Miller | MJ433078P | Owner Manual | Miller SPECTRUM 375 X-TREME AND XT30 TORCH Manual de usuario

Miller SPECTRUM 375 X-TREME AND XT30 TORCH Manual de usuario
OM-253555E/spa
2018−09
Procesos
Coret Por Plasma De Aire
Descripción
Cortadora por Plasma Aire
Spectrum 375 X-TREME
y Antorcha XT30
R
MANUAL DEL OPERADOR
www.MillerWelds.com
File: Plasma Cutters
De Miller para usted
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón
el funcionamiento de la unidad presenta problemas,
hay una sección de “Reparación de averías” que le
ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista
de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál
pieza necesita para solucionar el problema. Además,
el manual contiene información sobre la garantía
Miller es el primer fabricante y el servicio técnico correspondiente a su modelo.
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad
ha sido registrado bajo la norma
ISO 9001.
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de la línea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.
Trabajando tan duro como
usted − cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
INDICE
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-1.
Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-2.
1-3.
Peligros en soldadura de arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
3
1-4.
CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
1-5.
1-6.
Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
5
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1.
6
Símbolos y definiciones adicionales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
2-2. Varios símbolos y definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
7
3-1.
Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales
de los parámetros eléctricos de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
3-2.
3-3.
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensiones y peso de la antorcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
8
3-4.
Máquina de Soldar Dimensiones y Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
3-5.
3-6.
Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especificaciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
9
SECCIÓN 4 − INSTALACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
4-1.
Seleccionando una ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
4-2.
4-3.
Conectando la entrada de gas/aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conexión y desconexión del cable de masa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
11
4-4.
Conectando la grampa de tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
4-5.
Guía de servicio eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
4-6.
4-7.
Datos del cordón de extensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conexión del enchufe multivoltaje (MVP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
13
4-8.
Conexión a una alimentación de 120 voltios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
4-9. Conexión de potencia de entrada monofásica para 240 VCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 5 − OPERACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
18
5-1.
Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
5-2.
Velocidad de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
5-3.
5-4.
Traba de seguridad para el gatillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de práctica de corte por plasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
20
5-5.
Secuencia de la operación de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
5-6.
Secuencia de operación de ranurar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
SECCIÓN 6 − MANTENIMIENTO Y REPARACION DE AVERIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Mantenimiento rutinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
23
6-2.
Protección contra sobrecargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
6-3.
6-4.
Remoción de la cubierta envolvente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verificación del sistema de apagar la boquilla (copa) protegida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
24
6-5.
Chequeo o reemplazo de elemento del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
6-6.
Chequeando/reemplazando la tapa retentora de la antorcha, la punta y el electrodo . . . . . . . . . . . . .
25
6-7.
6-8.
Luces de estado/avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Búsqueda de averías de la fuente de poder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
27
6-9.
Reparación de averías de la antorcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
SECCIÓN 7 − DIAGRAMA ELECTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
SECCIÓN 8 − LISTA DE PARTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIA
32
LISTA COMPLETA DE PIEZAS − www.Millerwelds.com
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
pom_2018−01_spa
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e
instrucciones de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los
peligros posibles se muestran en los símbolos
adjuntos o se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita,
podría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros
posibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se
explican en el texto.
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones
relacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usan los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención e identificar a peligros posibles.
Cuando usted vea este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciones relacionadas para evitar el peligro. La
información de seguridad dada abajo es solamente un
resumen de la información más completa de seguridad que
se encuentra en los estándares de seguridad de sección 1-5.
Lea y siga todas los estándares de seguridad.
Solamente personal cualificado debe instalar, utilizar,
mantener y reparar este equipo. La definición de personal
cualificado es cualquier persona que, debido a que posee un
título, un certificado o una posición profesional reconocida,
o gracias a su gran conocimiento, capacitación y
experiencia, haya demostrado con éxito su capacidad para
solucionar o resolver problemas relacionados con el trabajo,
el proyecto o el tema en cuestión, además de haber asistido
a una capacitación en seguridad para reconocer y evitar los
peligros que implica el proceso.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
EL CORTAR puede causar fuego o
explosión.
El arco de corte causa que trozos de metal y chispas
salten. Estas chispas y metal caliente, la pieza de
trabajo caliente y el equipo caliente pueden causar
fuegos y quemaduras. Chequee y asegúrese que el
área donde esté trabajando esté segura antes de comenzar a cortar.
D Quite todos los materiales inflamables de un radio de 10,7 m. del
arco de cortar. Si ésto no se puede, protéjalos con cuberturas
apropiadas.
D No corte cuando estas chispas calientes puedan caer en material
inflamable.
D Protéjase usted mismo y otros de las chispas y metal caliente que
puedan volar.
D Esté conciente de que las chispas y materiales calientes del corte
pueden traspasar por rajas o aberturas pequeñas a áreas
adyacentes.
D Mire que no haya fuego, y mantenga un extinguidor de fuego cerca
de usted.
D Esté conciente que en el cortar en un cielo razo, piso o pared
puede causar un fuego al otro lado.
D No corte ni suelde sobre llantas para neumáticos o ruedas. Si se
calientan, los neumáticos pueden explotar. Las llantas y las
ruedas reparadas pueden fallar. Consulte la norma OSHA 29 CFR
1910.177, que se menciona en Estándares de seguridad.
D No corte en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a
menos que estén preparados correctamente de acuerdo con la
norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
D Conecte el cable de trabajo al trabajo tan cerca como pueda al
lugar donde vaya a cortar, para evitar que la corriente de cortadura
pase por un largo trecho posiblemente incrementando la
posibilidad de golpes eléctricos y peligros de fuego.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados.
D Nunca corte recipientes que tengan material inflamable adentro −
tiene que primero vaciarlos y limpiarlos completamente.
D No corte en lugares donde la atmósfera podría contener polvos,
gases o vapores inflamables (por ejemplo gasolina).
D No corte cilindros, tubos o recipientes presurizados.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material
durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero,
camisa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
D No ponga la unidad donde haya superficies combustibles.
D Quite de usted mismo todo artículo combustible como
encendedores de butano o fósforos, antes de comenzar a cortar.
D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para
asegurarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de
tamaño más grande o los pase por un lado.
D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
No toque piezas con electricidad, pueden causarle
una descarga o quemaduras graves. El circuito de la
antorcha y la masa está eléctricamente activo
cuando la salida de la máquina está encendida. El
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están eléctricamente activos cuando la máquina
está encendida. El corte por arco de plasma requiere voltajes más
altos que la soldadura para iniciar y mantener el arco (normalmente
entre 200 y 400 voltios de CC), pero también se pueden utilizar
antorchas diseñadas con enclavamientos de seguridad que apagan
la máquina si se afloja la copa de protección o si la punta toca el
electrodo dentro de la boquilla. Un equipo instalado incorrectamente
o sin conexión a tierra es peligroso.
D No toque partes eléctricamente vivas.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
OM-253555 Página 1
D No toque las partes de la antorcha si usted está en contacto con el
trabajo o la tierra.
PIEZAS QUE ESTALLEN pueden
lesionarle
D Apague la potencia de entrada antes de chequear, limpiar o
cambiar las partes del antorcha.
D En las fuentes inversoras de poder, las piezas
que han fallado pueden estallar, o causar que
otras piezas estallen cuando se las conecta a
la potencia eléctrica. Siempre use una
máscara o protección para la cara, y mangas
largas cuando esté dando servicio a máquinas
inversoras.
D Desconecte la potencia de entrada antes de instalar o dar servicio
a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta inviolable
(“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OSHA 29
CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
D nstale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo de
acuerdo a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo
establecido en los reglamentos nacionales, estatales y locales.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
D Chequee y asegúrese que la potencia de entrada y el alambre de
tierra estén conectados al terminal de tierra en la caja de
desconexión y que el enchufe del cordón de entrada esté
conectados a tierra apropiadamente y conectado a un receptáculo
que también esté conectado a tierra. Siempre verifique que haya
tierra en su conexión inicial.
D Cuando haga conexiones de entrada, conecte el conductor de
tierra primero.
D Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
D Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de
tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista −
reemplace inmediatamente el cable completo − pues un alambre
desnudo puede matarlo.
El arco de cortadura dispara chispas y metal
caliente. El picar o esmerilar puede causar que el
metal vuele.
D Use resguardo para la cara y anteojos de seguridad con
resguardos laterales.
D Use la protección del cuerpo necesaria para proteger su piel.
D Use tapones para los oídos y orejas que sean resistentes a las
llamas para evitar que chispas entren en sus oídos.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
Los rayos del arco del proceso de cortadura
producen rayos intensos visibles e invisibles
(ultravioleta y ultrarojos) que pueden quemar los
ojos y la piel.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
D No utilice cables con signos de desgaste, dañados, de sección
pequeña o reparados.
D No envuelva el cable del antorcha alrededor de su cuerpo.
D Conecte la pieza de trabajo a una buena tierra eléctrica si ésto lo
requiere el código.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está
trabajando más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
D No pase por un lado o trate de romper cualquier sistema
interconectante de seguridad.
D Use solamente antorchas que han sido especificadas en el
Manual del Operador.
D Manténgase lejos de la punta del antorcha y arco piloto cuando se
presiona el gatillo.
D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de
metal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la
suelda que sea práctico.
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal.
UNA DESCARGA
puede matar.
ELÉCTRICA
le
Aun DESPUÉS de haber desconectado
la alimentación, puede quedar un
VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las
fuentes de poder para soldadura con
convertidor CA/CC.
D Antes de tocar ninguna pieza, apague la unidad, desconecte la
potencia de alimentación y descargue los capacitores de
entrada, según las instrucciones del manual.
D
Use una careta para soldar (tipo casco o máscara) equipada con
un filtro de protección apropiado para proteger su cara y ojos de los
rayos del arco y de las chispas mientras esté cortando o mirando.
La norma ANSI Z49.1 (vea las normas de seguridad) sugiere el uso
de una lente con sombra n.º 9 (número 8 como mínimo) para todas
las corrientes de corte menores de 300 A. Esta norma agrega que
se pueden utilizar sombras más claras cuando el arco está oculto
por la pieza. Dado que este es el caso que normalmente se presenta cuando se trabaja con una corriente de corte baja, la Tabla 1
sugiere otros tonos que podrían resultar más cómodos para el operador.
D Use anteojos de seguridad con protección lateral debajo de su
careta o yelmo.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello del arco y reflejos de luz; siempre alerte a otros que no
miren el arco.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material
durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero,
camisa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
Tabla 1. Protección para los Ojos para el Arco de Plasma
Nivel de la Corriente en Amperios
Menos de 20
20 − 40
40 − 60
60 − 100
Número de Filtro Mínimo
#4
#5
#6
#8
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido prolongado de algunas aplicaciones en
cortadura puede dañar el oido si los niveles exceden
los límites especificados por OSHA (véase los
Estándares de Seguridad).
D Use protección para el oído o ensordecedores, si el nivel de ruido
es muy alto.
D Advierta a otras personas acerca de el peligro del ruido.
OM-253555 Página 2
D El arco piloto puede causar quemaduras − manténgase lejos de la
punta del antorcha cuando haya presionado el gatillo.
HUMO y GASES pueden ser
peligrosos
El cortar produce humos y gases. Respirando
estos humos y gases pueden ser peligrosos a
su salud.
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
D Ventile el área de trabajo o use ventilación local forzada ante el
arco para quitar el humo y los gases de soldadura. El método
recomendado para determinar la ventilación adecuada es tomar
muestras de la composición y la cantidad de humos y gases a los
que está expuesto el personal.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las
instrucciones del fabricante relacionadas con los adhesivos,
metales, consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes,
desengrasadores, fundentes y metales.
D Trabaje en un lugar estrecho y cerrado solamente si estuviese
bien ventilado, o mientras esté usando un respirador de aire. Los
humos y vapores pueden desplazar el oxígeno y alterar la calidad
del aire lo cual puede causar lesiones o muerte. Asegúrese que el
aire de respirar esté seguro.
D No corte en lugares cerca a operaciones de quitar grasa, limpieza,
o de rocío. El calor y rayos del arco pueden reaccionar con estos
humos y causar gases altamente tóxicos e irritantes.
D No corte en materiales con recubrimiento como acero
galvanizado, plomo o acero plateado con cádmio a no ser que se
haya quitado el recubrimiento del área de cortar, el área esté bien
ventilada y si fuera necesario, mientras esté usando un respirador
para aire. Los recubrimientos de cualquier metal que contiene
estos elementos pueden emitir humos tóxicos cuando se los
corta.
D No corte recipientes que tengan materiales tóxicos o reactivos
adentro, o recipientes que hayan tenido materiales tóxicos o
reactivos. Hay que vaciarlos y limpiarlos apropiadamente primero.
El ARCO DE PLASMA puede causar
lesiones.
El calor del arco de plasma puede causar
quemaduras graves. La fuerza del arco añade
enormemente al riesgo de la quemadura. El arco,
intensamente caliente y poderoso, puede
rápidamente cortar a través de los guantes y tejido
corporal.
D Mantenga sus manos lejos de la punta del antorcha.
D No agarre ningún objeto cerca del camino de cortar.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material
durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero,
camisa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
D Apunte la antorcha lejos de su cuerpo y hacia la pieza del trabajo
cuando presione el gatillo − el arco piloto se prende inmediatamente.
D Apague la fuente de poder y desconecte la potencia de entrada antes de desarmar o cambiar la antorcha o sus partes.
D Use solamente antorchas especificadas en el Manual del Operador.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están dañados.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a
alta presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte
del proceso de soldadura, siempre trátelos con
cuidado.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical encadenándolos a algún sostén estacionario o un sostén−cilindros para
evitar que se caigan o se volteen.
D Tenga los cilindros lejos del área donde esté cortando o donde haya circuitos eléctricos.
D Nunca permita que haya contacto eléctrico entre la antorcha de
plasma y el cilindro.
D Nunca corte en un cilindro presionado − puede estallar.
D Use los cilindros de gas comprimido, reguladores, mangueras y
acoples correctos, diseñados para una aplicación específica;
mantenga estos cilindros y sus partes en buena condición.
D Aparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula
del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la
válvula del cilindro.
D Siempre mantenga su cara lejos de la salída de una válvula cuando esté operando la válvula de cilindro.
D Siga los procedimientos y use los equipos correctos, y solicite la
asistencia de una cantidad suficiente de personas para levantar y
mover los cilindros.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación CGA P−1 que aparece en los estándares de seguridad.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Las PIEZAS CALIENTES
ocasionar quemaduras.
pueden
D No toque a partes calientes sin guantes.
D Deje que el equipo se enfríe antes de comenzar a trabajar en él.
D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o póngase guantes pesados,
con aislamiento para soldar y ropa para prevenir quemaduras.
Las PIEZAS MÓVILES
provocar lesiones.
pueden
D Mantengase lejos de todas partes que se mueve como ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, cubiertas y guardas cerradas y en su lugar.
D Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
OM-253555 Página 3
LEER INSTRUCCIONES.
D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
D Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecutados de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las
normas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
D Use anteojos de seguridad aprobados con
resguardos laterales hasta debajo de su
careta.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS (EMF) pueden afectar el funcionamiento de los dispositivos médicos implantados.
D Las personas que utilicen marcapasos u
otros dispositivos médicos implantados
deben mantenerse apartadas de la zona de
trabajo.
D Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
SOBREUSO puede causar SOBRECALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un periodo de enfriamiento; siga el
ciclo de trabajo nominal.
D Reduzca el amperaje (el grosor) o reduzca el
ciclo de trabajo antes de comenzar a cortar otra
vez.
Peligro de HIDROGENO QUE
ESTALLA.
D El corte de aluminio bajo el agua o con el agua tocando la parte inferior de la pieza de aluminio,
puede producir la acumulación de hidrógeno libre
bajo la pieza.
D Vea a su ingeniero de cortadura y las instrucciones sobre la mesa
de agua para mayor ayuda.
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede
producir lesiones.
D No utilice la cortadora por plasma para cargar
baterías ni para hacer arrancar vehículos a
menos que tenga incorporado un cargador de
baterías diseñado para ello.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros acesorios.
D Siga los procedimientos adecuados y use
equipos con suficiente capacidad para
levantar y sostener la unidad.
OM-253555 Página 4
D
Si use un carro montecargas para mover la unidad, asegure que los
dedos son bastante largas para extender más allá al lado opuesto
de la unidad.
D Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el equipo
(cables y cordones) alejado de los vehículos en movimiento.
D Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación Nº 94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
Peligro de FUEGO O EXPLOSION
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos flamables.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las tarjetas de circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca
ANTES de tocar los tableros o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para almacenar,
mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
RADIACION de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
D Radiacion de alta frecuencia puede interferir
con navegación de radio, servicios de
seguridad, computadores, y equipos de
comunicación.
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
D El usuario es responsable por tener un electricista calificada
corregir cualquiera interferencia causada resultando de la
instalación.
D Si la FCC (Comision Federal de Comunicación) le notifique que
hay interferencia, deja de usar el equipo al inmediato.
D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantención regular.
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y use el aterrizar o el blindar
contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
CORTADURA por medio de ARCO
puede causar interferencia.
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como
computadoras, o equipos impulsados por
computadoras, como robotes.
D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de
soldadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el
suelo, si fuerá posible.
D Ubique la operación de cortar por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo electrónico sensible.
D Asegúrese que esta fuente de poder de cortadura se ha instalado
y aterrizado de acuerdo a este manual.
D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar
medidas extras como el de mover la máquina de soldar, usar
cables blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u
otra la área de trabajo.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a químicos,
incluso plomo, que el estado de California conoce como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos.
Para obtener más información, acceda a www.P65Warnings.ca.gov.
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Recommended Practices for Plasma Arc Cutting and Gouging,
American Welding Society Standard AWS C5.2, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face
Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards
Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone:
212-642-4900, website: www.ansi.org).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from
Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held
Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from
Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire
Protection Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555,
website: www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:
www.cganet.com).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General
Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177
Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S.
Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box
371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there
are 10 OSHA Regional Offices—phone for Region 5, Chicago, is
312-353-2220, website: www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de soldadura (y otras
técnicas afines como la soldadura por puntos, el ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) genera un campo EMF alrededor
del circuito de soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por
lo tanto, se deben tomar medidas de protección para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por ejemplo, aplique restricciones al acceso
de personas que pasan por las cercanías o realice evaluaciones de riesgo individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben seguir los
procedimientos que se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
mediante cintas o una cubierta para cables.
se siente o recueste sobre ella.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o
acercarse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer
corte por plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su
doctor lo permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
OM-253555 Página 5
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad
. Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por los símbolos.
Safe1 2012−05
Las piezas dañadas pueden explotar al encender la alimentación o causar la explosión de otras piezas de otras
piezas.
Safe26 2012−05
2-2. Varios símbolos y definiciones
. Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
A
V
Amperios
Voltios
Conexión a tierra
protegida
Prendido
U0
I1max
IP
I1eff
I2
pf
Temperatura
Factor de
potencia
Entrada
Corriente directa
Conexión a la
línea
Convertidor de
frecuencia
monofásico
estático−
Transformador−
Rectificador
Corriente
Constante
Degree Of
Protection
Incremente
Resguardo flojo
de la
copa/boquilla
No − No haga
esto
Corriente nominal
máxima de
suministro
Corte de arco por
plasma (PAC)
Luz indicadora de
baja presión de
aire
Ajuste de presión
de gas/aire
Voltaje nominal
sin carga (término
medio)
Corriente efectiva,
máxima de
suministro
Corriente nominal
de soldadura o de
corte
Por ciento
U2
X
Voltaje de carga
convencional
Ciclo de trabajo
Hz
Herís
S1
Tasa de potencia,
producto de
voltaje y corriente
(KVA)
Mire debajo de la
unidad para
encontrar la
etiqueta
Entrada
Monofásica
Apagado
U1
OM-253555 Página 6
Voltaje primario
S
Apto para algunas
ubicaciones
peligrosas
P
Alimentación
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los
parámetros eléctricos de la máquina
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte inferior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos de
la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contraportada
de este manual para consultas futuras.
3-2. Especificaciones
. No utilice la información en la tabla de especificaciones de la unidad para determinar los requisitos del servicio eléctrico. Vea la información sobre
las conexiones de la alimentación en la sección 4-5, 4-8, and 4-9.
. Este equipo proporciona una salida nominal a temperatura ambiente de hasta 1045F (405C).
A. Alimentación
Entrada
50/60 Hz Monofásico
Cantidad de fases y frecuencia nominal (Hz)
Voltaje de entrada nominal (U1), corriente de
entrada nominal (I1) y corriente I1 efectiva
con la salida nominal. La corriente I1 efectiva
se utiliza para determinar la clasificación del
cordón de alimentación
Factor de potencia / kVA / kW con la salida
nominal
Voltios en CA RMS – (U1)
Amperios RMS – (I1)
120 VCA, Monofásica (20A)
I1 eff
25.6
11.4
120 VAC, Monofásica (15 A)
18.1
10.7
240 VAC, Monofásica
13.6
8.1
Voltios en CA RMS – (U1)
Factor de Potencia
kVA/kW
120 VAC, Monofásica (20 A)
0.982
3.08/3.03
120 VAC, Monofásica (15 A)
0.983
2.19/2.15
240 VAC, Monofásica
0.995
3.31/3.29
7.0 kW
Potencia pico en kW durante el estiramiento
del arco
Salida
Tipo de voltaje nominal de circuito abierto
(U0)
400 voltios CC/Electrodo negativo
Corriente Constante
Característica de la salida
Corriente y voltaje de salida nominales (I2,
U2) con el voltaje de alimentación nominal
(U1)
Voltios en CA RMS – (U1)
Amperios en CC – (I2)
Voltios en CD – (U2)
120 VAC, 1−Phase (20A)
27 A
91 V
120 VAC, 1−Phase (15 A)
20 A
88 V
240 VAC, 1−Phase
30 A
92 V
Voltios en CA RMS – (U1)
Amperios en CC – (I2)
% Ciclo de trabajo
15 − 30 A
Intervalo de la corriente de salida
Ciclo de trabajo a 104 5 F (40 5 C) y
condiciones nominales (U1, I1, U2, I2) en base
a un período de 10 minutos
120 VAC, Monofásica (20A)
27 A
20%
120 VAC, Monofásica (15 A)
20 A
35%
240 VAC, Monofásica
30 A
35%
240 VAC, Monofásica
22 A
100%
Generalidades
Bamboleo e inclinación
Peso
Hasta 15 ° de inclinación
18 lb (8,2 kg) incluida la antorcha
OM-253555 Página 7
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
B. Torch
La antorcha XT30 está diseñada para ser utilizada únicamente como antorcha de mano. La antorcha cumple con la norma IEC
60974–7 cuando se utiliza con la máquina Spectrum 375 X–TREME. No utilice esta antorcha con cualquier otra máquina.
Aire
Tipo de gas
Limpio, exento de humedad o aceite
Calidad del gas
5.0 pie3/min. (142 L/min)
Mínimo 90 psi (621 kPa)
Presión y caudal de la entrada de gas
Máximo 120 psi (827 kPa)
Partículas de hasta 5 micras
Filtrado del gas
Capacidades de corte para acero al carbono (vea en la sección 5-2 las velocidades de corte en función del tipo de material y del espesor)
Método de enfriamiento
Aire
Ciclo de trabajo de la antorcha
100% con 30 Amps
Valores nominales del control eléctrico (gatillo)
30 VCC con 0,1 Amps
Valores nominales del control eléctrico (copa)
30 VCC con 1 A
Sistemas aprobados
Spectrum 375 X–TREME c/antorcha XT30
Protección del gatillo
Protección de seguridad para el gatillo
Dispositivos de seguridad
Dispositivos de bloqueo de seguridad para apagar la cortadora
Capacidad nominal (inicio en el borde)
3/8 in. at 18 ipm (457 mm/min)*
Capacidad máxima (inicio en el borde)
5/8 in.
Capacidad de perforación
3/16 in.
* Las velocidades de avance son aproximadamente el 80 % de la máxima.
Requisitos para la conexión de la antorcha
S Utilice únicamente aire comprimido limpio, exento de aceite y agua.
S Verifique que las conexiones sean las correctas y que estén bien apretadas.
S Para buscar el reemplazo de la antorcha, vea el manual de antorchas de Miller, pieza n.º OM−254449
S Compruebe que los valores de la presión de aire (la presión del flujo de aire) y el flujo de aire (el volumen de aire) estén correctamente
ajustados. Un caudal insuficiente de aire puede ocasionar el sobrecalentamiento de la antorcha.
3-3. Dimensiones y peso de la antorcha
8-3/4 in.
(222 mm)
1-3/16 in.
(30 mm)
2.2 lb (1.0 kg)
1-1/2 in.
(38 mm)
Ref. 253 554-A
OM-253555 Página 8
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-4. Máquina de Soldar Dimensiones y Pesos
5-1/2 in.
(140 mm)
Dimensiones y pesos
18 lb (8.2 kg)
incluir la antorcha
9 in.
(229 mm)
13-1/8 in.
(333 mm)
3-5. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento
20% ciclo de trabajo
2 minutos de cortar
El ciclo de trabajo es un porcentaje
de un período de tiempo de 10
minutos en el que la unidad puede
cortar a la carga nominal sin
recalentarse.
8 minutos enfriandose
35% ciclo de trabajo
6-1/2 minutos enfriandose
3-1/2 minutos de cortar
Si la unidad se recalienta, la salida se
detiene, el indicador luminoso de
temperatura se enciende y el ventilador de enfriamiento comienza a
funcionar. Espere quince minutos
para que la unidad se enfríe o para
que el indicador de temperatura se
apague. Reduzca el amperaje o el
ciclo de trabajo antes de cortar o
ranurar.
AVISO − No exceda el ciclo de trabajo pues puede dañar la unidad e
invalidar la garantía.
Sobrecalentando
A
0
15
O
Reduzca el ciclo de trabajo
Minutos
sduty1 5/95 / Ref. 80503-A
3-6. Especificaciones ambientales
Clase de protección (IP)
IP23CS
Este equipo está diseñado para su utilización en el exterior. Se puede almacenar a la intemperie, pero no está preparado ser utilizado bajo la
lluvia a menos que se lo proteja.
IP23S 2014−06
A. Especificaciones de temperatura
Rango de temperatura de funcionamiento*
Rango de temperatura de transporte/almacenamiento
5 a 104 °F (−15 a 40 °C)
−4 a 131 °F (−20 a 55 °C)
*La salida se reduce a temperaturas por encima de 104 °F (40 °C).
Temp_2016- 07
OM-253555 Página 9
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 4 − INSTALACION
4-1. Seleccionando una ubicación
!
No mueva u opere la unidad
donde podría voltearse.
1
Ubicación
!
Si en el lugar hay gasolina o
líquidos volátiles es posible
que necesite una instalación
especial; consulte el NEC
(EE.UU.) artículo 511 o el
CEC (Canadá) sección 20.
1
Correa para el hombro
2
Use la correa para levantar la
unidad.
18 in.
(460 mm)
2
Dispositivo seccionador de
línea
Sitúe la unidad cerca de una alimentación eléctrica adecuada.
Coloque la unidad a una distancia
de 18 pulg. (460 mm) o más de
muros o elementos similares para
permitir la circulación de un flujo de
aire adecuado para refrigerar la
máquina.
18 in.
(460 mm)
loc_small 2015-04 - Ref. ST-151 556 / Ref. 804 503-A
4-2. Conectando la entrada de gas/aire
. Use solamente gas seco/aire
1
limpio con una presión de 90 a
110lbs./ pulg. 2 (621 a 827 kPa)
2
Herramientas necesarias:
9/16 pulg
OM-253555 Página 10
3
Desde la fuente de
gas/aire
1
Abertura para la entrada de
Gas/Aire
2
Manguera
3
Cinta Teflón
Obtenga manguera con un acople
de 1/4 NPT de mano derecha.
Envuelva la cinta de teflón (opcional) o aplique un material sellante al
tubo, e instale el acople en esta
abertura. Pase la manguera a la
fuente de gas/aire.
Ref. 251 808-A
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-3. Conexión y desconexión del cable de masa
!
Apague la máquina de corte
y desconecte la alimentación.
1
2
Enchufe del cable de masa
Conector del cable de masa
Para conectar el enchufe, alinee la
guía con la ranura del conector de la
máquina y empuje hacia dentro.
Hágalo girar 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj (solo a
mano) para asegurarlo al conector
de la máquina.
2
Para desconectar el enchufe, hágalo girar en sentido contrario al de
las agujas del reloj hasta que la guía
quede alineada con la ranura y tire
de él.
1
ZZ
4-4. Conectando la grampa de tierra
1
2
Grampa de Tierra
Pieza de Trabajo
Conecte la grampa de tierra en un
lugar limpio y sin pintura de la pieza
de trabajo, tan cerca como fuera
posible al sitio donde vaya a cortar.
1
2
802 463-A
OM-253555 Página 11
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-5. Guía de servicio eléctrico
Elec Serv 2015−05
Cumpla con estas recomendaciones sobre el servicio eléctrico; en caso contrario podría haber peligro de que se produzcan descargas
eléctricas o incendios. Estas recomendaciones asumen que la unidad será conectada a un circuito eléctrico exclusivo, correctamente
dimensionado para la salida nominal y para el ciclo de trabajo de la máquina.
En las instalaciones con circuitos eléctricos para uso exclusivo de una carga específica, el Código Nacional Eléctrico (NEC) permite
que la corriente nominal de la toma de corriente o del conductor sea menor que la corriente nominal del dispositivo de protección del
circuito. Todos los componentes del circuito deben ser físicamente compatibles. Vea los artículos 210.21, 630.11 y 630.12 del NEC.
50/60 Hz Monofásico
120
Voltaje de entrada (V)
240
14
Amperios de entrada a la salida nominal
Fusible Estándar Máximo Recomendado o con capacidad en
La máquina requiere un circuito de
alimentación exclusivo de 115
Vca, protegido por
fusibles lentos de
20 A o por un interruptor
automático. Vea
Sección 3-2
Amperios1
Fusible con demora de tiempo 2
Fusibles de operación normal 3
Tamaño mínimo del conductor de entrada en calibre AWG 4
Largo máximo recomendado del conductor de entrada en pies (metros)
Tamaño mínimo del conductor de puesta a tierra en calibre AWG 4
15
25
2,5 (14)
96
(29)
2,5 (14)
Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) de 2014 (incluyando artículo 630)
1.Si se utiliza un interruptor en vez de un fusible, seleccione uno cuya curva tiempo−corriente sea comparable a la del fusible recomendado.
2 Los fusibles de “demora de tiempo” son de la clase “RK5” de UL. Vea UL 248.
3 Los fusibles de “operación normal” (de propósito general, sin demora intencional) son los de la clase “K5” de UL (hasta aquéllos, e incluyendo
60 amps.) y los de la clase “H”. (65 amperios y más).
4 Los datos de conductores en esta sección especifican el tamaño del conductor (excluyendo cordones o cables flexibles) entre el tablero de panel y el
equipo de acuerdo a la tabla NEC 310.15(B)(16). Si se usa un cordón o cable flexible, el tamaño mínimo del conductor puede aumentar. Vea la Tabla
NEC 400.5(A) para obtener los requisitos de cordones o cables flexibles.
4-6. Datos del cordón de extensión
. Cuando calcule la longitud máxima del cordón, recuerde de incluir la longitud del conductor entre el disyuntor al receptáculo de potencia de
entrada.
Tamaño del conductor − AWG (mm2)*
Monofásico CA
Voltaje de entrada
6 (13,3)
120
175 (53)
110 (33)
70 (21)
44 (13)
28 (9)
240
700 (213)
440 (134)
277 (84)
175 (53)
110 (33)
8 (8,4)
12 (3,3)
14 (2,1)
Longitud máxima del cordón permitida en pies (m)
*El tamaño del conductor está basado en una caída de voltaje del 3%
OM-253555 Página 12
10 (5,3)
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-7. Conexión del enchufe multivoltaje (MVP)
Selección del enchufe
2
1
3
4
5
!
No corte el conector del cable de
alimentación ni modifique el cableado.
El conector del cable de alimentación y
los enchufes se conectan a tomas de
corriente estándar según norma NEMA.
La modificación del conector, el cable de
alimentación y los enchufes anulará la
garantía.
6
7
Conexión del enchufe al cable de alimentación
Selección del enchufe
1
Conector del cable de alimentación
de la fuente de poder para soldadura
Seleccione el enchufe de alimentación
para la toma de corriente disponible en el
lugar. No todos los enchufes que se
muestran se suministran con la unidad.
2 Enchufe tipo 5−15P de NEMA
3 Toma de corriente tipo 5−15R de
NEMA (suministrado por el cliente)
4 Enchufe 5−20P de NEMA (opcional)
5
Toma de corriente tipo 5−20R de
NEMA (suministrado por el cliente)
Conexión del enchufe al cable de
alimentación
Alinee la flecha del enchufe con la flecha
del conector del cordón de alimentación.
Empuje uno contra otro.
6
Enchufe tipo 6−50P de NEMA
7
Toma de corriente tipo 6−50R de
NEMA (suministrado por el cliente)
!
Siga las indicaciones de la guía de
instalación del suministro eléctrico
para 240 Vca en la sección 4-5. No
utilice la corriente nominal del
enchufe para dimensionar la
protección del circuito eléctrico.
Apriete el collarín roscado. A medida que
aprieta el collarín roscado, empuje el
enchufe en el adaptador hasta que el
collarín esté completamente ajustado.
Conecte el enchufe al receptáculo.
MVP Plug1 2010−10 / Ref. 803 812−C
OM-253555 Página 13
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-8. Conexión a una alimentación de 120 voltios
!
La instalación debe cumplir con todos
los códigos nacionales y locales. Haga
que sólo personas capacitadas lleven a
cabo esta instalación.
!
Se puede requerir una instalación especial donde gasolina o líquidos volátiles
estén presente – vea a NEC Articulo 511
o CEC Sección 20.
Vea la etiqueta de valores nominales y verifique
si el voltaje de entrada de la máquina está disponible en el lugar.
. Los
circuitos Auto−line de esta unidad
adaptan automáticamente la fuente de poder
al voltaje de alimentación aplicado, ya sea
120 ó 240 Vca.
Si la alimentación es de 120 Vca, se requiere un
circuito de 15 ó 20 A exclusivo para la máquina,
protegido por fusibles retardados o por un
interruptor automático.
1
Conector para enchufe y cordón de
alimentación multivoltaje (la figura muestra
un enchufe tipo 5−15P de NEMA)
Para conectar el enchufe a otros voltajes, vea la
sección 4-7.
2
Toma de corriente tipo 5−15R de NEMA
(suministrado por el cliente)
1
2
Input6 2011−03 Ref. 253 558-A
OM-253555 Página 14
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
Notas
OM-253555 Página 15
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-9. Conexión de potencia de entrada monofásica para 240 VCA
1
3
=GND/PE Earth Ground
7
2
4
L1
L2
5
6
1
9
8
L1
L2
240 VAC, 1
Herramientas necesarias:
Input4 2012−05 − 803 766-B / Ref. 802 443-A /Ref. 251 808-A
OM-253555 Página 16
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-9. Conexión de potencia de entrada monofásica para 240 VCA (continuado)
!
!
!
La instalación debe cumplir con todos
los códigos nacionales y locales. Haga que sólo personas capacitadas
lleven a cabo esta instalación.
Desconecte y coloque un candado y
una etiqueta de advertencia en el seccionador de la línea de alimentación
antes de conectar los conductores de
entrada a la unidad. Siga los procedimientos establecidos relacionados
con la instalación y desmontaje de los
dispositivos de bloqueo (candados) y
etiquetas de advertencia.
Siempre conecte el alambre verde o
verde/amarillo al conductor para
proveer la terminal de tierra primero y
nunca al terminal de la línea.
AVISO − Los circuitos Auto-line de esta
unidad adaptan automáticamente la fuente
de poder al voltaje de alimentación aplicado,
120 o 240 VCA.
Vea la etiqueta de valores nominales y verifique si el voltaje de entrada de la máquina está disponible en el lugar.
1
2
3
4
5
6
Cable de potencia de entrada
Desconecte el aparato (se muestra el
interruptor en la posición OFF
(apagada)).
Desconecte el terminal de tierra del
aparato
Desconecte los terminales de línea de
aparato.
Conductores de entrada negros y
blancos (L1 y L2)
Conductor de tierra verde o
verde/amarillo
Conecte el conductor de tierra verde o verde/
Amarillo para desconectar el terminal de tierra del aparato primero.
Conecte los conductores de entrada L1 y L2
al aparato de desconexión de los terminales
de línea.
7
Protección de sobre-corriente
Seleccione el tipo y tamaño de protección de
sobre-corriente usando Sección 4-5
(se muestra un interruptor de reconexión con
fusible).
8
Receptáculo, (NEMA 6-50R)
suministrado por el cliente
9
Conector para enchufe y cordón de
alimentación multivoltaje (la figura
muestra un enchufe tipo 6–50P de
NEMA)
Para conectar el enchufe a otros voltajes, vea
la sección 4-6.
Cierre y trabe la puerta del seccionador de línea. Siga los procedimientos establecidos
relacionados con la instalación y desmontaje
de los dispositivos de bloqueo (candados) y
etiquetas de advertencia para poner la unidad
en servicio.
Reference− input4 2012−05
Notas
¡Trabaje como
un profesional!
Los profesionales
sueldan y cortar
de una manera
segura. Lea las
reglas de
seguridad al
comienzo
de este manual.
OM-253555 Página 17
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 5 − OPERACION
5-1. Controles
2
1
3
253 014-A / Ref. 251 808-A
4
1 Control de Salida
Use el control para fijar la salida requerida.
Si se usa de 22 a 27 amperios de salida con
entrada de 120 VCA y la protección de sobrecarga de la potencia de entrada se abre
frecuentemente, ya sea reduzca la salida de
cortar y/o el tiempo cuando corta, o encuentre una potencia de entrada adecuada (véase Sección 3-2).
OM-253555 Página 18
2
La luz que indica cuando está
prendida
4
Interruptor de alimentación
3
Luces de Problema (véase la Sección
5-5)
Utilice este interruptor para encender y
apagar la unidad.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-2. Velocidad de corte
Velocidades de corte recomendadas con una salida de corte de 30 Amperios
Espesor
Acero dulce
Velocidades de corte recomendadas*
pulgadas
mm
pulgadas por minuto
mm/min
12ga (0,11)
2,8
105
2.662
1/8 (0,13)
3,2
98
2.499
3/16 (0,19)
4,8
63
1.605
1/4 (0,25)
6,4
36
914
3/8 (0,38)
9,5
18
467
1/2 (0,50)
12,7
10
264
5/8 (0,63)
15,9
6
163
*La velocidad de corte recomendada es aproximadamente el 80 % del máximo.
. Para cortar aluminio y acero inoxidable de estos espesores, las velocidades de corte podrían ser reducidas hasta el 20 %.
Velocidades de corte recomendadas con una salida de corte de 27 Amperios
Espesor
Acero dulce
Velocidades de corte recomendadas*
pulgadas
mm
pulgadas por minuto
mm/min
12ga (0,11)
2,8
115,0
2.921
1/8 (0,13)
3,2
88,0
2.235
3/16 (0,19)
4,8
50,4
1.280
1/4 (0,25)
6,4
28,0
711
3/8 (0,38)
9,5
15,2
386
1/2 (0,50)
12,7
8,0
203
5/8 (0,63)
15,9
4,8
123
*La velocidad de corte recomendada es aproximadamente el 80 % del máximo.
. Para cortar aluminio y acero inoxidable de estos espesores, las velocidades de corte podrían ser reducidas hasta el 20 %.
Velocidades de corte recomendadas con una salida de corte de 20 Amperios
Espesor
Acero dulce
Velocidades de corte recomendadas*
pulgadas
mm
pulgadas por minuto
mm/min
16ga (0,06)
1,6
158,4
4.014
1/8 (0,13)
3,2
49,6
1.260
3/16 (0,19)
4,8
32,8
833
1/4 (0,25)
6,4
16,8
427
5/16 (0,31)
7,9
8,0
203
3/8 (0,38)
9,5
6,4
163
*La velocidad de corte recomendada es aproximadamente el 80 % del máximo.
. Para cortar aluminio y acero inoxidable de estos espesores, las velocidades de corte podrían ser reducidas hasta el 20 %.
OM-253555 Página 19
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-3. Traba de seguridad para el gatillo
1
Gatillo
1
Gatillo trabado
Gatillo no trabado
Ref. 253554-A
5-4. Sistema de práctica de corte por plasma
!
Siempre conecte la pinza de masa a una
parte de la pieza que esté limpia y sin pintura,
lo más cerca posible al lugar del corte.
El
arco
piloto
comienza
inmediatamente cuando se
presiona el gatillo.
NO comience el arco piloto sin cortar
o ranurar por que esto acorta la vida
útil de la boquilla y electrodo.
90°
Mantenga aproximadamente un ángulo
de 90° a la superficie de la pieza de trabajo
para resultados apropiados de corte.
Chispas deben pasar a través de la pieza
de trabajo y salir por abajo cuando
se está cortando.
Si las chispas rebotan en la superficie, esto es
usualmente una indicación de que la velocidad
de avance es demasiado rápida o que
el amperaje está fijado muy bajo.
Wt
1/8 de
pulgada
(3,2 mm)
Cuando haga corte extendido (sin resguardo),
mantenga aproximadamente 1/8 de pulgada
entre el electrodo y la superficie.
NO ponga presión en el resguardo cuando
haga corte arrastrando; en lugar de eso,
resbale el resguardo sobre la superficie,
para resultados apropiados de corte.
Usando técnica de tirar la antorcha,
en vez de empujarla, hace más fácil al corte.
Use guía o plantilla apropiada para
operaciones precisas de corte.
Ref. 254 087-A
OM-253555 Página 20
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-5. Secuencia de la operación de corte
90°
Conecte la pinza de masa a una parte de la pieza
que esté limpia y sin pintura, lo más cerca posible
al lugar del corte.
!
Para corte estándar (protegido), ponga
la protección de arrastre en el borde
del metal. Para corte extendido
(sin protección), mantenga una distancia
vertical de 1/8 de pulgada (3,2 mm)
(arrastrar la punta reducirá su vida útil).
El arco piloto comienza inmediatamente
cuando se presiona el gatillo.
Levante la traba del gatillo y oprima
el gatillo. El arco piloto arranca.
Ajuste la velocidad de la antorcha de
manera que las chispas pasen a través del metal y salgan por la parte de
abajo del corte.
Levante la traba del gatillo y oprima
el gatillo. El arco piloto arranca.
Haga una pausa temporaria al fin
del corte antes de soltar el gatillo.
El Posflujo continúa por aproximadamente 20
segundos después de haber soltado el gatillo;
se puede volver a arrancar el arco de corte
instantáneamente durante el Posflujo levantando la traba del gatillo y oprimiendo el gatillo.
Ref. 254 087-A
OM-253555 Página 21
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-6. Secuencia de operación de ranurar
!
El areo piloto comienza inmediatamente cuando se presiona el
gatillo.
45°
Conecte la pinza de masa a una parte de la pieza
que esté limpia y sin pintura, lo más cerca posible
al lugar del corte.
90°
Sostenga la antorcha a un ángulo
de aproximadamente 90°
a la pieza de trabajo.
Sostenga la antorcha a un ángulo
de aproximadamente 45°
a la pieza de trabajo. Dispare una
vez el arco piloto antes de
comenzar a ranurar.
90°
Levante la traba y pulse el gatillo. Se inicia el
arco piloto
Suelte el gatillo. El posflujo continúa unos
20 segundos después de soltar el gatillo;
para restablecer el arco de corte de
forma instantánea durante el posflujo,
levante la traba y pulse el gatillo.
Ref. 254 087-A
OM-253555 Página 22
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 6 − MANTENIMIENTO Y REPARACION DE
AVERIAS
6-1. Mantenimiento rutinario
!
Pare el motor antes de dar mantenimiento.
. Haga mantenimiento más a menudo bajo condiciones duras
n = Chequee
Z = Cambio
~ = Limpie
l = Reemplace
* Para que lo haga un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica
Referenia
Cada
uso
Sección
4-2, 6-6
n Gas/presión de aire
n Punta del antorcha,
electrodo, y boquilla
Cada
semana
Sección 6-4
n Sistema de apagar la
boquilla (copa) protegida
Cada
3
meses
l Etiquetas que estubieran
dañadas o ilegibles
~ Filtro de aire/regulador
l Partes rajadas
n l Gas/manguera de aire
Sección
6-5, 8
n l Cuerpo del antorcha,
cable
Cada
6
meses
O
~ Dentro de la unidad
6-2. Protección contra sobrecargas
1
Protector suplementario CB1
CB1 protege la unidad de la sobrecarga. Si se abre CB1, la unidad
se apaga.
1
Rearme el protector suplementario.
Ref. 251 808-A
OM-253555 Página 23
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
6-3. Remoción de la cubierta envolvente
!
Antes de trabajar en la unidad
apáguela y desconecte el enchufe de
alimentación de la toma de corriente
o desconecte el seccionador de la
línea de alimentación y colóquele un
candado y una etiqueta de
advertencia.
!
Aún después de haber apagado la
unidad, los capacitores pueden
quedar con un voltaje importante de
CC. Aguarde a que los LED del panel
delantero se apaguen antes de retirar
la cubierta envolvente.
1
2
Cubierta envolvente
Tornillos Torx (rosca fina)
2
Herramientas necesarias:
Destornillador Torx 25
1
Quite los tornillos Torx y deslice la cubierta
para retirarla.
Ref. 251 808-A
6-4. Verificación del sistema de apagar la boquilla (copa) protegida
. Siempre que se active el sistema de
parada de la boquilla de protección,
se deberá rearmar la alimentación.
Siempre apague la alimentación
cuando cambie o revise los consumibles.
NO
ajuste
excesivamente la boquilla de protección en la antorcha, utilice sólo la
fuerza de sus dedos.
1
1
Boquilla (copa) protegida de la antorcha
Encienda la alimentación y afloje la boquilla de protección. Si el sistema de
parada funciona bien, la luz CUP (Boquilla) se enciende. Si no se enciende,
apagRef. 253 554-A
ue inmediatamente la alimentación y haga que un Agente del servicio autorizado
por la fábrica revise la unidad.
Si el sistema funciona bien, apriete la
boquilla y rearme la potencia primaria.
6-5. Chequeo o reemplazo de elemento del filtro
1
2
Herramientas necesarias:
3
Torx 25
Ref. 251 808-A / Ref. 804 506-B
!
Aún después de haber apagado la
unidad, los capacitores pueden
quedar con un voltaje importante de
CC. Aguarde a que los LED del panel
delantero se apaguen antes de
retirar la cubierta envolvente.
Apague la alimentación y desconecte el enchufe de alimentación del receptáculo. Retire la cubierta envolvente de la unidad (vea
la sección 6-3).
OM-253555 Página 24
1
Base del filtro
2
Filltro
3
Copa del filtro
Desenrosque la copa del filtro de la base.
Quite la copa.
Desenrosque el elemento del filtro de la
base.
Verifique el elemento del filtro no tenga
suciedad o humedad, y reemplácelo si
necesario.
Asegúrese que todas las piezas estén
limpias y secas.
Reinstale el elemento del filtro y asegure la
copa del filtro.
Reinstale la cubierta en la unidad.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
6-6. Chequeando/reemplazando la tapa retentora de la antorcha, la punta y el electrodo
Asegúrese que este área esté
limpia de cualquier suciedad.
4
6
5
3
Nueva
2
1
Nueva
Desgastada
Desgastada
Ref. 253554-A
!
APAGUE la fuente de poder, antes de
reemplazar partes de la antorcha.
!
El sobre-ajustar aislará las roscas.
No sobre-ajuste la copa retentora
durante el ensamblaje. No las atornille mal, porque que puede causar que
las roscas se destruyan. Use cuidado
durante el ensamblaje de la antorcha,
y el reemplazo de las partes.
!
Inspeccione la copa protectora, la
punta, y el electrodo para ver si están
desgastados, antes de cortar o cuandoquiera que la velocidad de cortadura se ha reducido significantemente. No opere la antorcha sin
una punta o un electrodo en su sitio.
Asegúrese que use partes de reemplazo genuinas.
. Es una buena práctica de reemplazar
ambos, la punta y el electrodo al mismo
tiempo.
Apague la fuente de poder.
1
Boquilla de protección
Quite la boquilla de protección. Verifique que
la boquilla no tenga grietas y reemplácela si
fuera necesario.
2
Punta
3
Abertura
Quite la punta, chequee la punta y reemplace si la abertura está deformada o es más
del 50% del tamaño normal. Si la parte de
adentro de la punta no está limpia o brillante,
límpiela con lana de acero. Asegúrese que
quite cualquier pieza de lana de acero después.
4
Electrodo
Chequee el electrodo. Si el centro tiene un
hoyo de más de 1/16 pulg. (1,6 mm.) de profundidad, quítelo y reemplace el electrodo.
Profundidad máxima de la depresión entre
1/32 pulg. (1mm) a 1/16 de pulg. (2mm)
según la calidad que sea aceptable.
5 Anillo-Turbo
Quite el anillo turbo, verifique el anillo, y
reemplace si los huecos laterales estuvieran
obstruidos.
Asegúrese que el anillo-turbo esté limpio de
cualquier suciedad y que ningúno de los
huecos estén obstruídos.
6 Anillo “O”
Verifique que el anillo O no tenga grietas o
partes desgastadas, reemplace el anillo
turbo si fuera necesario.
Con cuidado reensamble las partes en orden reversado.
OM-253555 Página 25
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
6-7. Luces de estado/avería
. Las dificultades para establecer el arco piloto podrían indicar que se necesita limpiar o reemplazar los consumibles.
V
Luz
Power
POWER
PRESSURE
CUP
TEMP
Condición
Estado o causa posible
Prendido
La alimentación está en buenas condiciones.
Apagado
Si el indicador Power está encendido y estas luces están
apagadas significa que el sistema funciona normalmente.
Power
El parpadeo se detiene después de transcurridos 15
segundos o hasta que se pulse el gatillo de la antorcha, lo
que ocurra primero.
El voltaje de alimentación es inferior a 88 Vca, pero ha
vuelto a la normalidad.
Power
Ciclo de parpadeo repetitivo compuesto por dos encendidos
rápidos y luego una pausa de un segundo.
El voltaje de alimentación es inferior a 88 Vca.
Prendido
No hay presión de entrada o su valor es bajo [inferior de
40 psi (276 kPa)].
El parpadeo se detiene después de transcurridos 15
segundos o hasta que se pulse el gatillo de la antorcha, lo
que ocurra primero.
La regulación de la presión de la unidad está baja. Revise
la antorcha para comprobar la ausencia de fugas.
Verifique que la presión de entrada de la unidad sea de
entre 90 y 120 psi (621 a 827 kPa).
Ciclo de parpadeo repetitivo compuesto por dos encendidos
rápidos y luego una pausa de un segundo durante 15
segundos.
La regulación de la presión de la unidad está alta. Verifique
que la presión de entrada de la unidad sea de entre 90 y
120 psi (621 a 827 kPa).
Prendido
La boquilla de la antorcha está floja o apagada. Ajuste la
boquilla con los dedos; luego, apague y encienda la
unidad
Boquilla
El parpadeo se detiene después de transcurridos 15
segundos o hasta que se pulse el gatillo de la antorcha, lo
que ocurra primero.
No se ha establecido el arco. Revise los consumibles o la
antorcha.
Boquilla
Ciclo de parpadeo repetitivo compuesto por dos encendidos
rápidos y luego una pausa de un segundo, que se detiene
después de transcurridos 15 segundos o hasta que se
pulse el gatillo de la antorcha, lo que ocurra primero.
El arco piloto no se ha establecido, posiblemente debido a
una pérdida de corriente. Chequee los consumibles.
Boquilla
Ciclo de parpadeo repetitivo compuesto por tres encendidos
rápidos y luego una pausa de un segundo, que se detiene
después de transcurridos 15 segundos o hasta que se
pulse el gatillo de la antorcha, lo que ocurra primero.
Los consumibles en la antorcha no se pudieron separar
durante el inicio del arco piloto, posiblemente por que
estén trabados. Chequee los consumibles.
Prendido.
La fuente de poder se ha recalentado. (vea Sección 3-5)
Detenga el corte y deje que la unidad se enfríe.
Encendido indefinidamente.
Los sensores de la fuente de poder pueden haber fallado
o la temperatura ambiente es menor de −22° F (−30° C).
El parpadeo es continuo (indefinidamente).
Las lecturas del sensor de temperatura de la fuente de
poder son incorrectas, pero luego vuelven a la normalidad.
Se debe apagar y encender nuevamente la alimentación.
Pressure/Cup/Temp
Presión
Presión
Presión
Boquilla
Temperatura
Temperatura
Temperatura
Vea la búsqueda de averías del sistema en las secciones 6-8 y 6-9.
OM-253555 Página 26
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
6-8. Búsqueda de averías de la fuente de poder
Dificultad
Remedio
No hay arco piloto; dificultad en Limpie o reemplace los consumibles desgastados de la antorcha según sea necesario (vea Sección 6-6).
establecer un acto.
Revise la antorcha y su cable para verificar la ausencia de daños.
No hay salida para corte; la luz POWER Posicione el interruptor de potencia en la posición prendida.
está apagada, las luces de estado están
apagadas, el motor del ventilador FM no
Ponga el interruptor del aparato de conexión en la posición prendida (vea Sección 4-9).
funciona.
Cheque los fusibles de la línea y reemplácelos si es necesario o rearme los disyuntores (vea la sección
4-9).
El arco piloto funciona; no hay salida de Asegúrese de que la pinza de masa esté conectada.
corte; el indicador de la alimentación
está encendido; los indicadores de
estado están apagados; el motor del Limpie o reemplace los consumibles desgastados de la antorcha según sea necesario (vea Sección 6-6).
ventilador funciona.
No hay flujo de gas/aire; el indicador de Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica cheque que las conexiones de la antorcha
la alimentación está encendido; los estén bien. Cheque la operación de la válvula de gas AS1, y cheque el sistema de gas/aire por escapes.
indicadores de estado están apagados; Cheque el elemento del filtro (vea Sección 6-5).
el motor del ventilador funciona.
La luz PRESSURE (Presión) está Verifique que la fuente tenga suficiente presión de gas/aire (vea Sección 4-2).
encendida.
Revise el filtro de aire para verificar que no esté sucio, si es necesario reemplácelo (vea Sección 6-5).
Cheque que no haya escapes en las líneas de aire.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica cheque el interruptor de presión y la tablilla
de control.
La luz CUP (Boquilla de protección) está Cheque la boquilla de protección de la antorcha (vea Sección 6-4). Rearme el interruptor de potencia.
encendida.
Haga que un Agente del servicio autorizado de la fábrica cheque la antorcha
La luz TEMP (Temperatura) está La unidad se está recalentando. Deje que el ventilador funcione; el indicador se apagará cuando la unidad
encendida.
se haya enfriado.
Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la fábrica chequee la tablilla de control.
Las luces de estado no funcionan.
Haga que un Agente del servicio autorizado de la fábrica cheque la unidad
El indicador de la alimentación par- Reinicie el interruptor de alimentación. Haga que un técnico capacitado revise la línea de alimentación.
padea, las luces de estado están
apagadas.
La luz del estado de la presión par- La unidad pierde presión (momentáneamente) mientras corta. Revise la tubería de aire para verificar
padea.
la ausencia de fugas.
El indicador de la boquilla de protección La unidad perdió salida mientras se intentaba cortar o hacer piloto. Chequee los consumibles y la antorparpadea
cha buscando desgaste.
Vida útil corta de la punta.
Cheque y limpie cualquier escoria, partículas o basura del protector de arrastrar.
Revise la presión del aire de entrada.
OM-253555 Página 27
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
6-9. Reparación de averías de la antorcha
Dificultad
Remedio
El arco se enciende y se apaga mientras La velocidad de avance es demasiado lenta; aumente la velocidad de avance (vea la sección 5-4 und
corta.
5-5). Limpie o reemplace los consumibles de la antorcha según sea necesario (vea la sección 6-6).
Asegúrese de que la pinza de masa esté firmemente asegurada a una parte limpia y sin óxido de la pieza.
El arco se apaga mientras corta.
Asegúrese de que la pinza de masa esté firmemente asegurada a una parte limpia y sin óxido de la pieza.
Asegúrese de que la punta esté a cerca de [1/16 pulg. (1,6 mm) a 1/8 pulg. (3,2 mm)] de la pieza (vea
la sección 5-4 und 5-5). Limpie o reemplace los consumibles de la antorcha según sea necesario (vea
la sección 6-6).
Chispas salen de la parte superior del La velocidad de avance de la antorcha es demasiado rápida; reduzca la velocidad de avance (vea la
corte o el corte no está bueno.
sección 5-4 und 5-5). Limpie o reemplace los consumibles de la antorcha según sea necesario (vea la
sección 6-6). Asegúrese de que la pinza de masa esté sujetada a la pieza. La unidad no puede cortar
metales de mayor espesor que el especificado (vea la sección 5-2).
Las luces indicadoras de problemas Revise los consumibles de la antorcha. Compruebe que haya flujo de gas/aire en la antorcha. Revise
están encendidas; la unidad no tiene la conexión de suministro de gas y la presión en la unidad y en la antorcha. Reinicie el interruptor de
salida de corte.
alimentación de la unidad. Haga que un Agente del servicio autorizado de la fábrica revise la antorcha
y las conexiones internas de la unidad.
OM-253555 Página 28
Notas
OM-253555 Página 29
SECCIÓN 7 − DIAGRAMA ELECTRICO
Figura 7-1. Diagrama de circuito
OM-253555 Página 30
265 469-A
OM-253555 Página 31
SECCIÓN 8 − LISTA DE PARTES
8-1. Piezas de repuesto recomendadas
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Quantity
Description
Piezas de repuesto recomendadas
................
................
................
................
................
................
................
................
225970
219261
219258
238486
249949
263799
253524
219259
. . Plug Kit, Adapter (115V/15A) (230V/50A) (including) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Adapter, Power Cable 5−15P (115V/15A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Adapter, Power Cable 6−50P (230V/50A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Element, Filter Air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . XT30, 12FT Hand Held (Replacement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Cable, Work 12 FT 12 GA W/200A Clamp & Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . LabeL, XT30 Consumables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Adapter, Power Cable 5-20P (115v/20A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
Para mantener el rendimiento original de fábrica utilice sólo piezas de repuesto sugeridas por el fabricante.
Se requiere tener el modelo y número de serie cuando se ordene piezas de su distribuidor local.
2
1
3
4
5
6
7
Ref. 253 524-A
Figura 8-1. Consumable Parts For XT30 Torches
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figura 8-1. Consumable Parts For XT30 Torches
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
7
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
249930
249932
249927
249931
249926
249969
249933
..
..
..
..
..
..
..
Drag Shield . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retaining Cup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Swirl Ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Electrode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
O−Ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Extended Consumable Shield Deflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
Para mantener el rendimiento original de fábrica utilice sólo piezas de repuesto sugeridas por el fabricante.
Se requiere tener el modelo y número de serie cuando se ordene piezas de su distribuidor local.
OM-253555 Página 32
1
2
5
6
4
1
3
See Figure Figura 8-1 for
additional consumable parts.
Figura 8-2. Torch, XT30
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figura 8-2. Torch, XT30
... 1 ..........
... 2 ..........
... 3 ..........
... 4 ..........
... 5 ..........
... 6 ..........
................
................
259870
249971
249957
252938
249972
249973
252951
249949
..
..
..
..
..
..
..
..
Torch Handle Kit, XT30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Torch Trigger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Leads, 12 ft XT30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Torch Body Kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Torch Trigger Assembly w/Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cup Detect Switch w/Screws 30-60Amp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Grease, Silicone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Torch, Replacement 12 ft XT30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
Para mantener el rendimiento original de fábrica utilice sólo piezas de repuesto sugeridas por el fabricante.
Se requiere tener el modelo y número de serie cuando se ordene piezas de su distribuidor local.
OM-253555 Página 33
Notas
Efectivo 1 enero, 2018
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “MJ” o más nuevo)
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de abajo,
la compañía MILLER Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantiza al
primer comprador al por menor que el equipo de MILLER nuevo
vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está libre de
defectos en material y mano de obra al momento que fue embarcado
desde MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL
LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O
IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD,
5.
Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
este defecto o fallo aparezca, en ese momento MILLER dará
instrucciones sobre el procedimiento para hacer el reclamo de
garantía que se debe seguir. Si la notificación se envía como una
reclamación por garantía en línea, dicha reclamación debe incluir una
descripción detallada de la fallo y los pasos seguidos para identificar
los componentes defectuosos y la causa de su fallo.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado que
aparece abajo en el evento que tal fallo esté dentro del periodo de
garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo ha
sido entregado al comprador al por menor, o no exceder doce meses
después de mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o
dieciocho meses después de mandar el equipo a un distribuidor
internacional.
1. 5 años para piezas — 3 años para mano de obra
* Los rectificadores de potencia principales originales solo
incluyen los SCR, diodos y los módulos rectificadores
discretos
2. 3 años — Piezas y mano de obra
* Lentes para caretas fotosensibles (excepto serie Classic) (no
cubre mano de obra)
* Grupos soldadora/generador impulsado por motor de
combustión interna
(NOTA: los motores son garantizados separadamente por
el fabricante del motor.)
* Máquinas de soldar con inversor
* Máquinas para corte por plasma
* Controladores de proceso
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
* Máquinas de soldar con transformador/rectificador
3. 2 años — Piezas y mano de obra
* Lentes para caretas fotosensibles − Solo serie Classic (no
cubre mano de obra)
* Máscaras para soldar de oscurecimiento automático (no
cubre mano de obra)
* Extractores de humo − Capture 5 Filtair 400 y extractores de
las series industriales
4. 1 año — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
* Sistemas de soldadura AugmentedArc y LiveArc
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Pistolas soldadoras MIG Bernard BTB de enfriamiento por
aire (sin mano de obra)
* Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (no cubre mano
de obra)
* Sistema de secado de aire
* Equipos externos de monitorización y sensores
* Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo [para montaje in situ]
están cubiertas por el tiempo restante de la garantía del
producto en el que están instaladas o por un mínimo
de un año — el que sea mayor.)
* Pedales de control RFCS (excepto RFCS-RJ45)
* Extractores de humo − Filtair 130 y series MWX y SWX
* Unidades de alta frecuencia
* Antorchas para corte por plasma ICE/XT (no cubre mano de
obra)
* Máquinas para calentamiento por inducción, refrigeradores
(NOTA: los registradores digitales están garantizados
separadamente por el fabricante.)
* Bancos de carga
* Antorchas motorizadas (excepto las portacarrete Spoolmate)
* Unidad sopladora PAPR (no cubre mano de obra)
* Posicionadores y controladores
* Racks
* Tren rodante/remolques
* Soldaduras por puntos
es
*
*
*
*
*
*
exclusiva con otras garantías ya sea expresadas o supuestas.
Conjuntos alimentadores de alambre para sistemas Subarc
Antorchas Tregaskiss (no cubre mano de obra)
Antorchas TIG (no cubre mano de obra)
Sistemas de enfriamiento por agua
Controles remotos inalámbricos de mano/pie y receptores
Estaciones de trabajo/Mesas de soldadura (no cubre mano
de obra)
Garantía de 6 meses para piezas
*
Baterías
6. Garantía de 90 días para piezas
*
Juegos de accesorios
*
Cubiertas de lona
*
Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
*
Antorchas M
*
Pistolas soldadoras MIG, sopletes de arco sumergido
(SAW) y cabezales externos para soldadura por
recubrimiento
*
Controles remotos y control de pie RFCS−RJ45
*
Piezas de repuesto (no cubre mano de obra)
*
Antorchas portacarrete Spoolmate
La garantía limitada True Blue® de Miller no tiene validez para los
siguientes elementos:
1.
Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
como motores u otros accesorios. Estos artículos están cubiertos
por la garantía del fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea
MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal
usado u operado inapropiadamente basado en los estándares
de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento
razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una
operación fuera de las especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS MILLER ESTÁN DISEÑADOS PARA USUARIOS
INDUSTRIALES
Y
COMERCIALES
CAPACITADOS
CON
EXPERIENCIA EN EL USO Y EL MANTENIMIENTO DE EQUIPOS DE
SOLDADURA.
Las medidas correctivas exclusivas para los reclamos de garantía son,
a elección de Miller, alguna de las siguientes: (1) reparación; o (2)
reemplazo; o bien con aprobación por escrito de Miller, (3) el costo
preaprobado de reparación o reemplazo en una estación de servicio
autorizada de Miller; o (4) el pago del precio de compra o el crédito
correspondiente (menos una desvalorización razonable por uso). No
se pueden devolver productos sin la aprobación por escrito de Miller.
El envío de devolución corre por cuenta y riesgo del cliente.
Las medidas correctivas anteriores son libres a bordo de Appleton, WI
o el establecimiento de servicio autorizado de Miller. El transporte y el
flete son responsabilidad del cliente. EN EL GRADO EN QUE LA LEY
LO PERMITA, LAS MEDIDAS CORRECTIVAS PROPORCIONADAS
AQUÍ SON LAS MEDIDAS ÚNICAS Y EXCLUSIVAS,
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. EN NINGÚN
CASO, MILLER SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO
DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO
(INCLUIDA
LA
PÉRDIDA
DE
BENEFICIOS),
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. MILLER
EXCLUYE Y RENUNCIA A TODA GARANTÍA QUE NO SE INCLUYA
AQUÍ
Y
A
TODA
GARANTÍA
IMPLÍCITA,
AVAL
O
REPRESENTACIÓN, INCLUIDA TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD
O
ADECUACIÓN
PARA
UN
FIN
DETERMINADO.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan
largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la
limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos
pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a
provincia.
El original de esta garantía fue redactado en términos legales
ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos, prevalecerá el
significado de las palabras en inglés.
miller_warr_spa 2018−01
Registro del Propietario
Por favor complete y conserve con sus archivos.
Nombre de modelo
Fecha de compra
Número de serie/estilo
(Fecha en que el equipo fue entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País
Código postal
Para el servicio
Póngase en contacto con un Distribuidor o una Agencia del Servicio
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor para:
Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Piezas de Repuesto
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes)
Diagramas de Circuito
Libros de Procesos de Soldar
Para localizar al Distribuidor más cercano llame a
1-800-4-A-MILLER (EE.UU. y Canada solamente)
o visite nuestro sitio web en internet
www.MillerWelds.com
Comuníquese con su transportista para:
Poner una queja por pérdida o daño
durante el embarque.
Para recibir ayuda sobre como rellenar o realizar una
reclamación, contacte con su distribuidor y/o el
departamento de transporte del fabricante del equipo.
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU.
© 2018 Miller Electric Mfg. LLC 2018−01
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising