Miller | MH253087P | Owner Manual | Miller SPECTRUM 375 X-TREME AND XT30 TORCH Manuel utilisateur

Miller SPECTRUM 375 X-TREME AND XT30 TORCH Manuel utilisateur
OM-253 555D/cfr
2016−12
Procédes
Coupage et gougeage plasma
Description
Coupeur Plasma
Spectrum 375 X-TREME
et torche XT30
R
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
File: Plasma Cutters
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
Miller est le premier
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
dépannage. Vous trouverez également les
être certifié conforme au
informations concernant la garantie et l’entretien
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
de votre appareil.
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers liés au coupage à l’arc au plasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Spécifications de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Dimensions et poids de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Dimensions et poids de la source de courant de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Branchement d’alimentation gaz / air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Branchement et débranchement du câble de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Placement de la pince . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Données relatives aux prolongateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Fiche de connection multi-voltages (MVP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Branchement de l’alimentation 120 Volt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Raccordement pour 240 V ca, courant d’alimentation monophasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Vitesse de coupage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Verrou de sécurité de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Pratiques visant les systèmes de plasma coupage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Déroulement du coupage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Déroulement du gougeage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Protection contre la surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Retrait du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4. Vérification ou remplacement d’un élément filtrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-5. Vérification du système d’arrêt de la coupelle de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-6. Vérification ou remplacement du bec de torche, de l’électrode et de la coupelle d’écran . . . . . . . . . .
6-7. Témoins d’état/de problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-8. Dépannage visant le convertisseur d’énergie électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-9. Dépannage visant la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1. Pièces de rechange recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.MillerWelds.com
GARANTIE
1
1
1
3
5
5
5
7
7
7
8
8
8
9
10
10
10
11
11
11
12
12
13
13
14
15
16
18
18
19
20
20
21
22
23
23
23
24
24
24
25
26
27
28
30
32
32
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT
UTILISATION
pom_2015−09fre
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Signification des symboles
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les
dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers liés au coupage à l’arc au plasma
Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du
présent manuel pour attirer votre attention et identifier les
risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez
vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout
danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne
font que résumer l’information contenue dans les normes de
sécurité énumérées à la section 1-5. Veuillez lire et respecter
toutes ces normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus
particulièrement les enfants.
LE COUPAGE présente un risque de
feu ou d’explosion.
Des particules de métal chaud et des étincelles
peuvent jaillir de la pièce au moment du coupage.
Les étincelles et le métal chaud, la pièce à couper
chauffée et l’équipement chaud peuvent causer un
feu ou des brûlures. Avant de commencer à travailler, assurez-vous
que l’endroit est sécuritaire.
D Déplacez toute matière inflammable se trouvant à l’intérieur d’un
périmètre de 10,7 m (35 pi) de la pièce à couper. Si cela est
impossible, vous devez les couvrir avec des housses approuvées
et bien ajustées.
D Ne coupez pas dans un endroit où des étincelles pourraient
atteindre des matières inflammables.
D Protégez−vous, ainsi que toute autre personne travaillant sur les
lieux, contre les étincelles et le métal chaud.
D Assurez−vous qu’aucune étincelle ni particule de métal ne peut se
glisser dans de petites fissures ou tomber dans d’autres pièces.
D Afin d’éliminer tout risque de feu, soyez vigilant et gardez toujours
un extincteur à la portée de la main.
D Si vous coupez sur un plafond, un plancher ou une cloison, soyez
conscient que cela peut entraîner un feu de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
D Fixez le câble de masse sur la pièce à couper, le plus près possible
de la zone à couper afin de prévenir que le courant de coupage ne
prenne une trajectoire inconnue ou longue et ne cause ainsi une
décharge électrique, d’étincelles ou un feu.
D Ne pas utiliser le coupeur plasma pour dégeler des conduites
gelées.
D Ne coupez jamais des contenants qui peuvent contenir des
matières inflammables. Vous devez en premier lieu les vider et les
nettoyer convenablement.
D Ne pas couper là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par
exemple).
D Ne coupez pas de bouteilles, de tuyaux ou de contenants
pressurisés.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
D Ne placez pas le poste sur une surface combustible ou au−dessus
de celle−ci.
D Avant le coupage, retirez tout combustible de vos poches, par
exemple un briquet au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les consignes de OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et de NFPA
51B pour travaux de soudage et prévoir un détecteur d incendie et
un extincteur à proximité.
UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer.
Le contact avec des pièces électriques sous tension
peut causer un choc fatal ou des brûlures graves.
Dès que la sortie de soudage est activée, la torche et
le circuit de travail sont sous tension. Le découpage
à l’arc sous plasma demande une tension départ et
de travail plus élevée que le soudage (typiquement, 200 et 400 V c.c.),
mais permet l’utilisation d’une torche à inter−verrouillage de sécurité
qui coupe l’alimentation de la machine lorsque la coupelle d’écran est
déposée ou si le bec de contact touche l’électrode à l’intérieur de la
buse. Des équipements mal installés ou dont la mise à la masse est
fautive constituent des dangers.
D Ne touchez pas aux pièces électriques sous tension.
D Portez des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D Isolez−vous de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses
ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec
la pièce à couper ou le sol.
D Ne touchez pas aux pièces du chalumeau si vous êtes en contact
avec la pièce à couper ou le sol.
D Mettez l’appareil hors tension avant d’effectuer la vérification, le
nettoyage ou le changement d’une pièce du chalumeau.
OM-253 555 Page 1
D Coupez l’alimentation d’entrée avant d’installer l’appareil ou
d’effectuer l’entretien. Verrouillez ou étiquetez la sortie
d’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147
(reportez−vous aux Principales normes de sécurité).
D Installer le poste correctement et le mettre à la terre
convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et
les normes nationales, départementales et locales.
D Assurez−vous que le fil de terre du cordon d’alimentation est
correctement relié à la borne de terre dans la boîte de coupure ou
que la fiche du cordon est branchée à une prise correctement mise
à la terre − vous devez toujours vérifier la mise à la terre.
D Avant d’effectuer les connexions d’alimentation, vous devez relier
le bon fil de terre.
D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé. Le
remplacer immédiatement s’il l’est . Un fil dénudé peut entraîner la
mort.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, sous dimensionnés
ou réparés.
D Le câble du chalumeau ne doit pas s’enrouler autour de votre
corps.
D Si les normes le stipulent, la pièce à couper doit être mise à la terre.
D Utilisez uniquement de l’équipement en bonne condition. Réparez
ou remplacez immédiatement toute pièce altérée.
D Portez un harnais de sécurité si vous devez travailler au−dessus
du sol.
D Assurez−vous que tous les panneaux et couvercles sont
correctement en place.
D N’essayez pas d’aller à l’encontre des systèmes de verrouillage de
sécurité ou de les contourner.
D Utilisez uniquement le ou les chalumeaux recommandés dans le
manuel de l’opérateur.
D N’approchez pas le tube du chalumeau et l’arc pilote lorsque la
gâchette est enfoncée.
D Le câble de masse doit être pincé correctement sur la pièce à
couper, métal contre métal (et non de telle sorte qu’il puisse se
détacher), ou sur la table de travail le plus près possible de la ligne
de coupage.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
DÉCHARGES ÉLECTRIQUES potentiellement mortelles.
Il reste une TENSION DC NON
NÉGLIGEABLE dans les sources de
soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Mettre l’unité hors tension, mesurer la tension des
condensateurs d’entrée et s’assurer qu’elle est pratiquement
nulle avant de toucher à l’une quelconque des pièces. Mesurer
cette tension conformément aux directives énoncées à la
section Entretien du manuel de l’utilisateur ou du manuel
technique avant de toucher à l’une quelconque des pièces.
Risque de blessure en cas
D’EXPLOSION DES PIÈCES.
D Mise sous tension, toute pièce défectueuse
des sources d’alimentation de l’inverseur peut
exploser ou faire exploser d’autres pièces.
Pour entretenir les inverseurs, toujours porter
un masque protecteur et un vêtement à
manches longues.
OM-253 555 Page 2
LES
ÉTINCELLES
PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
Le coupage plasma produit des étincelles et
projections de métal à très haute température.
Lorsque la pièce refroidit, du laitier peut se former.
D Portez une visière ou des lunettes de sécurité avec des écrans
latéraux approuvées.
D Portez des vêtements de protection adéquats afin de protéger
votre peau.
D Ayez recours à des protège−tympans ou à un serre−tête ignifuges
afin d’éviter que les étincelles n’entrent dans vos oreilles.
LES RAYONS D’ARC peuvent
entraîner des brûlures aux yeux et à la
peau.
Les rayons d’arc provenant du procédé de coupage
produisent des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) qui peuvent entraîner
des brûlures aux yeux et à la peau.
Porter un protecteur facial (casque ou écran) muni d’un filtre de
teinte appropriée pour protéger le visage et les yeux des rayons et
des étincelles quand on coupe ou observe le travail de coupe. Pour
tous les courants de coupe inférieurs à 300 ampères, la norme ANSI Z49.1 (voir section Normes de sécurité) recommande une
opacité de grade 9 (grade minimum de 8). Cette norme ajoute qu’un
filtre plus pâle peut être utilisé si l’arc est caché par la pièce. Comme
c’est normalement le cas pour le coupage à faible courant, les opacités de filtres suggérées au Tableau 1 sont à la disposition de
l’opérateur au besoin.
D Porter des lunettes de sécurité à coques latérales sous votre
casque ou écran facial.
D Ayez recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements, les étincelles et les
éblouissements; prévenez toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
D
Tableau 1. Protection des yeux pour le coupage au plasma d’arc
Intensité de courant en ampères
Filtre de teinte (minimum)
Moins de 20
20 − 40
40 − 60
60 − 100
no. 4
no. 5
no. 6
no. 8
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Certaines applications de coupage produisent un
bruit constant, ce qui peut endommager l’ouïe si le
niveau sonore dépasse les limites permises par
l’OSHA (reportez−vous aux Principales normes de
sécurité).
D Utilisez des protège−tympans ou un serre−tête antibruit si le
niveau sonore est élevé.
D Prévenez toute personne sur les lieux du danger relié au bruit.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le coupage produit des vapeurs et des gaz.
Respirer ces vapeurs et ces gaz peut être
dangereux pour la santé.
D Ne mettez pas votre tête au−dessus des vapeurs. Ne respirez pas
ces vapeurs.
D Si vous êtes à l’intérieur au moment du coupage, ventilez la pièce
ou ayez recours à une ventilation aspirante installée près de l’arc
pour évacuer les vapeurs et les gaz. Pour déterminer la bonne
ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour
la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquels est
exposé le personnel.
D Si la ventilation est médiocre, utilisez un respirateur anti−vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les
instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements,
les nettoyants, les consommables, les produits de
refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
D Travaillez dans un espace restreint uniquement s’il est bien ventilé
ou si vous portez un respirateur anti−vapeurs. Les vapeurs
causées par le coupage et l’épuisement de l’oxygène peuvent
altérer la qualité de l’air et entraîner des blessures ou la mort.
Assurez−vous que l’air ambiant est sain pour la santé.
D Ne coupez pas dans un endroit près d’opérations de décapage, de
nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons d’arc
peuvent réagir avec les vapeurs et former des gaz hautement
toxiques et irritants.
D Ne coupez pas des métaux enrobés tels que des métaux
galvanisés, contenant du plomb ou de l’acier plaqué au cadmium, à
moins que l’enrobage ne soit ôté de la surface du métal à couper,
que l’endroit où vous travaillez ne soit bien ventilé, ou que vous ne
portiez un respirateur anti−vapeurs. Les enrobages ou tous
métaux qui contiennent ces éléments peuvent créer des vapeurs
toxiques s’ils sont coupés.
D Ne coupez pas de contenants qui renferment ou ont renfermés des
matières toxiques ou réactives − vous devez en premier lieu les
vider et les nettoyer convenablement.
L’ARC PLASMA peut provoquer des
blessures.
La chaleur dégagée par le plasma d’arc peut
entraîner de sérieuses brûlures. La force de l’arc est
un facteur qui s’ajoute au danger de brûlures. La
chaleur intense et la puissance de l’arc peuvent
rapidement passer au travers de gants et de tissus.
D N’approchez pas le tube du chalumeau.
D Ne saisissez pas la pièce à couper près de la ligne de coupage.
D L’arc pilote peut causer des brûlures − n’approchez pas le tube du
chalumeau lorsque vous avez appuyé sur le gâchette.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
D Ne pointez pas le chalumeau en direction de votre corps ni de la
pièce à couper lorsque vous appuyez sur la gâchette − l’arc pilote
s’allume automatiquement.
D Mettez l’alimentation hors tension et débranchez le cordon
d’alimentation avant de démonter le chalumeau ou de changer une
pièce du chalumeau.
D Utilisez uniquement le ou les chalumeaux recommandés dans le
manuel de l’opérateur.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Puisque les
bouteilles de gaz font habituellement partie d’un
processus de travail des métaux, assurez−vous de les manipuler
correctement.
D Protégez les bouteilles de gaz comprimé contre la chaleur
excessive, les chocs mécaniques, des dommages physiques, le
laitier, la flamme, les étincelles et l’arc.
D Installez et attachez les bouteilles dans la position verticale à l’aide
d’une chaîne, sur un support stationnaire ou un châssis
porte−bouteille afin de prévenir qu’elles ne tombent ou ne
basculent.
D Les bouteilles ne doivent pas être près de la zone de coupage ni de
tout autre circuit électrique.
D Un contact électrique ne doit jamais se produire entre un
chalumeau de plasma d’arc et une bouteille.
D Ne coupez jamais sur une bouteille pressurisée − une explosion en
résulterait.
D Utilisez uniquement des bouteilles de gaz comprimé , des
détendeurs, des boyaux et des raccords conçus pour l’application
déterminée. Gardez−les, ainsi que toute autre pièce associée, en
bonne condition.
D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
vous utilisez la bouteille ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et
suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les
bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de
sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la
maintenance
LES PIÈCES CHAUDES
provoquer des brûlures.
peuvent
D Ne pas toucher des parties chaudes à mains
nues.
D Prévoir une période de refroidissement avant
d’utiliser l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais
pour éviter les brûlures.
Les PIÈCES MOBILES
provoquer des blessures.
peuvent
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de
dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements
ou dispositifs de protection uniquement par du personnel
qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
OM-253 555 Page 3
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant
l’installation, l’utilisation ou l’entretien de
l’appareil. Lire les informations de sécurité au
début du manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans
latéraux ou un écran facial.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
(CEM) peuvent affecter les implants
médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la
zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du
gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage
par induction.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement;
respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire l’ampérage (épaisseur) avant de
continuer à couper ou réduire le facteur de
marche.
Danger D’EXPLOSION
D’HYDROGÈNE.
D Lors du coupage d’aluminium sous l’eau ou
avec de l’eau touchant le dessous de l’aluminium, une libération d’hydrogène peut s’accumuler sous la pièce.
D Consultez votre ingénieur de coupage et les instructions de la
table de coupage.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de
produits inflammables
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces
inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionné et protégé avant de
mettre l’appareil en service.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES
peuvent endommager les circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker,
déplacer ou expédier des cartes PC.
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
D Le Rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les
équipements de radio−navigation et de
communication, les services de sécurité et les
ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner
l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement
l’appareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une
distance correcte et utiliser une terre et et un blindage pour réduire
les interférences éventuelles.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut
provoquer des blessures.
LE COUPAGE Ã L’ARC peut causer
des interférence.
D Ne pas utiliser le découpeur plasma pour charger
des batteries ou faire démarrer des véhicules à
l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil
dispose d’une fonctionnalité de charge de
batterie destinée à cet usage.
D L’énergie électromagnétique peut gêner le
fonctionnement d’appareils électroniques
comme des ordinateurs et des robots.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariot, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un engin d’une capacité appropriée pour soulever
l’appareil.
OM-253 555 Page 4
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles aussi
courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que
possible (ex. par terre).
D Veiller à couper à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
D S’assurer que la source de coupage est correctement branchée et
mise à la terre.
D Si l’interférence persiste, l’utilisateur doit prendre des mesures
supplémentaires comme écarter la machine, utiliser des câbles
blindés de des filtres, ou boucler la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des
malformations congénitales et, dans certains cas, des
cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre
25249.5 et suivants)
Ce produit contient des éléments chimiques, dont le plomb,
reconnus par l’État de Californie pour leur caractère
cancérogène ainsi que provoquant des malformations
congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver les
mains après toute manipulation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Recommended Practices for Plasma Arc Cutting and Gouging,
American Welding Society Standard AWS C5.2, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from
Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held
Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from
Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire
Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555,
website: www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:
www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face
Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards
Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone:
212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and
Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office,
Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA
15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional
Offices—phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits
peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les
stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs
d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès
aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour
les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures
suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de
soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de
s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points,
de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le
médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures
précédentes.
OM-253 555 Page 5
OM-253 555 Page 6
SECTION 2 − DÉFINITIONS
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité
. Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Safe1 2012−05
Quand l’alimentation est branchée, certaines pièces défectueuses peuvent exploser ou provoquer l’explosion
d’autres pièces.
Safe26 2012−05
2-2. Symboles et définitions divers
. Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
A
V
Ampères
I2
Volts
M.A.L.T. de
protection (Terre
pf
Marche (On)
U0
I1max
IP
I1eff
Alimentation en
tension
Facteur de puissance
Courant continu
Pourcent
Courant d’alimentation efficace
maximal
U2
X
Tension conventionnelle
de charge
Raccordement
secteur
Redresseur/
transformateur/
convertisseur de
fréquence statique
monophasé
S
Hz
Hertz
S1
Puissance nominale, produit de la
tension par le courant (KVA)
Voir l’étiquette
sous le poste
Facteur de
marche
Alimentation
Arrêt (Off)
Tension primaire
Température
Courant constant
Degré de protection
Monophasé
U1
Coupelle de
protection lâche
Non − ne pas faire
Courant d’alimentation maximal
Augmenter
Témoin basse
pression d’air
Régler la pression
air / gaz
Tension nominale
sans charge
(moyenne)
Coupage à l’arc
plasma (CAP)
Courant de
soudage ou de
coupage nominal
P
Alimentation
Convient
pour certains emplacements dangereux
OM-253555 Page 7
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 3 − SPECIFICATIONS
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent sur le panneau inférieur. La plaque signalétique permet de déterminer
l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos de la couverture
du présent guide pour une référence ultérieure.
3-2. Spécifications de l’appareil
. Ne pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du circuit électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir la Section 4-5, 4-8, and 4-9.
. La capacité nominale de cet équipement est assurée jusqu’à une température ambiante de 1045F (405C).
A. Bloc d’alimentation
Entrée
Monophasé, 50 / 60 Hz
Nbre de phases et fréquence de secteur (Hz)
Tension d’entrée nominale (U1) et courant
d’entrée nominal (I1) et I1 eff à sortie
nominale. I1 eff utilisé pour déterminer la
valeur nominale du cordon d’alimentation
Facteur de puissance / KVA / KW à la
puissance nominale de sortie
Tension CA RMS – (U1 )
A RMS − (I1)
I1 eff
120 c.a. V, monophasé
(20 A)
25,6
11,4
120 c.a. V, monophasé
(15 A)
18,1
10,7
240 V c.a. monophasé
13,6
8,1
Tension CA RMS – (U1 )
Facteur de puissance
KVA/KW
120 c.a. V, monophasé
(20 A)
0,982
3,08/3,03
120 c.a. V, monophasé
(15 A)
0,983
2,19/2,15
240 V c.a. monophasé
0,995
3,31/3,29
7,0 kW
KW crête à l’extension d’arc
Sortie
400 V c.c. à l’électrode négative
Tension nominale type en circuit ouvert (U0)
Courant constant
Caractéristique de sortie
Courant de sortie nominal et tension (I2, U2) à
tension d’entrée nominale (U1)
Tension CA RMS − (U1 )
A cc − (I2)
Volts cc − (U2)
120 c.a. V, monophasé
(20A)
27 A
91 V
120 c.a. V, monophasé
(15 A)
20 A
88 V
240 V c.a. monophasé
30 A
92 V
Tension CA RMS − (U1 )
A cc − (I2)
Facteur de marche %
120 c.a. V, monophasé
(20A)
27 A
20%
120 c.a. V, monophasé
(15 A)
20 A
35%
240 V c.a. monophasé
30 A
35%
240 V c.a. monophasé
22 A
100%
15 − 30 A
Plage de courant de sortie
Cycle utile à 1045F (405C) et conditions
nominales (U1, I1, U2, I2) basé sur une période
de 10 minutes
Généralités
Basculement
Poids
OM-253 555 Page 8
Inclinaison jusqu’à 15
18 lb (8,2 kg), torche comprise
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
B. Torche
Le chalumeau XT30 est prévu pour être utilisé avec les mains seulement. Le chalumeau est conforme à la norme IEC 60974-7
lorsqu’il utilisé avec Spectrum 375 X-TREME. Ne pas utiliser ce chalumeau en combinaison avec d’autres machines.
Air
Gas Type (Type de gaz)
Propre, exempt d’humidité et d’huile
Qualité du gaz
5,0 PCMS (142 l/min)
90 lb/po2 (621 kPa) min.
120 lb/po2 (827 kPa) max.
Pression et débit à l’admission du gaz
Particules jusqu’à 5 microns
Filtrage du gaz
Capacités pour acier doux (voir rubrique 5-2 pour connaître les vitesses de coupe correspondantes au type et à l’épaisseur du matériau)
Méthode de refroidissement
Air
Facteur de charge de la torche
100% à 30 ampères
Capacité nominale des contrôles électriques (gâchette)
30 VCC à 0,1 ampère
Capacité nominale des contrôles électriques (buse)
30 VCC à 1 ampère
Appareils approuvés
Spectrum 375 X−TREME avec torche XT30
Protection de gâchette
Pontet de sécurité pour gâchette
Dispositifs de sécurité
Des dispositifs verrouillage de sécurité arrêtent le fonctionnement de
la source de courant
Capacité nominale (amorce d’extrémité)
3/8 po à 18 po/minute (457 mm/min)*
Capacité de tranchage nominale (amorce d’extrémité)
5/8 po
Capacité de perforation
3/16 po
*Les vitesses d’avance sont d’environ 80 % du maximum.
Prescriptions pour la connection de la torche
S
N’utiliser que de l’air compimé propre, sans poussière, ni huile ni eau.
S
S’assurer que les connexions sont correctes et bien serrées.
S
Pour le remplacement de la torche, se reporter au manuel de torches Miller Réf. n OM−254449.
S Veiller à ce que la pression d’air (débit de pression) et le flux d’air (volume) sont réglés. Un flux d’air insuffisant peut entraîner la surchauffe
du chalumeau.
3-3. Dimensions et poids de la torche
1-3/16 po
(30 mm)
2,2 lb (1,0 kg)
8-3/4 po
(222 mm)
1-1/2 po
(38 mm)
Ref. 253 554-A
OM-253 555 Page 9
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-4. Dimensions et poids de la source de courant de soudage
5-1/2 in.
(140 mm)
Dimensions et poids
18 lb (8.2 kg)
including torch
9 in.
(229 mm)
13-1/8 in.
(333 mm)
3-5. Facteur de marche et surchauffe
Facteur de marche 20 %
2 minutes de coupage
Le facteur de marche équivaut au pourcentage de 10 minutes pendant lequel l’appareil
peut couper sans surchauffe à la charge nominale.
8 minutes de repos
Facteur de marche 35 %
En cas de surchauffe, le(s) thermostat(s)
se déclenche(nt), le courant de sortie se
coupe, le témoin de surchauffe s’allume et
le ventilateur se met en marche. Attendre
15 minutes pour laisser l’appareil se refroidir
ou jusqu’à extinction du témoin de surchauffe. Réduire l’intensité ou le facteur de
marche avant tout coupage ou gougeage.
NOTE − Le dépassement du facteur de
marche peut endommager l’appareil et
annuler la garantie.
3-1/2 minutes de coupage
6-1/2 minutes de repos
Surchauffe
A
0
15
OU réduire le facteur
de marche
Minutes
sduty1 5/95 / Réf . 80503-A
3-6. Spécifications environnementales
A. Niveau de protection (IP)
Niveau de protection
IP23CS
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur. Il peut être entreposé mais ne doit pas être utilisé à l’extérieur pour couper à
l’extérieur pendant les précipitations, à moins d’être protégé.
IP23CS 2017−06
B. Spécifications de température
Plage de température de service*
Plage de température de stockage/transport
5 à 104F (−15 à 40C)
−4 à 131F (−20 à 55C)
*Le résultat diminue lorsque la température dépasse 104F (40C).
OM-253 555 Page 10
Temp_2016- 07
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 4 − INSTALLATION
4-1. Choix d’un emplacement
1
!
Mouvement
Emplacement et circulation d’air
Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil
à un endroit où il pourrait se renverser.
2
18 in.
(460 mm)
!
Une installation spéciale peut
être nécessaire en présence
d’essence ou de liquides
volatils − voir NEC article 511
ou CEC section 20.
1
Bandoulière
Utiliser la bandoulière
soulever le poste.
2
pour
Sectionneur
Placer le poste près d’une source
d’alimentation appropriée.
18 in.
(460 mm)
loc_small 2015-04
4-2. Branchement d’alimentation gaz / air
. N’utiliser que de l’air propre, sec,
1
sous pression de 90 à 120 lb/po2
(621 à 827 kPa).
2
3
Outils nécessaires :
9/16 po.
1
Prise gaz / air
2
Flexible
3
Ruban Téflon
Prendre un flexible avec raccord
1/4 NPT fileté à droite. Enrouler le
ruban Téflon sur les filets (facultatif)
ou y appliquer un produit d’étanchéité
et installer le raccord sur la prise.
Diriger le flexible vers l’alimentation
gaz / air.
De l’alimentation
gaz / air
Ref. 251 808-A
OM-253 555 Page 11
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-3. Branchement et débranchement du câble de masse
!
Couper l’alimentation
débrancher la prise.
1
2
Fiche du câble de masse
Prise pour câble de masse
et
Pour brancher la fiche, aligner la
clavette avec la rainure de la prise et
insérer dans la prise. Tourner la
fiche dans le sens horaire (serrer à
la main seulement) 1/4 de tour pour
serrer la prise.
2
Pour débrancher la fiche, tourner
dans le sens horaire jusqu’à aligner
la clavette sur la rainure de clavette
de la prise, ensuite tirer sur la fiche
pour la séparer de la prise.
1
ZZ
4-4. Placement de la pince
1
2
Prise de masse
Pièce à souder
Raccorder la pince de pièce à une
zone propre et exempte de peinture
de la pièce à couper, le plus près
possible de la coupe.
1
2
Ref. 803 640-A
OM-253 555 Page 12
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-5. Guide d’entretien électrique
Le défaut d’observer ces recommandations visant les fusibles et disjoncteurs peut entraîner des chocs électriques ou un incendie.
Ces recommandations visent un circuit de branchement dédié et s’appliquent à l’intensité secondaire nominale et au facteur de
marche de la source de courant de soudage.
NOTE − La tension réelle d’alimentation électrique ne doit pas être inférieure de plus de 10 % du minimum ni supérieure à plus de 10 % des tensions
maximales indiquées dans le tableau. Si la tension réelle est hors plage, il se peut que l’on ne puisse pas souder.
50/60 Hz monophasé
120
240
Un circuit de
dérivation individuel 15 ou 20 A,
protégé par fusibles temporisés
ou disjoncteur.
Voir paragraphe
3-2 .
14
Tension d’alimentation
Courant d’alimentation à la puissance nominale
Capacité maximale nominale suggérée pour un fusible standard, en A 1
Temporisation 2
Fonctionnement normal 3
Calibre minimal d’un conducteur d’alimentation en mm2 (AWG) 4
15
25
2,5 (14)
96
(29)
Longueur maximale suggérée d’un conducteur d’alimentation en pieds (mètres)
Calibre minimal d’un conducteur de terre en mm2 (AWG) 4
2,5 (14)
Elec Serv 2011−04
Référence : Code national d’électricité (NEC aux É.−U.) 2011, y compris l’article 630
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles temporisés sont répertoriés sous classe UL « RK5 ». Voir UL248.
3 Les fusibles « service normal » (tout usage − sans temporisation) sont répertoriés sous classe UL « K5 » (capacité max de 60 A) et classe UL « H »
(65 A et plus).
4 Ce paragraphe spécifie le calibre des conducteurs (excluant le cordon ou câble) entre le panneau et l’appareil, conformément au tableau
310.15(B)(16) du NEC. Si l’on utilise un cordon ou câble, le calibre du conducteur peut être augmenté. Voir le tableau 400.5(A) du NEC pour les
exigences visant les cordons flexibles et les câbles.
4-6. Données relatives aux prolongateurs
. Pour calculer la longueur maximale du prolongateur, inclure la longueur du conducteur entre le dispositif de découplage et la prise du courant
d’alimentation.
Dimension du conducteur mm2 *
Tension d’alimentation
monophasée AC
13,3
8,4
5,3
3,3
2,1
Longueur maximale autorisée du câble en m
120
53
33
21
13
9
240
213
134
84
53
33
*La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 3 % au maximum
OM-253 555 Page 13
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-7. Fiche de connection multi-voltages (MVP)
Sélection de la fiche
2
1
3
4
5
!
Ne pas couper le connecteur d’extrémité
du cordon d’alimentation pour y câbler
une fiche. Ce connecteur utilisé
conjointement avec les fiches fournies
s’adaptent aux prises NEMA standard.
Toute altération faite au cordon
d’alimentation, au connecteur ou aux
fiches annulera la garantie.
6
7
Raccordement de la fiche au cordon d’alimentation
Sélection de la fiche
1
Connecteur du cordon d’alimentation
du poste de soudage
Sélectionner la fiche pour la prise
d’alimentation disponible sur place. Les
fiches montrées ne sont pas toutes
fournies avec l’appareil.
2
Fiche − Type NEMA 5−15P
3
Prise − Type NEMA 5−15R
(fournie par le client)
4
5
6
7
!
Fiche − Type NEMA 5−20P (en option)
Prise − Type NEMA 5−20R
(fournie par le client)
Fiche − Type NEMA 6−50P
Prise − Type NEMA 6−50R
(fournie par le client)
Raccordement de la fiche au cordon
d’alimentation
Suivre le guide électrique du 240
VCA dans le paragraphe 4-5. Ne pas
utiliser la capacité de la fiche pour
dimensionner la protection du
circuit de branchement.
Serrer le collier taraudé. Tout en serrant le
collier, pousser la fiche dans l’adaptateur
jusqu’à ce que le collier soit vissé à fond.
Aligner la flèche sur la fiche avec la flèche sur
le connecteur du cordon d’alimentation.
Assembler ensemble en poussant.
Branchement fiche/prise.
Fiche1 MVP 2010−10 / Réf. 803 812−C
OM-253 555 Page 14
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-8. Branchement de l’alimentation 120 Volt
!
L’installation doit être conforme à tous
les codes fédéraux et locaux − confier
cette installation à des personnes
qualifiées.
!
Une installation spéciale peut être
nécessaire en présence d’essence ou de
liquides volatils – voir NEC article 511 ou
CEC section 20.
Se référer à l’étiquette signalétique du poste et
vérifier la tension disponible sur le site.
. Le circuit Auto−Line de cet appareil relie
automatiquement la source d’alimentation à
la tension primaire appliquée, 120 ou
240 VCA.
Une alimentation de 120 Vca exige un circuit de
dérivation individuel 15 ou 20 A, protégé par
fusibles ou disjoncteur temporisés.
1
Fiche Multi−Voltage et connecteur de
cordon d’alimentation (Fiche illustrée Type
NEMA 5−15P)
Pour les fiches de connection multi−voltage, voir
paragraphe 4-7.
2
Prise − Type NEMA 5−15R (fournie par le
client)
1
2
Input6 2011−03 Ref. 253 558-A
OM-253 555 Page 15
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-9. Raccordement pour 240 V ca, courant d’alimentation monophasé
1
3
= GND / PE Terre
7
2
4
L1
L2
5
6
1
9
8
L1
L2
240 VAC, 1
Outils nécessaires :
Reference − Input6 2012−05 − 803 766-B / Ref. 802 443-A /Ref. 251 808-A
OM-253 555 Page 16
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-9. Raccordement pour 240 V ca, courant d’alimentation monophasé (suite)
!
!
!
L’installation doit être conforme à
tous les codes fédéraux et locaux −
confier cette installation à des
personnes qualifiées.
Débrancher et verrouiller ou
consigner l’alimentation avant de
connecter les conducteurs d’alimentation de l’appareil. Suivre les
procédures établies relatives à
l’installation et au démontage des
dispositifs de verrouillage ou de
consigne.
Brancher toujours le conducteur de
terre vert ou vert/jaune à la borne de
terre de l’alimentation en premier,
jamais à une borne d’alimentation.
NOTE − Le circuit Auto-Line de ce poste
adapte automatiquement la machine à la
tension primaire qui est appliquée, 120 ou
240 V CA.
Se référer à l’étiquette signalétique du
poste et vérifier la tension disponible sur le
site.
Brancher les conducteurs d’alimentation
L1 et L2 aux bornes d’alimentation du sectionneur.
7
Protection contre les surintensités
1
Cordon d’alimentation.
2
Sectionneur (montré en position OFF)
Sélectionner le type et la capacité de la
protection contre les surintensités selon la
rubrique 4-5 (sectionneur à fusibles illustré).
3
Borne de terre du sectionneur
4
Bornes d’alimentation du sectionneur
8
Prise (NEMA 6-50R) fournie par le
client
5
Conducteurs d’alimentation noir
et blanc (L1 et L2)
9
6
Conducteur de terre vert ou vert /
jaune
Fiche Multi-Voltage et connecteur de
cordon d’alimentation (Fiche illustrée
Type NEMA 6-50P)
Brancher le conducteur de terre vert ou
vert/jaune à la borne de terre du sectionneur en premier.
Fermer et fixer la porte sur le sectionneur.
Suivre les procédures de verrouillage et de
consigne établies pour la mise en service
de l’appareil.
input4 2012−05
OM-253 555 Page 17
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT
5-1. Commandes
2
1
3
253 014-A
4
1
Commande de sortie
Utiliser cette commande pour régler la sortie
de coupage.
Si l’on utilise une intensité secondaire de
coupage de 22-27 A sur une alimentation de
OM-253 555 Page 18
120 V AC et que la protection contre la surcharge du circuit d’alimentation se déclenche
souvent, il faut réduire l’intensité secondaire
de coupage et (ou) le temps de coupage ou
encore, trouver une alimentation plus
adéquate (voir paragraphe 3-2).
2
Témoin mise sous tension
3
Témoins de problèmes
(voir paragraphe 6-7)
4
Commutateur d’alimentation
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-2. Vitesse de coupage
Vitesses de coupage recommandées à une intensité secondaire nominale de 30 A
Acier doux
Acier doux
Épaisseur
Vitesses de coupage recommandées*
Pouces
mm
Po/min
mm/min
12ga (0.11)
2.8
104.8
2,662
1/8 (0.13)
3.2
98.4
2,499
3/16 (0.19)
4.8
63.2
1,605
1/4 (0.25)
6.4
36.0
914
3/8 (0.38)
9.5
18.4
467
1/2 (0.50)
12.7
10.4
264
5/8 (0.63)
15.9
6.4
163
*La vitesse de coupage recommandée est d’environ 80 % du maximum.
. Pour l’aluminium et l’acier inoxydable, la réduction des vitesses de coupage à ces épaisseurs peut atteindre 20 %.
Vitesses de coupage recommandées à une intensité secondaire nominale de 27 A
Épaisseur
Acier doux
Vitesses de coupage recommandées*
Pouces
mm
Po/min
mm/min
12ga (0.11)
2.8
115.0
2,921
1/8 (0.13)
3.2
88.0
2,235
3/16 (0.19)
4.8
50.4
1,280
1/4 (0.25)
6.4
28.0
711
3/8 (0.38)
9.5
15.2
386
1/2 (0.50)
12.7
8.0
203
5/8 (0.63)
15.9
4.8
123
*La vitesse de coupage recommandée est d’environ 80 % du maximum.
. Pour l’aluminium et l’acier inoxydable, la réduction des vitesses de coupage à ces épaisseurs peut atteindre 20 %.
Vitesses de coupage recommandées à une intensité secondaire nominale de 20 A
Épaisseur
Acier doux
Vitesses de coupage recommandées*
Pouces
mm
Po/min
mm/min
16ga (0.06)
1.6
158.4
4,014
1/8 (0.13)
3.2
49.6
1,260
3/16 (0.19)
4.8
32.8
833
1/4 (0.25)
6.4
16.8
427
5/16 (0.31)
7.9
8.0
203
3/8 (0.38)
9.5
6.4
163
*La vitesse de coupage recommandée est d’environ 80 % du maximum.
. Pour l’aluminium et l’acier inoxydable, la réduction des vitesses de coupage à ces épaisseurs peut atteindre 20 %.
OM-253 555 Page 19
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-3. Verrou de sécurité de la gâchette
1
Gâchette
1
Gâchette déverrouillée
Gâchette verrouillée
Ref. 253554-A
5-4. Pratiques visant les systèmes de plasma coupage
!
L’arc pilote s’amorce immédiatement lorsqu’on appuie sur la
gâchette.
NE PAS amorcer d’arc pilote sans
coupage ou gougeage, car ceci raccourcit
la vie utile de la buse et de l’électrode.
Raccorder toujours la pince de pièce à une
zone propre et exempte de peinture de la pièce
à couper, le plus près possible de la coupe.
90
Maintenir un angle d’environ 90 par rapport
à la surface de la pièce pour réaliser des
coupes appropriées.
Durant le coupage, les étincelles devraient
traverser la pièce et en sortir au bas.
Si des étincelles s’enflamment sur la surface,
ceci indique habituellement une vitesse
d’avance trop rapide ou un réglage d’intensité
trop faible.
Wt
1/16 po
(1.6 mm)
Au cours d’un coupage d’une longue durée
(sans écran de protection),maintenir un
écart d’environ 1,6 mm (1/16 po) entre
l’électrode et la surface.
NE PAS appliquer de pression sur l’écran
pendant un coupage par traînée; plutôt,
faire glisser l’écran tout au long de la surface
pour réaliser des coupes appropriées.
La traction plutôt que la poussée de la torche
rend le coupage plus facile. Utiliser un guide
ou un gabarit de coupe approprié pour
réaliser des opérations de coupe exactes.
Ref. 254 087-A
OM-253 555 Page 20
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-5. Déroulement du coupage
90
Raccorder la pince de pièce à une zone propre
et exempte de peinture de la pièce à couper, le
plus près possible de la coupe.
!
Pour le coupage standard (avec écran),
placer l’écran anti−traînée sur le bord du
métal. Pour le coupage sur longue durée
(sans écran de protection), maintenir un
écart de 3 mm (1/8po), (la traînée du bec
réduit la durée de vie du bec).
L’arc pilote s’amorce immédiatement
lorsqu’on appuie sur la gâchette.
Soulever le verrou et appuyer sur
le gâchette. L’arc pilote s’amorce.
Ajuster la vitesse de manière à
ce que les étincelles traversent
le métal par le bas de la coupe.
Une fois l’arc de coupage
amorcé, déplacer lentement
le bec sur le métal.
À la fin de la coupe, attendre
brièvement avant de relâcher
la gâchette.
Le post-écoulement continue pendant
20 secondes après détente de la gâchette;
on peut réamorcer instantanément l’arc
de coupage durant le post-écoulement en
soulevant le verrou de la gâchette et en
appuyant sur la gâchette.
Ref. 254 087-A
OM-253 555 Page 21
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-6. Déroulement du gougeage
!
L’arc pilote s’amorce immédiatement
lorsqu’on appuie sur la gâchette.
45
Raccorder la pince de pièce à une zone propre
et exempte de peinture de la pièce à couper, le
plus près possible de la coupe.
90
Tenir la torche à un angle
d’environ 45 par rapport
à la surface de la pièce.
Avant de commencer le gougeage,
amorcer un arc pilote une fois.
90
Soulever le verrou et appuyer sur la gâchette. L’arc
pilote s’amorcera. Rapprocher le bec jusqu’à environ 5
mm (3/16 po). Commencer à gouger à travers la
surface de la pièce. Maintenir un angle d’environ 45
par rapport à la surface de la pièce.
Relâcher la gâchette. Le post−écoulement
continue pendant environ 20 secondes
après avoir relâcher la gâchette; on peut
réamorcer instantanément l’arc durant le
post−écoulement en soulevant le verrou
de la gâchette et en appuyant sur la
gâchette.
Ref. 254 087-A
OM-253 555 Page 22
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
6-1. Entretien courant
!
n = Vérifier
Z = Changer
~ = Nettoyer
* À être effectué par un représentant de service agréé
Chaque
utilisation
Chaque
semaine
Tous
les
3 mois
n Pression gaz/air
Couper l’alimentation
avant
d’effectuer
l’entretien.
. Effectuer un entretien plus
fréquent en présence de
conditions rigoureuses.
l = Remplacer
Référence
Paragraphe
4-2, 6-6
n Bec de torche, électrode
et coupelle d’écran
Paragraphe
6-5
n Système d’arrêt
de coupelle d’écran
l Étiquettes endommagées
ou illisibles
~ Filtre à air / régulateur
l Pièces fissurées
n l Flexible gaz / air
Paragraphe
6-4,
Section 8
n l Corps de torche
et câble
Tous
les
6 mois
OU
~ Intérieur de l’appareil
6-2. Protection contre la surcharge
1
Protection additionnelle CB1
CB1 protège l’appareil contre la surcharge. Si CB1 se déclenche,
l’appareil s’arrête.
Réarmer la protection additionnelle.
1
Ref. 251 808-A
OM-253 555 Page 23
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
6-3. Retrait du capot
!
Couper l’alimentation et débrancher la fiche d’alimentation
de la prise ou couper et
verrouiller/étiqueter le dispositif d’alimentation avant de
faire l’entretien de l’appareil.
!
Une tension CC importante
peut demeurer en charge sur
les condensateurs après mise
hors tension de l’appareil.
Vérifier si les témoins au
panneau avant (DEL) ont
arrêté de clignoter et s’ils sont
éteints avant de retirer le
capot.
1
2
Capot
Vis Torx (filetage fin)
2
1
Outils nécessaires :
Enlever les vis Torx et faire glisser le
capot pour l’enlever.
Torx 25
Réf. 251 808−A
6-4. Vérification ou remplacement d’un élément filtrant
1
2
Outils nécessaires :
3
Torx 25
Ref. 251 808-A / Ref. 804 506-B
!
Une tension CC importante peut
demeurer en charge sur les
condensateurs après mise hors
tension de l’appareil. Vérifier si les
témoins au panneau avant (DEL)
ont arrêté de clignoter et s’ils sont
éteints avant de retirer le capot.
Couper l’alimentation et débrancher la fiche
d’alimentation de la prise. Retirer le capot
de l’appareil (voir paragraphe 6-3).
1
Base du filtre
2
Filtre
3
Coupelle du filtre
Dévisser la coupelle du filtre de la base.
Vérifier s’il y a de la saleté ou de la
condensation sur l’élément filtrant et le
remplacer s’il le faut.
S’assurer que toutes les pièces sont
propres et sèches.
Retirer la coupelle.
Réinstaller l’élément filtrant et visser la coupelle du filtre à fond.
Dévisser l’élément filtrant de la base.
Réinstaller le couvercle du caisson.
6-5. Vérification du système d’arrêt de la coupelle de protection
. Le commutateur d’alimentation doit
être cyclé chaque fois que le système d’arrêt de la coupelle est activé. Toujours couper l’alimentation lorsqu’il faut changer ou
remplacer les consommables de
l’équipement. Ne PAS trop serrer
la coupelle de protection de la
torche. Serrer la coupelle sur la
torche à la main doucement.
1
1
Coupelle de protection de la torche
Mettre l’appareil sous tension et desserrer la coupelle d’écran. Si le système
d’arrêt fonctionne correctement, le témoin de la coupelle s’allumera. Sinon,
mettre immédiatement l’appareil hors
tension et confier sa vérification à un
représentant d’entretien agréé.
Si le système fonctionne correctement,
resserrer la coupelle et réarmer
l’équipement.
Ref. 253 554-A
OM-253 555 Page 24
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
6-6. Vérification ou remplacement du bec de torche, de l’électrode et de la coupelle
d’écran
S’assurer que cette partie est libre de tout débris.
4
6
5
3
Neuf
2
1
Neuf
Usé
Usé
Ref. 253554-A
!
!
!
Mettre la source de courant de
soudage hors tension avant de vérifier les pièces de torche.
. Une bonne pratique serait d’installer un
Un serrage excessif arrache les filets.
Ne pas trop serrer la coupelle de retenue durant l’assemblage. Ne pas
interchanger des pièces qui pourront
arracher les filets. Prêter attention
durant l’assemblage de la torche et le
remplacement des pièces.
Retirer la coupelle d’écran. Vérifier si la coupelle présente des fissures et la remplacer,
s’il le faut.
Vérifier s’il y a de l’usure sur la coupelle d’écran, le bec ou l’électrode
avant le coupage ou lorsqu’il y a réduction importante de la vitesse de
coupage. Ne pas faire fonctionner la
torche avant d’y avoir installé un bec
ou une électrode. S’assurer d’utiliser
des pièces de remplacement
d’origine.
bec et une électrode en même temps.
1
Coupelle d’écran
2
Bec contact
3
Orifice
Enlever le bec. Le vérifier et le remplacer si
l’orifice est déformé ou agrandi de 50 %. Si
l’intérieur du bec n’est pas propre et brillant,
le nettoyer avec de la laine d’acier. Ensuite,
s’assurer d’enlever tous les résidus de laine
d’acier.
4
Électrode
Vérifier l’électrode. Si le centre présente une
crevasse d’une profondeur supérieure à
1/16 po (2 mm), remplacer l’électrode.
Profondeur maximale de la cavité 1/32 po (1
mm) à 1/16 po (2 mm), d’après la qualité de
coupe acceptable
5
Anneau de turbulence
Enlever l’anneau de turbulence. Le vérifier et
le remplacer si les trous latéraux sont
obstrués.
. S’assurer que l’anneau de turbulence
est propre et exempt de tout débris et
qu’aucun trou n’est obstrué.
6
Joint torique
Vérifier si le joint présente des fissures ou
parties usées et le remplacer s’il le faut.
Réassembler les pièces avec soin, dans
l’ordre inverse.
OM-253 555 Page 25
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
6-7. Témoins d’état/de problèmes
. La difficulté d’amorcer un arc pilote peut indiquer qu’il faudrait nettoyer ou remplacer les éléments fusibles.
Témoin
Alimentation
Condition
État/cause probable
Marche (On)
Alimentation normale.
Arrêt (Off)
Lorsque le témoin Power est allumé, le système fonctionne
normalement si ces témoins sont éteints.
Alimentation
Le taux de clignotement est fixe pendant 15
secondes ou jusqu’à ce qu’on appuie sur la
gâchette à nouveau, le premier des deux prévalant.
La tension d’alimentation était inférieure à 88V CA, mais est
retournée à la normale.
Alimentation
Clignotement répétitif de deux cycles rapides,
suivis d’une pause d’une seconde.
Tension d’alimentation inférieure à 88VCA.
Marche (On)
Pression d’admission nulle ou faible [inférieure à 40 lb/po2 (275
kPa)]
Le taux de clignotement est fixe pendant 15
secondes ou jusqu’à ce qu’on appuie sur la
gâchette à nouveau, le premier des deux prévalant.
La pression contrôlée de l’appareil est faible. Vérifier s’il y a des
fuites par la torche. Vérifier si la pression d’admission à
l’appareil se situe entre 90 et 120 lb/po (621 et 827 kPa).
Clignotement répétitif de deux cycles rapides,
suivis d’une pause de 15 secondes.
La pression contrôlée de l’appareil est élevée. Vérifier si la
pression d’admission à l’appareil se situe entre 90 et 120 lb/po
(621 et 827 kPa).
Marche (On)
Coupelle de torche lâche ou enlevée. Une fois la coupelle
serrée à la main, il faut mettre l’appareil hors tension, ensuite en
tension.
Coupelle
Le taux de clignotement est fixe pendant 15
secondes ou jusqu’à ce qu’on appuie sur la
gâchette à nouveau, le premier des deux prévalant.
Pas de présence d’arc. Vérifier les éléments fusibles ou la
torche.
Coupelle
Clignotement répétitif de deux cycles rapides,
suivis d’une pause de 15 secondes ou jusqu’à ce
qu’on appuie sur la gâchette à nouveau, le premier
des deux prévalant.
Pas de présence d’arc pilote, possiblement à cause d’une
panne de courant. Vérifier les éléments fusibles.
Coupelle
Clignotement répétitif de trois cycles rapides, suivis
d’une pause de 15 secondes ou jusqu’à ce qu’on
appuie sur la gâchette à nouveau, le premier des
deux prévalant.
Les consommables dans la torche ont failli de se séparer,
probablement pour cause de collage. Vérifier les éléments
fusibles.
Marche (On)
Le convertisseur d’énergie électrique a surchauffé (voir Section
3-5). Arrêter le coupage et laisser l’appareil se refroidir.
En fonction (indéfiniment)
Défaillance possible des thermosondes du convertisseur d’énergie
électrique ou température ambiante inférieure à −22 F (−30 C).
Clignotement continu (indéfiniment).
La thermosonde du convertisseur d’énergie électrique
fournissait des lectures inexactes, mais est retournée à la
normale. Il faut mettre l’appareil hors tension, ensuite en
tension.
Pressure/Cup/Temp
Pression
Pression
Pression
Coupelle
Température
Température
Température
Ventilateur arrêté ou bloqué. Nettoyer ou remplacer.
Pour le dépannage du système, voir les rubriques 6-8 et 6-9.
OM-253 555 Page 26
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
6-8. Dépannage visant le convertisseur d’énergie électrique
Problème
Mesures correctives
Pas d’arc pilote; difficile d’amorcer un
arc.
Nettoyer ou remplacer les éléments fusibles selon qu’il sera nécessaire (voir le manuel utilisateur de
la torche).
Vérifier s’il y a endommagement de la torche ou du câble de torche voir le manuel utilisateur de la
torche).
Pas de sortie de coupe; témoin
POWER éteint; témoins d’état éteints;
moteur de ventilateur «FM» ne tourne
pas.
Mettre le commutateur d’alimentation sur ON.
Mettre le sectionneur en position «On» (voir rubrique 4-9).
Vérifier et remplacer le(s) fusible(s), le cas échéant, ou réarmer les disjoncteurs (voir rubrique 4-9).
Arc pilote présent; pas de sortie de
coupe; témoin POWER allumé;
témoins d’état éteints; moteur de
ventilateur en marche.
S’assurer que la pince est branchée.
Pas d’écoulement gaz/air; témoin
POWER allumé; témoins d’état éteints;
moteur de ventilateur en marche.
Faire vérifier par un représentant de service agréé que les raccordements de la torche sont
appropriés. Vérifier le fonctionnement de la soupape à gaz AS1 et vérifier s’il y a des fuites par le
système gaz/air. Vérifier l’élément filtrant (voir rubrique 6-4).
Témoin d’état PRESSURE allumé.
Vérifier si la pression d’alimentation gaz/air est suffisante (voir rubrique 4-2).
Nettoyer ou remplacer les éléments fusibles selon qu’il sera nécessaire (voir le manuel utilisateur de
la torche).
Vérifier si l’élément filtrant est sale, remplacer s’il le faut (voir rubrique 6-4).
Vérifier s’il y a des fuites par les conduites d’air
Faire vérifier le manostat et la carte de commande principale par le représentant de service agréé.
Témoin d’état CUP allumé.
Vérifier la coupelle de protection de la torche (voir rubrique 6-5). Cycler le commutateur d’alimentation
Demander à un agent de service autorisé par l’usine de vérifier la torche
Témoin d’état TEMP allumé.
Surchauffe de l’appareil. Laisser tourner le ventilateur; le témoin TROUBLE s’éteindra lorsque
l’appareil se refroidira.
Si le problème persiste, faire vérifier l’appareil par le représentant de service agréé.
Témoins d’état non fonctionnels.
Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler le poste.
Témoin POWER clignote; témoins d’état Réinitialiser l’interrupteur. Si le problème persiste, faire vérifier la tension d’alimentation par un
technicien compétent.
éteints.
Clignotement du témoin d’état
PRESSURE.
Il y a eu perte de pression (temporaire) à l’appareil pendant le coupage. Vérifier s’il y a des fuites
dans les conduites d’air.
Clignotement du témoin d’état de la
coupelle.
Il y a eu perte de sortie à l’appareil durant une tentative de coupage ou d’amorçage d’arc pilote. Vérifier s’il y a usure des éléments fusibles ou de la torche.
Durée de vie courte des becs contacts. Vérifier et nettoyer l’écran anti−traînée de tout laitier, particules et débris.
Vérifier la pression d’amission d’air.
OM-253 555 Page 27
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
6-9. Dépannage visant la torche
Problème
Mesures correctives
Interruptions d’arc répétitives.
Avance de la torche trop lente; augmenter la vitesse d’avance de la torche (voir rubrique 5-4 et 5-5).
Nettoyer ou remplacer les consommables de la torche (voir rubrique 6-6). S’assurer d’assujettir la
pince solidement à la pièce de travail.
Extinction d’arc durant le coupage.
S’assurer d’assujettir la pince solidement à la pièce de travail. S’assurer que le bec contact se trouve
sur la pièce ou qu’il soit tenu à un écart entre 1,6mm (1/16po) et 3,2mm (1/8po) par rapport à la pièce
(voir rubrique 5-4 et 5-5). S’il y a lieu, nettoyer ou remplacer les éléments fusibles de la torche (voir
rubrique 6-6).
Éruption d’étincelles au−dessus de la
coupe ou manque de netteté de la
coupe.
Avance de la torche trop rapide; réduire la vitesse d’avance de la torche (voir rubrique 5-4 et 5-5).
Nettoyer ou remplacer les consommables de la torche (voir rubrique 6-6). S’assurer d’assujettir la
pince solidement à la pièce de travail. L’appareil ne peut couper des métaux plus épais que
l’épaisseur nominale (voir Section 5-2)
Témoins de problèmes allumés;
l’appareil ne procure pas de sortie de
coupage.
Vérifier les éléments fusibles de la torche. Vérifier s’il y a écoulement de gaz/air à la torche. Vérifier le
raccordement et la pression d’alimentation en air à l’appareil et à la torche. Réinitialiser l’interrupteur
de l’appareil. Faire vérifier par un représentant de service agréé la torche et les raccordements à
l’intérieur de l’appareil.
OM-253 555 Page 28
Notes
OM-253 555 Page 29
SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE
Figure 7-1. Schéma des connexions
OM-253 555 Page 30
265 469-A
OM-253 555 Page 31
SECTION 8 − LISTE DES PIECES
8-1. Pièces de rechange recommandées
No
de pièce
Description
Qté
Pièces de rechange recommandées
................
................
................
................
................
................
................
................
225970
219261
219258
238486
249949
263799
253524
219259
. . Plug Kit, Adapter (115V/15A) (230V/50A) (including) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Adapter, Power Cable 5−15P (115V/15A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Adapter, Power Cable 6−50P (230V/50A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Element, Filter Air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . XT30, 12FT Hand Held (Replacement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Cable, Work 12 FT 12 GA with 200A clamp and plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . LabeL, XT30 Consumables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Adapter, Power Cable 5-20P (115v/20A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
2
1
3
4
5
6
7
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Ref. 253 524-A
Figure 8-1. Consumable Parts For XT30 Torches
Part
No.
Description
Quantity
Figure 8-1. Consumable Parts For XT30 Torches
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
7
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
249930
249932
249927
249931
249926
249969
249933
..
..
..
..
..
..
..
Drag Shield . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retaining Cup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Swirl Ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Electrode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
O−Ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Extended Consumable Shield Deflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utiliser seulement des pièces d’origine
préconisées par l’usine. Le modèle et le numéro de série de l’appareil sont nécessaires pour commander les
pièces auprès de votre distributeur local.
OM-253 555 Page 32
1
2
5
6
4
1
3
See Figure Figure 8-1 for
additional consumable parts.
Figure 8-2. Torch, XT30
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 8-2. Torch, XT30
... 1 ..........
... 2 ..........
... 3 ..........
... 4 ..........
... 5 ..........
... 6 ..........
................
................
259870
249971
249957
252938
249972
249973
252951
249949
..
..
..
..
..
..
..
..
Torch Handle Kit, XT30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Torch Trigger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Leads, 12 ft XT30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Torch Body Kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Torch Trigger Assembly w/Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cup Detect Switch w/Screws 30-60Amp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Grease, Silicone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Torch, Replacement 12 ft XT30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utiliser seulement des pièces d’origine
préconisées par l’usine. Le modèle et le numéro de série de l’appareil sont nécessaires pour commander les
pièces auprès de votre distributeur local.
OM-253 555 Page 33
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2016
(Equipement portant le numéro de série précédé de “MG” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou
implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions
ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au
premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la
date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice
de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par
MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE
ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces
défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de
main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER
dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une
défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des
instructions concernant la procédure à suivre en matière de
réclamation de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne,
il doit impérativement inclure une description détaillée de la panne et
chaque mesure prise pour identifier les composants défaillants et la
cause de leur panne.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du
matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance
d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie.
Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la
date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou douze mois
suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du
Nord, ou dix-huit mois suivant l’expédition du matériel à un
distributeur international.
1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans
* Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors,
diodes et modules redresseurs discrets
2. 3 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique (sauf série
classique) (pas de garantie main-d’œuvre)
* Générateurs/Groupe autonome de soudage
(REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.)
* Sources onduleurs (sauf spécification contraire)
* Sources de découpage plasma
* Contrôleur de procédé
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques
* Transformateur/redresseur de puissance
3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique − série classique
uniquement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et
Industrial Collector.
4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Groupe ventilateur à Courroie de refroidissement et Bande
de refroidissement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Sécheur d’air au dessicant
* Équipement de Contrôle extérieur et capteurs
* Options non montées en usine
(REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée
résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel
elles sont installées ou pour une période minimum d’un
an −, la période la plus grande étant retenue.)
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
* Extracteurs de fumées − Séries Filtair 130, MWX et SWX
* Unités HF
* Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Sources de chauffage par induction, refroidisseurs
(REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont
garantis séparément par le fabricant.)
* Bancs de charge
* Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns)
* Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Positionneurs et contrôleurs
* Racks
* Organes de roulement/remorques
* Appareil à souder par points
* Ensembles d’entraînement de fil Subarc
* Systèmes de refroidissement liquide
* Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre)
* Télécommandes sans fil et récepteurs
* Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Système de gérance de performance de soudage LiveArc
5.
6 mois — Pièces
* Batteries
* Torches Bernard (pas de main-d’oeuvre)
* Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre)
6. 90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Torches M
* Torches de soudage MIG et à l’arc submergé (SAW)
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Torches Roughneck
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue Miller ne s’applique pas aux:
1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement
est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception:
les balais et les relais sont garantis sur tous les produits
entraînés par moteur.)
2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels
que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport
aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un
entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés
pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA
MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET
DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET
EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU
MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER
se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la
réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec
l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de
réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par
MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat
(sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls
et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en
variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin,
ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par
conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement
des frais de transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES
REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS
ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER
NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES
DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT
(COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE
QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE
DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON
PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE,
CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE
CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE
CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE
D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI,
USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y
COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS
LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister,
mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas
susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées
ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des
droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier
d’une province à l’autre.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques
anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des
termes anglais prévaut.
miller_warr_fre 2016-01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Date d’achat
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Service
Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE
SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre
distributeur pour:
Consommable
Options et accessoires
Équipement de protection personnel
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
Manuels techniques (Maintenance et
pièces)
Schémas électriques
Manuels de procédés de soudage
Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service
agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le
1−800−4−A−Miller.
Adressez-vous à l’agent de
transport en cas de :
Déposer une réclamation de
dommages/intérêts pendant l’expédition.
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de
réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou
au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
 2016 Miller Electric Mfg. Co. 2016−01
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les adresses à l’international, visitez
www.Millerwelds.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising