LilyPond Utilisation des programmes

LilyPond Utilisation des programmes
LilyPond
Le système de gravure musicale
Utilisation des programmes
L’équipe de développement de LilyPond
Ce document constitue le manuel d’utilisation des programmes de GNU LilyPond 2.18.2. De
plus, ce manuel suggère des bonnes pratiques pour une utilisation plus efficace.
Pour conna^ıtre la place qu’occupe ce manuel dans la documentation, consultez la page Section
“Manuels” dans Informations générales.
Si vous ne disposez pas de certains manuels, la documentation complète se trouve sur
http://www.lilypond.org/.
c 1999–2012 par les auteurs.
Copyright The translation of the following copyright notice is provided for courtesy to non-English speakers,
but only the notice in English legally counts.
La traduction de la notice de droits d’auteur ci-dessous vise à faciliter sa compréhension par le
lecteur non anglophone, mais seule la notice en anglais a valeur légale.
Vous avez le droit de copier, distribuer et/ou modifier ce document selon les termes de la Licence GNU de documentation libre, version 1.1 ou tout autre version
ultérieure publiée par la Free Software Foundation, “sans aucune section invariante”.
Une copie de la licence est fournie à la section “Licence GNU de documentation libre”.
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the
terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version
published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections. A copy of
the license is included in the section entitled “GNU Free Documentation License”.
Pour LilyPond version 2.18.2
i
Table des matières
1
Exécution de lilypond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.1
1.2
Utilisation habituelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Utilisation en ligne de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Lancement de lilypond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Commandes standard de l’interpréteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Options basiques de lilypond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Options avancées de lilypond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Variables d’environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Exécution de LilyPond en mode protégé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.3 Messages d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.4 Quelques erreurs des plus courantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
La musique déborde de la page . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Apparition d’une portée supplémentaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Message d’erreur Unbound variable % . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Message d’erreur FT_Get_Glyph_Name . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
staff-affinities devraient aller en ordre décroissant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Message d’erreur unexpected \new . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2
Mise à jour avec convert-ly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
3
LilyPond est une langue vivante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exécution de convert-ly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Options en ligne de commande pour convert-ly. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Problèmes d’exécution de convert-ly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conversions manuelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
16
17
18
18
Association musique-texte avec lilypond-book . . . . . . . . . . . . . 20
3.1
3.2
Exemple de document musicologique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Association musique-texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2.1 LATEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2.2 Texinfo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2.3 HTML . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2.4 DocBook . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Options applicables aux fragments de musique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.4 Utilisation de lilypond-book . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.5 Extensions de nom de fichier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.6 Modèles pour lilypond-book . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.6.1 LATEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.6.2 Texinfo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.6.3 html . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.6.4 xelatex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.7 Gestion de la table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.8 Autres méthodes d’association texte-musique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
24
24
26
27
28
29
31
34
35
35
35
36
36
37
39
ii
4
Programmes externes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4.1
Pointer-cliquer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.1 Configuration du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation avec Xpdf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation avec GNOME 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation avec GNOME 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration spécifique à Evince . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Activation du pointer-cliquer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pointer-cliquer sélectif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 LilyPond et les éditeurs de texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode Emacs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode Vim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autres éditeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3 Conversion à partir d’autres formats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3.1 Utilisation de midi2ly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3.2 Utilisation de musicxml2ly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3.3 Utilisation de abc2ly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3.4 Utilisation de etf2ly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3.5 Autres formats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.4 Inclusion de partition LilyPond dans d’autres programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Extraction de plusieurs fragments d’une grande partition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Insertion du résultat de LilyPond dans OpenOffice et LibreOffice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Insertion du résultat de LilyPond dans d’autres programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.5 Inclusion du travail des autres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.5.1 MIDI et articulations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
40
40
40
41
41
41
42
42
43
43
43
43
43
44
45
46
47
47
47
47
47
47
48
48
Suggestions pour la saisie de fichiers LilyPond . . . . . . . . . . . . 49
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
Suggestions générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gravure de musique existante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Projets d’envergure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Résolution de problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
De la commande make et des fichiers Makefile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
50
50
51
51
Annexe A
GNU Free Documentation License . . . . . . . . . . . . . . . 58
Annexe B
Index de LilyPond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Chapitre 1: Exécution de lilypond
1
1 Exécution de lilypond
Ce chapitre passe en revue ce qui se passe lorsque vous lancez LilyPond.
1.1 Utilisation habituelle
La plupart des utilisateurs de LilyPond le font au travers d’une interface graphique (GUI pour
graphical user interface). Si vous ne l’avez pas encore parcouru, lisez le Section “Tutoriel” dans
Manuel d’initiation. Si vous utilisez un éditeur alternatif pour rédiger vos fichiers LilyPond,
référez-vous à la documentation de celui-ci.
1.2 Utilisation en ligne de commande
Nous nous intéresserons ici aux spécificités de LilyPond employé en ligne de commande. La ligne
de commande permet de faire appel à certaines options particulières. D’autre part, certains
utilitaires associés, tel que midi2ly, ne sont disponibles qu’en ligne de commande.
Par ligne de commande , nous entendons l’interface de commande du système. Les utilisateurs de Windows seront certainement plus familiers des termes fen^etre DOS ou invite
de commande . Quant aux utilisateurs de MacOS X, ils connaissent assurément les termes
console et terminal . Les paramétrages spécifiques au système MacOS font l’objet d’un
Section “chapitre particulier” dans Informations générales.
Notre propos n’est pas ici d’expliquer ce qu’est l’interface de commande pour un système
informatique ni comment elle fonctionne. Aussi, si vous ne savez de quoi il retourne, nous vous
renvoyons aux nombreuses documentations que vous pourrez trouver sur ce sujet.
Lancement de lilypond
L’exécutable lilypond en ligne de commande se lance ainsi :
lilypond [option]... fichier...
Lorsque le fichier est fourni sans extension, LilyPond présume qu’il s’agit de ‘.ly’. Pour
interpréter directement l’entrée standard (stdin), fournissez un tiret (-) en lieu et place de
fichier.
Le traitement de ‘monfichier.ly’ produira ‘monfichier.ps’ et ‘monfichier.pdf’. Vous
pouvez spécifier plusieurs fichiers à la fois ; ils seront traités indépendamment les uns des autres.1
Lorsque ‘monfichier.ly’ contient plus d’une section \book, les fichiers produits – à partir
du deuxième – seront numérotés. Par ailleurs, la valeur affectée à output-suffix sera insérée
entre la racine et le numéro. Par exemple, un fichier racine qui contiendrait
#(define
\score {
#(define
\score {
output-suffix "violon")
... }
output-suffix "cello")
... }
fournira gr^ace à LilyPond ‘racine-violon.pdf’ et ‘racine-cello-1.pdf’.
Commandes standard de l’interpréteur
Si votre interpréteur – terminal, console, etc. – prend en charge les redirections, les commandes
qui suivent vous permettront de judicieusement rediriger les affichages de la console dans un
fichier :
• lilypond fichier.ly 1>stdout.log pour le verbiage normal
1
Le statut de GUILE n’étant pas réinitialisé après traitement d’un fichier ‘.ly’, veillez à ne pas modifier les
réglages par défaut du système à partir d’assertions en Scheme.
Chapitre 1: Exécution de lilypond
2
• lilypond fichier.ly 2>stderr.log pour les messages d’erreur
• lilypond fichier.ly &>tous.log pour garder une trace de tout ce qui s’est passé
Consultez avant tout la documentation de votre interpréteur habituel pour vérifier qu’il prend
en charge ces options dans cette syntaxe. Notez bien qu’il s’agit ici de commandes internes à
l’interpréteur et qui n’ont rien à voir avec LilyPond.
Options basiques de lilypond
Différentes options sont disponibles en ligne de commande :
-d, --define-default=variable=valeur
Voir [Options avancées de lilypond], page 4.
-e, --evaluate=expr
Évalue l’expression Scheme expr avant d’analyser tout fichier ‘.ly’. Lorsque vous
spécifiez l’option ‘-e’ à plusieurs reprises, l’évaluation sera faite en séquence.
Dans la mesure où l’expression est évaluée par le module guile-user, vous devrez,
dès lors que expr utilise des définitions, spécifier
lilypond -e '(define-public a 42)'
en ligne de commande, et ajouter la ligne
#(use-modules (guile-user))
en t^ete de votre fichier ‘.ly’.
Note : Les utilisateurs de Windows doivent utiliser des
guillemets doubles " en lieu et place des guillemets simples
'.
-f, --format=format
Détermine le format à produire. Il peut s’agir de ps, pdf ou png.
Exemple : lilypond -fpng monfichier.ly
-h, --help
Affiche un résumé des commandes.
-H, --header=CHAMP
Recopie le champ d’ent^ete dans le fichier ‘RACINE.CHAMP’.
-i, --init=fichier
Définit fichier (par défaut ‘init.ly’) en tant que fichier d’initialisation.
-I, --include=répertoire
Ajoute répertoire au chemin de recherche pour les inclusions.
Vous pouvez mentionner plusieurs fois l’option ‘-I’, auquel cas la recherche commencera dans le premier répertoire inclus et, si le fichier en question ne s’y trouve
pas, les répertoires suivants seront examinés l’un après l’autre.
-j, --jail=user,group,jail,dir
Lance lilypond dans un environnement protégé.
L’option ‘--jail’ est une alternative qui offre plus de flexibilité que l’option ‘--safe’
lorsque LilyPond est installé sur un serveur web ou traite des fichiers externes – voir
[Options avancées de lilypond], page 4.
L’option ‘--jail’ va détourner la racine de lilypond sur jail juste avant d’effectuer
la compilation à proprement parler. L’utilisateur et le groupe sont modifiés en
conséquence, et le répertoire en cours devient dir. Ces réglages assurent – du
Chapitre 1: Exécution de lilypond
3
moins en théorie – l’impossibilité de s’échapper de la cellule. Notez cependant
que, pour que l’option ‘--jail’ soit fonctionnelle, lilypond doit ^etre lancé en tant
qu’administrateur – ce qui se réalise aisément à l’aide de la commande sudo.
La création d’un environnement sécurisé requiert quelques précautions dans la
mesure où LilyPond doit disposer de tout ce dont il a besoin pour compiler le fichier
source à l’intérieur de la cellule. L’ermitage, avant d’^etre viable, requiert donc les
étapes suivantes :
Création d’un système de fichiers indépendant
L’intér^et d’un système de fichiers dédié à LilyPond réside dans le fait
qu’on peut le brider à l’aide des options noexec, nodev et nosuid. Il
sera de fait impossible de lancer des exécutables ou d’écrire sur un
périphérique à partir de LilyPond. Si vous n’avez pas l’intention de créer
un tel système sur une partition séparée, vous pouvez avoir recours à
un pseudo-périphérique (loop device) monté à partir d’un simple fichier
de taille raisonnable. D’autre part, le recours à un système de fichiers
indépendant permet de limiter l’espace dévolu à LilyPond.
Création d’un utilisateur spécifique
L’utilisation de LilyPond au sein de la cellule devrait ^etre réservé à un
utilisateur aux droits restreints. Il faudra donc créer un utilisateur et
un groupe spécifiques – disons lily/lily – qui n’aura accès en écriture
qu’à un unique répertoire déterminé par la valeur de dir.
Agencement des lieux
LilyPond a besoin d’un certain nombre de fichiers pour pouvoir
tourner correctement. Ces fichiers devront donc tous se retrouver
dans l’environnement protégé, distribués selon la m^eme arborescence
que dans le système d’origine. Ainsi l’intégralité de l’installation de
LilyPond (en principe ‘/usr/share/lilypond’) doit y ^etre dupliquée.
En cas de problème, lancer LilyPond en utilisant strace devrait vous
permettre de déterminer quels fichiers manquent à l’appel.
Lancement de LilyPond
Dans un environnement protégé monté avec l’option noexec, il est impossible de lancer un quelconque programme extérieur. LilyPond ne
saurait donc avoir recours à un moteur de traitement qui le mettrait
dans cette situation. Comme nous l’avons vu plus haut, LilyPond sera
lancé avec les privilèges de l’administrateur – privilèges qu’il perdra
aussit^
ot –, ce qui peut nécessiter le recours à la commande sudo. Il est
par ailleurs judicieux de limiter le temps processeur alloué à LilyPond
– gr^
ace à ulimit -t par exemple – ainsi que, si votre système le permet, la taille de la mémoire. Voir aussi [Exécution de LilyPond en mode
protégé], page 10.
-l, --loglevel=DEGRÉ
Règle le niveau de verbosité des messages console à DEGRÉ. Les différentes valeurs
sont :
NONE
Aucun verbiage, m^eme pas les messages d’erreur.
ERROR
Uniquement les messages d’erreur ; pas de message d’avertissement ni
de progression.
WARN
Messages d’avertissement ou d’erreur ; pas d’information de progression.
Chapitre 1: Exécution de lilypond
4
BASIC_PROGRESS
Information de progression basique (réussite) et avertissements ou erreurs.
PROGRESS
Toutes les informations de progression, avertissements et erreurs.
INFO (par défaut)
Informations de progression, avertissements et erreurs, ainsi que d’autres
informations relatives à l’exécution.
DEBUG
Tout ce qui peut ^etre affiché, y compris le verbiage utile au débogage.
-o, --output=FICHIER ou RÉPERTOIRE
Détermine le nom par défaut du fichier résultant à FICHIER ; lorsque l’argument
RÉPERTOIRE correspond à un répertoire déjà existant, c’est là que les fichiers
résultants seront déposés. Le suffixe adéquat sera ajouté (par ex. .pdf pour du pdf)
dans tous les cas.
--ps
Génère du PostScript.
--png
Génère une image par page, au format PNG ; ceci sous-entend l’utilisation de ‘--ps’.
La résolution de l’image, en DPI, peut se régler en ajoutant par exemple
-dresolution=110
--pdf
Génère du PDF. Ceci sous-entend l’utilisation de ‘--ps’.
-v, --version
Affiche le numéro de version.
-V, --verbose
Active le mode verbeux : affichage de l’intégralité du chemin d’accès de chaque
fichier, et information des temps de traitement.
-w, --warranty
Affiche les informations de garantie applicables à GNU LilyPond – il est livré SANS
GARANTIE !
Options avancées de lilypond
-d[nom-option]=[valeur], --define-default=[nom-option]=[valeur]
Affecte la valeur Scheme valeur à l’option interne nom-option du programme.
-dbackend=svg
En l’absence de valeur, le programme utilisera #t. Préfixer nom-option d’un novous permet de désactiver une option. Ainsi,
-dno-point-and-click
revient au m^eme que
-dpoint-and-click=#f
Voici les différentes options disponibles, ainsi que leur valeur par défaut.
Symbole
Valeur
Observations
anti-alias-factor
1
Adopte une résolution supérieure (selon le facteur donné),puis réduit au niveau du résultat
afin d’éviter les distorsions des images PNG.
aux-files
#t
Génère les fichiers .tex, .texi et .count pour
le moteur de rendu EPS.
Chapitre 1: Exécution de lilypond
5
ps
Détermine le format de sortie à utiliser par le
moteur de traitement. Les fichiers PostScript
(format par défaut) incluent les fontes TTF,
Type1 et OTF, et aucune substitution ne sera
opérée pour ces fontes. Si vous utilisez des jeux
de caractères orientaux, le fichier aura vite fait
d’atteindre une taille conséquente.
eps
Génère du PostScript encapsulé. Chaque page
(système) fera l’objet d’un fichier ‘EPS’ particulier, sans fontes, auquel sera associé un
fichier ‘EPS’ qui, lui, contiendra toutes les
pages (systèmes) et les fontes. Notez qu’il
s’agit du mode que lilypond-book utilise par
défaut.
null
Ne génère aucun fichier imprimable. Cette option est équivalente à -dno-print-pages.
svg
Génère duScalable Vector Graphics. Cette
option permet de créer un fichier SVG
par page, sans incorporation des fontes.
Nous vous recommandons d’installer les
fontes Century Schoolbook comprises dans
le paquetage LilyPond afin d’obtenir le
meilleur rendu possible. Sous UNIX, il
suffit de les recopier, à partir du répertoire
‘/usr/share/lilypond/VERSION/fonts/otf/’,
dans ‘~/.fonts/’. Les fichiers SVG alors
générés devraient ^etre lisibles par votre
éditeur SVG habituel. L’option svg-woff –
voir ci-après – permet d’utiliser les fontes
woff avec le moteur SVG.
scm
Recopie littéralement les commandes Scheme
internes de formatage.
check-internal-types
#f
Vérifie qu’à chaque propriété est bien affecté
un type.
clip-systems
#f
Génère des typons à partir d’une partition.
backend
Détermine le préfixe des fichiers de données
(lecture seule).
datadir
debug-gc
#f
Génère une copie brute de la mémoire, aux fins
de débogage.
Chapitre 1: Exécution de lilypond
6
debug-gc-assert-parsed-dead #f
Pour débogage de la mémoire : s’assure
que toute référence à des objets analysés
est effacée. Il s’agit d’une option interne
qui est automatiquement activée par l’option
`-ddebug-gc'.
debug-lexer
Débogage de l’analyseur lexical flex.
#f
debug-page-breaking-scoring #f
Purge les calculs des configurations de saut de
page.
debug-parser
#f
Débogage de l’analyseur bison.
debug-property-callbacks
#f
Débogage des cha^ınes de callback cycliques.
debug-skylines
#f
Débogage des lignes d’horizon.
delete-intermediate-files
#t
Supprime les fichiers .ps inutiles crées lors de
la compilation.
dump-cpu-profile
#f
Génère une copie brute des informations de
timing (dépend du système).
dump-profile
#f
Génère une copie brute de la mémoire et des
temps de traitement pour chaque fichier.
dump-signatures
#f
Génère une copie des signatures de chaque
système. Cette option est utilisée pour les tests
de régression.
eps-box-padding
#f
Décale le bord gauche du typon EPS d’une
valeur donnée en millimètres.
gs-load-fonts
#f
Charge les fontes gr^ace à Ghostscript.
gs-load-lily-fonts
#f
Limite les fontes chargées par Ghostscript aux
seules fontes LilyPond.
gui
#f
Travaille silencieusement, et redirige tout le
verbiage dans un fichier journal.
Note à l’attention des utilisateurs de Windows : toutes les informations concernant le traitement apparaissent au fur et à mesure dans l’interpréteur de commandes lorsque vous lancez le
programme lilypond.exe, à l’inverse de lilypond-windows.exe qui vous renvoie simplement
la main. L’option ‘-dgui’ vous permettra alors de rediriger ces informations dans un fichier
journal.
help
#f
Affiche cette aide.
include-book-title-preview
#t
Inclut les titres de l’ouvrage dans les images
de prévisualisation.
Chapitre 1: Exécution de lilypond
7
include-eps-fonts
#t
Inclut les fontes dans chaque fichier EPS contenant un système.
include-settings
#f
Inclut un fichier contenant les réglages
globaux. Ce fichier sera inclus avant traitement
de la partition.
job-count
#f
Traite plusieurs fichiers en parallèle, selon le
nombre de jobs.
log-file
#f
[fichier]
Fournir TOTO en second argument redirigera la
sortie dans le fichier journal TOTO.log.
max-markup-depth
1024
Profondeur maximale de l’arborescence de
markups. Si un markup était plus profond, part
du principe qu’on aboutira pas, émet un avertissement et renvoie alors un markup vide.
midi-extension
"midi"
Détermine l’extension par défaut des fichiers
MIDI, selon la cha^ıne donnée en argument.
music-strings-to-paths
#f
Convertit les cha^ınes textuelles en chemins
lorsque les glyphes font partie d’une fonte musicale.
paper-size
\"a4\"
Détermine la taille par défaut du papier.
Veillez à ne pas oublier d’encadrer la valeur
par des guillemets échappés (\").
pixmap-format
png16m
Détermine le format de sortie en images
pixélisées pour Ghostscript.
point-and-click
#f
Ajoute les liens point & click à la sortie PDF.
Voir Section 4.1 [Pointer-cliquer], page 40.
preview
#f
Génère une prévisualisation en plus de la sortie
normale.
Cette option, disponible dans tous les formats de sortie imprimables – pdf, png, ps, eps et
svg – génère un fichier de la forme monFichier.preview.extension comprenant le titrage et
le premier système. S’il existe plusieurs sections \book, \bookpart, ce fichier contiendra les
titrage et premier système de chacun des \book, \bookpart et \score, dès lors que la variable
print-all-headers du bloc \paper est activée.
Pour l’éviter, utilisez conjointement
‘-dno-print-pages’ selon vos besoins.
l’une
print-pages
Génère l’intégralité des pages de la partition. L’option ‘-dno-print-pages’ est particulièrement utile lorsqu’utilisée conjointement
avec l’option ‘-dpreview’.
#t
des
options
‘-dprint-pages’
ou
Chapitre 1: Exécution de lilypond
8
profile-property-accesses
#f
Enregistre des statistiques des appels à la fonction get_property().
protected-scheme-parsing
#t
Continue en dépit des erreurs que l’analyseur
syntaxique détecterait dans du code Scheme
inclus. Lorsque basculé sur #f, stoppe le traitement s’il y a erreur et affiche une trace de la
pile.
read-file-list
#f
[fichier]
Spécifie un fichier listant les différents fichiers
sources à traiter.
relative-includes
#f
Face à une instruction \include, recherche les
fichiers à inclure relativement à l’endroit où se
trouve le fichier en cours de traitement plut^
ot
que par rapport au fichier ma^ıtre.
resolution
101
Détermine, en dpi, la résolution des pixmaps
PNG à générer selon la valeur donnée.
Ne pas avoir une confiance aveugle dans le code
‘.ly’.
Lorsque LilyPond est accessible au travers d’un serveur web, il est impératif d’utiliser les options
‘--safe’ ou ‘--jail’. L’option ‘--safe’ aura pour effet d’emp^echer tout code Scheme inclus de
mettre en péril votre installation gr^
ace à quelque chose du style
#(system "rm -rf /")
{
c4^$(ly:gulp-file "/etc/passwd")
}
L’option -dsafe forcera l’évaluation, au fil de l’eau et par un module sécurisé, des expressions Scheme contenues dans le fichier source. Ce module sécuritaire, dérivé du module GUILE
‘safe-r5rs’, ajoute un certain nombre de fonctions – listées dans ‘scm/safe-lily.scm’ – à
l’API de LilyPond.
De plus, le mode safe ne permet ni l’utilisation de directives \include ni le recours aux
obliques inversées (backslash) dans les cha^ınes TEX. L’import de variables LilyPond dans du
code Scheme n’est pas possible en mode sécurisé.
L’option -dsafe ne détecte pas l’utilisation abusive des ressources. Il est donc possible que
le programme finisse par rester sans réponse si on lui envoie une boucle sans fin. C’est la raison
pour laquelle nous recommandons, lorsque LilyPond tourne sur un serveur accessible au public,
d’en limiter aussi bien les ressources processeur que mémoire.
Notez bien que l’utilisation du mode sécuritaire emp^echera aussi la compilation d’un certain
nombre de fragments LilyPond. L’option --jail est dans ce cas une excellente alternative en
terme de sécurité, m^eme si elle requiert plus de temps à mettre en place – voir [Options basiques
de lilypond], page 2.
separate-log-files
#f
Pour
les
fichiers
FICHIER1.ly,
FICHIER2.ly,
etc.
enregistre
le
déroulement dans les journaux FICHIER1.log,
FICHIER2.log. . .
safe
#f
show-available-fonts
#f
Liste le nom des fontes disponibles.
Chapitre 1: Exécution de lilypond
9
strict-infinity-checking
#f
Force le crash en présence des points
d’exception de virgule flottante Inf ou NaN –
infini ou non-nombre.
strip-output-dir
#t
Supprime, lors du nommage des fichiers
résultant, la partie correspondant au répertoire
des fichiers sources.
strokeadjust
#f
Force l’ajustement des traits PostScript. Cette
option trouve toute son utilité pour générer
du PDF à partir de PostScript – l’ajustement
des traits est en principe automatiquement
activé pour les périphériques bitmap à faible
résolution. Sans cette option, les visionneurs
de PDF ont tendance à ne pas rendre de
manière constante l’épaisseur des hampes dans
les résolutions habituelles des écrans. Bien
que n’affectant pas notoirement la qualité
d’impression, cette option accroit notablement
la taille des fichiers PDF.
svg-woff
#f
Utilise, avec le moteur SVG, les fontes woff.
trace-memory-frequency
#f
Enregistre l’utilisation de la cellule Scheme
plusieurs fois par seconde, dans les fichiers
FICHIER.stacks et FICHIER.graph.
trace-scheme-coverage
#f
Enregistre la couverture des fichiers Scheme
dans FILE.cov.
verbose
#f
Passe en mode verbeux, ce qui correspond à un
niveau de journalisation DEBUG (lecture seule).
warning-as-error
#f
Considère tous les messages d’avertissement et
erreur de programmation comme étant de
véritables erreurs.
Variables d’environnement
lilypond reconna^ıt les variables d’environnement suivantes :
LILYPOND_DATADIR
Cette variable spécifie le répertoire où seront recherchés par défaut les différentes
versions des messages ainsi qu’un certain nombre de fichiers nécessaires au traitement. Il devrait contenir les sous-répertoires ‘ly/’, ‘ps/’, ‘tex/’, etc.
LANG
Cette variable détermine la langue dans laquelle seront émis les messages.
LILYPOND_LOGLEVEL
Cette variable détermine le niveau par défaut de verbosité. En l’absence de niveau
explicite – autrement dit la ligne de commande ne comporte pas de ‘--loglevel’ –
c’est cette valeur qui sera utilisée.
Chapitre 1: Exécution de lilypond
10
LILYPOND_GC_YIELD
Cette variable permet d’ajuster l’empreinte mémoire et le rendement de la machine.
Il s’agit en fait d’un pourcentage d’allocation de mémoire : lorsqu’il est élevé, le
programme favorisera l’utilisation de la mémoire ; une faible valeur consommera
plus de temps processeur. Par défaut, cette valeur est fixée à 70.
Exécution de LilyPond en mode protégé
Paramétrer un serveur afin qu’il puisse faire fonctionner LilyPond en mode protégé sur un
pseudo-périphérique est une t^
ache sensible. Les différentes étapes à suivre sont répertoriées cidessous. Les exemples qu’elle comportent proviennent d’une distribution GNU/Linux Ubuntu
et nécessiteront l’utilisation de sudo autant que de besoin.
• Installation des paquetages nécessaires : LilyPond, Ghostscript et ImageMagick.
• Création de l’utilisateur lily :
adduser lily
Ceci, par la m^eme occasion, créera un groupe spécifique pour l’utilisateur lily ainsi que
son répertoire personnel /home/lily.
• Création, dans le répertoire personnel de l’utilisateur lily, d’un espace agissant en tant
que système de fichiers :
dd if=/dev/zero of=/home/lily/loopfile bs=1k count= 200000
Cette commande a créé un fichier de 200 MB utilisable par le système protégé .
• Création d’un pseudo-périphérique, génération d’un système de fichiers et chargement de
celui-ci, puis création d’un répertoire accessible en écriture pour l’utilisateur lily :
mkdir /mnt/lilyloop
losetup /dev/loop0 /home/lily/loopfile
mkfs -t ext3 /dev/loop0 200000
mount -t ext3 /dev/loop0 /mnt/lilyloop
mkdir /mnt/lilyloop/lilyhome
chown lily /mnt/lilyloop/lilyhome
• Affectation, au niveau configuration du serveur, de /mnt/lilyloop en tant que JAIL et
/lilyhome en tant que DIR.
• Création d’une arborescence, dans l’espace protégé, et recopie de tous les fichiers nécessaires
– voir le script plus loin.
Le recours à l’utilitaire sed permet de créer les commandes de copie de tout ce qui est
nécessaire à un exécutable :
for i in "/usr/local/lilypond/usr/bin/lilypond" "/bin/sh" "/usr/bin/; \
do ldd $i | sed 's/.*=> \/\(.*\/\)\([^(]*\).*/mkdir -p \1 \&\& \
cp -L \/\1\2 \1\2/' | sed 's/\t\/\(.*\/\)\(.*\) (.*)$/mkdir -p \
\1 \&\& cp -L \/\1\2 \1\2/' | sed '/.*=>.*/d'; done
Exemple de script fonctionnel en 32-bit sur Ubuntu 8.04
#!/bin/sh
## les réglages par défaut
username=lily
home=/home
loopdevice=/dev/loop0
jaildir=/mnt/lilyloop
# le préfixe (sans slash au début !)
lilyprefix=usr/local
Chapitre 1: Exécution de lilypond
11
# le répertoire du système où lilypond est installé
lilydir=/$lilyprefix/lilypond/
userhome=$home/$username
loopfile=$userhome/loopfile
adduser $username
dd if=/dev/zero of=$loopfile bs=1k count=200000
mkdir $jaildir
losetup $loopdevice $loopfile
mkfs -t ext3 $loopdevice 200000
mount -t ext3 $loopdevice $jaildir
mkdir $jaildir/lilyhome
chown $username $jaildir/lilyhome
cd $jaildir
mkdir -p bin usr/bin usr/share usr/lib usr/share/fonts $lilyprefix tmp
chmod a+w tmp
cp
cp
cp
cp
-r
-L
-L
-L
-L $lilydir $lilyprefix
/bin/sh /bin/rm bin
/usr/bin/convert /usr/bin/gs usr/bin
/usr/share/fonts/truetype usr/share/fonts
# la formule magique de recopie des bibliothèques
for i in "$lilydir/usr/bin/lilypond" "$lilydir/usr/bin/guile" "/bin/sh" \
"/bin/rm" "/usr/bin/gs" "/usr/bin/convert"; do ldd $i | sed 's/.*=> \
\/\(.*\/\)\([^(]*\).*/mkdir -p \1 \&\& cp -L \/\1\2 \1\2/' | sed \
's/\t\/\(.*\/\)\(.*\) (.*)$/mkdir -p \1 \&\& cp -L \/\1\2 \1\2/' \
| sed '/.*=>.*/d'; done | sh -s
# les fichiers
cp -L -r
# les fichiers
cp -L -r
###
###
###
###
partagés pour ghostscript...
/usr/share/ghostscript usr/share
partagés pour ImageMagick
/usr/lib/ImageMagick* usr/lib
Partant du principe que test.ly est dans /mnt/lilyloop/lilyhome,
on devrait pouvoir lancer :
Attention : /$lilyprefix/bin/lilypond est un script qui
définit LD_LIBRARY_PATH - c'est primordial
/$lilyprefix/bin/lilypond -jlily,lily,/mnt/lilyloop,/lilyhome test.ly
1.3 Messages d’erreur
Différents messages d’erreur sont susceptibles d’appara^ıtre au cours de la compilation d’un
fichier :
Warning – Avertissement
Ce type de message est émis lorsque LilyPond détecte quelque chose de suspect. Si
vous avez demandé quelque chose qui sort de l’ordinaire, vous saurez probablement
ce à quoi il est fait référence et ignorerez de tels messages sans remord. Néanmoins,
les messages d’avertissement indiquent la plupart du temps une incohérence dans le
fichier source.
Chapitre 1: Exécution de lilypond
12
Error – Erreur
LilyPond a détecté une erreur. L’étape en cours, qu’il s’agisse de l’analyse, de
l’interprétation des données ou bien du formatage, sera menée à son terme, puis
LilyPond s’arr^etera.
Fatal error – Erreur fatale
LilyPond est confronté à une anomalie bloquante. Ceci ne se produit que très
rarement, et la plupart du temps en raison d’une installation défectueuse des fontes.
Scheme error – Erreur Scheme
Les erreurs qui interviennent lors de l’exécution de code Scheme sont gérées par
l’interpréteur Scheme. L’utilisation du mode verbeux (options ‘-V’ ou ‘--verbose’)
vous permettra de localiser l’appel de fonction délictueux.
Programming error – Erreur de programmation
LilyPond est confronté à une incohérence interne. Ce type de message est destiné à
venir en aide aux développeurs et débogueurs. En règle générale, vous pouvez tout
simplement les ignorer. Parfois, il y en a tant qu’ils masquent ce qui pourrait vous
intéresser. . .
Aborted (core dumped) – Abandon
Ce type de message indique que LilyPond a planté en raison d’une grave erreur de
programmation. La survenance d’un tel message est considérée comme de la plus
haute importance. Si vous y étiez confronté, transmettez un rapport de bogue.
Lorsque l’avertissement ou l’erreur est directement lié au fichier source, le message est libellé
sous la forme
fichier:ligne:colonne: message
contenu de la ligne litigieuse
Un saut de ligne est placé dans la ligne de code, indiquant l’endroit précis du problème,
comme ici :
test.ly:2:19: erreur: n'est pas une durée: 5
{ c'4 e'
5 g' }
Notez que ces coordonnées constituent l’approximation au mieux par LilyPond dans le code
ayant déclenché l’avertissement ou l’erreur. En règle générale, erreurs et avertissements surviennent lorsque LilyPond rencontre quelque chose d’inattendu. Lorsque la ligne indiquée ne vous
semble pas comporter d’élément litigieux, remontez de quelques lignes dans votre code.
Vous trouverez d’autres informations sur les erreurs au chapitre Section 1.4 [Quelques erreurs
des plus courantes], page 12.
1.4 Quelques erreurs des plus courantes
Les conditions amenant aux erreurs qui suivent sont fréquentes, bien qu’elles ne soient pas
évidentes ni facilement localisables. Nous espérons que ces explications vous aideront à les
résoudre plus facilement.
La musique déborde de la page
Lorsque la musique s’épanche au delà de la marge droite ou bien semble anormalement comprimée, la raison en est le plus souvent une note à la durée erronée ; cela finit par provoquer le
débordement de la dernière note d’une mesure. Rien ne s’oppose à ce que la dernière note d’une
mesure ne s’arr^ete avant la barre de mesure ; on considère simplement qu’elle se prolonge sur la
mesure suivante. Des débordements à répétition finissent par générer une musique comprimée
ou qui sort de la page, pour la simple et bonne raison que les sauts de ligne automatiques ne
Chapitre 1: Exécution de lilypond
13
peuvent intervenir qu’à la fin d’une mesure complète, autrement dit lorsque toutes les notes sont
terminées avant la fin de la mesure.
Note : Une durée erronée peut emp^echer les sauts de ligne, ce qui conduit
à une musique compressée, voire à un débordement de la page.
Une erreur de durée sera bien plus facilement localisable si vous positionnez régulièrement
des contr^oles de barre de mesure – voir Section “Vérification des limites et numéros de mesure”
dans Manuel de notation.
Si vous tenez absolument à encha^ıner de tels débordements, vous devrez insérer des barres de
mesure invisibles là où vous souhaitez positionner un saut de ligne. Consultez le chapitre Section
“Barres de mesure” dans Manuel de notation pour plus de détails.
Apparition d’une portée supplémentaire
Lorsque les contextes ne sont pas créés explicitement par la commande \new, ils le seront si
la commande à exécuter n’est pas censée s’appliquer au contexte en cours. Pour des partitions
simples, le fait que les contextes soient automatiquement créés rend bien des services, et c’est
d’ailleurs le cas pour la majorité des exemples contenus dans les manuels de LilyPond. Cependant, la création implicite d’un contexte peut aboutir à l’apparition d’une portée parasite .
On s’attend par exemple, en lisant le code qui suit, à ce que toutes les t^etes de note soient en
rouge, alors que le résultat nous présente deux portées et que les notes, placées sur la portée
inférieure, restent en noir.
\override Staff.NoteHead.color = #red
\new Staff { a }
Ü
Ü Étant donné qu’aucun contexte Staff n’existe lorsque la dérogation est introduite, LilyPond
le crée implicitement pour lui appliquer la directive considérée. Survient alors la commande
\new Staff qui, à son tour, crée une nouvelle portée pour contenir les notes qui suivent. Voici
la syntaxe correcte pour obtenir ces notes en rouge :
\new Staff {
\override Staff.NoteHead.color = #red
a
}
Ü Autre exemple : la présence d’une commande \relative à l’intérieur d’une section \repeat
générera obligatoirement une portée intempestive. Cela tient au fait que la commande \repeat
va créer deux blocs \relative qui, chacun à leur tour, créeront implicitement un bloc Staff
assorti d’un bloc Voice.
Chapitre 1: Exécution de lilypond
14
\repeat unfold 2 {
\relative c' { c4 d e f }
}
å å å å å å å å
La manière adéquate de procéder consiste à inverser les commandes \repeat et \relative,
comme ceci :
\new Voice {
\repeat unfold 2 {
\relative c' { c4 d e f }
}
}
å å å å å å å å
Message d’erreur Unbound variable %
Ce message d’erreur, qu’il apparaisse sur le terminal ou en fin de fichier journal, est associé à un
message du type GUILE a signalé une erreur. . . . Il survient à chaque fois qu’un commentaire
LilyPond est ind^
ument placé dans une routine Scheme.
Un commentaire LilyPond est introduit par le signe pourcent (%) et ne doit en aucun cas
se trouver dans une routine Scheme. En Scheme, les commentaires s’introduisent par un pointvirgule (;).
Message d’erreur FT_Get_Glyph_Name
Ce message d’erreur, qu’il apparaisse sur le terminal ou en fin de fichier journal, survient
lorsqu’un fichier source contient des caractères non ASCII et qu’il n’a pas été enregistré avec un
encodage UTF-8. Pour plus de détails, reportez-vous au chapitre Section “Caractères spéciaux”
dans Manuel de notation.
staff-affinities devraient aller en ordre décroissant
Cet avertissement est émis lorsque la partition ne comporte pas de portée, comme par exemple
une feuille de chant avec un contexte ChordName et un contexte Lyrics. Ce message dispara^ıtra
dès lors que vous autoriserez l’un de ces contextes à se comporter comme une portée, à l’aide
de l’instruction
\override VerticalAxisGroup.staff-affinity = ##f
que vous insérerez dès sa création. Pour plus d’information, reportez-vous à la rubrique Section
“Espacement des lignes rattachées à des portées” dans Manuel de notation.
Message d’erreur unexpected \new
Un bloc \score ne peut contenir qu’une seule expression musicale. Si, par contre, il comporte
plusieurs \new Staff, \new StaffGroup ou autres contextes introduits par une commande \new
qui ne seraient pas bornés par des accolades { ... } ou des doubles chevrons << ... >> comme
ici :
\score {
% Invalide ! Génère l'erreur : syntax error, unexpected \new
Chapitre 1: Exécution de lilypond
15
% en français : erreur de syntaxe : \new inattendu
\new Staff { ... }
\new Staff { ... }
}
vous obtiendrez ce message d’erreur.
Cette erreur sera évitée dès lors que toutes les instances de \new sont bornées par des accolades
ou des doubles chevrons.
Des accolades placeront ces clauses \new en séquence :
\score {
{
\new Staff { a' a' a' a' }
\new Staff { g' g' g' g' }
}
}
å å å å
å å å å
alors que des doubles chevrons les placeront en parallèle ; autrement dit, LilyPond les traitera
simultanément :
\score {
<<
\new Staff { a' a' a' a' }
\new Staff { g' g' g' g' }
>>
}
I I I I
I I I I
Chapitre 2: Mise à jour avec convert-ly
16
2 Mise à jour avec convert-ly
La syntaxe des fichiers LilyPond évolue avec le temps, que ce soit dans le but de la simplifier
ou pour l’améliorer. Il en résulte que l’interpréteur de LilyPond se retrouve incapable de traiter
d’anciens fichiers. L’utilitaire convert-ly permet cependant de mettre ces fichiers en conformité
au fur et à mesure que de nouvelles versions de LilyPond sont disponibles.
2.1 LilyPond est une langue vivante
La syntaxe de LilyPond change de temps en temps. Ces changements de syntaxe – le langage
d’entrée – accompagnent les améliorations du logiciel. Ces changements sont parfois destinés à
rendre les fichiers plus faciles à lire et à écrire, ou permettent d’intégrer de nouvelles fonctionnalités.
Par exemple, tous les noms des propriétés de \paper et \layout devaient ^etre libellées sous
la forme premier-deuxième-troisième. Nous avons constaté, une fois la version 2.11.60 mise à
disposition, que la propriété printallheaders ne respectait pas cette convention. Aurions-nous
d^
u la laisser telle que, au risque de dérouter les nouveaux utilisateurs par cette exception au
formatage, ou bien la modifier – ce qui allait obliger ceux qui l’avaient déjà utilisée à se mettre
en chasse ? Pour ce cas d’espèce, nous avons décidé de changer pour print-all-headers. Cette
modification peut heureusement ^etre automatisée par notre utilitaire convert-ly.
Malheureusement, convert-ly ne peut pas réaliser toutes les modifications. Par exemple,
dans les versions 2.4 et antérieures de LilyPond, les accents et les lettres non anglaises étaient
entrées en utilisant LATEX – par exemple, No\"el. À partir de la version 2.6, le caractère ë doit
^etre entré directement dans le fichier LilyPond comme caractère UTF-8. convert-ly ne peut
pas changer tous les caractères LATEX en caractères UTF-8 ; vous devez mettre à jour vos vieux
fichiers LilyPond manuellement.
Les règles de conversion de convert-ly reposent sur la recherche et le remplacement de
motifs textuels plut^
ot que sur les capacités intellectuelles de LilyPond, en conséquence de quoi :
• La fiabilité de la conversion dépend de la qualité m^eme de chaque jeu de règles ainsi que
sur la complexité des modifications respectives à apporter. Certaines conversions peuvent
donc requérir une intervention manuelle ; la version de départ devrait toujours rester
disponible pour comparaison.
• Seules des conversions à un format plus récent sont possibles ; aucune règle ne permet de
revenir en arrière. La copie de travail d’un fichier LilyPond ne devrait donc ^etre mise à jour
que lorsque la version sur laquelle il repose n’est plus disponible. Des système de gestion de
version tels que Git permettent de se tenir à jour sur plusieurs versions.
• LilyPond, ainsi que Scheme, gèrent plut^ot bien l’emplacement ou l’absence d’espaces ; les
règles utilisées par convert-ly tendent cependant à effectuer certains postulats en matière
de style. Suivre le style adopté dans les différent manuels est un gage de mise à jour sans
problème si l’on considère que ces manuels sont eux-m^eme mis à jour avec convert-ly.
2.2 Exécution de convert-ly
convert-ly utilise les mentions de \version – que vous n’avez s^
urement pas oublié de porter
dans vos fichiers – pour déterminer le numéro de l’ancienne version. Mettre à jour votre fichier
ne vous demande que de lancer
convert-ly -e monfichier.ly
dans le dossier où il se trouve. ‘monfichier.ly’ sera mis à jour, et vous aurez une copie de
l’original : ‘monfichier.ly~’.
Chapitre 2: Mise à jour avec convert-ly
Note : convert-ly effectuera les conversions jusqu’aux modifications de
syntaxe les plus récentes qu’il contient. C’est la raison pour laquelle le
numéro de \version modifié est la plupart du temps inférieur au propre
numéro de version de convert-ly.
17
Vous pouvez convertir tous les fichiers d’un dossier en lançant
convert-ly -e *.ly
Vous pouvez aussi affecter un autre nom au fichier mis à jour et conserver votre fichier original
en l’état :
convert-ly monfichier.ly > monnouveaufichier.ly
Le programme affichera les numéros de version correspondant aux différentes conversions
effectuées. Si aucun numéro de version n’appara^ıt, considérez que le fichier ne comporte pas de
syntaxe obsolète.
Les utilisateurs de MacOS X disposent d’une entrée spécifique dans le menu : Compile >
Update syntax.
Si vous utilisez windows, ouvrez un interpréteur de commande en faisant Démarrer >
Accessoires > Interpréteur de commandes.
2.3 Options en ligne de commande pour convert-ly
L’utilitaire convert-ly se lance de la manière suivante :
convert-ly [option]... fichier...
Vous pouvez utiliser les options :
-d, --diff-version-update
actualise la valeur de \version, uniquement si le fichier a été effectivement modifié.
En l’absence de cette option, ou bien si une conversion quelle qu’elle soit a modifié
le fichier, la mention de version est porté à la valeur de la règle appliquée la plus
récente.
-e, --edit
pour éditer directement le fichier d’origine. Le fichier originel est renommé en que
‘monfichier.ly~’. Ce fichier de sauvegarde, selon le système d’exploitation, peut
^etre caché .
-b, --backup-numbered
combine à l’option ‘-e’, pour numéroter les sauvegardes de telle sorte qu’aucune
version antérieure ne soit écrasée. Les fichiers de sauvegarde, selon le système
d’exploitation, peuvent ^etre cachés .
-f, --from=from-patchlevel
pour définir le numéro de version à partir duquel vous voulez effectuer les conversions. Lorsque cette option n’est pas activée, convert-ly tentera de le déterminer
sur la foi de la mention de \version contenue dans le fichier. Cette option s’utilise
sous la forme : --from=2.10.25
-h, --help
visualiser l’aide et quitter.
-l loglevel, --loglevel=loglevel
pour régler le degré de verbosité à loglevel. Les différentes valeurs sont NONE, ERROR,
WARNING, PROGRESS (par défaut) et DEBUG.
-n, --no-version
Normalement, convert-ly ajoutera une indication de \version à votre fichier s’il
n’en comporte pas. Cette option permet de passer outre.
Chapitre 2: Mise à jour avec convert-ly
18
-s, --show-rules
pour afficher les conversions applicables.
-t, --to=to-patchlevel
pour n’appliquer les conversions que jusqu’à une version déterminée. Il s’agit par
défaut de la dernière version disponible. Le niveau demandé doit ^etre supérieur à la
version de départ.
convert-ly --to=2.14.1 monfichier.ly
Lorsqu’il s’agit de fragments inclus dans un fichier texinfo, il vous faudra lancer
convert-ly --from=... --to=... --no-version *.itely
Lorsque vous désirez savoir quels changements de syntaxe sont intervenus entre deux versions
de LilyPond, lancez
convert-ly --from=ancienne --to=récente -s
2.4 Problèmes d’exécution de convert-ly
Sous Windows, lorsque le nom du fichier original ou le chemin qui y mène comporte des espaces,
l’interpréteur de commande requiert qu’il soit entouré de triples guillemets comme ci-dessous :
convert-ly """D:/Mes Partitions/Ode.ly""" > "D:/Mes Partitions/nouveau Ode.ly"
Lorsque la commande convert-ly -e *.ly échoue parce que son expansion dépasse la taille
maximale d’une ligne, vous pouvez lancer convert-ly dans une boucle. L’exemple suivant permet, sous Unix, de convertir tous les fichiers ‘.ly’ d’un m^eme répertoire :
for f in *.ly; do convert-ly -e $f; done;
Avec l’interpréteur de commandes de Windows, la syntaxe consacrée est :
for %x in (*.ly) do convert-ly -e """%x"""
Toutes les évolutions du langage ne sont pas forcément prises en charge. convert-ly ne tolère
qu’une seule option de sortie à la fois. La mise à jour automatique du code Scheme inclus dans
les fichiers LilyPond est plus qu’hasardeuse ; attendez-vous à devoir mettre les mains dans le
cambouis.
2.5 Conversions manuelles
En théorie, un programme tel que convert-ly devrait pouvoir traiter n’importe quel changement
de syntaxe. En effet, si un programme informatique sait interpréter aussi bien une version que
l’autre, un autre programme informatique doit alors ^etre capable de traduire un fichier donné1 .
Le projet LilyPond ne dispose cependant que de ressources limitées : les conversions ne sont
pas toutes automatisées. Voici une liste de problèmes clairement identifiés :
1.6->2.0:
Doesn't always convert figured bass correctly, specifically things like {<
>}. Mats' comment on working around this:
To be able to run convert-ly
on it, I first replaced all occurrences of '{<' to some dummy like '{#'
and similarly I replaced '>}' with '&}'. After the conversion, I could
then change back from '{ #' to '{ <' and from '& }' to '> }'.
Doesn't convert all text markup correctly. In the old markup syntax,
it was possible to group a number of markup commands together within
parentheses, e.g.
1
Ceci est réalisable tant que le fichier LilyPond ne contient pas de Scheme. Dès lors qu’un fichier contient du
Scheme, des bribes de langage évolué se retrouvent danas le fichier LilyPond, ce qui conduit immanquablement
au problème de l’arr^et bien connu en informatique.
Chapitre 2: Mise à jour avec convert-ly
-#'((bold italic) "string")
This will incorrectly be converted into
-\markup{{\bold italic} "string"}
instead of the correct
-\markup{\bold \italic "string"}
2.0->2.2:
Doesn't handle \partcombine
Doesn't do \addlyrics => \lyricsto, this breaks some scores with multiple
stanzas.
2.0->2.4:
\magnify isn't changed to \fontsize.
- \magnify #m => \fontsize #f, where f = 6ln(m)/ln(2)
remove-tag isn't changed.
- \applyMusic #(remove-tag '. . .) => \keepWithTag #'. . .
first-page-number isn't changed.
- first-page-number no => print-first-page-number = ##f
Line breaks in header strings aren't converted.
- \\\\ as line break in \header strings => \markup \center-align <
"First Line" "Second Line" >
Crescendo and decrescendo terminators aren't converted.
- \rced => \!
- \rc => \!
2.2->2.4:
\turnOff (used in \set Staff.VoltaBracket = \turnOff) is not properly
converted.
2.4.2->2.5.9
\markup{ \center-align <{ ... }> } should be converted to:
\markup{ \center-align {\line { ... }} }
but now, \line is missing.
2.4->2.6
Special LaTeX characters such as $~$ in text are not converted to UTF8.
2.8
\score{} must now begin with a music expression. Anything else
(particularly \header{}) must come after the music.
19
Chapitre 3: Association musique-texte avec lilypond-book
20
3 Association musique-texte avec lilypond-book
Vous pouvez inclure des partitions dans un document tout comme vous feriez pour n’importe
quelle image. Ces images sont générées séparément – que ce soit sous forme de description
PostScript ou au format PNG – puis incluses dans votre document LATEX ou HTML.
lilypond-book permet d’automatiser ces opérations : le programme extrait de votre document les fragments de musique, les traite gr^ace à lilypond puis en restitue la partition dans
votre document. Largeur de ligne et taille de la fonte sont adaptées pour correspondre à la mise
en forme de votre document.
lilypond-book est un script indépendant de lilypond et se lance en ligne de commande –
pour plus de précisions, consultez Section 1.2 [Utilisation en ligne de commande], page 1. Si vous
utilisez MacOS ou Windows et rencontrez quelque difficulté avec lilypond-book, référez-vous
à Section “MacOS X” dans Informations générales ou Section “Windows” dans Informations
générales.
lilypond-book s’applique aux documents LATEX, HTML, Texinfo et DocBook.
3.1 Exemple de document musicologique
Un certain nombre d’ouvrages peuvent ^etre illustrés par des extraits musicaux, qu’il s’agisse d’un
traité de musicologie, d’un carnet de chant ou d’un manuel à l’exemple de celui que vous consultez
actuellement. Cet agencement peut se faire à la main par importation d’un graphique
PostScript dans le traitement de texte. Les développeurs de LilyPond ont cependant créé un
outil permettant d’automatiser ces opérations pour ce qui concerne les documents HTML, LATEX,
Texinfo et DocBook.
Un script – lilypond-book – se charge d’extraire les fragments de musique, puis de les
mettre en forme avant de renvoyer la partition correspondante. Voici un court exemple
utilisable avec LATEX. Dans la mesure où il est suffisamment parlant, nous nous abstiendrons de
le commenter.
Fichier d’entrée
\documentclass[a4paper]{article}
\begin{document}
Un document destiné à ^
etre traité par \verb+lilypond-book+ peut tout à
fait mélanger de la musique et du texte.
Par exemple,
\begin{lilypond}
\relative c' {
c2 e2 \tuplet 3/2 { f8 a b } a2 e4
}
\end{lilypond}
Les options sont indiquées entre crochets.
\begin{lilypond}[fragment,quote,staffsize=26,verbatim]
c'4 f16
\end{lilypond}
Des extraits plus conséquents peuvent faire l'objet d'un fichier
Chapitre 3: Association musique-texte avec lilypond-book
21
indépendant, alors inclus avec \verb+\lilypondfile+.
\lilypondfile[quote,noindent]{screech-and-boink.ly}
(Si besoin, remplacez @file{screech-and-boink.ly} par
n'importe quel fichier @file{.ly} qui se trouve dans
le m^
eme répertoire que le présent fichier.)
\end{document}
Traitement
Enregistrez ces lignes dans un fichier nommé ‘lilybook.lytex’ puis, dans un terminal, lancez
lilypond-book --output=out --pdf lilybook.lytex
lilypond-book (GNU LilyPond) 2.18.2
Lecture de lilybook.lytex...
...nous vous épargnons le verbiage de la console...
Compilation de lilybook.tex...
cd out
pdflatex lilybook
...nous vous épargnons le verbiage de la console...
xpdf lilybook
(remplacez xpdf par votre lecteur de PDF habituel)
Le traitement par lilypond-book puis latex va générer un certain nombre de fichiers temporaires susceptibles d’encombrer inutilement votre répertoire de travail, aussi nous vous recommandons d’utiliser l’option ‘--output=répertoire’ afin que les fichiers créés soient isolés dans
le sous-répertoire ‘répertoire’.
Pour terminer, voici le résultat de cet exemple pour LATEX.1
1
Ce manuel étant réalisé avec Texinfo, il se peut que la mise en forme diverge quelque peu.
Chapitre 3: Association musique-texte avec lilypond-book
22
Résultat
Un document destiné à ^etre traité par lilypond-book peut tout à fait mélanger de la musique
et du texte. Par exemple,
å
å
3
å
Les options sont indiquées entre crochets.
c'4 f16
¯
Des extraits plus conséquents peuvent faire l’objet d’un fichier indépendant, alors inclus avec
\lilypondfile.
ç
48
å å
å å å åå å åå å åå
å
å åå
å
4 å å åå å åå
8
ååå
3
Lorsque vous désirez y inclure un tagline, personnalisé ou non, l’intégralité de l’extrait devra
appara^ıtre dans une construction de type \book { }.
\book{
\header{
title = "LilyPond fait ses gammes"
}
\relative c' {
c d e f g a b c
}
}
Chapitre 3: Association musique-texte avec lilypond-book
LilyPond fait ses gammes
2
ü
ü ü ü ü
ü
ü
ü
Music engraving by LilyPond 2.18.2—www.lilypond.org
23
Chapitre 3: Association musique-texte avec lilypond-book
24
3.2 Association musique-texte
Nous allons nous intéresser, dans les lignes qui suivent, à la manière d’intégrer LilyPond selon
différents types de format.
3.2.1 LATEX
LATEX peut ^etre considéré comme le standard de publication dans le domaine des sciences exactes.
Il repose sur le moteur typographique TEX, le nec plus ultra en la matière.
Consultez The Not So Short Introduction to LATEX en français pour un aperçu des possibilités
de LATEX.
Afin d’insérer de la musique dans vos fichiers LATEX, lilypond-book dispose des environnements et commandes suivantes :
• la commande \lilypond{...} qui permet de directement saisir du code LilyPond simple ;
• l’environnement \begin{lilypond}...\end{lilypond} qui permet de saisir directement
du code LilyPond plus élaboré ;
• la commande \lilypondfile{...} qui permet d’insérer un fichier LilyPond ;
• la commande \musicxmlfile{...} qui permet d’insérer un fichier MusicXML qui sera alors
traité par musicxml2ly puis lilypond.
Il suffit, pour inclure de la musique, d’utiliser l’une des instructions suivantes :
\begin{lilypond}[liste,des,options]
VOTRE CODE LILYPOND
\end{lilypond}
\lilypond[liste,des,options]{ VOTRE CODE LILYPOND }
\lilypondfile[liste,des,options]{fichier}
\musicxmlfile[liste,des,options]{fichier}
Par ailleurs, la commande \lilypondversion vous permet d’afficher le numéro de version
de LilyPond. Lancer lilypond-book produira un fichier qui sera ensuite traité par LATEX.
Voici quelques exemples. L’environnement lilypond
\begin{lilypond}[quote,fragment,staffsize=26]
c' d' e' f' g'2 g'2
\end{lilypond}
produit
Î Î
La version abrégée
\lilypond[quote,fragment,staffsize=11]{<c' e' g'>}
produit
Ü Chapitre 3: Association musique-texte avec lilypond-book
25
Dans l’état actuel des choses, il n’est pas possible d’inclure des accolades – { ou } – dans
un \lilypond{} ; cette commande n’est donc pertinente que lorsque conjuguée à l’option
‘fragment’.
La longueur par défaut des portées sera ajustée en fonction des commandes contenues
dans le préambule du document – ce qui précède la ligne \begin{document}. La commande
lilypond-book les transmet à LATEX afin de conna^ıtre la largeur du texte, et par voie de
conséquence déterminer la longueur des portées. Notez bien que cet algorithme heuristique n’est
pas infaillible ; vous devrez alors recourir à l’option line-width.
Dès lors qu’elles auront été définies dans votre document, les macros suivantes seront appelées
avant chaque extrait musical :
• \preLilyPondExample avant la musique,
• \postLilyPondExample après la musique,
• \betweenLilyPondSystem[1] entre les systèmes, si tant est que lilypond-book a découpé
la partition en plusieurs fichiers PostScript. Elle requiert un paramètre et reçoit le nombre
de fichiers inclus dans l’extrait. Par défaut, elle insère simplement un \linebreak.
Morceaux choisis
Lorsque, pour les besoins de la démonstration, certains éléments musicaux tels que des liaisons –
de phrasé ou de prolongation – continuent après le fragment qui vous intéresse, il suffit d’insérer
un saut de ligne et de limiter le nombre de systèmes à inclure.
En ce qui concerne LATEX, vous devrez définir \betweenLilyPondSystem de telle sorte
que l’inclusion cesse dès que le nombre de systèmes requis est atteint. Dans la mesure où
\betweenLilyPondSystem n’est appelé qu’après le premier système, inclure un seul système
est un jeu d’enfant :
\def\betweenLilyPondSystem#1{\endinput}
\begin{lilypond}[fragment]
c'1\( e'( c'~ \break c' d) e f\)
\end{lilypond}
Pour un plus grand nombre de systèmes, il suffit d’insérer un test conditionnel TEX avant le
\endinput. À partir de l’exemple qui suit, remplacez le 2 par le nombre de systèmes dont
vous aurez besoin :
\def\betweenLilyPondSystem#1{
\ifnum##1<2\else\expandafter\endinput\fi
}
Étant donné que \endinput arr^ete immédiatement le traitement du fichier source en cours,
l’insertion du \expandafter permet de repousser ce \endinput après le \fi ; la clause \if-\fi
sera alors respectée.
Gardez à l’esprit que \betweenLilyPondSystem est effectif tant que TEX n’est pas sorti du
groupe en cours – tel que l’environnement LATEX – ou écrasé par une nouvelle définition pour la
suite du document la plupart du temps. Pour réinitialiser cette définition, insérez
\let\betweenLilyPondSystem\undefined
dans votre document LATEX.
La création d’une macro TEX permet de se simplifier la vie :
\def\onlyFirstNSystems#1{
\def\betweenLilyPondSystem##1{%
\ifnum##1<#1\else\expandafter\endinput\fi}
}
Il suffit alors, avant chacun des fragments à inclure, de spécifier le nombre de systèmes requis :
Chapitre 3: Association musique-texte avec lilypond-book
26
\onlyFirstNSystems{3}
\begin{lilypond}...\end{lilypond}
\onlyFirstNSystems{1}
\begin{lilypond}...\end{lilypond}
Voir aussi
lilypond-book dispose d’options en ligne de commande particulières. Elles sont consultables,
ainsi que d’autres détails spécifiques au traitement de documents LATEX, au chapitre Section 3.4
[Utilisation de lilypond-book], page 31.
3.2.2 Texinfo
Texinfo est le format standard pour toute la documentation du projet GNU. À titre d’exemple,
toute la documentation de LilyPond – qu’il s’agisse des versions HTML, PDF ou info – est
générée à partir de documents Texinfo.
Afin d’insérer de la musique dans vos fichiers Texinfo, lilypond-book dispose des environnements et commandes suivantes :
• la commande @lilypond{...} qui permet de directement saisir du code LilyPond simple ;
• l’environnement @lilypond...@end lilypond qui permet de saisir directement du code
LilyPond plus élaboré ;
• la commande @lilypondfile{...} qui permet d’insérer un fichier LilyPond ;
• la commande @musicxmlfile{...} qui permet d’insérer un fichier MusicXML qui sera alors
traité par musicxml2ly puis lilypond.
Il suffit, pour inclure de la musique, d’utiliser l’une des instructions suivantes dans votre
fichier source :
@lilypond[liste,des,options]
VOTRE CODE LILYPOND
@end lilypond
@lilypond[liste,des,options]{ VOTRE CODE LILYPOND }
@lilypondfile[liste,des,options]{fichier}
@musicxmlfile[liste,des,options]{fichier}
Par ailleurs, l’utilisation d’un @lilypondversion permet d’afficher la version de LilyPond
utilisée.
Le traitement du fichier source par lilypond-book génère un fichier Texinfo (extension
‘.itexi’) qui contiendra les balises @image pour les formats HTML, Info ou imprimable. Les
images générées par lilypond-book sont au format EPS et PDF en vue d’une impression, et
au format PNG pour leur utilisation en HTML ou Info.
En voici deux exemples. Un environnement lilypond
@lilypond[fragment]
c' d' e' f' g'2 g'
@end lilypond
produit
La version abrégée
Î Î
Chapitre 3: Association musique-texte avec lilypond-book
27
@lilypond[fragment,staffsize=11]{<c' e' g'>}
produit
Ü Contrairement à LATEX, @lilypond{...} ne va pas intégrer d’image dans le document, mais
générer un paragraphe.
3.2.3 HTML
Afin d’insérer de la musique dans vos fichiers HTML, lilypond-book dispose des environnements
et commandes suivantes :
• la commande <lilypond ... /> qui permet de directement saisir du code LilyPond simple ;
• l’environnement <lilyond>...</lilypond> qui permet de saisir directement du code LilyPond plus élaboré ;
• la commande <lilypondfile>...</lilypondfile> qui permet d’insérer un fichier LilyPond ;
• la commande <musicxmlfile>...</musicxmlfile> qui permet d’insérer un fichier MusicXML qui sera alors traité par musicxml2ly puis lilypond.
Il suffit, pour inclure de la musique, d’utiliser l’une des instructions suivantes dans votre
fichier source :
<lilypond liste des options>
VOTRE CODE LILYPOND
</lilypond>
<lilypond liste des options: VOTRE CODE LILYPOND />
<lilypondfile liste des options>fichier</lilypondfile>
<musicxmlfile liste des options>fichier</musicxmlfile>
Il suffit, pour inclure de la musique, d’utiliser
<lilypond fragment relative=2>
\key c \minor c4 es g2
</lilypond>
lilypond-book produira alors un fichier HTML contenant les balises d’image pour les fragments
de musique :
I
I
Pour insérer l’image au fil du texte, il suffit d’utiliser <lilypond ... />, tout en séparant
options et musique par un caractère deux points, comme ici :
De la musique <lilypond relative=2: a b c/> au milieu d'une ligne de texte.
Lorsque l’inclusion concerne des fichiers indépendants, utilisez
<lilypondfile option1 option2...>fichier</lilypondfile>
La syntaxe pour <musicXmlfile> est identique à celle de <lilypondfile>, à ceci près qu’elle
fait référence à un fichier MusicXML plut^ot qu’à un fichier LilyPond.
Chapitre 3: Association musique-texte avec lilypond-book
28
Une liste des différentes options utilisables avec les balises lilypond et lilypondfile est
disponible, à la rubrique Section 3.3 [Options applicables aux fragments de musique], page 29.
Par ailleurs, la commande <lilypondversion/> vous permet d’afficher le numéro de version
de LilyPond.
3.2.4 DocBook
L’inclusion de documents LilyPond ne doit nuire en rien à la conformité du document DocBooK ;
l’utilisation d’éditeurs spécialisés ainsi que d’outils de validation en sera ainsi préservée. C’est
la raison pour laquelle nous ne définirons pas de balise spécifique ; nous respecterons plut^ot les
conventions des éléments standard de DocBook.
Conventions communes
Quel que soit le type d’extrait à inclure, nous utiliserons les éléments mediaobject et
inlinemediaobject, de telle sorte que ces inclusions soient incorporées directement ou non
dans le document final. Les options de formatage des extraits en question sont fournies par la
propriété role de l’élément central – voir les paragraphes suivants. Les balises sont déterminées
de manière à ce que les éditeurs DocBook prennent en charge du mieux possible leur contenu.
Les fichiers DocBook destinés à un traitement par lilypond-book doivent avoir une extension
‘.lyxml’.
Inclusion d’un fichier LilyPond
Il s’agit en fait du cas le plus simple. Le fichier à inclure doit avoir une extension ‘.ly’ et sera
inséré comme n’importe quel imageobject, en respectant la structure suivante :
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="music1.ly" role="printfilename" />
</imageobject>
</mediaobject>
Vous pouvez utiliser, en tant que balise externe, aussi bien mediaobject que
inlinemediaobject.
Inclusion de code LilyPond
L’inclusion de code LilyPond se réalise à l’aide d’un programlisting auquel on associe le langage
lilypond. En voici la syntaxe :
<inlinemediaobject>
<textobject>
<programlisting language="lilypond" role="fragment verbatim staffsize=16 ragged-right re
\context Staff \with {
\remove "Time_signature_engraver"
\remove "Clef_engraver"}
{ c4( fis) }
</programlisting>
</textobject>
</inlinemediaobject>
Comme vous le remarquez, la balise externe – qu’il s’agisse d’un mediaobject ou d’un
inlinemediaobject – comporte un bloc textobject qui contiendra le programlisting.
Génération du document DocBook
lilypond-book génère, à partir d’un fichier ‘.lyxml’, un document DocBook tout à fait valide
– extension ‘.xml’ – que vous pourrez ensuite traiter avec votre application habituelle. Dans
Chapitre 3: Association musique-texte avec lilypond-book
29
le cas de dblatex, vous obtiendrez alors automatiquement un fichier PDF. Les feuilles de style
XSL DocBook officielles permettent de générer du HTML (HTML Help, JavaHelp, etc.) ; vous
pourriez néanmoins devoir y apporter quelques adaptations.
3.3 Options applicables aux fragments de musique
Dans les lignes qui suivent, l’appellation commande LilyPond fait référence à toutes celles
vues plus haut et qui font appel à lilypond-book pour produire un extrait musical. Pour plus
de simplicité, nous ne parlerons que de la syntaxe applicable à LATEX.
Nous attirons votre attention sur le fait que les différentes options sont lues de la gauche vers
la droite. Si une option est transmise plusieurs fois, seule la dernière sera prise en compte.
Les commandes LilyPond acceptent les options suivantes :
staffsize=hauteur
Définit la taille de portée à hauteur exprimée en points.
ragged-right
Produit des lignes en pleine largeur avec un espacement naturel. En d’autres termes, sera ajoutée la commande de mise en forme ragged-right = ##t. Il s’agit de
l’option par défaut de la commande \lilypond{} en l’absence d’option line-width.
C’est aussi l’option par défaut pour l’environnement lilypond lorsque l’option
‘fragment’ est activée sans avoir défini explicitement de longueur de ligne.
noragged-right
Dans le cas où l’extrait tient sur une seule ligne, la portée sera étirée pour correspondre à la longueur de ligne du texte. Autrement dit, la commande de mise en
forme ragged-right = ##f s’ajoute à l’extrait LilyPond.
line-width
line-width=taille\unité
Détermine la longueur de ligne à taille, exprimée en unité. unité peut prendre les
valeurs cm, mm, in ou pt. Cette option n’affectera que le résultat de LilyPond – la
longueur de la portée – et en aucun cas la mise en forme du texte.
En l’absence d’argument, la longueur de ligne sera définie à une valeur par défaut
telle que calculée par un algorithme heuristique.
Lorsque l’option line-width n’est pas utilisée, lilypond-book tentera de
déterminer des valeurs par défaut pour les cas où les environnements lilypond ne
font pas appel à ‘ragged-right’.
papersize=cha^
ıne
Détermine le format du papier à cha^ıne tel que défini dans le fichier ‘scm/paper.scm’
– a5, quarto, 11x17, etc.
Toute valeur non mentionnée dans ‘scm/paper.scm’ sera rejetée. lilypond-book
émettra un message d’avertissement et l’extrait utilisera le format par défaut, à
savoir a4.
notime
Désactive l’impression des métriques et barres de mesure pour l’intégralité de la
partition.
fragment
Laisse à lilypond-book le soin d’ajouter ce qui est indispensable, de telle sorte que
vous pouvez vous contenter d’un
c'4
sans \layout, \score, etc.
Chapitre 3: Association musique-texte avec lilypond-book
30
nofragment
N’ajoute rien à ce qui se trouve dans l’environnement LilyPond. À noter qu’il s’agit
de l’option par défaut.
indent=taille\unité
Définit l’indentation du premier système à taille, exprimée en unité – cm, mm, in ou
pt. Cette option n’affecte que LilyPond, et en aucun cas la mise en forme du texte.
noindent
Ramène l’indentation du premier système à zéro. Cette option n’affecte que LilyPond, et en aucun cas la mise en forme du texte. Dans la mesure où il s’agit du
comportement par défaut, point n’est besoin de spécifier noindent.
quote
Réduit la longueur des lignes musicales de 2 ∗ 0.4 in (soit 2 ∗ 10, 16 mm) pour
renvoyer l’extrait dans un bloc de citation. La valeur 0,4 pouce est contr^olée par
l’option ‘exampleindent’.
exampleindent
Détermine la valeur de l’indentation qui sera utilisée par l’option ‘quote’.
relative
relative=n
Utilise le mode d’octave relative. Les notes sont donc par défaut positionnées relativement au do central. L’argument – un nombre entier – fourni à l’option relative
spécifie l’octave de départ de l’extrait ; 1 correspond au do central. Cette option
‘relative’ n’a d’effet que si elle est utilisée en combinaison avec l’option ‘fragment’ ;
autrement dit, l’option ‘fragment’ est implicite dès lors que relative est explicité.
La documentation de LilyPond, comme nous l’avons déjà vu, use abondamment de
lilypond-book. Elle utilise à cet effet quelques options particulières.
verbatim
L’argument de la commande LilyPond est recopié textuellement dans le fichier
généré, avant l’image de la partition. Cependant, cette option n’est pas pleinement
opérationnelle lorsqu’un \lilypond{} se trouve au milieu d’un paragraphe.
L’utilisation conjointe d’un ‘verbatim’ et de la commande lilypondfile permet de
n’inclure textuellement qu’une seule partie du fichier source. lilypond-book reproduira alors textuellement la partie du fichier source comprise entre les commentaires
begin verbatim et éventuellement end verbatim. Si l’on considère le fichier source
suivant, la musique sera interprétée en mode relatif, mais la recopie du code ne comportera pas l’assertion du bloc relative :
\relative c' { % begin verbatim
c4 e2 g4
f2 e % end verbatim
}
donnera dans un bloc verbatim précédant la partition :
c4 e2 g4
f2 e
Si d’aventure vous désirez traduire les commentaires et noms de variable dans
le rendu textuel plut^
ot que dans le fichier source, vous devrez définir la variable d’environnement LYDOC_LOCALEDIR qui pointera vers un répertoire contenant
l’arborescence des catalogues de messages – fichiers d’extension .mo – du domaine
lilypond-doc.
addversion
Cette option, effective uniquement avec Texinfo, permet d’ajouter une ligne
\version @w{"@version{}"} au verbatim.
Chapitre 3: Association musique-texte avec lilypond-book
31
texidoc
Option disponible uniquement avec Texinfo.
Dès lors qu’un fichier ‘toto.ly’ contient dans sa section \header un champ
texidoc, l’appel de lilypond avec l’option ‘--header=texidoc’ créera le fichier
‘toto.texidoc’. Par ailleurs, c’est le contenu de ce ‘toto.texidoc’ qui sera ensuite recopié par lilypond-book en préambule de l’extrait de partition – soit avant
l’environnement example créé par un quote.
Prenons par exemple le fichier ‘toto.ly’ dont le contenu est
\header {
texidoc = "This file demonstrates a single note."
}
{ c'4 }
et quelque part dans notre document Texinfo ‘test.texinfo’
@lilypondfile[texidoc]{toto.ly}
La ligne de commande suivante produira le résultat escompté.
lilypond-book --pdf --process="lilypond \
-dbackend=eps --header=texidoc" test.texinfo
La plupart des fichiers de test contenus dans le répertoire ‘input’ de la distribution
est constituée de la sorte.
Cette option est fort utile dans le cadre de l’adaptation en langue étrangère. En effet,
s’il est spécifié dans le document Texinfo une clause @documentlanguage LANGUE, la
présence d’une variable texidocLANGUE dans l’ent^ete du fichier ‘toto.ly’ entra^ınera
la reproduction – par l’appel lilypond ‘--header=texidocLANGUE’ – du contenu de
‘toto.texidocLANGUE’ en lieu et place de celui de ‘toto.texidoc’.
doctitle
Option disponible uniquement avec Texinfo.
Cette option fonctionne selon le m^eme principe que l’option texidoc : lorsqu’un
fichier ‘toto.ly’ contient dans son \header une variable doctitle et que lilypond
est appelé avec l’option doctitle, le contenu de cette variable – une simple ligne de
texte – sera recopié dans un fichier ‘toto.doctitle’ puis inséré dans le document
Texinfo sous la forme @lydoctitle texte. @lydoctitle doit faire l’objet d’une
macro, définie dans le document Texinfo.
Il en va de l’option doctitle comme de l’option texidoc en matière d’adaptation
en langue étrangère.
nogettext
Option disponible uniquement pour Texinfo.
Commentaires et noms de variable ne seront pas traduits dans la recopie textuelle
du code.
printfilename
Lorsqu’un fichier source LilyPond est inclus à l’aide de \lilypondfile, le nom du
fichier sera reproduit juste au dessus de l’extrait. Si le résultat est un fichier HTML,
il s’agira alors d’un lien. Seul le nom du fichier est imprimé ; autrement dit, le chemin
d’accès au fichier est tronqué.
3.4 Utilisation de lilypond-book
lilypond-book produit un fichier qui aura, selon le format de sortie spécifié, l’extension ‘.tex’,
‘.texi’, ‘.html’ ou ‘.xml’. Les fichiers ‘.tex’, ‘.texi’ et ‘.xml’ nécessitent un traitement
complémentaire.
Instructions spécifiques à certains formats
Chapitre 3: Association musique-texte avec lilypond-book
32
LATEX
Un document LATEX destiné à l’impression ou à la publication peut se traiter de deux manières
différentes : générer directement un PDF à l’aide de PDFLATEX, ou bien générer un fichier
avec LATEX qui sera ensuite passé à un traducteur DVI-PostScript comme dvips. La première
façon est de loin la plus simple et c’est celle que nous vous recommandons1 ; quelque soit votre
préférence, sachez que vous pouvez aller du PostScript au PDF avec des outils tels que ps2pdf
et pdf2ps – tous deux inclus dans la distribution de Ghostscript.
La production d’un PDF avec PDFLATEX se fait en lançant les commandes
lilypond-book --pdf monfichier.lytex
pdflatex monfichier.tex
La séquence LATEX/dvips/ps2pdf suivante permet de produire un PDF :
lilypond-book monfichier.lytex
latex monfichier.tex
dvips -Ppdf monfichier.dvi
ps2pdf monfichier.ps
Le fichier ‘.dvi’ généré lors de ce traitement ne contient aucune t^ete de note, ce qui est tout à
fait normal ; elles seront incluses lors de la génération du ‘.ps’ puis dans le ‘.pdf’.
La commande dvips peut déclencher certains messages concernant des fontes, que vous pouvez ignorer sans scrupule.
Si vous utilisez latex en mode colonnage, n’oubliez pas d’ajouter ‘-t landscape’ aux options
de dvips.
Problèmes connus et avertissements
La
commande
\pageBreak
est
\begin{lilypond}...\end{lilypond}.
inopérante
dans
un
environnement
Il en va de m^eme pour un certain nombre de variables appartenant au bloc \paper. Utilisez,
entre autres, un \newcommand avec la macrocommande \betweenLilyPondSystem dans le
préambule.
\newcommand{\betweenLilyPondSystem}[1]{\vspace{36mm}\linebreak}
Texinfo
La génération d’un document Texinfo – quel que soit le format final – s’obtient gr^ace aux
commandes Texinfo habituelles, c’est à dire texi2pdf, texi2dvi ou makeinfo selon le résultat
que vous désirez obtenir. Pour plus de détails, consultez la documentation de Texinfo.
Options en ligne de commande
lilypond-book accepte les options suivantes :
-f format
--format=format
Spécifie le type de document à traiter : html, latex, texi (valeur par défaut)
ou docbook. Lorsque cette option n’est pas mentionnée, lilypond-book tente de
déterminer automatiquement le format – voir Section 3.5 [Extensions de nom de
fichier], page 34. À l’heure actuelle, texi est équivalant à texi-html.
1
Sachant que vous ne disposez pas forcément de PDFLATEX et LATEX pour compiler un document LATEX, nous
vous présentons les deux méthodes.
Chapitre 3: Association musique-texte avec lilypond-book
33
-F filtre
--filter=filtre
Passe les extrait au travers de filtre avant de traiter le fichier. Cette option permet
de, par exemple, appliquer les mises à jour de LilyPond aux extraits avant de traiter
le fichier :
lilypond-book --filter='convert-ly --from=2.0.0 -' mon-book.tely
-h
--help
Affiche un bref résumé des options.
-I dir
--include=répertoire
Ajoute répertoire au chemin des inclusions. Si des extraits ont déjà été compilés dans
l’un des répertoires inclus, lilypond-book ne les réécrira pas dans le répertoire de
sortie ; il sera donc nécessaire, dans la suite du traitement par makeinfo ou latex,
de penser à utiliser cette m^eme option -I répertoire.
-l loglevel
--loglevel=loglevel
Détermine le degré de verbosité à loglevel. Les différentes valeurs admises sont
NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (par défaut) et DEBUG. Lorsque cette option
n’est pas activée, c’est le niveau déterminé par la variable d’environnement
LILYPOND_BOOK_LOGLEVEL qui sera utilisé.
-o dir
--output=répertoire
Regroupe les fichiers générés dans répertoire. lilypond-book crée un certain nombre
de fichiers à l’usage de LilyPond. Afin d’éviter de polluer votre répertoire source,
nous vous conseillons d’utiliser l’option ‘--output’, puis de vous rendre dans ce
répertoire pour y lancer les commandes latex ou makeinfo.
lilypond-book --output=out monfichier.lytex
cd out
...
--skip-lily-check
Désactive la mise en échec en l’absence de sortie de lilypond.
Option utilisée pour la documentation au format Info sans images.
--skip-png-check
Désactive la mise en échec en l’absence d’images PNG correspondant aux fichiers
EPS.
Option utilisée pour la documentation au format Info sans images.
--lily-output-dir=rép
Écrit les fichiers lily-XXX dans rép et crée un lien vers le répertoire spécifié par
--output. Cette option permet d’économiser du temps lors de la génération de
documents qui se trouvent dans différents répertoires et partagent un certain nombre
d’extraits identiques.
--lily-loglevel=loglevel
Détermine le degré de verbosité lors des appels à lilypond. Les valeurs autorisée de
loglevel sont : NONE, ERROR, WARNING, BASIC_PROGRESS, PROGRESS, INFO (par défaut)
et DEBUG. Lorsque cette option n’est pas activée, c’est le niveau déterminé par la
variable d’environnement LILYPOND_LOGLEVEL qui sera utilisé.
Chapitre 3: Association musique-texte avec lilypond-book
34
--info-images-dir=répertoire
Formate la sortie Texinfo de telle sorte que Info cherche les images de musique dans
répertoire.
--latex-program=programme
Utilise l’exécutable programme en lieu et place de latex. C’est l’option que vous
utiliserez si vous préférez xelatex par exemple.
--left-padding=distance
Décale les figures EPS de distance – exprimée en millimètres (3 par défaut). Cette
option est utile lorsque les lignes de musique débordent sur la marge droite.
Rappelez-vous que la largeur d’un système dépend des élément contenus dans sa
marge gauche, tels que numéro de mesure et nom d’instrument. Cette option permet
de raccourcir les lignes et de les décaler vers la droite, de la distance donnée en
argument.
-P commande
--process=commande
Traite les extraits LilyPond avec commande. Par défaut, il s’agit de lilypond.
Rappelez-vous que lilypond-book ne peut en m^eme temps traiter l’option
‘--filter’ et l’option ‘--process’.
--pdf
Crée des fichiers PDF pour les retraiter avec PDFLATEX.
--redirect-lilypond-output
Le résultat des commandes est habituellement affiché dans le terminal. Cette option
permet de rediriger tout le verbiage dans un journal situé dans le m^eme répertoire
que le fichier source.
--use-source-file-names
Cette option permet d’affecter aux fichiers correspondant aux extraits de musique le
m^eme nom que leur source. Elle n’est fonctionnelle que dans le cas où la partition est
incluse à l’aide de lilypondfile, et que les répertoires mentionnés par les options
--output-dir et --lily-output-dir diffèrent.
-V
--verbose
lilypond-book sait
--loglevel=DEBUG.
^etre
volubile
!
Cette
option
est
équivalente
à
-v
--version
Affiche le numéro de version.
Problèmes connus et avertissements
lilypond-book ne sait pas interpréter la commande Texinfo @pagesize. Dans le m^eme ordre
d’idée, des commandes LATEX modifiant les marges et longueur de ligne mentionnées après le
préambule seront ignorées.
Lorsqu’une section LilyPond contient plusieurs \score, seul le premier sera traité.
3.5 Extensions de nom de fichier
Vous pouvez affecter à votre fichier source n’importe quelle extension. Nous vous recommandons
cependant un certain nombre d’extensions selon le format de sortie désiré – voir Section 3.4
[Utilisation de lilypond-book], page 31. Une extension hors du commun vous obligera à spécifier
Chapitre 3: Association musique-texte avec lilypond-book
35
le format de sortie, alors que lilpond-book est en mesure de déterminer le format de sortie en
fonction de l’extension du fichier source.
extension
‘.html’
‘.htmly’
‘.itely’
‘.latex’
‘.lytex’
‘.lyxml’
‘.tely’
‘.tex’
‘.texi’
‘.texinfo’
‘.xml’
format résultant
HTML
HTML
Texinfo
LATEX
LATEX
DocBook
Texinfo
LATEX
Texinfo
Texinfo
HTML
Lorsque le fichier source a la m^eme extension que celle que lilypond-book affectera au
fichier résultant et que vous lancez lilypond-book à partir du répertoire le contenant, vous
verrez assurément un message du type La sortie va écraser le fichier d’entrée . Aussi ne
saurions-nous trop vous conseiller d’utiliser l’option ‘--output’.
3.6 Modèles pour lilypond-book
Voici quelques canevas dédiés à lilypond-book. Si vous ne savez pas de quoi il retourne, lisez
le chapitre Chapitre 3 [lilypond-book], page 20.
3.6.1 LATEX
Vous pouvez inclure des partitions LilyPond dans un document LaTeX.
\documentclass[]{article}
\begin{document}
Des bananes alitées sur du LaTeX.
\begin{lilypond}
\relative c'' {
a4 b c d
}
\end{lilypond}
Encore des banalités LaTeX, puis quelques options entre crochets.
\begin{lilypond}[fragment,relative=2,quote,staffsize=26,verbatim]
d4 c b a
\end{lilypond}
\end{document}
3.6.2 Texinfo
Un document Texinfo est tout à fait capable de comporter des fragments de partition LilyPond.
Si vous ne le savez pas encore, sachez que l’intégralité de ce manuel est rédigée en Texinfo.
\input texinfo @node Top
@top
Chapitre 3: Association musique-texte avec lilypond-book
Du verbiage à la mode Texinfo
@lilypond
\relative c' {
a4 b c d
}
@end lilypond
Toujours plus de texte Texinfo, puis des options entre crochets.
@lilypond[verbatim,fragment,ragged-right]
d4 c b a
@end lilypond
@bye
3.6.3 html
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<!-- header_tag -->
<HTML>
<body>
<p>
Un document pour lilypond-book peut absolument mélanger musique et
texte. Par exemple,
<lilypond>
\relative c'' {
a4 b c d
}
</lilypond>
</p>
<p>
Pourquoi pas un peu plus de lilypond, avec des options pour changer :
<lilypond fragment quote staffsize=26 verbatim>
a4 b c d
</lilypond>
</p>
</body>
</html>
3.6.4 xelatex
\documentclass{article}
\usepackage{ifxetex}
\ifxetex
%pour ce qui est de xetex
\usepackage{xunicode,fontspec,xltxtra}
36
Chapitre 3: Association musique-texte avec lilypond-book
37
\setmainfont[Numbers=OldStyle]{Times New Roman}
\setsansfont{Arial}
\else
%inutile en l'absence de pdftex
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage{mathptmx}%Times
\usepackage{helvet}%Helvetica
\fi
%ici les paquetages que pdftex sait interpréter
\usepackage[ngerman,finnish,english]{babel}
\usepackage{graphicx}
\begin{document}
\title{Un petit document avec LilyPond et xelatex}
\maketitle
Les commandes habituelles de \textbf{fontes} sont fonctionnelles y
compris au fil du texte, étant donné qu'\textsf{elles sont prises en
charge par \LaTeX{} and XeteX.} Lorsque vous avez besoin de commandes
particulières du style \verb+\XeTeX+, pensez à les inclure dans un
environnement \verb+\ifxetex+. Vous pourrez ainsi utiliser la \ifxetex
commande \XeTeX{} \else commande XeTeX \fi qui, elle, n'est pas reconnue
par le \LaTeX traditionnel.
Vous pouvez inclure des commandes LilyPond directement dans votre texte,
comme ici~:
\begin{lilypond}
{a2 b c'8 c' c' c'}
\end{lilypond}
\noindent
puis reprendre le fil de votre discours.
Les fontes utilisées dans les extraits LilyPond devront ^
etre définies
au sein de l'extrait. Lisez le manuel d'utilisation si vous ne
ma^
ıtrisez pas lilypond-book.
\selectlanguage{ngerman}
Auch Umlaute funktionieren ohne die \LaTeX -Befehle, wie auch alle anderen
seltsamen Zeichen: ß, æ, ␣l, ~
a, č, wenn sie von der Schriftart unterstützt
werden.
\end{document}
3.7 Gestion de la table des matières
Les fonctions ici mentionnées sont incluses dans le paquetage OrchestralLily, disponible sur
http://repo.or.cz/w/orchestrallily.git
Certains utilisateurs privilégient la flexibilité dans la gestion du texte ; ils génèrent la table
des matières à partir de LilyPond et la récupèrent dans LATEX.
Chapitre 3: Association musique-texte avec lilypond-book
38
Export de la table à partir de LilyPond
Nous partons du principe que LilyPond a généré un seul fichier comportant tous les mouvement
de la partition.
#(define (oly:create-toc-file layout pages)
(let* ((label-table (ly:output-def-lookup layout 'label-page-table)))
(if (not (null? label-table))
(let* ((format-line (lambda (toc-item)
(let* ((label (car toc-item))
(text (caddr toc-item))
(label-page (and (list? label-table)
(assoc label label-table)))
(page (and label-page (cdr label-page))))
(format #f "~a, section, 1, {~a}, ~a" page text label))))
(formatted-toc-items (map format-line (toc-items)))
(whole-string (string-join formatted-toc-items ",\n"))
(output-name (ly:parser-output-name parser))
(outfilename (format "~a.toc" output-name))
(outfile (open-output-file outfilename)))
(if (output-port? outfile)
(display whole-string outfile)
(ly:warning (_ "Impossible d'ouvrir le fichier ~a contenant les informations de TdM") outfilename))
(close-output-port outfile)))))
\paper {
#(define (page-post-process layout pages) (oly:create-toc-file layout pages))
}
Import de la table dans LATEX
L’ent^ete de votre fichier LATEX doit comporter les lignes
\usepackage{pdfpages}
\includescore{nomdelapartition}
où \includescore est défini ainsi :
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
% \includescore{PossibleExtension}
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
% Read in the TOC entries for a PDF file from the corresponding .toc file.
% This requires some heave latex tweaking, since reading in things from a file
% and inserting it into the arguments of a macro is not (easily) possible
% Solution by Patrick Fimml on #latex on April 18, 2009:
% \readfile{filename}{\variable}
% reads in the contents of the file into \variable (undefined if file
% doesn't exist)
\newread\readfile@f
\def\readfile@line#1{%
{\catcode`\^^M=10\global\read\readfile@f to \readfile@tmp}%
\edef\do{\noexpand\g@addto@macro{\noexpand#1}{\readfile@tmp}}\do%
\ifeof\readfile@f\else%
\readfile@line{#1}%
\fi%
}
\def\readfile#1#2{%
\openin\readfile@f=#1 %
\ifeof\readfile@f%
\typeout{No TOC file #1 available!}%
\else%
\gdef#2{}%
\readfile@line{#2}%
\fi
\closein\readfile@f%
}%
Chapitre 3: Association musique-texte avec lilypond-book
39
\newcommand{\includescore}[1]{
\def\oly@fname{\oly@basename\@ifmtarg{#1}{}{_#1}}
\let\oly@addtotoc\undefined
\readfile{\oly@xxxxxxxxx}{\oly@addtotoc}
\ifx\oly@addtotoc\undefined
\includepdf[pages=-]{\oly@fname}
\else
\edef\includeit{\noexpand\includepdf[pages=-,addtotoc={\oly@addtotoc}]
{\oly@fname}}\includeit
\fi
}
3.8 Autres méthodes d’association texte-musique
D’autres moyens de mélanger musique et texte sans recourir à lilypond-book sont abordés au
chapitre Section 4.4 [Inclusion de partition LilyPond dans d’autres programmes], page 47.
Chapitre 4: Programmes externes
40
4 Programmes externes
LilyPond peut interagir avec d’autres programmes, selon différentes manières.
4.1 Pointer-cliquer
Le pointer-cliquer (point and click ) permet de se retrouver directement dans le fichier source,
à la note que l’on pointe dans le visionneur de PDF. Ceci facilite grandement le repérage des
erreurs à partir du fichier imprimable.
4.1.1 Configuration du système
Lorsque cette fonctionnalité est active, LilyPond ajoute des hyperliens au fichier PDF. Ces liens
sont transmis à un URI helper ou au navigateur internet, qui se charge d’ouvrir un éditeur
de texte à l’endroit m^eme où le curseur pointe.
Afin que cette cha^ıne de traitement soit pleinement opérationnelle, il faut configurer votre
visionneur de PDF de façon à ce qu’il suive les liens gr^ace au script ‘lilypond-invoke-editor’
fourni avec LilyPond.
‘lilypond-invoke-editor’ est un petit programme assistant. Il se charge d’appeler un
éditeur pour les identifiants de ressource (URI ) de type textedit, et un navigateur pour les
autres. Il teste en outre la variable d’environnement EDITOR pour les cas suivant :
emacs
sera alors lancée la commande
emacsclient --no-wait +line:column file
gvim
sera alors lancée la commande
gvim --remote +:line:normcolumn file
nedit
sera alors lancée la commande
nc -noask +line file'
La variable d’environnement LYEDITOR permet d’anticiper cette affectation, puisqu’elle contient la commande qui permet de lancer l’éditeur en tenant compte des valeurs respectives de
%(file)s, %(column)s et%(line)s. Par exemple,
emacsclient --no-wait +%(line)s:%(column)s %(file)s
en variable d’environnement LYEDITOR revient au lancement d’un client emacs standard.
Utilisation avec Xpdf
Pour Xpdf, sous UNIX, vous devrez insérer la ligne suivante dans le fichier ‘xpdfrc’ – soit
‘/etc/xpdfrc’, soit dans votre répertoire personnel ‘$HOME/.xpdfrc’.
urlCommand
"lilypond-invoke-editor %s"
Dans un environnement Ubuntu, il est fort probable que la version de Xpdf installée avec le
système plante à l’ouverture de tout fichier PDF – c’est un problème connu et persistant depuis
plusieurs années et d^
u à des incohérences de bibliothèques. La solution consiste alors à installer
une version à jour des paquetages ‘xpdf’ et ‘libpoppler’ directement à partir de Debian. Une
fois assuré que tout fonctionne correctement, la commande
sudo apt-mark hold xpdf
permet d’emp^echer Ubuntu de le remplacer par un paquetage défectueux à la prochaine mise
à jour .
Chapitre 4: Programmes externes
41
Utilisation avec GNOME 2
En ce qui concerne l’environnement GNOME 2 et les lecteur de PDF associés, la succession de
commandes suivante permet de régler le système pour la gestion des URI par ‘textedit:’
gconftool-2 -t string -s /desktop/gnome/url-handlers/textedit/command "lilypond-invoke-edito
gconftool-2 -s /desktop/gnome/url-handlers/textedit/needs_terminal false -t bool
gconftool-2 -t bool -s /desktop/gnome/url-handlers/textedit/enabled true
Après ces invocations,
gnome-open textedit:///etc/issue:1:0:0
devrait appeler ‘lilypond-invoke-editor’ pour ouvrir les fichiers.
Utilisation avec GNOME 3
En ce qui concerne l’environnement GNOME 3, les URI sont gérés par la surcouche gvfs au
lieu de gconf . Il faut donc créer un fichier dans un répertoire local tel que ‘/tmp’, que l’on
appelera ‘lilypond-invoke-editor.desktop’. Il devra avoir le contenu suivant :
[Desktop Entry]
Version=1.0
Name=lilypond-invoke-editor
GenericName=Textedit URI handler
Comment=URI handler for textedit:
Exec=lilypond-invoke-editor %u
Terminal=false
Type=Application
MimeType=x-scheme-handler/textedit;
Categories=Editor
NoDisplay=true
puis exécuter les commandes
xdg-desktop-menu install ./lilypond-invoke-editor.desktop
xdg-mime default lilypond-invoke-editor.desktop x-scheme-handler/textedit
Après cette invocation,
gnome-open textedit:///etc/issue:1:0:0
devrait appeler ‘lilypond-invoke-editor’ pour ouvrir les fichiers.
Configuration spécifique à Evince
Il se peut que, bien que gnome-open soit fonctionnel, Evince refuse d’ouvir les liens pointercliquer pour des raisons d’autorisation. S’impose alors une modification du profil Apparmor
d’Evince ; c’est lui qui contr^
ole le type d’action qu’Evince est autorisé à réaliser.
Sur
une
distribution
Ubuntu,
cela
consiste
à
éditer
‘/etc/apparmor.d/local/usr.bin.evince’ et lui ajouter les lignes suivantes :
le
fichier
# Pour les liens Textedit
/usr/local/bin/lilypond-invoke-editor Cx -> sanitized_helper,
puis lancer la commande
sudo apparmor_parser -r -T -W /etc/apparmor.d/usr.bin.evince
Evince devrait alors ^etre en mesure d’ouvrir les liens pointer-cliquer. Une telle configuration
devrait ^etre fonctionnelle pour d’autres visionneurs.
Chapitre 4: Programmes externes
42
Activation du pointer-cliquer
La fonctionnalité de pointer-cliquer est activée par défaut pour ce qui est des fichiers PDF.
L’option pointer-cliquer accro^ıt la taille des fichiers de manière significative. Afin de réduire la
taille des fichiers PDF et PS, il est toujours possible de désactiver le pointer-cliquer en ajoutant
\pointAndClickOff
dans le fichier ‘.ly’. Il peut alors ^etre activé de manière explicite gr^ace à
\pointAndClickOn
Le pointer-cliquer peut aussi ^etre désactivé au moment de la compilation en ligne de commande :
lilypond -dno-point-and-click file.ly
Note : Lorsqu’un fichier LilyPond est destiné à ^etre redistribué, pensez à désactiver le pointercliquer, de telle sorte que les chemins d’accès et autres informations propres à votre système ne
se retrouvent pas inclus dans le fichier ‘.pdf’.
Pointer-cliquer sélectif
Pour certaines applications interactives, il est parfois préférable de limiter la fonctionnalité du
pointer-cliquer à quelques éléments seulement. Par exemple, si vous avez l’intention de créer une
application lançant l’audio et la vidéo à partir d’une note en particulier, il serait mal venu qu’un
clic sur la note vous amène à l’altération ou une liaison qui l’affecterait.
Les événements générateurs de lien peuvent se gérer :
• En dur dans votre fichier ‘.ly’ :
\pointAndClickTypes #'note-event
\relative c' {
c2\f( f)
}
ou
#(ly:set-option 'point-and-click 'note-event)
\relative c' {
c2\f( f)
}
• En ligne de commande :
lilypond -dpoint-and-click=note-event exemple.ly
Plusieurs types d’événement peuvent ^etre mentionnés :
• En dur dans votre fichier ‘.ly’ :
\pointAndClickTypes #'(note-event dynamic-event)
\relative c' {
c2\f( f)
}
ou
#(ly:set-option 'point-and-click '(note-event dynamic-event))
\relative c' {
c2\f( f)
}
• En ligne de commande :
lilypond \
-e"(ly:set-option 'point-and-click '(note-event dynamic-event))" \
exemple.ly
Chapitre 4: Programmes externes
43
4.2 LilyPond et les éditeurs de texte
Certains éditeurs de texte prennent en charge LilyPond.
Mode Emacs
Emacs dispose d’un ‘lilypond-mode’ qui fournit l’autocomplétion des mots-clés, l’indentation,
les appariements spécifiques à LilyPond, la coloration syntaxique, ainsi que des raccourcis pour
compiler et consulter les manuels de LilyPond en mode info. Si le ‘lilypond-mode’ n’était pas
installé sur votre système, procédez comme ci-dessous.
Le répertoire ‘elisp’ inclus dans les sources contient aussi un mode pour saisir la musique
et lancer LilyPond. Faites make install pour l’installer dans votre elispdir. Le fichier
‘lilypond-init.el’ devrait trouver sa place dans load-path‘/site-start.d/’ ou bien ajouté
à votre ‘~/.emacs’ ou ‘~/.emacs.el’.
En tant que simple utilisateur, vous pouvez toujours ajouter votre propre répertoire (par exemple ‘~/site-lisp/’) à votre load-path en ajoutant la ligne suivante – modifiée en conséquence
– à votre ‘~/.emacs’ :
(setq load-path (append (list (expand-file-name "~/site-lisp")) load-path))
Mode Vim
En ce qui concerne Vim, LilyPond fournit tout le nécessaire pour gérer la coloration syntaxique
et l’indentation. Le mode spécifique à Vim doit ^etre indiqué dans le fichier ‘$HOME/.vimrc’.
Localisez ce fichier, ou créez-le, et ajoutez-y les trois lignes suivantes :
filetype off
set runtimepath+=/usr/local/share/lilypond/current/vim/
filetype on
syntax on
Si LilyPond est installé dans un autre répertoire que ‘/usr/local/’, modifiez ce chemin en
conséquence. Pour de plus amples détails, consultez Section “Autres sources de documentation”
dans Manuel d’initiation.
Autres éditeurs
LilyPond est pris en charge par d’autres éditeurs, aussi bien en mode texte qu’avec une interface
graphique. Dans la mesure où leurs fichiers de configuration ne sont pas fournis avec LilyPond,
nous vous invitons à consulter leur documentation pour plus d’information. Certains de ces
éditeurs sont mentionnés à la page Section “Facilités d’édition” dans Informations générales.
4.3 Conversion à partir d’autres formats
La musique peut aussi ^etre récupérée par importation d’un autre format. Ce chapitre passe en
revue les différents outils prévus à cet effet et inclus dans la distribution. Il existe d’autres outils
qui permettent de générer du code LilyPond, comme par exemple des séquenceurs en mode
graphique ou des convertisseurs XML. Pour plus de détails, rendez-vous sur le site.
Il s’agit de programmes distincts de lilypond qui se lancent en ligne de commande. Pour plus
de précisions, reportez-vous au chapitre Section 1.2 [Utilisation en ligne de commande], page 1.
Si vous utilisez MacOS 10.3 ou 10.4 et rencontrez quelque problème avec l’un de ces scripts,
comme convert-ly, reportez-vous à la page Section “MacOS X” dans Informations générales.
Problèmes connus et avertissements
Les développeurs ne sont malheureusement pas suffisamment nombreux et disponibles pour
maintenir à jour ces programmes, considérez-les donc en l’état. Nous acceptons les patches avec
plaisir, mais il y a peu de chance pour que nous soyons en mesure de résoudre les bogues de ces
programmes.
Chapitre 4: Programmes externes
44
4.3.1 Utilisation de midi2ly
midi2ly traduit un fichier MIDI de Type 1 en un fichier source LilyPond.
MIDI (Music Instrument Digital Interface) constitue un standard pour les instruments. Il
spécifie le c^
ablage, un protocole série et un format de fichier. Le format de fichier MIDI est
de ce fait un format standard pour exporter de la musique à partir d’autres programmes, et
cette faculté prend tout son intér^et lorsqu’un programme dispose d’un convertisseur capable
d’importer directement un fichier.
midi2ly convertit les pistes en contextes de portée (Section “Staff” dans Référence des propriétés internes) et les canaux en contextes de voix (Section “Voice” dans Référence des propriétés internes). Les hauteurs sont rendues en mode relatif, et les durées spécifiées lorsque
nécessaire.
Vous pouvez enregistrer un fichier MIDI gr^ace à un clavier électronique et ensuite le convertir
en fichier ‘.ly’. Néanmoins le rythme humain n’a pas une précision suffisante pour qu’une
conversion MIDI à ly ne se fasse sans surprise. En le couplant à une quantisation (options ‘-s’ et
‘-d’), midi2ly tente de compenser dans la mesure du possible ces problèmes de temporisation.
C’est la raison pour laquelle le recours à midi2ly n’est pas recommandé pour des fichiers midi
générés manuellement.
Pour le lancer en ligne de commande, procédez ainsi :
midi2ly [option]... fichier-midi
Notez bien que, par ligne de commande , nous parlons de la ligne de commande du système.
Pour plus de précisions, reportez-vous à Section 4.3 [Conversion à partir d’autres formats],
page 43.
midi2ly accepte les options suivantes :
-a, --absolute-pitches
Rendu en hauteurs absolues.
-d, --duration-quant=DUR
Quantiser les durées à partir de DUR.
-e, --explicit-durations
Rendu explicite des durées.
-h, --help
Afficher un résumé des utilisations.
-k, --key=acc[:minor]
Déterminer la tonalité par défaut. acc > 0 fixe le nombre de dièses, acc < 0 le
nombre de bémols. Une tonalité mineure est spécifiée par l’emploi de :1.
-o, --output=file
Générer le résultat dans le fichier file.
-s, --start-quant=DUR
Quantiser le début des notes sur DUR.
-t, --allow-tuplet=DUR*NUM/DEN
Accepter des n-olets de valeur DUR*NUM /DEN.
-v, --verbose
Mode verbeux.
-V, --version
Afficher le numéro de version.
-w, --warranty
Afficher les mentions de garantie et de copyright.
Chapitre 4: Programmes externes
45
-x, --text-lyrics
Interpréter le texte comme des paroles.
Problèmes connus et avertissements
Le tuilage en arpège ne sera pas rendu correctement. La première note sera lue et les suivantes
ignorées. Affectez-leur une durée unique et ajoutez une indication de phrasé ou de pédale.
4.3.2 Utilisation de musicxml2ly
MusicXML est un dialecte XML pour représenter la notation musicale.
musicxml2ly extrait, à partir d’un fichier MusicXML, les notes, articulations, structure de
la partition, paroles, etc. et les écrit dans un fichier ‘.ly’. Il se lance en ligne de commande.
Pour le lancer en ligne de commande, procédez ainsi :
musicxml2ly [option]... fichier-xml
Notez bien que, par ligne de commande , nous parlons de la ligne de commande du système.
Pour plus de précisions, reportez-vous à Section 4.3 [Conversion à partir d’autres formats],
page 43.
Si le nom du fichier est ‘-’, musicxml2ly lira directement à partir de la ligne de commande.
musicxml2ly accepte les options suivantes :
-a, --absolute
Rendu en hauteurs absolues.
-h, --help
Afficher un résumé des utilisations.
-l, --language=LANG
Utiliser une autre définition linguistique (LANG), comme par exemple deutsch pour
des noms de notes en allemand.
--loglevel=loglevel
Détermine le degré de verbosité à loglevel. Les valeurs autorisées sont NONE, ERROR,
WARNING, PROGRESS (par défaut) et DEBUG.
--lxml
Utiliser le paquetage Python lxml.etree, moins gourmand en mémoire et temps
de calcul, pour effectuer l’analyse XML.
-m, --midi
Ajouter un bloc \midi.
--nd, --no-articulation-directions
Ne pas convertir la direction (^, _ ou -) des articulations, nuances, etc.
--no-beaming
Ne pas convertir les informations de ligature ; laisser LilyPond gérer les ligatures
automatiquement.
-o, --output=file
Générer le résultat dans le fichier fichier. S’il n’est pas déterminé, ce sera fichierxml‘.ly’ ; ‘-’ produira le résultat sur la sortie standard (stdout).
-r, --relative
Rendu en hauteurs relatives (mode par défaut).
-v, --verbose
Mode verbeux.
Chapitre 4: Programmes externes
46
--version
Afficher le numéro de version.
-z, --compressed
Le fichier d’entrée est un fichier MusicXML zippé.
4.3.3 Utilisation de abc2ly
Note : Ce programme ne bénéficie d’aucune maintenance. Il est susceptible d’^etre supprimé des
versions futures de LilyPond.
ABC est un format relativement simple basé sur l’ASCII. Sa description est disponible sur
le site d’ABC.
abc2ly traduit du format ABC au format LilyPond.
Pour le lancer en ligne de commande, procédez ainsi :
abc2ly [option]... fichier-abc
abc2ly accepte les options suivantes :
-b, --beams=None
Préserver la notion de lien de croches propre à ABC.
-h, --help
Afficher un résumé des utilisations.
-o, --output=file
Générer le résultat dans le fichier file.
-s, --strict
^
Etre
strict sur la réussite.
--version
Afficher le numéro de version.
Il est possible d’ajouter des bribes de code LilyPond dans un fichier source ABC. Ainsi,
l’assertion
%%LY voices \set autoBeaming = ##f
aura pour conséquence d’insérer le texte qui suit le mot-clé voices dans la voix correspondante du fichier LilyPond.
De la m^eme manière,
%%LY slyrics more words
placera le texte suivant le mot-clé slyrics dans une ligne de paroles.
Problèmes connus et avertissements
Le standard ABC n’est pas si standard que cela. Pour des fonctionnalités étendues, comme
la polyphonie, existent différentes conventions.
Un fichier comportant plusieurs morceaux ne peut ^etre converti.
ABC synchronise paroles et musique en début de ligne ; abc2ly ne le fait pas.
abc2ly ignore les ligatures ABC.
Chapitre 4: Programmes externes
47
4.3.4 Utilisation de etf2ly
Note : Ce programme ne bénéficie d’aucune maintenance. Il est susceptible d’^etre supprimé des
versions futures de LilyPond.
ETF (Enigma Transport Format) est l’un des formats utilisés par le logiciel Finale, édité
par Coda Music Technology. etf2ly convertit partiellement les fichiers ETF en fichiers source
LilyPond.
Pour le lancer en ligne de commande, procédez ainsi :
etf2ly [option]... fichier-etf
Notez bien que, par ligne de commande , nous parlons de la ligne de commande du système.
Pour plus de précisions, reportez-vous à Section 4.3 [Conversion à partir d’autres formats],
page 43.
etf2ly accepte les options suivantes :
-h, --help
Afficher cette aide.
-o, --output=file
Générer le résultat dans le fichier file.
--version
Afficher le numéro de version.
Problèmes connus et avertissements
La liste des scripts d’articulation est incomplète. Les mesures vides perturbent etf2ly. Les
séquences de notes d’ornement ne se terminent pas de manière satisfaisante.
4.3.5 Autres formats
LilyPond ne prend pas en charge d’autre format. Cependant, certains outils indépendants permettent de générer des fichiers LilyPond, comme indiqué à la page Section “Facilités d’édition”
dans Informations générales.
4.4 Inclusion de partition LilyPond dans d’autres programmes
Nous allons nous intéresser ici à différents moyens d’associer texte et musique, en laissant de
c^oté l’automatisation gr^
ace à lilypond-book.
Extraction de plusieurs fragments d’une grande partition
Si d’aventure vous deviez recopier un certain nombre d’extraits d’une m^eme partition, vous
pouvez recourir à l’emporte pièce – la fonction clip systems – comme indiqué au chapitre
Section “Extraction de fragments musicaux” dans Manuel de notation.
Insertion du résultat de LilyPond dans OpenOffice et LibreOffice
OOoLilyPond permet d’insérer directement des partitions LilyPond dans OpenOffice ou LibreOffice.
Insertion du résultat de LilyPond dans d’autres programmes
Dans le cas où vous cherchez à insérer le résultat de LilyPond dans d’autres programmes, utilisez
lilypond plut^
ot que lilypond-book. Chaque extrait devra ^etre généré séparément avant d’^etre
inséré dans votre document. De très nombreux programmes sont capables de contenir le résultat
de LilyPond, que ce soit au format ‘PNG’, ‘EPS’ ou ‘PDF’.
Chapitre 4: Programmes externes
48
Les options suivantes vous permettront de réduire notablement les contours de l’image LilyPond :
\paper{
indent=0\mm
line-width=120\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
bookTitleMarkup = ##f
scoreTitleMarkup = ##f
}
{ c1 }
En procédant comme ci-après, vous obtiendrez des fichiers images :
EPS
lilypond -dbackend=eps -dno-gs-load-fonts -dinclude-eps-fonts monfichier.ly
PNG
lilypond -dbackend=eps -dno-gs-load-fonts -dinclude-eps-fonts --png monfichier.ly
PNG avec transparence
lilypond -dbackend=eps -dno-gs-load-fonts -dinclude-eps-fonts \
-dpixmap-format=pngalpha --png monfichier.ly
4.5 Inclusion du travail des autres
Certains ont écrit des lignes et des lignes de code – souvent bien utiles – qui peuvent servir à
différents projets. En attendant le jour où elles pourraient faire partie intégrante de LilyPond,
vous pouvez toujours les télécharger et les utiliser avec la commande \include.
4.5.1 MIDI et articulations
LilyPond sait produire des fichiers MIDI, principalement dans le but de contr^ole qualité –
heureux détenteurs d’une oreille absolue – de ce qui a été saisi. Ne seront toutefois reproduits,
en plus des notes et durées, que les nuances et tempos explicites.
Le projet articulate (site en anglais) s’est donné pour objectif de reproduire plus
d’informations dans le MIDI. Les notes qui ne sont pas liées sont ainsi raccourcies dans le but
d’articuler . Ce raccourcissement dépend de l’articulation appliquée à la note : un staccato
raccourcira la note de moitié, un tenuto lui gardera sa durée entière. . . Ce script réalise aussi
les trilles et grupettos et compte bien traiter d’autres ornements tels que les mordants.
http://www.nicta.com.au/people/chubbp/articulate
Problèmes connus et avertissements
Ce projet ne peut traiter que ce qu’il conna^ıt : tout ce qui peut ressembler à un markup – et
donc pas à la propriété d’une note – sera ignoré.
Chapitre 5: Suggestions pour la saisie de fichiers LilyPond
49
5 Suggestions pour la saisie de fichiers LilyPond
Maintenant vous ^etes pr^et à travailler sur de plus gros fichiers LilyPond – des pièces entières, et
plus seulement les petits exemples du tutoriel. Mais comment devriez-vous vous y prendre ?
Tant que LilyPond parvient à comprendre vos fichiers et produit le résultat que vous
souhaitez, peu importe la manière dont le code est organisé. Néanmoins, quelques critères doivent
^etre pris en compte lorsque l’on écrit un fichier LilyPond.
• Si vous faites une erreur, la structure m^eme du fichier LilyPond peut permettre de la localiser
plus ou moins facilement.
• Et si vous souhaitez partager vos fichiers avec quelqu’un d’autre, ou si vous souhaitez
modifier vos propres fichiers dans quelques années ? Si certains fichiers LilyPond sont
compréhensibles au premier coup d’œil, d’autres vous feront vous arracher les cheveux pendant une heure.
• Et si vous souhaitez mettre à jour votre fichier pour l’utiliser avec une version plus récente de
LilyPond ? La syntaxe du langage d’entrée change parfois lorsque LilyPond s’améliore. La
plupart des changements peuvent ^etre appliqués automatiquement avec convert-ly, mais
quelques-uns peuvent requérir une intervention manuelle. Vos fichiers LilyPond peuvent ^etre
structurés de manière à faciliter leur mise à jour.
5.1 Suggestions générales
Voici quelques conseils qui peuvent vous éviter certains problèmes ou en résoudre d’autres.
• Ajoutez le numéro de version dans chaque fichier. Notez que chaque fichier modèle contient
une ligne \version "2.18.2". Nous vous conseillons fortement d’inclure cette ligne, m^eme
pour de petits fichiers. Par expérience, il est très difficile de se rappeler quelle version de
LilyPond on utilisait quelques années auparavant. L’utilitaire convert-ly demande que
vous spécifiiez la version de LilyPond vous utilisiez alors.
• Ajoutez des contr^
oles Section “d’octaviation” dans Manuel de notation et Section “de limite
ou numéro de mesure” dans Manuel de notation. Si vous avez ajouté des contr^oles de loin en
loin, et que vous faites une erreur, vous pourrez la retrouver plus rapidement. De loin en
loin , qu’est-ce à dire ? Cela dépend de la complexité de la musique. Pour de la musique très
simple, peut-^etre une ou deux fois. Pour de la musique très complexe, peut-^etre à chaque
mesure.
• Une mesure par ligne de texte. Si la musique en elle-m^eme ou le résultat que vous désirez
contient quelque chose de compliqué, il est souvent bon de n’écrire qu’une seule mesure par
ligne. Économiser de la place en tassant huit mesures par ligne, ça ne vaut pas vraiment le
coup si l’on doit corriger vos fichiers.
• Ajoutez des commentaires. Utilisez soit des numéros de mesure (assez souvent), soit des
références au contenu musical – second thème des violons , quatrième variation , etc.
Vous pouvez ne pas avoir besoin des commentaires lorsque vous écrivez une pièce pour la
première fois, mais si vous souhaitez y revenir deux ou trois ans plus tard pour changer
quelque chose, ou si vous donnez le fichier source à un ami, ce sera beaucoup plus difficile
de déterminer vos intentions ou la manière dont votre fichier est structuré si vous n’y avez
pas adjoint de commentaires.
• Indentez les accolades. Beaucoup de problèmes viennent d’un défaut de parité entre { et }.
• Mentionnez les durées au début de chaque section ou variable. Si vous saisissez c4 d e au
début d’une phrase, vous vous épargnerez des problèmes si, plus tard, vous modifiez votre
musique.
• Séparez les affinages de mise en forme de la musique elle-m^eme. Voyez Section “Économie
de saisie gr^
ace aux identificateurs et fonctions” dans Manuel d’initiation et Section “Feuilles
de style” dans Manuel d’initiation.
Chapitre 5: Suggestions pour la saisie de fichiers LilyPond
50
5.2 Gravure de musique existante
Si vous saisissez de la musique à partir d’une partition existante, c’est-à-dire de la musique déjà
écrite,
• n’entrez qu’un seul système de la partition originale à la fois – avec toujours une seule
mesure par ligne de texte –, et vérifiez chaque système lorsqu’il est terminé. Vous pouvez
utiliser les commandes showLastLength et showFirstLength pour accélérer la compilation
– voir Section “Ignorer des passages de la partition” dans Manuel de notation ;
• définissez mBreak = { \break } et insérez \mBreak dans le fichier d’entrée pour obtenir
des sauts de ligne identiques à la partition originale. Cela facilite la comparaison entre la
partition originale et la partition de LilyPond. Lorsque vous avez fini de relire votre musique,
vous pouvez définir mBreak = { } pour enlever tous ces sauts de ligne, et laisser LilyPond
placer les sauts de ligne selon son propre algorithme ;
• encadrez les notes d’une partie pour instrument transpositeur dans un
\transpose c tonalité-naturelle {...}
(où tonalité-naturelle correspond à celle de l’instrument en question) de telle sorte que la
musique comprise dans cette variable se retrouve en ut. Vous pourrez toujours transposer
à l’inverse si besoin lorsque vous ferez appel à cette variable. Des erreurs de transposition
seront moins susceptibles de se produire si la musique de toutes les variables est dans la
m^eme et unique tonalité.
De la m^eme manière, prenez toujours le do comme note de départ ou d’arrivée. Ceci aura
pour simple conséquence que les autres tonalités que vous utiliserez seront celles propres à
chacun des instruments – sib pour une trompette en si bémol, ou lab pour une clarinette
en la bémol.
5.3 Projets d’envergure
Lorsque l’on travaille sur un gros projet, il devient vital de structurer clairement ses fichiers
LilyPond.
• Utilisez un identificateur pour chaque voix, avec un minimum de structure dans la définition.
La structure de la section \score est la plus susceptible de changer, notamment dans une
nouvelle version de LilyPond, alors que la définition du violon l’est beaucoup moins.
violon = \relative c'' {
g4 c'8. e16
}
...
\score {
\new GrandStaff {
\new Staff {
\violon
}
}
}
• Séparez les retouches des définitions de musique. Nous vous avons déjà invité à adopter une
telle pratique, qui par ailleurs devient vitale pour des projets d’importance. Nous pouvons
avoir besoin de changer la définition de fpuisp, mais dans ce cas nous n’aurons besoin
de le faire qu’une seule fois, et nous pourrons encore éviter de modifier quoi que ce soit à
l’intérieur de la définition du violon.
fpuisp = _\markup{
\dynamic f \italic \small { 2nd } \hspace #0.1 \dynamic p }
violon = \relative c'' {
Chapitre 5: Suggestions pour la saisie de fichiers LilyPond
51
g4\fpuisp c'8. e16
}
5.4 Résolution de problèmes
T^ot ou tard, vous écrirez un fichier que LilyPond ne peut pas compiler. Les messages que
LilyPond affiche peuvent vous aider à trouver l’erreur, mais dans beaucoup de cas vous aurez
besoin de faire quelques recherches pour déterminer la source du problème.
Pour ce faire, les outils les plus puissants sont le commentaire de fin de ligne, indiqué par
%, et le commentaire multilignes (ou bloc de commentaire), indiqué par %{ ... %}. Si vous ne
pouvez localiser le problème, commencez par mettre en commentaire de grandes parties de votre
fichier source. Après avoir mis en commentaire une section, essayez de compiler à nouveau. Si
cela fonctionne, c’est que le problème se situe dans cette partie du fichier. Si cela ne fonctionne
pas, continuez à mettre en commentaire d’autres sections, jusqu’à ce que vous ayez quelque chose
qui compile.
Dans un cas extr^eme, vous pourriez en arriver à
\score {
<<
% \melodie
% \harmonie
% \basse
>>
\layout{}
}
c’est-à-dire un fichier sans aucune musique.
Si cela se produit, ne vous découragez pas. Décommentez un peu, la partie de basse par
exemple, et voyez si ça fonctionne. Si ce n’est pas le cas, placez en commentaire toute la partie
de basse, mais laissez \basse décommenté dans le bloc \score.
basse = \relative c' {
%{
c4 c c c
d d d d
%}
}
Maintenant commencez à décommenter petit à petit le partie de basse jusqu’à ce que vous
localisiez la ligne qui pose problème.
Une autre technique de débogage très utile est la construction d’un Section “exemple minimaliste” dans Informations générales.
5.5 De la commande make et des fichiers Makefile
La plupart des plates-formes sur lesquelles tourne LilyPond disposent d’un logiciel appelé make.
Ce logiciel va lire un fichier spécial, nommé Makefile, qui contient tout ce qu’il faut – les
dépendances entre certains fichiers, les instructions successives à traiter par le système – pour
aboutir au fichier que vous désirez obtenir. Il pourrait par exemple contenir tout ce qu’il faut
pour produire ‘ballade.pdf’ et ‘ballade.midi’ à partir de ‘ballade.ly’ en lançant LilyPond.
La création d’un Makefile peut se révéler pertinente pour certains projets, que ce soit par
simple go^
ut personnel ou bien par respect de ceux qui pourront accéder à vos sources. Cette
manière de procéder est particulièrement indiquée lorsque vous travaillez sur un projet de grande
envergure impliquant de nombreuses inclusions de fichiers et différentes éditions – par exemple
Chapitre 5: Suggestions pour la saisie de fichiers LilyPond
52
un conducteur et un matériel d’orchestre complet avec la partition pour le chef et une partition séparée pour chacun des pupitres – ou bien si votre projet requiert certaines commandes
particulières comme lilypond-book. Les Makefiles varient tant en complexité qu’en flexibilité
selon les besoin et les aptitudes de celui qui les crée. Le programme GNU Make est installé par
défaut sur les distributions GNU/Linux et sur MacOS X, et il en existe une version pour les
environnements Windows.
Consultez le GNU Make Manual pour plus de détails sur ce dont make est capable – vous
pourrez m^eme en trouver des versions françaises à l’aide des moteurs de recherche –, dans la
mesure où ce qui suit ne donne qu’un bref aperçu de ses possibilités.
Les commandes permettant de définir les règles diffèrent selon la plate-forme : si les différents
GNU/Linux et MacOS X utilisent bash, Windows utilise cmd. Dans le cas de MacOS X, vous
devrez toutefois configurer votre système de telle sorte qu’il utilise l’interpréteur en ligne de
commande. Voici quelques exemples de fichier Makefile, avec une version pour GNU/Linux ou
MacOS et une pour Windows.
Pour commencer, une pièce à quatre mouvements pour orchestre et dont les fichiers sont
répartis selon l’arborescence suivante :
Symphonie/
|-- MIDI/
|-- Makefile
|-- Notes/
|
|-- alto.ily
|
|-- cor.ily
|
|-- cello.ily
|
|-- figures.ily
|
|-- hautbois.ily
|
|-- trioCordes.ily
|
|-- violonOne.ily
|
`-- violonTwo.ily
|-- Partitions/
|
|-- symphonie.ly
|
|-- symphonieI.ly
|
|-- symphonieII.ly
|
|-- symphonieIII.ly
|
`-- symphonieIV.ly
|-- PDF/
|-- Pupitres/
|
|-- symphonie-alto.ly
|
|-- symphonie-cello.ly
|
|-- symphonie-cor.ly
|
|-- symphonie-hautbois.ly
|
|-- symphonie-violonUn.ly
|
`-- symphonie-violonDeux.ly
`-- symphonieDefs.ily
Les fichiers ‘.ly’ des répertoires Partitions et Pupitres récupéreront la notation des fichiers
‘.ily’ contenus dans le répertoire Notes :
%%% début du fichier "symphonie-cello.ly"
\include ../symphonieDefs.ily
\include ../Notes/cello.ily
Le Makefile répertorie des cibles correspondant à score (l’intégrale au format conducteur),
mouvements (chacun des mouvements au format conducteur) et pupitres (une partition par
Chapitre 5: Suggestions pour la saisie de fichiers LilyPond
53
pupitre). Il contient aussi une cible archive chargée de générer une archive des fichiers source
qui pourra ^etre diffusée sur la toile ou transmise par courriel. Voici ce que contiendrait ce Makefile
pour GNU/Linux ou MacOS X. Ce fichier doit ^etre enregistré sous le nom de Makefile à la
racine du projet – ici Symphonie.
Note : Lorsque vous définissez une cible ou une règle sur plusieurs lignes, les lignes à partir de
la deuxième doivent débuter par une tabulation, non pas par des espaces.
# Le préfixe au nom des fichiers résultants
piece = symphonie
# Détermination du nombre de processeurs
CPU_CORES=`cat /proc/cpuinfo | grep -m1 "cpu cores" | sed s/".*: "//`
# La commande d'appel à lilypond
LILY_CMD = lilypond -ddelete-intermediate-files \
-dno-point-and-click -djob-count=$(CPU_CORES)
# Les suffixes utilisés dans ce Makefile
.SUFFIXES: .ly .ily .pdf .midi
# Les fichiers sources et résultants sont recherchés dans les répertoires
# listés dans la variable VPATH. Ceux-ci sont tous des sous-répertoires
# du répertoire courant (fourni par la variable de GNU make `CURDIR').
VPATH = \
$(CURDIR)/Partitions \
$(CURDIR)/PDF \
$(CURDIR)/Pupitres \
$(CURDIR)/Notes
# La règle type pour créer un PDF et un MIDI à partir d'un fichier
# source LY.
# Les .pdf résultants iront dans le sous-répertoire "PDF" et les fichiers
# .midi dans le sous-répertoire "MIDI".
%.pdf %.midi: %.ly
$(LILY_CMD) $<; \
# cette ligne commence par une tabulation
if test -f "$*.pdf"; then \
mv "$*.pdf" PDF/; \
fi; \
if test -f "$*.midi"; then \
mv "$*.midi" MIDI/; \
fi
notes = \
alto.ily \
cello.ily \
cor.ily \
hautbois.ily \
violonUn.ily \
violonDeux.ily
# Les dépendances selon le mouvement.
$(piece)I.pdf: $(piece)I.ly $(notes)
$(piece)II.pdf: $(piece)II.ly $(notes)
Chapitre 5: Suggestions pour la saisie de fichiers LilyPond
54
$(piece)III.pdf: $(piece)III.ly $(notes)
$(piece)IV.pdf: $(piece)IV.ly $(notes)
# Les dépendances pour la partition intégrale.
$(piece).pdf: $(piece).ly $(notes)
# Les dépendances pour les pupitres.
$(piece)-alto.pdf: $(piece)-alto.ly alto.ily
$(piece)-cello.pdf: $(piece)-cello.ly cello.ily
$(piece)-cor.pdf: $(piece)-cor.ly cor.ily
$(piece)-hautbois.pdf: $(piece)-hautbois.ly hautbois.ily
$(piece)-violonUn.pdf: $(piece)-violonUn.ly violonUn.ily
$(piece)-violonDeux.pdf: $(piece)-violonDeux.ly violonDeux.ily
# Lancer `make score' pour générer l'intégrale des quatre mouvements
# en un seul fichier.
.PHONY: score
score: $(piece).pdf
# Lancer `make parties' pour obtenir tous les pupitres.
# Lancer `make toto.pdf' pour obtenir la partie instrumentale de toto.
# Par exemple : `make symphonie-cello.pdf'.
.PHONY: parties
parties: $(piece)-cello.pdf \
$(piece)-violonUn.pdf \
$(piece)-violonDeux.pdf \
$(piece)-alto.pdf \
$(piece)-hautbois.pdf \
$(piece)-cor.pdf
# Lancer `make mouvements' pour générer un fichier séparé pour chacun
# des mouvements.
.PHONY: mouvements
mouvements: $(piece)I.pdf \
$(piece)II.pdf \
$(piece)III.pdf \
$(piece)IV.pdf
all: score parties mouvements
archive:
tar -cvvf symphonie.tar \
# cette ligne commence par une tabulation
--exclude=*pdf --exclude=*~ \
--exclude=*midi --exclude=*.tar \
../Symphonie/*
Les choses se compliquent sous Windows. Une fois GNU Make pour Windows téléchargé et
installé, il vous faudra correctement définir le chemin d’accès au programme Make – dans les
variables d’environnement du système – afin que l’interpréteur de commandes DOS puisse le
localiser. Pour cela, faites un clic droite sur Poste de travail , choisissez Propriétés puis
Avancées. Cliquez sur Variables d'environnement puis, dans l’onglet Variables système,
Chapitre 5: Suggestions pour la saisie de fichiers LilyPond
55
mettez path en surbrillance et cliquez sur Modifier. Ajoutez alors le chemin d’accès complet à
l’exécutable de GNU Make, qui devrait ressembler à :
C:\Program Files\GnuWin32\bin
Il va également falloir adapter le makefile aux particularités de l’interpréteur de commandes
et à la présence d’espaces dans le nom de certains répertoire de ce système. La cible archive
est tout bonnement supprimée, puisque Windows ne dispose pas de la commande tar. Enfin,
les fichiers MIDI ont une extension par défaut propre à Windows.
## VERSION POUR WINDOWS
##
piece = symphonie
LILY_CMD = lilypond -ddelete-intermediate-files \
-dno-point-and-click \
-djob-count=$(NUMBER_OF_PROCESSORS)
#get the 8.3 name of CURDIR (workaround for spaces in PATH)
workdir = $(shell for /f "tokens=*" %%b in ("$(CURDIR)") \
do @echo %%~sb)
.SUFFIXES: .ly .ily .pdf .mid
VPATH = \
$(workdir)/Partitions \
$(workdir)/PDF \
$(workdir)/Pupitress \
$(workdir)/Notes
%.pdf %.mid: %.ly
$(LILY_CMD) $<
# cette ligne commence par une tabulation
if exist "$*.pdf" move /Y "$*.pdf" PDF/ # tabulation au début
if exist "$*.mid" move /Y "$*.mid" MIDI/ # tabulation au début
notes = \
cello.ily \
figures.ily \
cor.ily \
hautbois.ily \
trioCordes.ily \
alto.ily \
violonUn.ily \
violonDeux.ily
$(piece)I.pdf: $(piece)I.ly $(notes)
$(piece)II.pdf: $(piece)II.ly $(notes)
$(piece)III.pdf: $(piece)III.ly $(notes)
$(piece)IV.pdf: $(piece)IV.ly $(notes)
$(piece).pdf: $(piece).ly $(notes)
$(piece)-cello.pdf: $(piece)-cello.ly cello.ily
$(piece)-cor.pdf: $(piece)-cor.ly cor.ily
$(piece)-hautbois.pdf: $(piece)-hautbois.ly hautbois.ily
Chapitre 5: Suggestions pour la saisie de fichiers LilyPond
56
$(piece)-alto.pdf: $(piece)-alto.ly alto.ily
$(piece)-violonUn.pdf: $(piece)-violonUn.ly violonUn.ily
$(piece)-violonDeux.pdf: $(piece)-violonDeux.ly violonDeux.ily
.PHONY: score
score: $(piece).pdf
.PHONY: parties
parties: $(piece)-cello.pdf \
$(piece)-violonUn.pdf \
$(piece)-violonDeux.pdf \
$(piece)-alto.pdf \
$(piece)-hautbois.pdf \
$(piece)-cor.pdf
.PHONY: mouvements
mouvements: $(piece)I.pdf \
$(piece)II.pdf \
$(piece)III.pdf \
$(piece)IV.pdf
all: score parties mouvements
Le Makefile suivant convient pour un document lilypond-book réalisé avec LATEX. Ce projet
contiendra un index, ce qui nécessitera de lancer une deuxième fois latex pour mettre à jour
les liens. Les fichiers résultants iront dans le répertoire out pour ce qui est des pdf et dans le
répertoire htmlout pour ce qui est du html.
SHELL=/bin/sh
FILE=monprojet
OUTDIR=out
WEBDIR=htmlout
VIEWER=acroread
BROWSER=firefox
LILYBOOK_PDF=lilypond-book --output=$(OUTDIR) --pdf $(FILE).lytex
LILYBOOK_HTML=lilypond-book --output=$(WEBDIR) $(FILE).lytex
PDF=cd $(OUTDIR) && pdflatex $(FILE)
HTML=cd $(WEBDIR) && latex2html $(FILE)
INDEX=cd $(OUTDIR) && makeindex $(FILE)
PREVIEW=$(VIEWER) $(OUTDIR)/$(FILE).pdf &
all: pdf web keep
pdf:
$(LILYBOOK_PDF)
$(PDF)
$(INDEX)
$(PDF)
$(PREVIEW)
#
#
#
#
#
tabulation
tabulation
tabulation
tabulation
tabulation
en
en
en
en
en
début
début
début
début
début
de
de
de
de
de
ligne
ligne
ligne
ligne
ligne
web:
$(LILYBOOK_HTML) # tabulation en début de ligne
$(HTML)
# tabulation en début de ligne
Chapitre 5: Suggestions pour la saisie de fichiers LilyPond
57
cp -R $(WEBDIR)/$(FILE)/ ./ # tabulation en début de ligne
$(BROWSER) $(FILE)/$(FILE).html & # tabulation en début de ligne
keep: pdf
cp $(OUTDIR)/$(FILE).pdf $(FILE).pdf
# tabulation en début de ligne
clean:
rm -rf $(OUTDIR) # tabulation en début de ligne
web-clean:
rm -rf $(WEBDIR) # tabulation en début de ligne
archive:
tar -cvvf monprojet.tar \ # tabulation en début de ligne
--exclude=out/* \
--exclude=htmlout/* \
--exclude=monprojet/* \
--exclude=*midi \
--exclude=*pdf \
--exclude=*~ \
../MonProjet/*
AVENIR: faire que ça marche sous Windows
Ce makefile n’est malheureusement pas opérationnel sous Windows. La seule alternative qui
s’offre aux utilisateurs de Windows consiste à créer un fichier de traitement par lot (.bat) qui
contienne les différentes commandes successives. Bien que cette manière de procéder ne tienne
aucun compte des dépendances entre fichiers, elle permet de réduire le nombre de processus
à lancer dans une seule commande. Vous devrez enregistrer les lignes suivantes dans un fichier
construire.bat ou construire.cmd. Ce fichier pourra ^etre exécuté soit en ligne de commande,
soit par un double clic sur son ic^
one.
lilypond-book --output=out --pdf monprojet.lytex
cd out
pdflatex monprojet
makeindex monprojet
pdflatex monprojet
cd ..
copy out\monprojet.pdf MonProjet.pdf
Voir aussi
Manuel d’utilisation : Section 1.2 [Utilisation en ligne de commande], page 1, Chapitre 3
[lilypond-book], page 20
Annexe A: GNU Free Documentation License
58
Annexe A GNU Free Documentation License
Version 1.3, 3 November 2008
c 2000, 2001, 2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
Copyright http://fsf.org/
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
of this license document, but changing it is not allowed.
0. PREAMBLE
The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other functional and useful
document free in the sense of freedom: to assure everyone the effective freedom to copy
and redistribute it, with or without modifying it, either commercially or noncommercially.
Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to get credit for their
work, while not being considered responsible for modifications made by others.
This License is a kind of “copyleft”, which means that derivative works of the document
must themselves be free in the same sense. It complements the GNU General Public License,
which is a copyleft license designed for free software.
We have designed this License in order to use it for manuals for free software, because free
software needs free documentation: a free program should come with manuals providing the
same freedoms that the software does. But this License is not limited to software manuals; it
can be used for any textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a
printed book. We recommend this License principally for works whose purpose is instruction
or reference.
1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS
This License applies to any manual or other work, in any medium, that contains a notice
placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms of this License.
Such a notice grants a world-wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that
work under the conditions stated herein. The “Document”, below, refers to any such manual
or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as “you”. You accept
the license if you copy, modify or distribute the work in a way requiring permission under
copyright law.
A “Modified Version” of the Document means any work containing the Document or a
portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or translated into another
language.
A “Secondary Section” is a named appendix or a front-matter section of the Document
that deals exclusively with the relationship of the publishers or authors of the Document
to the Document’s overall subject (or to related matters) and contains nothing that could
fall directly within that overall subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of
mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship
could be a matter of historical connection with the subject or with related matters, or of
legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding them.
The “Invariant Sections” are certain Secondary Sections whose titles are designated, as
being those of Invariant Sections, in the notice that says that the Document is released
under this License. If a section does not fit the above definition of Secondary then it is not
allowed to be designated as Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections.
If the Document does not identify any Invariant Sections then there are none.
The “Cover Texts” are certain short passages of text that are listed, as Front-Cover Texts or
Back-Cover Texts, in the notice that says that the Document is released under this License.
A Front-Cover Text may be at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25
words.
Annexe A: GNU Free Documentation License
59
A “Transparent” copy of the Document means a machine-readable copy, represented in a
format whose specification is available to the general public, that is suitable for revising
the document straightforwardly with generic text editors or (for images composed of pixels)
generic paint programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is
suitable for input to text formatters or for automatic translation to a variety of formats
suitable for input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format
whose markup, or absence of markup, has been arranged to thwart or discourage subsequent
modification by readers is not Transparent. An image format is not Transparent if used for
any substantial amount of text. A copy that is not “Transparent” is called “Opaque”.
Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ascii without markup,
Texinfo input format, LaTEX input format, SGML or XML using a publicly available DTD,
and standard-conforming simple HTML, PostScript or PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats include PNG, XCF and JPG. Opaque formats
include proprietary formats that can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally available,
and the machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors
for output purposes only.
The “Title Page” means, for a printed book, the title page itself, plus such following pages
as are needed to hold, legibly, the material this License requires to appear in the title page.
For works in formats which do not have any title page as such, “Title Page” means the
text near the most prominent appearance of the work’s title, preceding the beginning of the
body of the text.
The “publisher” means any person or entity that distributes copies of the Document to the
public.
A section “Entitled XYZ” means a named subunit of the Document whose title either
is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following text that translates XYZ in
another language. (Here XYZ stands for a specific section name mentioned below, such
as “Acknowledgements”, “Dedications”, “Endorsements”, or “History”.) To “Preserve the
Title” of such a section when you modify the Document means that it remains a section
“Entitled XYZ” according to this definition.
The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which states that
this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers are considered to be
included by reference in this License, but only as regards disclaiming warranties: any other
implication that these Warranty Disclaimers may have is void and has no effect on the
meaning of this License.
2. VERBATIM COPYING
You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and the license notice saying
this License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you add no
other conditions whatsoever to those of this License. You may not use technical measures
to obstruct or control the reading or further copying of the copies you make or distribute.
However, you may accept compensation in exchange for copies. If you distribute a large
enough number of copies you must also follow the conditions in section 3.
You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you may publicly
display copies.
3. COPYING IN QUANTITY
If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed covers) of the
Document, numbering more than 100, and the Document’s license notice requires Cover
Texts, you must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover
Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both
Annexe A: GNU Free Documentation License
60
covers must also clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front
cover must present the full title with all words of the title equally prominent and visible.
You may add other material on the covers in addition. Copying with changes limited to the
covers, as long as they preserve the title of the Document and satisfy these conditions, can
be treated as verbatim copying in other respects.
If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, you should put the
first ones listed (as many as fit reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto
adjacent pages.
If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more than 100, you
must either include a machine-readable Transparent copy along with each Opaque copy,
or state in or with each Opaque copy a computer-network location from which the general
network-using public has access to download using public-standard network protocols a
complete Transparent copy of the Document, free of added material. If you use the latter
option, you must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque
copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus accessible at the
stated location until at least one year after the last time you distribute an Opaque copy
(directly or through your agents or retailers) of that edition to the public.
It is requested, but not required, that you contact the authors of the Document well before
redistributing any large number of copies, to give them a chance to provide you with an
updated version of the Document.
4. MODIFICATIONS
You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the conditions
of sections 2 and 3 above, provided that you release the Modified Version under precisely
this License, with the Modified Version filling the role of the Document, thus licensing
distribution and modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In
addition, you must do these things in the Modified Version:
A. Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that of the
Document, and from those of previous versions (which should, if there were any, be
listed in the History section of the Document). You may use the same title as a previous
version if the original publisher of that version gives permission.
B. List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities responsible for
authorship of the modifications in the Modified Version, together with at least five of
the principal authors of the Document (all of its principal authors, if it has fewer than
five), unless they release you from this requirement.
C. State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, as the
publisher.
D. Preserve all the copyright notices of the Document.
E. Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the other copyright notices.
F. Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving the public
permission to use the Modified Version under the terms of this License, in the form
shown in the Addendum below.
G. Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and required Cover
Texts given in the Document’s license notice.
H. Include an unaltered copy of this License.
I. Preserve the section Entitled “History”, Preserve its Title, and add to it an item stating
at least the title, year, new authors, and publisher of the Modified Version as given
on the Title Page. If there is no section Entitled “History” in the Document, create
one stating the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its
Annexe A: GNU Free Documentation License
61
Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in the previous
sentence.
J. Preserve the network location, if any, given in the Document for public access to a
Transparent copy of the Document, and likewise the network locations given in the
Document for previous versions it was based on. These may be placed in the “History”
section. You may omit a network location for a work that was published at least four
years before the Document itself, or if the original publisher of the version it refers to
gives permission.
K. For any section Entitled “Acknowledgements” or “Dedications”, Preserve the Title
of the section, and preserve in the section all the substance and tone of each of the
contributor acknowledgements and/or dedications given therein.
L. Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text and in their
titles. Section numbers or the equivalent are not considered part of the section titles.
M. Delete any section Entitled “Endorsements”. Such a section may not be included in
the Modified Version.
N. Do not retitle any existing section to be Entitled “Endorsements” or to conflict in title
with any Invariant Section.
O. Preserve any Warranty Disclaimers.
If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices that qualify as
Secondary Sections and contain no material copied from the Document, you may at your
option designate some or all of these sections as invariant. To do this, add their titles to
the list of Invariant Sections in the Modified Version’s license notice. These titles must be
distinct from any other section titles.
You may add a section Entitled “Endorsements”, provided it contains nothing but endorsements of your Modified Version by various parties—for example, statements of peer review
or that the text has been approved by an organization as the authoritative definition of a
standard.
You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a passage of up
to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of Cover Texts in the Modified
Version. Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added
by (or through arrangements made by) any one entity. If the Document already includes
a cover text for the same cover, previously added by you or by arrangement made by the
same entity you are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the
old one, on explicit permission from the previous publisher that added the old one.
The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give permission to
use their names for publicity for or to assert or imply endorsement of any Modified Version.
5. COMBINING DOCUMENTS
You may combine the Document with other documents released under this License, under
the terms defined in section 4 above for modified versions, provided that you include in the
combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, unmodified, and
list them all as Invariant Sections of your combined work in its license notice, and that you
preserve all their Warranty Disclaimers.
The combined work need only contain one copy of this License, and multiple identical
Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections
with the same name but different contents, make the title of each such section unique by
adding at the end of it, in parentheses, the name of the original author or publisher of that
section if known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section titles
in the list of Invariant Sections in the license notice of the combined work.
Annexe A: GNU Free Documentation License
6.
7.
8.
9.
62
In the combination, you must combine any sections Entitled “History” in the various original
documents, forming one section Entitled “History”; likewise combine any sections Entitled
“Acknowledgements”, and any sections Entitled “Dedications”. You must delete all sections
Entitled “Endorsements.”
COLLECTIONS OF DOCUMENTS
You may make a collection consisting of the Document and other documents released under
this License, and replace the individual copies of this License in the various documents with
a single copy that is included in the collection, provided that you follow the rules of this
License for verbatim copying of each of the documents in all other respects.
You may extract a single document from such a collection, and distribute it individually
under this License, provided you insert a copy of this License into the extracted document,
and follow this License in all other respects regarding verbatim copying of that document.
AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS
A compilation of the Document or its derivatives with other separate and independent
documents or works, in or on a volume of a storage or distribution medium, is called
an “aggregate” if the copyright resulting from the compilation is not used to limit the
legal rights of the compilation’s users beyond what the individual works permit. When the
Document is included in an aggregate, this License does not apply to the other works in
the aggregate which are not themselves derivative works of the Document.
If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these copies of the Document,
then if the Document is less than one half of the entire aggregate, the Document’s Cover
Texts may be placed on covers that bracket the Document within the aggregate, or the
electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form. Otherwise they must
appear on printed covers that bracket the whole aggregate.
TRANSLATION
Translation is considered a kind of modification, so you may distribute translations of the
Document under the terms of section 4. Replacing Invariant Sections with translations
requires special permission from their copyright holders, but you may include translations of
some or all Invariant Sections in addition to the original versions of these Invariant Sections.
You may include a translation of this License, and all the license notices in the Document,
and any Warranty Disclaimers, provided that you also include the original English version
of this License and the original versions of those notices and disclaimers. In case of a
disagreement between the translation and the original version of this License or a notice or
disclaimer, the original version will prevail.
If a section in the Document is Entitled “Acknowledgements”, “Dedications”, or “History”,
the requirement (section 4) to Preserve its Title (section 1) will typically require changing
the actual title.
TERMINATION
You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as expressly
provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense, or distribute
it is void, and will automatically terminate your rights under this License.
However, if you cease all violation of this License, then your license from a particular copyright holder is reinstated (a) provisionally, unless and until the copyright holder explicitly
and finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright holder fails to
notify you of the violation by some reasonable means prior to 60 days after the cessation.
Moreover, your license from a particular copyright holder is reinstated permanently if the
copyright holder notifies you of the violation by some reasonable means, this is the first
time you have received notice of violation of this License (for any work) from that copyright
holder, and you cure the violation prior to 30 days after your receipt of the notice.
Annexe A: GNU Free Documentation License
63
Termination of your rights under this section does not terminate the licenses of parties
who have received copies or rights from you under this License. If your rights have been
terminated and not permanently reinstated, receipt of a copy of some or all of the same
material does not give you any rights to use it.
10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE
The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU Free Documentation License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the
present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. See http://
www.gnu.org/copyleft/.
Each version of the License is given a distinguishing version number. If the Document
specifies that a particular numbered version of this License “or any later version” applies
to it, you have the option of following the terms and conditions either of that specified
version or of any later version that has been published (not as a draft) by the Free Software
Foundation. If the Document does not specify a version number of this License, you may
choose any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the
Document specifies that a proxy can decide which future versions of this License can be
used, that proxy’s public statement of acceptance of a version permanently authorizes you
to choose that version for the Document.
11. RELICENSING
“Massive Multiauthor Collaboration Site” (or “MMC Site”) means any World Wide Web
server that publishes copyrightable works and also provides prominent facilities for anybody
to edit those works. A public wiki that anybody can edit is an example of such a server. A
“Massive Multiauthor Collaboration” (or “MMC”) contained in the site means any set of
copyrightable works thus published on the MMC site.
“CC-BY-SA” means the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 license published
by Creative Commons Corporation, a not-for-profit corporation with a principal place of
business in San Francisco, California, as well as future copyleft versions of that license
published by that same organization.
“Incorporate” means to publish or republish a Document, in whole or in part, as part of
another Document.
An MMC is “eligible for relicensing” if it is licensed under this License, and if all works that
were first published under this License somewhere other than this MMC, and subsequently
incorporated in whole or in part into the MMC, (1) had no cover texts or invariant sections,
and (2) were thus incorporated prior to November 1, 2008.
The operator of an MMC Site may republish an MMC contained in the site under CC-BYSA on the same site at any time before August 1, 2009, provided the MMC is eligible for
relicensing.
Annexe A: GNU Free Documentation License
64
ADDENDUM: How to use this License for your documents
To use this License in a document you have written, include a copy of the License in the document
and put the following copyright and license notices just after the title page:
Copyright (C) year your name.
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3
or any later version published by the Free Software Foundation;
with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover
Texts. A copy of the license is included in the section entitled ``GNU
Free Documentation License''.
If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, replace the
“with. . . Texts.” line with this:
with the Invariant Sections being list their titles, with
the Front-Cover Texts being list, and with the Back-Cover Texts
being list.
If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other combination of the three,
merge those two alternatives to suit the situation.
If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend releasing
these examples in parallel under your choice of free software license, such as the GNU General
Public License, to permit their use in free software.
Annexe B: Index de LilyPond
65
Annexe B Index de LilyPond
\
\header et document LATEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
LibreOffice.org . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
ligne de commande, options pour lilypond . . . . . . . . 2
LILYPOND DATADIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
loglevel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
A
ABC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Aborted (core dumped) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
C
call trace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
chemin de recherche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
chroot jail, fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Coda Technology . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
coloration syntaxique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
commutateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
convert-ly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
make . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
makefiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Manuels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
mise à jour d’anciens fichiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
mise à jour de fichiers LilyPond . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
modes, éditeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
musicologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
MusicXML . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
O
OpenOffice.org . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
options, ligne de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
D
docbook . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DocBook, musique et. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
documents, ajout de musique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
dvips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
M
20
20
20
32
E
éditeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
emacs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
enigma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Erreur de programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
erreur, messages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
errors, message format . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
ETF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Evince . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
expression Scheme, évaluation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
F
fatal error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
ficher de sortie, taille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
fichier de destination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Finale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
format de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
format de sortie, définition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
H
HTML . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
HTML, musique et . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
L
lancement de lilypond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
LANG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
LaTex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
LaTeX, musique et . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
P
paper-size, ligne de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
PDF (Portable Document Format), output . . . . . . . . 4
PNG (Portable Network Graphics), output . . . . . . . . 4
point and click . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
point and click, ligne de commande . . . . . . . . . . . . . . . . 4
pointer-cliquer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
pointer-cliquer, ligne de commande . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Portable Document Format (PDF), output . . . . . . . . 4
Portable Network Graphics (PNG), output . . . . . . . . 4
PostScript, output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
preview, ligne de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
prévisualisation d’image . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
programmes externes générant des fichiers LilyPond
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Programming error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
PS (PostScript), output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
R
recherche de fichier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
redirection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
répertoire de destination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
S
Scheme error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Scheme, évaluation d’expression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
sortie, format . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
switches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
syntaxe, coloration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
T
taille du ficher de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
texi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
texinfo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Annexe B: Index de LilyPond
Texinfo, musique et . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
thumbnail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
titrage et HTML . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
titrage et lilypond-book . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
trace, Scheme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
type1, polices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
66
20
28
28
25
12
32
V
verbosité, définir le degré de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
vim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
W
warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
U
utilisation de dvips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
X
Xpdf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising