Miller | LG260042P | Owner Manual | Miller SPECTRUM 1000 AND ICE-80T/TM TORCH Manual de usuario

Miller SPECTRUM 1000 AND ICE-80T/TM TORCH Manual de usuario
OM-2253/spa
212 034K
2007−03
Procesos
Cortadura y ranuración de aire
plasma
Descripción
Cortadora por Plasma Aire
R
Spectrum 1000 y
Antorcha ICE-80T/TM
www.MillerWelds.com
MANUAL DEL OPERADOR
Desde Miller a Usted
Gracias y felicitaciones en eligir a Miller. Ahora usted puede completar el
trabajo y hacerlo correctamente. En Miller, nosotros sabemos que usted no
tiene el tiempo para hacerlo de otra forma.
Es por eso que cuando Niels Miller primero empezó a fabricar máquinas
soldadoras en 1929, él aseguró que sus productos ofrecieron valor duradero
y calidad superior. Como usted, sus clientes no podían arresgarse al recibir
menos. Los productos de Miller tenían que ser los mejores posibles. Ellos
tenían que ser los mejores que se podría comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos de Miller continúan
la tradición. Ellos llevan el compromiso de Niels Miller a proveer equipo y
servicio que iguala a los altos estandares de calidad y valor establecidos en
1929.
Este manual de operario es diseñado a ayudar a usted a aprovechar al
máximo sus productos de Miller. Por favor tome el tiempo de leer las
precauciónes de seguridad. Ellas le ayudarán a protegerse contra los peligros
potenciales de su sitio de trabajo. Hemos hecha la instalación y operación
rápida y fácil. Con la marca Miller y
mantenimiento adecuado, usted se puede contar
con años de rendimiento confiable. Si por algúna
razón su máquina requiere servicio, hay una
sección de “Corrección de Averías” que ayudará a
diagnosticar la avería. Después, su lista de partes
Miller es el primer fabricante,
en los EE.UU., de equipo le ayudará a decidir cual parte exacta de requiere
soldadora, registrada al espara corregir el problema. También se encuentra
tandar de sistemas de caliinformación de garantía y servicio sobre su
dad ISO 9001:2000.
modelo.
Miller Electric fabrica una linea completa de
máquinas y accesorios de soldar. Para
información en otros productos de calidad de
Miller, comuníquese con su distribuidor local de Miller para recibir su
catálogo completo o hoja individual de folleteria. Para encontrar su
distribuidor más cerca llame a 1-800-4-A-Miller (solamente en EE.UU. y
Canada).
Trabajando tan fuerte como
usted - cada fuente de poder
de Miller es respaldada por la
garantía menos problemática
de la industria.
INDICE
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-1. Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-2. Peligros en soldadura de arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
1-5. Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
1-6. Información del EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
2-1. Símbolos y definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
SECCIÓN 3 − INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
3-1. Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
3-2. Ciclo de trabajo y el sobrecalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
3-3. Velocidad de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
3-4. Seleccionando una ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
3-5. Conexión de la pinza de trabajo y el suministro de gas/air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
3-6. Conexión y desconexión de la antorcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
3-7. Guía de servicio eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-8. Datos del cordón de extensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-9. Conectando la potencia de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
3-10. Enchufe de alambrado opcional de 240 Voltios (119 172) para conectar a una soldadora/generador Miller
con un mínimo de potencia auxiliar de 12 kVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3-11. Conectando a una soldadora/generador de Miller con una fuente de potencia trifásica CA . . . . . . . . 13
SECCIÓN 4 − OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
4-1. Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4-2. Fijando la presión de Gas/Air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4-3. Cerradura de gatillo de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4-4. Sistema de práctica de corte por plasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4-5. Secuencia de la operación de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4-6. Secuencia de operación de ranurar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4-7. Secuencia de operación de perforación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4-8. Compartimiento para almacenar los consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 5 − OPERACIONES MECANIZADAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Posición para montaje de ICE-80TM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Receptáculo de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Funciones del cable de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Contactos de +24 Voltios CD, eléctricamente vivos para la operación de relevador . . . . . . . . . . . . .
5-5. Contactos, eléctricamente vivos, de +24 Voltios CD para entrada de operación de módulo aislado
5-6. Contactos secos usando una fuente de poder externa para la operación de relevador . . . . . . . . . . .
5-7. Contactos secos usando un suministro de potencia externa para operación modular de entrada
aislada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-8. Conexión remota de sensor de voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-9. Lengüeta del sensor protector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-10. Tablas de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 6 − MANTENIMIENTO Y BÚSQUEDA DE AVERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Mantenimiento rutinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Luces que indican dificultades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Verificación del sistema de apagar la boquilla (copa) protegida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4. Chequeando/reemplazando la boquilla de retención, punta y electrodo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-5. Chequeo o reemplazo de elemento del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-6. Búsqueda de averías de la fuente de poder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-7. Reparación de averías de la antorcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
20
20
20
20
21
22
23
24
25
25
26
29
29
30
30
31
32
33
34
INDICE
SECCIÓN 7 − DIAGRAMA ELECTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 8 − LISTA DE PARTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LISTA COMPLETA DE PIEZAS − www.Millerwelds.com
GARANTIA
36
38
SECCION 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR
pom_spa 4/05
Y Advertencia: Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea y siga estas precauciones.
1-1. Uso de símbolos
Significa ¡Precaución! ¡Cuidado! ¡Hay peligros posibles
con este procedimiento! Los peligros posibles se muestra en los símbolos anexos.
Y Anota un mensaje especial de seguridad.
. Significa NOTESE; no relacionado con seguridad.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Y Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La información de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
Y Solamente personas calificadas deben instalar, operar, mantener y reparar ésta máquina.
Y Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
EL CORTAR puede causar fuego o
explosión.
El arco de corte causa que trozos de metal y chispas
salten. Estas chispas y metal caliente, la pieza de
trabajo caliente y el equipo caliente pueden causar
fuegos y quemaduras. Chequee y asegúrese que el
área donde esté trabajando esté segura antes de comenzar a cortar.
D Quite todos los materiales inflamables de un radio de 10,7 m. del
arco de cortar. Si ésto no se puede, protéjalos con cuberturas
apropiadas.
D No corte cuando estas chispas calientes puedan caer en material
inflamable.
D Protéjase usted mismo y otros de las chispas y metal caliente que
puedan volar.
D Esté conciente de que las chispas y materiales calientes del corte
pueden traspasar por rajas o aberturas pequeñas a áreas adyacentes.
D Mire que no haya fuego, y mantenga un extinguidor de fuego cerca
de usted.
D Esté conciente que en el cortar en un cielo razo, piso o pared puede
causar un fuego al otro lado.
D No corte recipientes cerrados como tanques o tambores.
D Conecte el cable de trabajo al trabajo tan cerca como pueda al lugar donde vaya a cortar, para evitar que la corriente de cortadura
pase por un largo trecho posiblemente incrementando la posibilidad de golpes eléctricos, chispas y peligros de fuego.
D No use un cortadore por plasma para descongelar tubos helados.
D Nunca corte recipientes que tengan material inflamable adentro −
tiene que primero vaciarlos y limpiarlos completamente.
D No corte en un ambiente que contenga polvo o vapor explosivo.
D No corte cilindros, tubos o recipientes presurizados.
D No corte recipientes que hayan tenido material combustible.
D Use ropa protectiva que no tenga aceite y artículos como guantes
de cuero, camisa gruesa, pantalones sin basta, botas y gorra.
D No ponga la unidad donde haya superficies combustibles.
D Quite de usted mismo todo artículo combustible como encendedores de butano o fósforos, antes de comenzar a cortar.
D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. La antorcha y
el circuito de trabajo están vivos eléctricamente
cuandoquiera que la salida esté prendida.
Este grupo de símbolos significa ¡Precaución! ¡Cuidado! peligros
posibles de CHOQUE ELECTRICO, PARTES MOVIBLES, y PARTES
CALIENTES. Consulte a los símbolos y instrucciones relacionados
abajo para las acciones necesarias para evitar los peligros.
El circuito de entrada y los circuitos internos de la máquina también
están vivos eléctricamente cuanto esté la máquina prendida. El cortar
con plasma requiere voltajes más altos que se usan con soldadura, para
arrancar y mantener el arco (de 200 a 400 voltios cd es común), pero
también se usan antorchas diseñadas con sistemas interconectantes
de seguridad que apagan la máquina cuando se ha aflojado la boquilla
de la antorcha o si la punta de la misma toca el electrodo dentro de la
boquilla. Equipo instalado incorrectamente o inapropiadamente constituye un peligro.
D No toque partes eléctricamente vivas.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
D No toque las partes de la antorcha si usted está en contacto con el
trabajo o la tierra.
D Apague la potencia de entrada antes de chequear, limpiar o cambiar las partes del antorcha.
D Desconecte la potencia de entrada antes de instalar o dar servicio
a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta inviolable
(“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OSHA 29
CFR 1910.147 (vea Estánderes de Seguridad).
D Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del operador y los códigos nacionales estatales y locales.
D Chequee y asegúrese que la potencia de entrada y el alambre de
tierra estén conectados al terminal de tierra en la caja de desconexión y que el enchufe del cordón de entrada esté conectados a
tierra apropiadamente y conectado a un receptáculo que también
esté conectado a tierra. Siempre verifique que haya tierra en su conexión inicial.
D Cuando haga conexiones de entrada, conecte el conductor de tierra primero.
D Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por
daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediatamente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
D Inspeccione y reemplace cualquier cable de la antorcha que estuviera desgastado o dañado.
D No envuelva el cable del antorcha alrededor de su cuerpo.
D Conecte la pieza de trabajo a una buena tierra eléctrica si ésto lo
requiere el código.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está trabajando más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
D No pase por un lado o trate de romper cualquier sistema interconectante de seguridad.
D Use solamente antorchas que han sido especificadas en el
Manual del Operador.
D Manténgase lejos de la punta del antorcha y arco piloto cuando se
presiona el gatillo.
D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de metal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o algún objecto que esté aterrizado.
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal.
UN VOLTAJE SIGNIFICANTE DE CORRIENTE DIRECTA
existe despues de quitar la potencia de entrada en las
inversoras.
OM-2253 Página 1
D Apaga la inversora, disconecta la potencia de entrada y descarga
los capacitadores de entrada de acuerdo con las instrucciones en
la sección de Mantención antes de tocar cualquier parte.
UNA DESCARGA
puede matar.
ELÉCTRICA
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido prolongado de algunas aplicaciones en
cortadura puede dañar el oido si los niveles exceden
los límites especificados por OSHA (véase los
Estándares de Seguridad).
le
UN VOLTAJE CD SIGNIFICANTE existe
en las fuentes inversoras de poder DESPUÉS DE que se las haya separado de la
potencia de entrada.
D
D
D Apague la unidad, desconéctela de la potencia de entrada, verifique el voltaje en los condensadores de entrada, y asegúrese
que estén cerca de cero (0) voltios antes de tocar cualquier
parte. Chequee los condensadores de acuerdo a las instrucciones en la Sección de Mantenimiento del manual del operador
o el manual técnico antes de tocar cualquier pieza interna.
PIEZAS QUE ESTALLEN pueden
lesionarle
En las fuentes inversoras de poder, las piezas que
han fallado pueden estallar, o causar que otras
piezas estallen cuando se las conecta a la potencia
eléctrica. Siempre use una máscara o protección
para la cara, y mangas largas cuando esté dando servicio a máquinas
inversoras.
HUMO y GASES pueden ser
peligrosos
El cortar produce humos y gases. Respirando
estos humos y gases pueden ser peligrosos a
su salud.
D
Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
D
Si estuviera adentro, ventile el área y/o use un ventilador de extracción cerca del arco para quitar los gases y humos del corte.
D
Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D
Lea las Hojas de Datos de Seguridad de Materiales (MSDSs) y las
instrucciones del fabricante acerca de los metales que pueden ser
cortados, los recubrimientos, y los químicos de limpieza.
D
Trabaje en un lugar estrecho y cerrado solamente si estuviese bien
ventilado, o mientras esté usando un respirador de aire. Los humos
y vapores pueden desplazar el oxígeno y alterar la calidad del aire
lo cual puede causar lesiones o muerte. Asegúrese que el aire de
respirar esté seguro.
D
No corte en lugares cerca a operaciones de quitar grasa, limpieza,
o de rocío. El calor y rayos del arco pueden reaccionar con estos
humos y causar gases altamente tóxicos e irritantes.
D
No corte en materiales con recubrimiento como acero galvanizado,
plomo o acero plateado con cádmio a no ser que se haya quitado el
recubrimiento del área de cortar, el área esté bien ventilada y mientras esté usando un respirador para aire. Los recubrimientos de
cualquier metal que contiene estos elementos pueden emitir humos tóxicos cuando se los corta.
D
No corte recipientes que tengan materiales tóxicos o reactivos
adentro, o recipientes que hayan tenido materiales tóxicos o reactivos. Hay que vaciarlos y limpiarlos apropiadamente primero.
CHISPAS QUE VUELAN pueden
causar lesiones.
El arco de cortadura dispara chispas y metal
caliente. El picar o esmerilar puede causar que el
metal vuele.
D
D
D
Use resguardo para la cara y anteojos de seguridad con resguardos laterales.
Use la protección del cuerpo necesaria para proteger su piel.
Use tapones para los oídos y orejas que sean resistentes a las llamas para evitar que chispas entren en sus oídos.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden quemar sus ojos y piel.
Los rayos del arco del proceso de cortadura
producen rayos intensos visibles e invisibles (ultravioleta y ultrarojos) que pueden quemar los ojos y la
piel.
D
D
D
D
Use protección para la cara (yelmo o careta) con lentes filtros aprobada del color correcto para proteger sus ojos y su cara cuando
esté cortando o mirando. El código ANSI Z49.1 (véase Estandares
de Seguridad), recomiendan filtro No. 9 (con el No. 8 como mínimo)
para las corrientes de cortadura de menos de 300 amperios. El código Z49.1 añade que pueden usarse filtros más livianos cuando el
arco está escondido detrás de la pieza de trabajo. Como ésto es
normalmente el caso cuando se corta con corriente baja, los números de filtro sugeridos en la tabla 1 se dan para la conveniencia del
operador.
Use anteojos de seguridad con protección lateral debajo de su
careta o yelmo.
Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello del arco y reflejos de luz y chispas; siempre alerte a otros
que no miren el arco.
Use ropa protectiva hecha de un material durable y resistente a la
llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.
Tabla 1. Protección para los Ojos para el Arco de Plasma
Nivel de la Corriente en Amperios
Menos de 20
20 − 40
40 − 60
60 − 80
OM-2253 Página 2
Número de Filtro Mínimo
#4
#5
#6
#8
Use protección para el oído o ensordecedores, si el nivel de ruido
es muy alto.
Advierta a otras personas acerca de el peligro del ruido.
El Arco de Plasma puede causar
lesiones.
El calor del arco de plasma puede causar quemaduras graves. La fuerza del arco añade enormemente
al riesgo de la quemadura. El arco, intensamente caliente y poderoso, puede rápidamente cortar a través de los guantes y tejido corporal.
D
Mantenga sus manos lejos de la punta del antorcha.
D
No agarre ningún objeto cerca del camino de cortar.
D
El arco piloto puede causar quemaduras − manténgase lejos de la
punta del antorcha cuando haya presionado el gatillo.
D
Use ropa que resiste o retarda las llamas cubriendo cualquier parte
expuesta del cuerpo.
D
Apunte la antorcha lejos de su cuerpo y hacia la pieza del trabajo
cuando presione el gatillo − el arco piloto se prende
inmediatamente.
D
Apague la fuente de poder y desconecte la potencia de entrada antes de desarmar o cambiar la antorcha o sus partes.
D
Use solamente antorchas especificadas en el Manual del
Operador.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están dañados.
D
D
D
D
Los cilindros de gas contienen gas bajo alta presión.
Si estuvieran dañados, un cilindro puede estallar.
Como los cilindros de gas son una parte del proceso
para trabajar con metales, trátelos con cuidado.
Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes mecánicos, daño físico, escoria, llamas, llamas, chispas y arcos.
Instale y asegure los cilindros en una posición vertical encadenándolos a algún sostén estacionario o un sostén−cilindros para evitar
que se caigan o se volteen.
Tenga los cilindros lejos del área donde esté cortando o donde haya
circuitos eléctricos.
Nunca permita que haya contacto eléctrico entre la antorcha de
plasma y el cilindro.
D
Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
Nunca corte en un cilindro presionado − puede estallar.
Use los cilindros de gas, reguladores, mangueras y acoples correctos, diseñados para una aplicación específica; mantenga estos
cilindros y sus partes en buena condición.
Siempre mantenga su cara lejos de la salída de una válvula cuando
esté operando la válvula de cilindro.
Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente número de personas para levantar y mover los cilindros.
Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Comprimido (CGA) P-1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
D
D
D
D
D
D
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
PARTES CALIENTES puedan causar
quemaduras severas.
D No toque a partes calientes sin guantes.
D Permita que haya un período de enfriamiento
antes de trabajar en la antorcha.
D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa
para prevenir quemaduras.
Peligro de HIDROGENO QUE ESTALLA.
D Cuando se corte aluminio debajo del agua o
con el agua tocando en la parte de abajo del
aluminio, el gas hidrógeno puede acumularse
debajo de la pieza de trabajo.
D Vea a su ingeniero de cortadura y las instrucciones sobre la mesa
de agua para mayor ayuda.
PARTES QUE SE MUEVEN pueden
causarle heridas.
D Mantengase lejos de todas partes que se mueve como ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, cubiertas y guardas cerradas y en su lugar.
D Consiga que sólo personas cualificadas quiten puertas, paneles, tapas, o resguardos para dar mantenimiento como fuera necesario.
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
EQUIPO CAYENDO puede causar
heridas.
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros acesorios.
D Use equipo de capacidad adecuada para levantar la unidad.
D
Si use un carro montecargas para mover la unidad, asegure que los
dedos son bastante largas para extender más allá al lado opuesto
de la unidad.
PEDAZOS DE METAL puede dañar a
los ojos.
Peligro de FUEGO O EXPLOSION
D Use lentes de seguridad con protección lateral
o protección total de la cara.
CAMPOS MAGNETICOS puede
afectar a marcadores de paso.
D Las personas que usan Marcadores de Paso
deben mantenerse lejos.
D Las personas que usan marcadores de paso
deben de consultar a su doctor antes de acercarse a operaciones de cortadura de plasma.
SOBREUSO puede causar SOBRECALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un periodo de enfriamiento; siga el
ciclo de trabajo nominal.
D Reduzca el amperaje (el grosor) o reduzca el
ciclo de trabajo antes de comenzar a cortar otra
vez.
D
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos flamables.
No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
ELECTRICIDAD ESTATICA puede
dañar a las tarjetas impresas de
circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca
ANTES de tocar los tableros o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para almacenar,
mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
OM-2253 Página 3
CORTADURA por medio de ARCO
puede causar interferencia.
RADIACION de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
D
D
D
D
D
D Radiacion de alta frequencia puede interferir
con navegación de radio, servicios de
seguridad, computadores, y equipos de
comunicación.
Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electronicas instala el equipo.
El usuario es responsable por tener un electricista calificada
corregir cualquiera interferencia causada resultando de la
instalación.
Si la FCC (Comision Federal de Comunicación) le notifique que
hay interferencia, deja de usar el equipo al inmediato.
Asegure que la instalación recibe chequeo y mantención regular.
Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y use el aterrizar o el blindar
contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como computadoras, o equipos impulsados por computadoras, como robotes.
D
D
D
D
Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de soldadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo, si
fuerá posible.
Ubique la operación de cortar por lo menos a 100 metros de distancia de cualquier equipo electrónico sensible.
Asegúrese que esta fuente de poder de cortadura se ha instalado y
aterrizado de acuerdo a este manual.
Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medidas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Y Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el estado
de California por causar defectos al feto y en algunos casos,
cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en California No. 25249.5 y lo que sigue)
Y Los postes de la batería, los terminales y los accesorios relacionados contienen plomo y compuestos de plomo que son
químicos, conocidos por el estado de California, como capaces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductor. Lávese las manos después de manipularlos.
Para un motor de gasóleo:
Y Los gases del escape de un motor de gasóleo contienen
químicos, conocidos por el estado de California, como capaces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductor.
Para un motor de diesel:
Y El humo que despide un motor de gasoil y alguno de sus constituyentes se reconocen en el estado de California que pueden
causar cáncer, defectos al feto, y otros daños al sistema reproductor.
1-5. Estándares principales de seguridad
Seguridad en Soldar, Cortar y Procesos Asociados, estándar ANSI
Z49−1, de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono
1−877−413−5184.red mundial: www.global.ihs.com).
Prácticas Recomendadas paraCortar por Plasma, American Welding
Society Standard AWS C5.2, de los Documentos de Ingeniería Global
(teléfono: 1−877−413−5184, red mundial: www.global.ihs.com).
Prácticas seguras recomendadas para la preparación de soldar y cortar en receptáculos que contengan substancias peligrosas, American
Welding Society Standard AWS F4.1, de los Documentos de Ingeniería
Global (teléfono: 1−877−413−5184, red mundial: www.global.ihs.com).
Código Nacional Eléctrico, NFPA estándar 70, de la Asociación Nacional de Protección de Fuego, Batterymarch Park, Quincy, Ma 02269.
El manejo seguro de gases comprimidos en cilindros, pamfleto CGA
P−1, de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Suite 501, Arlington, VA 22202.
Código para seguridad en cortar y soldar, estándar CSA W117.2, de la
Canadian Standards Association, ventas estándares, 178 Rexdale
Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3.
Práctica segura para la protección de ojos y cara en ocupación y educación, estándar ANSI Z87.1 del Instituto Americano Nacional de
Estándar, 1430 Broadway, New York, NY 10018.
Procesos de cortar y soldar, estándar NFPA 51B de la Asociación de
Protección del Fuego, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
El Estándar para Prevención de Fuegos durante la soldadura, corte, y
otros trabajos calientes, estándar NFPA 51B de la Asociación de Protección del Fuego, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA
02269−9101 (teléfono: 617−770−3000, red mundial: www.nfpa.org).
Estándares de seguridad y salud, Estándares para la industria en
General deOSHA 29 CFR 1910, Subpart Q, y Part 1926, Subpart J, del
U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O.
Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (existe 10 oficinas regionales−−Teléfono para región 5, Chicago, is 312−353−2220, website:
www.osha.gov).
1-6. Información del EMF
Consideración acerca de Soldadura y los Efectos de Campos Eléctricos y Magnéticos de Baja Frecuencia
La corriente de soldadura o de cortadura cuando fluye por los cables de
soldadura o de cortadura causará campos electromagnéticos. Ha habido una precupación acerca de estos campos. Sin embargo, después
de examinar más de 500 estudios sobre el transcurso de 17 años, un
comité especial del National Research Council concluyo que:
“La evidencia, en el juicio del comité, no ha demostrado que la exposición a campos de frecuencia de potencia eléctrica y magnéticos es un
peligro para la salud humana”. Sin embargo, todavía hay estudios que
están haciéndose y la evidencia continua siendo examinada. Hasta que
se lleguen a hacer las conclusiones finales de esta investigación, usted
debería preferir minimizar su exposición a los campos electromagnéticos cuando esté soldando o cortando.
Para reducir los campos magnéticos en el área de trabajo, úsese los
siguientes procedimientos:
OM-2253 Página 4
1. Mantenga los cables lo más juntos posible, trenzándolos o pegándolos con cinta pegajosa.
2. Ponga los cables a un lado y apartado del operador.
3. No envuelva o cuelgue cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga las fuentes de poder de soldadura y los cables lo más
lejos que sea práctico.
5. Conecte la grampa de tierra en la pieza que esté trabajando lo
más cerca posible de la suelda.
Acerca de Marcadores de Paso:
Personas que usan marcadores de paso consulten a su doctor antes de
soldar/cortar o de acercarse a operaciones de soldadura/cortadore. Si
su doctor lo permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones
A
V
U0
I1 máx.
IP
I1eff
Amperios
Corte de arco
por plasma (PAC)
Ajuste de presión
de gas/aire
Luz indicadora
de baja presión
de aire
Voltios
Incremente
No − No haga esto
Temperatura
Conexión a tierra
protegida
Monofásica
Corriente
Constante
Entrada de Voltaje
Prendido
Apagado
Por ciento
Corriente directa
Voltaje de carga
convencional
Conexión a la línea
Ciclo de trabajo
Convertidor de
frecuencia estática
monofásico
o trifásico TransformadorRectificador
Voltaje nominal
sin carga
(término medio)
Corriente nominal
máxima
de suministro
U1
I2
Grado
de protección
Corriente efectiva,
máxima
de suministro
pf
Voltaje primario
Corriente
de soldadura
nominal
U2
X
1/3
f1
f2
Resguardo flojo
de la copa/boquilla
Entrada
Hz
Hertzío
Factor de potencia
Apto para algunas
ubicaciones
peligrosas
S1
Tasa de potencia,
producto de voltaje
y corriente (KVA)
S
OM-2253 Página 5
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 3 − INSTALACIÓN
3-1. Especificaciones
Entrada de Amperios
a la Salida Nominal
50/60
Hz
Mono−
fásica
Salida Tipo de
nominal salida
Ciclo de trabajo
30%
40%
60%
60%
60%
208 V
230 V
400 V
460 V
575 V
69
62
36
31
25
KVA
14.4
Gas
Plasma
Regulado*
Capacidad
nominal
de corte
Voltaje de
Circuito
Abierto
Máximo
(CD)
7,8 pies.
cúb/min
(221 L/min)
a 70 lbs./
pulg.cuad
(483 kPa)
aire o
nitrógeno
solamente
1.0 pulg.
(25,4 mm)
a 10
pulg/min.
350
Gas
Plasma
Regulado*
Capacidad
nominal
de corte
Voltaje de
Circuito
Abierto
Máximo
(CD)
7,8 pies.
cúb/min
(221 L/min)
a 70 lbs./
pulg.cuad
(483 kPa)
aire o
nitrógeno
solamente
1.0 pulg.
(25,4 mm)
a 10
pulg/min.
350
KW
14.3
80 A @
150
Voltios
CD
Corriente
Directa,
Polarida
d Directa
(DCEN)
Entrada de Amperios a la Salida
Nominal
50/60
Hz
Tri−
fásica
Salida Tipo de
nominal salida
Ciclo de trabajo
50%
60%
60%
60%
60%
208 V
230 V
400 V
460 V
575 V
43
36
21
17
14
KVA
14.4
KW
13.7
80 A @
150
Voltios
CD
. *Presión de entrada de gas y especificaciones de flujo (vea Secciones 3-5 y 4-2).
OM-2253 Página 6
Corriente
Directa,
Polarida
d Directa
(DCEN)
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-2. Ciclo de trabajo y el sobrecalentamiento
30% Ciclo de trabajo
3 Minutos Soldando
Ciclo de trabajo es un porcentaje de
10 minutos que la unidad puede
cortar a la carga nominal sin
recalentarse.
Si la unidad se recalienta, la salida
se detiene, el indicador luminoso de
temperatura se enciende y el
ventilador de enfriamiento funciona.
Espere quince minutos para que la
unidad se enfríe. Reduzca el
amperaje o el ciclo de trabajo antes
de cortar.
7 Minutos Enfriando
40% ciclo de trabajo
Y Soldando más allá del ciclo
de trabajo puede dañar la
unidad y anular la garantía.
6 Minutos Enfriando
4 Minutos Cortando
60% de ciclo de trabajo
50% ciclo de trabajo
5 Minutos Cortando
5 Minutos Enfriando
6 Minutos Cortando
4 Minutos Enfriando
Sobrecalentando
A
0
15
O
reduzca el ciclo de trabajo
Minutos
duty1 4/95
Velocidad de corte (pulg./mín.)
3-3. Velocidad de corte
200
180
160
140
120
100
80
60
40
20
0
La curva de velocidad de corte
muestra la capacidad máxima de
corte recomendada para la fuente
de poder y antorcha en acero dulce
de varios espesores.
Y Excediendo las velocidades
recomendadas de corte
causará la erosión rápida de
la punta y el electrodo.
1/8
1/4
3/8
1/2
5/8
3/4
7/8
1
Espesor de Acero Dulce (pulgadas)
OM-2253 Página 7
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-4. Seleccionando una ubicación
24 pulg.
(610 mm.)
Dimensiones y Peso
84 lbs. (38,1 kg.)
17 pulg.
(432 mm.)
11-3/4 pulg.
(298 mm.)
1
Movimiento
Manijas para Levantar
Use las manijas para levantar la unidad.
1
Y No mueva o opere la unidad
donde podría voltearse.
1
2
3
4
2
Carrito de mano
Use el carro o un dispositivo similar
para mover la unidad.
Ubicación de la etiqueta
de capacidades
Dispositivo para desconectar
de la línea
Ubique la unidad cerca de una fuente
de potencia eléctrica correcta.
Y Se puede requerir una
instalación especial donde
gasolina o líquidos volátiles
estén presentes − vea a NEC
Articulo 511 o CEC Sección 20.
Ubicación
4
3
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
OM-2253 Página 8
loc_2 3/96 - Ref. 151 556 / 804 025-A
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-5. Conexión de la pinza de trabajo y el suministro de gas/air
1
2
1
Pinza de Trabajo
Pieza de Trabajo
Conecte la pinza de trabajo a un
lugar limpio, sin pintura en la pieza
de trabajo, lo más cerca posible al
lugar donde se va a cortar.
. Use solamente aire seco, limpio
2
con 90 a 120 lbs./pulg.cuad.
(621 a 827 kPa) presión @ 7,8
pies cúb/min (221L/min.)
AIR/N2
90-120 lbs./pulg.cuad.
5
@ 7,8 pies cúb/min.
(221 L/mín.) mínimo
3
3
Abertura de entrada de Gas/
Filtro de Aire
4
Manguera
. La
manguera debe tener
un diámetro interno mínimo de
3/8 pulg.(9,5 mm.).
5
Cinta de Teflón
Obtenga la manguera con acople
1/4 NPT con rosca de mano derecha.
Envuelva las roscas con cinta teflón
(opcional) o aplique sellador de tubo,
e instale el acople en la abertura.
Encamine la manguera al suministro
de gas/aire.
4
Ajuste la presión de gas/air según
Sección 4-2.
Desde
el suministro
de Gas/Aire
Herramientas necesarias:
Parte de atrás
de la unidad
9/16 pulg.
Ref. 803 640-A / Ref. 192 441 / Ref. 804 026-A
3-6. Conexión y desconexión de la antorcha
Y Apague la fuente de poder
para soldar y desconecte
la potencia de entrada.
2
1
1
2
3
4
5
3
Conectador de la antorcha
Collar de rápida conexión
Niple
Receptáculo
Pasador para asegurar
Para conectar antorcha
4
5
Oprima el conectador de la antorcha
al receptáculo y conexión rápida
hasta que el collar asegura al niple.
Dé vuelta al pasador de asegurar
para trabar el conectador a la unidad.
Para desconectar la antorcha
Dé vuelta al pasador de asegurar
para destrabar el conectador de la
unidad.
Oprima el collar de rápida conexión
para atrás hacia la unidad para soltar
el niple, y separe el conectador de
la antorcha de la unidad.
804 055-A
OM-2253 Página 9
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-7. Guía de servicio eléctrico
Modelos de 50/60 Hz
Monofásica
Trifásica
Voltaje de Entrada
208
230
400
460
575
208
230
400
460
575
Amperios de Entrada a la Salida Nominal
69
62
36
31
25
43
36
21
17
14
80
70
45
35
30
50
45
25
20
15
100
90
50
45
35
60
50
30
25
20
8
8
10
10
12
8
10
12
14
14
58
(18)
70
(21)
139
(42)
184
(56)
173
(53)
118
(36)
95
(29)
173
(53)
148
(45)
232
(71)
8
8
10
10
12
10
10
12
14
14
Fusible Estándar Máximo Recomendado o un con
capacidad en Amperios
Disyuntor 1, Con tiempo de demora 2
De operación normal
3
Tamaño Mínimo de Conductor de Entrada en mm2.
Largo Máximo Recomendado del Conductor de Entrada
en Pies (Metros)
Tamaño Mínimo de Conductor de Tierra en mm2.
Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) de 1999
1 Escoja un disyuntor con curvas de tiempo/corriente comparables a aquéllos de un fusible con demora de tiempo.
2 Los fusibles de “demora de tiempo” son de la clase “RK5” de UL.
3 Los fusibles de “operación normal” (de propósito general, sin demora intencional) son los de la clase “K5” de UL (hasta aquéllos, e incluyendo
60 amps.) y los de la clase “H”. (65 amperios y más arriba).
Y Precaución: Si no se siguen estas recomendaciones de fusibles y disyuntores se puede crear peligros de descarga eléctrica e incendio.
3-8. Datos del cordón de extensión
NÓTESE
Cuando calcule la longitud máxima del cordón, recuerde de incluir la longitud
del conductor entre el disyuntor al receptáculo de potencia de entrada.
Voltaje de
Entrada
Fase de la
potencia de
entrada
Tamaño de fusible o
capacidad nominal del
disyuntor
Hertzío
208 V
1
50/60
Demora de tiempo 2
Operando normalmente 3
230 V
1
50/60
400 V
1
460 V
Tamaño del
conductor
Longitud máxima del
cordón
80 A
100 A
8 AWG
91 pies (28 m.)
Demora de tiempo 2
Operando normalmente 3
70 A
90 A
8 AWG
70 pies (21 m.)
50/60
Demora de tiempo 2
Operando normalmente3
45 A
50 A
10 AWG
139 pies (42 m.)
1
50/60
Demora de tiempo 2
Operando normalmente 3
35 A
45 A
10 AWG
184 pies (56 m.)
575 V
1
50/60
Demora de tiempo 2
Operando normalmente 3
30 A
35 A
12 AWG
173 pies (53 m.)
208 V
3
50/60
Demora de tiempo 2
Operando normalmente 3
50 A
60 A
10 AWG
118 pies (36 m.)
230 V
3
50/60
Demora de tiempo 2
Operando normalmente 3
45 A
50 A
10 AWG
95 pies (29 m.)
400 V
3
50/60
Demora de tiempo 2
Operando normalmente 3
25 A
30 A
12 AWG
173 pies (53 m.)
460 V
3
50/60
Demora de tiempo 2
Operando normalmente 3
20 A
25 A
14 AWG
148 pies (45 m.)
575 V
3
50/60
Demora de tiempo 2
Operando normalmente 3
15 A
14 AWG
232 pies (71 m.)
20 A
2 Los fusibles de “demora de tiempo” son de la clase “RK5” de UL.
3 Los fusibles de “operación normal” (de propósito general, sin demora intencional) son los de la clase “K5” de UL (hasta aquéllos, e incluyendo 60 amps.) y
los de la clase “H”. (65 amperios y más arriba).
OM-2253 Página 10
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-9. Conectando la potencia de entrada
Verifique el voltaje de entrada
disponible en la ubicación deseada.
. Los circuitos de Auto-LineE en
3
esta unidad automáticamente
adaptan la fuente de poder al
voltaje primario que se le aplica,
de 208 a 575 voltios, mono o
trifásica, de 50 o 60 Hz.
1
1
2
Conductores de entrada y de
tierra
Dispositivo para desconectar
de la línea
Véase Sección 3-7.
Para operación monofásica:
2
2
3
Conductores de entrada
Negro y blanco
4
Conductor de entrada rojo
5
Manga de aislamiento
6
Cinta eléctrica
Aísle y separe el conductorrojo
como se muestra.
Y Siempre conecte conductor
de tierra verde o verde/
amarillo al terminal de tierra
en la fuente, nunca a un
terminal de línea. Conecte
los alambres negro (L1),
blanco (L2), y rojo (L3) a los
terminales de línea.
L1
L1
L2
L3
L2
Verde
O
Verde/Amarillo
Verde
O
Verde/Amarillo
1
Y Siempre conecte el conductor
de tierra primero.
1
= GND/PE
3
1
4
Verde
Or
Verde/Amarillo
5
6
1
Herramientas necesarias:
Entrada_2 3/96 - 804 027-A
OM-2253 Página 11
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-10. Enchufe de alambrado opcional de 240 Voltios (119 172) para conectar a una
soldadora/generador Miller con un mínimo de potencia auxiliar de 12 kVA
Verifique el voltaje de entrada
disponible en la fuente de poder.
. Los circuitos de Auto-LineE en
2
3
7
esta unidad automáticamente
adaptan la fuente de poder al
voltaje primario de 240 voltios,
monofásico, de 50 ó 60 Hz de la
fuente de poder.
3
1
Conductores de entrada y de
tierra
2
Enchufe cableado para carga
de 240 V, 2 alambres
3
Terminal y púa Neutra (latón)
(No se usa)
6
4
Carga 1 (latón) terminal y púa
Enchufe
vista frontal
5
Carga 2 (latón) terminal y púa
4
4
240V
5
11
6
5
6
Terminal y púa de tierra (latón)
7
Conductores de entrada negros
y blancos
8
Conductor de entrada rojo
9
Manga de aislamiento
10 Cinta eléctrica
11 Conductor de tierra verde o
verde/amarillo
7
11
1
Verde
O
Verde/Amarillo
1
Aísle y separe el conductor rojo
como se muestra.
Y Siempre conecte el alambre
verde o verde/amarillo a la
terminal de tierra, nunca a un
terminal de carga. Conecte
los alambres negro (L1) y el
blanco (L2) a los terminales
de carga.
8
9
10
. La salida del amperaje del cortador plasma pueda necesitar ajuste
para maximizar el rendimiento y minimizar los apagones del arco.
Herramientas necesarias:
3/16 pulg.
144 221 / 802 183 / Ref. 120 813-D
OM-2253 Página 12
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-11. Conectando a una soldadora/generador de Miller con una fuente de potencia trifásica CA
Potencia trifásica de generador
Y Pare el motor.
Y Salidas de potencia y soldadura
están eléctricamente vivas al
mismo tiempo. Desconecte o
aísle los cables no en uso.
Conexión de potencia trifásica
. Tenga una persona capacitada
Y Cierre la abertura del panel si no se hace
ninguna conexión al generador.
para instalar, según las Directivas
del diagrama de circuito del
Generador de Potencia (vea el
Manual del Dueño del generador).
Quite los tornillos de montaje del
panel del generador de potencia.
Incline el panel hacia adelante.
Quite el enchufe antes
de insertar los cables.
Reinstale el buje.
3
Parte de atrás
del panel
4
91
92
93
2
5
1
Disyuntor de circuito CB7
2
Cable 93
3
Cable 92
4
Cable 91
5
Cable 42 (circuito del cable de
tierra)
6
Cable 90 (Neutro)
7
Terminal neutro aislado
8
Cable de puente 42
9
Terminal de tierra
Puente 42 está conectado al cable 90
en la fábrica: puente 42 puede estar
desconectado del la línea neutra para
cumplir con los códigos eléctricos
aplicables.
1
11
6
Cable 42 se conecta al panel frontal
del borne de tierra.
9
10 Cordón de potencia
11 Terminales del usuario del circuito
disyuntor CB7.
10
. El
disyuntor del circuito CB7
protege el receptáculo monofásico
RC5 y los alambres de carga de
la sobrecarga. Si el CB7 se abre,
todas las salidas del generador
trifásico desaparecen y el
receptáculo no funciona.
Y Cierre la abertura
del panel si no se
hace ninguna
conexión al
generador.
8
240V
7
120V
Monofásica
Conecte el anillo suministrado por
el usuario al cable verde (tierra).
Conecte orejera al final del cable
verde (tierra) al terminal de tierra (9).
120V
240V
Trifásica
240V
Conecte los cables negro, blanco,
y rojo a los terminales del disyuntor
del circuito CB7 (11).
240V
Reinstale el panel de potencia.
Voltios
Mono−
fásica
1
120/240
Tri−
fásica
3
240
Amps
50
48
KVA/KW
12
20
Salida
CA
Herramientas necesarias:
Frecuencia
Velocidad del motor
60 Hz
93
91
90
1850 RPM
El cable 42 se conecta al borne de TIERRA
en el frente de la unidad.
El puente 42 ha sido conectado a 90
en la fábrica.
92
Ref. 197 399 / 802 332-B
OM-2253 Página 13
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 4 − OPERACIÓN
4-1. Controles
1
3
7
5
4
6
CUT
SET TO 70 PSI
TO CONNECT TORCH
1. ALIGN & PUSH TO ENGAGE
2. TURN KEY TO LOCK
GOUGE
SET TO 60 PSI
TO DISCONNECT TORCH
1. UNLOCK KEY
2. PUSH COLLAR TO RELEASE
2
1
2
Medidor de Gas/presión de aire
Control de Gas/presión de aire
. A temperaturas ambientales debajo de
−55 C (235 F), puede ser necesario el
ajustar el regulador de presión gas/aire
(vea Sección 4-2).
Use sólo aire seco y limpio con 90 a
120 lbs./pulg. cuad. (621 a 827 kPa)
de presión. Impida que la humedad
entre la fuente de aire a temperaturas
extremadamente frías.
OM-2253 Página 14
3
211 998-D
Control de Salida
Use el control para seleccionar la salida
para corta en amperios. El gas/aire
automáticamente fluye a la presión
establecida.
Use el área de fijación de control
del Gas/Air para fijar la presión del gas/aire
(vea Sección 4-2).
4
Indicadores luminosos
(vea Sección 6-2)
de
averías
5
Luz de potencia
6
Interruptor de corte/ranurar
Para posición apropiada del interruptor, fije la
presión como lo indica la placa de nombre.
7
Interruptor de potencia
. El ventilador normalmente funciona por
aproximadamente 5 segundos después
que el interruptor de potencia esté en la
posición “Off” (apagado).
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-2. Fijando la presión de Gas/Air
AIR/N2
90−120 lbs./
pulg. cuad.
2
1
3
Parte de atrás
de la unidad
Ref. 804 025-A / Ref. 804 026-A
Fijación de la presión de Gas/Air
La unidad requiere el suministro
de 90-120 lbs./pulg. cuad.
(621-827 kPa) al 7,8 pies cúb/min.
(221 L/min.) tasa de flujo mínimo.
(Prenda) “On”
el suministro de Gas/Air.
1
Interruptor de potencia
Interruptor
de potencia
encendido.
2
Control de Salida
3
Perilla de de ajuste
de presión gas/aire
Hale la perilla y déle
vuelta, fije la presión
a 70 lbs./pulg. cuad.
Empuje la perilla hacia
adentro para trabar
la fijación.
Ponga el control
de salida en la posición
de fijar Gas/Air.
Seleccione la salida
de corte deseada
con control de salida
4-3. Cerradura de gatillo de seguridad
1
Gatillo
1
Cerradura del gatillo
Gatillo no trabado
801 397-A
OM-2253 Página 15
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-4. Sistema de práctica de corte por plasma
El arco piloto comienza inmediatamente
cuando se presiona el gatillo.
Siempre conecte la pinza de trabajo
a un lugar limpio, sin pintura, en la pieza
metálica de trabajo, lo más cerca posible
al lugar del corte.
. Fije la presión de aire correcta para el proceso:
70 lbs./pulg. cuad. (483 kPa) para corte,
60 lbs/pulg. cuad. (414 kPa) para ranurar
NO comience el arco piloto
sin cortar o ranurar por que
esto acorta la vida útil de la
boquilla y electrodo.
90°
Mantenga aproximadamente un ángulo
de 90° a la superficie de la pieza de trabajo
para resultados apropiados de corte.
Chispas deben pasar a través de la
pieza de trabajo y salir por abajo
cuando se está cortando.
Si las chispas rebotan de la superficie,
esto es usualmente una indicación que,
ya sea la velocidad de avance es muy
rápida, el amperaje está fijado muy bajo,
o se han desgastado los consumibles.
Peso
1/8 pulg.
(3.2 mm.)
Cuando se hace corte sin resguardo,
mantenga aproximadamente 1/8 pulg.
entre el electrodo y la superficie.
NO ponga presión en el resguardo cuando
haga corte arrastrando; en lugar de eso,
resbale el resguardo sobre la superficie,
para resultados apropiados de corte.
Usando técnica de tirar la antorcha,
en vez de empujarla, hace más fácil
al corte. Use guía o plantilla apropiada
para operaciones precisas de corte.
Ref. 803 640-A / 801 400-B / Ref. 802 878
OM-2253 Página 16
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-5. Secuencia de la operación de corte
Conecte la pinza de trabajo a un lugar
limpio, sin pintura en la pieza metálica
de trabajo, lo más cerca posible
al lugar de corte.
. Fije la presión de aire a 70 lbs/pulg. cuad. (483 kPa) para corte.
El arco piloto comienza inmediatamente
cuando se presiona el gatillo.
90°
Para corte estándar, (de protección), 3
ponga el resguardo de arrastre al filo del metal.
Para cortes sin resguardo, use distancia
de 1/8 pulg. (3,2 mm.). El arrastrar
la punta reducirá su vida útil.
Ajuste la velocidad de la antorcha para que
las chispas atraviesen el metal y
Hacia afuera por debajo del corte.
Alce la traba del gatillo y oprima Después de que arranque el arco de corte, lentamente
el gatillo. Comienza el arco piloto.
comience a mover la antorcha a lo largo del metal.
Pause momentáneamente al fin del
corte antes de soltar el gatillo.
El posflujo continua por aproximadamente
20 segundos después de soltar el gatillo,
se puede comenzar el arco de nuevo
instantáneamente durante el posflujo
alzando la traba del gatillo
y oprimiendo el gatillo.
Ref. 803 640-A / 801 400-B
OM-2253 Página 17
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-6. Secuencia de operación de ranurar
Conecte la pinza de trabajo a un lugar
limpio, sin pintura, en la pieza de trabajo,
lo más cerca posible al lugar de corte.
. Fije la presión de aire para ranurar
a 60 lbs./pulg. cuad. (414 kPa).
El arco piloto comienza inmediatamente
cuando se presiona el gatillo.
455
Sostenga la antorcha a un ángulo
de aproximadamente 45°
a la pieza de trabajo.
Levante la traba del gatillo y oprima
el gatillo. Comienza el arco piloto. Mueva
la punta adentro de aproximadamente
3/16 pulg.(4,8 mm.). Comience a ranurar
a lo largo de la superficie de la pieza
de trabajo. Mantenga el ángulo a la
superficie aproximadamente a 45°.
Suelte el gatillo. El posflujo continua
por aprox. 20 segundos después de soltar
el gatillo, se puede volver a arrancar
el arco instantáneamente durante el posflujo,
levantando la traba del gatillo y oprimiendo
el gatillo.
Ref. 803 640-A / 801 400-B
OM-2253 Página 18
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-7. Secuencia de operación de perforación
El arco piloto comienza inmediatamente
cuando se presiona el gatillo.
Conecte la pinza de trabajo a un lugar
limpio, sin pintura, en la pieza de trabajo,
lo más cerca posible al lugar de corte.
90°
. Fije la presión de aire
Sostenga la antorcha a un ángulo
de la pieza de trabajo Levante la traba
del gatillo y presione el gatillo.
Comienza el arco piloto.
a 70 lbs/pulg. cuad.
(483 kPa) para corte.
90°
Dé vuelta a la antorcha en la posición
vertical aproximadamente a 90°
de la superficie. Cuando el arco
haya perforado a través de la pieza
de trabajo, comience a cortar.
Mantenga la posición de la antorcha
a aproximadamente 90° a la superficie,
y continúe cortando.
Suelte el gatillo. El posflujo continua
por aprox. 20 segundos después de soltar
el gatillo, se puede volver a arrancar
el arco instantáneamente durante el posflujo,
levantando la traba del gatillo y oprimiendo
el gatillo.
Ref. 803 640-A / 801 400-B
4-8. Compartimiento para almacenar los consumibles
1
Compartimiento para almacenar
los consumibles
Este compartimiento proporciona acceso
conveniente a los consumibles y piezas.
1
Parte de atrás
de la unidad
804 026-A
OM-2253 Página 19
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 5 − OPERACIONES MECANIZADAS
5-1. Posición para montaje de ICE-80TM
1
2
Antorcha mecanizada ICE-80TM
Escuadra
Use una escuadra para alinear la
antorcha perpendicular a la superficie
de trabajo.
2
1
90°
5-2. Receptáculo de control remoto
1
1
3
2
1
7
6
5
4
11
10
9
8
14
13
Receptáculo RC61 de control remoto
RC61 da entradas para arranques remotos
para el arco cuando se usa la antorcha
mecanizada ICE-80TM. Conecte el cable
de control remoto suministrado o control
colgante al receptáculo en el panel trasero.
Vea Sección 5-3 para entrada del cable de
control remoto y funciones de salida.
12
804 026-A
5-3. Funciones del cable de control remoto
Función
Alambre
Enchufe
Información de cables
Blanco
1
Rojo
5
Los cables blancos y rojos se conectan a un juego de contactos remotos
suministrados por el cliente para dar una señal de entrada remota del gatillo a
las conexiones 1 y 5 de RC61, para función de arranque remoto.
Negro
2
Verde
4
Resguardo
3
Inicio remoto
Se puede mover
Supresión de ruido
OM-2253 Página 20
Cables negros y verdes se conectan a dispositivo de impulso de antorcha
mecanizada, suministrado al cliente. Normalmente, los contactos abiertos se
cierran, después que el arco comienza a dar una señal de salida para que la
antorcha mecanizada comience su movimiento. Estos contactos puede que
sean secos (RMT1) o eléctricamente vivos [RMT2 (+24 voltios cd)] según la
posición del enchufe RMT1 ó el receptáculo RMT2 en la tablilla de control PC1.
NOTA: La Spectrum 1251 se embarca de la fabrica con el enchufe conectado al
RMT1 (contacto seco). Para dar fuerza a un relevador o un módulo de entrada
aislado con +24 voltios cd en cable negro (enchufe 2) y circuito común en cable
verde (enchufe 4), vea Sección 5-4 o 5-5.
Chasis a tierra.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-4. Contactos de +24 Voltios CD, eléctricamente vivos para la operación de relevador
Y Apague y desconecte la entrada
de potencia.
La tablilla de control PC1 puede
suministrar +24 voltios cd del
receptáculo RMT2 para operar un
relevador suministrado por el cliente
para la señal “Okay To Move” (Está
bien Mover).
1
2
3
4
2
Tablilla de control PC1
Receptáculo RMT1
Receptáculo RMT2
Receptáculo RC61
Mueva enchufe del RMT1 dentro
del receptáculo RMT2 en PC1.
Asegúrese que el enchufe remoto
del cable esté conectado al RC61 en
la parte trasera de la unidad. .
3
Si se requiere sensor de voltaje,
vea Sección 5-8.
Instale la cubierta en la unidad.
1
Artículos requeridos:
Bobina de relevador de 24 voltios cd con
resistencia de más de 240 ohmnios,
suministrada por el cliente.
Diodo de supresión (1A, 100V) tal como
el tipo IN4002 hasta IN4004 a través
de la bobina del relevador.
4
. El cortador por plasma se embarca
de la fábrica con en enchufe
conectado al receptáculo RMT 1
(contactos secos).
Blanco
Inicio
remoto
Rojo
Negro +24 VCD
Verde
+
Rele−
vador
Contactos de
relevador
Se puede
mover
Cable de control remoto
-
. +24 voltios cd activan la bobina de relevador después que se presione
el gatillo de la unidad y se haya iniciado el arco de corte.
Herramientas necesarias:
5/16 pulg.
804 041-A
OM-2253 Página 21
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-5. Contactos, eléctricamente vivos, de +24 Voltios CD para entrada de operación de módulo aislado
Y Apague y desconecte la entrada
de potencia.
La tablilla de control PC1 puede
suministrar +24 voltios cd del
receptáculo RMT2 para operar un
módulo
de
entrada
aislado
suministrado del cliente para la señal
“Okay To Move” (Está bien mover).
1
2
3
4
2
Tablilla de control PC1
Receptáculo RMT1
Receptáculo RMT2
Receptáculo RC61
Mueva enchufe del RMT1 dentro
del receptáculo RMT2 en PC1.
Asegúrese que el enchufe remoto
del cable esté conectado al RC61 en
la parte trasera de la unidad. .
3
Si se requiere sensor de voltaje,
vea Sección 5-8.
1
Instale la cubierta en la unidad.
Artículos requeridos:
Módulo aislado de entrada suministrado
por el cliente.
4
. El cortador por plasma se embarca
de la fábrica con en enchufe
conectado al receptáculo RMT 1
(contactos secos).
Blanco
Rojo
Negro +24 VCD
Verde
Inicio remoto
+
Salida
Cable de control remoto
Se puede
mover
-
. +24 voltios cd activan la bobina de relevador después que se presione
Herramientas necesarias:
el gatillo de la unidad y se haya iniciado el arco de corte.
5/16 pulg.
804 041-A
OM-2253 Página 22
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-6. Contactos secos usando una fuente de poder externa para la operación de relevador
Y Apague y desconecte la entrada
de potencia.
La tablilla de control PC1 puede
proporcionar contactos secos del
receptáculo RMT1 para operar un
relevador suministrado del cliente,
usando una fuente de potencia externa
para la señal “Okay To Move”.
1
2
3
Tablilla de control PC1
Receptáculo RMT1
Receptáculo RC61
Se embarca la unidad de la fábrica con
el enchufe conectado al receptáculo
RMT1.
Asegúrese que el enchufe del cable
del control remoto esté conectado a
RC61 en la parte de atrás de la unidad.
2
Si se requiere sensor de voltaje,
vea Sección 5-8.
Instale la cubierta en la unidad.
1
Artículos requeridos:
Fuente de poder de +24 voltios cd
suministrada por el cliente.
Bobina de relevador 24 voltios cd con
resistencia mayor de 240 ohmios.
3
Diodo de supresión (1A, 100V) tal como
el tipo IN4002 hasta IN4004 a través
de la bobina del relevador.
Blanco
Inicio
remoto
Rojo
Verde
Negro
+
Fuente
de Poder
de +24 VCD
Cable de control remoto
Rele−
vador
. +24 voltios cd activan la bobina de relevador después que se presione
Contactos
de
relevador
Se puede
mover
el gatillo de la unidad y se haya iniciado el arco de corte.
Herramientas necesarias:
5/16 pulg.
804 041-A
OM-2253 Página 23
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-7. Contactos secos usando un suministro de potencia externa para operación modular de entrada aislada
Y Apague y desconecte la entrada
de potencia.
La tablilla de control PC1 puede
proporcionar contactos secos del
receptáculo RMT1 para operar un
módulo
de
entrada
aislado
suministrado del cliente usando un
suministro de potencia externa para la
señal “Okay To Move”.
1
2
3
Tablilla de control PC1
Receptáculo RMT2
Receptáculo RC61
Se embarca la unidad de la fábrica con
el enchufe conectado al receptáculo
RMT1.
2
Asegúrese que el enchufe del cable
del control remoto esté conectado a
RC61 en la parte de atrás de la unidad.
Si se requiere sensor de voltaje,
vea Sección 5-8.
1
Instale la cubierta en la unidad.
Artículos requeridos:
Fuente de poder de +24 voltios cd
suministrada por el cliente.
3
Módulo aislado de entrada.
Blanco
Rojo
Verde
Negro
Inicio
remoto
+
Fuente
de Poder
de +24 VCD
Cable de control remoto
Salida
. +24 voltios cd activan la bobina de relevador después
Se puede
mover
que se presione el gatillo de la unidad y se haya iniciado
el arco de corte.
Herramientas necesarias:
5/16 pulg.
804 041-A
OM-2253 Página 24
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-8. Conexión remota de sensor de voltaje
Y Apague y desconecte la entrada
de potencia.
Sensor remoto de voltaje es una señal
de salida de voltaje de arco para ajuste
automático de altura de antorcha.
2
1
1
2
3
4
Cubre-huecos para insertar
presionando
Buje de nilón
Tablilla PC4 de interconexión
secundaria
Receptáculo RC48
Quite el cubre-huecos del panel
de atrás.
Quite la tuerca del sostén contra
tirones, y pase el extremo con enchufe
del cable a través de la abertura en el
panel de atrás.
Deslice la tuerca sobre el cable, y
sujete el sostén contra tirones al panel
de atrás.
Pase el extremo con enchufe del cable
a través del buje de nilón y por encima
a PC4.
4
Conecte el enchufe a RC48 en PC4.
Instale la cubierta en la unidad.
3
Corte los terminales encrespados en
los extremos de los cables, y conecte
el cable blanco a +voltios cd y el cable
negro a −voltios cd en el aparato
sensor suministrado por el cliente.
Herramientas necesarias:
15/16 pulg.
5/16 pulg.
804 041-A
5-9. Lengüeta del sensor protector
. La
lengüeta del sensor protector
esta ubicada en la caja de guardar
los consumibles en la parte izquierda
de la envoltura de la unidad.
OM-2253 Página 25
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-10. Tablas de corte
Consumibles protegidos de la antorcha mecanizada de 80 Amps.
Las siguientes tablas de cortar están basadas en una distancia de 1/8 pulg. (3,2 mm.) entre la antorcha y la pieza
de trabajo en todos los cortes.
Resguardo
Lengüeta
Capuchón de
de percepción* retención
212 732
212 733
Punta
Electrodo
212 726
212 724
Antorcha ICE-80TM
Difusor
212 734
226 763
*La lengüeta de percepción 226 763 da retroalimentación al controlador de altura de una antorcha compatible, antes de comenzar el proceso de cortar.
. La lengüeta del sensor protector esta ubicada en la caja de guardar los consumibles en la parte izquierda de la envoltura de la unidad.
Acero dulce
Corriente
del arco
Velocidades máximas
de corte
Velocidades óptimas
de corte
Voltaje
del arco
Demora
de perforación
Pulgadas
mm
Pulg./min.
mm/min
Pulg./min.
mm/min
140
0,25
3/16
4,8
216
5,486
140
3,556
142
0,5
1/4
6,4
161
4,089
105
2,667
144
0,5
3/8
9,5
94
2,388
61
1,549
146
0,5
1/2
12,7
60
1,524
39
991
150
1,0
5/8
15,9
40
1,016
26
660
153
N/A
3/4
19,0
31
787
20
508
80
Espesor del material
Acero inoxidable
Corriente
del arco
Velocidades máximas
de corte
Velocidades óptimas
de corte
Voltaje
del arco
Demora
de perforación
Pulgadas
mm
Pulg./min.
mm/min
Pulg./min.
mm/min
134
0,25
3/16
4,8
216
5,486
140
3,556
136
0,5
1/4
6,4
158
4,013
103
2,616
140
0,75
3/8
9,5
83
2,108
54
1,372
142
0,75
1/2
12,7
50
1,270
33
838
145
0,75
5/8
15,9
34
864
22
559
150
0,75
3/4
19,0
24
610
16
406
Voltaje
del arco
Demora
de perforación
Pulgadas
mm
Pulg./min.
mm/min
Pulg./min.
mm/min
134
0,25
1/8
3,2
454
11,532
295
7,493
139
0,25
1/4
6,4
176
4,470
114
2,896
144
0,75
3/8
9,5
121
3,073
60
1,524
146
0,75
1/2
12,7
75
1,905
37
940
80
Espesor del material
Aluminio
Corriente
del arco
80
Espesor del material
Velocidades máximas
de corte
Velocidades óptimas
de corte
Sin que importe la apariencia del corte, la velocidad más rápida para cortar material es la velocidad máxima de corte. Para un ángulo de corte mejor,
menos escoria y buena apariencia de la superficie del corte, use la velocidad óptima de corte. Los valores en la tabla de corte son los puntos básicos
para comenzar y cada aplicación puede requerir algunos ajustes para conseguir las mejores características de corte.
OM-2253 Página 26
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
Consumibles protegidos de antorcha mecanizada de 40 Amps.
Las siguientes tablas de cortar están basadas en una distancia de 1/8 pulg. (3,2 mm.) entre la antorcha y la pieza
de trabajo en todos los cortes.
Resguardo
Lengüeta
Capuchón de
de percepción* retención
212 732
212 733
Punta
Electrodo
212 725
212 724
Antorcha ICE-80TM
Difusor
212 734
226 763
*La lengüeta de percepción 226 763 da retroalimentación al controlador de altura de una antorcha compatible, antes de comenzar el proceso de cortar.
. La lengüeta del sensor protector esta ubicada en la caja de guardar los consumibles en la parte izquierda de la envoltura de la unidad.
Acero dulce
Corriente
del arco
40
Velocidades máximas
de corte
Velocidades óptimas
de corte
Voltaje
del arco
Demora
de perforación
Pulgadas
mm
Pulg./min.
mm/min
Pulg./min.
mm/min
146
0,25
14ga
1,9
422
10,718
221
5,613
150
0,5
10ga
3,4
151
3,835
98
2,489
151
0,75
3/16
4,7
97
2,464
63
1,600
155
1
1/4
6,4
74
1,880
48
1,219
Espesor del material
Acero inoxidable
Corriente
del arco
40
Velocidades máximas de
corte
Velocidades óptimas de
corte
Voltaje del
arco
Demora
de perforación
Pulgadas
mm
Pulg./min.
mm/min
Pulg./min.
mm/min
145
0,25
18ga
1,3
592
15,037
335
8,509
151
0,25
14ga
1,9
221
5,613
144
3,658
152
0,5
10ga
3,4
107
2,718
70
1,778
153
0,75
3/16
4,7
67
1,702
44
1,118
154
1
1/4
6,4
47
1,194
31
787
Voltaje del
arco
Demora
de perforación
Pulgadas
mm
Pulg./min.
mm/min
Pulg./min.
mm/min
145
0,25
3/32
2,4
293
7,442
190
4,826
149
0,5
1/8
3,2
204
5,182
133
3,378
151
1
1/4
6,4
76
1,930
49
1,245
Espesor del material
Aluminio
Corriente
del arco
40
Espesor del material
Velocidades máximas de
corte
Velocidades óptimas de
corte
Sin que importe la apariencia del corte, la velocidad más rápida para cortar material es la velocidad máxima de corte. Para un ángulo de corte mejor,
menos escoria y buena apariencia de la superficie del corte, use la velocidad óptima de corte. Los valores en la tabla de corte son los puntos básicos
para comenzar y cada aplicación puede requerir algunos ajustes para conseguir las mejores características de corte.
OM-2253 Página 27
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
Consumibles extendidos de antorcha mecanizada de 40 Amps.
Las siguientes tablas de corte están basadas en una distancia de 1/8 pulg. (3,2 mm.) entre la punta de la antorcha
y la pieza de trabajo para todos los cortes.
Deflector
Capuchón
de retención
Punta
Electrodo
Difusor
212 736
212 733
212 729
212 724
212 734
Antorcha ICE-80TM
Acero dulce
Corriente
del arco
Velocidades máximas de
corte
Velocidades óptimas de
corte
Voltaje del
arco
Demora
de perforación
Pulgadas
mm
Pulg./min.
mm/min
Pulg./min.
mm/min
122
0,25
16ga
1,5
538
13,665
345
8,763
125
0,25
14ga
1,9
320
8,128
214
5,435
127
0,5
10ga
3,4
154
3,911
109
2,768
40
Espesor del material
Acero inoxidable
Corriente
del arco
Velocidades máximas de
corte
Velocidades óptimas de
corte
Voltaje del
arco
Demora
de perforación
Pulgadas
mm
Pulg./min.
mm/min
Pulg./min.
mm/min
123
0,25
18ga
1,3
515
13,081
328
8,331
130
0,25
14ga
1,9
222
5,638
145
3,683
Voltaje del
arco
Demora
de perforación
Pulgadas
mm
Pulg./min.
mm/min
Pulg./min.
mm/min
127
0,25
1/8
3,2
199
5,054
141
3,581
138
0,75
1/4
6,4
73
1,854
42
1,066
40
Espesor del material
Aluminio
Corriente
del arco
40
Espesor del material
Velocidades máximas de
corte
Velocidades óptimas de
corte
Sin que importe la apariencia del corte, la velocidad más rápida para cortar material es la velocidad máxima de corte. Para un ángulo de corte mejor,
menos escoria y buena apariencia de la superficie del corte, use la velocidad óptima de corte. Los valores en la tabla de corte son los puntos básicos
para comenzar y cada aplicación puede requerir algunos ajustes para conseguir las mejores características de corte.
OM-2253 Página 28
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 6 − MANTENIMIENTO Y BÚSQUEDA DE AVERÍAS
6-1. Mantenimiento rutinario
Y Disconecta la potencia
antes de dar servicio.
. Manténgala más amenudo durante condiciones severas.
n = Chequee
Z = Cambio
~ = Limpie
l = Reemplace
* Para que lo haga un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica
Cada
uso
Cada
semana
Cada 3
meses
n Presión de Gas/aire
Referencia
n Punta del antorcha,
electrodo, y boquilla
n Sistema de apagado de
la boquilla protectora
l Las etiquetas dañadas o
ilegibles
~ Regulador y filtro de
aire
l Partes agrietadas
n l Manguera de gas/aire
n l Cuerpo de la
antorcha, cable
Cada 6
meses
O
~ Dentro de la unidad
OM-2253 Página 29
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
6-2. Luces que indican dificultades
1
Dificultad en establecer el arco puede indicar
que los consumibles tienen que limpiarse
o reemplazarse.
Luz de potencia
La luz está constante si la potencia de entrada está bien.
La luz parpadea bajo las siguientes condiciones:
a
Si la potencia de entrada es 208 voltios CA, pero
la fuente de fuerza es menor de 176 voltios CA.
b
Si la potencia de entrada es 575 voltios CA, pero
la fuente de fuerza es mayor de 661 voltios CA.
1
Si ocurren ciertos problemas, una luz indicadora de dificultad se ilumina, y la salida desaparece.
2
2
Luz de presión
3
Se enciende si la presión del gas/ aire está menos de 50
lbs/pulg. cuad. (344 kPa) ó sobre 90 lbs/pulg. Cuad. (620
kPa).
4
Apague la potencia primaria, y verifique que exista buena
presión de gas/aire (vea Sección 4-2).
3
Luz de la boquilla
Se enciende si la boquilla protegida está floja.
Apague la potencia y chequee la conexión de la boquilla
protegida (vea el manual de la antorcha). Se debe
rearmar la potencia primaria cuandoquiera que se active
un apagón de la boquilla.
Chequee el sistema de apagar la boquilla protegida una
vez por semana (vea Sección 6-3).
4
Luz de temperatura
Se enciende si se recalienta la fuente de poder (vea
Sección 3-2).
6-3. Verificación del sistema de apagar la boquilla (copa) protegida
1
. Se debe rearmar la potencia primaria cuandoquiera
1
que el sistema de apagar la boquilla se haya
activado. Siempre apague la potencia primaria
cuando cambie o chequee los consumibles. NO
apriete demasiado la copa de protección de la
antorcha. Ajústela sobre la antorcha con
suavidad usando los dedos.
Boquilla (copa) protegida
de la antorcha
Encienda la potencia primaria y afloje
la boquilla protegida. Si el sistema
de apagar funciona bien, la luz
“Ready Light” (luz lista) se apaga y
la luz de la boquilla se enciende. Si
no se enciende, inmediatamente
apague la potencia primaria y
consiga que un Agente de Servicio
Autorizado por la Fábrica verifique
la operación de la seguridad de la
tablilla de control PC1.
Si el sistema funciona bien, apriete
la boquilla y rearme la potencia
primaria.
Ref. 801 300-A
OM-2253 Página 30
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
6-4. Chequeando/reemplazando la boquilla de retención, punta y electrodo
Apretar demasiado dañará las roscas. No apriete el electrodo, punta y
copa de retención demasiado. No atornille cruzando roscas porque se
dañarán. Arme cuidadosamente la antorcha y las piezas de reemplazo.
Inspeccione la boquilla de protección, punta y electrodo buscando desgaste antes de cortar y cuandoquiera
que se haya reducido significantemente la velocidad de corte. No opere la antorcha sin una punta o electrodo
en sitio. Siempre use piezas de reemplazo genuinas.
Es una buena costumbre reemplazar ambos, la punta y el electrodo, al mismo tiempo.
Apague la potencia primaria antes de chequear las partes de la antorcha.
Profundidad máxima de la
depresión entre 1/32 pulg.
(1mm) a 1/16 de pulg. (2mm)
según la calidad que sea
aceptable.
5
Desgastado
Nueva
Asegúrese que esta área
esté limpia, sin basura.
3
Desgastado
8
7
Nueva
4
6
Asegúrese que esta área
esté limpia, sin basura.
2
1
804 056-A
Apague la fuente de poder.
1 Protector para arrastrar
Chequee este lugar buscando basura o
material foráneo. Limpie si necesario.
2 Capuchón de retención
Quite el capuchón de retención. Chequee el
capuchón de retención buscando grietas, y
reemplácelo si necesario.
3 Punta
4
Abertura
Quite la punta. Chequee la punta y
reemplácela si está deformada o un 50%
más grande. Si el interior de la punta no está
limpia y brillante, límpiela con lana de acero.
Asegúrese de quitar cualquier pedazo
de lana de acero después.
5
Electrodo
Chequee el electrodo. Si el centro tiene una
hendidura que exceda 1/32 pulg. (1 mm.)
quite y reemplace el electrodo.
6
Difusor
Quite el difusor. Chequéelo y reemplácelo
si los huecos laterales están obstruidos.
7 Junta tórica
Chequee las juntas tóricas en la antorcha. Si
necesario, ponga una capa delgada de
lubricante de silicona (número de pieza
169 231). Reemplácelo si está averiado.
8 Área del émbolo
Chequee este lugar buscando basura
o material foráneo. Limpie si necesario.
Vuelva a armar las piezas en orden inversa.
OM-2253 Página 31
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
6-5. Chequeo o reemplazo de elemento del filtro
6
1
Pestillo
2
Copa del filtro
3
Tuerca de retención
4
Elemento del filtro
5
Anillo difusor
6
Tapa del filtro
Deslice el pestillo hacia abajo y dé
vuelta a la copa del filtro más o menos
1/4 de vuelta.
Quite la copa.
5
4
Quite la tuerca de retención, el
elemento del filtro y el anillo difusor.
Verifique el elemento del filtro no tenga
suciedad o humedad, y reemplácelo
si necesario.
Asegúrese que todas las piezas
estén limpias y secas.
3
Vuelva a instalar todas las piezas,
y apriete la copa del filtro.
1
2
804 054-A
OM-2253 Página 32
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
6-6. Búsqueda de averías de la fuente de poder
Dificultad
Remedio
No hay arco piloto; dificultad en Limpie o reemplace los consumibles desgastados como sea necesario (vea el manual de la antorcha).
establecer un acto.
Verifique si hay antorcha o cable de antorcha dañado (vea el manual de la antorcha).
Chequee la posición del interruptor de “cut/gouge” (cortar/ranurar). Si está usando consumibles de
cortar, asegúrese que el interruptor esté en la posición “CUT” (cortar). Si está usando consumibles de ranurar,
asegúrese que el interruptor esté en la posición “GOUGE” (ranurar).
No hay salida para cortar; la luz de Posicione el interruptor de potencia en la posición prendida.
potencia está apagada, la luz de
“Trouble” (dificultad) está apagada, la Ponga el interruptor del aparato de conexión en la posición prendida (vea Sección 3-9).
luz “listo” apagada, el motor del
ventilador no funciona.
Chequee y los fusibles de la línea y reemplácelo si necesario o rearme los disyuntores (vea Sección 3-7
y 3-9).
La luz piloto funciona, no hay salida de Asegúrese que la grampa de tierra esté conectada.
corte, la luz de potencia primaria está
encendida, las luces de dificultades
apagadas, y el motor del ventilador Limpie o reemplace los consumibles desgastados como sea necesario (vea el manual de la antorcha).
funciona.
No hay flujo de gas/aire, la luz de potencia Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee que las conexiones de la antorcha
está encendida, luces de dificultades estén bien. Chequee la operación de la válvula de gas AS1, y chequee el sistema de gas/aire por
apagadas, el motor del ventilador escapes. Chequee el elemento del filtro (vea Sección 6-5).
funciona.
Luz de dificultad de la presión está Chequee el ajuste correcto de la presión de gas/aire (vea Sección 4-2).
encendida.
Verifique que la fuente tenga suficiente presión de gas/aire (vea Sección 3-5).
Verifique el filtro de aire no esté sucio, y reemplácelo si necesario (vea las instrucciones del fabricante).
Chequee que no haya escapes en las líneas de aire.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee el interruptor de presión y la tablilla
de control.
La luz de “dificultad en la copa” está Chequee la boquilla de protección de la antorcha (vea Sección 6-3). Rearme el interruptor de potencia.
encendida.
Haga que un agente de servicio, autorizado de la fábrica chequee que las conexiones de la antorcha
estén bien.
La luz de temperatura está encendida.
La unidad está recalentándose. Permita que el ventilador funcione; la luz que indica dificultad se apaga
cuando la unidad se ha enfriado.
Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la fábrica chequee la tablilla de control.
Las luces que indican dificultades no Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la Fábrica chequee la unidad.
están funcionando.
Las luces de potencia están parpadeando. Rearme el interruptor de potencia. Haga que un técnico capacitado verifique la línea de potencia de entrada.
Las luces que indican dificultades están
apagadas.
Las luces de presión están parpadeando. La unidad perdió la presión (momentáneamente) mientras se corta. Chequee la línea de aire por escapes.
La luz que indica dificultad en la boquilla La unidad perdió salida mientras se intentaba cortar o hacer piloto. Chequee los consumibles y la antorcha
está parpadeando.
buscando desgaste.
Vida útil corta de la punta.
Chequee y limpie cualquier escoria, partículas o basura del protector de arrastrar.
Chequee la posición del interruptor de cortar/ranurar. Ponga el interruptor en la posición correcta para
corresponder con el proceso.
Chequee el ajuste correcto de la presión de gas/aire (vea Sección 4-2).
OM-2253 Página 33
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
6-7. Reparación de averías de la antorcha
Dificultad
Remedio
El arco se enciende y se apaga mientras Velocidad de avance es demasiado lenta; aumente la velocidad de avance (vea Sección 4-5). Limpie o
corta.
reemplace los consumibles de la antorcha como necesario (vea Sección 6-4). Asegúrese que la pinza
de tierra esté sujetada en la pieza de trabajo.
El arco se apaga mientras corta.
Asegúrese que la pinza de tierra esté sujetada a la pieza de trabajo. Asegúrese que la punta esté sobre
o cerca [1/16 pulg. (1,6 mm.) a 1/8 pulg. (3,2 mm.)] de la pieza de trabajo (vea Sección 4-5). Limpie o
reemplace los consumibles de la antorcha como necesario (vea Sección 6-4).
Chispas salen de la parte superior del Velocidad de avance de la antorcha está demasiado rápida; reduzca la velocidad de avance (vea
corte o el corte no está bueno.
Sección 4-5). Limpie o reemplace los consumibles de la antorcha como necesario (vea Sección 6-4).
Asegúrese que la pinza de trabajo esté bien sujetada a la pieza de trabajo. La unidad no es capaz de
cortar metal más grueso que el de su capacidad (vea Sección 3-1).
Las luces que indican dificultades están Chequee los consumibles de la antorcha. Chequee el flujo de gas/aire de la antorcha. Chequee la
encendidas; la unidad no tiene salida conexión de la fuente de gas y la presión en la unidad y antorcha. Rearme el interruptor de potencia de
para cortar.
la unidad. Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee la antorcha y conexiones
dentro de la unidad.
OM-2253 Página 34
Apuntes
OM-2253 Página 35
SECCIÓN 7 − DIAGRAMA ELECTRICO
¡Cuidado!
No toque partes eléctricamente vivas.
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes dar servicio a este equipo.
No lo opere sin las tapas en sitio.
Riesgo de choque o
golpe eléctrico
Asegúrese que sólo personas capacitadas instalen, usen, o den
servicio a esta unidad.
Ilustración 7-1. Diagrama de circuito para la fuente de potencia
OM-2253 Página 36
212 030-D
OM-2253 Página 37
SECCIÓN 8 − LISTA DE PARTES
8-1. Piezas de repuesto recomendadas
Part
No.
Description
Quantity
Piezas de repuesto recomendadas
................
................
................
................
................
................
................
................
................
................
222730
213031
215089
213618
212435
213619
195223
195225
195221
223535
. . COVER ASSY (including) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . LABEL,ICE 80T CONSUMABLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . FILTER,AIR ELEMENT 5 MICRON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . CABLE,WORK 25 FT 6 GA W/CLAMP STRAIN RLF & TERM (including) . .
. . CABLE,WORK 50 FT 6 GA W/CLAMP STRAIN RLF & TERM (including) . .
. . . . CLAMP,WORK 300 AMP STL CHROME PLD W/COP CONTACTS . . . . . .
. . ICE−80T 25 FT HAND HELD REPLACEMENT TORCH . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . ICE−80T 50 FT HAND HELD REPLACEMENT TORCH . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . ICE−80TM 25 FT MACHINE REPLACEMENT TORCH . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . ICE−80TM 50 FT MACHINE REPLACEMENT TORCH . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Para mantener el rendimiento original de fábrica utilice sólo piezas de repuesto sugeridas por el fabricante.
Se requiere tener el modelo y número de serie cuando se ordene piezas de su distribuidor local.
80A
StandardCutting
DragShield
212730
Shield
212732
Retaining
Cup
Tip
212733 212726
40A
Retaining
Tip
Cup
212733 212725
ExtendedCutting
80A
Deflector
212736
40A
Deflector
212736
80A
Shield
212731
Retaining
Cup
212733
Tip
212728
Retaining
Cup
212733
Tip
212729
Gouging
Retaining
Cup
212733
SwirlRing
212734
O−Ring
212735
Applysilicone
grease(169231)
beforeinstalling.
(Machine
Cutting)
DragShield
212730
Electrode
212724
Tip
212727
ICE−80T
CONSUMABLES
CAUTION
FAILURETORE−
PLACEWORNTIP
ORELECTRODE
WILLRUINTORCH
ANDVOID
WARRANTY.
Turnoffpowerbefore
checkingtorchparts.
Checkbeforeeach
useandhourly
duringoperation.
213031−B
213 031-B
Ilustración 8-1. Consumable Parts For ICE-80T
Para mantener el rendimiento original de fábrica utilice sólo piezas de repuesto sugeridas por el fabricante.
Se requiere tener el modelo y número de serie cuando se ordene piezas de su distribuidor local.
OM-2253 Página 38
Item Part
No. No.
1
2
3
4
5
6
7
8
8
Item Part
No. No.
Description
215 594
215 478
215 479
185 833
190 220
215 592
215 477
223 543
223 544
Handle w/Screws (1)
Switch, cup sensor (1)
Torch Head Repair Kit (1)
Switch Assy w/Spring (1)
Trigger Spring (1)
Switch Trigger (1)
Main Body w/Switch (1)
Torch Lead, 25ft (1)
Torch Lead, 50ft (1)
9
10
215 606
212 735
169 231
195 223
195 225
Description
Clip, retaining (1)
O-Ring, main body (1)
Grease, silicon
Torch, replacement 25ft (1)
Torch, replacement 50ft (1)
8
9
1
See Ilustración 8-1 for
additional consumable parts.
2
7
6
3
5
10
4
1
804 035-A
Ilustración 8-2. Torch, ICE-80T
Para mantener el rendimiento original de fábrica utilice sólo piezas de repuesto sugeridas por el fabricante.
Se requiere tener el modelo y número de serie cuando se ordene piezas de su distribuidor local.
OM-2253 Página 39
Item Part
No. No.
1
2
2
3
4
5
215 607
223 545
223 546
215 599
215 598
195 513
195 221
223 535
220 240
220 241
See Ilustración 8-1 for
additional consumable parts.
Description
Sleeve, torch position (1)
Torch Lead, 25ft (1)
Torch Lead, 50ft (1)
Torch Sleeve (1)
Main Body w/Switch (1)
Remote Pendant Control (1)
Torch, replacement 25ft (1)
Torch, replacement 50ft (1)
Cable, remote control trigger 25ft (1)
Cable, remote voltage sense 26.5ft (1)
1
2
5
4
3
804 036-A
Ilustración 8-3. Torch, ICE-80TM
NOTESE
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en
línea en www.MillerWelds.com
Para mantener el rendimiento original de fábrica utilice sólo piezas de repuesto sugeridas por el fabricante.
Se requiere tener el modelo y número de serie cuando se ordene piezas de su distribuidor local.
OM-2253 Página 40
Apuntes
Apuntes
Efectivo 1 enero, 2007
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “LH” o
más nuevo)
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya
sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin,
garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de
MILLER nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta
garantía está libre de defectos en material y mano de obra al
momento que fue embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA
EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA
GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente
garantizado que fallen debido a tales defectos en material o
mano de obra. MILLER debe de ser notificado por escrito dentro
de 30 días de que este defecto o falla aparezca, el cual será el
momento cuando MILLER dará instrucciones en el
procedimiento para hacer el reclamo de garantía que se debe
seguir.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo
garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté
dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza
la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por
menor, o un año después de mandar el equipo a un distribuidor
en América del Norte o dieciocho meses después de mandar el
equipo a un distribuidor internacional.
1. 5 años piezas − 3 años mano de obra
*
Rectificadores principales de potencia originales
2. 3 años piezas − y mano de obra
*
Fuentes de poder transformador/rectificador
*
Fuentes de poder para cortar por plasma
*
Controladores de proceso
*
Alimentadores (devanadores) de alambre
automáticos y semiautomáticos
*
Fuentes de poder inversoras (a no ser que se lo
indique de otra manera)
*
Sistemas enfriados por agua (integrado)
*
Intellitig
*
Generadores de soldadura impulsados a motor
(NÓTESE: los motores son garantizados
separadamente por el fabricante del motor).
3. 1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifique
*
Antorchas impulsadas a motor (c/excepción del
Spoolguns)
*
Posicionadores y controladores
*
Dispositivos automáticos de movimiento
*
Controles de pie RFCS
*
Fuentes de poder IHPS, enfriadores, y los
controladores/registrars electrónicas
*
Sistemas enfriados por agua (non−integrado)
*
Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de
obra)
*
Unidades de alta frecuencia
*
Resistencias
*
Soldadoras de punto
*
Bancos de carga
*
Fuentes de poder de soldar por arco espigas y las
antorchas para espigas
*
Rejillas
*
Remolques/carros de ruedas
*
Antorchas de cortar por Plasma (con la excepción
de los modelos APT y SAF)
*
Opciones de campo
(NÓTESE: Opciones de campo está cubiertas por la
garantía True BlueR por el período de tiempo que
quede de garantía en el equipo en los cuales estén
instalados, o por un periodo de 1 año, cualquiera
fuera el más largo).
*
Antorches MIG de Bernard (sin mano de obra)
*
Antorches TIG de WeldCraft (sin mano de obra)
*
Conjunto de alimentación del alambre para
sumergido
4. 6 meses − baterías
5. 90 Días piezas − Spoolmate 185
*
Antorchas MIG/antorchas TIG y antorchas para
arco sumergido
*
Bobinas y cobijas para calentar, cables, y
controladores que no son electronicas para
inducción
*
*
*
*
*
*
Antorchas de cortar por Plasma APT y SAF
Controles remotos
Juegos de accesorios
Piezas de reemplazo (sin mano de obra)
Spoolmate Spoolguns
Cubiertas de lone
La garantía True BlueR de MILLER no aplicará a:
1. Componentes consumibles; tales como tubos de
contacto,
boquillas
de
cortar,
contactores,
relevadores, escobillas, anillos colectores o partes que
se gastan bajo uso normal. (Excepción: escobillas,
anillos colectores y relevadores están cubiertos en los
modelos Bobcat, Trailblazer, y Legend.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por
otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos
están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna
existe.
3
Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que
no sea MILLER o equipo que ha sido instalado
inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente
basado en los estándares de la industria, o equipo que no
ha tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo
que ha sido usado para una operación fuera de las
especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y
DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES
Y
PERSONAS
ENTRENADAS Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y
MANTENIMIENTO DE EQUIPO DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER
(1) reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER
por escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y
reemplazo razonable autorizado por una estación de servicio de
MILLER o (4) pago o un crédito por el costo de compra (menos
una depreciación razonable basado en el uso actual) una vez
que la mercadería sea devuelta al riesgo y costo del usuario. La
opción de MILLER de reparar o reemplazar será F.O.B. en la
fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de
servicio autorizado por MILLER y determinada por MILLER. Por
lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los costos de
transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER
SERÁ
RESPONSABLE
POR
DAÑOS
DIRECTOS,
INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O DE
CONSECUENCIA (INCLUYENDO
LA
PÉRDIDA
DE
GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE
AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER
REMEDIO POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO
FUERA POR ESTA PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR
IMPLICACIÓN, OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE
COMERCIO O EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO,
INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE
COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER Y TODO EL
EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES EXCLUIDA Y NEGADA
POR MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera
que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique
a usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros
derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a
estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que
hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido
indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es
posible que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba,
no apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales
específicos pero otros derechos pueden estar disponibles y
estos pueden variar de provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés.
En caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el
significado de las palabras en inglés, es el que rige.
miller_warr_spa 2007−01
Archivo de Dueño
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Nombre de modelo
Fecha de compra
Número de serie/estilo
(Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País
Código postal
Recursos Disponibles
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Equipo y Consumibles de Soldar
Para localizar al Distribuidor más cercano
llame a 1-800-4-A-MILLER
(EE.UU. y Canada solamente) o
visite nuestro lugar en la red mundial
www.MillerWelds.com
Equipo Personal de Seguridad
Opciones y Accesorios
Servicio y Reparación
Miller Electric Mfg. Co.
Partes de Reemplazo
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes )
Dibujos Esquemáticos
Libros de Procesos de Soldar
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
European Headquarters −
United Kingdom
Phone: 44 (0) 1204-593493
FAX: 44 (0) 1204-598066
www.MillerWelds.com
Comuníquese con su transportista
para:
Poner una queja por perdida o daño durante el embarque.
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el Departamento de Transporte del Fabricante del
equipo.
IMPRESO EN EE.UU.
© 2007 Miller Electric Mfg. Co. 2007−01
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising