Miller | MC280144P | Owner Manual | Miller SPECTRUM 625 X-TREME AND XT40 TORCH Manual de usuario

Miller SPECTRUM 625 X-TREME AND XT40 TORCH Manual de usuario
OM-254 170B/spa
2012−09
Procesos
Cortadura y ranuración de aire
plasma
Descripción
Cortadora por Plasma Aire
Spectrum 625 X-TREME
y Antorcha XT40
R
MANUAL DEL OPERADOR
www.MillerWelds.com
File: Plasma Cutters
De Miller para usted
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón
el funcionamiento de la unidad presenta problemas,
hay una sección de “Reparación de averías” que le
ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista
Miller es el primer fabricante de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad pieza necesita para solucionar el problema. Además,
ha sido registrado bajo la norma el manual contiene información sobre la garantía
ISO 9001.
y el servicio técnico correspondiente a su modelo.
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de la línea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.
Mil_Thank_spa
2005−04
Trabajando tan duro como
usted − cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
INDICE
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Peligros en soldadura de arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Varios símbolos y definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 3 − INSTALACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Dimensiones y peso de la antorcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Dimensiones y peso de la fuente de poder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales
de los parámetros eléctricos de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Seleccionando una ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Conectando la entrada de gas/aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Conectando la grampa de tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-9. Guía de servicio eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-10. Datos del cordón de extensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-11. Conexión del adaptador con enchufe multivoltaje (MVP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-12. Conexión a una alimentación de 120 voltios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-13. Conexión de potencia de entrada monofásica para 240 VCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 4 − OPERACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Velocidad de corte recomendada para acero dulce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Traba de seguridad para el gatillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Sistema de práctica de corte por plasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Secuencia de la operación de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Secuencia de operación de perforación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Secuencia de operación de ranurar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 5 − MANTENIMIENTO Y REPARACION DE AVERIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Mantenimiento rutinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Remoción de la cubierta envolvente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Chequeo o reemplazo de elemento del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Luces de estado/avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Verificación del sistema de apagar la boquilla (copa) protegida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Chequeando/reemplazando la tapa retentora de la antorcha, la punta y el electrodo . . . . . . . . . . . . .
5-7. Búsqueda de averías de la fuente de poder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-8. Reparación de averías de la antorcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 6 − DIAGRAMAS ELECTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 7 − LISTA DE PARTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Piezas de repuesto recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LISTA COMPLETA DE PIEZAS − www.Millerwelds.com
GARANTIA
1
1
1
3
4
5
5
7
7
7
8
8
9
10
10
11
11
11
12
12
12
13
14
15
17
17
18
18
19
20
21
22
23
23
24
25
26
27
28
29
30
32
34
34
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
pom_2011−10spa
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e
instrucciones de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, podría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se explican en el texto.
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones
relacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La información de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, mantener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
EL CORTAR puede causar fuego o
explosión.
El arco de corte causa que trozos de metal y chispas
salten. Estas chispas y metal caliente, la pieza de
trabajo caliente y el equipo caliente pueden causar
fuegos y quemaduras. Chequee y asegúrese que el
área donde esté trabajando esté segura antes de comenzar a cortar.
D Quite todos los materiales inflamables de un radio de 10,7 m. del
arco de cortar. Si ésto no se puede, protéjalos con cuberturas
apropiadas.
D No corte cuando estas chispas calientes puedan caer en material
inflamable.
D Protéjase usted mismo y otros de las chispas y metal caliente que
puedan volar.
D Esté conciente de que las chispas y materiales calientes del corte
pueden traspasar por rajas o aberturas pequeñas a áreas adyacentes.
D Mire que no haya fuego, y mantenga un extinguidor de fuego cerca
de usted.
D Esté conciente que en el cortar en un cielo razo, piso o pared puede causar un fuego al otro lado.
D No corte en recipientes que han contenido combustibles, ni en recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a menos
que estén preparados correctamente de acuerdo con la norma
AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
D No corte recipientes cerrados como tanques o tambores.
D Conecte el cable de trabajo al trabajo tan cerca como pueda al lugar donde vaya a cortar, para evitar que la corriente de cortadura
pase por un largo trecho posiblemente incrementando la posibilidad de golpes eléctricos y peligros de fuego.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados.
D Nunca corte recipientes que tengan material inflamable adentro −
tiene que primero vaciarlos y limpiarlos completamente.
D No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,
gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
D No corte cilindros, tubos o recipientes presurizados.
D Use ropa protectiva que no tenga aceite y artículos como guantes
de cuero, camisa gruesa, pantalones sin basta, botas y gorra.
D No ponga la unidad donde haya superficies combustibles.
D Quite de usted mismo todo artículo combustible como encendedores de butano o fósforos, antes de comenzar a cortar.
D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegurarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de tamaño más grande o los pase por un lado.
D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede
causar un toque fatal o quemaduras severas. La
antorcha y el circuito de trabajo están vivos eléctricamente cuandoquiera que la salida esté prendida.
El circuito de entrada y los circuitos internos de la máquina también
están vivos eléctricamente cuanto esté la máquina prendida. El cortar
con plasma requiere voltajes más altos que se usan con soldadura,
para arrancar y mantener el arco (de 200 a 400 voltios cd es común),
pero también se usan antorchas diseñadas con sistemas interconectantes de seguridad que apagan la máquina cuando se ha aflojado la
boquilla de la antorcha o si la punta de la misma toca el electrodo dentro
de la boquilla. Equipo instalado incorrectamente o inapropiadamente
constituye un peligro.
D No toque partes eléctricamente vivas.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
D No toque las partes de la antorcha si usted está en contacto con el
trabajo o la tierra.
D Apague la potencia de entrada antes de chequear, limpiar o cambiar las partes del antorcha.
D Desconecte la potencia de entrada antes de instalar o dar servicio
a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta inviolable
(“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OSHA 29
CFR 1910.147 (vea Estánderes de Seguridad).
D nstale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo de acuerdo a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo
establecido en los reglamentos nacionales, estatales y locales.
OM-253 555 Página 1
D Chequee y asegúrese que la potencia de entrada y el alambre de
tierra estén conectados al terminal de tierra en la caja de desconexión y que el enchufe del cordón de entrada esté conectados a
tierra apropiadamente y conectado a un receptáculo que también
esté conectado a tierra. Siempre verifique que haya tierra en su
conexión inicial.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
D Cuando haga conexiones de entrada, conecte el conductor de tierra primero.
D Use resguardo para la cara y anteojos de seguridad con resguardos laterales.
D Use la protección del cuerpo necesaria para proteger su piel.
D Use tapones para los oídos y orejas que sean resistentes a las llamas para evitar que chispas entren en sus oídos.
D Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
D Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por
daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediatamente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
D Inspeccione y reemplace cualquier cable de la antorcha que estuviera desgastado o dañado.
D No envuelva el cable del antorcha alrededor de su cuerpo.
D Conecte la pieza de trabajo a una buena tierra eléctrica si ésto lo
requiere el código.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está trabajando más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
D No pase por un lado o trate de romper cualquier sistema interconectante de seguridad.
D Use solamente antorchas que han sido especificadas en el
Manual del Operador.
D Manténgase lejos de la punta del antorcha y arco piloto cuando se
presiona el gatillo.
D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de metal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
D
Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o algún objecto que esté aterrizado.
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal.
UNA DESCARGA
puede matar.
ELÉCTRICA
le
Aun DESPUÉS de haber desconectado
la alimentación, puede quedar un
VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las
fuentes de poder para soldadura con
convertidor CA/CC.
D Apague la unidad, desconéctela de la potencia de entrada, verifique el voltaje en los condensadores de entrada, y asegúrese
que estén cerca de cero (0) voltios antes de tocar cualquier
parte. Chequee los condensadores de acuerdo a las instrucciones en la Sección de Mantenimiento del manual del operador
o el manual técnico antes de tocar cualquier pieza interna.
PIEZAS QUE ESTALLEN pueden
lesionarle
D En las fuentes inversoras de poder, las piezas
que han fallado pueden estallar, o causar que
otras piezas estallen cuando se las conecta a
la potencia eléctrica. Siempre use una máscara o protección para la cara, y mangas largas
cuando esté dando servicio a máquinas inversoras.
OM-253 555 Página 2
El arco de cortadura dispara chispas y metal
caliente. El picar o esmerilar puede causar que el
metal vuele.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden quemar sus ojos y piel.
Los rayos del arco del proceso de cortadura
producen rayos intensos visibles e invisibles (ultravioleta y ultrarojos) que pueden quemar los ojos y la
piel.
D Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de
protección apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del
arco y de las chispas mientras esté soldando o mirando. El código
ANSI Z49.1 (véase Estandares de Seguridad), recomiendan filtro
No. 9 (con el No. 8 como mínimo) para las corrientes de cortadura
de menos de 300 amperios. El código Z49.1 añade que pueden
usarse filtros más livianos cuando el arco está escondido detrás
de la pieza de trabajo. Como ésto es normalmente el caso cuando
se corta con corriente baja, los números de filtro sugeridos en la
tabla 1 se dan para la conveniencia del operador.
D Use anteojos de seguridad con protección lateral debajo de su careta o yelmo.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello del arco y reflejos de luz; siempre alerte a otros que no miren el arco.
D Use ropa protectiva hecha de un material durable y resistente a la
llama (cuero o lana) y protección a los pies.
Tabla 1. Protección para los Ojos para el Arco de Plasma
Nivel de la Corriente en Amperios
Menos de 20
20 − 40
40 − 60
60 − 100
Número de Filtro Mínimo
#4
#5
#6
#8
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido prolongado de algunas aplicaciones en
cortadura puede dañar el oido si los niveles exceden
los límites especificados por OSHA (véase los
Estándares de Seguridad).
D Use protección para el oído o ensordecedores, si el nivel de ruido
es muy alto.
D Advierta a otras personas acerca de el peligro del ruido.
HUMO y GASES pueden ser
peligrosos
El cortar produce humos y gases. Respirando
estos humos y gases pueden ser peligrosos a
su salud.
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
D Si estuviera adentro, ventile el área o use un ventilador de extracción cerca del arco para quitar los gases y humos del corte.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea las Hojas de Datos de Seguridad de Materiales (MSDSs) y las
instrucciones del fabricante acerca de los metales que pueden ser
cortados, los recubrimientos, y los químicos de limpieza.
D Trabaje en un lugar estrecho y cerrado solamente si estuviese
bien ventilado, o mientras esté usando un respirador de aire. Los
humos y vapores pueden desplazar el oxígeno y alterar la calidad
del aire lo cual puede causar lesiones o muerte. Asegúrese que el
aire de respirar esté seguro.
D No corte en lugares cerca a operaciones de quitar grasa, limpieza,
o de rocío. El calor y rayos del arco pueden reaccionar con estos
humos y causar gases altamente tóxicos e irritantes.
D No corte en materiales con recubrimiento como acero galvanizado, plomo o acero plateado con cádmio a no ser que se haya
quitado el recubrimiento del área de cortar, el área esté bien ventilada y si fuera necesario, mientras esté usando un respirador para
aire. Los recubrimientos de cualquier metal que contiene estos
elementos pueden emitir humos tóxicos cuando se los corta.
D No corte recipientes que tengan materiales tóxicos o reactivos
adentro, o recipientes que hayan tenido materiales tóxicos o reactivos. Hay que vaciarlos y limpiarlos apropiadamente primero.
El ARCO DE PLASMA puede causar
lesiones.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están dañados.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a
alta presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte
del proceso de soldadura, sie pre trátelos con
cuidado.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical encadenándolos a algún sostén estacionario o un sostén−cilindros para
evitar que se caigan o se volteen.
El calor del arco de plasma puede causar quemaduras graves. La fuerza del arco añade enormemente
al riesgo de la quemadura. El arco, intensamente caliente y poderoso, puede rápidamente cortar a través de los guantes y tejido corporal.
D Tenga los cilindros lejos del área donde esté cortando o donde haya circuitos eléctricos.
D Mantenga sus manos lejos de la punta del antorcha.
D No agarre ningún objeto cerca del camino de cortar.
D El arco piloto puede causar quemaduras − manténgase lejos de la
punta del antorcha cuando haya presionado el gatillo.
D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
D Use ropa que resiste o retarda las llamas cubriendo cualquier parte expuesta del cuerpo.
D Apunte la antorcha lejos de su cuerpo y hacia la pieza del trabajo
cuando presione el gatillo − el arco piloto se prende inmediatamente.
D Apague la fuente de poder y desconecte la potencia de entrada antes de desarmar o cambiar la antorcha o sus partes.
D Use solamente antorchas especificadas en el Manual del Operador.
D Nunca permita que haya contacto eléctrico entre la antorcha de
plasma y el cilindro.
D Nunca corte en un cilindro presionado − puede estallar.
D Use los cilindros de gas comprimido, reguladores, mangueras y
acoples correctos, diseñados para una aplicación específica;
mantenga estos cilindros y sus partes en buena condición.
D Siempre mantenga su cara lejos de la salída de una válvula cuando esté operando la válvula de cilindro.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación CGA P−1 que aparece en los estándares de seguridad.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Las PIEZAS CALIENTES
ocasionar quemaduras.
pueden
D No toque a partes calientes sin guantes.
D Deje que el equipo se enfríe antes de comenzar a trabajar en él.
D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa
para prevenir quemaduras.
Las PIEZAS MÓVILES
provocar lesiones.
pueden
D Mantengase lejos de todas partes que se mueve como ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, cubiertas y guardas cerradas y en su lugar.
D Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
LEER INSTRUCCIONES.
D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
D Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede lesionar los ojos.
D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales hasta debajo de su careta.
OM-253 555 Página 3
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS
(EMF) pueden afectar el funcionamiento
de los dispositivos médicos implantados.
D Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben mantenerse apartadas de la zona de trabajo.
D Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes
de efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan,
de soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado,
corte por arco de plasma u operaciones de calentamiento
por inducción.
Peligro de FUEGO O EXPLOSION
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos flamables.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
ELECTRICIDAD ESTATICA puede
dañar a las tarjetas impresas de
circuito.
SOBREUSO puede causar SOBRECALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un periodo de enfriamiento; siga el ciclo de trabajo nominal.
D Reduzca el amperaje (el grosor) o reduzca el
ciclo de trabajo antes de comenzar a cortar otra
vez.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca ANTES de tocar los tableros o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para almacenar,
mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
RADIACION de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
D Radiacion de alta frequencia puede interferir
con navegación de radio, servicios de seguridad, computadores, y equipos de comunicación.
Peligro de HIDROGENO QUE
ESTALLA.
D Cuando se corte aluminio debajo del agua o
con el agua tocando en la parte de abajo del
aluminio, el gas hidrógeno puede acumularse
debajo de la pieza de trabajo.
D Vea a su ingeniero de cortadura y las instrucciones sobre la mesa
de agua para mayor ayuda.
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede
producir lesiones.
D No utilice la cortadora por plasma para cargar
baterías ni para hacer arrancar vehículos a
menos que tenga incorporado un cargador de
baterías diseñado para ello.
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electronicas instala el equipo.
D El usuario es responsable por tener un electricista calificada corregir cualquiera interferencia causada resultando de la
instalación.
D Si la FCC (Comision Federal de Comunicación) le notifique que
hay interferencia, deja de usar el equipo al inmediato.
D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantención regular.
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y use el aterrizar o el blindar
contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
CORTADURA por medio de ARCO
puede causar interferencia.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros acesorios.
D Use equipo de capacidad adecuada para levantar la unidad.
D
Si use un carro montecargas para mover la unidad, asegure que los
dedos son bastante largas para extender más allá al lado opuesto
de la unidad.
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como computadoras, o equipos impulsados por computadoras, como robotes.
D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de soldadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo, si
fuerá posible.
D Ubique la operación de cortar por lo menos a 100 metros de distancia de cualquier equipo electrónico sensible.
D Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el equipo
(cables y cordones) alejado de los vehículos en movimiento.
D Asegúrese que esta fuente de poder de cortadura se ha instalado
y aterrizado de acuerdo a este manual.
D Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación Nº 94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medidas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el estado de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
OM-253 555 Página 4
Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el estado de California reconoce como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
Lávese las manos después de su uso.
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Recommended Practices for Plasma Arc Cutting and Gouging, American Welding Society Standard AWS C5.2, from Global Engineering
Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:
www.cganet.com).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de la soldadura
genera un campo EMF alrededor del circuito y los equipos de
soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos
médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto,
se deben tomar medidas de protección para las personas que utilizan
estos implantes médicos. Por ejemplo, aplique restricciones al acceso
de personas que pasan por las cercanías o realice evaluaciones de
riesgo individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben
seguir los procedimientos que se indican a continuación con el objeto
de minimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito
de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o
acercarse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer
corte por plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su
doctor lo permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-253 555 Página 5
Apuntes
OM-253 555 Página 6
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad
¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por los símbolos.
Safe1 2012−05
Las piezas dañadas pueden explotar al encender la alimentación o causar la explosión de otras piezas de otras
piezas.
Safe26 2012−05
2-2. Varios símbolos y definiciones
A
V
U0
Amperios
Corte de arco por
plasma (PAC)
Ajuste de presión
de gas/aire
Luz indicadora de
baja presión de
aire
Voltios
Incremente
No − No haga esto
Temperatura
Conexión a tierra
protegida
Monofásica
Corriente
Constante
Entrada
Prendido
Apagado
Por ciento
Corriente directa
Voltaje de carga
convencional
Conexión a la línea
Ciclo de trabajo
Convertidor de
frecuencia
monofásico
estático−
Transformador−
Rectificador
Voltaje nominal sin
carga (término
medio)
I1max
Corriente nominal
máxima de
suministro
IP
I1eff
Grado
de protección
Corriente efectiva,
máxima de
suministro
U1
I2
pf
Voltaje primario
Corriente nominal
de soldadura o de
corte
U2
X
Resguardo flojo de
la copa/boquilla
Entrada
Hz
Herís
Factor de potencia
Apto para algunas
ubicaciones
peligrosas
S1
Tasa de potencia,
producto de voltaje
y corriente (KVA)
S
OM-254 170 Page 7
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 3 − INSTALACION
3-1. Especificaciones
Fuente de Poder
Entrada
Cantidad de fases y frecuencia nominal (Hz)
Voltaje de entrada nominal (U1), corriente de
entrada nominal (I1) y corriente I1 efectiva con
la salida nominal. La corriente I1 efectiva se
utiliza para determinar la clasificación del
cordón de alimentación
Factor de potencia/KVA/KW con la salida
nominal
Potencia pico durante el estiramiento del arco
Monofásico
60 Hz
——
Voltios en CA RMS − (U1)
Amperios RMS −
(I1)
I1 efectiva
120 VCA, Monofásico (20A)
25,1
11,2
120 VCA, Monofásico (15A)
18,1
10,7
240 VCA, Monofásico
26,7
18,9
Voltios en CA RMS − (U1)
Factor de
potencia
kVA/kW
120 VCA, Monofásico (20A)
0,969
3,02 / 2,93
120 VCA, Monofásico (15A)
0,970
2,17 / 2,11
240 VCA, Monofásico
0,995
6,41 / 6,30
kW
10,1
——
400 voltios CD/Electrodo negativo
——
——
Corriente Constante
——
——
Voltios CA RMS − (U1)
Amp CD (I2)
Amp CD
(U2)
120 VCA, Monofásico (20A)
27 A
91 V
120 VCA, Monofásico (15A)
20 A
88 V
240 VCA, Monofásico
40 A
140 V
15 − 40 A
——
——
Voltios en CA RMS − (U1)
Amp DC − (I2)
% Ciclo de
trabajo
120 VCA, Monofásico (20A)
27 A
20%
120 VCA, Monofásico (15A)
20 A
35%
240 VCA, Monofásico
40 A
50%
Salida
Tipo de voltaje nominal de circuito abierto (U0)
Característica de la salida
Corriente nominal de salida y voltaje (I2, U2) de
voltaje de entrada
Intervalo de la corriente de salida
Ciclo de trabajo con 1045 F (405 C) en las
condiciones nominales (U1, I1, U2, I2) en base a
un período de tiempo de 10 minutos
OM-254 170 Página 8
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
Generalidades
5° a 104° F (−15° a 40° C)
——
——
IP23CS
——
——
IP: código internacional que indica el grado de
protección
——
——
2: no pueden ingresar objetos extraños menores
de 12,5 mm (0,5 pulg.)
——
——
3: protegido contra la lluvia fina de agua
——
——
C: circuitos de CA protegidos contra el ingreso de
herramientas ≥ de 2,5 mm de diámetro x 100 mm
de longitud (0,1 x 4 pulg.)
——
——
S: ventilador parado durante la prueba con agua
——
——
Temperatura de Operación
Grado de protección IP proporcionado por el
gabinete
**Este equipo está diseñado para su utilización en el exterior. Se puede almacenar a la intemperie, pero no está preparado ser utilizado bajo la lluvia
a menos que se lo proteja.
Hasta 15° de inclinación
——
——
21 lb (9,5 kg) con antorcha de 12 pies (3,7 m)
23 lb (10,4 kg) con antorcha de 20 pies (6,1 m)
−−
−−
Bamboleo e inclinación
Peso de la máquina
Antorcha: la antorcha XT40 está diseñada para ser utilizada únicamente como antorcha de mano. La antorcha cumple con la norma
IEC 60974−7 cuando se utiliza con la máquina Spectrum 625 X−TREME. No utilice esta antorcha con cualquier otra máquina.
−−
−−
−−
−−
5 pie/min. (142 L/min.)
Mínimo 90 PSI
(621 kPa)
Máximo 120
PSI (827
kPa)
Partículas de hasta 5 micras
−−
−−
Aire o nitrógeno
Tipo de gas
Limpio, exento de humedad o aceite
Calidad del gas
Presión y caudal de la entrada de gas
Filtrado del gas
Capacidades de corte para acero dulce (vea en la sección 4-2 las velocidades de corte en función del tipo de material y del espesor)
Método de enfriamiento
Aire
Ciclo de trabajo de la antorcha
100 % con 30 A
−−
−−
−−
−−
Valores nominales del control eléctrico (gatillo)
30 Vcc con 0,1 A
−−
−−
Valores nominales del control eléctrico (copa)
30 Vcc con 1 A
−−
−−
−−
−−
−−
−−
−−
−−
Sistemas aprobados
Spectrum 375 X−TREME c/antorcha XT30
Protección del gatillo
Protección de seguridad para el gatillo
Dispositivos de seguridad
Dispositivos de bloqueo de seguridad para apagar
la fuente de poder
Capacidad nominal (inicio en el borde)
3/8 de pulg. a 18 pulg./min. (457 mm/min.)*
Capacidad máxima (inicio en el borde)
5/8 de pulgada
Capacidad de perforación
3/16 de pulgada
*Las velocidades de avance son aproximadamente el 80 % de la máxima.
Requisitos para la conexión de la antorcha
S Utilice únicamente aire comprimido limpio, exento de aceite y agua.
S Verifique que las conexiones sean las correctas y que estén bien apretadas.
S Para buscar el reemplazo de la antorcha, vea el manual de antorchas de Miller, Nº OM−254 449.
S Compruebe que los valores de la presión de aire (la presión del flujo de aire) y el flujo de aire (el volumen de aire) estén correctamente
ajustados. Un caudal insuficiente de aire puede ocasionar el sobrecalentamiento de la antorcha.
3-2. Dimensiones y peso de la antorcha
1-3/16 pilg.
(30 mm)
2,2 lb (1,0 kg)
8-3/4 pulg.
(222 mm)
1-1/2 pulg.
(38 mm)
Ref. 253 554-A
OM-254 170 Page 9
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-3. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento
El ciclo de trabajo es un porcentaje
de un período de tiempo de 10
minutos en el que la unidad puede
cortar a la carga nominal sin
recalentarse.
20% ciclo de trabajo
2 minutos de cortar
Si la unidad se recalienta, la salida se
detiene, el indicador luminoso de
temperatura se enciende y el ventilador de enfriamiento comienza a
funcionar. Espere quince minutos
para que la unidad se enfríe o para
que el indicador de temperatura se
apague. Reduzca el amperaje o el
ciclo de trabajo antes de cortar o
ranurar.
8 minutos enfriandose
35% ciclo de trabajo
3-1/2 minutos de cortar
AVISO − No exceda el ciclo de trabajo pues puede dañar la unidad e
invalidar la garantía.
6-1/2 minutos enfriandose
50% ciclo de trabajo
5 minutos de cortar
5 minutos enfriandose
Sobrecalentando
A
0
15
O
Reduzca el ciclo de trabajo
Minutos
sduty1 5/95 / Ref. 804 503-A
3-4. Dimensiones y peso de la fuente de poder
Dimensiones y peso
5-1/2 pulg.
(140 mm)
!
No mueva ni haga funcionar la
unidad donde podría volcarse.
21 lb (9,5 kg)
incluso antorcha 12 pies (3,7 m)
9 pulg.
(229 mm)
13-1/8 pulg.
(333 mm)
loc_2 3/96 - Ref. 805 325-A
OM-254 170 Página 10
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-5. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los
parámetros eléctricos de la máquina
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte inferior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos de
la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contraportada
de este manual para consultas futuras.
3-6. Seleccionando una ubicación
1
Dispositivo para desconectar
de la línea
Ubique la unidad cerca de una fuente
de potencia eléctrica correcta.
!
No mueva u opere la unidad donde podría voltearse.
Coloque la unidad a una distancia de
18 pulg. (460 mm) o más de muros o
elementos similares para permitir la
circulación de un flujo de aire adecuado para refrigerar la máquina.
Movimiento
!
Ubicación
Se puede requerir una
instalación especial donde
gasolina o líquidos volátiles
estén presentes − ver NEC Artículo 511 o CEC Sección 20.
1
18 in.
(460 mm)
18 in.
(460 mm)
loc_2 3/96 - Ref. ST-151 556 / Ref. 804 503-A
3-7. Conectando la entrada de gas/aire
. Use solamente gas seco/aire
1
limpio con una presión de 90 a
110lbs./ pulg. 2 (621 a 827 kPa)
2
Herramientas necesarias:
9/16 pulg
3
Desde la fuente de
gas/aire
1
Abertura para la entrada de
Gas/Aire
2
Manguera
3
Cinta Teflón
Obtenga manguera con un acople
de 1/4 NPT de mano derecha.
Envuelva la cinta de teflón (opcional) o aplique un material sellante al
tubo, e instale el acople en esta
abertura. Pase la manguera a la
fuente de gas/aire.
Ref. 251 808-A
OM-254 170 Page 11
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-8. Conectando la grampa de tierra
1
2
1
Grampa de Tierra
Pieza de Trabajo
Conecte la grampa de tierra en un
lugar limpio y sin pintura de la pieza
de trabajo, tan cerca como fuera
posible al sitio donde vaya a cortar.
2
802 463-A
3-9. Guía de servicio eléctrico
Cumpla con estas recomendaciones sobre el servicio eléctrico; en caso contrario podría haber peligro de que se produzcan descargas
eléctricas o incendios. Estas recomendaciones asumen que la unidad será conectada a un circuito eléctrico exclusivo, correctamente
dimensionado para la salida nominal y para el ciclo de trabajo de la máquina.
En las instalaciones con circuitos eléctricos para uso exclusivo de una carga específica, el Código Nacional Eléctrico (NEC) permite
que la corriente nominal de la toma de corriente o del conductor sea menor que la corriente nominal del dispositivo de protección del
circuito. Todos los componentes del circuito deben ser físicamente compatibles. Vea los artículos 210.21, 630.11 y 630.12 del NEC.
AVISO − El voltaje real de entrada no debe ser inferior al 10 % del mínimo ni mayor al 10 % del máximo de los voltajes de entrada indicados en la
tabla. Si el voltaje real de entrada está fuera de este rango, la salida podría no activarse.
60 Hz Monofásico
120
Voltaje de entrada
240
27
Amperios de entrada a la salida nominal
Fusible stándar máximo recomendado o un con capacidad en amperios
La máquina requiere un circuito de
alimentación exclusivo de 115
Vca, protegido por
fusibles lentos de
20 A o por un interruptor
automático. Vea
Sección 4-1
1
Con tiempo de demora 2
De operación normal 3
Tamaño mínimo de conductor de entrada en mm2 (AWG) 4
Largo máximo recomendado del conductor de entrada en pies (Metros)
Tamaño mínimo de conductor de tierra en mm2 (AWG) 4
35
45
6 (10)
130
(40)
6 (10)
Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) de 2011 (incluyando artículo 630)
1 Si se utiliza un interruptor en vez de un fusible, seleccione uno cuya curva tiempo−corriente sea comparable a la del fusible recomendado.
2 Los fusibles de “demora de tiempo” son de la clase “RK5” de UL. Vea UL248.
3 Los fusibles de “operación normal” (de propósito general, sin demora intencional) son los de la clase “K5” de UL (hasta aquéllos, e incluyendo
60 amps.) y los de la clase “H”. (65 amperios y más arriba).
4 Los datos de conductores en esta sección especifican el tamaño del conductor (excluyendo cordones o cables flexibles) entre el tablero de panel y el
equipo de acuerdo a la tabla NEC 310.15(B)(16). Si se usa un cordón o cable flexible, el tamaño mínimo del conductor puede aumentar. Vea la Tabla
NEC 400.5(A) para obtener los requisitos de cordones o cables flexibles.
3-10. Datos del cordón de extensión
. Cuando calcule la longitud máxima del cordón, recuerde de incluir la longitud del conductor entre el disyuntor al receptáculo de potencia de
entrada.
Tamaño del conductor − AWG (mm2)*
Monofásico CA
Voltaje de entrada
6 (13,3)
120
182 (55)
114 (35)
72 (22)
45 (14)
29 (9)
240
340 (104)
210 (64)
130 (40)
−−
−−
8 (8,4)
12 (3,3)
14 (2,1)
Longitud máxima del cordón permitida en pies (m)
*El tamaño del conductor está basado en una caída de voltaje del 3%
OM-254 170 Página 12
10 (5,3)
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-11. Conexión del adaptador con enchufe multivoltaje (MVP)
Selección del adaptador de enchufe
1
2
3
4
5
!
6
No corte el conector del cable de
alimentación ni modifique el cableado. El conector del cable de
alimentación y los adaptadores
de enchufe se conectan a tomas
de corriente estándar según norma NEMA. La modificación del
conector, el cable de alimentación y el adaptador de enchufe
anulará la garantía.
7
1
8
Conexión del adaptador de enchufe al cable de alimentación
Selección del adaptador de enchufe
1
Conector del cable de alimentación
de la máquina de soldar (tipo NEMA
L6−30P)
Seleccione el adaptador de enchufe
adecuado para la toma de corriente
disponible en el lugar. No todos los
adaptadores de enchufe que se muestran
se suministran con la unidad.
2
Adaptador de enchufe
(tipo 5−15P de NEMA)
3
Toma de corriente tipo 5−15R de
NEMA (suministrado por el cliente)
4
5
6
7
8
!
Adaptador de enchufe tipo 5−20P de
NEMA (opcional)
Toma de corriente tipo 5−20R de
NEMA (suministrado por el cliente)
Adaptador de enchufe (tipo 6−50P de
NEMA)
Toma de corriente tipo 6−50R de
NEMA (suministrado por el cliente)
Toma de corriente tipo L6−30R de
NEMA (suministrado por el cliente)
Siga las indicaciones de la guía de
instalación del suministro eléctrico
para 240 Vca en la sección 3-9. No
utilice la corriente nominal del enchufe para dimensionar la protección del circuito eléctrico.
Conexión del adaptador de enchufe al
cable de alimentación
Alinee los contactos del adaptador
de enchufe con los del enchufe del cable de
alimentación. Empuje uno contra otro.
Gire el adaptador de enchufe en el sentido
de las agujas del reloj hasta que esté bien
ajustado.
Conecte el enchufe a la toma de corriente.
MVP Plug2 2011−09 / Ref. 254 665-A
OM-254 170 Page 13
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-12. Conexión a una alimentación de 120 voltios
!
La instalación debe cumplir con todos
los códigos nacionales y locales. Haga
que sólo personas capacitadas lleven a
cabo esta instalación.
!
Se puede requerir una instalación especial donde gasolina o líquidos volátiles
estén presente – vea a NEC Articulo 511
o CEC Sección 20.
Vea la etiqueta de valores nominales y verifique
si el voltaje de entrada de la máquina está disponible en el lugar.
. Los
circuitos Auto−line de esta unidad
adaptan automáticamente la fuente de poder
al voltaje de alimentación aplicado, ya sea
120 ó 240 Vca.
Si la alimentación es de 120 Vca, se requiere un
circuito de 15 ó 20 A exclusivo para la máquina,
protegido por fusibles retardados o por un
interruptor automático.
1
Conector para adaptador de enchufe
multivoltaje y conector del cable de
alimentación (la figura muestra un enchufe
tipo 5−15P de NEMA)
Para conectar el adaptador de enchufe
multivoltaje, vea la sección 3-11.
2
Toma de corriente tipo 5−15R de NEMA
(suministrado por el cliente)
1
2
Input6 2011−03 Ref. 253 558-A / Ref. 254 665-A
OM-254 170 Página 14
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-13. Conexión de potencia de entrada monofásica para 240 VCA
1
3
=GND/PE
7
2
4
L1
L2
5
6
1
8
L1
L2
9
240 VCA, 1
Herramientas necesarias:
Input6 2011−03 − 803 766-B / Ref. 254 665-A / Ref. 251 808-A
OM-254 170 Page 15
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-13. Conexión de potencia de entrada monofásica para 240 VCA (continuado)
!
!
!
La instalación debe cumplir con todos
los códigos nacionales y locales. Haga que sólo personas capacitadas
lleven a cabo esta instalación.
Desconecte y coloque un candado y
una etiqueta de advertencia en el seccionador de la línea de alimentación
antes de conectar los conductores de
entrada a la unidad. Siga los procedimientos establecidos relacionados
con la instalación y desmontaje de los
dispositivos de bloqueo (candados) y
etiquetas de advertencia.
Siempre conecte el alambre verde o
verde/amarillo al conductor para
proveer la terminal de tierra primero y
nunca al terminal de la línea.
AVISO − Los circuitos Auto-line de esta
unidad adaptan automáticamente la fuente
de poder al voltaje de alimentación aplicado,
120 o 240 VCA.
Vea la etiqueta de valores nominales y verifique si el voltaje de entrada de la máquina está disponible en el lugar.
1
2
3
4
5
6
Cable de potencia de entrada
Desconecte el aparato (se muestra el
interruptor en la posición OFF
(apagada)).
Desconecte el terminal de tierra del
aparato
Desconecte los terminales de línea de
aparato.
Conductores de entrada negros y
blancos (L1 y L2)
Conductor de tierra verde o
verde/amarillo
Conecte el conductor de tierra verde o verde/
Amarillo para desconectar el terminal de tierra del aparato primero.
Conecte los conductores de entrada L1 y L2
al aparato de desconexión de los terminales
de línea.
7
Protección de sobre-corriente
Seleccione el tipo y tamaño de protección de
sobre-corriente usando Sección 3-9
(se muestra un interruptor de reconexión con
fusible).
8
Receptáculo, (NEMA 6-50R)
suministrado por el cliente
9
Conector para enchufe y cordón de
alimentación multivoltaje (la figura
muestra un enchufe tipo 6–50P de
NEMA)
Para conectar el enchufe a otros voltajes, vea
la sección 3-11.
Cierre y trabe la puerta del seccionador de línea. Siga los procedimientos establecidos
relacionados con la instalación y desmontaje
de los dispositivos de bloqueo (candados) y
etiquetas de advertencia para poner la unidad
en servicio.
Reference− input4 2012−05
OM-254 170 Página 16
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 4 − OPERACION
4-1. Controles
2
1
25
V
30
POWER
PRESSURE
3
20
CUP
35
30A
TIP
TEMP
A
15 40
120V
15A
120V
20A
50A
40A
240V
TIP
30A
253 015-A
1 Control de Salida
Use el control para fijar la salida requerida.
2
La luz que indica cuando está
prendida
3
Luces de Problema (véase la Sección
5-4)
OM-254 170 Page 17
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-2. Velocidad de corte recomendada para acero dulce
Velocidades de corte recomendadas con una salida de corte de 40 Amperios
Espesor
Acero dulce
Velocidades de corte recomendadas*
pulgadas
mm
pulgadas por minuto
mm/min
1/8
3,2
156
3962
1/4
6,4
64
1626
3/8
9,5
36
914
1/2
12,7
22
559
5/8
15,9
13
330
*La velocidad de corte recomendada es aproximadamente el 80 % del máximo.
. Para cortar aluminio y acero inoxidable de estos espesores, las velocidades de corte podrían ser reducidas hasta el 30 %.
Velocidades de corte recomendadas con una salida de corte de 27 Amperios
Espesor
Acero dulce
Velocidades de corte recomendadas*
pulgadas
mm
pulgadas por minuto
mm/min
1/8
3,2
88,0
2.235
1/4
6,4
28,0
711
3/8
9,5
15,0
381
1/2
12,7
8,0
203
5/8
15,9
4,8
127
*La velocidad de corte recomendada es aproximadamente el 80 % del máximo.
. Para cortar aluminio y acero inoxidable de estos espesores, las velocidades de corte podrían ser reducidas hasta el 20 %.
4-3. Traba de seguridad para el gatillo
1
Gatillo
1
Gatillo trabado
OM-254 170 Página 18
Gatillo no trabado
Ref. 253554-A
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-4. Sistema de práctica de corte por plasma
!
Siempre conecte la pinza de masa a una
parte de la pieza que esté limpia y sin pintura,
lo más cerca posible al lugar del corte.
El
arco
piloto
comienza
inmediatamente cuando se
presiona el gatillo.
NO comience el arco piloto sin cortar
o ranurar por que esto acorta la vida
útil de la boquilla y electrodo.
90°
Mantenga aproximadamente un ángulo
de 90° a la superficie de la pieza de trabajo
para resultados apropiados de corte.
Chispas deben pasar a través de la pieza
de trabajo y salir por abajo cuando
se está cortando.
Si las chispas rebotan en la superficie, esto es
usualmente una indicación de que la velocidad
de avance es demasiado rápida o que
el amperaje está fijado muy bajo.
Wt
1/8 de
pulgada
(3,2 mm)
Cuando haga corte extendido (sin resguardo),
mantenga aproximadamente 1/8 de pulgada
entre el electrodo y la superficie.
NO ponga presión en el resguardo cuando
haga corte arrastrando; en lugar de eso,
resbale el resguardo sobre la superficie,
para resultados apropiados de corte.
Usando técnica de tirar la antorcha,
en vez de empujarla, hace más fácil al corte.
Use guía o plantilla apropiada para
operaciones precisas de corte.
Ref. 254 087-A
OM-254 170 Page 19
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-5. Secuencia de la operación de corte
90°
Conecte la pinza de masa a una parte de la pieza
que esté limpia y sin pintura, lo más cerca posible
al lugar del corte.
!
Para corte estándar (protegido), ponga
la protección de arrastre en el borde
del metal. Para corte extendido
(sin protección), mantenga una distancia
vertical de 1/8 de pulgada (3,2 mm)
(arrastrar la punta reducirá su vida útil).
El arco piloto comienza inmediatamente
cuando se presiona el gatillo.
Levante la traba del gatillo y oprima
el gatillo. El arco piloto arranca.
Ajuste la velocidad de la antorcha de
manera que las chispas pasen a través del metal y salgan por la parte de
abajo del corte.
Levante la traba del gatillo y oprima
el gatillo. El arco piloto arranca.
Haga una pausa temporaria al fin
del corte antes de soltar el gatillo.
El Posflujo continúa por aproximadamente 20
segundos después de haber soltado el gatillo;
se puede volver a arrancar el arco de corte
instantáneamente durante el Posflujo levantando la traba del gatillo y oprimiendo el gatillo.
Ref. 254 087-A
OM-254 170 Página 20
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-6. Secuencia de operación de perforación
Conecte la pinza de masa a una parte de la pieza
que esté limpia y sin pintura, lo más cerca posible
al lugar del corte.
Dispare una vez el arco piloto antes
de comenzar a ranurar.
!
El arco piloto comienza inmediatamente
cuando se presiona el gatillo.
45°
Sostenga la antorcha
a un ángulo
de aproximadamente 45°
respecto a la pieza.
Levante la traba y pulse el gatillo.
Comienza el arco piloto. Mueva la punta
hasta aproximadamente 3/16 pulg. (4,8
mm.). Comience a ranurar a lo largo de
la superficie de la pieza. Mantenga un
ángulo de aproximadamente 455
respecto a la superficie.
Suelte el gatillo. El posflujo continúa unos
20 segundos después de soltar el gatillo;
para restablecer el arco de corte de
forma instantánea durante el posflujo,
levante la traba y pulse el gatillo.
Ref. 254 087-A
OM-254 170 Page 21
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-7. Secuencia de operación de ranurar
!
El areo piloto comienza inmediatamente cuando se presiona el
gatillo.
45°
Conecte la pinza de masa a una parte de la pieza
que esté limpia y sin pintura, lo más cerca posible
al lugar del corte.
90°
Sostenga la antorcha a un ángulo
de aproximadamente 90°
a la pieza de trabajo.
Sostenga la antorcha a un ángulo
de aproximadamente 45°
a la pieza de trabajo. Dispare una
vez el arco piloto antes de
comenzar a ranurar.
90°
Levante la traba y pulse el gatillo. Se inicia el
arco piloto
Suelte el gatillo. El posflujo continúa unos
20 segundos después de soltar el gatillo;
para restablecer el arco de corte de
forma instantánea durante el posflujo,
levante la traba y pulse el gatillo.
Ref. 254 087-A
OM-254 170 Página 22
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 5 − MANTENIMIENTO Y REPARACION DE
AVERIAS
5-1. Mantenimiento rutinario
!
Pare el motor antes de dar mantenimiento.
. Haga mantenimiento más a menudo bajo condiciones duras
n = Chequee
Z = Cambio
~ = Limpie
l = Reemplace
* Para que lo haga un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica
Referenia
Cada
uso
Sección
3-1, 5-6
n Gas/presión de aire
n Punta del antorcha,
electrodo, y boquilla
Cada
semana
Sección 5-5
n Sistema de apagar la
boquilla (copa) protegida
Cada
3
meses
l Etiquetas que estubieran
dañadas o ilegibles
~ Filtro de aire/regulador
l Partes rajadas
n l Gas/manguera de
aire
Sección
5-3, 7
n l Cuerpo del antorcha,
cable
Cada
6
meses
O
~ Dentro de la unidad
OM-254 170 Page 23
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-2. Remoción de la cubierta envolvente
!
Antes de trabajar en la unidad
apáguela y desconecte el
enchufe de alimentación del
receptáculo. Verifique que
todos los LED de diagnóstico
hayan dejado de parpadear
antes de desmontar la cubierta
envolvente de la unidad.
1
2
Cubierta envolvente
Tornillos Torx (rosca fina)
2
1
Quite los tornillos Torx y deslice la
cubierta para retirarla.
Herramientas necesarias:
Destornillador Torx 25
Ref. 805 326-A
OM-254 170 Página 24
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-3. Chequeo o reemplazo de elemento del filtro
!
Apague
la
alimentación
y desconecte el enchufe de
alimentación del receptáculo.
Verifique que todos los LED
de diagnóstico hayan dejado
de parpadear antes de desmontar la cubierta envolvente
de la unidad.
Retire la cubierta envolvente de la
unidad (vea la sección 5-2).
1
Base del filtro
2
Filltro
3
Copa del filtro
Desenrosque la copa del filtro de la
base.
Quite la copa.
Desenrosque el elemento del filtro
de la base.
Verifique el elemento del filtro no
tenga suciedad o humedad, y
reemplácelo si necesario.
Asegúrese que todas las piezas
estén limpias y secas.
Reinstale el elemento del filtro y
asegure la copa del filtro.
1
Reinstale la cubierta en la unidad.
2
3
Herramientas necesarias:
Torx 25
805 327-A
OM-254 170 Page 25
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-4. Luces de estado/avería
. Las dificultades para establecer el arco piloto podrían indicar que se necesita limpiar o reemplazar los consumibles.
V
Luz
Power
POWER
PRESSURE
CUP
TEMP
Condición
Estado o causa posible
Prendido
La alimentación está en buenas condiciones.
Apagado
Si el indicador Power está encendido y estas luces están
apagadas significa que el sistema funciona normalmente.
Power
El parpadeo se detiene después de transcurridos 15
segundos o hasta que se pulse el gatillo de la antorcha, lo
que ocurra primero.
El voltaje de alimentación es inferior a 156 Vca, pero ha
vuelto a la normalidad.
Power
Ciclo de parpadeo repetitivo compuesto por dos encendidos
rápidos y luego una pausa de un segundo.
El voltaje de alimentación es inferior a 156 Vca.
Prendido
No hay presión de entrada o su valor es bajo [inferior de
40 psi (276 kPa)].
El parpadeo se detiene después de transcurridos 15
segundos o hasta que se pulse el gatillo de la antorcha, lo
que ocurra primero.
La regulación de la presión de la unidad está baja. Revise
la antorcha para comprobar la ausencia de fugas.
Verifique que la presión de entrada de la unidad sea de
entre 90 y 120 psi (621 a 827 kPa). En caso contrario, el
transductor de presión está defectuoso.
Ciclo de parpadeo repetitivo compuesto por dos encendidos
rápidos y luego una pausa de un segundo durante 15
segundos.
La regulación de la presión de la unidad está alta. Verifique
que la presión de entrada de la unidad sea de entre 90 y
120 psi (621 a 827 kPa).
Prendido
La boquilla de la antorcha está floja o apagada. Ajuste la
boquilla con los dedos; luego, apague y encienda la
unidad
Boquilla
El parpadeo se detiene después de transcurridos 15
segundos o hasta que se pulse el gatillo de la antorcha, lo
que ocurra primero.
No se ha establecido el arco. Revise los consumibles o la
antorcha.
Boquilla
Ciclo de parpadeo repetitivo compuesto por dos encendidos
rápidos y luego una pausa de un segundo, que se detiene
después de transcurridos 15 segundos o hasta que se
pulse el gatillo de la antorcha, lo que ocurra primero.
El arco piloto no se ha establecido, posiblemente debido a
una pérdida de corriente. Chequee los consumibles.
Boquilla
Ciclo de parpadeo repetitivo compuesto por tres encendidos
rápidos y luego una pausa de un segundo, que se detiene
después de transcurridos 15 segundos o hasta que se
pulse el gatillo de la antorcha, lo que ocurra primero.
Los consumibles en la antorcha no se pudieron separar
durante el inicio del arco piloto, posiblemente por que
estén trabados. Chequee los consumibles.
Prendido.
La fuente de poder se ha recalentado. (vea Sección 3-3)
Detenga el corte y deje que la unidad se enfríe.
Encendido indefinidamente.
Los sensores de la fuente de poder pueden haber fallado
o la temperatura ambiente es menor de −22° F (−30° C).
El parpadeo es continuo (indefinidamente).
Las lecturas del sensor de temperatura de la fuente de
poder son incorrectas, pero luego vuelven a la normalidad.
Se debe apagar y encender nuevamente la alimentación.
Pressure/Cup/Temp
Presión
Presión
Presión
Boquilla
Temperatura
Temperatura
Temperatura
Vea la búsqueda de averías del sistema en las secciones 5-7 y 5-8.
OM-254 170 Página 26
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-5. Verificación del sistema de apagar la boquilla (copa) protegida
1
. Siempre que se active el sistema de parada de la boquilla de
1
protección, se deberá rearmar la alimentación. Siempre
apague la alimentación cuando cambie o revise los consumibles. NO ajuste excesivamente la boquilla de
protección en la antorcha, utilice sólo la fuerza de sus
dedos.
Boquilla (copa) protegida de la antorcha
Encienda la alimentación y afloje la boquilla de protección. Si el sistema de
parada funciona bien, la luz CUP (Boquilla) se enciende. Si no se enciende, apague inmediatamente la alimentación y haga que un Agente del servicio autorizado
por la fábrica revise la unidad.
Si el sistema funciona bien, apriete la
boquilla y rearme la potencia primaria.
Ref. 253 554-A
Apuntes
OM-254 170 Page 27
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-6. Chequeando/reemplazando la tapa retentora de la antorcha, la punta y el electrodo
!
!
El sobre-ajustar aislará las roscas. No sobre-ajuste la copa retentora durante
el ensamblaje. No las atornille mal, porque que puede causar que las roscas
se destruyan. Use cuidado durante el ensamblaje de la antorcha, y el reemplazo de las partes.
Inspeccione la copa protectora, la punta, y el electrodo para ver si están desgastados, antes de cortar o
cuandoquiera que la velocidad de cortadura se ha reducido significantemente. No opere la antorcha sin una
punta o un electrodo en su sitio. Asegúrese que use partes de reemplazo genuinas.
. Es una buena práctica de reemplazar ambos, la punta y el electrodo al mismo tiempo.
!
APAGUE la fuente de poder, antes de reemplazar partes de la antorcha.
Asegúrese que este área esté
limpia de cualquier suciedad.
4
6
Asegúrese que el anillo-turbo esté limpio de
cualquier suciedad y que ningúno de los
huecos estén obstruídos.
5
3
Nueva
2
1
Profundidad máxima
de la depresión entre
1/32 pulg. (1mm) a
1/16 de pulg. (2mm)
según la calidad que
sea aceptable.
Nueva
Desgastada
Desgastada
Ref. 253554-A
Apague la fuente de poder.
1
Boquilla de protección
Quite la boquilla de protección. Verifique que
la boquilla no tenga grietas y reemplácela si
fuera necesario.
2
Punta
3
Abertura
Quite la punta, chequee la punta y reemplace si la abertura está deformada o es más
OM-254 170 Página 28
del 50% del tamaño normal. Si la parte de
adentro de la punta no está limpia o brillante,
límpiela con lana de acero. Asegúrese que
quite cualquier pieza de lana de acero después.
Quite el anillo turbo, verifique el anillo, y
reemplace si los huecos laterales estuvieran
obstruidos.
4
Verifique que el anillo O no tenga grietas o
partes desgastadas, reemplace el anillo
turbo si fuera necesario.
Electrodo
Chequee el electrodo. Si el centro tiene un
hoyo de más de 1/16 pulg. (1,6 mm.) de profundidad, quítelo y reemplace el electrodo.
5
Anillo-Turbo
6
Anillo “O”
Con cuidado reensamble las partes en orden reversado.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-7. Búsqueda de averías de la fuente de poder
Dificultad
Remedio
No hay arco piloto; dificultad en Limpie o reemplace los consumibles desgastados de la antorcha según sea necesario (vea el manual
de la antorcha).
establecer un acto.
Revise la antorcha y su cable para verificar la ausencia de daños (vea el manual de la antorcha).
No hay salida para corte; la luz POWER Posicione el interruptor de potencia en la posición prendida.
está apagada, las luces de estado están
apagadas, el motor del ventilador FM no Ponga el interruptor del aparato de conexión en la posición prendida (vea Sección 3-13).
funciona.
Cheque los fusibles de la línea y reemplácelos si es necesario o rearme los disyuntores (vea la sección
3-13).
El arco piloto funciona; no hay salida de Asegúrese de que la pinza de masa esté conectada.
corte; el indicador de la alimentación
está encendido; los indicadores de Limpie o reemplace los consumibles desgastados de la antorcha según sea necesario (vea el manual
estado están apagados; el motor del de la antorcha).
ventilador funciona.
No hay flujo de gas/aire; el indicador de Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica cheque que las conexiones de la antorcha
la alimentación está encendido; los estén bien. Cheque la operación de la válvula de gas AS1, y cheque el sistema de gas/aire por escapes.
indicadores de estado están apagados; Cheque el elemento del filtro (vea Sección 5-3).
el motor del ventilador funciona.
La luz PRESSURE (Presión) está Verifique que la fuente tenga suficiente presión de gas/aire (vea Sección 3-7).
encendida.
Revise el filtro de aire para verificar que no esté sucio, si es necesario reemplácelo (vea las instrucciones
del fabricante).
Cheque que no haya escapes en las líneas de aire.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica cheque el interruptor de presión y la tablilla
de control.
La luz CUP (Boquilla de protección) está Cheque la boquilla de protección de la antorcha (vea Sección 5-5). Rearme el interruptor de potencia.
encendida.
Haga que un Agente del servicio autorizado de la fábrica cheque la antorcha
La luz TEMP (Temperatura) está La unidad se está recalentando. Deje que el ventilador funcione; el indicador se apagará cuando la unidad
encendida.
se haya enfriado.
Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la fábrica chequee la tablilla de control.
Las luces de estado no funcionan.
Haga que un Agente del servicio autorizado de la fábrica cheque la unidad
El indicador de la alimentación par- Reinicie el interruptor de alimentación. Haga que un técnico capacitado revise la línea de alimentación.
padea, las luces de estado están
apagadas.
La luz del estado de la presión par- La unidad pierde presión (momentáneamente) mientras corta. Revise la tubería de aire para verificar
padea.
la ausencia de fugas.
El indicador de la boquilla de protección La unidad perdió salida mientras se intentaba cortar o hacer piloto. Chequee los consumibles y la antorparpadea
cha buscando desgaste.
Vida útil corta de la punta.
Cheque y limpie cualquier escoria, partículas o basura del protector de arrastrar.
Revise la presión del aire de entrada.
OM-254 170 Page 29
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-8. Reparación de averías de la antorcha
Dificultad
Remedio
El arco se enciende y se apaga mientras La velocidad de avance es demasiado lenta; aumente la velocidad de avance (vea la sección 4-5). Limpie
corta.
o reemplace los consumibles de la antorcha según sea necesario (vea la sección 5-6). Asegúrese de
que la pinza de masa esté firmemente asegurada a una parte limpia y sin óxido de la pieza.
El arco se apaga mientras corta.
Asegúrese de que la pinza de masa esté firmemente asegurada a una parte limpia y sin óxido de la pieza.
Asegúrese de que la punta esté a cerca de [1/16 pulg. (1,6 mm) a 1/8 pulg. (3,2 mm)] de la pieza (vea
la sección 4-4). Limpie o reemplace los consumibles de la antorcha según sea necesario (vea la sección
5-6).
Chispas salen de la parte superior del La velocidad de avance de la antorcha es demasiado rápida; reduzca la velocidad de avance (vea la
corte o el corte no está bueno.
sección 4-4). Limpie o reemplace los consumibles de la antorcha según sea necesario (vea la sección 5-6).
Asegúrese de que la pinza de masa esté sujetada a la pieza. La unidad no puede cortar metales de mayor
espesor que el especificado (vea la sección 5-2).
Las luces indicadoras de problemas Revise los consumibles de la antorcha. Compruebe que haya flujo de gas/aire en la antorcha. Revise
están encendidas; la unidad no tiene la conexión de suministro de gas y la presión en la unidad y en la antorcha. Reinicie el interruptor de
salida de corte.
alimentación de la unidad. Haga que un Agente del servicio autorizado de la fábrica revise la antorcha
y las conexiones internas de la unidad.
OM-254 170 Página 30
Notas
OM-254 170 Página 31
SECCIÓN 6 − DIAGRAMAS ELECTRICOS
Diagrama de circuito
OM-254 170 Página 32
254 445-A
OM-254 170 Página 33
SECCIÓN 7 − LISTA DE PARTES
7-1. Piezas de repuesto recomendadas
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Piezas de repuesto recomendadas
................
................
................
................
................
................
................
................
................
253008
254330
254328
238486
249951
249952
225916
254655
254331
. . Cord Set, 250V 6-30P 10ga 3/C 12 ft st jkt Locking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Adapter, 5-15PXL630R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Adapter, 6-50PXL630R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Element, Filter Air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . XT40, 12 ft Hand Held Torch (Replacement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . XT40, 20 ft Hand Held Torch (Replacement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Cable, Work 12 FT 8 GA W/Clamp Strain RLF & TERM . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Label, XT40 Consumables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Adapter, 5-20PXL630R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
1
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
Para mantener el rendimiento original de fábrica utilice sólo piezas de repuesto sugeridas por el fabricante.
Se requiere tener el modelo y número de serie cuando se ordene piezas de su distribuidor local.
. For extended tip use, set Amperage control to 40.
254 655-A
Ilustación 7-1. Consumable Parts For XT40
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
Para mantener el rendimiento original de fábrica utilice sólo piezas de repuesto sugeridas por el fabricante.
Se requiere tener el modelo y número de serie cuando se ordene piezas de su distribuidor local.
OM-254 170 Página 34
Item
No.
1
Part
No.
Description
1
249 970 Torch Handle Kit (1)
2
249 971 Torch Trigger
. . . . . . . . . . . . . . . Microswitch (1)
3
249 959 Leads, 12 ft (1)
3
249 960 Leads, 20 ft (1)
4
252 938 Torch Body Kit (1)
5
249 972 Torch Trigger Assembly
w/Spring (1)
252 951 Grease, Silicone (1)
249 951 Torch, Replacement 12 ft (1)
249 952 Torch, Replacement 20 ft (1)
2
5
4
1
3
See Ilustación 7-1 for
additional consumable parts.
Ilustación 7-2. Torch, XT40
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
Para mantener el rendimiento original de fábrica utilice sólo piezas de repuesto sugeridas por el fabricante.
Se requiere tener el modelo y número de serie cuando se ordene piezas de su distribuidor local.
OM-254 170 Página 35
Notas
Notas
Notas
Efectivo 1 enero, 2012 (Equipo equipo con el número de serie
que comienza con las letras “MC” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea
expresadas o supuestas.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin,
garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de MILLER
nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está
libre de defectos en material y mano de obra al momento que fue
embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE
TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA
EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE
MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
este defecto o falla aparezca, el cual será el momento cuando
MILLER dará instrucciones en el procedimiento para hacer el
reclamo de garantía que se debe seguir.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado
que aparece abajo en el evento que tal falla esté dentro del periodo
de garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo
ha sido entregado al comprador al por menor, o un año después de
mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o dieciocho
meses después de mandar el equipo a un distribuidor internacional.
1. Garantía de 5 años para piezas y 3 años para mano de obra
*
Rectificadores de potencia de entrada originales
(incluye a los SCR, diodos y módulos con rectificadores
discretos)
2.
Garantía de 3 años para piezas y mano de obra
*
Generadores de soldadura impulsados por motor de
combustión interna
(NOTA: los motores son garantizados
separadamente por el fabricante del motor.)
*
Fuentes de poder con convertidor CA/CC
(excepto que se establezca otra cosa)
*
Fuentes de poder para corte por plasma
*
Controladores de proceso
*
Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
*
Calibradores y reguladores de flujo Smith serie 30
(sin mano de obra)
*
Fuentes de poder transformador/ rectificador
*
Sistemas de agua de refrigeración (integrados)
3.
Garantía de 2 años para piezas
*
Lentes para caretas fotosensibles (sin mano de obra)
4.
Garantía de 1 año para piezas y mano de obra excepto que se
especifique otra cosa
*
Dispositivos automáticos de movimiento
*
Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (sin mano de
obra)
*
Equipos externos de monitorización y sensores
*
Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo están cubiertas por el
tiempo restante de la garantía del producto en el que
están instaladas o por un mínimo de un año, el que sea
mayor.)
*
Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de obra)
*
Controles de pie RFCS (excepto el RFCS−RJ45)
*
Extractores de humo
*
Unidades de alta frecuencia
*
Antorchas para corte con plasma ICE/XT (sin mano de
obra)
*
Fuentes de poder para calentamiento por inducción,
refrigeradores
(NOTA: los registradores electrónicos son
garantizados separadamente por el fabricante.)
*
Bancos de carga
*
Antorchas impulsadas a motor
(excepto las antorchas portacarrete Spoolmate)
*
Unidad sopladora PAPR (sin mano de obra)
*
Posicionadores y controladores
*
Sistemas de estantes para equipos
*
Remolques/carros de ruedas
*
Soldadoras de punto
*
Conjuntos alimentadores de alambre para arco
sumergido
*
Sistemas de agua de refrigeración (no integrados)
*
Antorchas TIG Weldcraft (sin mano de obra)
*
Controles remotos Inalámbricos de Mano/ Pedal
y sus receptores.
*
Estaciones de trabajo / mesas de soldadura
(sin mano de obra)
5.
Garantía de 6 meses para piezas
6.
*
Baterías
*
Antorchas Bernard (sin mano de obra)
*
Antorchas Tregaskiss (sin mano de obra)
Garantía de 90 días para piezas
*
Juegos de accesorios
*
Cubiertas de lona
*
Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
*
Antorchas M
*
Antorchas MIG y antorchas para arco sumergido (SAW)
*
Controles remotos y control de pie RFCS−RJ45
*
Piezas de repuesto (sin mano de obra)
*
Antorchas Roughneck
*
Antorchas portacarrete Spoolmate
La garantía limitada True Blue) de Miller no tiene validez para los
siguientes elementos:
1.
Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
como motores u otros accesorios. Estos artículos están
cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no
sea MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente,
mal usado u operado inapropiadamente basado en los
estándares de la industria, o equipo que no ha tenido
mantenimiento razonable y necesario, o equipo que ha sido
usado para una operación fuera de las especificaciones del
equipo.
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y DIRIGIDOS
PARA
LA
COMPRA
Y
USO
DE
USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS Y
CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPO
DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER (1)
reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER por
escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo
razonable autorizado por una estación de servicio de MILLER o (4)
pago o un crédito por el costo de compra (menos una depreciación
razonable basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea
devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de MILLER de
reparar o reemplazar será F.O.B. en la fábrica en Appleton,
Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de servicio autorizado por MILLER
y determinada por MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni
devolución de los costos de transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER SERÁ
RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS,
ESPECIALES, INCIDENTALES O DE CONSECUENCIA
(INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIA) YA SEA BASADO EN
CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE AQUÍ Y
CUALQUIER
GARANTÍA
IMPLICADA,
GARANTÍA
O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER REMEDIO
POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER
OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA
PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR IMPLICACIÓN,
OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O EN EL
CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO CUALQUIER
GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A
CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES
EXCLUIDA Y NEGADA POR MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que
la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros
derechos pueden estar disponibles y estos pueden variar de
provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés. En
caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el significado de las
palabras en inglés, es el que rige.
miller_warr_spa 2012−01
Archivo de Dueño
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Nombre de modelo
Fecha de compra
Número de serie/estilo
(Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País
Código postal
Recursos Disponibles
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Equipo y Consumibles de Soldar
Para localizar al Distribuidor más cercano
llame a 1-800-4-A-MILLER
(EE.UU. y Canada solamente) o
visite nuestro lugar en la red mundial
www.MillerWelds.com
Equipo Personal de Seguridad
Opciones y Accesorios
Servicio y Reparación
Partes de Reemplazo
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes )
Dibujos Esquemáticos
Libros de Procesos de Soldar
Comuníquese con su transportista
para:
Poner una queja por pérdida o daño durante el embarque.
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el Departamento de Transporte del Fabricante del
equipo.
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU.
© 2012 Miller Electric Mfg. Co. 2012−01
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising