Miller | LG120568P | Owner Manual | Miller SPECTRUM 375 AND ICE-27C TORCH Manuel utilisateur

Miller SPECTRUM 375 AND ICE-27C TORCH Manuel utilisateur
OM-227 841E/fre
2010−04
Procédés
Coupage et gougeage plasma
Description
Coupeur Plasma
R
Spectrum 375
et torche ICE-27C
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
Miller est le premier
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
dépannage. Vous trouverez également les
être certifié conforme au
informations concernant la garantie et l’entretien
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
de votre appareil.
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers liés au coupage à l’arc au plasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement
et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Symboles et définitions pour la panneau de commande et le numéro de série /
la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Spécification de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Facteur de marche et surchauffement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Dimensions et poids de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Raccorder l’alimentation air / gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Branchement de la pince de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-9. Branchement de l’alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-10. Montage d’une autre fiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Vitesse de découpage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Dispositif de sécurité de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Ordre des opérations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − MAINTENANCE ET DEPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Protection contre les surcharges:
Allumage des voyants “Incident” et contrôle du système de sécurité de la torche . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Connexions de la torche et des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Vérification / remplacement de la buse de maintien, de la tuyère et de l’électrode . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Détection des pannes d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Détection des pannes de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.MillerWelds.com
1
1
1
3
5
5
5
6
6
7
7
7
7
8
9
9
10
11
11
12
13
13
14
14
15
16
16
17
18
19
20
21
22
23
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT
UTILISATION
pom_2010−03fre
Se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes.
1-1. Signification des symboles
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers liés au coupage à l’arc au plasma
Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du
présent manuel pour attirer votre attention et identifier les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez
vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout
danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne
font que résumer l’information contenue dans les normes de
sécurité énumérées à la section 1-5. Veuillez lire et respecter
toutes ces normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus
particulièrement les enfants.
LE COUPAGE présente un risque de
feu ou d’explosion.
Des particules de métal chaud et des étincelles
peuvent jaillir de la pièce au moment du coupage.
Les étincelles et le métal chaud, la pièce à couper
chauffée et l’équipement chaud peuvcnt causer un
feu ou des brûlures. Avant de commencer à travailler, assurez-vous
que l’endroit est sécuritaire.
D Déplacez toute matière inflammable se trouvant à l’intérieur d’un
périmètre de 10,7 m (35 pi) de la pièce à couper. Si cela est impossible, vous devez les couvrir avec des housses approuvées et bien
ajustées.
D Ne coupez pas dans un endroit où des étincelles pourraient atteindre des matières inflammables.
D Protégez−vous, ainsi que toute autre personne travaillant sur les
lieux, contre les étincelles et le métal chaud.
D Assurez−vous qu’aucune étincelle ni particule de métal ne peut se
glisser dans de petites fissures ou tomber dans d’autres pièces.
D Afin d’éliminer tout risque de feu, soyez vigilant et gardez toujours
un extincteur à la portée de la main.
D Si vous coupez sur un plafond, un plancher ou une cloison, soyez
conscient que cela peut entraîner un feu de l’autre côté.
D Ne coupez pas sur un contenant fermé tel qu’un réservoir ou un bidon.
D Fixez le câble de masse sur la pièce à couper, le plus près possible
de la zone à couper afin de prévenir que le courant de coupage ne
prenne une trajectoire inconnue ou longue et ne cause ainsi une
décharge électrique, d’étincelles ou un feu.
D Ne pas utiliser le coupeur plasma pour dégeler des conduites gelées.
D Ne coupez jamais des contenants qui peuvent contenir des matières inflammables. Vous devez en premier lieu les vider et les
nettoyer convenablement.
D Ne coupez pas quand l’atmosphère peut contenir des poussières,
gaz ou vapeurs (comme l’essence) inflammables.
D Ne coupez pas dans un endroit où l’atmosphère risque de contenir
de la poussière ou des vapeurs explosives.
D Ne coupez pas de bouteilles, de tuyaux ou de contenants pressurisés.
D Ne coupez pas de contenants qui ont déjà reçu des combustibles.
D Portez des vêtements de protection exempts d’huile tels que des
gants en cuir, une veste résistante, des pantalons sans revers, des
bottes et un casque.
D Ne placez pas le poste sur une surface combustible ou au−dessus
de celle−ci.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Avant le coupage, retirez tout combustible de vos poches, par
exemple un briquet au butane ou des allumettes.
UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer.
Touching live electrical parts can cause fatal shocks
or severe burns. The torch and work circuit are
electrically live whenever the output is on. The input
power circuit and machine internal circuits are also
live when power is on. Le coupage plasma nécessite
des tensions plus importantes que le soudage pour amorcer et
maintenir l’arc (200 à 400VDC est typique), mais peut être utilisé avec
des torches équipées de systèmes de verrouillage de sécurité qui
arrêtent la machine en cas de buse desserrée ou si l’électrode touche
la tuyère. Incorrectly installed or improperly grounded equipment is a
hazard.
D Ne touchez pas aux pièces électriques sous tension.
D Portez des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D Isolez−vous de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses
ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec
la pièce à couper ou le sol.
D Ne touchez pas aux pièces du chalumeau si vous êtes en contact
avec la pièce à couper ou le sol.
D Mettez l’appareil hors tension avant d’effectuer la vérification, le
nettoyage ou le changement d’une pièce du chalumeau.
D Coupez l’alimentation d’entrée avant d’installer l’appareil ou d’effectuer l’entretien. Verrouillez ou étiquetez la sortie d’alimentation
selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (reportez−vous aux Principales normes de sécurité).
D Installez le poste correctement et mettez-le à la terre convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes
nationales, provinciales et locales.
OM-227 841 Page 1
D Assurez−vous que le fil de terre du cordon d’alimentation est correctement relié à la borne de terre dans la boîte de coupure ou que
la fiche du cordon est branchée à une prise correctement mise à la
terre − vous devez toujours vérifier la mise à la terre.
D Avant d’effectuer les connexions d’alimentation, vous devez relier
le bon fil de terre.
D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes.
D Vérifiez fréquemment le cordon d’alimentation afin de vous assurer
qu’il n’est pas altéré ou à nu, remplacez−le immédiatement s’il l’est.
Un fil à nu peut entraîner la mort.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
D Vérifiez et remplacez les cosses du câble du chalumeau si elles
sont usées ou altérées.
D Le câble du chalumeau ne doit pas s’enrouler autour de votre
corps.
D Si les normes le stipulent, la pièce à couper doit être mise à la terre.
D Utilisez uniquement de l’équipement en bonne condition. Réparez
ou remplacez immédiatement toute pièce altérée.
D Portez un harnais de sécurité si vous devez travailler au−dessus
du sol.
D Assurez−vous que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place.
D N’essayez pas d’aller à l’encontre des systèmes de verrrouillage
de sécurité ou de les contourner.
D Utilisez uniquement le ou les chalumeaux recommandés dans le
manuel de l’opérateur.
D N’approchez pas le tube du chalumeau et l’arc pilote lorsque la gâchette est enfoncée.
D Le câble de masse doit être pincé correctement sur la pièce à couper, métal contre métal (et non de telle sorte qu’il puisse se
détacher), ou sur la table de travail le plus près possible de la ligne
de coupage.
D Ayez recours à des protège−tympans ou à un serre−tête ignifuges
afin d’éviter que les étincelles n’entrent dans vos oreilles.
LES RAYONS D’ARC peuvent entraîner des brûlures aux yeux et à la peau.
Les rayons d’arc provenant du procédé de coupage
produisent des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) qui peuvent entraîner
des brûlures aux yeux et à la peau.
D Une protection faciale (casque ou masque) avec des lunettes filtrantes de teinte adéquate est indispensable pour protéger le
visage et les yeux des rayonnements de l’arc et des étincelles
pendant la découpe ou en regardant simplement ANSI Z49.1 (reportez−vous aux Principales normes de sécurité) suggère
d’utiliser un filtre de teinte nd 9 (nd 8 étant le minimum) pour tout
travail de coupage faisant appel à un courant de moins de 300 A.
On mentionne également dans la norme Z49.1 qu’un filtre plus faible peut être utilisé lorsque l’arc est caché par la pièce à couper.
Comme cela est habituellement le cas pour les travaux de coupage
à faible courant, les teintes énumérées au tableau 1 sont fournies à
titre d’information pour l’opérateur.
D Porter des lunettes de sécurité à coques latérales sous votre casque ou écran facial.
D Ayez recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements, les étincelles et les
éblouissements; prévenez toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Portez des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de
protection.
Tableau 1. Protection des yeux pour le coupage au plasma d’arc
Intensité de courant en ampères
Filtre de teinte (minimum)
Moins de 20
20 − 40
40 − 60
60 − 100
no. 4
no. 5
no. 6
no. 8
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
DÉCHARGES ÉLECTRIQUES potentiellement mortelles.
Il reste une TENSION DC NON
NÉGLIGEABLE dans les sources de
soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Mettre l’unité hors tension, mesurer la tension des condensateurs d’entrée et s’assurer qu’elle est pratiquement nulle avant
de toucher à l’une quelconque des pièces. Mesurer cette tension
conformément aux directives énoncées à la section Entretien du
manuel de l’utilisateur ou du manuel technique avant de toucher
à l’une quelconque des pièces.
Risque de blessure en cas
D’EXPLOSION DES PIÈCES.
D Mise sous tension, toute pièce défectueuse
des sources d’alimentation de l’inverseur peut
exploser ou faire exploser d’autres pièces.
Pour entretenir les inverseurs, toujours porter
un masque protecteur et un vêtement à manches longues.
LES
ÉTINCELLES
PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
Le coupage plasma produit des étincelles et projections de métal à très haute température. Lorsque la
pièce refroidit, du laitier peut se former.
D Portez une visière ou des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux approuvées.
D Portez des vêtements de protection adéquats afin de protéger votre peau.
OM-227 841 Page 2
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Certaines applications de coupage produisent un
bruit constant, ce qui peut endommager l’ouïe si le
niveau sonore dépasse les limites permises par
l’OSHA (reportez−vous aux Principales normes de
sécurité).
D Utilisez des protège−tympans ou un serre−tête antibruit si le niveau sonore est élevé.
D Prévenez toute personne sur les lieux du danger relié au bruit.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le coupage produit des vapeurs et des gaz.
Respirer ces vapeurs et ces gaz peut être
dangereux pour la santé.
D Ne mettez pas votre tête au−dessus des vapeurs. Ne respirez pas
ces vapeurs.
D Si vous êtes à l’intérieur au moment du coupage, ventilez la pièce
ou ayez recours à une ventilation aspirante installée près de l’arc
pour évacuer les vapeurs et les gaz.
D Si la ventilation est médiocre, utilisez un respirateur anti−vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux
(MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les
consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Travaillez dans un espace restreint uniquement s’il est bien ventilé
ou si vous portez un respirateur anti−vapeurs. Les vapeurs causées par le coupage et l’épuisement de l’oxygène peuvent altérer la
qualité de l’air et entraîner des blessures ou la mort. Assurez−vous
que l’air ambiant est sain pour la santé.
D Ne coupez pas dans un endroit près d’opérations de décapage, de
nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons d’arc peuvent réagir avec les vapeurs et former des gaz hautement toxiques
et irritants.
D Ne coupez pas des métaux enrobés tels que des métaux galvanisés, contenant du plomb ou de l’acier plaqué au cadmium, à moins
que l’enrobage ne soit ôté de la surface du métal à couper, que l’endroit où vous travaillez ne soit bien ventilé, ou que vous ne portiez
un respirateur anti−vapeurs. Les enrobages ou tous métaux qui
contiennent ces éléments peuvent créer des vapeurs toxiques s’ils
sont coupés.
D Ne coupez pas de contenants qui renferment ou ont renfermés des
matières toxiques ou réactives − vous devez en premier lieu les vider et les nettoyer convenablement.
L’ARC PLASMA peut provoquer des
blessures.
La chaleur dégagée par le plasma d’arc peut
entraîner de sérieuses brûlures. La force de l’arc est
un facteur qui s’ajoute au danger de brûlures. La
chaleur intense et la puissance de l’arc peuvent
rapidement passer au travers de gants et de tissus.
D N’approchez pas le tube du chalumeau.
D Ne saisissez pas la pièce à couper près de la ligne de coupage.
D L’arc pilote peut causer des brûlures − n’approchez pas le tube du
chalumeau lorsque vous avez appuyé sur le gâchette.
D Portez des vêtements de protection adéquats qui recouvrent tout
votre corps.
D Ne pointez pas le chalumeau en direction de votre corps ni de la
pièce à couper lorsque vous appuyez sur la gâchette − l’arc pilote
s’allume automatiquement.
D Mettez l’alimentation hors tension et débranchez le cordon d’alimentation avant de démonter le chalumeau ou de changer une
pièce du chalumeau.
D Utilisez uniquement le ou les chalumeaux recommandés dans le
manuel de l’opérateur.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz contiennent du gaz sous haute
pression. Si une bouteille est endommagée, elle
peut exploser. Puisque les bouteilles de gaz font
habituellement partie d’un processus de travail des
métaux, assurez−vous de les manipuler correctement.
D Protégez les bouteilles de gaz comprimé contre la chaleur excessive, les chocs mécaniques, des dommages physiques, le laitier, la
flamme, les étincelles et l’arc.
D Installez et attachez les bouteilles dans la position verticale à l’aide
d’une chaîne, sur un support stationnaire ou un châssis porte−bouteille afin de prévenir qu’elles ne tombent ou ne basculent.
D Les bouteilles ne doivent pas être près de la zone de coupage ni de
tout autre circuit électrique.
D Un contact électrique ne doit jamais se produire entre un chalumeau de plasma d’arc et une bouteille.
D Ne coupez jamais sur une bouteille pressurisée − une explosion en
résulterait.
D Utilisez uniquement des bouteilles de gaz, des détendeurs, des
boyaux et des raccords conçus pour l’application déterminée. Gardez−les, ainsi que toute autre pièce associée, en bonne condition.
D Détournez votre visage du détendeur−régulateur lorsque vous ouvrez la soupape de la bouteille.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
vous utilisez la bouteille ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement
et la maintenance
LES PIÈCES CHAUDES
provoquer des brûlures.
peuvent
D Ne pas toucher des parties chaudes à mains
nues.
D Prévoir une période de refroidissement avant
d’utiliser l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais
pour éviter les brûlures.
Les PIÈCES MOBILES
provoquer des blessures.
peuvent
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de
dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements
ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les
normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
OM-227 841 Page 3
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques
et autres implants médicaux doivent rester
à distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter
leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher
de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage
par points, du gougeage, de la découpe plasma
ou une opération de chauffage par induction.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire l’ampérage (épaisseur) avant de continuer à couper ou réduire le facteur de marche.
Danger D’EXPLOSION
D’HYDROGÈNE.
D Lors du coupage d’aluminium partiellement ou
totalement immergé dans l’eau, de l’hydrogène
libre peut s’accumuler sous la pièce.
D Consultez votre ingénieur de coupage et les instructions de la
table de coupage.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariot, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un engin d’une capacité appropriée
pour soulever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser
du côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à
proximité de surfaces infllammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionné et protégé avant de mettre
l’appareil en service.
OM-227 841 Page 4
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
D Etablir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker,
déplacer ou expédier des cartes PC.
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer
des interférences.
D Le Rayonnement haute frequence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE COUPAGE Ã L’ARC peut causer
des interférence.
D L’énergie électromagnétique peut gêner le
fonctionnement d’appareils électroniques
comme des ordinateurs et des robots.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles aussi
courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre).
D Veiller à couper à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
D S’assurer que la source de coupage est correctement branchée et
mise à la terre.
D Si l’interférence persiste, l’utilisateur doit prendre des mesures
supplémentaires comme écarter la machine, utiliser des câbles
blindés de des filtres, ou boucler la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
cancérogène ainsi que provoquant des malformations
congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver les
mains après toute manipulation.
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Pour les moteurs à essence :
Ce produit contient des produits chimiques, compris du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers et des malformations congénitales ou autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
manipulation.
Pour les moteurs diesel :
Ce produit contient des éléments chimiques, dont le plomb,
reconnus par l’État de Californie pour leur caractère
Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils
provoquent des cancers et des malformations congénitales
ou autres problèmes de procréation.
Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de
leurs composants sont reconnus par l’État de Californie comme provoquant des cancers et des malformations
congénitales ou autres problèmes de procréation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (téléphone : 212-642-4900,
site Internet : www.ansi.org).
Recommended Practices for Plasma Arc Cutting and Gouging, American Welding Society Standard AWS C5.2, de Global Engineering
Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site internet :
www.global.ihs.com).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (téléphone : 1-800-344-3555, site Internet :
www.nfpa.org).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, de Global
Engineering Documents (téléphone: 1-877-413-5184, site internet :
www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protection
Association, Quincy, MA 02269 (téléphone : 1-800-344-3555, site Internet : www.nfpa.org et www.sparky.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and
Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(téléphone : 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux régionaux −le téléphone
de la région 5, Chicago, est 312-353-2220, site Internet :
www.osha.gov).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
de Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly, VA 20151 (téléphone : 703-788-2700, site Internet :
www.cganet.com).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333
(téléphone: 1-800-232-4636, site internet : www.cdc.gov/NIOSH).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, de Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (téléphone :
800-463-6727, site internet : www.csa-international.org).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage
crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM
peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux
comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des
restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle
des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les
procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant
du circuit de soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de
s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points,
de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le
médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
OM-227 841 Page 5
SECTION 2 − DEFINITIONS
2-1. Symboles et définitions pour la panneau de commande et le numéro de série / la
plaque signalétique
A
V
Ampères
Coupage Plasma
Régler la pression
d’air/gaz
Voyant de pression
d’air insuffisante
Volts
Augmenter
Non − Ne pas faire
cela
Température
Terre de protection
(terre)
Monophasé
Courant constant
Tension
d’alimentation
Marche
Arrêt
Pourcentage
Courant continu
Branchement au
secteur
U0
Tension nominale à
vide (moyenne)
U1
Tension primaire
U2
Tension de charge
normale
I1max
Courant
d’alimentation
nominal maximum
I2
Courant de
soudage nominal
X
Facteur de marche
IP
Niveau de
protection
I1eff
Courant
d’alimentation utile
maximum
OM-227 841 Page 6
pf
Buse de protection
desserrée
Entrée
facteur de
puissance
Adapté à certains
endroits dangereux
S
1
f1
f2
Fréquence statique
monophasé transformateur-redresseur-convertisseur
Hz
Hertz
S1
Puissance nominale, produit par
tension et courant
(KVA)
SECTION 3 − INSTALLATION
3-1. Spécifications
. Si le poste est raccordé à un circuit 30* A en 115 V ou 15** A en 230 V, il faut monter une autre fiche de courant sur le cordon d’alimentation. Voir
Section 3-10 pour les instructions.
*Circuit d’alimentation de 30 A recommandé pour obtenir les meilleures performances. Les performances avec un circuit d’alimentation de 20 A peuvent être limitées par le fusible ou le disjoncteur. Pour éviter de déclencher le fusible ou le disjoncteur, il vaut mieux réduire l’ampérage de sortie du
poste.
**Circuit d’alimentation de 15 A recommandé pour obtenir les meilleures performances. Les performances avec un circuit d’alimentation de 10 A peuvent être limitées par le fusible ou le disjoncteur. Pour éviter de déclencher le fusible ou le disjoncteur, il vaut mieux réduire l’ampérage de sortie du
poste.
Ampérage d’entrée
en fonction de la
puissance nominale
60 Hz, monophasé
Puissance
nominale
27 A à 92 V DC
avec un facteur
de marche 35%
115 V
230 V
(+15%)
28 max;
0,30*
(+15%)
115 V KVA
/ KW
230 V KVA
/ KW
Gaz de
plasma
14 max;
0,13*
3,32 KVA
3,25 KW
3,25 KVA
3,19 KW
Air ou
azote seulement
Débit /
pression
du gaz de
plasma
129 L / min à
414 kPa
Capacité de
coupage
nominale à
0,25 m /
min.
Tension à
vide
maximale
10 mm
288 V DC
*En marche à vide
3-2. Spécification de la torche
Torche de découpage plasma refroidie par air
Facteur de marche 35%
Les dispositifs de sécurité permettent d’arrêter la source de courant
Dispositif de sécurité sur la gâchette
Capacité de découpage: voir Section 3-1
3-3. Facteur de marche et surchauffement
Pour les postes raccordés à un circuit 115 V ou 230 V
Facteur de marche 35% 27 A, 92 V DC
Facteur de marche 35%
Découpage 3-1/2 minutes
Pause 6-1/2 minutes
Le facteur de marche représente un
pourcentage de 10 minutes au
cours duquel le poste peut découper en régime nominal sans
surchauffe.
Si l’appareil surchauffe, le(s)
thermostat(s) s’ouvre(nt), la sortie
s’arrête. le voyant incident température s’allume et le ventilateur
fonctionne. Attendre 15 minutes
pour laisser refroidir l’appareil ou
pour l’extinction du voyant de
température. Réduire l’ampérage
ou le facteur de marche avant de
découper ou de gouger.
NOTE − Un dépassement du facteur de marche peut endommager
le groupe et annuler la garantie.
Surchauffe
A
0
15
Minutes
OU
Réduire le facteur de marche
sduty1 5/95 / 802 784-B
OM-227 841 Page 7
3-4. Dimensions et poids de la torche
213 mm
25 mm
35 mm
1,4 kg
Ref. 802 877
Notes
Travaillez comme
un professionnel !
Les professionnels
soudent et coupent en
toute sécurité. Lire
les règles de sécurité
au début de ce
manuel.
OM-227 841 Page 8
3-5. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide
afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
3-6. Choix d’un emplacement
216 mm
Dimensions et poids
22,2 kg sans la torche
*Ajouter 21 mm avec la poignée
313 mm
406 mm
1
1
Manutention
Poignée de levage
Utiliser la poignée pour lever l’appareil.
2
2
Chariot
Utiliser un chariot ou un dispositif similaire pour transporter l’appareil.
3
Prise 120 V AC
Une fiche (fournie par l’utilisateur)
est nécessaire pour brancher l’unité sur une source d’alimentation de
230 V AC (voir Section 3-10).
Emplacement et circulation d’air
Disposer le groupe à proximité
d’une alimentation électrique appropriée.
!
Une installation spéciale
peut s’imposer en présence
de liquides volatiles ou
d’essence- voir NEC Article
511 ou CEC Section 20.
3
254 mm
254 mm
loc_2 3/96 - Ref. 804 486-A / 804 487-A / 804 488-A
OM-227 841 Page 9
3-7. Raccorder l’alimentation air / gaz
. N’utiliser que de l’air sec et pro-
pre avec une pression de 621 à
827 kPa.
4
Arrivée de gaz / air
5
Tuyau
6
Bande en téflon
Prendre un tuyau avec un raccord
fileté à droite 1/4 NPT. Enrouler une
bande en téflon autour des filets
(option) ou appliquer un produit
d’étanchéité pour tuyauterie et
monter le raccord dans l’ouverture.
Brancher le tuyau sur l’alimentation
de gaz / air.
Outils nécessaires:
5/8, 1-1/8 po
7
1
3
Régulateur / filtre à air
Régler la pression de gaz / air
conformément à la Section 3-1.
Alimentation
de gaz / air
2
4
802 787-B / Ref. 801 319-C / Ref. 804 486-A
OM-227 841 Page 10
3-8. Branchement de la pince de masse
1
2
1
Pince de masse
Pièce
Placer la pince de masse sur un
endroit propre, non peint de la
pièce, le plus près possible de la
zone de découpage.
2
802 463-A
3-9. Branchement de l’alimentation électrique
Vérifier la tension d’alimentation
disponible sur le site.
1
Sélecteur de la tension
d’alimentation
Le sélecteur est accessible par
l’ouverture ménagée dans le panneau arrière.
1
2
Plaquette de l’inverseur
Consulter la plaquette pour la position correcte de l’interrupteur.
!
2
S’assurer que la connexion
d’alimentation est conforme
à tous les codes électriques
en vigueur au niveau national, régional et local.
3
Prise de terre 120 V AC
!
Pour utiliser la puissance
nominale (voir les caractéristiques), raccorder le
poste à un circuit séparé
capable de délivrer le courant effectif (eff) pour la puissance absorbée. Le poste
doit être équipé d’une fiche
ayant la capacité voulue et le
circuit doit être protégé par
des fusibles ou des disjoncteurs de capacité appropriée.
3
4
Il faut prévoir un circuit séparé de
120 volts, 20 ampères, protégé par
des fusibles temporisés ou un disjoncteur (voir Section 3-1).
4
Fiche provenant de l’appareil
Brancher la fiche dans une prise
électrique.
Choisir un câble allonge de 12
AWG pour 16 m max.
Une fiche (fournie par l’utilisateur)
est nécessaire pour brancher l’unité sur une source d’alimentation de
230 V AC (voir Section 3-10).
Prévoir un circuit séparé de 230
volts, 15 ampères (au minimum),
protégé par des fusibles temporisés ou un disjoncteur (voir Section
3-1).
Choisir un prolongateur de 3 x
2,5 mm2 pour 41 m max.
!
Ref. 802 787-B / 804 488-A
Une installation spéciale
peut s’imposer en présence
de liquides volatiles ou
d’essence - voir NEC Article
511 ou CEC Section 20.
OM-227 841 Page 11
3-10. Montage d’une autre fiche
. Le remplacement de la fiche s’impose si le poste est raccordé à
une prise 230 V AC ou à une prise 115 V AC d’un type différent de
la fiche fournie.
. Voir Section 3-9 pour les instructions sur le réglage du sélecteur de
tension d’alimentation en fonction de la tension.
2
3
6
1
7
4
5
Outils nécessaires:
1
Fiche 115 V AC fournie
Couper le cordon près de la fiche.
2
Autre fiche (fiche 230 V AC illustrée)
3
Borne du fil 1 (cuivre)
4
Borne du fil 2 (cuivre)
5
Borne de masse (Vert)
6
Boîtier
7
Poignée de cordon
Couper une longueur de gaine suffisante pour séparer les conducteurs.
Dénuder suffisamment les conducteurs pour assurer un bon contact
avec les bornes de la fiche. Raccorder la fiche et remonter le boîtier et
la poignée de cordon. Serrer les vis
de fixation du boîtier. Eviter de trop
serrer.
Ref. 801 305-A / 801 611
OM-227 841 Page 12
SECTION 4 − UTILISATION
4-1. Commandes
4
2
3
5
ON
OFF
1
PRESSURE
60 PSI
6
20
24
16
27
Régler sur
414 kPa
Réglage de la pression gaz / air
1
5
20
24
16
Demande une
alimentation
621-827 kPa
20
6
27
1 Puissance de sortie
Mettre la commande sur la position de réglage gaz / air (au minimum) pour ajuster la
pression de gaz / air sans danger. Seul le circuit de gaz / air est activé.
Si une puissance de coupage de 22-27 A est
utilisée avec une alimentation 115 V AC et
que la protection contre les surcharges du
circuit d’alimentation déclenche souvent, réduire la puissance et / ou le temps de coupa-
24
16
27
ge ou trouver une alimentation mieux adaptée (voir Section 3-1).
2
Voyants incident (voir Section 5-2)
3
Voyant de mise sous tension
4
Interrupteur de mise sous tension
Réglage de la pression de gaz / air
5
Régulateur / filtre à air
6
Bouton de réglage de la pression
Placer la commande de sortie dans la position gaz / air et mettre l’alimentation gaz / air
sur marche. Tirer le bouton et tourner pour
régler la pression. Repousser le bouton vers
la base pour verrouiller le réglage.
Mettre la puissance de sortie de découpage
voulue.
A des températures en dessous de −5_C,
l’ajustement de la pression de l’air peut
s’avérer nécessaire.
Ref. 227 835-A / Ref. 804 486-A
OM-227 841 Page 13
4-2. Vitesse de découpage
Vitesses de découpage recommandées à un débit de 27 A
Épaisseur
Acier doux
Vitesses de découpage recommandées*
Pouces
mm
pouces par minute
mm/min
16 ga
1.5
188
4,775
3/16
4.8
40
1,016
1/4
6.4
24
610
3/8
9.5
14
256
1/2
12.7
6
152
*La vitesse de découpage recommandée est égale à environ 80 % du maximum.
. Pour l’aluminium et l’acier inoxydable de ces épaisseurs, les vitesses de découpage peuvent être réduites d’au plus 20 %.
Vitesses de découpage recommandées à un débit de 20 A
Épaisseur
Acier doux
Vitesses de découpage recommandées*
Pouces
mm
pouces par minute
mm/min
16 ga
1.5
162
4,115
3/16
4.8
26
660
1/4
6.4
18
457
3/8
9.5
7
178
*La vitesse de découpage recommandée est égale à environ 80 % du maximum.
. Pour l’aluminium et l’acier inoxydable de ces épaisseurs, les vitesses de découpage peuvent être réduites d’au plus 20 %.
4-3. Dispositif de sécurité de la gâchette
1
Gâchette
1
Gâchette verrouillée
Gâchette non verrouillée
802 877
OM-227 841 Page 14
4-4. Ordre des opérations
EXEMPLE d’une opération de coupage
!
Mettre la tuyère en contact avec la pièce
pour le coupage au toucher.
!
Pour une vitesse de coupage maximum et une durée de vie des consommables plus longue, garder une
distance de 1,6 à 3,2mm avec la
pièce. Le fait de laisser traîner la
tuyère réduira sa durée de vie.
Adapter la vitesse de la torche de
manière que les étincelles traversent le métal et sortent du fond de la
découpe.
L’arc pilote démarre immédiatement quand la gâchette est enfoncée.
Lever le dispositif de sécurité de la
gâchette et presser la gâchette.
L’arc pilote démarre.
Faire une brève pause à la
fin de la découpe avant de
relâcher la gâchette.
Quand l’arc de coupage est établi,
commencer à déplacer lentement la
torche sur la pièce.
Le postgaz continue pendant env. 20
secondes après avoir relâcher la gâchette; l’arc de coupage peut être redémarré immédiatement pendant le postgaz en levant la sécurité et en pressant
la gâchette.
Ref. 802 878
OM-227 841 Page 15
SECTION 5 − MAINTENANCE ET DEPANNAGE
5-1. Maintenance de routine
!
n = Vérifier
Z = Change
~ = Nettoyer
* Travail à confier à un agent d’entretien agréé.
Chaque
utilisation
Chaque
semaine
Chaque 3
mois
n Contrôler la pression
gaz / air.
Arrêter le moteur
avant d’effectuer l’entretien.
. Augmenter la
fréquence des
travaux d’entretien dans des
conditions de service sévères.
l = Remplacer
Reference
Section 3-7,
5-4
n La tuyère, l’électrode et
la bague de protection de
la torche.
Section 5-2
n Le système d’arrêt de la
torche.
l Étiquettes endommagées ou illisibles.
n l Corps de la torche,
câble.
OU
Chaque 6
mois
~ L’intérieur.
OM-227 841 Page 16
~ Régulateur / filtre de air
l Pièces fissurées
n l Tuyau de gaz / air
Section 7
5-2. Protection contre les surcharges:
Allumage des voyants “Incident” et contrôle du système de sécurité de la torche
1
Voyant du courant
Le voyant s’allume de manière continu
si l’alimentation est adéquate. Le
voyant clignote sous les conditions
suivantes:
1
a
Si le courant d’alimentation
est 115 V AC, mais l’alimentation réelle est moins de 93V
AC ou plus de 138V AC.
b
Si le courant d’alimentation
est 230 V AC, mais l’alimentation réelle est moins de
194V AC ou plus de 276V AC.
2
3
Si des problèmes surviennent, le
voyant de panne s’allume et le poste
s’arrête.
2
Voyant de pression
S’allume, si la pression gaz / air est
inférieure à 276 kPa.
Contrôle du système de fermeture de la coupelle de protection de la torche
Arrêter le courant, et contrôler la pression correcte gaz / air (voir Section
4-1).
. Il faut réarmer l’alimentation après chaque activation
Si le voyant de pression clignote, cela
veut dire que le système gaz/air est réglé trop bas, mal réglé, qu’il fuit ou est
bouché (voir Section 5-5).
du système de
fermeture de la coupelle. Toujours arrêter le courant pour changer ou
contrôler les consommables. Ne PAS trop serrer la coupelle de
protection de la torche. Serrer la coupelle sur la torche à la main doucement.
4
3
Voyant de la buse
S’allume si la buse est mal serrée.
Arrêter le poste et contrôler le montage du bout de la torche (voir le manuel
utilisateur de la torche). Il faut éteindre
et remettre le poste en marche après
chaque activation du système de sécurité de la torche.
Contrôler une fois par semaine le
système de sécurité de la torche.
4
Voyant de température
S’allume en cas de surchauffe de la
source de courant (voir Section 3-3).
5
Buse de protection de la torche
Mettre le poste en marche et desserrer la buse de protection. Si le
système de sécurité fonctionne
correctement, le voyant “Prêt à
fonctionner” s’éteint et le voyant de la
buse s’allume. Dans le cas contraire,
arrêter le courant et vérifier si la
pression de gaz / air est correcte (voir
Section 3-1), le tuyau est engorgé ou
a des fuites, ou l’électrode reste
bloquée (voir le manuel utilisateur de
la torche).
Si le système fonctionne correctement, revisser la buse et remettre le
poste sous tension.
Ref. 200 808 / Ref. 802 877
OM-227 841 Page 17
5-3. Connexions de la torche et des câbles
Procéder comme suit pour enlever
ou remplacer les câbles :
4
Arrêter l’alimentation et débrancher
le connecteur d’alimentation du boîtier. Enlever le couvercle de l’appareil.
6 8
5
7
Connexions de la torche
Retirer de l’appareil le faisceau de
la torche présent.
Serre−câble
2
Faisceau de torche
Insérer le faisceau dans le serrecâble. Faire glisser l’écrou du
serre-câble sur le faisceau de la
torche, mais ne pas serrer.
1
2
6
5
1
3
Connecteur de la conduite
d’air
Installer le connecteur de la
conduite d’air sur le raccord de
l’électrovanne.
2
4
4
3
5
3
Prise PLG1 / Fiche RC1
Brancher PLG1 sur la prise RC1 qui
est reliée par un faisceau à la carte
PC1.
Cosse à anneau et borne
ROUGE de la TORCHE
Connecter la cosse à anneau de
l’extrémité des fils rouges à la borne
ROUGE de la TORCHE.
4
6
Cosse à anneau et borne
BLANCHE de la TORCHE
Connecter la cosse à anneau de
l’extrémité des fils blancs à la borne
BLANCHE de la TORCHE.
Serrer l’écrou du serre-câble.
Serrer le serre-câble autour du
faisceau.
Connexions du câble de masse
Retirer le câble de masse présent
de l’appareil.
7
Câble de masse
. Veiller à laisser du mou au câble de masse dans l’appareil.
Insérer le câble de masse et le
serre−câble dans le panneau
avant.
8
6
5
Serrer l’écrou du serre−câble. Serrer le serre-câble autour du câble.
8
Borne ronde du câble
Faire passer le câble sous le déflecteur cental. Raccorder la borne
ronde du câble à la borne marquée
WORK de la commande d’alimentation PC1.
Outils nécessaires:
1/4 po
OM-227 841 Page 18
804 489-B / Ref. 802 860 / 226 678-C
5-4. Vérification / remplacement de la buse de maintien, de la tuyère et de l’électrode
!
!
Le fait de trop serrer fera ripper des filetages. Ne pas trop serrer la buse
de maintien pendant le montage. Ne pas forcer les pièces pour éviter de
ripper des filetages. Faire attention lors du montage de la torche et le remplacement des pièces.
Vérifier l’état d’usure de la buse de protection, de la tuyère et de l’électrode avant le découpage ou en cas
de réduction significative de la vitesse de découpage. Ne pas faire fonctionner la torche sans une tuyère
ou une électrode. Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine.
. Il est recommandé de remplacer en même temps la tuyère et l’électrode.
!
Couper l’alimentation de la torche avant d’en contrôler les pièces.
S’assurer qu’aucun résidu n’obstrue
cette partie de la torche.
8
S’assurer que l’entretoise ne
contient pas de débris et que les
trous ne sont pas obstrués.
6
5
7
4
3
Nouveau
1
Profondeur maximale
de la cavité 1/32 po (1
mm) à 1/16 po (2 mm),
d’après la qualité de
coupe acceptable
2
Nouveau
Usé
Usé
802 465
Mettre la source d’alimentation hors tension.
1
Buse
2
Joint torique
Retirer la buse. Vérifier que la buse n’est pas
fissurée et la remplacer si nécessaire.
Vérifier que le joint torique n’est pas fissuré
ou usé et remplacer la buse si nécessaire.
cer si l’ouverture est déformée ou si sa taille
a augmenté de moitié. Si l’intérieur de la
tuyère est sale, le nettoyer avec de la paille
de fer. S’assurer ensuite qu’il ne subsiste aucune trace de paille de fer.
5
Electrode
3
Tuyère
Vérifier l’électrode. S’il y a un trou de plus de
2 mm de profondeur au centre de l’électrode,
retirer et remplacer l’électrode.
4
Ouverture
6
Diffuseur
7
Joint torique
Déposer la tuyère. La contrôler et la rempla-
Déposer le diffuseur. Le contrôler et le
remplacer si les orifices latéraux sont
obstrués.
Vérifier que le joint torique n’est pas fissuré
ou usé et remplacer le diffuseur si nécessaire.
8
Joint torique
Vérifier que le joint torique n’est pas fissuré
ou usé et le remplacer si nécessaire.
Assembler soigneusement les pièces dans
l’ordre inverse.
OM-227 841 Page 19
5-5. Détection des pannes d’alimentation
Le courant d’alimentation est-il
branché à une
tension secteur
correcte?
Non
Brancher l’appareil à une
tension d’alimentation correcte (voir Section 3-9).
Oui
Vérifier le consommable de
la torche. Réinitialiser avec
le bouton de mise sous tension S1.
Non
Oui
Le sélecteur
de tension est
dans la position 115 ou
230V?
Le voyant torche est allumé
ou clignote?
Non
Placer le sélecteur dans la
bonne position (voir Section
3-9).
Le votant de
température est
allumé?
Oui
Si le poste a surchauffé, attendre que le ventilateur refroidisse le poste.
Non
Oui
L’alimentation se
coupe dans la position 115V?
Oui
Réduire le courant de sortie
(voir Section 4-1).
Oui
Non
Non
L’interrupteur
d’alimentation S1
est-il placé en
position Marche?
Le voyant de pression est allumé ou
clignote?
Non
Mettre l’interrupteur d’alimentation en
position
Marche (voir Section 4-1).
L’arc pilote atteintil la pièce?
Non
Oui
*
Tourner le bouton de réglage
dans le sens anti−horaire
(voir Section 4-1). Vérifier la
sortie d’air au niveau de la
torche. Vérifier la carte PC1,
l’interrupteur de pression
S3, le filtre à air, la valve AS1
et vérifier les connexions
d’alimentation d’air vers le
poste et la torche.
Presser la gâchette de la torche et vérifier que l’arc pilote
démarre.
Vérifier
les
consommables de la torche.
Vérifier les connexions de la
torche, le filtre à air, la valve
AS1
et
vérifier
les
connexions d’alimentation
d’air vers le poste et la torche et PC1.
Oui
Le ventilateur
fonctionne-t-il?
Non
*
Vérifier l’interrupteur d’alimentation S1, le relais CR2,
et le thermistor R2 sur PC2.
Remplacer PC2 si R2 ou
CR2 ne fonctionnent pas
correctement.
Oui
*
Le voyant de
mise sous tension clignote?
Non
OM-227 841 Page 20
Oui
Remettre l’interrupteur
S1 et vérifier la tension
d’alimentation (voir Section3−1). Vérifier relais
CR2, thermistance R2
sur PC2 et la carte de régulation PC1.
L’arc pilote atteintil la pièce?
Non
Placer la torche à proximité de
la pièce et vérifier si l’arc pilote
“se transfère” ou atteint la pièce. Vérifier la connexion de la
pince de masse.
*Vérifier la carte électronique
PC1 et ses branchements
ainsi que la torche et ses branchements.
Oui
Vérifier tous les branchements, vérifier le transformateur principal T1, vérifier
l’inductance L1. Retourner
au début du logigramme.
*Procédure d’entretien devant être
uniquement réalisée par un agent
d’entretien dûment autorisé.
5-6. Détection des pannes de la torche
L’arc s’arrête-t-il
puis redémarret-il pendant le
découpage?
Oui
La vitesse de déplacement
de la torche est trop lente,
augmenter la vitesse (voir
Section 4-2). Nettoyer ou
remplacer, si nécessaire,
les consommables de la
torche (voir Section 5-4).
S’assurer que la pince de
masse est solidement attachée à la pièce.
Consulter la Section 5-5.
Non
L’arc s’arrête-t-il
pendant le découpage?
Oui
S’assurer que la pince de
masse est solidement attachée à la pièce. S’assurer
que la tuyère touche la pièce ou se trouve près de la
pièce (de 1,6 à 3,2mm, voir
Section 4-4). Nettoyer ou
remplacer, si nécessaire,
les consommables de la torche (voir Section 5-4).
Consulter la Section 5-5.
Non
Des étincelles
sortent-elles du
haut de la coupe
ou la coupe
n’est pas
nette?
Oui
Non
Le voyant de
panne est-il allumé, pas de sortie
de découpage?
Oui
La vitesse de déplacement
de la torche est trop rapide,
réduire la vitesse (voir Section 4-1). Nettoyer ou remplacer, si nécessaire, les
consommables de la torche
(voir Section 5-4). S’assurer
que la pince de masse est
solidement attachée à la
pièce. L’appareil n’est pas
capable de découper des
métaux plus épais qu’indiqué (voir Section 4-1).
Vérifier la buse de protection de la torche (voir Section 5-2); réinitialiser l’interrupteur d’alimentation de la
torche. *Vérifier la torche et
les branchements à l’intérieur de l’appareil.
Consulter la Section 5-5.
Non
Consulter la Section 5-5.
*Procédure d’entretien devant être
uniquement réalisée par un agent
d’entretien dûment autorisé.
OM-227 841 Page 21
SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE
Ne jamais toucher les pièces électriMise en garde ques sous tension.
Couper l’alimentation ou arrêter le
moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil.
Ne pas faire fonctionner sans les capots.
Danger
d’électrocution
L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par
des personnes qualifiées.
227 893-B
Figure 6-1. Schéma des connexions
OM-227 841 Page 22
SECTION 7 − LISTE DES PIECES
7-1. Pièces de rechange recommandées
No
de pièce
Description
Qté
Pièces de rechange recommandées
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
212 476
228 449
227 877
195 014
121 276
227 036
213 619
213 620
. . ENSEMBLE COUVERCLE (y compris) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . ÉTIQUETTE, éléments fusibles ICE 27-C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . ÉLEMENT FILTRE À AIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . ICE-27C, torche à main, 20 pi (y compris) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . BAGUE, serre-câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . CÂBLE, de retour 20 pi 12 ga avec pince (y compris) . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . PINCE, de pièce 300 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . BEC, contact et pince de pièce en cuivre, 300 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
2
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
Cuvette de
rétention
202808
Bec
176656
Électrode
176655
Joint torique
Diffuseur 169232
202809
Buse de Cuvette de rétention
protection Buse de protection Bec, Buse de protection
225616
225672
225671
MISE EN GARDE
ICE-27C/T
CONSOMMABLES
LE MANQUE DE REMPLACER
UN
BEC
CONTACT OU UNE ÉLECTRODE USÉE OU SOUDER SANS CES ÉLÉMENTS ABRÎMERA LA
TORCHE ET ANNULER
LA GARANTIE.
S Couper le courant avant de
vérifier les pièces de la torche.
S Vérifier l’ensemble de l’appareil avant chaque utilisation et
à chaque heure durant le
fonctionnement.
228449-A
228 449-A
Figure 7-1. Éléments fusibles pour ICE-27C/T
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
OM-227 841 Page 23
No
No de
d’article pièce
1
2
3
1
183 427
2
3
4
5
171 248
203 120
203 119
185 833
190 220
169 231
195 014
5
Description
Ensemble de poignée,
complet (1)
Interrupteur à poussoir (1)
Fils de raccordement, 20 pi (1)
Corps (1)
Ensemble interrupteur avec
ressort (1)
Ressort, ensemble gâchette
Graisse de silicone (1)
Torche, de replacement
20 pi (1)
1
4
Voir Figure 7-1 pour d’autres
éléments fusibles.
Figure 7-2. Torche, ICE-27C
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur
www.MillerWelds.com
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
OM-227 841 Page 24
Notes
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2010
(Equipement portant le numéro de série précédé de “MA” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions
ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit
au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu
après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre
de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son
expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE
EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES
EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces
défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et
de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à
MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un
défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à
donner des instructions concernant la procédure à suivre en
matière de réclamation de la garantie.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du
matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au premier
utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un
distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1. Pièces 5 ans — Main−d’oeuvre 3 ans
* Redresseurs d’origine comprenant uniquement des
thyristors, des diodes et des modules redresseurs
discrets
2. 3 ans — Pièces et main−d’oeuvre
* Génératrices de soudage entraînées par moteur
(REMARQUE: le fabricant de moteurs garantit
séparément les moteurs.)
* Postes onduleurs (sauf mention contraire)
* Postes de coupage plasma
* Contrôleurs de processus
* Dévidoirs semi−automatiques et automatiques
* Débitmètres et régulateurs débitmètres Smith séries 30
(pas de main−d’oeuvre)
* Postes de soudage à transformateur/redresseur
* Systèmes de refroidissement à eau (intégrés)
3. 2 ans — Pièces
* Verres de casque à obscurcissement automatique (pas
de main−d’oeuvre)
4. 1 an — Pièces et main−d’oeuvre sauf mention contraire
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Ventilateur CoolBelt et CoolBand (pas de main−d’oeuvre)
* Équipements et capteurs de suivi externe
* Options sur site
(REMARQUE: Les options sur site sont couvertes pour la
durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel
elles sont installées ou pour une période minimum d’un
an — en retenant la plus longue de ces deux périodes.)
* Régulateurs débitmètres (pas de main−d’oeuvre)
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS−RJ45)
* Extracteurs de fumée
* Unités HF
* Torches de coupage plasma ICE (pas de main−d’oeuvre)
* Postes, refroidisseurs et commandes/enregistreurs
électroniques de chauffage par induction
* Groupe de charge
* Torches motorisées (à l’exception des pistolets à bobine
Spoolmate)
* Ventilateur pour appareil filtrant à ventilation assistée
PAPR (pas de main−d’oeuvre)
* Positionneurs et contrôleurs
* Racks
* Chariot/remorques
* Appareils à souder par points
* Modules d’entraînement de fil pour soudage sous flux en
poudre
* Systèmes de refroidissement à eau (non intégrés)
* Torches TIG Weldcraft (pas de main−d’oeuvre)
* Postes de travail/Tables de soudage
(pas de main−d’oeuvre)
5. 6 mois — Pièces
* Batteries
* Torches Bernard (pas de main−d’oeuvre)
* Torches Tregaskiss (pas de main−d’oeuvre)
6.
90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Torches M
* Torches MIG et torches pour soudage sous flux en
poudre
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Torches Roughneck
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas à:
1.
2.
3.
Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est
nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les
balais et les relais sont garantis sur tous les produits
entraînés par moteur.)
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels
que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles
sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport
aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un
entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés
pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A
LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET
L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir
soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas
appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le
remboursement des frais de réparation ou de remplacement
d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du
ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une
dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le
retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La
réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER
s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une
station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent,
il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de
transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES
REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES
SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS
MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES
DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU
SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE),
PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT,
UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE
NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE
IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION
CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE
POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE
LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE
OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN
RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES
EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette
garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits
peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas
susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions
indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant
exister, mais varier d’une province à l’autre.
miller_warr_fre 2010−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Numéro de série/style
Date d’achat
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Disponibles chez votre distributeur :
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Manuels
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les adresses à l’international, visitez
www.Millerwelds.com
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le
réglage de réclamations, adressez-vous à
votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2010 Miller Electric Mfg. Co.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising