida de comunicación entre las tablillas del motor y el panel frontal. El usuario puede continuar soldando con este error. El error se puede aclarar refijándo la unidad (véase Sección 5-10). ERR TRG1 • El error del gatillo ocurre si el usuario sostiene el gatillo por más de dos minutos sin haber hecho un arco o si el usuario sostiene el gatillo más allá de la fase de posflujo en una soldadura medida por tiempo. Este error también ocurre si se sostiene el gatillo cuando el alimentador ha sido encendido. El error puede aclararse soltando el gatillo. ERR TCH1 • El error del tacómetro ocurre 2 segundos después de que se ha perdido la retro alimentación del tacómetro. El usuario puede continuar soldando con este error. La velo- Condición de error opcional. No se detecta flujo de gas. cidad del motor está regulada por medio del control de voltaje y corriente. ERR MTR1 • El error del motor indica que el motor ha estado absorbiendo mucha corriente por demasiado tiempo. Para dar remedio a esto, reduzca la velocidad de alimentación o la torsión de carga/rendimiento de ciclo del alimentador. ERR OPT1 • El error 1 opcional indica que no habido flujo de agua si hay una opción de interruptor de flujo. Se puede refijar el error estableciendo otra vez el flujo de líquido enfriante a la antorcha, y entonces presionando cualquier botón en el panel frontal. ERR OPT2 • El error 2 opcional indica un problema con el aparato opcional conectado a RC24 en la tablilla de interface (PC20). Al error se lo puede refijar corrigiendo el problema y entonces presionando cualquier botón en el panel frontal. SECCIÓN 9 − DIAGRAMA ELECTRICO Ilustración 9-1. Diagrama de Circuito 235 601-B OM-1500-9 Página 25 SECCIÓN 10 − LISTA DE PARTES . Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste. 6 7 8 5 9 10 11 12 11 10 9 14 13 16 17 18 4 Ilus. 10−3 15 3 19 2 1 20 21 22 Ilus. 10−2 805 083-B Ilustración 10-1. Ensamblaje principal OM-1500-9 Página 26 Item No. Part No. Description Quantity Ilustración 10-1. Ensamblaje principal ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 . . . . . . . . . . . . . . . 159647 . . . . . . . . . . . . . . . 159646 . . . . . . . . . . . . . . . 159360 . . . . . . . . Ilustración 10-4 . . . . . . . . . . . . . . . 141753 . . . . . . . . . . . . . . . 058427 . . . . . . . . . . . . . . . 180571 . . . . . . . . . . . . . . . 010233 . . . . . . . . . . . . . . . 057971 . . . . . . . . . . . . . . . 010191 . . . . . . . . . . . . . . . 058628 . . . . . . . . . . . . . . . 058428 . . . . . . . . . . . . . . . 248974 . . . . . . . . . . . . . . . 135205 . . . . . . . . . . . . . . . 200556 . . . . . . . . . . . . . . . 201781 . . . . . . . . . . . . . . . 156243 . . . . . . . . . . . . . . . 145639 . . . . . . . . . . . . . . . 200552 . . . . . . . . . . . . . . . 134306 . . . . . . . . . . . . . . . 200557 . . . . . . . . Ilustración 10-2 . . Insulator, Motor Clamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Clamp, Motor Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Insulator, Screw Machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Drive Assembly, Wire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hub & Spindle Assembly, (Consisting Of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ring, Retaining Spool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Shaft, Support Spool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spring, Cprsn .970 Od X .120 Wire X 1.250Pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Washer, Flat Stl Keyed 1.500Dia X .125Thk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Washer, Fbr .656 Id X 1.500 Od X .125Thk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Washer, Brake Stl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hub, Spool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tubing, Stl .875 Od X12Ga Wall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nut, Stl Slflkg Hex Reg .625-11 W/Nylon Insert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Support, Spool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Knob, W/Extension Clamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Clamp, Motor Top . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strip, Buna N Compressed Sheet .062 X 4.000 X 4.000 . . . . . . . . . . . . . . . Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Foot, Rubber 1.250 Dia X 1.375 High No 10 Screw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stiffener, Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Control Box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 4 1 1 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 +When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered. To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-1500-9 Página 27 . Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste. 8 10 9 1 4 12 13 9 3 6 2 11 10 7 14 15 23 16 5 22 17 21 18 19 20 805 084-B Ilustración 10-2. Control Box Item No. Diagram marking Part No. Description Quantity Ilustración 10-2. Control Box (Ilustración 10-1 Item 21) . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . 238514 . . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . 200153 . . . 3 . . . . PC21 . . . . . 227879 . . . 4 . . . . PC20 . . . . . 235331 . . . 5 . . . . . S1 . . . . . . . 111997 . . . 6 . . . . . . . . . . . . . . . 010494 . . . 7 . . . . . . . . . . . . . . . 235206 . . . 8 . . . . . . . . . . . . . . . 232880 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204910 . . . 9 . . . . . . . . . . . . . . . 139041 . . . 10 . . . . . . . . . . . . . . . 163519 . . . 11 . . . . . . . . . . . . . . . 079739 . . . 12 . . . PLG12 . . . . . 141162 . . . . . . . . . PLG30 . . . . . 115091 . . . . . . . . . PLG32 . . . . 202592 . . . 13 . . . . . . . . . . . . . . . 241416 . . . 14 . . . . . . . . . . . . . . . 134201 . . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . 000527 . . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . . 211989 . . . 17 . . . . . . . . . . . . . . . 605227 . . . 18 . . . . GS1 . . . . . 228035 . . . 19 . . . . PC1 . . . . . 238469 OM-1500-9 Página 28 . . Wrapper, Feeder W/Label . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Overlay, Upper Front Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Circuit Card Assy, Switches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Circuit Card Assy, Display/Micro W/Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Switch, Rocker Spst 10A 250 VAC On-Off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Bushing, Snap-In Nyl 1.375 Id X 1.750 Mtg Hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . Enclosure, Control/Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Circuit Card Assy, 14 Pin Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Cable, Power (Consisting Of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Strain Relief . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Cable, Port . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.5 Ft . . . . Conn, Circ Cpc Clamp Str Rlf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Housing Plug+Pins, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Blank, Snap-In Nyl 1.187 Mtg Hole Black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Stand-Off Support, PC Card . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . . Blank, Snap-In Nyl .875 Mtg Hole Black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Fitting, W/Screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Nut, 750-14 Knurled1.68Dia .41H Nyl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Valve, 34VDC 1Way .750−14 Thd 2mm Orf 100PSI . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Circuit Card Assy, Motor Control W/Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Item No. Diagram marking Part No. Description Quantity Ilustración 10-2. Control Box (Ilustración 10-1 Item 21) (continuado) . . . 20 . . . . . S2 . . . . . . 200295 . . . . . 21 . . . . . . . . . . . . . . . 213134 . . . . . 22 . . . . RC13 . . . . . 237667 . . . . . 23 . . . . . . . . . . . . . . . 235209 . . ................................ . . . . . . . . . . PLG6 . . . . . . 115094 . . . . . . . . . . PLG11,61 . . . 131005 . . . . . . . . . . . . PLG1 . . . . . 202592 . . . . . . . . . . . . PLG4 . . . . . 136810 . . . . . . . . . . PLG7,27 . . . . 115091 . . . . . . . . . . . PLG10 . . . . 130203 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238487 . . Switch, Rocker Spdt 15A 12V (On)-Off-(On) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Knob, Encoder 1.670 Dia X .250 Id Push On W/Spring . . . . . . . . . . . . . . Circuit Card Assy, Trigger Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panel, Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nameplate (Order By Model And Serial Number) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing Plug Pins+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing Plug Pins+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Label, Warning General Precautionary CE/Domestic . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 OM-1500-9 Página 29 . Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste. 6 7 8 9 10 5 11 12 4 2 4 3 16 3 11 13 2 1 14 1 15 View is backside of front panel 256 396-C Ilustración 10-3. Front Panel Assembly With Gouge Option Item No. Diagram marking Part No. Description Quantity Ilustración 10-3. Front Panel Assembly With Gouge Option ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 . . . . . S2 . . . . . . 200295 . . . . . . R90 . . . . . 073562 . . . . . . . S90 . . . . . . 011622 . . . . . . PC51 . . . . . 237667 . . . . . . . . . . . . . . . . . 072785 . . . . . . PC20 . . . . . 235331 . . . . . . PC21 . . . . . 238273 . . . . . . . . . . . . . . . . . 204762 . . . . . . . . . . . . . . . . . 256397 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114045 . . . . . . . . . . . . . . . . . 604645 . . . . . . . . . . . . . . . . . 193920 . . . . . . . . . . . . . . . . . 189404 . . .......................... . . . . . . . . . . . . . . . 605321 . . . . . . . . . . . . . . . . . 193920 . . OM-1500-9 Página 30 Switch, Rocker Spdt 15A 12V (On)−Off−(On) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pot, Cp Std Slot 1T 2. W 10K Linear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Switch, Tgl 3Pdt 15A 125VAC On−None−On Spd Term . . . . . . . . . . . . . Circuit Card Assy, Trigger Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Screw, 006−32X .37 Hexwhd−Pln Stl Pld Slffmg Tap−Rw . . . . . . . . . . . . Circuit Card Assy, Display/Micro W/Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Card Assy, Switches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Overlay, Front Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panel, Front W/Gouge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Screw, 006−32X .50 Hexwhd−Pln Stl Pld Slffmg Tap−Rw . . . . . . . . . . . . Nut, 375−32 .56Hex .09H Stl Pld Use W/Pots . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Knob, Pointer .840 Dia X .250 Id W/One Set Screw . . . . . . . . . . . . . . . . . Spacer, Nylon .718 Od X .526 Id X .281 Lg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nameplate, Lower W/Gouge (Order by Model and Serial Number) . . . . Nut, 468−32 .56Hex .09H Brs Blk Use W/Switches . . . . . . . . . . . . . . . . . Knob, Pointer .840 Dia X .250 Id W/One Set Screw . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 4 1 1 1 1 4 2 1 1 1 1 1 Notas OM-1500-9 Página 31 . Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a 13 no ser que se los enliste. 19 1 2 3 5 14 15 16 17 See Table 11-1 For Drive Roll & Wire Guide Kits 4 11 18 9 8 7 6 19 20 12 10 11 21 22 27 24 25 28 29 23 26 36 30 31 32 37 34 33 4 5 6 3 35 2 1 803790−D Ilustración 10-4. Drive Assembly, Wire Item No. Diagram marking Part No. Description Quantity Ilustración 10-4. Drive Assembly, Wire (Ilustración 10-1 Item 4) ... 1 ............... ... 2 ............... ... 3 ............... ... 4 ............... ... 5 ............... ... 6 ............... ... 7 ............... ... 8 ............... . . . 9 . . . . M1 . . . . . . . . . 9 . . . . M1 . . . . . . . . . 9 . . . . M1 . . . . . . ..................... ..................... ..................... ..................... . . . 10 . . . . . . . . . . . . . . . ..................... ..................... ..................... ..................... ..................... ..................... . . . 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 . . . . . . . . . . . . . . . OM-1500-9 Página 32 010668 172075 149962 149486 132750 150520 133493 133350 201230 201231 209131 153491 153492 *153493 184136 155098 153550 155099 155100 154031 133493 203631 203641 182415 203640 182156 . . Screw, Cap Stl Sch .250-20 X 1.500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carrier, Drive Roll W/Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spacer, Carrier Drive Roll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pin, Rotation Arm Rocker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arm, Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spacer, Flat Stl .257 Id X .619 Od X .105 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ring, Retaining Ext .250 Shaft X .025Thk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pin, Hinge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motor, Gear 1/8HP 24VDC Standard Speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motor, Gear 1/8HP 24VDC High Speed (Optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motor, Gear 1/8HP 24VDC Low Speed (Optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit, Brush Replacement (Consisting Of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cap, Brush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Brush, Carbon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit, Brush Holder Replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit, Cover Motor Gearbox (Consisting Of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cover, Motor Gearbox (Consisting Of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gasket, Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Screw, Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spacer, Locating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ring, Rtng Ext .250 Shaft Grv X .025Thk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pressure Arm, S/L & Vert S/R 4 Roll (Consisting Of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Washer, Flat Indicator Spring Tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pin, Cotter Hair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Knob, W/Extension Short Pressure Arm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spring, Cprsn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 4 2 2 2 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 5 2 1 1 2 1 1 2 Item No. Diagram marking Part No. Description Quantity Ilustración 10-4. Drive Assembly, Wire (Ilustración 10-1 Item 4) (continuado) . . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . 182155 . . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . 132746 . . . 17 . . . . . . . . . . . . . . . 203633 . . . 18 . . . . . . . . . . . . . . . 203632 . . . 19 . . . . . . . . . . . . . . . 133739 . . . 20 . . . . . . . . . . . . . . . 203637 . . . 21 . . . PC51 . . . . . 237048 . . . . . . . . . PLG5 . . . . . 131204 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 604311 . . . 22 . . . . . . . . . . . . . . . . 132611 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 603115 . . . 23 . . . . . . . . . . . . . . . 167387 . . . 24 . . . . . . . . . . . . . . . 168825 . . . 25 . . . . . . . . . . . . . . . 133308 . . . 26 . . . . . . . . . . . . . . . 134834 . . . 27 . . . . . . . . . . . . . . . 244579 . . . 28 . . . . . . . . . . . . . . . 601966 . . . 29 . . . . . . . . . . . . . . . 149959 . . . 30 . . . . . . . . . . . . . . . 167788 . . . 31 . . . . . . . . . . . . . . . 185624 . . . 32 . . . . . . . . . . . . . . . 242259 . . . 33 . . . . . . . . . . . . . . . 242261 . . . 34 . . . . . . . . . . . . . . . 231232 . . . 35 . . . . . . . . . . . . . . . 151437 . . . 36 . . . . . . . . . . . . . . . 179277 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269731 . . . 37 . . . . . . . . . . . . . . . 108940 . . . . Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . Bushing, Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . Shaft, Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Carrier, Shaft Dual Knob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Washer, Flat Buna .375 Id X .625 Od X .062Thk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . Knob, W/Extension Long Pressure Arm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Circuit Card, Digital Tach (Consisting Of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Connector & Sockets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Grommet, Rbr .250 Id X .375Mtg Hole .062 Groove . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Optical Encoder Disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Weather Stripping, Adh .125 X .375 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Spacer, Locating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . Drive, Pinion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Ring, Retaining Ext .375 Shaft X .025Thk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Hose, Sae .187 Id X .410 Od (Order By Ft) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Ft . . Adapter Assy, Gun/Feeder Lh Accu−Mate (Consisting Of) . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Screw, Cap Stl Hexhd .375-16 X 1.250 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Fitting, Brs Barbed M 3/16Tbg X .312-24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Nut, 375−16 .56Hex .34H Stl Pld Sem Cone Wshr.88D . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Screw, 010−32X .50 Hexwhd.40D Stl Pld Slffmg Trilob . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . Clamp, Power Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Lock, Power Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Washer, Flat .344idx0.688odx.065t Stl Pld Ansi.312 . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Knob, Plstc T 1.125 Lg X .312-18 X 1.500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Cover, Drive Roll (Consisting Of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Label, Warning Hot Surfaces And Moving Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Screw, Cap Stl Hexhd .250-20 X .750 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 *Recommended Spare Parts. To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-1500-9 Página 33 Table 10-1. Drive Roll And Wire Guide Kits OM-1500-9 Página 34 Inlet Guide 221030 221030 221030 229919 229919 Wire Sizes .023 to .040 in. (0.6 to 1.0mm) .045 to .052 in. (1.1 to 1.4mm) 1/16 to 5/64 in. (1.6 to 2mm) 3/32 to 7/64 in. (2.4 to 2.8mm) 1/8 in. (3.2mm) Wire Guides *Accommodates .045 and .047 (3/64 in) wire **Requires a low *speed wire feeder 149522 149521 149520 149519 149518 Intermediate Guide 151042 151043** 151076** 151075 151074 151073 151072 151071 151070 ”U” COGGED FOR EXTREMELY SOFT WIRE OR SOFT* SHELLED CORED WIRES 1/16 in. (1.6mm) .047 in. (1.2mm) .035 in. (0.9mm) Wire Size 221912 221912 221912 Inlet Guide Nylon Wire Guides for Feeding Aluminum Wire 151060** 151059 151058 1/8 in. (3.2 mm) 151055 7/64 in. (2.8 mm) 151039 151054 151053 151041 151029 1/16 in. (1.6 mm) 151038 151037* 3/32 in. (2.4 mm) 151028 .052 in. (1.3/1.4 mm) 151057 151027 .045 in. (1.1/1.2 mm) 151056 161190 .040 in. (1.0 mm) 151052 151040 151026 .035 in. (0.9 mm) ”V” KNURLED FOR HARD*SHELLED CORED WIRES 5/64 in. (2.0 mm) 151025 .030 in. (0.8 mm) ”U” GROOVE FOR SOFT*SHELLED CORED WIRES .068/.072 in. (1.8 mm) 151024 .023/.025 in. (0.6 mm) WIRE SIZE ”V” GROOVE FOR HARD WIRE 205937 205936 242417 Intermediate Guide 265257 265256* 265255 POLISHED ”U” GROOVE FOR ALUMINUM WIRES CONTAINS NYLON WIRE GUIDES Efectivo 1 enero, 2017 (Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “MH” o más nuevo) ¿Preguntas sobre la garantía? Llame 1-800-4-A-MILLER para encontrar su distribuidor local de Miller (EE.UU. y Canada solamente) Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea expresadas o supuestas. GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de abajo, * Estaciones de trabajo/Mesas de soldadura (no incluye mano la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantiza al de obra) primer comprador al por menor que el equipo de MILLER nuevo 5. Garantía de 6 meses para piezas vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está libre de * Baterías defectos en material y mano de obra al momento que fue embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL 6. Garantía de 90 días para piezas * Juegos de accesorios LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O * Cubiertas de lona IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA. * Bobinas y mantas para calentamiento por inducción, cables y controles no electrónicos Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER * Antorchas M reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado * Pistolas soldadoras MIG, sopletes de arco sumergido que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra. (SAW) y cabezales externos para soldadura por MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que recubrimiento este defecto o fallo aparezca, en ese momento MILLER dará * Controles remotos y control de pie RFCS−RJ45 instrucciones sobre el procedimiento para hacer el reclamo de * Piezas de repuesto (sin mano de obra) garantía que se debe seguir. Si la notificación se envía como una * Antorchas portacarrete Spoolmate reclamación por garantía en línea, dicha reclamación debe incluir una descripción detallada de la fallo y los pasos seguidos para identificar La garantía limitada True Blue® de Miller no tiene validez para los los componentes defectuosos y la causa de su fallo. siguientes elementos: MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado que 1. Componentes consumibles como: puntas de contacto, aparece abajo en el evento que tal fallo esté dentro del periodo de toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo ha mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen sido entregado al comprador al por menor, o no exceder doce meses debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y después de mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por dieciocho meses después de mandar el equipo a un distribuidor motor de combustión interna.) internacional. 2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros, 1. 5 años para piezas — 3 años para mano de obra como motores u otros accesorios. Estos artículos están cubiertos * Los rectificadores de potencia principales originales solo por la garantía del fabricante, si alguna existe. incluyen los SCR, diodos y los módulos rectificadores 3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea discretos MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal 2. 3 años — Piezas y mano de obra usado u operado inapropiadamente basado en los estándares * Lentes para caretas fotosensibles (excepto serie Classic) (no de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento cubre mano de obra) razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una * Grupos soldadora/generador impulsado por motor de operación fuera de las especificaciones del equipo. combustión interna LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y DIRIGIDOS (NOTA: los motores son garantizados separadamente por PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS el fabricante del motor.) COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS Y * Máquinas de soldar con inversor (excepto que se indique lo CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPO DE SOLDADURA. contrario) * Máquinas para corte por plasma En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta * Controladores de proceso garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER (1) reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER por * Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo * Máquinas de soldar con transformador/rectificador razonable autorizado por una estación de servicio de MILLER o (4) 3. 2 años — Piezas y mano de obra pago o un crédito por el costo de compra (menos una depreciación * Lentes para caretas fotosensibles − Solo serie Classic (no razonable basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea cubre mano de obra) devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de MILLER de reparar * Extractores de humo − Capture 5 Filtair 400 y extractores de o reemplazar será F.O.B. en la fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. las series industriales en la sede del servicio autorizado por MILLER y determinada por 4. 1 año — Piezas y mano de obra excepto que se especifique MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los costos de transporte de cualquier tipo. * Sistemas de soldadura AugmentedArc y LiveArc DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS REMEDIOS * Dispositivos automáticos de movimiento * Pistolas soldadoras MIG Bernard BTB de enfriamiento por QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER SERÁ aire (sin mano de obra) POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS, * Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (no incluye mano RESPONSABLE ESPECIALES, INCIDENTALES O DE CONSECUENCIA de obra) (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIA) YA SEA BASADO EN * Sistema de secado de aire CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL. * Equipos externos de monitorización y sensores CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE AQUÍ Y * Opciones de campo CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O (NOTA: las opciones de campo [para montaje in situ] REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER REMEDIO están cubiertas por el tiempo restante de la garantía del POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER producto en el que están instaladas o por un mínimo OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA de un año — el que sea mayor.) PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR IMPLICACIÓN, * Pedales de control RFCS (excepto RFCS-RJ45) OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO CUALQUIER * Extractores de humo − Filtair 130 y series MWX y SWX GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD * Unidades de alta frecuencia * Antorchas para corte por plasma ICE/XT (no incluye mano de PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES obra) EXCLUIDA Y NEGADA POR MILLER. * Máquinas para calentamiento por inducción, refrigeradores (NOTA: los registradores digitales están garantizados Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños separadamente por el fabricante.) incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la * Bancos de carga limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted. * Antorchas motorizadas (excepto las portacarrete Spoolmate) Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos * Unidad sopladora PAPR (no incluye mano de obra) pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado. * Posicionadores y controladores En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados * Racks aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las * Tren rodante/remolques limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta * Soldaduras por puntos garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos * Conjuntos alimentadores de alambre para sistemas Subarc pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a * Antorchas Tregaskiss (sin mano de obra) provincia. * Antorchas TIG (no incluye mano de obra) El original de esta garantía fue redactado en términos legales * Sistemas de enfriamiento por agua ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos, prevalecerá el * Controles remotos inalámbricos de mano/pie y receptores significado de las palabras en inglés. miller_warr_spa 2017−01 Registro del Propietario Por favor complete y conserve con sus archivos. Nombre de modelo Fecha de compra Número de serie/estilo (Fecha en que el equipo fue entregado al cliente original.) Distribuidor Dirección Ciudad Estado/País Código postal Para el servicio Póngase en contacto con un Distribuidor o una Agencia del Servicio Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo Comuníquese con su Distribuidor para: Equipo y Consumibles de Soldar Opciones y Accesorios Equipo Personal de Seguridad Servicio y Reparación Piezas de Repuesto Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros) Manuales Técnicos (Información de Servicio y Partes) Diagramas de Circuito Libros de Procesos de Soldar Para localizar al Distribuidor más cercano llame a 1-800-4-A-MILLER (EE.UU. y Canada solamente) o visite nuestro sitio web en internet www.MillerWelds.com Comuníquese con su transportista para: Poner una queja por pérdida o daño durante el embarque. Para recibir ayuda sobre como rellenar o realizar una reclamación, contacte con su distribuidor y/o el departamento de transporte del fabricante del equipo. TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU. © 2017 Miller Electric Mfg. Co. 2017−01 Miller Electric Mfg. Co. An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Para direcciones internacionales visite www.MillerWelds.com
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project