Miller | LK410422U | Owner Manual | Miller S-74DX CE Manual de usuario

Miller S-74DX CE Manual de usuario
OM-1500-9/spa
207 749R
2009−09
Procesos
Soldadura MIG
Soldadura con alambre tubular
(protegida con gas ó auto protegida)
Descripción
Alimentador de alambre
S-74DX CE
MANUAL DEL OPERADOR
www.MillerWelds.com
De Miller para usted
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón
el funcionamiento de la unidad presenta problemas,
hay una sección de “Reparación de averías” que le
ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista
Miller es el primer fabricante de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad pieza necesita para solucionar el problema. Además,
ha sido registrado bajo la norma el manual contiene información sobre la garantía
ISO 9001:2000.
y el servicio técnico correspondiente a su modelo.
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de la línea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.
Mil_Thank_spa
2005−04
Trabajando tan duro como
usted − cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
INDICE
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-1. Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-2. Peligros en soldadura de arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
1-5. Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
SECCION 2 − DEFINICIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
2-1. Definiciones de la etiqueta de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
2-2. Símbolos y definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
2-3. Etiqueta de advertencia sobre los puntos que presentan riesgos de descarga eléctrica o de lesiones en
los dedos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
SECCION 3 − INTRODUCCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
3-1. Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
SECCION 4 − INSTALACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
4-1. Información importante correspondiente a los productos con marca CE (Vendidos dentro de la UE)
9
4-2. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominalesde los parámetros eléctricos de
la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
4-3. Seleccionando el lugar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
4-4. Conexiones del panel de atrás y ensamblaje de impulso que da vueltas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
4-5. Información del receptáculo de 14 pines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
4-6. Tabla de tipo y tamaño de alambre, y capacidad de velocidad de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
4-7. Instalando y alimentando el alambre de suelda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
4-8. Menú para la selección de la fuente de poder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
SECCION 5 − OPERACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
5-1. Definiciones operacionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
5-2. Interruptor de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
5-3. Botón para programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
5-4. Controles del panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
5-5. Pantalla de arriba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
5-6. Pantalla inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
5-7. Botón de establecimiento inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
5-8. Control “Adjust” (de ajustar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
5-9. Botón para secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
5-10. Menú auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
5-11. Avance lento/purgar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
SECCION 6 − FIJANDO LOS PARAMETROS DE LAS DIFERENTES SECUENCIAS . . . . . . . . . . . . . . . .
21
6-1. Parámetros de secuencia en un programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
SECCION 7 − FIJANDO LOS PARAMETROS DE DUAL SCHEDULE (DOS CONDICIONES) . . . . . . . . .
22
7-1. Diagramas para el interruptor de dual schedule opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
SECCION 8 − MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE AVERIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
8-1. Manutención rutinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
8-2. Diagnósticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
SECCION 9 − DIAGRAMA ELECTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
SECCION 10 − LISTA DE PARTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
GARANTIA
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the
product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of
the stated Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product
Stock Number
S­74DX
195059
195059011
195059012
195059021
195059031
1950590011358
300327
300618
300618001
300618002
Council Directives:
S
2006/95/EC Low Voltage
S
2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
Standards:
S
IEC 60974­1:2005 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources
S
IEC 60974­5:2007 Arc welding equipment – Part 5: Wire feeders
S
IEC 60974­10:2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements
S
EN 50445:2008 Product family standard to demonstrate compliance of equipment for resistance welding,
arc welding and allied processes with the basic restrictions related to human exposure to electromagnetic
fields (0 Hz – 300Hz)
US Signatory:
September 1, 2009
__________________________________________________________________________
David A. Werba
Date of Declaration
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
241322­C
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
spa_som_2009−08
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea y siga estas precauciones.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, podría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se explican en el texto.
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones relacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La información de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, mantener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
D No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
D No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura.
D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno presente en la unidad.
D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cualquiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húmeda, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodillado, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un
soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)
una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA
voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situaciones, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
D Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
D Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del operador y los códigos nacionales estatales y locales.
D Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiadamente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
D Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el conductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones.
D Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
D Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por
daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediatamente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
D No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pequeño, o mal conectados.
D No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
D Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
D No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o circuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
D No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos máquinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está trabajando más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de metal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o algún objeto que esté aterrizado.
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal.
OM-1500−9 Página 1
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede
quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las
fuentes de poder con convertidor CA/CC.
D Apague la inversora, desconecte la potencia de entrada y descargue los condensadores de entrada según instrucciones en la
sección de mantenimiento antes de tocar parte alguna.
Las PIEZAS CALIENTES
ocasionar quemaduras.
pueden
D No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
D Deje que el equipo se enfríe antes de comenzar a trabajar en él.
D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa
para prevenir quemaduras.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
D Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada ante el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea y entienda las Hojas de Datos sobre Seguridad de Material
(MSDS’s) y las instrucciones del fabricante con respecto a metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores y desengrasadores.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpiamiento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvanizado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien ventilada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
D Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protección apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de
las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares
de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
D Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la
llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.
OM-1500−9 Página 2
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubiertas aprobadas.
D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal caliente.
D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del acto de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escondida que no se puede ver.
D No suelde en receptáculos cerrados como tanques o tambores
o tubería, a no ser que hayan estado preparados apropiadamente
de acuerdo al AWS F4.1 (véase las precauciones de los estándares de seguridad).
D No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,
gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados.
D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
D Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pesada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.
D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegurarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de tamaño más grande o los pase por un lado.
D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmerilar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
EL AMONTAMIENTO DE GAS puede
enfermarle o matarle.
D Cierre el gas protectivo cuando no lo use.
D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS
(EMF) pueden afectar el funcionamiento
de los dispositivos médicos implantados.
D Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben
mantenerse apartadas de la zona de trabajo.
D Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes
de efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan,
de soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado,
corte por arco de plasma u operaciones de calentamiento
por inducción.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
D Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros que contienen gas protectivo tienen
este gas a alta presión. Si están averiados los
cilindros pueden estallar. Como los cilindros son
normalmente parte del proceso de soldadura, sie
pre trátelos con cuidado.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurándolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
D Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
D Use solamente gas protectivo correcto al igual que reguladores,
mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buena condición.
D Siempre mantenga su cara lejos de la salida de una válvula cuando esté operando la válvula de cilindro.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
D Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente número de personas para levantar y mover los cilindros.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Comprimido (CGA) P−1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos inflamables.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
D Use equipo de capacidad adecuada para levantar la unidad.
D Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para extenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
D Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
D Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación Nº 94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
SOBREUSO puede causar SOBRE−
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un período de enfriamiento, siga el ciclo de trabajo nominal.
D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de
soldar de nuevo.
D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
D Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
D De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amoladora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
D Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables
lejos.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las tablillas impresas de circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca ANTES de tocar las tablillas o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento.
D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
D No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
D No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuerpo, otras personas o cualquier
objeto de metal cuando esté pasando el alambre.
OM-1500−9 Página 3
Las PIEZAS MÓVILES
provocar lesiones.
pueden
D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y
guardas cerrados y en su lugar.
D Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
D El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
D Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia, deje de usar el equipo de inmediato.
D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regular.
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
LEER INSTRUCCIONES.
D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
D Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servicios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como computadoras, o equipos impulsados por computadoras, como robotes.
D Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea electro-magnéticamente compatible.
D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de soldadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuera posible.
D Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
D Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medidas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Para un motor de gasóleo:
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el estado de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Los postes de la batería, los terminales y los accesorios relacionados contienen plomo y compuestos de plomo que son
químicos, conocidos por el estado de California, como capaces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductor. Lávese las manos después de manipularlos.
Los gases del escape de un motor de gasóleo contienen
químicos, conocidos por el estado de California, como capaces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros
daños al sistema reproductor.
Para un motor de diesel:
El humo que despide un motor de gasoil y alguno de sus
constituyentes se reconocen en el estado de California que
pueden causar cáncer, defectos al feto, y otros daños al sistema reproductor.
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied processes, estándar ANSI Z49-1,
de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono 1-877-413-5184. red
mundial: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, norma AWS F4.1 de la American Welding Society Standard, tomada de Global Engineering Documents (teléfono:
1-877-413-5184, red mundial: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de la Asociación Nacional
de Protección de Fuego, Quincy, Ma
02269 (teléfono:
1−800−344−3555,red mundial: www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe handling of Compressed Gases in Cylinders, pamfleto CGA P-1,
de la Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor,
Chantilly, VA 20151 (teléfono: 703−788−2700, red mundial: www.cganet.com).
Safety in Welding Cutting and Allied Processes, CSA W117.2, de la Canadian Standards Association, ventas estándares, 5060 Spectrum
Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS. (teléfono: 800−463−6727,
website: www.csa−international.org).
Safe Practice for Occupational and Educational Eye and Face Protection, estándar ANSI Z87.1 del Instituto Americano Nacional de
OM-1500−9 Página 4
Estándar, 23 West 43rd Street, New York, NY 10036 (teléfono:
212−642−4900,red mundial: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, estándar NFPA 51B de la Asociación de Protección del Fuego,
P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269 (teléfono: 1−800−344−3555, red
mundial: www.nfpa.org).
OSHA,Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Título 29 CFR Parte 1910, Subparte Q, y Parte 1926, Subparte J,
emitidas por la U.S. Government Printing Office, Superintendent of
Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250−7954 (teléfono:
1−866−512−1800) (hay otras 10 oficinas regionales de la
OSHA{NT:1}el teléfono para la Región 5, Chicago, es 312–353–2220,
sitio web: www.osha.gov).
Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 East West Highway, Bethesda, MD 20814 (teléfono: 301–504–7923, sitio web:
www.cpsc.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, tomada
del Instituto nacional de salud y seguridad laboral de los EE.UU.
(NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (teléfono:
1–800–232–4636, sitio web: www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de la soldadura
genera un campo EMF alrededor del circuito y los equipos de
soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos
médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto,
se deben tomar medidas de protección para las personas que utilizan
estos implantes médicos. Por ejemplo, restricciones al acceso de
personas que pasan por las cercanías o evaluaciones de riesgo
individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben seguir
los procedimientos que se indican a continuación con el objeto de
minimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito de
soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acercarse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-1500−9 Página 5
OM-1500−9 Página 6
SECCION 2 − DEFINICIONES
2-1. Definiciones de la etiqueta de advertencia
1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
6
6.1
No quite esta etiqueta ni la cubra
con pintura.
Lea siempre el manual del usuario
y siga sus instrucciones.
Entrénese y lea las instrucciones
antes de trabajar en la máquina o
soldar.
Una descarga eléctrica puede
matarlo.
Use guantes aislantes secos. No
toque el electrodo con la mano
desnuda. No use guantes
mojados o deteriorados.
Protéjase del golpe eléctrico
aislándose usted mismo del
trabajo y la tierra.
Desconecte el enchufe de entrada
o la potencia antes de trabajar en
la máquina.
Respirar los humos producidos
por la soldadura puede ser
peligroso para su salud.
Mantenga su cabeza fuera de los
humos.
Use ventilación forzada o algún
tipo de extracción local para
eliminar los humos.
Use un ventilador para eliminar
los humos.
Las chispas producidas por la
soldadura pueden causar
explosiones o incendios.
Mantenga los materiales
inflamables alejados de la
soldadura. No suelde cerca de
materiales inflamables.
Las chispas producidas por la
soldadura pueden provocar
incendios. Tenga a mano un
extinguidor y haga que una
persona preparada para usarlo
vigile el sector.
No suelde sobre tambores u otros
recipientes cerrados.
Los rayos del arco pueden
quemar los ojos y lesionar la piel.
Use anteojos y casco de
seguridad. Use protección para
los oídos y abotónese el cuello de
la camisa. Use careta de
soldadura con un lente de
protección adecuado. Use
protección de cuerpo completo.
OM-1500-9 Página 7
2-2. Símbolos y definiciones
A
IP
V
Hz
Corriente Alterna
(CA)
Hertz
Programa
Alimentador de
Alambre
Avance lento
Salida
Gatillo
Conexión de Línea
Fijación
Secuencia
Sostener Gatillo
Apretado
Gatillo Suelto
Purgar
Oprima para fijar
Arranque
Cráter
Tiempo
Tiempo de preflujo
Tiempo de posflujo
Lea las instrucciones
Capacidad de Protección Interna
I1
Incrementar
U1
X
Voltios
Amperios
Corriente primaria
I2
Corriente de soldadura nominal
U2
Ciclo de trabajo
Voltaje de carga
A
Voltaje primario
Programa doble
B
2-3. Etiqueta de advertencia sobre los puntos que presentan riesgos de descarga
eléctrica o de lesiones en los dedos
1
1
2
3
2
¡Advertencia!, ¡Cuidado! Hay
peligros posibles como lo
muestran los símbolos.
Rodillos de alimentación
pueden lesionar los dedos.
El alambre de soldar y las
piezas que lo impulsan están
al voltaje de soldar durante la
operación. Mantenga manos y
objetos metálicos alejados.
3
SECCION 3 − INTRODUCCION
3-1. Especificaciones
Tipo de
Fuerza de
Entrada
Tipo de
Fuente de
Poder
Gama de
Velocidad de
Alimentación
Gama de Diámetros de
Alambre
Capacidad del
Circuito de
Soldadura
Capacidad IP
Estándar 1,2 a
19,8 mpm (50 a
780 ppm)
24 Voltios CA
Monofásica
10 Amperios
50/60 Hertz
Voltaje Constante
(VC) CD con
Receptáculo de
14-Pines y
Control de
Contactor
OM-1500-9 Página 8
Alta velocidad
opcional: 2,3 a
36,4 mpm (92 a
1435 ppm)
Bajo velocidad
opcional 0,4 a
7,6 mm (19 a
300 ppm)
Máx. peso del
carrete 27kg
(60 lb) (vea Sección 4-6)
100 Voltios, 750
Amperios,
100% Ciclo de
Trabajo
Dimensiones
Pesos
Largo: 686 mm
(27 pulg.)
IP 21
Ancho: 318 mm
(12 1/2 pulg.)
Alto: 356 mm (14
pulg.)
20,4 kg
(45 lb)
SECCION 4 − INSTALACION
4-1. Información importante correspondiente a los productos con marca CE (Vendidos
dentro de la UE)
!
Este equipo no debe ser utilizado por el público en general pues los límites de generación de campos electromagnéticos (EMF)
podrían ser excesivos para el público general durante la soldadura.
Este equipo está construido de conformidad con la norma EN 60974−1 y está destinado a ser utilizado únicamente en el ámbito laboral específico
(donde el acceso al público general está prohibido o reglamentado de manera similar al ámbito laboral específico) por un experto
o por una persona con los conocimientos necesarios.
Los alimentadores de alambre y todo el equipo auxiliar (como antorchas, sistemas de enfriamiento por líquido y dispositivos para el inicio
y estabilización del arco) que conforman el circuito de soldadura pueden no ser un productor importante de EMF. Si necesita mayor información
sobre la exposición a los EMF, consulte los manuales del usuario de los equipos que componen el circuito de soldadura.
S
S
La evaluación de los EMF producidos por este equipo se llevó a cabo a una distancia de 0,5 m.
A una distancia de 1 m los valores de exposición a los EMF eran inferiores al 20 % de los permitidos.
4-2. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominalesde los
parámetros eléctricos de la máquina
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte posterior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos
de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contraportada de este manual para consultas futuras.
4-3. Seleccionando el lugar
!
No ponga el alimentador donde
el alambre de soldadura golpee
al cilindro.
!
No mueva o opere el equipo de
manera que pueda desplomarse.
1
2
Alimentador de alambre
Rubber Feet
3
4
1
Escoja una ranura que permita que las
cuatro patas de caucho se asienten
con seguridad encima de la fuente de
poder de soldadura.
5
2
3
4
Carrete/rollo de alambre
Cilindro de gas c/manguera y
regulador (lo suministra el cliente)
. La presión
del gas protector no
puede exceder 100 lbs/pulg2 (689
kPa).
5
6
Fuente de poder de soldadura
Carro de ruedas
. Las
6
fijaciones del voltaje de la
fábrica son V-Min 10 y V-Máx 38.
Si está usando una fuente de
poder con una gama de voltaje
diferente, véase la Sección 4-8
para los ajustes de Mín. y Máx.
voltaje.
Ref. 805 078-A / ST-152 468-A / ST-152 467-C
OM-1500-9 Página 9
4-4. Conexiones del panel de atrás y ensamblaje de impulso que da vueltas
1
2
Cable de control de 14-patillas
− 10’
Acople para la válvula del gas
protector
Requiere acople con rosca a mano
derecha 5/8−18. Conecte la manguera de gas suministrada por el
cliente.
. La presión del gas protector no
puede exceder 100 lbs/pulg2
(689 kPa).
7
3
2
4
5
6
7
Terminal del cable de
soldadura
Cable de soldadura
Ensamblaje para impulsar
Perilla de hacer dar vuelta al
ensamblaje de impulsar
Ubicación de la etiqueta de
capacidades
Para dar vuelta al ensamblaje de
impulsar, afloje la perilla, dé vuelta
al ensamblaje de impulsar, y apriete
la perilla.
1
3
4
5
6
Herramientas necesarias:
9/16, 5/8 pulg.
3/16 pulg.
Ref. 805 079-A
OM-1500-9 Página 10
4-5. Información del receptáculo de 14 pines
Pine*
J
K
I
H
N
M
G
F
Información sobre el Pine
A
24 voltios CA con respecto al receptáculo G.
B
Cierre el contacto a A completando el circuito de control de contactor de 24 VCA.
B
G
Masa virtual para el circuito de 24 voltios CA.
L C
D
C
Salida de +10 voltios CD al control remoto respecto al receptáculo D.
D
Masa virtual de control remoto.
E
Señal de mando de entrada de 0 a +10 voltios CD desde el control remoto respecto a receptáculo D.
H
Retroalimentación de voltaje; 0 a +10 voltios CD, 1 voltio por 10 voltios de arco.
F
Retroalimentación de corriente; 0 a +10 voltios CD, 1 voltio por 100 amperios.
A
E
* No se usan los enchufes que quedan.
4-6. Tabla de tipo y tamaño de alambre, y capacidad de velocidad de alimentación
Velocidad de
Alimentación
Tipo de Alambre
Tamaño de Alambre
Capacidad de Velocidad de
Alimentación
Estándar
Todos
0,6 a 2 mm (0,023 a 5/64 pulg)
1,2 a 19,8 mpm (50 a 780 ppm)
Estándar
Todos
2,4 a 2,8 mm (3/32 a 7/64 pulg)
1,2 a 17,8 mpm (50 a 700 ppm)
Estándar
Todos
3,2 mm (1/8 pulg)
1,2 a 7,6 mpm (50 a 300 ppm)
De Alta Velocidad
Opcional
Todos
0,6 a 2 mm (0,023 a 5/64 pulg)
2,3 a 36,4 mpm (92 a 1435 ppm)
De Bajo Velocidad
Opcional
Todos
0,6 a 3,2 mm (0,023 a 1/8 pulg)
0,4 a 7,6 mpm (19 a 300 ppm)
Apuntes
OM-1500-9 Página 11
4-7. Instalando y alimentando el alambre de suelda
Instale las guías de alambre
y la guía contra desgaste.
Instale el carrete.Ajuste la tuerca de tensión de manera que el alambre quede estirado cuando para la alimentación.
Instale los rodillos de alimentación.
Ajuste
de presión para los rodillos de
atrás
Escala Indicadora
de la Presión
Escala Indicadora
de la Presión
Superficia que no
conduce
El alambre no resbala
Superficia que no
conduce
El alambre se resbala
Rodillos de alimentación
Herramientas necesarias:
Cable de la antorcha
3/16, 5/64 pulg.
15/16, 3/8 pulg.
Fin del forro interno de
la antorcha
. Asegúrese que el cable de salida tiene el
forro interno del tamaño apropiado para
el tamaño del alambre. Cuando instale la
antorcha, posicione el forro interno de
manera que se extienda desde la guía de
alambre de salida lo más cerca a los
rodillos de alimentación sin tocarlos.
Instale la antorcha. Estire el cable para que
quede recto. Corte el fin del alambre de soldadura. Empuje el alambre a través de las guías
hasta los rodillos de alimentación; continúe
sosteniendo el alambre. Presione el botón de
alimentación lenta para alimentar el alambre
hasta la antorcha.
. Para alambre suave o alambre de acero
inoxidable de diámetro pequeño, reduzca la presión del rodillo en el rodillo de
atrás a la mitad de lo que se fije en los
rodillos de adelante.
Para ajustar la presión de los rodillos de alimentación, sostenga la boquilla a 2 pulg. (51
mm.) de una superficie que no sea conductiva y presione el gatillo para alimentar el alambre contra la superficie. Ajuste la perilla de
manera que el alambre no resbale. No apriete
demasiado. Si el tubo de contacto está completamente bloqueado, el alambre debería de
resbalarse en el alimentador (véase el ajuste
de presión de arriba).
Corte el alambre. Cierre la tapa.
Ref. 805 079-A /156 929-A / Ref. 150 922 / Ref. 156 930 / 802 954 / S-0627-A
OM-1500-9 Página 12
4-8. Menú para la selección de la fuente de poder
1
2
1
Pantalla de arriba
Pantalla de abajo
. Cuando se ha prendido el alimenta-
2
dor, el menú de selección de la
fuente de poder permite al operador
seleccionar para usar, la fuente de
poder seleccionada anteriormente.
Seleccionando una fuente de poder
preselweccionada anteriormente,
automáticamente fija el voltaje
mínimo y voltaje máximo correctos
dentro de los cuales se ajustará el
voltaje de salida de la fuente de
poder.
Primera vez que se ha encendido el
alimentador
El alimentador automáticamente pasa
al menú de selección de fuente de poder. El alimentador exhibe “dELT” en la
pantalla de arriba y “452” en la pantalla
de abajo, significando que un Deltaweld
452 es la fuente de poder preseleccionada, y que tiene una gama de voltaje
de 10V como mínimo y 38v como máximo.
*Fuente de poder
Pantella de
arriba
Pantella de
abajo
Gama de voltaje
Deltaweld 452
dELT
452
Vmin =10
Vmax =38
Deltaweld 302
dELT
302
Vmin =10
Vmax =32
Deltaweld 652
dELT
652
Vmin =10
Vmax =44
Dimension 302
dIM
302
Vmin =10
Vmax =32
Dimension NT 450
dIM
450
Vmin =10
Vmax =38
Dimension 452
dIM
452
Vmin =10
Vmax =38
Dimension 652
dIM
652
Vmin =10
Vmax =65
Dimension 1000
dIM
1000
Vmin =10
Vmax =60
XMT 304
XMT
304
Vmin =10
Vmax =35
XMT 350
XMT
350
Vmin =10
Vmax =38
XMT 456
XMT
456
Vmin =10
Vmax =38
Invision 350 MPa
I350
MPa
Vmin =10
Vmax =38
Invision 354MP
I354
MP
Vmin =10
Vmax =35
Invision 456MP
I456
MP
Vmin =10
Vmax =38
Invision 456P
I456
P
Vmin =10
Vmax =38
PHOENIX 456
PHX
456
Vmin =10
Vmax =38
SUMMIT ARC 1000
SUM
1000
Vmin =25
Vmax =44
*Para cualquier fuente de poder no catalogada, escoja la gama de voltaje que se apareja, o
vea Sección 5-10 para fijar Vmín y Vmáx.
Al ponerse en marcha originalmente, el
operador tiene tres segundos para seleccionar la fuente de poder preseleccionada de la lista que aparece en la lectura de pantalla. El operador puede enrollar (correr) a través de la lista de fuentes de poder usando el control “Adjust”.
Después de seleccionar una fuente de
poder, el operador tiene tres segundos
para cambiar a una fuente de poder diferente o comenzar a soldar. Después de
hacer la selección de fuente de poder, el
operador puede presionar el botón de
“Program” (programa) para evitar tener
que esperar los tres segundos. Cuando
se apague el alimentador, la fuente de
poder preseleccionada será retenida.
Una de las selecciones en el menú de
selección de fuente de poder es “TRIM”
(ajuste fino). El “TRIM” tendrá una lectura de 0 a 100, y se intenta usarlo con un
sistema de soldar que permite pulsación.
Si las fijaciones de voltaje han sido fijadas, mínimo y máximo, en el menú auxiliar, seleccionando la fuente de poder
preseleccionada con el menú de la selección de la fuente de poder, pasa por
alto las fijaciones de voltaje de mínimo
y máximo.
La próxima vez que se encienda el
alimentador
El alimentador exhibirá la fuente de poder preseleccionada anteriormente. El
operador tiene tres segundos para seleccionar otra fuente de poder o presionar el botón “Program” para salir del Menú de la Selección de la Fuente de Poder.
Inhabilitando el menú de selección
de la fuente de poder
Una vez que la fuente de poder preseleccionada ha sido seleccionada en la
selección de la fuente de poder, se puede inhabilitar el menú usando los menús
auxiliares. Véase Sección 5-10.
OM-1500-9 Página 13
SECCION 5 − OPERACION
5-1. Definiciones operacionales
La siguiente lista de definiciones y lo que significan como se aplican a este alimentador de alambre:
Términos generales:
Avance lento de alambre frío
Alimentando alambres sin contactor o dando energía a la válvula de gas.
Secuencias
Una porción del programa de soldadura, tal como preflujo, entrada inicial, arranque, soldadura, cráter,
retroquema y posflujo.
Programa de soldadura
Un grupo de secuencias que constituyen un ciclo de soldadura.
5-2. Interruptor de potencia
1
Interruptor de potencia
1
805 081-A
5-3. Botón para programa
1
Viisualización del programa
Visualiza el número de programas
activos.
2
3
2
Botón del programa
Oprima el botón para activar la característica de seleccionar el programa. Para cambiar el número del
programa, oprima el botón y dé
vuelta al control “Adjust”.
1
3
Indicador luminoso del botón
del programa
El indicador luminoso se enciende
para indicar que el botón del programa está activo.
OM-1500-9 Página 14
5-4. Controles del panel frontal
Véase
Sección
5-5
Véase
Sección
5-3
Véase
Sección
5-6
Véase Sección 5-9
Véase Sección 5-8
Véase Sección 5-7
5-5. Pantalla de arriba
3
1
2
4
5
. Para fijar la gama correcta del voltaje
para una fuente de poder particular, vea
la Sección 4-8 para el menú sobre la
selección de la fuente de poder o la
Sección 5-10 para los ajustes de V-mín y
V-máx.
1 Pantalla de arriba
La pantalla de arriba o superior muestra el
voltaje o tiempo. La unidad muestra el voltaje
prefijado y el voltaje actual. Cuando la unidad
está en el estado de soldadura, la lectura que
aparece es el voltaje actual del arco. La pantalla de arriba muestra el tiempo de secuencia
de soldadura cuando el indicador luminoso
“Time” (tiempo) está iluminado.
2 El botón de la pantalla superior
Oprima y sostenga el botón para ajustar o para exhibir el tiempo de soldadura. Suelte el
botón para mostrar voltaje.
3
El indicador luminoso del botón de
pantalla superior
El indicador luminoso del botón para la pantalla superior se ilumina para indicar que la información exhibida puede ser cambiada por
el control “Adjust”.
4 Indicador luminoso de voltios
5 Indicador luminoso de tiempo
Los indicadores luminosos de abajo de la
pantalla se iluminan para indicar cual es el valor que está mostrándose.
A cualquier momento mientras se suelde, la
unidad permite los ajustes del voltaje de la secuencia de soldadura y pasa por alto la visualización del voltaje del arco actual.
• Si la unidad está exhibiendo una secuencia
de soldadura que puede ser medida por
tiempo, el modo de lectura del tiempo de
soldadura se puede inscribir presionando
el botón de la pantalla superior repetidamente, hasta que el tiempo de soldadura es
el parámetro activo en la visualización superior. Cuando esté trabajando sin carga
(en ralentí), la pantalla superior varía entre
el voltaje de soldadura y el voltaje de tiempo, con opresiones subsecuentes del botón de la pantalla superior.
• La unidad automáticamente se va a dar lectura del voltaje de soldadura cuando el modo de visualización de la secuencia de soldadura se accede inicialmente.
• Si la secuencia de soldadura tiene una fijación de tiempo (como en tiempo de soldadura de punto), después de que se haya
completado el programa de soldadura, se
exhibirá ERR TRG 1 para indicar que el
programa de soldadura está completo.
Suelte el gatillo para borrar el error.
OM-1500-9 Página 15
5-6. Pantalla inferior
3
1
2
4
5
1
Pantalla inferior
La pantalla inferior muestra la velocidad del
alambre o el amperaje. La unidad muestra y
ajusta solo la velocidad del alambre prefijada
cuando está sin carga. Cuando la unidad está
en el estado de soldadura, se muestra la velocidad del alambre para la secuencia activa de
soldadura.
2
Botón para la pantalla inferior
Oprima el botón para escoger entre la velocidad del alambre o las funciones de amperaje.
3
Indicador luminoso del botón para la
pantalla inferior
El indicador luminoso del botón de la pantalla
inferior se ilumina para indicar que la informa-
ción exhibida puede ser cambiada por el control “Adjust”.
4
Indicador luminoso de la velocidad del
alambre
5
Indicador luminoso de amperios
Los indicadores luminosos debajo de la pantalla se iluminan para indicar cuál es el valor que
está mostrándose.
• Si la unidad está en el estado de soldadura
que no incluye alimentación de alambre, ésta visualiza la velocidad del alambre de la
secuencia de soldadura. A cualquier momento durante la soldadura, la velocidad del
alambre de la secuencia de soldadura se
puede ajustar y pasa por alto la visualiza-
ción prefijada de la velocidad del alambre.
En otras palabras, si el control “Adjust” se
activa mientras se suelde, la unidad visualiza y permite la velocidad del alambre de la
secuencia de soldadura, no importa cual
sea la secuencia de soldadura activa.
• Cuando la unidad está mostrando amperaje, se ilumina el indicador luminoso de amps.
El amperaje solamente se visualiza si la unidad está en el estado de soldadura y el amperaje está encima de un valor mínimo de 25
amperios.
• La pantalla mostrará cero para la lectura del
amperaje debajo del punto límite del amperaje antes de la iniciación del arco.
5-7. Botón de establecimiento inicial
3
4
2
1
1
Botón de establecimiento inicial
Oprima el botón para escoger entre funciones
de sostén de gatillo o doble programa.
2
3
4
Indicador luminoso del botón de
establecimiento inicial
Indicador luminoso del sostén del gatillo
Indicador luminoso del programa doble
• Cuando se ha oprimido el botón de establecimiento inicial, el indicador luminoso de este botón se ilumina y el indicador luminoso
de sostén del gatillo parpadea.
• El indicador luminoso que parpadea indica
que la unidad está en el modo de visualización de sostén del gatillo. Si en este modo
la pantalla superior indica “HOLD” (sostén),
y la pantalla inferior indica el estado del sostén del gatillo “On/Off” (encendido/apagado). Use el control de ajuste para cambiar el
estado del sostén del gatillo u oprima el bo-
OM-1500-9 Página 16
tón de la pantalla inferior. Si se ha encendido el sostén del gatillo, el indicador luminoso del sostén del gatillo se ilumina y se queda encendido.
• Cuando el sostén del gatillo está encendido,
el usuario debe oprimir y sostener el gatillo
por un tiempo predefinido de tiempo (para el
tiempo de demora del sostén del gatillo véase Sección-10). Entonces soltarlo para que
la función de sostén del gatillo esté activa.
Para apagar la soldadura cuando el sostén
del gatillo está encendido, el usuario deber
oprimir y luego aflojar el gatillo.
• Si se ha programado tiempo de soldadura,
el sostén del gatillo está inhabilitado.
• No se puede usar el sostén del gatillo y el
programa doble concurrentemente.
• Cuando el botón de establecimiento inicial
es presionado por segunda vez, el indica-
dor luminoso del programa doble parpadea.
En este modo la visualización indica
“DUAL” (doble) y la visualización inferior indica el estado de programa doble “On/Off”
(prendido/apagado).Use el control “Adjust”
para cambiar el estado del programa doble
si se desea.
• Presionando el botón “Setup” (establecimiento inicial) otra vez se consigue salir del
modo de establecimiento inicial. El indicador luminoso del programa doble deja de
parpadear para indicar que el estado del
programa doble está “Off” (apagado).
• Mientras esté en el programa de establecimiento inicial, el programa activo se puede
ajustar sin desactivar la operación de modo
de establecimiento inicial del sostén del gatillo. Si se activa el gatillo, el modo o modos
de establecimiento inicial se terminan.
5-8. Control “Adjust” (de ajustar)
1
Control “Adjust”
El control “Adjust” se usa para cambiar varios parámetros de secuencia, y para seleccionar varias secuencias. Refiérase a la sección
para la función en cuestión para información relacionada al uso de
control “Adjust”.
1
5-9. Botón para secuencia
3
2
1
Tiempo de
Tiempo de
soldadura
arranque
Tiempo de
preflujo
Tiempo de
cráter
Tiempo de
posflujo
Diagrama de la secuencia de soldadura
1
2
3
Indicador luminoso del botón de
secuencia
Indicador luminoso del botón de
secuencia
Indicadores luminosos de la secuencia
de soldadura
. Para más información en la fijación de
los parámetros de secuencia, véase
Sección 6-1.
• El botón de secuencia permite la selección
de las secuencias de soldadura. Hay cinco
secuencias de soldadura disponibles. La
secuencia adonde se va automáticamente
es la secuencia de soldadura. La secuencia
de soldadura es activa al encenderse la máquina. Tres indicadores luminosos de secuencias de soldadura están localizados
arriba del botón de secuencia Arranque,
cráter, y preflujo/posflujo. El indicador luminoso aplicable se ilumina para indicar cuál
secuencia de soldadura está activa.
• El indicador luminoso para indicar el modo
de visualización de una secuencia de soldadura, aparte de “soldadura” está activa.
Las secuencias de soldadura, aparte de
“soldadura”, deben ser fijadas antes de iniciar el arco. Cuando la unidad entra el estado de soldadura, todos los modos de visualización de secuencias se terminan, y se activa el modo de visualización de soldadura.
Si el tiempo cero se ha programado para la
secuencia medida por tiempo con la excepción de soldadura, se saltará esta secuencia.
• En el modo de visualización de secuencia
de soldadura, el indicador luminoso del botón de secuencia está apagado. Cuando se
oprima el botón de secuencia, el botón de
secuencia y el indicador luminoso de “Start”
(arranque), se ilumina. En esta condición, la
unidad está en el modo de visualización de
secuencia arranque, y se muestran los parámetros de arranque en las visualizaciones.
• Cuando se oprime el botón de secuencia la
segunda vez, el indicador luminoso de la
secuencia “Start” se apaga y se ilumina el
indicador luminoso de la secuencia cráter.
El indicador luminoso de secuencias se
mantiene iluminado. En esta condición, la
unidad está en el modo de visualización de
secuencia de cráter y los parámetros de secuencia de cráter son los que aparecen en
la pantalla.
• Cuando se oprime el botón de secuencia la
tercera vez, el indicador luminoso de la secuencia de cráter se apaga y el indicador luminoso de la secuencia preflujo/posflujo se
ilumina. El indicador luminoso de la secuencia se mantiene iluminado. En el modo de visualización de preflujo, la pantalla superior
muestra el tiempo de preflujo y la pantalla inferior indica la abreviación PRE, para informar al operador que está visualizándose el
tiempo de preflujo. Si el botón de la pantalla
superior se oprime, el control de ajuste se
puede usar para ajustar el preflujo.
Si el botón de la pantalla inferior se oprime, el
control Ajuste puede usarse para seleccionar
entre el preflujo PRE y el posflujo POST.
Cuando se selecciona POST, la pantalla superior se puede usar para especificar el tiempo de posflujo.
• Cuando se oprime el botón de la secuencia
por la cuarta vez, la unidad regresa al modo
de visualización de la secuencia de soldadura.
OM-1500-9 Página 17
5-10. Menú auxiliar
4
5
1
7
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Visualización del programa
Botón del programa
Botón de secuencia
Pantalla superior
Botón de Pantalla superior
Pantalla inferior
Botón de pantalla inferior
Control de ajustar
Botón para fijar
6
9
3
8
Refijar los establecimientos originales
de la fábrica
El menú de refijar se exhibe si los cuatro botones que siguen se oprimen simultáneamente: Programa, Secuencia, Pantalla superior y la fijación inicial. La pantalla superior indica “WIPE”. La pantalla de abajo indica “OFF”. El botón más bajo está activo indicando que el control de ajustar se puede
usar para cambiar la unidad a “WIPE ON”.
Cuando se ha fijado “WIPE ON”, si los cuatro botones originales se oprimen simultáneamente una segunda vez, la unidad volverá a fijar todas las fijaciones a lo preestablecido en la fábrica excepto el tiempo de
arco y las cuentas de ciclo de arco. Si no se
desea refijar, fije la visualización a “WIPE
OFF” y simultáneamente oprima los botones de Programa, Secuencia, pantalla superior, y Fijación para salir del menú de refijar.
Menú auxiliar
ma y máxima de la fuente de poder de soldadura. Las fijaciones corresponden al voltaje de arco obtenido en el comando mínimo
y el voltaje de arco obtenido en el comando
máximo.
Este método de fijación “VMIN” y “VMAX”
se puede usar si la fuente de poder de soldadura que se está usando no está catalogada en el menú de selección de fuentes de
poder.
. Si se ha seleccionado ya una fuente de
poder predeterminada con el menú de
preseleccionar una fuente de poder,
fijando “VMÍN” y “VMÁX” causará que
se pase por alto las fijaciones de
fuentes de poder predeterminadas.
Menú de selección de la fuente de poder
• Si se ha presionado el botón “Setup”, la
unidad permite que el menú de selección
de la fuente de poder que sea habilitado
o inhabilitado.
Si ambos botones, secuencia y establecimiento inicial (Setup) son oprimidos simultáneamente, se consigue un menú auxiliar.
El indicador luminoso del botón “Setup” parpadea cuando se exhibe el menú auxiliar.
La pantalla superior mostrará “POW”. La
pantalla inferior mostrará “On” o “Off”. El
control de ajuste se puede usar para seleccionar ya sea “On” o “Off”.
. Se
Tiempo de arco
puede salir del menú auxiliar a
cualquier momento oprimiendo s simultáneamente ambos, el botón de secuencia, y el de “Setup”.
V-Mín y V-Máx.
• Si se oprime el botón “Setup”, la unidad
permite la fijación de pasar por alto a la
gama prefijada del voltaje mín. y máx. de
la fuente de poder. Se visualiza el voltaje
mínimo en el pantalla de arriba y el pantalla de abajo indica “VMIN”. Cuando se
oprime el botón “Setup” la unidad visualiza la fijación de voltaje máximo de la fuente de poder de soldadura. El voltaje máximo se visualiza en la pantalla de arriba y
el pantalla de abajo muestra “VMAX”.
En ambos casos, se usa el control de ajuste
para especificar la fijación del voltaje míni-
OM-1500-9 Página 18
• Si se presiona el botón “Setup”, la unidad
muestra el tiempo de arco en horas.
Arc time is indicated by the Program display
showing “HR”. Arc time is shown in the lower display.Al tiempo de arco lo indica la visualización de ”Program” (programa) mostrando “HR”. El tiempo de arco se muestra
en la pantalla de abajo.
Ciclos
• Si se oprime el botón ”Setup”, la unidad
muestra el número de ciclos.
Los ciclos del arco están indicados por la visualización del programa mostrando “CL”.
La cuenta del ciclo del arco se muestra en
la pantalla inferior.
Run-in (avance inicial)
• El botón “Setup” se usa para pasar a través de las selecciones del menú. La selección de velocidad del alambre al arranque inicial para pasar por alto, se indica
en la pantalla de arriba y “RUNI” aparece
en la pantalla de abajo lo que indica que
la fijación de la velocidad del alambre para comenzar es el programa activo. El
control de ajustar se usa para fijar la velocidad del alambre inicial deseada.
La pantalla inferior muestra “AUTO” para indicar que el arranque inicial del alambre automático que está activo. Se puede usar el
control “Adjust” para cambiar la fijación de
“AUTO” a fijación de velocidad inicial del
alambre (50−780). Se visualiza el programa
activo en la pantalla del programa. Se puede cambiar el programa activo oprimiendo
el botón de programa, y entonces seleccionando el programa deseado con el control
“Adjust”.
Las fijaciones de avance inicial son específicas al programa. Por ejemplo, al programa
1 se lo puede fijar a 50 IPM de velocidad inicial y el programa 2 puede quedarse en la
fijación automática. Cuando la unidad está
fijada en “Automatic” (velocidad inicial automática), la velocidad de arranque inicial está fijada automáticamente a la mitad de la
velocidad del alambre durante la secuencia
de soldadura.
Retroquema
• Si se oprime el botón “Setup”, la unidad
permitirá que se fije el tiempo de retroquema.
El tiempo de retroquema y el voltaje pueden
ser especificados cuando la pantalla inferior
indica “BURN” y la pantalla superior indica
el tiempo de retroquema o el voltaje. Se usa
el control “Adjust” para fijar el tiempo de retroquema o voltaje deseado. Las fijaciones
de retroquema, como las fijaciones de velocidad inicial, son específicas al programa.
El programa activo se visualiza en la visualización de programa y puede ser ajustado
(véase Sección 5-3).
5-10 Menú auxiliar (continuado)
Establecimiento del sostén del gatillo
• Si se ha oprimido el botón “Setup”, la unidad
muestra el tiempo de demora del sostén de
gatillo que va a fijarse.
El tiempo de demora del sostén de gatillo está
indicado por “HOLD” en la pantalla inferior y el
tiempo de demora del sostén en la pantalla superior. El control de ajuste se puede usar para
especificar un nuevo tiempo de demora para
el sostén de gatillo. El tiempo de demora del
sostén de gatillo es la cantidad mínima de
tiempo que se puede sostener el gatillo para
que funcione el sostén del gatillo cuando se
puede soltar el gatillo (la función del sostén del
gatillo debe estar encendida). Por ejemplo, si
el tiempo de demora del sostén de gatillo se
define como 2,0 segundos, el operador debe
sostener el gatillo por lo menos 2 segundos
antes de soltarlo para que la función del sostén de gatillo funcione. Una vez que la función
del sostén de gatillo está en efecto, el alimentador de alambre se quedará encendido hasta
que se vuelva a oprimir el gatillo y a soltarlo
otra vez.
• Hay una función adicional instalada que se
llama el “tiempo de sostén del gatillo máximo” la cual es el tiempo máximo que el gatillo puede ser sostenido y que la función del
sostén del gatillo todavía funciona cuando
se oprime y luego se suelta el gatillo (la función del sostén del gatillo debe estar encendida). El máximo tiempo del sostén del gatillo está fijado a 4,0 segundos después del
tiempo de demora del sostén del gatillo. Por
ejemplo, si se ha definido el tiempo de demora del sostén de gatillo como 2,0 segundos, y el operador sostiene el gatillo presionado por más de 6,0 segundos, la función
del sostén del gatillo no estará en efecto y
el alimentador se detendrá cuando se suelte el gatillo.
• Cuando se oprime otra vez el botón “Setup”,
el menú repite la primera selección del menú de la selección de la velocidad inicial del
alambre.
Bloqueo de gama
Los bloqueos de gama están indicados por
“LOCK” (BLOQUEO) in la pantalla superior
para la velocidad del alambre o “LOCK en la
pantalla inferior para la gama de voltaje. En un
programa MIG, la gama de bloqueo va de 0 a
10 voltios. En un programa de pulsación, la
gama de “trim” va de 0 a 100. La gama de bloqueo de la velocidad del alambre va de 0 a 250
pulg/min. Los bloqueos dependen en el programa, y la velocidad del alambre es independiente del voltaje o “trim”.
Selección del programa de gatillo
• Si se presiona el botón “Setup”, la unidad
permite que la selección “Trigger Program
Select” (selección del programa de gatillo)
sea habilitada o inhabilitada.
La pantalla superior muestra “TSEL”. La pantalla inferior muestra “OFF” o “PROG” o
“DUAL”. El control Adjust” se usa para seleccionar “OFF” o “PROG” o “DUAL”.
La función Trigger Program Select (PROG) le
permite al operador seleccionar los programas durante el preflujo; para ello, debe pulsar
y soltar el gatillo dentro de un tiempo máximo
de 0,2 segundos. El alimentador cambiará entre aquellos programas que tengan un tiempo
de preflujo ajustado como mínimo en 0,2
segundos dentro de la secuencia de soldadura. Se puede usar cualquier combinación
de programas. La función Trigger Program
Select no se puede usar mientras se está soldando o en forma conjunta con la
función Dual Schedule (dos condiciones).
(Ejemplo: Si los programas 1 y 3 tienen un
tiempo de preflujo mínimo de 0,2 segundos, la
máquina cambiará entre los programas 1 y 3
al pulsar el gatillo)
La selección Trigger Dual Schedule (cambiar
entre grupos de dos condiciones) (DUAL) le
permite al operador cambiar entre
condiciones configuradas de a pares (programas 1−2, 3−4, 5−6 ó 7−8) con el gatillo de la
antorcha, pero únicamente mientras está
soldando. Esta selección no se puede utilizar
simultáneamente con las funciones Trigger
Hold (retención de gatillo) o Dual Schedule
(dos condiciones). Para finalizar la soldadura,
el gatillo se debe soltar por 0,4 segundos.
(Ejemplo: si cuando está soldando con esta
característica habilitada en el programa 1, usted suelta el gatillo, lo vuelve a pulsar y lo mantiene apretado dentro de un tiempo mayor de
0,4 segundos, el programa activo cambiará al
programa 2. Si repite la secuencia indicada
anteriormente, el programa activo volverá al
programa 1. Este ciclo se puede repetir durante todo el proceso de soldadura).
Selección del proceso
La selección del proceso, indicada por
“PROS” en la pantalla de arriba, se fija ya sea
a “VOLT” o “TRIM” en la pantalla de abajo.
Sea puede seleccionar cada programa, ya
sea un programa MIG, indicado por “VOLT” o
un programa de pulsación indicado por
“TRIM”.
Fijación de la velocidad de la alimentación
del alambre
La fijación de la velocidad de alimentación del
alambre está indicada por “WFS” (siglas en inglés para la “velocidad de alimentación del
alambre”), en la pantalla superior, y ésta se fija
a “IPM” (pulgadas por minuto en inglés) o
MPM, metros por minuto. Esta fijación es independiente del programa seleccionado.
OPT1
• Si se presiona el botón “Setup”, la unidad
permite que OPT1 sea inhabilitado o habilitado.
La pantalla superior muestra “OPT1”. La pantalla inferior muestra “On” o “Off”. Se usa el
control “Adjust” para seleccionar ya sea “On”
o “Off”.
“OPT1” usado por la opción de apagar el flujo
de agua para detener la secuencia de solda-
dura si el flujo de agua que va a la antorcha se
interrumpe. Un juego de contactos cerrado
entre las patillas 1 y 2 de RC26 y la tablilla de
interface (PC20) permitirá al alimentador operar normalmente. Abriendo los contactos detendrá la secuencia de soldadura y la visualización “ERR” en la pantalla superior y aparecerá “OPT1” en la pantalla inferior.
OPT2
• Si se presiona el botón “Setup”, la unidad
permite que OPT2 sea inhabilitado o habilitado.
“OPT2” es una segunda entrada que puede
usarse con un aparato externo como un interruptor de flujo de gas, para terminar una secuencia de soldadura. El interruptor de flujo de
gas se puede usar para detener la secuencia
de soldadura si el flujo del gas protector a la
antorcha sea interrumpido. Un juego de contactos cerrado entre las patillas 1 y 2 de RC24
en la tablilla de interface (PC20) permite al alimentador operar normalmente. Abriendo los
contactos detendrá la secuencia de soldadura y mostrará la visualización “ERR” en la pantalla superior y “OPT2” en la pantalla inferior.
Sostén de la lectura
Se fija el sostén de la lectura, indicado por
“DISP” en la pantalla superior, a “OFF” o
“HOLD” (sostén) en la pantalla inferior. Cuando se ha seleccionado “HOLD”, la unidad sostendrá la última información de soldadura por
5 segundos después de que se haya terminado de soldar. Si se presiona cualquier botón
del panel frontal, o si se activa el control Adjust
(Ajustar) se terminará la característica de
sostener.
Nivel de revisión del software
• Si se presiona el botón de “Setup”, la unidad
muestra la versión del software siendo usada por el interface PCB (PC20).
• Cuando se oprima el botón “Setup” otra vez,
el menú se repite.
Código
Una vez que se sale del menú auxiliar al usuario se le pregunta si la palabra de contraseña
indicada por el “CODE” debería ser activada.
Por instalación inicial el código está en “off” lo
cual está indicado por “OFF” en la pantalla inferior. El usuario puede introducir una cifra de
contraseña entre 0 y 999 dando vueltas al
control “adjust”. Cuando el usuario vuelve a
entrar al menú auxiliar, se debe seleccionar la
contraseña a obtener accesos al menú auxiliar. Un intento nulo le devuelve al usuario a la
pantalla de soldar y el contador se incrementa. Un contador el en la pantalla del programa
muestra los intentos incorrectos. El usuario
tiene cinco posibilidades de introducir la contraseña correcta antes de que se le bloquee
de entrar al menú auxiliar, indicado por la palabra “LOCK” (BLOQUEADO) en la pantalla inferior. Se puede dar ciclo a la potencia para
continuar soldando, pero el usuario seguirá
bloqueado fuera del menú auxiliar.
OM-1500-9 Página 19
5-11. Avance lento/purgar
1
2
3
Botón para avance
lento/purgar
Control de ajuste
Receptáculo para el gatillo
de la antorcha
1
2
3
805 082-A
Presionando el interruptor “Jog/Purge” (avance lento/purga) permite al operador el avanzar
el alambre lentamente sin dar energía de soldadura o abrir la válvula de gas.
• La unidad proporciona la habilidad de dar
avance lento al alimentador de alambre por
medio del gatillo de la antorcha o el interruptor “Jog/Purge”. Si el arco de soldadura no
inicia en 3 segundos después de que se haya activado el gatillo de la antorcha, la unidad hará una operación de avance lento del
alambre por un máximo de 2 minutos. Si el
Apuntes
OM-1500-9 Página 20
gatillo de la antorcha se activa después de
2 minutos, la operación de avance lento se
termina para prevenir desenvolver completamente el alambre, en caso de daño de una
antorcha. Esta función no está disponible si
el paso por alto de la detección de la corriente está habilitado (interruptor DIP S1−6 está
en la posición “On”).
• La unidad exhibe el mensaje de “ERR
TRIG” para informar al operador que el gatillo está activado.
• La velocidad de avance lento se puede
ajustar por medio del control de ajuste cuando la unidad está avanzando lentamente al
alambre. La unidad exhibe la velocidad de
avance lento cuando se está haciendo
avanzar lentamente a la unidad.
• El avance lento también se puede conseguir presionando el botón “Jog/Purge”.
• Oprimiendo el botón “Jog/Purge” también
permite al operador purgar las líneas de gas
antes de soldar y prefijar la presión de gas
en el regulador.
SECCION 6 − FIJANDO LOS PARAMETROS DE LAS
DIFERENTES SECUENCIAS
6-1. Parámetros de secuencia en un programa
. Para más información en el
botón de secuencia, véase
Sección 5-9.
Secuencia
Si se fija el tiempo a cero en la secuencia de soldadura, la soldadura
continúa hasta que se suelte el gatillo.
Parámetro
Voltios
Pulgadas
por Minuto
1. Preflujo
Segundos
Si el tiempo está fijado en cero en
cualquier secuencia que requiere
tiempo con excepción de soldadura, la secuencia es circunvalada.
0-9,9
2. Avance Inicial
X
3. Arranque
X
X
0,00-5,00
4. Soldadura
X
X
0-100,0
5. Cráter
X
X
0-5,00
6. Retroquema
X
0-0,25
7. Postflujo
0-9,9
X = Fijación disponible
Weld Time
(Tiempo de Soldadura)
Crater Time
(Tiempo de
Crater)
Preflow Time
(Tiempo de
Preflujo)
Tiempo
del
arranque
Burnback Time
(Tiempo de
Retroquema)
Postflow Time
(Tiempo de
Postflujo)
Tiempo
Run-In
Weld
(Avance
(Soldadura)
Inicial)
Trigger Pressed
(Gatillo Presionado)
Start
(Arranque)
Preflujo
Crater
(Cráter)
Trigger Released
(Se suelta el Gatillo)
Postflow Sequence
(Posflujo)
End
(Fin de la
Secuencia)
Burnback
(Retroquema)
OM-1500-9 Página 21
SECCION 7 − FIJANDO LOS PARAMETROS DE DUAL
SCHEDULE (DOS CONDICIONES)
7-1. Diagramas para el interruptor de dual schedule opcional
1
1
1
DSS-9
2
2
1
DSS-8
2
2
1
Momen 2P (contacto
momentario del interruptor de
dos polos)
Maint 2P (contacto mantenido
en el interruptor de dos polos)
2
TR
3
B
A
3
A
4
B
4
SECCION 8 − MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE
AVERIAS
8-1. Manutención rutinario
!
Desconecte la potencia antes de dar servicio.
. Haga mantenimiento más a menudo bajo condiciones duras
3 Meses
Limpie y
apriete los
terminales
de
soldadura.
Reemplace
etiquetas no
legibles.
Reemplace
partes
rajados.
Cordón de
14-pines.
Repare o
reemplace
cable de
soldadura
rajado.
Manguera de
gas y sus
acoples.
6 Meses
Sople o aspire adentro.
Durante servicio pesado,
límpielo mensualmente.
OM-1500-9 Página 22
O
Limpie los rodillos
de alimentación.
Cable de la
pistola.
8-2. Diagnósticos
1
2
3
4
3
Cubierta del alimentador
Tablilla de control del motor PC1
LED3
Interruptor DIP S1
. Hay un interruptor DIP S1 de dos
2
4
posiciones localizado en la tablilla del control del motor PC1.
Estos interruptores están fijados
en la fábrica en la posición ”off”
(apagada) y deben quedarse en
esa posición para que la unidad
opere correctamente.
1
Ref. 805 084-A
. Se muestra el panel frontal separado de la
unidad para el propósito de ilustración
solamente. En uso actual, el panel frontal
estaría en su sitio.
Los siguientes mensajes de error se muestran en
las pantallas de arriba y de abajo para indicar errores específicos. Las explicaciones aparecen en el
texto abajo:
ERR
ERR
ERR
ERR
ERR
ERR
COM1
TRG1
TCH1
MTR1
OPT1
OPT2
Indica un error en
comunicación.
Indica un error en
el gatillo.
Indicaciones de error relacionadas al
LED3
Las condiciones de error están indicadas por
LED3 en PC1. Para ver LED3, apague la unidad, quite la tapa exterior y encienda la unidad. LED3 se observa más fácilmente de la
parte izquierda de la unidad.
El LED (indicador luminoso) parpadea en un
ciclo de 2,5 segundos. El número de parpadeos en este periodo indica el tipo de error.
La prioridad de los errores está relacionada al
número de parpadeos indicando el error.
Mientras más parpadeos hay, más grave es el
error (el error del motor es de máxima prioridad). Un error de más alta prioridad pasa por
un lado a uno de más baja prioridad (si un error
de motor y un error de comunicaciones existiera, el indicador luminoso parpadearía cuatro veces para el error del motor).
Ya que el tiempo del parpadeo encendido y el
parpadeo apagado son iguales en un ciclo de
cuatro parpadeos, la secuencia de cuatro parpadeos aparece como un parpadeo constante.
1 parpadeo = Error de comunicación
Indica un error de
tacómetro.
Indica un error del
motor.
2 parpadeos = Error de gatillo
3 parpadeos = Error de tacómetro
4 parpadeos = Error de motor
ERR COM1
• El error de comunicación ocurre 2,5 segundos después de la pérdida de comunicación entre las tablillas del motor y el panel
frontal. El usuario puede continuar soldando con este error. El error se puede aclarar
refijándo la unidad (véase Sección 5-10).
ERR TRG1
• El error del gatillo ocurre si el usuario sostiene el gatillo por más de dos minutos sin
haber hecho un arco o si el usuario sostiene
el gatillo más allá de la fase de posflujo en
una soldadura medida por tiempo. Este
error también ocurre si se sostiene el gatillo
cuando el alimentador ha sido encendido.
El error puede aclararse soltando el gatillo.
ERR TCH1
• El error del tacómetro ocurre 2 segundos
después de que se ha perdido la retro alimentación del tacómetro. El usuario puede
continuar soldando con este error. La velo-
Condición de
error opcional.
No se detecta flujo de gas.
cidad del motor está regulada por medio del
control de voltaje y corriente.
ERR MTR1
• El error del motor indica que el motor ha
estado absorbiendo mucha corriente por
demasiado tiempo. Para dar remedio a esto, reduzca la velocidad de alimentación o
la torsión de carga/rendimiento de ciclo del
alimentador.
ERR OPT1
• El error 1 opcional indica que no habido
flujo de agua si hay una opción de interruptor de flujo. Se puede refijar el error estableciendo otra vez el flujo de líquido enfriante
a la antorcha, y entonces presionando cualquier botón en el panel frontal.
ERR OPT2
• El error 2 opcional indica un problema con
el aparato opcional conectado a RC24 en la
tablilla de interface (PC20). Al error se lo
puede refijar corrigiendo el problema y entonces presionando cualquier botón en el
panel frontal.
OM-1500-9 Página 23
Apuntes
OM-1500-9 Página 24
SECCION 9 − DIAGRAMA ELECTRICO
Ilustración 9-1. Diagrama de Circuito
235 601-B
OM-1500-9 Página 25
SECCION 10 − LISTA DE PARTES
. Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste.
6
7
8
5
9
10
11
12
11
10
13
15
16
17
4 Ilus. 10-3
14
3
18
2
1
19
20
21 Ilus. 10-2
805 083-A
Ilustración 10-1. Ensamblaje principal
OM-1500-9 Página 26
Item
No.
Part
No.
Description
Quantity
Ilustración 10-1. Ensamblaje principal
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
. . . . . . . . . . . . . . . 159 647
. . . . . . . . . . . . . . . 159 646
. . . . . . . . . . . . . . . 159 360
. . . . . . . . Ilustración 10-3
. . . . . . . . . . . . . . . 141 753
. . . . . . . . . . . . . . . 058 427
. . . . . . . . . . . . . . . 180 571
. . . . . . . . . . . . . . . 010 233
. . . . . . . . . . . . . . . 057 971
. . . . . . . . . . . . . . . 010 191
. . . . . . . . . . . . . . . 058 628
. . . . . . . . . . . . . . . 058 428
. . . . . . . . . . . . . . . 135 205
. . . . . . . . . . . . . . . 200 556
. . . . . . . . . . . . . . . 201 781
. . . . . . . . . . . . . . . 156 243
. . . . . . . . . . . . . . . 145 639
. . . . . . . . . . . . . . . 200 552
. . . . . . . . . . . . . . . 134 306
. . . . . . . . . . . . . . . 200 557
. . . . . . . . Ilustración 10-2
. . Insulator, Motor Clamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Clamp, Motor Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Insulator, Screw Machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Drive Assembly, Wire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Hub & Spindle Assembly, (Consisting Of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Ring, Retaining Spool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Shaft, Support Spool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Spring, Cprsn .970 Od X .120 Wire X 1.250Pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Washer, Flat Stl Keyed 1.500dia X .125Thk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Washer, Fbr .656 Id X 1.500 Od X .125Thk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Washer, Brake Stl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Hub, Spool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Nut, Stl Slflkg Hex Reg .625-11 W/Nylon Insert . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Support, Spool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Knob, W/Extension Clamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Clamp, Motor Top . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Strip, Buna N Compressed Sheet .062 X 4.000 X 4.000 . . . . . . . . . . . . .
. . Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Foot, Rubber 1.250 Dia X 1.375 High No 10 Screw . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Stiffener, Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Control Box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
4
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-1500-9 Página 27
. Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste.
8
10
9
1
4
12
11
13
10
9
3
7
6
2
14
15
23
16
5
22
17
21
18
19
20
805 084-A
Ilustración 10-2. Control Box
Item
No.
Diagram
marking
Part
No.
Description
Quantity
Ilustración 10-2. Control Box (Ilustración 10-1 Item 21)
... 1 ...............
... 2 ...............
. . . 3 . . . . PC21 . . . . .
. . . 4 . . . . PC20 . . . . .
. . . 5 . . . . . S1 . . . . . .
... 6 ...............
... 7 ...............
... 8 ...............
.....................
... 9 ...............
. . . 10 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 11 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 12 . . . PLG12 . . . .
. . . . . . . . . . PLG3 . . . . .
. . . 13 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 14 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 15 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 16 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 17 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 18 . . . . GS1 . . . . .
. . . 19 . . . . PC1 . . . . .
OM-1500-9 Página 28
238 514
200 153
227 879
235 331
111 997
010 494
235 206
232 880
204 910
139 041
235 762
079 739
141 162
115 093
241 416
134 201
000 527
211 989
605 227
228 035
234 570
. . Wrapper, Feeder W/Label . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Overlay, Upper Front Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Circuit Card Assy, Switches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Circuit Card Assy, Display/Micro W/Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Switch, Rocker Spst 10A 250 VAC On-Off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Bushing, Snap-In Nyl 1.375 Id X 1.750 Mtg Hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . Enclosure, Control/Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Circuit Card Assy, 14 Pin Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Cable, Power (Consisting Of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Strain Relief . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Cable, Port . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.5 Ft
. . . . Conn, Circ Cpc Clamp Str Rlf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Housing Plug+Pins, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Blank, Snap-In Nyl 1.187 Mtg Hole Black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Stand-Off Support, PC Card . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
. . Blank, Snap-In Nyl .875 Mtg Hole Black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Fitting, W/Screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Nut, 750-14 Knurled1.68Dia .41H Nyl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Valve, 34VDC 1Way .750−14 Thd 2mm Orf 100PSI . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Circuit Card Assy, Motor Control W/Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Item
No.
Diagram
marking
Part
No.
Description
Quantity
Ilustración 10-2. Control Box (Ilustración 10-1 Item 21) (continuado)
. . . 20 . . . . . S2 . . . . . . 200 295 . .
. . . 21 . . . . . . . . . . . . . . . 213 134 . .
. . . 22 . . . . RC13 . . . . . 234 250 . .
. . . 23 . . . . . . . . . . . . . . . 235 209 . .
................................
. . . . . . . . . . PLG6 . . . . . 115 094 . .
. . . . . . . . PLG11,61 . . . 131 005 . .
. . . . . . . . . . PLG1 . . . . . 202 592 . .
. . . . . . . . . . PLG4 . . . . . 136 810 . .
. . . . . . . . PLG7,27 . . . 115 091 . .
. . . . . . . . . PLG10 . . . . 130 203 . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238 487 . .
Switch, Rocker Spdt 15A 12V (On)-Off-(On) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Knob, Encoder 1.670 Dia X .250 Id Push On W/Spring . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Card Assy, Trigger Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panel, Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nameplate (Order By Model And Serial Number) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing Plug Pins+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing Plug Pins+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Label, Warning General Precautionary CE/Domestic . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
OM-1500-9 Página 29
. Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste.
13
19
11
14
15
16
See Table 11-1 For
Drive Roll & Wire Guide Kits
17
18
9
1
2
3
4
5
7
6
8
19
12
20
10
11
21
22
37
34
23
24
25
26
36
35
27
33
28
6
32
31
30
29
5
4
3
2
1
803 790-A
Ilustración 10-3. Drive Assembly, Wire
Item
No.
Diagram
marking
Part
No.
Description
Quantity
Ilustración 10-3. Drive Assembly, Wire (Ilustración 10-1 Item 4)
. . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . 010 668
. . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . 172 075
. . . 3 . . . . . . . . . . . . . . . 149 962
. . . 4 . . . . . . . . . . . . . . . 149 486
. . . 5 . . . . . . . . . . . . . . . 132 750
. . . 6 . . . . . . . . . . . . . . . 150 520
. . . 7 . . . . . . . . . . . . . . . 133 493
. . . 8 . . . . . . . . . . . . . . . 133 350
. . . 9 . . . . M1 . . . . . . 201 230
. . . 9 . . . . M1 . . . . . . 201 231
. . . 9 . . . . M1 . . . . . . 209 131
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 491
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 492
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . *153 493
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 136
. . . 10 . . . . . . . . . . . . . . . 155 098
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 550
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 099
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 100
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 031
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 493
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 631
. . . 11 . . . . . . . . . . . . . . . 203 641
. . . 12 . . . . . . . . . . . . . . . 182 415
. . . 13 . . . . . . . . . . . . . . . 203 640
. . . 14 . . . . . . . . . . . . . . . 182 156
OM-1500-9 Página 30
. . Screw, Cap Stl Sch .250-20 X 1.500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Carrier, Drive Roll W/Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Spacer, Carrier Drive Roll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Pin, Rotation Arm Rocker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Arm, Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Spacer, Flat Stl .257 Id X .619 Od X .105 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Ring, Retaining Ext .250 Shaft X .025Thk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Pin, Hinge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Motor, Gear 1/8HP 24VDC Standard Speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Motor, Gear 1/8HP 24VDC High Speed (Optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Motor, Gear 1/8HP 24VDC Low Speed (Optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Kit, Brush Replacement (Consisting Of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . Cap, Brush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . Brush, Carbon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Kit, Brush Holder Replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Kit, Cover Motor Gearbox (Consisting Of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Cover, Motor Gearbox (Consisting Of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . Gasket, Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . Screw, Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Spacer, Locating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Ring, Rtng Ext .250 Shaft Grv X .025Thk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Pressure Arm, S/L & Vert S/R 4 Roll (Consisting Of) . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Washer, Flat Indicator Spring Tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Pin, Cotter Hair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Knob, W/Extension Short Pressure Arm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Spring, Cprsn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4
4
2
2
2
2
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
5
2
1
1
2
1
1
2
Item
No.
Diagram
marking
Part
No.
Description
Quantity
Ilustración 10-3. Drive Assembly, Wire (Ilustración 10-1 Item 4) (continuado)
. . . 15 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 16 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 17 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 18 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 19 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 20 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 21 . . . PC51 . . . . .
. . . . . . . . . PLG5 . . . . .
.....................
. . . 22 . . . . . . . . . . . . . . .
.....................
. . . 23 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 24 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 25 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 26 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 27 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 28 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 29 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 30 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 31 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 32 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 33 . . . . . . . . . . . . . . .
.....................
. . . 34 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 35 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 36 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 37 . . . . . . . . . . . . . . .
182 155
132 746
203 633
203 632
133 739
203 637
237 048
131 204
604 311
132 611
603 115
167 387
168 825
133 308
134 834
149 959
179 265
108 940
604 538
151 437
151 290
179 277
196 956
601 872
602 213
602 243
601 966
. . . . Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . . Bushing, Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . . Shaft, Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Carrier, Shaft Dual Knob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Washer, Flat Buna .375 Id X .625 Od X .062Thk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . . Knob, W/Extension Long Pressure Arm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Circuit Card, Digital Tach (Consisting Of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Connector & Sockets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Grommet, Rbr .250 Id X .375Mtg Hole .062 Groove . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Optical Encoder Disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Weather Stripping, Adh .125 X .375 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Spacer, Locating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . Drive, Pinion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Ring, Retaining Ext .375 Shaft X .025Thk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Hose, Sae .187 Id X .410 Od (Order By Ft) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Ft
. . Fitting, Brs Barbed M 3/16Tbg X .312-24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Adapter, Gun/Feeder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Screw, Cap Stl Hexhd .250-20 X .750 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
. . Washer, Flat Stl Sae .312 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Knob, Plstc T 1.125 Lg X .312-18 X 1.500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Screw, Mach Stl Hexwhd 10-32 X .500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . Cover, Drive Roll (Consisting Of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Label, Warning Electric Shock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Nut, Stl Hex Full Fnsh .375-16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Washer, Lock Stl Split .375 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Washer, Flat Stl Std .375 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Screw, Cap Stl Hexhd .375-16 X 1.250 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
*Recommended Spare Parts.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-1500-9 Página 31
Table 10-1. Drive Roll And Wire Guide Kits
OM-1500-9 Página 32
Inlet Guide
221030
221030
221030
229919
229919
Wire Sizes
.023 to .040 in. (0.6 to 1.0mm)
.045 to .052 in. (1.1 to 1.4mm)
1/16 to 5/64 in. (1.6 to 2mm)
3/32 to 7/64 in. (2.4 to 2.8mm)
1/8 in. (3.2mm)
Wire Guides
*Accommodates .045 and .047 (3/64 in) wire
**Requires a low *speed wire feeder
149522
149521
149520
149519
149518
Intermediate Guide
151042
151043**
151076**
151075
151074
151073
151072
151071
151070
”U” COGGED FOR
EXTREMELY SOFT
WIRE OR SOFT*
SHELLED CORED
WIRES
1/16 in. (1.6mm)
.047 in. (1.2mm)
.035 in. (0.9mm)
Wire Size
221912
221912
221912
Inlet Guide
Nylon Wire Guides for Feeding Aluminum Wire
151060**
151059
151058
1/8 in. (3.2 mm)
151055
7/64 in. (2.8 mm)
151039
151054
151053
151041
151029
1/16 in. (1.6 mm)
151038
151037*
3/32 in. (2.4 mm)
151028
.052 in. (1.3/1.4 mm)
151057
151027
.045 in. (1.1/1.2 mm)
151056
161190
.040 in. (1.0 mm)
151052
151040
151026
.035 in. (0.9 mm)
”V” KNURLED FOR
HARD*SHELLED
CORED WIRES
5/64 in. (2.0 mm)
151025
.030 in. (0.8 mm)
”U” GROOVE FOR
SOFT*SHELLED
CORED WIRES
.068/.072 in. (1.8 mm)
151024
.023/.025 in. (0.6 mm)
WIRE SIZE
”V” GROOVE FOR
HARD WIRE
205937
205936
242417
Intermediate Guide
243235
243234*
243233
”U” GROOVE FOR
ALUMINUM WIRES
CONTAINS NYLON
WIRE GUIDES
Apuntes
Apuntes
Efectivo 1 enero, 2009
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “LK” o
más nuevo)
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya
sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin,
garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de
MILLER nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta
garantía está libre de defectos en material y mano de obra al
momento que fue embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA
EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA
GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente
garantizado que fallen debido a tales defectos en material o
mano de obra. MILLER debe de ser notificado por escrito dentro
de 30 días de que este defecto o falla aparezca, el cual será el
momento cuando MILLER dará instrucciones en el
procedimiento para hacer el reclamo de garantía que se debe
seguir.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo
garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté
dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza
la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por
menor, o un año después de mandar el equipo a un distribuidor
en América del Norte o dieciocho meses después de mandar el
equipo a un distribuidor internacional.
1. 5 años piezas − 3 años mano de obra
*
Rectificadores principales de potencia originales
solamente incluirá SCR’s, diodos y los módulos
rectificadores discretos.
2. 3 años piezas − y mano de obra
*
Fuentes de poder transformador/rectificador
*
Fuentes de poder para cortar por plasma
*
Controladores de proceso
*
Alimentadores (devanadores) de alambre
automáticos y semiautomáticos
*
Fuentes de poder inversoras (a no ser que se lo
indique de otra manera)
*
Sistemas enfriados por agua (integrado)
*
Intellitig
*
Generadores de soldadura impulsados a motor
(NÓTESE: los motores son garantizados
separadamente por el fabricante del motor).
3.
4.
5.
1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifique
*
Antorchas impulsadas a motor (c/excepción del
Spoolguns)
*
Posicionadores y controladores
*
Dispositivos automáticos de movimiento
*
Controles de pie RFCS
*
Fuentes de poder IHPS, enfriadores, y los
controladores/registrars electrónicas
*
Sistemas enfriados por agua (non−integrado)
*
Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de
obra)
*
Unidades de alta frecuencia
*
Resistencias
*
Soldadoras de punto
*
Bancos de carga
*
Extractores de humo
*
Fuentes de poder de soldar por arco espigas y las
antorchas para espigas
*
Rejillas
*
Remolques/carros de ruedas
*
Antorchas de cortar por Plasma (con la excepción
de los modelos APT y SAF)
*
Opciones de campo
(NÓTESE: Opciones de campo está cubiertas por la
garantía True BlueR por el período de tiempo que
quede de garantía en el equipo en los cuales estén
instalados, o por un periodo de 1 año, cualquiera
fuera el más largo).
*
Antorches MIG de Bernard (sin mano de obra)
*
Antorches TIG de WeldCraft (sin mano de obra)
*
Conjunto de alimentación del alambre para
sumergido
6 meses − baterías
90 Días piezas − Spoolmate 185
*
Antorchas MIG y antorchas para arco sumergido
*
Bobinas y cobijas para calentar, cables, y
controladores que no son electronicas para
inducción
*
*
*
*
*
*
Antorchas de cortar por Plasma APT y SAF
Controles remotos
Juegos de accesorios
Piezas de reemplazo (sin mano de obra)
Spoolmate Spoolguns
Cubiertas de lone
La garantía True BlueR de MILLER no aplicará a:
1.
Componentes consumibles; tales como tubos de
contacto,
boquillas
de
cortar,
contactores,
relevadores, escobillas, anillos colectores o partes que
se gastan bajo uso normal. (Excepción: escobillas,
anillos colectores y relevadores están cubiertos en los
modelos Bobcat, Trailblazer, y Legend.)
2.
Artículos entregados por MILLER pero fabricados por
otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos
están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna
existe.
3
Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que
no sea MILLER o equipo que ha sido instalado
inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente
basado en los estándares de la industria, o equipo que no
ha tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo
que ha sido usado para una operación fuera de las
especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y
DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES
Y
PERSONAS
ENTRENADAS Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y
MANTENIMIENTO DE EQUIPO DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER
(1) reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER
por escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y
reemplazo razonable autorizado por una estación de servicio de
MILLER o (4) pago o un crédito por el costo de compra (menos
una depreciación razonable basado en el uso actual) una vez
que la mercadería sea devuelta al riesgo y costo del usuario. La
opción de MILLER de reparar o reemplazar será F.O.B. en la
fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de
servicio autorizado por MILLER y determinada por MILLER. Por
lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los costos de
transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER
SERÁ
RESPONSABLE
POR
DAÑOS
DIRECTOS,
INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O DE
CONSECUENCIA (INCLUYENDO
LA
PÉRDIDA
DE
GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE
AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER
REMEDIO POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO
FUERA POR ESTA PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR
IMPLICACIÓN, OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE
COMERCIO O EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO,
INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE
COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER Y TODO EL
EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES EXCLUIDA Y NEGADA
POR MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera
que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique
a usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros
derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a
estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que
hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido
indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es
posible que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba,
no apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales
específicos pero otros derechos pueden estar disponibles y
estos pueden variar de provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés.
En caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el
significado de las palabras en inglés, es el que rige.
miller_warr_spa 2009−01
Archivo de Dueño
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Nombre de modelo
Fecha de compra
Número de serie/estilo
(Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País
Código postal
Recursos Disponibles
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Equipo y Consumibles de Soldar
Para localizar al Distribuidor más cercano
llame a 1-800-4-A-MILLER
(EE.UU. y Canada solamente) o
visite nuestro lugar en la red mundial
www.MillerWelds.com
Equipo Personal de Seguridad
Opciones y Accesorios
Servicio y Reparación
Miller Electric Mfg. Co.
Partes de Reemplazo
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes )
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com
Dibujos Esquemáticos
Libros de Procesos de Soldar
Comuníquese con su transportista
para:
Poner una queja por pérdida o daño durante el embarque.
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el Departamento de Transporte del Fabricante del
equipo.
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU.
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
© 2009 Miller Electric Mfg. Co.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising