Miller | LG030149P | Owner Manual | Miller SPECTRUM 375 AND ICE-27C TORCH Manuel utilisateur

Miller SPECTRUM 375 AND ICE-27C TORCH Manuel utilisateur
OM-227 841A/fre
2006−01
Procédés
Coupage et gougeage plasma
Description
Coupeur Plasma
Spectrum 375
R
et torche ICE-27C
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
Miller est le premier
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
dépannage. Vous trouverez également les
être certifié conforme au
informations concernant la garantie et l’entretien
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
de votre appareil.
9001:2000.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers liés au coupage à l’arc au plasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Information sur les champs électromagnétiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Symboles et définitions pour la panneau de commande et le numéro de série /
la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Spécification de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Facteur de marche et surchauffement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Dimensions et poids de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Raccorder l’alimentation air / gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Branchement de la pince de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Branchement de l’alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-9. Montage d’une autre fiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Vitesse de découpage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Dispositif de sécurité de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Ordre des opérations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − MAINTENANCE ET DEPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Protection contre les surcharges:
Allumage des voyants “Incident” et contrôle du système de sécurité de la torche . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Connexions de la torche et des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Vérification / remplacement de la buse de maintien, de la tuyère et de l’électrode . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Détection des pannes d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Détection des pannes de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
1
1
1
3
4
4
5
5
6
6
6
7
7
8
9
10
10
11
12
12
13
13
14
15
15
16
17
18
19
20
21
22
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
pom_fre 4/05
Y Avertissement : se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes.
1-1. Signification des symboles
Signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Cette procédure
présente des risques de danger ! Ceux-ci sont identifiés
par des symboles adjacents aux directives.
Y Identifie un message de sécurité particulier.
. Signifie NOTA ; n’est pas relatif à la sécurité.
Ce groupe de symboles signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Il y a des risques de danger reliés aux CHOCS ÉLECTRIQUES, aux PIÈCES EN MOUVEMENT et aux PIÈCES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives ci-dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger.
1-2. Dangers liés au coupage à l’arc au plasma
Y Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du
présent manuel pour attirer votre attention et identifier les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez
vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout
danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font
que résumer l’information contenue dans les normes de sécurité énumérées à la section 1-4. Veuillez lire et respecter toutes
ces normes de sécurité.
Y L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
Y Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus
particulièrement les enfants.
LE COUPAGE présente un risque de
feu ou d’explosion.
Des particules de métal chaud et des étincelles
peuvent jaillir de la pièce au moment du coupage.
Les étincelles et le métal chaud, la pièce à couper
chauffée et l’équipement chaud peuvcnt causer un
feu ou des brûlures. Avant de commencer à travailler, assurez-vous
que l’endroit est sécuritaire.
Déplacez toute matière inflammable se trouvant à l’intérieur d’un
périmètre de 10,7 m (35 pi) de la pièce à couper. Si cela est impossible, vous devez les couvrir avec des housses approuvées et bien
ajustées.
D Ne coupez pas dans un endroit où des étincelles pourraient atteindre des matières inflammables.
D Protégez−vous, ainsi que toute autre personne travaillant sur les
lieux, contre les étincelles et le métal chaud.
D Assurez−vous qu’aucune étincelle ni particule de métal ne peut se
glisser dans de petites fissures ou tomber dans d’autres pièces.
D Afin d’éliminer tout risque de feu, soyez vigilant et gardez toujours
un extincteur à la portée de la main.
D Si vous coupez sur un plafond, un plancher ou une cloison, soyez
conscient que cela peut entraîner un feu de l’autre côté.
D Ne coupez pas sur un contenant fermé tel qu’un réservoir ou un bidon.
D Fixez le câble de masse sur la pièce à couper, le plus près possible
de la zone à couper afin de prévenir que le courant de coupage ne
prenne une trajectoire inconnue ou longue et ne cause ainsi une décharge électrique, d’étincelles ou un feu.
D Ne pas utiliser le coupeur plasma pour dégeler des conduites
gelées.
D Ne coupez jamais des contenants qui peuvent contenir des matières inflammables. Vous devez en premier lieu les vider et les
nettoyer convenablement.
D Ne coupez pas dans un endroit où l’atmosphère risque de contenir
de la poussière ou des vapeurs explosives.
D Ne coupez pas de bouteilles, de tuyaux ou de contenants pressurisés.
D Ne coupez pas de contenants qui ont déjà reçu des combustibles.
D Portez des vêtements de protection exempts d’huile tels que des
gants en cuir, une veste résistante, des pantalons sans revers, des
bottes et un casque.
D Ne placez pas le poste sur une surface combustible ou au−dessus
de celle−ci.
D Avant le coupage, retirez tout combustible de vos poches, par
exemple un briquet au butane ou des allumettes.
D
Suivre les consignes de OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et de NFPA
51B pour travaux de soudage et prévoir un détecteur d’incendie et
un extincteur à proximité.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le fait de toucher à une pièce électrique sous
tension peut donner une décharge fatale ou entraîner des brûlures graves. Le chalumeau et le circuit
de masse sont automatiquement actifs lorsque le
poste est sous tension. L’alimentation d’entrée et les circuits internes
de l’appareil le sont également. Le coupage au plasma d’arc exige des
tensions plus élevées que le soudage pour amorcer et maintenir l’arc
(souvent de 200 à 400 V CC), c’est pourquoi on fait appel à des
chalumeaux conçus avec un système de verrouillage sécuritaire qui
met l’appareil hors tension lorsque la capsule anti−feu est desserrée
ou si le tube touche l’électrode à l’intérieur de la buse. Un poste
incorrectement installé ou inadéquatement mis à la terre constitue un
danger.
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
Ne touchez pas aux pièces électriques sous tension.
Portez des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
Isolez−vous de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses
ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec
la pièce à couper ou le sol.
Ne touchez pas aux pièces du chalumeau si vous êtes en contact
avec la pièce à couper ou le sol.
Mettez l’appareil hors tension avant d’effectuer la vérification, le
nettoyage ou le changement d’une pièce du chalumeau.
Coupez l’alimentation d’entrée avant d’installer l’appareil ou d’effectuer l’entretien. Verrouillez ou étiquetez la sortie d’alimentation
selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (reportez−vous aux Principales normes de sécurité).
Installez le poste correctement et mettez-le à la terre convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes
nationales, provinciales et locales.
Assurez−vous que le fil de terre du cordon d’alimentation est correctement relié à la borne de terre dans la boîte de coupure ou que
la fiche du cordon est branchée à une prise correctement mise à la
terre − vous devez toujours vérifier la mise à la terre.
Avant d’effectuer les connexions d’alimentation, vous devez relier
le bon fil de terre.
Vérifiez fréquemment le cordon d’alimentation afin de vous assurer
qu’il n’est pas altéré ou à nu, remplacez−le immédiatement s’il l’est.
Un fil à nu peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Vérifiez et remplacez les cosses du câble du chalumeau si elles
sont usées ou altérées.
Le câble du chalumeau ne doit pas s’enrouler autour de votre corps.
Si les normes le stipulent, la pièce à couper doit être mise à la terre.
Utilisez uniquement de l’équipement en bonne condition. Réparez
ou remplacez immédiatement toute pièce altérée.
Portez un harnais de sécurité si vous devez travailler au−dessus du
sol.
Assurez−vous que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place.
N’essayez pas d’aller à l’encontre des systèmes de verrrouillage
de sécurité ou de les contourner.
Utilisez uniquement le ou les chalumeaux recommandés dans le
manuel de l’opérateur.
OM-227 841 Page 1
D
D
D
N’approchez pas le tube du chalumeau et l’arc pilote lorsque la gâchette est enfoncée.
Le câble de masse doit être pincé correctement sur la pièce à couper, métal contre métal (et non de telle sorte qu’il puisse se
détacher), ou sur la table de travail le plus près possible de la ligne
de coupage.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Certaines applications de coupage produisent un bruit
constant, ce qui peut endommager l’ouïe si le niveau
sonore dépasse les limites permises par l’OSHA (reportez−vous aux Principales normes de sécurité).
D Utilisez des protège−tympans ou un serre−tête antibruit si le niveau
sonore est élevé.
D Prévenez toute personne sur les lieux du danger relié au bruit.
DÉCHARGES ÉLECTRIQUES potentiellement mortelles.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Il y a DES CHARGES DC SIGNIFICATIVES dans le poste de soudage inverseur même APRÈS coupure du courant d’alimentation.
Le coupage produit des vapeurs et des gaz. Respirer
ces vapeurs et ces gaz peut être dangereux pour la
santé.
D Mettre l’unité hors tension, mesurer la tension des condensateurs
d’entrée et s’assurer qu’elle est pratiquement nulle avant de toucher à l’une quelconque des pièces. Mesurer cette tension conformément aux directives énoncées à la section Entretien du manuel
de l’utilisateur ou du manuel technique avant de toucher à l’une
quelconque des pièces.
Risque de blessure en cas
D’EXPLOSION DES PIÈCES.
D Mise sous tension, toute pièce défectueuse des
sources d’alimentation de l’inverseur peut exploser ou faire exploser d’autres pièces. Pour entretenir les inverseurs, toujours porter un masque
protecteur et un vêtement à manches longues.
LES ÉTINCELLES VOLANTES risquent de provoquer des blessures.
Le coupage plasma produit des étincelles et projections de
métal à très haute température. Lorsque la pièce refroidit,
du laitier peut se former.
D Portez une visière ou des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux approuvées.
D Portez des vêtements de protection adéquats afin de protéger votre
peau.
D Ayez recours à des protège−tympans ou à un serre−tête ignifuges afin
d’éviter que les étincelles n’entrent dans vos oreilles.
LES RAYONS D’ARC peuvent entraîner des brûlures aux yeux et à la peau.
Les rayons d’arc provenant du procédé de coupage
produisent des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) qui peuvent entraîner des brûlures aux yeux et à la
peau.
D Lorsque vous coupez ou regardez quelqu’un couper, portez un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié. La
norme ANSI Z49.1 (reportez−vous aux Principales normes de sécurité) suggère d’utiliser un filtre de teinte nd 9 (nd 8 étant le minimum)
pour tout travail de coupage faisant appel à un courant de moins de
300 A. On mentionne également dans la norme Z49.1 qu’un filtre plus
faible peut être utilisé lorsque l’arc est caché par la pièce à couper.
Comme cela est habituellement le cas pour les travaux de coupage à
faible courant, les teintes énumérées au tableau 1 sont fournies à titre
d’information pour l’opérateur.
D Porter des lunettes de sécurité à coques latérales sous votre casque
ou écran facial.
D Ayez recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger
les autres contre les rayonnements, les étincelles et les éblouissements; prévenez toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc.
D Portez des vêtements confectionnés avec des matières résistantes
et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection.
Tableau 1. Protection des yeux pour le coupage au plasma d’arc
Intensité de courant en ampères
Filtre de teinte (minimum)
Moins de 20
20 − 40
40 − 60
60 − 80
no. 4
no. 5
no. 6
no. 8
OM-227 841 Page 2
D Ne mettez pas votre tête au−dessus des vapeurs. Ne respirez pas ces
vapeurs.
D Si vous êtes à l’intérieur au moment du coupage, ventilez la pièce ou
ayez recours à une ventilation aspirante installée près de l’arc pour
évacuer les vapeurs et les gaz.
D Si la ventilation est médiocre, utilisez un respirateur anti−vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux
(MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les
consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Travaillez dans un espace restreint uniquement s’il est bien ventilé ou
si vous portez un respirateur anti−vapeurs. Les vapeurs causées par
le coupage et l’épuisement de l’oxygène peuvent altérer la qualité de
l’air et entraîner des blessures ou la mort. Assurez−vous que l’air ambiant est sain pour la santé.
D Ne coupez pas dans un endroit près d’opérations de décapage, de
nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons d’arc peuvent
réagir avec les vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne coupez pas des métaux enrobés tels que des métaux galvanisés,
contenant du plomb ou de l’acier plaqué au cadmium, à moins que
l’enrobage ne soit ôté de la surface du métal à couper, que l’endroit où
vous travaillez ne soit bien ventilé, ou que vous ne portiez un respirateur anti−vapeurs. Les enrobages ou tous métaux qui contiennent ces
éléments peuvent créer des vapeurs toxiques s’ils sont coupés.
D Ne coupez pas de contenants qui renferment ou ont renfermés des
matières toxiques ou réactives − vous devez en premier lieu les vider
et les nettoyer convenablement.
LE PLASMA D’ARC peut entraîner
des blessures.
La chaleur dégagée par le plasma d’arc peut entraîner de
sérieuses brûlures. La force de l’arc est un facteur qui
s’ajoute au danger de brûlures. La chaleur intense et la
puissance de l’arc peuvent rapidement passer au travers
de gants et de tissus.
D N’approchez pas le tube du chalumeau.
D Ne saisissez pas la pièce à couper près de la ligne de coupage.
D L’arc pilote peut causer des brûlures − n’approchez pas le tube du chalumeau lorsque vous avez appuyé sur le gâchette.
D Portez des vêtements de protection adéquats qui recouvrent tout votre corps.
D Ne pointez pas le chalumeau en direction de votre corps ni de la pièce
à couper lorsque vous appuyez sur la gâchette − l’arc pilote s’allume
automatiquement.
D Mettez l’alimentation hors tension et débranchez le cordon d’alimentation avant de démonter le chalumeau ou de changer une pièce du
chalumeau.
D Utilisez uniquement le ou les chalumeaux recommandés dans le manuel de l’opérateur.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz contiennent du gaz sous haute
pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut
exploser. Puisque les bouteilles de gaz font habituellement
partie d’un processus de travail des métaux, assurez−vous
de les manipuler correctement.
D Protégez les bouteilles de gaz comprimé contre la chaleur excessive,
les chocs mécaniques, des dommages physiques, le laitier, la flamme, les étincelles et l’arc.
D Installez et attachez les bouteilles dans la position verticale à l’aide
d’une chaîne, sur un support stationnaire ou un châssis porte−bouteille afin de prévenir qu’elles ne tombent ou ne basculent.
D Les bouteilles ne doivent pas être près de la zone de coupage ni de
tout autre circuit électrique.
D Un contact électrique ne doit jamais se produire entre un chalumeau
de plasma d’arc et une bouteille.
D Ne coupez jamais sur une bouteille pressurisée − une explosion en
résulterait.
D Utilisez uniquement des bouteilles de gaz, des détendeurs, des
boyaux et des raccords conçus pour l’application déterminée. Gardez−les, ainsi que toute autre pièce associée, en bonne condition.
D Détournez votre visage du détendeur−régulateur lorsque vous ouvrez
la soupape de la bouteille.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
vous utilisez la bouteille ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas
Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement
et la maintenance
DES PIECES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures graves.
D
D
Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues.
Laisser refroidir avant d’intervenir sur la torche.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D
D
S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que
des ventilateurs.
Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux,
recouvrements et dispositifs de protection.
D Seules des personnes qualifiées sont autorisées à enlever les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection pour
l’entretien.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique.
DES PARTICULES VOLANTES
peuvent blesser les yeux.
D
Porter des lunettes de sécurité avec protections latérales ou frontales.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent affecter les stimulateurs cardiaques.
D
D
Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à distance.
Les porteurs sont priés de consulter leur médecin
avant d’approcher les opérations de coupage
plasma.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D
D
Prévoir une période de refroidissement; respecter le
cycle opératoire nominal.
Réduire l’ampérage (épaisseur) avant de continuer à
couper ou réduire le facteur de marche.
Danger D’EXPLOSION
D’HYDROGÈNE.
D
D
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut
blesser.
D
D
Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever
l’appareil, NON PAS les chariot, les bouteilles de gaz
ou tout autre accessoire.
Utiliser un engin d’une capacité appropriée pour soulever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté
opposé de l’appareil.
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
D
D
Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité
de surfaces infllammables.
Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionné et protégé avant de
mettre l’appareil en service.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
D
D
Etablir la connexion avec la barrette de terre avant de
manipuler des cartes ou des pièces.
Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques
pour stocker, déplacer ou expédier des cartes PC.
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer
des interférences.
D
Le Rayonnement haute frequence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de
sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance
correcte et utiliser une terre et et un blindage pour réduire les interférences éventuelles.
Lors du coupage d’aluminium partiellement ou totalement immergé dans l’eau, de l’hydrogène libre peut
s’accumuler sous la pièce.
Consultez votre ingénieur de coupage et les instructions de la table de coupage.
OM-227 841 Page 3
LE COUPAGE Ã L’ARC peut causer
des interférence.
D
L’énergie électromagnétique peut gêner le fonctionnement d’appareils électroniques comme des ordinateurs et des robots.
D Veiller à couper à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
D S’assurer que la source de coupage est correctement branchée et
mise à la terre.
D Si l’interférence persiste, l’utilisateur doit prendre des mesures supplémentaires comme écarter la machine, utiliser des câbles blindés
de des filtres, ou boucler la zone de travail.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles aussi
courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible
(ex. par terre).
1-4. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site
Internet : www.global.ihs.com).
Safe Practices For Occupation And Educational Eye And Face Protection, norme ANSI Z87.1, de l’American National Standards Institute,
1430 Broadway, New York, NY 10018.
Recommended Practices for Plasma Arc Cutting, American Welding
Society Standard AWS C5.2, de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com).
Cutting and Welding Processes, norme NFPA 51B, de la National Fire
Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
Recommended Safe Practice for the Preparation for Welding and Cutting of Containers That Have Held Hazardous Substances, norme AWS
F4.1, de l’American Welding Society de Global Engineering Documents
(téléphone : 1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de la National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway,
Suite 501, Arlington, VA 22202.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association,
P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269-9101
(téléphone : 617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (il y a
10 bureaux régionaux−−le téléphone de la région 5, Chicago, est
312-353-2220, site Internet : www.osha.gov).
Règles de sécurité en soudage, coupage et procédés connexes, norme
CSA W117.2, de l’Association canadienne de normalisation, vente de
normes, 178 Rexdale Boulevard, Rexdale (Ontario) Canada M9W 1R3.
1-5. Information sur les champs électromagnétiques
Données sur le soudage électrique et sur les effets, pour l’organisme,
des champs magnétiques basse fréquence
1
Le courant de soudage ou de coupage passant dans les câbles de puissance crée des causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et
il y a encore un certain souci à propos de tels champs. Cependant,
après avoir examiné plus de 500 études qui ont été faites pendant une
période de recherche de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National Research Council a conclu: “L’accumulation de preuves, suivant le
jugement du comité, n’a pas démontré que l’exposition aux champs magnétiques et champs électriques à haute fréquence représente un
risque à la santé humaine”. Toutefois, des études sont toujours en cours
et les preuves continuent à être examinées. En attendant que les
conclusions finales de la recherche soient établies, il vous serait souhaitable de réduire votre exposition aux champs électromagnétiques
pendant le soudage ou le coupage.
2
3
Afin de réduire les champs électromagnétiques dans l’environnement
de travail, respecter les consignes suivantes :
OM-227 841 Page 4
4
5
Garder les câbles ensembles en les torsadant ou en les
attachant avec du ruban adhésif.
Mettre tous les câbles du côté opposé de l’opérateur.
Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de
vous.
Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de
vous.
Relier la pince de masse le plus près possible de la zone de
soudure.
Consignes relatives aux stimulateurs cardiaques :
Les porteurs de stimulateur cardiaque doivent consulter leur médecin
avant de souder/couper ou d’approcher des opérations de soudage/
couper. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
SECTION 2 − DEFINITIONS
2-1. Symboles et définitions pour la panneau de commande et le numéro de série / la plaque signalétique
A
V
Ampères
Coupage Plasma
Régler la pression
d’air/gaz
Voyant de pression
d’air insuffisante
Volts
Augmenter
Non − Ne pas faire
cela
Température
Terre de protection
(terre)
Monophasé
Courant constant
Tension
d’alimentation
Marche
Arrêt
Pourcentage
Courant continu
Branchement au
secteur
U0
Tension nominale à
vide (moyenne)
U1
Tension primaire
U2
Tension de charge
normale
I1max
Courant
d’alimentation
nominal maximum
I2
Courant de
soudage nominal
X
Facteur de marche
IP
Niveau de
protection
I1eff
Courant
d’alimentation utile
maximum
Buse de protection
desserrée
pf
facteur de
puissance
Entrée
S
Adapté à certains
endroits dangereux
1
f1
f2
Fréquence statique
monophasé transformateur-redresseur-convertisseur
Hz
Hertz
S1
Puissance nominale, produit par
tension et courant
(KVA)
OM-227 841 Page 5
SECTION 3 − INSTALLATION
3-1. Spécifications
REMARQUE
Si le poste est raccordé à un circuit 30* A en 115 V ou 15** A en 230 V, il faut
monter une autre fiche de courant sur le cordon d’alimentation. Voir
Section 3-9 pour les instructions.
*Circuit d’alimentation de 30 A recommandé pour obtenir les meilleures performances. Les performances avec un circuit d’alimentation de 20 A peuvent être limitées par le fusible ou le disjoncteur. Pour éviter de déclencher le fusible ou le disjoncteur, il vaut mieux réduire l’ampérage de sortie du
poste.
**Circuit d’alimentation de 15 A recommandé pour obtenir les meilleures performances. Les performances avec un circuit d’alimentation de 10 A peuvent être limitées par le fusible ou le disjoncteur. Pour éviter de déclencher le fusible ou le disjoncteur, il vaut mieux réduire l’ampérage de sortie du
poste.
Ampérage d’entrée
en fonction de la
puissance nominale
60 Hz, monophasé
Puissance
nominale
27 A à 92 V DC
avec un facteur
de marche 35%
115 V
230 V
(+15%)
28 max;
0,30*
(+15%)
115 V KVA
/ KW
230 V KVA
/ KW
Gaz de
plasma
14 max;
0,13*
3,32 KVA
3,25 KW
3,25 KVA
3,19 KW
Air ou
azote seulement
*En marche à vide
3-2. Spécification de la torche
Torche de découpage plasma refroidie par air
Facteur de marche 35%
Les dispositifs de sécurité permettent d’arrêter la source de courant
Dispositif de sécurité sur la gâchette
Capacité de découpage: voir Section 3-1
OM-227 841 Page 6
Débit /
pression
du gaz de
plasma
129 L / min à
414 kPa
Capacité de
coupage
g
nominale à
0,25 m /
min.
Tension à
vide
maximale
10 mm
288 V DC
3-3. Facteur de marche et surchauffement
Pour les postes raccordés à un circuit 115 V ou 230 V
Facteur de marche 35% 27 A, 92 V DC
Facteur de marche 35%
Découpage 3-1/2 minutes
Pause 6-1/2 minutes
Le facteur de marche représente un
pourcentage de 10 minutes au
cours duquel le poste peut découper en régime nominal sans
surchauffe.
Si l’appareil surchauffe, le(s)
thermostat(s) s’ouvre(nt), la sortie
s’arrête. le voyant incident température s’allume et le ventilateur
fonctionne. Attendre 15 minutes
pour laisser refroidir l’appareil ou
pour l’extinction du voyant de
température. Réduire l’ampérage
ou le facteur de marche avant de
découper ou de gouger.
Y Un dépassement du facteur
de marche peut endommager le groupe et annuler la
garantie.
Surchauffe
A
0
15
OU
Réduire le facteur de marche
Minutes
sduty1 5/95 / 802 784-B
3-4. Dimensions et poids de la torche
213 mm
25 mm
35 mm
1,4 kg
Ref. 802 877
OM-227 841 Page 7
3-5. Choix d’un emplacement
216 mm
Dimensions et poids
22,2 kg sans la torche
*Ajouter 21 mm avec la poignée
313 mm
406 mm
1
1
Manutention
Poignée de levage
Utiliser la poignée pour lever l’appareil.
2
2
Chariot
Utiliser un chariot ou un dispositif similaire pour transporter l’appareil.
3
Prise 120 V AC
Une fiche (fournie par l’utilisateur)
est nécessaire pour brancher l’unité sur une source d’alimentation de
230 V AC (voir Section 3-9).
Emplacement et circulation d’air
Disposer le groupe à proximité
d’une alimentation électrique appropriée.
Y Une installation spéciale
peut s’imposer en présence
de liquides volatiles ou d’essence- voir NEC Article 511
ou CEC Section 20.
. Le numéro de série et la plaque signalétique se trouvent sur le
panneau arrière de coupage plasma ; utiliser la plaque signalétique pour déterminer la puissance absorbée de l’appareil.
3
254 mm
254 mm
loc_2 3/96 - Ref. 804 486-A / 804 487-A / 804 488-A
OM-227 841 Page 8
3-6. Raccorder l’alimentation air / gaz
. N’utiliser que de l’air sec et pro-
pre avec une pression de 483 à
1034 kPa.
4
Arrivée de gaz / air
5
Tuyau
6
Bande en téflon
Prendre un tuyau avec un raccord
fileté à droite 1/4 NPT. Enrouler une
bande en téflon autour des filets
(option) ou appliquer un produit
d’étanchéité pour tuyauterie et
monter le raccord dans l’ouverture.
Brancher le tuyau sur l’alimentation
de gaz / air.
Outils nécessaires:
5/8, 1-1/8 po
1
3
7
Régulateur / filtre à air
Régler la pression de gaz / air
conformément à la Section 3-1.
Alimentation
de gaz / air
2
4
802 787-B / Ref. 801 319-C / Ref. 804 486-A
OM-227 841 Page 9
3-7. Branchement de la pince de masse
1
2
1
Pince de masse
Pièce
Placer la pince de masse sur un
endroit propre, non peint de la
pièce, le plus près possible de la
zone de découpage.
2
802 463-A
3-8. Branchement de l’alimentation électrique
Vérifier la tension d’alimentation
disponible sur le site.
1
Sélecteur de la tension
d’alimentation
Le sélecteur est accessible par
l’ouverture ménagée dans le panneau arrière.
1
2
Plaquette de l’inverseur
Consulter la plaquette pour la position correcte de l’interrupteur.
2
3
4
Y S’assurer que la connexion
d’alimentation est conforme
à tous les codes électriques
en vigueur au niveau national, régional et local.
3
Prise de terre 120 V AC
Y Pour utiliser la puissance
nominale (voir les caractéristiques), raccorder le poste
à un circuit séparé capable
de délivrer le courant effectif
(eff) pour la puissance absorbée. Le poste doit être
équipé d’une fiche ayant la
capacité voulue et le circuit
doit être protégé par des fusibles ou des disjoncteurs
de capacité appropriée.
Il faut prévoir un circuit séparé de
120 volts, 20 ampères, protégé par
des fusibles temporisés ou un disjoncteur (voir Section 3-1).
4
Fiche provenant de l’appareil
Brancher la fiche dans une prise
électrique.
Choisir un câble allonge de 12
AWG pour 16 m max.
Une fiche (fournie par l’utilisateur)
est nécessaire pour brancher l’unité sur une source d’alimentation de
230 V AC (voir Section 3-9).
Prévoir un circuit séparé de 230
volts, 15 ampères (au minimum),
protégé par des fusibles temporisés ou un disjoncteur (voir Section
3-1).
Choisir un prolongateur de 3 x
2,5 mm2 pour 41 m max.
Y Une installation spéciale
peut s’imposer en présence
de liquides volatiles ou d’essence - voir NEC Article 511
ou CEC Section 20.
Ref. 802 787-B / 804 488-A
OM-227 841 Page 10
3-9. Montage d’une autre fiche
1
Le remplacement de la fiche s’impose si le poste est raccordé à une
prise 230 V AC ou à une prise 115 V AC d’un type différent de la
fiche fournie.
Voir Section 3-8 pour les instructions sur le réglage du sélecteur de
tension d’alimentation en fonction de la tension.
2
3
6
1
7
4
5
Outils nécessaires:
Fiche 115 V AC fournie
Couper le cordon près de la fiche.
2
Autre fiche (fiche 230 V AC illustrée)
3
Borne du fil 1 (cuivre)
4
Borne du fil 2 (cuivre)
5
Borne de masse (Vert)
6
Boîtier
7
Poignée de cordon
Couper une longueur de gaine suffisante pour séparer les conducteurs.
Dénuder suffisamment les conducteurs pour assurer un bon contact
avec les bornes de la fiche. Raccorder la fiche et remonter le boîtier et
la poignée de cordon. Serrer les vis
de fixation du boîtier. Eviter de trop
serrer.
Ref. 801 305-A / 801 611
OM-227 841 Page 11
SECTION 4 − UTILISATION
4-1. Commandes
4
2
3
5
ON
OFF
1
PRESSURE
60 PSI
6
20
24
16
27
Régler sur
414 kPa
Réglage de la pression gaz / air
1
5
20
24
16
Demande une
alimentation
483-1034 kPa
20
6
27
1 Puissance de sortie
Mettre la commande sur la position de réglage gaz / air (au minimum) pour ajuster la
pression de gaz / air sans danger. Seul le circuit de gaz / air est activé.
Si une puissance de coupage de 22-27 A est
utilisée avec une alimentation 115 V AC et
que la protection contre les surcharges du
circuit d’alimentation déclenche souvent, réduire la puissance et / ou le temps de coupa-
24
16
27
ge ou trouver une alimentation mieux adaptée (voir Section 3-1).
2
Voyants incident (voir Section 5-2)
3
Voyant de mise sous tension
4
Interrupteur de mise sous tension
Réglage de la pression de gaz / air
5
Régulateur / filtre à air
6
Bouton de réglage de la pression
Placer la commande de sortie dans la position gaz / air et mettre l’alimentation gaz / air
sur marche. Tirer le bouton et tourner pour
régler la pression. Repousser le bouton vers
la base pour verrouiller le réglage.
Mettre la puissance de sortie de découpage
voulue.
A des températures en dessous de −5_C,
l’ajustement de la pression de l’air peut
s’avérer nécessaire.
Ref. 227 835-A / Ref. 804 486-A
OM-227 841 Page 12
4-2. Vitesse de découpage
Les courbes indiquent les vitesses
de coupage maximum possibles
recommandées de la source de
courant et de la torche pour l’acier
doux de différentes épaisseurs.
Vitesse de découpage
Découper à des vitesses inférieures aux courbes indiquées pour éviter de mauvais découpages et
l’usure de la torche.
Découpe à distance
de 6,35 mm
Découpe en tirant
L’épaisseur de la pièce
wmdesign
4-3. Dispositif de sécurité de la gâchette
1
Gâchette
1
Gâchette verrouillée
Gâchette non verrouillée
802 877
OM-227 841 Page 13
4-4. Ordre des opérations
EXEMPLE d’une opération de coupage
L’arc pilote démarre immédiatement quand la gâchette est enfoncée.
Mettre la tuyère en contact avec la pièce
pour le coupage au toucher.
Y Pour une vitesse de coupage maximum et une durée de vie des consommables plus longue, garder une
distance de 1,6 à 3,2mm avec la
pièce. Le fait de laisser traîner la
tuyère réduira sa durée de vie.
Adapter la vitesse de la torche de
manière que les étincelles traversent le métal et sortent du fond de la
découpe.
Lever le dispositif de sécurité de la
gâchette et presser la gâchette.
L’arc pilote démarre.
Faire une brève pause à la
fin de la découpe avant de
relâcher la gâchette.
Quand l’arc de coupage est établi,
commencer à déplacer lentement la
torche sur la pièce.
Le postgaz continue pendant env. 20
secondes après avoir relâcher la gâchette; l’arc de coupage peut être redémarré immédiatement pendant le postgaz en levant la sécurité et en pressant
la gâchette.
Ref. 802 878
OM-227 841 Page 14
SECTION 5 − MAINTENANCE & DEPANNAGE
5-1. Maintenance de routine
Y Débrancher l’alimentation
avant d’effectuer des
travaux d’entretien.
. Augmenter
la fréquence des
travaux d’entretien dans des
conditions de service sévères.
Chaque utilisation
Contrôler la
tuyère, l’électrode
et la bague de
protection de la
torche.
Contrôler la
pression gaz /
air.
Chaque semaine
Contrôler le
système d’arrêt
de la torche.
3 mois
Remplacer des
étiquettes
endommagées
ou illisibles.
Effectuer
l’entretien du
régulateur /
filtre.
Remplacer
les pièces
fissurées.
Tuyau de gaz / air.
Corps de la torche, câble.
Entourer une
bande autour du
revêtement
extérieur déchiré.
6 mois
Souffler ou
aspirer
l’intérieur.
OM-227 841 Page 15
5-2. Protection contre les surcharges:
Allumage des voyants “Incident” et contrôle du système de sécurité de la torche
1
Voyant du courant
Le voyant s’allume de manière continu
si l’alimentation est adéquate. Le
voyant clignote sous les conditions
suivantes:
1
a
Si le courant d’alimentation
est 115 V AC, mais l’alimentation réelle est moins de 93V
AC ou plus de 138V AC.
b
Si le courant d’alimentation
est 230 V AC, mais l’alimentation réelle est moins de
194V AC ou plus de 276V AC.
2
3
Si des problèmes surviennent, le
voyant de panne s’allume et le poste
s’arrête.
2
Voyant de pression
S’allume, si la pression gaz / air est
inférieure à 276 kPa.
Contrôle du système de fermeture de la coupelle de
protection de la torche
Il faut réarmer l’alimentation après chaque activation du système de fermeture de la coupelle. Toujours arrêter le courant pour changer ou contrôler
les consommables.
4
Arrêter le courant, et contrôler la pression correcte gaz / air (voir Section
4-1).
Si le voyant de pression clignote, cela
veut dire que le système gaz/air est réglé trop bas, mal réglé, qu’il fuit ou est
bouché (voir Section 5-5).
3
Voyant de la buse
S’allume si la buse est mal serrée.
Arrêter le poste et contrôler le montage du bout de la torche (voir le manuel
utilisateur de la torche). Il faut éteindre
et remettre le poste en marche après
chaque activation du système de sécurité de la torche.
Contrôler une fois par semaine le
système de sécurité de la torche.
4
Voyant de température
S’allume en cas de surchauffe de la
source de courant (voir Section 3-3).
5
Buse de protection de la torche
Mettre le poste en marche et desserrer la buse de protection. Si le
système de sécurité fonctionne
correctement, le voyant “Prêt à
fonctionner” s’éteint et le voyant de la
buse s’allume. Dans le cas contraire,
arrêter le courant et vérifier si la
pression de gaz / air est correcte (voir
Section 3-1), le tuyau est engorgé ou
a des fuites, ou l’électrode reste
bloquée (voir le manuel utilisateur de
la torche).
Si le système fonctionne correctement, revisser la buse et remettre le
poste sous tension.
Ref. 200 808 / Ref. 802 877
OM-227 841 Page 16
5-3. Connexions de la torche et des câbles
Procéder comme suit pour enlever
ou remplacer les câbles :
7
5
4
Arrêter l’alimentation et débrancher
le connecteur d’alimentation du boîtier. Enlever le couvercle de l’appareil.
8
Connexions de la torche
Retirer de l’appareil le faisceau de
la torche présent.
1
Manchon serre−câble
2
Faisceau de torche
Insérer le faisceau dans le serrecâble. Faire glisser l’écrou du
serre-câble sur le faisceau de la
torche, mais ne pas serrer.
1
5
6
6
3
2
Connecteur de la conduite
d’air
Installer le connecteur de la
conduite d’air sur le raccord de
l’électrovanne.
2
4
4
Prise PLG1 / Fiche RC1
Brancher PLG1 sur la prise RC1 qui
est reliée par un faisceau à la carte
PC1.
5
3
3
4
Cosse à œillet et cosse
PILOTE
Connecter la cosse se trouvant sur
les fils rouges à la cosse PILOTE.
6
Cosse à œillet et cosse
L2−rouge
Connecter la cosse se trouvant sur
les fils blancs à la cosse L2−rouge.
Serrer l’écrou du serre-câble.
Serrer le serre-câble autour du
faisceau.
Connexions du câble de masse
Retirer le câble de masse présent
de l’appareil.
7
Câble de masse
. Veiller à laisser du mou au câble de masse dans l’appareil.
Introduire le câble de masse dans
le serre-câble et installer le serrecâble dans le panneau avant.
8
5
8
6
Borne ronde du câble
Faire passer le câble sous le déflecteur cental. Raccorder la borne
ronde du câble à la borne marquée
WORK de la commande d’alimentation PC1.
Tools Needed:
1/4 in
Ref. 804 489-A / Ref. 802 860 / 200 173-C
OM-227 841 Page 17
5-4. Vérification / remplacement de la buse de maintien, de la tuyère et de l’électrode
Le fait de trop serrer fera ripper des filetages. Ne pas trop serrer la buse de maintien
pendant le montage. Ne pas forcer les pièces pour éviter de ripper des filetages. Faire attention lors du montage de la torche et le remplacement des pièces.
Vérifier l’état d’usure de la buse de protection, de la tuyère et de l’électrode avant le découpage ou en cas de
réduction significative de la vitesse de découpage. Ne pas faire fonctionner la torche sans une tuyère ou une
électrode. Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine.
Il est recommandé de remplacer en même temps la tuyère et l’électrode.
Couper l’alimentation de la torche avant d’en contrôler les pièces.
S’assurer qu’aucun résidu n’obstrue
cette partie de la torche.
8
S’assurer que l’entretoise ne
contient pas de débris et que les
trous ne sont pas obstrués.
6
5
7
4
3
Nouveau
Trou de
2 mm
1
2
Nouveau
Usé
Usé
802 465
Mettre la source d’alimentation hors tension.
1
Buse
2
Joint torique
Retirer la buse. Vérifier que la buse n’est pas
fissurée et la remplacer si nécessaire.
Vérifier que le joint torique n’est pas fissuré
ou usé et remplacer la buse si nécessaire.
cer si l’ouverture est déformée ou si sa taille
a augmenté de moitié. Si l’intérieur de la
tuyère est sale, le nettoyer avec de la paille
de fer. S’assurer ensuite qu’il ne subsiste aucune trace de paille de fer.
5
Electrode
3
Tuyère
Vérifier l’électrode. S’il y a un trou de plus de
2 mm de profondeur au centre de l’électrode,
retirer et remplacer l’électrode.
4
Ouverture
6
Diffuseur
7
Joint torique
Déposer la tuyère. La contrôler et la rempla-
OM-227 841 Page 18
Déposer le diffuseur. Le contrôler et le
remplacer si les orifices latéraux sont
obstrués.
Vérifier que le joint torique n’est pas fissuré
ou usé et remplacer le diffuseur si nécessaire.
8
Joint torique
Vérifier que le joint torique n’est pas fissuré
ou usé et le remplacer si nécessaire.
Assembler soigneusement les pièces dans
l’ordre inverse.
5-5. Détection des pannes d’alimentation
Le courant d’alimentation est-il
branché à une
tension secteur
correcte?
Non
Brancher l’appareil à une
tension d’alimentation correcte (voir Section 3-8).
Non
Placer le sélecteur dans la
bonne position (voir Section
3-8).
Oui
Réduire le courant de sortie
(voir Section 4-1).
Non
Mettre l’interrupteur d’alimentation en
position
Marche (voir Section 4-1).
Non
*
Vérifier l’interrupteur d’alimentation S1, le relais CR2,
et le thermistor R2 sur PC2.
Remplacer PC2 si R2 ou
CR2 ne fonctionnent pas
correctement.
Oui
*
Le voyant de
mise sous tension clignote?
Non
Oui
Le voyant de pression est allumé ou
clignote?
Oui
L’arc pilote atteintil la pièce?
Non
Oui
Oui
Le ventilateur
fonctionne-t-il?
Le votant de
température est
allumé?
Non
Non
L’interrupteur
d’alimentation S1
est-il placé en
position Marche?
Vérifier le consommable de
la torche. Réinitialiser avec
le bouton de mise sous tension S1.
Si le poste a surchauffé, attendre que le ventilateur refroidisse le poste.
Non
Oui
L’alimentation se
coupe dans la position 115V?
Oui
Non
Oui
Le sélecteur
de tension est
dans la position 115 ou
230V?
Le voyant torche est allumé
ou clignote?
Oui
Remettre l’interrupteur
S1 et vérifier la tension
d’alimentation (voir Section3−1). Vérifier relais
CR2, thermistance R2
sur PC2 et la carte de régulation PC1.
L’arc pilote atteintil la pièce?
Non
*
Tourner le bouton de réglage
dans le sens anti−horaire
(voir Section 4-1). Vérifier la
sortie d’air au niveau de la
torche. Vérifier la carte PC1,
l’interrupteur de pression
S3, le filtre à air, la valve AS1
et vérifier les connexions
d’alimentation d’air vers le
poste et la torche.
Presser la gâchette de la torche et vérifier que l’arc pilote
démarre.
Vérifier
les
consommables de la torche.
Vérifier les connexions de la
torche, le filtre à air, la valve
AS1
et
vérifier
les
connexions d’alimentation
d’air vers le poste et la torche et PC1.
Placer la torche à proximité de
la pièce et vérifier si l’arc pilote
“se transfère” ou atteint la pièce. Vérifier la connexion de la
pince de masse.
*Vérifier la carte électronique
PC1 et ses branchements
ainsi que la torche et ses branchements.
Oui
Vérifier tous les branchements, vérifier le transformateur principal T1, vérifier
l’inductance L1. Retourner
au début du logigramme.
*Procédure d’entretien devant être
uniquement réalisée par un agent
d’entretien dûment autorisé.
OM-227 841 Page 19
5-6. Détection des pannes de la torche
L’arc s’arrête-t-il
puis redémarret-il pendant le
découpage?
Oui
La vitesse de déplacement
de la torche est trop lente,
augmenter la vitesse (voir
Section 4-2). Nettoyer ou
remplacer, si nécessaire,
les consommables de la
torche (voir Section 5-4).
S’assurer que la pince de
masse est solidement attachée à la pièce.
Consulter la Section 5-5.
Non
L’arc s’arrête-t-il
pendant le découpage?
Oui
S’assurer que la pince de
masse est solidement attachée à la pièce. S’assurer
que la tuyère touche la pièce ou se trouve près de la
pièce (de 1,6 à 3,2mm, voir
Section 4-4). Nettoyer ou
remplacer, si nécessaire,
les consommables de la torche (voir Section 5-4).
Consulter la Section 5-5.
Non
Des étincelles
sortent-elles du
haut de la coupe
ou la coupe
n’est pas
nette?
Oui
Non
Le voyant de
panne est-il allumé, pas de sortie
de découpage?
Oui
La vitesse de déplacement
de la torche est trop rapide,
réduire la vitesse (voir Section 4-1). Nettoyer ou remplacer, si nécessaire, les
consommables de la torche
(voir Section 5-4). S’assurer
que la pince de masse est
solidement attachée à la
pièce. L’appareil n’est pas
capable de découper des
métaux plus épais qu’indiqué (voir Section 4-1).
Vérifier la buse de protection de la torche (voir Section 5-2); réinitialiser l’interrupteur d’alimentation de la
torche. *Vérifier la torche et
les branchements à l’intérieur de l’appareil.
Consulter la Section 5-5.
Non
Consulter la Section 5-5.
OM-227 841 Page 20
*Procédure d’entretien devant être
uniquement réalisée par un agent
d’entretien dûment autorisé.
SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE
200 809-D
Figure 6-1. Schéma des connexions
OM-2229 Page 21
SECTION 7 − LISTE DES PIECES
. La visserie est seulement disponible
que si elle figure sur la liste.
3
4
5
2
1
6
7
8
9
23
22
24
10
20
21
19
11
18
12
17
13
25
16
14
15
15
15
804 490-A
Figure 7-1. Ensemble principal
OM-227 841 Page 22
No
d’article
Repère
No de
pièce
Description
Qté
Figure 7-1. Ensemble principal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212 476 . . ENSEMBLE COUVERCLE (y compris) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 1 . . . . . . . . . . . . . 204 326 . . . . BOÎTIER DE STOCKAGE D’ÉLÉMENTS FUSIBLES, AVEC
PORTIÈRE (y compris) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 2 . . . . . . . . . . . . . 089 899 . . . . . . BARILLET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 108 . . . . ÉTIQUETTE, éléments fusibles ICE 27-C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 503 . . . . ÉTIQUETTE, MILLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 3 . . . . . . . . . . . . . 196 851 . . . . ÉTIQUETTE, avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 4 . . . . . . . . . . . . . 208 015 . . . . POIGNÉE, de transport en caoutchouc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 5 . . . . . . . . . . . . +206 442 . . . . CAPOT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 6 . . . . . L2 . . . . 200 816 . . INDUCTANCE, sous-alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 7 . . . . . L1 . . . . 200 815 . . INDUCTANCE, suralimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 8 . . . . PC2 . . . 212 572 . . ENSEMBLE CARTE CIRCUITS, alternance primaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 9 . . . . . . . . . . . . . 200 726 . . CONSOLE, interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 10 . . . . . FM . . . . 195 610 . . VENTILATEUR, petit 115V 50/60 HZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 11 . . . . . S1 . . . . . 124 511 . . INTERRUPTEUR, alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 12 . . . . . . . . . . . . . 200 724 . . DÉFLECTEUR, central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 13 . . . . . . . . . . . . . 202 674 . . CÂBLE, d’alimentation 10 pi 14 ga 3 c . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 14 . . . . . . . . . . . . +227 830 . . CAISSON, base/avant/arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 190 . . ÉTIQUETTE, avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 15 . . . . AS1 . . . 227 834 . . ROBINET / ENSEMBLE FILTRE À AIR, avec raccords et étrier
(y compris) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 000 . . . . SOUPAPE, 24 V DC 3 voies 1/8 NPT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 840 . . . . FILTRE À AIR avec vidange et raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 877 . . . . ÉLEMENT FILTRE À AIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 728 . . . . CONSOLE, filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 16 . . . . . . . . . . . . . 227 832 . . . . RÉGULATEUR, d’air avec raccords et commutateurs . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . S3 . . . . 227 843 . . . . INTERRUPTEUR, depression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 425 . . . . . . RÉGULATEUR, d’air 1
. . . 17 . . . . PC1 . . . 222 502 . . ENSEMBLE CARTE CIRCUITS, commande avec programme . . . . . . . . 1
. . . 18 . . . . . . . . . . . . . 195 014 . . ICE-27C, torche à main et tube 20 pi (y compris) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 276 . . . . BAGUE, serre-câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 19 . . . . . . . . . . . . . 200 517 . . BOUTON, profilé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 20 . . . . . . . . . . . . . 227 833 . . MANOMÈTRE, avec raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 21 . . . . . . . . . . . . . 227 036 . . CÂBLE, de retour 20 pi 12 ga avec pince (y compris) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 619 . . . . PINCE, de pièce 300 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 620 . . . . BEC, contact et pince de pièce en cuivre 300 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 22 . . . . . . . . . . . . . 227 831 . . ÉCROU, serre-câble en nylon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 23 . . . . . T1 . . . . 208 825 . . TRANSFORMATEUR, toroïdal principal 60 HZ 115/230 V . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 24 . . . . . . . . . . . . . 181 708 . . JOINT, pour interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 25 . . . . . R2 . . . . 202 220 . . THERMISTOR, NTC 30k ohm sous 25 deg C 4po lead . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 835 . . PLAQUE SIGNALÉTIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
+En commandant un composant qui présentait à l’origine une étiquette indiquant des mesures de précaution,
commander également cette étiquette.
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
OM-227 841 Page 23
1
2
3
No
No de
d’article pièce
5
1
183 427
2
3
4
5
171 248
203 120
203 119
185 833
190 220
169 231
195 014
1
4
Description
Ensemble de poignée,
complet (1)
Interrupteur à poussoir (1)
Fils de raccordement, 20 pi (1)
Corps (1)
Ensemble interrupteur avec
ressort (1)
Ressort, ensemble gâchette
Graisse de silicone (1)
Torche, de replacement
20 pi (1)
Voir figure 7-3 pour d’autres
éléments fusibles.
Figure 7-2. Torche, ICE-27C
Éléments
fusibles ICE−27C
Joint
torique
169232
Électrode
176655
Anneau de
turbulence
202809
Cuvette de
rétention
202808
Bec contact
176656
ATTENTION
LE MANQUE DE REMPLACER
UN BEC CONTACT OU UNE
ÉLECTRODE USÉE OU SOUDER
SANS CES ÉLÉMENTS abîmera
la torche.
S
Couper le courant avant de vérifier les
pièces de la torche.
S
Vérifier l’ensemble de l’appareil avant
chaque utilisation et à chaque heure
durant le fonctionnement.
202 108-A
Figure 7-3. Éléments fusibles pour ICE-27C
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
OM-227 841 Page 24
Notes
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2006
(Equipement portant le numéro de série précédé de “LG” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des
conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton,
Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel
équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur
de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de
main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER.
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE
LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et
pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de
matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée
par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la
survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce
qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la
procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant
du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au premier
acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à un
distributeur de l’Amérique du Nord ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1.
2.
3.
4.
5.
Pièces 5 ans − Main-d’œuvre 3 ans
*
Redresseurs d’alimentation d’origine
3 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
Transformateur/redresseur des sources de courant
*
Alimentation pour le découpage au plasma
*
Commandes de processus
*
Distributeurs de fil semi-automatiques et
automatiques
*
Onduleur d’alimentation électrique (sauf si mentionné
autrement)
*
Systèmes de refroidissement à eau (intégré)
*
Intellitig
*
Génératrices de soudage commandées par moteur
(A NOTER: les moteurs sont garantis séparément
par le fabricant des moteurs.)
1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement
*
Pistolets commandés par moteur (excepté le
Spoolgun).
*
Positionneurs et commandes
*
Dispositifs de déplacements automatiques
*
Commandes au pied RFCS
*
Sources électriques IHPS, refroidisseurs, et les
commandes/enregistreurs électroniques
*
Systèmes de refroidissement à eau (non−intégré)
*
Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main
d’oeuvre)
*
Unités HF
*
Grilles
*
Appareil à souder par points
*
Groupe de charge
*
Sources de soudage de goujons et pistolets à
goujons
*
Racks
*
Organes de roulement/remorques
*
Torches de découpage au plasma (sauf modèles APT
et SAF)
*
Options sur site
(NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie
True Blue® pour la durée résiduelle de la garantie de
l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour
une période minimum d’un an - celle qui est la plus
grande.)
*
Pistolets MIG Bernard (pas de main-d’œuvre)
*
Torches TIG WeldCraft (pas de main-d’œuvre)
*
Ensembles moteur/dévidoirs pour le soudage sous
flux
6 mois — Batteries
90 jours — Pièces et main-d’œuvre
*
Pistolets MIG/torches TIG et torches pour le soudage
sous flux
*
Enroulements et couvertures, câbles et commandes
non électroniques pour l’induction
*
Torches de découpage au plasma, modèles APT et
SAF
*
*
*
*
*
Commandes à distance
Kits auxiliaires
Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre)
Spoolmate Spoolguns
Housse de protection
La garantie limitée True Blue MILLER® ne s’applique pas aux :
1.
Consommables tels que les tubes contact, têtes de
coupe, les contacteurs et relais, les balais et collecteurs
ou toutes pièces défaillantes dû à l’usure normale
(Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti
sur les modèles suivants: Bobcat, Trailblazer et Legend)
2.
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers,
tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3.
Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas
été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par
rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant
pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou
équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les
spécifications du matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET
A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET
L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à
savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans
des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le
remboursement des frais de réparation ou de remplacement
d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le
paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous
déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et
périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement
proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine
d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien
agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura
aucune compensation ou remboursement des frais de
transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI,
LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT
LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN
AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE
POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL,
INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE
DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES
SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT
AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE
EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE
GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE
DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI,
DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET
TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans
la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages
accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la
limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre
cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques,
d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont
pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions
indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie
limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits
peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre.
miller_warr_fre 2006−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Numéro de série/style
Date d’achat
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Disponibles chez votre distributeur :
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Miller Electric Mfg. Co.
Pièces détachées
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Formation
Manuels
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
ITW Welding
France
Phone: 33 (0) 16-004-1166
FAX: 33 (0) 16-004-8860
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le
réglage de réclamations, adressez-vous à
votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
IMPRIME AUX USA
© 2006 Miller Electric Mfg. Co. 2006−01
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising