Miller | LJ410106L | Owner Manual | Miller SYNCROWAVE 200 Manuel utilisateur

Miller SYNCROWAVE 200 Manuel utilisateur
OM-225 389J/fre
2008−09
Procédés
TIG
Description
Source d’Alimentation pour le Soudage
à l’Arc
R
Syncrowave 200
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
FRANÇAIS
EE
From Miller to You
Thank you and congratulations on choosing Miller. Now you can get
the job done and get it done right. We know you don’t have time to do
it any other way.
That’s why when Niels Miller first started building arc welders in 1929,
he made sure his products offered long-lasting value and superior
quality. Like you, his customers couldn’t afford anything less. Miller
products had to be more than the best they could be. They had to be the
best you could buy.
Today, the people that build and sell Miller products continue the
tradition. They’re just as committed to providing equipment and service
that meets the high standards of quality and value established in 1929.
This Owner’s Manual is designed to help you get the most out of your
Miller products. Please take time to read the Safety precautions. They
will help you protect yourself against potential hazards on the worksite.
We’ve made installation and operation quick
and easy. With Miller you can count on years
of reliable service with proper maintenance.
And if for some reason the unit needs repair,
there’s a Troubleshooting section that will
help you figure out what the problem is. The
Miller is the first welding parts list will then help you to decide the
equipment manufacturer in exact part you may need to fix the problem.
the U.S.A. to be registered to
the ISO 9001:2000 Quality Warranty and service information for your
System Standard.
particular model are also provided.
Miller Electric manufactures a full line
of welders and welding related equipment.
For information on other quality Miller
products, contact your local Miller distributor to receive the latest full
line catalog or individual specification sheets. To locate your nearest
distributor or service agency call 1-800-4-A-Miller, or visit us at
www.MillerWelds.com on the web.
Mil_Thank 4/05
Working as hard as you do
− every power source from
Miller is backed by the most
hassle-free warranty in the
business.
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
3
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
1-6. Information EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
SECTION 2 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
2-1. Inclus avec votre poste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
2-2. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
2-3. Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
2-4. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
2-5. Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
2-6. Variation facteur de marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
2-7. Courbes de sortie V/A en DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
2-8. Courbes de sortie V/A en AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
2-9. Bornes de sortie de soudage et choix de la dimension des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
2-10. Prise de commande à distance à 14 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
2-11. Boîtier duplex de 115 VAC et dispositif de protection supplémentaire CB1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
2-12. Raccordements du gaz de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
2-13. Connexions typiques TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
2-14. Raccordements pour électrode enrobée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
2-15. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
2-16. Raccordement de l’alimentation électrique des modèles 208-230 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
2-17. Raccordement de l’alimentation électrique des modèles 460/575 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
SECTION 3 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
3-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
18
3-2. Affichage de l’intensité, de la tension et des paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Commande d’ampérage/de purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
3-4. Sélecteur TIG/EE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
3-5. Commande des pulsations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
3-6. Commande Equilibrage/Arc force . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
3-7. Paramètres d’usine par défaut, plages et choix de commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
3-8. Commande de post-gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
3-9. Choix des caractéristiques d’amorçage Syncro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
3-10. Pic et base des impulsions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
3-11. Compteur de temps d’arc/nombre de cycles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
3-12. Numéro ou révision du logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
SECTION 4 − MAINTENANCE ET DETECTION DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
4-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
4-2. Réglage de l’écartement des éclateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
4-3. Ecrans d’aide voltmètre/ampèremètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
4-4. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
SECTION 5 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
SECTION 6 − HAUTE FREQUENCE (HF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
6-1. Procédés de soudage HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
6-2. Installation incorrecte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
6-3. Installation correcte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
SECTION 7 − SÉLECTION ET PRÉPARATION D’UNE ÉLECTRODE DE TUNGSTÈNE POUR LE SOUDAGE
CC OU CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
7-1. Sélection d’une électrode de tungstène
(Porter des gants propres pour éviter toute contamination du tungstène) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
7-2. Préparation d’une électrode de tungstène pour une machine à contrôle de phase . . . . . . . . . . . . . . .
34
Table des matières
SECTION 8 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE TIG (GTAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1. Positionnement de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-2. Mouvement de la torche pendant le soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène pour les différents joints de soudure . . .
SECTION 9 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 10 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
35
35
36
37
38
45
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_2007−04
7
Se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes.
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
D
D
D
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine
sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche.
Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis
à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger.
D
D
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes
nationales, provinciales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer
qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est.
Un fil à nu peut entraîner la mort.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage.
OM-225 389 Page 1
FRANÇAIS
1-1. Symboles utilisés
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur quand on a
coupé l’alimentation.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
DES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures graves.
D Ne pas toucher à mains nues les parties
chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de sécurité).
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux
(MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les
consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage
(voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de
protection.
OM-225 389 Page 2
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans
revers, des chaussures hautes et un couvre chef.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en
fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des
soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas
de non-utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
LES CHAMPS MAGNETIQUES peuvent affecter des implants médicaux.
D Porteur de simulateur cardiaque ou autre implants médicaux, rester à distance.
D Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin
avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique ;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous
ouvrez la soupape de la bouteille.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de
gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LES ÉTINCELLES VOLANTES risquent de provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la
meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on
porte l’équipement homologué de protection du
visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable.
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut
blesser.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser
du côté opposé de l’appareil.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
CHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les
circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes de circuits imprimes.
SUR-
D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
OM-225 389 Page 3
FRANÇAIS
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer
des interférences.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
D Seules des personnes qualifiées sont autorisées à enlever les
portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection
pour l’entretien.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D
D
D Lisez le manuel d’instructions avant l’utilisation
ou la maintenance de l’appareil.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur.
D
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
D
D L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Pour les moteurs à essence :
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent
du plomb et des composés à base de plomb, produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des
cancers et des malformations congénitales ou autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après manipulation.
OM-225 389 Page 4
Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils
provoquent des cancers et des malformations congénitales
ou autres problèmes de procréation.
Pour les moteurs diesel :
Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de
leurs composants sont reconnus par l’État de Californie comme provoquant des cancers et des malformations
congénitales ou autres problèmes de procréation.
1-5. Principales normes de sécurité
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping, American Welding Society Standard
AWS F4.1 de Global Engineering Documents (téléphone :
1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protection Association, P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone :
617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
de Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly, VA 20151 (téléphone : 703-788-2700, site Internet :
www.cganet.com).
Code for Safety in Welding and Cutting, CSA Standard W117.2, de
Canadian Standards Association, 5060 Mississauga, Ontario, Canada
L4W 5NS (téléphone : 800-463-6727 ou à Toronto 416-747-4044, site
Internet : www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute,
11 West 43rd Street, New York, NY 10036-8002 (téléphone :
212-642-4900, site Internet : www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association,
P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone : 617-770-3000,
site Internet : www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(téléphone : 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux régionaux−−le téléphone de la région 5, Chicago, est 312-353-2220, site Internet :
www.osha.gov).
1-6. Information EMF
Considérations sur le soudage et les effets de basse fréquence et des
champs magnétiques et électriques.
Le courant de soudage, pendant son passage dans les câbles de soudage, causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et il y a encore
un certain souci à propos de tels champs. Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de
recherche de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National
Research Council a conclu : « L’accumulation de preuves, suivant le
jugement du comité, n’a pas démontré que l’exposition aux champs
magnétiques et champs électriques à haute fréquence représente un
risque à la santé humaine ». Toutefois, des études sont toujours en
cours et les preuves continuent à être examinées. En attendant que les
conclusions finales de la recherche soient établies, il vous serait
souhaitable de réduire votre exposition aux champs électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage.
Pour réduire les champs magnétiques sur le poste de travail, appliquer
les procédures suivantes :
1. Garder les câbles ensemble, les torsader, les scotcher, ou les
recouvrir d’une housse.
2. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de
votre corps.
4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de
vous.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
OM-225 389 Page 5
FRANÇAIS
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site
Internet : www.global.ihs.com).
OM-225 389 Page 6
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 2 − INSTALLATION
1
8
2
3
5
7
4
5
6
7
8
9
4
6
9
3,7 m de câble de masse
avec pince et fiche
Quick-Connect
Torche TIG WP1712SFDI
150 A avec câble de 3,7 m
et fiche Quick-Connect
Porte-électrode et fiche
Quick-Connect
Tuyau de gaz
Régulateur de gaz
Porte-câble/torche
Support pédale au pied
Cordon d’alimentation
de 2,4 m sans prise
Câble de commande
au pied RFCS-14 de 6 m
. A monter partiellement.
3
2
Pour les options et accessoires,
voir le dos de la brochure
ou contacter le distributeur.
1
804 464-A
2-2. Choix d’un emplacement
1
2
Anneau de levage
Fourches de levage
Utiliser l’anneau ou les fourches
de levage pour déplacer l’appareil.
Manutention
En cas d’utilisation des fourches
de levage, les faire dépasser du côté
opposé de l’appareil.
1
3
OU
2
Se servir de la plaque signalétique
pour déterminer la puissance
nominale.
4
Emplacement et circulation d’air
Plaque signalétique
Dispositif de coupure de ligne
Installer l’appareil à proximité d’une
alimentation de courant appropriée.
4
Disposer l’appareil de manière
à assurer la circulation d’air.
460 mm
460 mm
3
Pour plus d’informations sur les
sources de hautes fréquences, voir
Section 6.
Pour les chariots et kits de roulettes,
voir le dos de la brochure ou
contacter le distributeur.
!
460 mm
Une installation spéciale
peut s’imposer en présence
de
liquides
volatiles
ou d’essence - voir NEC
Article 511 ou CEC Section 20.
460 mm
OM-225 389 Page 7
FRANÇAIS
2-1. Inclus avec votre poste
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
2-3. Dimensions et poids
B
Dimensions
C
D
Hauteur
765 mm
Largeur
537 mm
Longueur
546 mm
A
508 mm
B
19 mm
C
375 mm
D
25 mm
E
4 trous de 13 mm de diamètre
A
E
Avant
804 239-A
Poids
108 kg
123 kg*
* Modèles TIGrunner
2-4. Spécifications
Modèle
208-230
460
575
Puissance nominale
à un facteur
de marche de 40%
Alimentation
nominale, 60 Hz,
monophasée
Soudage
KVA
KW
Ampérages
Max OCV
TIG DC
150 A à 16 V
208-230 V - 45 A - (2)*
10.2 - (0.50)*
4.3 - (0.3)*
5-200
80
EE DC
150 A à 26 V
208-230 V - 47 A - (2)*
10.8 - (0.50)*
5.8 - (0.3)*
5-200
80
TIG AC**
150 A à 16 V
208-230 V - 54 A - (2)*
12.3 - (0.50)*
4.5 - (0.3)*
5-200
80
EE AC
150 A à 26 V
208-230 V - 54 A - (2)*
12.4 - (0.50)*
6 - (0.3)*
5-200
80
TIG DC
150 A à 16 V
460 V - 22 A - (1)*
10.2 - (0.50)*
4.3 - (0.3)*
5-200
80
EE DC
150 A à 26 V
460 V - 25 A - (1)*
10.8 - (0.50)*
5.8 - (0.3)*
5-200
80
TIG AC**
150 A à 16 V
460 V - 28 A - (1)*
12.3 - (0.50)*
4.5 - (0.3)*
5-200
80
EE AC
150 A à 26 V
460 V - 28 A - (1)*
12.4 - (0.50)*
6 - (0.3)*
5-200
80
TIG DC
150 A à 16 V
575 V - 19 A - (.5)*
10.2 - (0.50)*
4.3 - (0.3)*
5-200
80
EE DC
150 A à 26 V
575 V - 20 A - (.5)*
10.8 - (0.50)*
5.8 - (0.3)*
5-200
80
TIG AC**
150 A à 16 V
575 V - 22 A - (.5)*
12.3 - (0.50)*
4.5 - (0.3)*
5-200
80
EE AC
150 A à 26 V
575 V - 22 A - (.5)*
12.4 - (0.50)*
6 - (0.3)*
5-200
80
Mode
* () Pendant la marche à vide.
** Ampérage d’entrée avec commande d’équilibrage AC en position équilibrée. L’ampérage d’entrée peut être plus élevé avec une commande
en position non équilibrée.
OM-225 389 Page 8
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
2-5. Plaque signalétique
208−230 Volt
FRANÇAIS
460/575 Volt
2-6. Variation facteur de marche
AMPERAGE DE SOUDAGE
Le facteur de marche du poste est
un pourcentage de 10 minutes,
auquel on peut souder à la puissance
nominale sans surchauffe.
NOTE − Le dépassement du facteur de marche peut endommager
l’appareil et annuler la garantie.
% FACTEUR DE MARCHE
Facteur de marche 40% à 150 A AC/DC
4 minutes de soudage
6 minutes de repos
226 798-A
OM-225 389 Page 9
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
2-7. Courbes de sortie V/A en DC
Les courbes volt-ampère montrent
la tension minimum et maximum
et les possibilités d’ampérage
de sortie du poste. Les courbes
d’autres réglages tombent entre
les courbes indiquées.
70
60
50
VOLTS
40
EE DC Min (Max DIG)
30
20
EE DC Max (Max DIG)
10
TIG DC Min
TIG DC Max
0
0
50
100
150
200
250
300
AMPERES
ssb1.1 10/91 − 226 800-A
2-8. Courbes de sortie V/A en AC
70
Les courbes volt-ampère montrent
la tension minimum et maximum
et les possibilités d’ampérage
de sortie du poste. Les courbes
d’autres réglages tombent entre
les courbes indiquées.
TIG AC Min
60
50
VOLTS
EE AC Max
40
30
EE AC Min
20
10
TIG AC Max
0
0
50
100
150
200
AMPERES
ssb1.1 10/91 − 226 799-A
OM-225 389 Page 10
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
2-9. Bornes de sortie de soudage et choix de la dimension des câbles
!
Le SOUDAGE A L’ARC peut causer des interférences électromagnétiques.
Longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage
Inférieure
ou égale à 30 m
45 m
60 m
70 m
90 m
105 m 120 m
Bornes de sortie
de soudage
!
Couper l’alimentation avant
de brancher sur les bornes
de sortie de soudage.
!
Ne pas utiliser des câbles
usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal
épissés.
Electrode
Ampérage
de
soudage
Facteur
de marche
10-60%
Facteur
de marche
60-100%
100
4
4
4
3
2
1
1/0
1/0
150
3
3
2
1
1/0
2/0
3/0
3/0
200
3
2
1
1/0
2/0
3/0
4/0
4/0
250
2
1
1/0
2/0
3/0
4/0
2-2/0
2-2/0
Pièce
804 234-A
Facteur de marche 10-100%
La dimension du câble de soudage (AWG) repose soit sur une chute de tension de 4 volts ou moins soit sur une densité de courant
d’au moins 300 mils circulaires par ampère.
S-0007-D
2-10. Prise de commande à distance à 14 broches
Prise*
A
B
K
J
I
H
C L N
D M
G
E F
Informations concernant la prise
A
15 VDC.
B
La fermeture du contact en A rend opérationnel le circuit de
commande du contacteur 15 VDC.
C
Instruction de renvoi ; sortie 0 à +10 VDC vers la commande à
distance.
D
Commun du circuit de commande à distance.
E
Signal de commande d’entrée de 0 à +10 VDC de la commande
à distance.
K
Châssis commun.
A
*Les prises restantes ne sont pas utilisées.
OM-225 389 Page 11
FRANÇAIS
Pour réduire une interférence possible, maintenir les câbles de soudage aussi courts, aussi proches l’un de l’autre et aussi bas
(par terre, par exemple) que possible. Exécuter le soudage à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique
sensible. S’assurer que ce poste de soudage est installé et mis à la terre conformément aux indications de ce manuel.
Si les interférences persistent, l’utilisateur doit prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste
de soudage, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres antiparasites ou la protection de la zone de travail.
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
2-11. Boîtier duplex de 115 VAC et dispositif de protection supplémentaire CB1
!
Couper l’alimentation avant
d’effectuer le raccordement
à la prise ou la réinitialisation
du dispositif de protection.
1
Dispositif de protection
supplémentaire CB1
Si CB1 ouvre, la haute fréquence et
la sortie vers le boîtier duplex
115 VAC s’arrêtent. Appuyer sur
le bouton pour réarmer le dispositif
de protection.
2
Prise 115 VAC 15 A
Fournit 115 V, 15 A de puissance
pour des équipements comme meuleuses, perceuses, refroidisseurs,
etc. La prise est protégée contre les
surcharges par le dispositif de protection supplémentaire CB1.
2
1
804 267-B
2-12. Raccordements du gaz de protection
!
Couper l’alimentation avant
d’effectuer le raccordement
à la prise.
1
Raccord d’entrée du robinet
de gaz
4
Outils nécessaires :
5
Le raccord a un filetage droit
de 5/8-18.
3
5/8, 1-1/8 pouce
Situé à l’arrière du poste.
2
Raccord de sortie du robinet
de gaz
Le raccordement du gaz est intégré
à la borne de sortie de soudage
d’électrode par l’intermédiaire
d’un connecteur de type à passage
interne.
3
Robinet de la bouteille
Ouvrir légèrement le robinet et laisser
s’échapper le gaz pour enlever
les saletés. Fermer le robinet.
4
Régulateur/indicateur de débit
Brancher le régulateur/indicateur
de débit à la bouteille de gaz.
1
Connecter le tuyau de gaz de la bouteille au raccord d’entrée de gaz.
5
2
Réglage du débit
Le débit typique est 9,4 l/min.
804 234-B / 804 235-B
OM-225 389 Page 12
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
2-13. Connexions typiques TIG
Couper l’alimentation avant
de faire les raccordements.
1
Commande à distance au pied
Une commande à distance au doigt,
fournie par le client, peut aussi être
utilisée.
2
3
5
Torche
Pince de serrage
Raccorder la commande à distance,
la torche et la pince de serrage
comme indiqué.
4
Bouteille
Enchaîner ou fixer la bouteille de gaz
au chariot, au mur ou à tout autre
support stationnaire.
5
Robinet de la bouteille
Ouvrir légèrement le robinet et laisser
s’échapper le gaz pour enlever
les saletés. Fermer le robinet.
6
Outils nécessaires :
4
5/8, 1-1/8 in
Régulateur/indicateur de débit
Installer de sorte que la face soit
verticale.
7
Réglage du débit
Le débit typique est de 9,4 l/min.
REMARQUE : Quand on actionne
la commande à distance, le pré-gaz
commence pendant 0,2 s.
Application du pré-gaz :
Le pré-gaz sert à purger l’air de la
zone immédiate de soudage, il
favorise aussi l’amorçage de l’arc.
Il est préréglé et n’est pas ajustable.
Application du post-gaz :
Le post-gaz est nécessaire pour
refroidir le tungstène et la soudure
et en prévenir la contamination.
Augmenter la durée du post-gaz si
le tungstène ou la soudure ont l’air
sombres (voir Section 3-8).
2
1
3
OM-225 389 Page 13
FRANÇAIS
6
7
!
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
2-14. Raccordements pour électrode enrobée
!
Couper l’alimentation avant
de faire les raccordements.
1
2
Porte-électrode
Pince de serrage
Raccorder le porte-électrode et la
pince de serrage aux prises comme
indiqué.
1
2
2-15. Guide d’entretien électrique
Le non-respect de ces recommandations concernant les fusibles et les coupe-circuit peut entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie. Ces recommendations sont pour le circuit d’alimentation dédié, applicable à la puissance nominale et au facteur de marche
de la source de soudage.
. Toutes les valeurs sont calculées pour un facteur de marche de 40%.
. La tension d’alimentation ne peut en aucun cas excéder ± 10% de la tension d’alimentation décrite dans le tableau, sous peine d’endommager
l’appareil.
50/60 Hz monophasé
Tension d’alimentation
208-230
460
575
54
27
22
Temporisation 2
60
30
25
Fonctionnement normal 3
80
40
30
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale
Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible
ou coupe-circuit standard 1
Dimension min. du conducteur d’entrée en mm 4
Longueur max. recommandée en mètres pour le conducteur d’entrée
Dimension min. du conducteur de terre en mm 4
8
12
14
147 (45)
249 (76)
256 (78)
8
12
14
Référence : 2005 National Electrical Code (NEC)
1 Consulter l’usine pour les applications coupe-circuit.
2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL RK5.
3 Les fusibles “fonctionnement normal” (usage général, pas de temporisation intentionnelle) sont de classe UL K5 (jusqu’à 60 A compris) et classe UL H
(65 A et plus).
4 Les données de cette section indiquent les dimensions du conducteur (sans le cordon électrique ou le câble) entre le panneau de contrôle et l’appareil,
selon le tableau du NEC 310.16. Avec un cordon électrique ou un câble, les dimensions minimales du conducteur peuvent être plus importantes.
Se reporter au tableau du NEC 400.5(A) pour connaître les conditions relatives au cordon électrique et au câble.
OM-225 389 Page 14
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
1
= Terre GND/PE
5
7
!
L’installation doit répondre à tous
les codes nationaux et locaux − demander à une personne qualifiée
d’effectuer cette installation.
!
Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de raccorder les conducteurs d’alimentation de cet appareil.
!
Raccorder toujours le fil vert
ou vert et jaune de mise à la terre
à la borne terre de l’alimentation
en premier, et jamais à une borne
de phase.
1
Conducteur d’entrée noir et blanc
(L1 et L2)
Conducteur de mise à la terre vert
ou vert et jaune
Cordon d’alimentation
Dispositif de coupure (interrupteur
présenté en position fermée)
Borne de terre du dispositif
de coupure
Bornes des phases du dispositif
de coupure
4
6
L1
L2
2
1
3
4
2
5
3
6
Raccorder d’abord le fil vert ou vert et jaune
de mise à la terre à la borne terre du dispositif de coupure.
Raccorder les conducteurs L1 et L2 aux
bornes des phases du dispositif de coupure.
7
Outils nécessaires :
Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément
à la Section 2-15 (interrupteur de coupure
à fusible illustré).
Fermer et verrouiller la porte du dispositif
de coupure. Retirer le dispositif de verrouillage ou de consigne et placer l’interrupteur
en position de marche.
804 234-B / Réf. 803 766-B
‘
2-17. Raccordement de l’alimentation électrique des modèles 460/575 V
A. Mise en place des cavaliers
!
1
2
Débrancher et verrouiller ou
consigner l’alimentation avant
d’installer ou de déplacer les
cavaliers.
Contrôler la tension d’alimentation
disponible sur le site.
Déposer le capot et le panneau
latéral gauche.
1
2
Plaquette des cavaliers
Cavaliers
Déplacer les cavaliers pour adapter
la tension d’alimentation.
Remettre le capot et le panneau
latéral gauche ou aller à la Section B.
Outils nécessaires :
3/8 pouce
Réf. 804 470-A
OM-225 389 Page 15
FRANÇAIS
2-16. Raccordement de l’alimentation électrique des modèles 208-230 V
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
B. Raccordement de l’alimentation électrique des modèles 460/575 V
8
= Terre GND/PE
10
7
9
L1
L2
5
6
6
4
4
2
1
Outils nécessaires :
3
3/8 pouce
804 470-A
!
L’installation doit répondre à tous les
codes nationaux et locaux − demander
à une personne qualifiée d’effectuer
cette installation.
!
Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de raccorder
les conducteurs d’alimentation de cet
appareil.
!
Raccorder d’abord le câble d’alimentation à la source de soudage.
!
Raccorder toujours le fil vert ou vert et
jaune de mise à la terre à la borne terre
de l’alimentation en premier, et jamais
à une borne de phase.
Se référer à l’étiquette signalétique du poste et
vérifier la tension disponible sur le site.
1
Conducteurs d’alimentation (cordon fourni
par le client)
OM-225 389 Page 16
Sélectionner la section et la longueur des conducteurs selon la Section 2-15. Les conducteurs doivent
correspondre aux codes électriques nationaux
et locaux. Le cas échéant, utiliser des cosses
correspondant à l’ampérage et modifier la taille
du trou.
Raccordement de l’alimentation électrique
de la source de soudage
2 Serre-câble
Faire passer les conducteurs (le cordon) dans
le serre-câble et serrer les vis.
3 Borne de terre de l’appareil
4 Conducteur de mise à la terre vert ou vert
et jaune
Raccorder le conducteur de mise à la terre vert
ou jaune et vert à la borne de masse de la source
de soudage en premier.
5 Bornes des phases de la source de
soudage
6 Conducteurs d’alimentation L1 et L2
Raccorder les conducteurs d’alimentation L1 et L2
aux bornes des phases de la source de soudage.
Installer les panneaux et le capot sur la source
de soudage.
Raccordement de l’alimentation électrique
du dispositif de coupure
7 Dispositif de coupure
(interrupteur présenté en position fermée)
8 Borne de terre (alimentation) du dispositif
de coupure
Raccorder d’abord le fil vert ou vert et jaune de mise
à la terre à la borne terre du dispositif de coupure.
9 Bornes des phases du dispositif de coupure
Raccorder les conducteurs L1 et L2 aux bornes
des phases du dispositif de coupure.
10 Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et le calibre de protection contre
les surintensités conformément à la Section 2-15
(interrupteur de coupure à fusible illustré).
Fermer et verrouiller la porte du dispositif de coupure. Retirer le dispositif de verrouillage ou
de consigne et placer l’interrupteur en position
de marche.
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 3 − FONCTIONNEMENT
3-1. Commandes
5
FRANÇAIS
6
4
0000
7
0000
3
8
2
9
1
228 528-A / 221 123-A
1
Sélecteur de puissance de sortie
(polarité)
!
Ne pas utiliser de sortie AC dans des
zones humides, si le déplacement est
restreint ou s’il y a un risque de chute.
Utiliser une sortie AC SEULEMENT
pour les besoins du procédé de soudage et, dans ce cas, utiliser une commande de sortie à distance.
!
Ne pas modifier la position du sélecteur pendant le soudage ou sous
charge.
Actionner le sélecteur pour choisir la sortie
DCEN (courant continu électrode négative), AC
ou DCEP (courant continu électrode positive)
sans changer les connexions du câble de sortie.
5
2
6
Commande des pulsations
Voir Section 3-5.
3
Bouton d ampérage principal
(Commande d ampérage/de purge)
Réglage de l’ampèremètre et des
paramètres
Voir Section 3-2.
Réglage du voltmètre et des
paramètres
Voir Section 3-2.
7
Commande de réglage
Voir Section 3-6.
Voir Section 3-3.
8
4
Voir Section 3-4.
Commande de réglage du codeur
Utiliser cette commande conjointement avec
les touches de fonction applicables du panneau
avant pour modifier les valeurs selon la fonction.
9
Sélecteur TIG/EE
Interrupteur d’alimentation
Utiliser l’interrupteur pour mettre en marche
et arrêter l’appareil.
OM-225 389 Page 17
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-2. Affichage de l’intensité, de la tension et des paramètres
1
2
Ampèremètre
Affiche l’ampérage au cours du soudage.
Ce compteur indique aussi les paramètres
préréglés comme l’ampérage, le temps,
le pourcentage ou la fréquence.
1
2
Voltmètre
Affiche la tension de soudage ou à vide quand
le soudage est en fonctionnement. Il indique
aussi les paramètres préréglés.
3-3. Commande d’ampérage/de purge
1
3
2
3
Bouton d’ampérage principal
(commande d’ampérage)
Commande de réglage du codeur
Ampèremètre
Voir Section 3-7 pour la plage d’intensité.
Commande d ampérage :
2
200 A
Appuyer sur le bouton d ampérage principal et le lâcher, et tourner la commande
de réglage du codeur pour régler
l ampérage de soudage. La valeur de
l ampérage de soudage est aussi
l ampérage maximal lorsque la fonction
de génération d impulsions est activée
(voir Section 3-5).
1
Commande de purge :
Appuyer sur le bouton d ampérage principal et le tenir pour activer la purge du gaz.
On peut régler le temps de purge de 1 à 50
s en tournant la commande de réglage du
codeur tout en tenant le bouton
d ampérage. Le temps de purge implicite
est de 0 s.
3-4. Sélecteur TIG/EE
1
Sélecteur TIG/EE
Appuyer sur le bouton PROCESS jusqu’à
ce que la LED du procédé souhaité s’allume.
1
TIG − Cette sélection active la méthode
d’amorçage à distance (sans contact).
Le soudage n’est pas disponible tant que
la commande à distance n’est pas activée.
Cette méthode peut être utilisée pour le
soudage TIG AC ou DC. Etablir les raccordements selon la section 2-13.
!
Les bornes de sortie de soudage sont
sous tension quand l’interrupteur
d’alimentation est en position marche
et le témoin de sortie est allumé.
EE (SMAW) − Quand EE est sélectionné,
le soudage est en marche, les bornes sont
sous tension et la LED de soudage est allumée. Cette méthode peut être utilisée pour
le soudage EE AC ou DC. Etablir les raccordements selon la section 2-14.
OM-225 389 Page 18
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-5. Commande des pulsations
PPS
10.0
3
Ampèremètre
Voltmètre
Commande de réglage du codeur
Commande des pulsations
Les pulsations sont uniquement possibles en procédé TIG. Elles ne peuvent
être sélectionnées si le procédé EE
(voir Section 3-4) est activé. Les
paramètres de pulsations peuvent être
modifiés pendant le soudage.
Appuyer sur le bouton PULSE pour
activer le mode pulsé.
ON - Quand elle est allumée, cette LED
indique que le mode pulsé est actif.
4
Tourner la commande de réglage
du codeur pour régler les pulsations par
seconde (voir Section 3-7 à ce sujet).
La valeur choisie est affichée sur
l’ampèremètre et [PPS] est affiché sur le
voltmètre tant que le mode pulsé est
actif.
Appuyer sur le bouton PULSE pour
désactiver le mode pulsé.
Appuyer sur le bouton AMPS
ou ADJUST pour quitter l’écran
de commande des pulsations et laisser
le mode pulsé activé.
Application :
Le soudage TIG pulsé implique de faire
commuter le soudage entre un ampérage haut ou de pointe et un ampérage
bas ou de fond selon un certain nombre
de pulsations par seconde.
Faire pulser le soudage entre un ampérage de pointe élevé et un ampérage
de fond bas fait baisser l’ampérage
moyen, ce qui peut réduire la quantité
de chaleur produite et améliorer
le contrôle du bain de fusion.
Régler le nombre de pulsations par
seconde en fonction de l’application.
Un taux de 1 à 2 pulsations par seconde
peut améliorer la cadence et la quantité
de métal d’apport au bain de fusion ainsi
que la consistance du cordon de
soudure. Le métal d’apport doit être
trempé ou ajouté au bain de fusion
quand l’impulsion est à l’ampérage élevé
ou de pointe.
Un taux de pulsations rapide peut
améliorer l’apparence du cordon de soudure effectué sans apport ou permettre
un apport continu au bain sans action
de trempage. Ce taux doit être réglé
parallèlement à la vitesse de déplacement pour obtenir l’apparence du cordon
de soudure souhaité.
OM-225 389 Page 19
FRANÇAIS
1
2
1
2
3
4
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-6. Commande Equilibrage/Arc force
2
1
Afficheur
TIG AC
BAL
7
Afficheur
EE DC
DIG
30%
3
4
1 Ampèremètre
2 Voltmètre
3 Commande de réglage du codeur
4 Commande de réglage
Choisir le procédé voulu, TIG AC ou EE DC
(voir Section 3-4).
Appuyer sur le bouton ADJUST pour mettre
en marche la fonction Equilibrage/Arc force
et allumer la LED.
Si TIG AC est choisi, tourner la commande
du codeur pour sélectionner la bonne valeur
d’équilibrage (voir Section 3-7). La valeur
sélectionnée est affichée sur l’ampèremètre
et [BAL] sur le voltmètre.
L’équilibrage change la forme carrée de la
sortie AC. Régler la commande sur 7 et ajuster
si besoin est (voir les exemples de commande
d’équilibrage). Régler à une valeur plus forte
pour diminuer la zone de décapage et augmenter la pénétration, ou à une valeur plus
faible pour augmenter l’action de décapage
de la pièce.
Application :
La configuration du joint, la disposition, les
variables du procédé et l’épaisseur d’oxyde
peuvent influencer le réglage.
!
Exemples de réglage de l’équilibrage
Formes d’onde de sortie
Réglage
Point de départ typique
BAL
7
V
A
Pénétration plus profonde
BAL
10
V
A
Electrode
positive 43%
Electrode
négative 57%
Electrode
positive 40%
Electrode
négative 60%
Arc
Ne pas utiliser de sortie AC dans des
zones humides, si le déplacement est
restreint ou s’il y a un risque de chute.
Utiliser une sortie AC seulement pour
les besoins du procédé de soudage.
La soudure AC est préférable pour l’aluminium
en raison de son action de décapage de
l’oxyde. L’équilibrage commande l’importance
de l’action de décapage qui doit être ajustée
selon l’épaisseur de la couche d’oxyde.
Ajuster l’équilibrage AC sur la plus haute valeur
qui donne approximativement une zone
de décapage de 2,5 mm le long du cordon
de soudure tout en maintenant un bain
de soudage clair et brillant.
L’équilibrage AC doit être diminué si aucune
zone de décapage n’est visible près du cordon
ou si la surface du bain de soudage présente
des taches sombres, comme du poivre.
Si EE DC est sélectionné, tourner la commande
du codeur pour sélectionner la bonne quantité
de DIG (voir Section 3-7). La valeur sélectionnée est affichée sur l’ampèremètre et [DIG] sur
le voltmètre.
A 0, le courant DIG n’ajoute aucun ampérage
de court-circuit supplémentaire pour une
basse tension de l’arc. L’augmentation du
pourcentage DIG augmente l’ampérage de
court-circuit à basse tension de l’arc pour aider
au démarrage et au maintien d’un arc et éviter
que l’électrode ne colle à la pièce.
Application :
Accroître le pourcentage DIG pour réduire ou
éviter que l’électrode ne colle à la pièce.
• Pour les électrodes cellulosiques (6010,
6011), utiliser un réglage DIG compris entre
50 et 80%.
• Pour les électrodes à faible teneur en hydrogène (7018), utiliser un réglage DIG compris
entre 20 et 35%.
• Pour les autres électrodes, régler le DIG
suffisamment haut pour éviter que l’électrode
ne colle.
• Le fait de régler le DIG trop haut peut entraîner un percement et un enfoncement non
souhaité dus au courant de court-circuit
trop élevé.
OM-225 389 Page 20
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-7. Paramètres d’usine par défaut, plages et choix de commandes
Paramètre
Réglage d’usine
Plages et choix de commandes
PROCEDE
TIG HF
TIG HF, EE
AC
150 A
5-200 A
DC
150 A
5-200 A
PULSE
Arrêt
ON / OFF
PPS
10 PPS
0,1-15 PPS
TEMPS CHAUD
50%
20-80%
COURANT DE BASE
50%
5-95%
POST-GAZ
Auto
5-50 A : 5 secondes
51-200 A : ajouter 1 seconde pour 10 A
Manuel :
1-25 secondes
ARC FORCE
30%
0-100%
BALANCE
7
1-10
AC
Moy
Doux/Moy/Chaud
DC
Moy
Doux/Moy/Chaud
Réglages TIG HF Syncro-Startt
OM-225 389 Page 21
FRANÇAIS
A PRINCIPAL/POINTE
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-8. Commande de post-gaz
La durée de post-gaz est automatiquement
contrôlée. Le post-gaz automatique donne
un minimum de cinq secondes de post-gaz
pour tout courant de soudage inférieur
à 50 A et ajoute une seconde par 10 A
supplémentaires.
3
2
1
OM-225 389 Page 22
0000
0000
1
2
3
Interrupteur d’alimentation
Sélecteur TIG/EE
Commande de réglage du codeur
Pour annuler le post-gaz automatique
et définir une durée spécifique, maintenir
le bouton PROCESS enfoncé en même
temps que la mise sous tension. Maintenir le bouton enfoncé pendant environ
7 secondes. Le voltmètre affiche POST,
et l’ampèremètre AUTO. Tourner la commande du codeur pour régler la durée
en secondes. Les réglages de post-gaz
affectent TIG AC et DC et ne dépendent
pas de la polarité. Appuyer sur la gâchette
de la torche ou couper l’alimentation pour
sauvegarder les réglages.
Application :
La durée de post-gaz automatique est
réglée de façon optimale sur la base de
l’ampérage de soudage. Elle offre une
bonne protection sans réglage manuel.
L’utilisation du post-gaz automatique aux
ampérages faibles évite un post-gaz
excessif et la perte du gaz de protection.
Voir les paramètres de post-gaz en
Section 3-7.
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-9. Choix des caractéristiques d’amorçage Syncro
3
0000
0000
2
Interrupteur d’alimentation
Bouton d’ampérage principal
Voltmètre et ampèremètre
Sélecteur TIG/EE
Pour modifier les caractéristiques du TIG
HF Syncro, couper l’alimentation, mettre
le sélecteur de puissance de sortie sur la
position souhaitée (DCEN, DCEP ou AC).
Chaque position comporte trois possibilités
de caractéristiques d’amorçage. Maintenir
le bouton AMPS enfoncé (pendant environ
7 s) en même temps que la mise sous
tension.
Les afficheurs indiquent [AC] [MED]
ou [DCEN] [MED] ou [DCEP] [MED], en fonction
de la position du sélecteur de puissance
de sortie.
Tourner la commande du codeur pour
faire défiler les trois caractéristiques
d’amorçage. L’ampèremètre affiche le
choix courant : démarrage doux, démarrage moyen, démarrage chaud.
1
Changer la polarité (voir Section 3-1) pour
régler les valeurs de chaque soudage TIG.
Chaque réglage est spécifique à une
polarité.
Appuyer sur la gâchette de la torche ou
couper l’alimentation pour sauvegarder
les réglages.
Application :
Démarrage doux − s’utilise pour les
matériaux fins et le tungstène de faible
diamètre (0,040-1/16”)
4
Démarrage moyen − réglage d’usine par
défaut, s’utilise pour la plupart des applications de soudage avec des tungstènes
de 1/16, 3/32 et 1/8”.
Démarrage chaud − s’utilise pour le soudage de matériaux épais avec une électrode en tungstène de gros diamètre
(1/8-5/32”).
OM-225 389 Page 23
FRANÇAIS
1
2
3
4
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-10. Pic et base des impulsions
1
2
4
Interrupteur d’alimentation
Commande des pulsations
Maintenir le bouton PULSE enfoncé
(pendant environ 7 s) en même temps
que la mise sous tension.
3
0000
0000
2
3
4
Commande du codeur
Voltmètre et ampèremètre
Appuyer sur le bouton PULSE pour faire
défiler les paramètres (voir les plages
des paramètres en Section 3-7).
PPS (pulsations par seconde ou fréquence
de pulsation) − La commande est utilisée
pour déterminer l’apparence du cordon
de soudure (voir Section 3-5).
PEAK t [PKT] [50%] (temps chaud) − Pourcentage de chaque cycle de pulsation passé à l’ampérage de pointe.
1
BKGND A [BKA] [50%] (courant de base) −
La commande sert à régler les pulsations
basses de l’ampérage de soudage afin
de refroidir le bain de fusion et modifier
l’apport de chaleur global. Le courant de
base est un pourcentage de l’ampérage
de pointe.
Tourner la commande du codeur pour
régler la valeur de chaque paramètre
de pulsation. La valeur est affichée sur
l’ampèremètre.
5
Forme d’onde en mode pulsé
L’exemple montre les effets de la modification de l’ampérage de pointe sur la
forme d’onde en mode pulsé.
REMARQUE : L’ampérage de pointe est
réglé à l’aide du bouton d’ampérage
principal (voir Section 3-3) ou par une
commande à distance. Il correspond
à l’ampérage de soudage le plus élevé
autorisé pour le cycle de pulsations.
La pénétration varie directement avec
l’ampérage de pointe.
5
Application :
Temps chaud
Equilibré
(50%)
Temps chaud
plus long
(80%)
Forme d’onde en mode pulsé
PPS
Amp.
Amp. de base
de pointe
Le soudage TIP pulsé implique de commuter le soudage entre un ampérage
élevé ou de pointe et un ampérage faible
ou de base à un rythme contrôlé (voir
Section 3-5). On contrôle la largeur,
la hauteur et la fréquence des impulsions
produisant les “hausses” de sortie de soudage. Ces impulsions et l’ampérage plus
faible entre les impulsions (appelé ampérage de base) chauffent et refroidissent
alternativement le bain de fusion. Les effets
combinés permettent à l’opérateur de
mieux contrôler la pénétration, la largeur
du cordon, le bombé, les caniveaux et l’apport de chaleur. Les commandes peuvent
être réglées pendant le soudage.
Le mode pulsé peut aussi être utilisé
pour l’apprentissage de la technique
d’introduction de métal d’apport.
Temps froid
plus long
OM-225 389 Page 24
(20%)
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-11. Compteur de temps d’arc/nombre de cycles
1234 Hour
59 MINS
0000
0000
3
2
5
1234
5678
1
1
Interrupteur d’alimentation
2
Sélecteur TIG/EE
3
Commande des pulsations
Pour lire le compteur de temps ou de cycles,
maintenir les boutons PROCESS et PULSE
enfoncés et mettre sous tension.
5
4
Le nombre de cycles est affiché pendant
les cinq secondes suivantes comme suit :
12 345 678 cycles.
Affichage de la durée
Les heures, puis les minutes, sont affichées
pendant cinq secondes.
Affichage du nombre de cycles
de soudage
OM-225 389 Page 25
FRANÇAIS
4
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-12. Numéro ou révision du logiciel
4
3
0000
161
221
0000
2
5
REV.A
1
1
2
3
Interrupteur d’alimentation
Sélecteur TIG/EE
Commande de réglage
Pour lire le numéro ou la révision du logiciel,
OM-225 389 Page 26
maintenir les boutons PROCESS et
ADJUST enfoncés et mettre sous tension.
4
Affichage du numéro du logiciel
Le numéro du logiciel est affiché pendant
cinq secondes.
5
Affichage de la révision
La révision est affichée pendant les
cinq secondes suivantes.
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 4 − MAINTENANCE ET DETECTION DES PANNES
4-1. Maintenance de routine
!
Couper l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien.
. Augmenter la fréquence des travaux d’entretien dans des conditions de service sévères.
FRANÇAIS
3 mois
Remplacer le joint torique de la prise de
sortie Electrode/Gaz s’il est craquelé.
Remplacer les étiquettes illisibles.
Réparer ou remplacer le câble
de soudage fissuré.
Réparer ou remplacer un tuyau
de gaz fissuré.
6 mois
Souffler ou aspirer l’intérieur.
ou
4-2. Réglage de l’écartement des éclateurs
2
3
3
1
Outils nécessaires :
4
4
804 236-B
!
Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant d’ajuster
l’écartement des éclateurs.
Retirer le panneau latéral droit.
1 Bout de la pointe d’électrode
en tungstène
Remplacer l’électrode si son extrémité
en tungstène disparaît ; ne pas nettoyer
ou dresser l’électrode en tungstène.
2
Ecartement
L’écartement normal est de 0,203 mm.
Si le réglage est nécessaire, procéder
comme suit :
3
Vis de réglage
Desserrer les vis. Placer une jauge
d’épaisseur appropriée dans l’intervalle.
4 Point d’application
Exercer une légère pression jusqu’à ce que
la jauge soit fermement maintenue dans
l’intervalle. Serrer les vis au couple de
12 pouce/livre. Régler l’autre intervalle.
Remettre en place le panneau latéral droit.
OM-225 389 Page 27
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-3. Ecrans d’aide voltmètre/ampèremètre
. Les directions gauche/droite sont déter-
dûment autorisé par l’usine, si ce message
est affiché.
minées par rapport à la face avant du
poste. Tous les circuits électriques mentionnés se trouvent à l’intérieur du poste.
1
4
Ecran d’aide 0
Indique un court-circuit dans les circuits
de protection thermique, dans le transformateur de l’appareil. Contacter un agent
d’entretien dûment autorisé par l’usine,
si ce message est affiché.
2 Ecran d’aide 1
Une situation de surintensité s’est produite
dans le redresseur. Couper l’alimentation
et revenir aux conditions normales. Si le
problème persiste, contacter un agent
d’entretien dûment autorisé par l’usine.
OVER TEMP XFMR
7
Ecran d’aide 9
Indique une surchauffe du transformateur
de l’appareil. Le poste s’est arrêté automatiquement pour permettre au ventilateur de
le refroidir (voir Section 2-6). Le fonctionnement reprendra lorsque l’appareil sera
refroidi.
Indique un court-circuit dans les circuits de
protection thermique, dans le redresseur
de l’appareil. Contacter un agent d’entretien
dûment autorisé par l’usine, si ce message
est affiché.
5
Indique que la commande contacteur à
distance est activée. Relâcher la commande
pour effacer le message d’aide.
Ecran d’aide 4
Indique une coupure des circuits de protection thermique, dans le redresseur de
l’appareil. Contacter un agent d’entretien
dûment autorisé par l’usine, si ce message
est affiché.
6
3 Ecran d’aide 2
Indique une coupure des circuits de protection thermique, dans le transformateur
de l’appareil. Contacter un agent d’entretien
refroidir (voir Section 2-6). Le fonctionnement
reprendra lorsque l’appareil sera refroidi.
OVER TEMP RECT
Indique une surchauffe du redresseur de
l’appareil. Le poste s’est arrêté automatiquement pour permettre au ventilateur de le
1
8
9
REL RMT
POL ERR
Indique que le sélecteur de puissance
de sortie n’est dans une bonne position
(voir Section 3-1).
10 NOT VALID
Indique une mauvaise configuration sur
la face avant.
2
V
A
V
A
HELP
0
HELP
1
4
3
V
A
V
A
HELP
2
OVER
TEMP
XFMR
5
}
L’afficheur alterne
toutes les 2
secondes
}
L’afficheur alterne
toutes les 2
secondes
6
V
A
V
A
HELP
4
OVER
TEMP
RECT
8
7
V
A
V
A
HELP
9
REL
RMT
V
A
V
A
POL
ERR
NOT
VALID
9
10
OM-225 389 Page 28
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-4. Dépannage
REMARQUE : Les solutions présentées ci-dessous sont uniquement des recommandations.
Si ces solutions ne permettent pas de résoudre le problème de l’appareil, demander à un agent
d’entretien dûment autorisé par l’usine de le contrôler. Aucun composant de l’appareil
ne peut être réparé par l’utilisateur.
Passer à la Section 4-3 pour tout message (HLP) affiché sur le voltmètre/ampèremètre.
Pas de courant de soudage, poste non
opérationnel.
Remède
Mettre l’interrupteur de mise sous tension de la machine sur la position marche (voir Section 3-1).
Mettre l’interrupteur de coupure de ligne sur la position marche (voir Section 2-16).
Contrôler et remplacer, si nécessaire, le ou les fusibles de ligne (voir Section 2-16).
S’assurer que les connexions d’alimentation sont correctes (voir Section 2-16).
Pas de courant de soudage ; l’appareil
est sur marche.
Contrôler, réparer ou remplacer la commande à distance.
Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler le poste.
L’appareil délivre seulement une
puissance de soudage maximum ou
minimum.
S’assurer que la commande d’ampérage se trouve dans une position correcte (voir Section 3-1).
Débit du courant de soudage erratique
ou impropre.
Utiliser un câble de soudage de dimension et de type convenables (voir Section 2-9).
Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler le poste.
Nettoyer et serrer toutes les connexions de soudage.
Redresser les câbles de soudage, ne pas les laisser enroulés.
Contrôler la position du sélecteur de puissance de sortie (voir Figure 3-1).
En cas d’utilisation de la commande à distance, vérifier la position de la commande de réglage de
l’ampérage (voir Section 3-1).
Pas de commande de la puissance de
soudage.
S’assurer que la commande d’ampérage se trouve dans une position correcte (voir Section 3-1).
Absence de haute fréquence ;
l’amorçage de l’arc est difficile (TIG).
Choisir une électrode en tungstène de taille appropriée (voir Section 7-1).
S’assurer que le câble de la torche ne se trouve pas à proximité de métal mis à la terre.
Détecter sur les câbles et la torche des fissures d’isolation ou des connexions défectueuses.
Réparer ou remplacer.
Contrôler l’écartement des éclateurs (voir Section 4-2).
Arc vagabond − mauvais contrôle de la
direction de l’arc.
Réduire le débit de gaz (voir Section 2-13).
Choisir une électrode en tungstène de taille appropriée (voir Section 7-1).
Préparer correctement le tungstène (voir Section 7-2).
L’électrode en tungstène s’oxyde et ne
reste pas brillante à la fin du soudage.
Protéger la zone de soudage des courants d’air.
Augmenter la durée de post-gaz (voir Section 3-8).
Contrôler et serrer tous les raccords de gaz.
Préparer correctement le tungstène (voir Section 7-2).
Le ventilateur ne fonctionne pas.
Poste équipé de Fan-On-Demandt. Les ventilateurs se mettent en marche uniquement si nécessaire. Le poste est équipé de circuits de protection contre la surchauffe.
Pas de courant de soudage; le
ventilateur ne tourne pas.
Mettre l’interrupteur de coupure de ligne sur la position marche (voir Section 2-16).
Contrôler et remplacer le ou les fusibles de ligne, si nécessaire, ou réarmer le coupe-circuit
(voir Section 2-16).
S’assurer que les connexions d’alimentation sont correctes (voir Section 2-16).
Aucune puissance de soudage ; le
ventilateur fonctionne.
S’assurer que le sélecteur de puissance de sortie n’est pas entre deux positions (voir Section 3-1).
Serrer le raccordement de la commande à distance sur la prise à 14 broches (voir Section 2-10).
Vérifier la commande à distance (cf. manuel spécifique à la commande à distance).
Surchauffe du poste. Laisser refroidir l’appareil (voir Section 2-6).
Le ventilateur ne fonctionne pas ; le
courant de soudage est disponible.
Contrôler et enlever tout objet entravant le mouvement du ventilateur.
Faire contrôler le moteur du ventilateur par un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine.
OM-225 389 Page 29
FRANÇAIS
Cause
SECTION 5 − SCHEMA ELECTRIQUE
Mise en garde
Danger
d’électrocution
S
S
S
S
Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de
procéder à l’entretien de l’appareil.
Ne pas faire fonctionner sans les capots.
L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être
effectuées par des personnes qualifiées.
Figure 5-1. Schéma des connexions pour les modèles 208-230 V
231 276-B
OM-225 389 Page 30
FRANÇAIS
Mise en garde
Danger
d’électrocution
S
S
S
S
Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de
procéder à l’entretien de l’appareil.
Ne pas faire fonctionner sans les capots.
L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être
effectuées par des personnes qualifiées.
Figure 5-2. Schéma des connexions pour les modèles 460/575 V
231 299-B
OM-225 389 Page 31
SECTION 6 − HAUTE FREQUENCE (HF)
6-1. Procédés de soudage HF
1
1
Tension HF
TIG − soutient l’arc pour sauter
l’entrefer entre la torche et la pièce
et/ou stabiliser l’arc.
Pièce
TIG
high_freq_fre 7/05 − S-0693
6-2. Installation incorrecte
S-0694
Sources à rayonnement direct HF
1 Source HF (source électrique de
soudage avec dispositif HF incorporé
ou séparé)
2 Câbles de soudage
3 Torche
4 Pince de serrage
5 Pièce
6 Etabli
Sources de conduction HF
7
8
9
Câble d’alimentation
Dispositif de coupure de ligne
Câblage d’alimentation
Sources de réflexion du rayonnement HF
10 Objets métalliques sans terre
11 Eclairage
12 Câblage
13 Conduites d’eau et fixations
14 Lignes électriques et téléphoniques
extérieures
Zone de soudage
11, 12
15 m
10
14
9
8
7
3
2
13
1
4
OM-225 389 Page 32
5
6
1
Source HF (Appareil à souder avec
dispositif HF incorporé ou séparé)
Coffret de terre mécanique, borne de sortie de
la pièce, dispositif de coupure de ligne,
alimentation et établi.
2
Zone de soudage et centre
Centre de la zone de soudage mi-chemin
entre la source de haute fréquence et la
torche.
3 Zone de soudage
L’espage défini par un rayon de 15 m autour
de centre.
4 Câbles de courant de soudage
Utiliser des câbles courts et les maintenir
ensemble.
5
Liaison commune des canalisations et
mise à la terre
Relier électriquement toutes les sections de
canalisation avec des bandes en cuivre ou
des fils tressés. Mise à la terre des canalisations tous les 15 m.
6 Conduites d’eau et fixations
Mise à la terre des conduites d’eau tous les 15
m.
7 Lignes de courant ou téléphoniques
extérieures
Placer la source HF à 15 m au moins des
lignes électriques et téléphoniques.
8 Barre de mise à la terre
Consulter le Code électrique national pour les
spécifications.
Conditions pour les constructions
mécaniques
9 Méthodes de liaison métallique des
tableaux de la construction
Assembler par boulons ou par soudage les
tableaux de la construction, installer des
bandes de cuivre ou des fils tressés sur les
joints et mettre à la terre les bâtis.
10 Fenêtres et baies de porte
Recouvrir toutes les fenêtres et les baies de
porte avec un écran de cuivre mis à la terre
ayant jusqu’à 6,4 mm de vide de mailles.
11 Chemin de roulement supérieur de
porte
Mise à la terre du chemin de roulement.
Zone de soudage
7
3
15 m
15 m
5
6
1
2
8
4
8
Mise à la terre de
tous les objets métalliques et du câblage
dans la zone de soudage avec du câble Mise à la terre
#12 AWG
de la pièce
si les codes
l’exigent
Construction
non métallique
9
Construction métallique
8
8
11
10
Ref. S-0695 / Ref. S-0695
OM-225 389 Page 33
FRANÇAIS
6-3. Installation correcte
SECTION 7 − SÉLECTION ET PRÉPARATION D’UNE
ÉLECTRODE DE TUNGSTÈNE POUR LE SOUDAGE CC OU CA
gtaw_Phase_2007−04
!
Dans la mesure du possible, utiliser un courant de soudage CC plutôt qu’un courant CA.
7-1. Sélection d’une électrode de tungstène
(Porter des gants propres pour éviter toute contamination du tungstène)
Plage d’intensité − Type de gaz♦ − Polarité
Diamètre d’électrode
Courant continu-électrode négative
(DCEN) − Argon
Courant continu (CA) − Argon
Commande d’équilibrage à 65%
électrode négative
(Utiliser pour l’aluminium)
(Utiliser pour l’acier doux
ou l’acier inoxydable)
Tungstènes alliés à 2% de cérium (bande orange), 1,5 % de lanthane (bande grise) ou 2% de thorium (bande rouge)
0,040” (1 mm)
25-85
20-80
1/16” (1,6 mm)
50-160
50-150
3/32” (2,4 mm)
135-235
130-250
1/8” (3,2 mm)
250-400
225-360
Tungstène pur (bande verte)
0,040” (1 mm)
Tungstène pur non recommandé
1/16” (1,6 mm)
Pour courant continu-électrode négative
(DCEN) − Argon
10-60
50-100
3/32” (2,4 mm)
100-160
1/8” (3,2 mm)
150-210
♦Le débit normal de protection sous argon est de 11 à 35 cfh (pieds cubes par heure).
Les chiffres, indiqués à titre indicatif, proviennent des recommandations à la fois de l’American Welding Society (AWS) et des fabricants d’électrodes.
7-2. Préparation d’une électrode de tungstène pour une machine à contrôle de phase
!
Le meulage d’une électrode de tungstène génère de la poussière et des étincelles susceptibles de causer des
blessures et de provoquer un incendie. Utiliser une évacuation tout près de la meuleuse (ventilation forcée)
ou porter un appareil respiratoire approuvé. Lire les renseignements sur la sécurité figurant sur la fiche signalétique. Utiliser un tungstène contenant du cérium, du lanthane ou de l’yttrium au lieu de thorium. La poussière provenant du meulage d’électrodes thoriées contient des matières faiblement radioactives. Éliminer la
poussière due au meulage par une méthode sans danger pour l’environnement. Se protéger adéquatement
le visage, les mains et le corps. Éloigner les produits inflammables.
A. Préparation du tungstène pour le soudage par courant continu-électrode négative (DCEN)
2 1/2 fois le diamètre
de l’électrode
Avec un
meulage radial,
on obtient un
arc vagabond
3
2
1
4
Mauvaise préparation
du tungstène
Préparation idéale du tungstène − Arc stable
B. Préparation du tungstène pour le soudage CA
1 − 1 1/2 fois le diamètre
de l’électrode
1
OM-225 389 Page 34
2
1 Disque de meulage
Meuler l’extrémité du tungstène sur une meule
abrasive dure à grain fin, avant de souder. Ne
pas utiliser cette meule pour une autre opération; autrement, il y aurait contamination du
tungstène et diminution de la qualité des
soudures.
2 Électrode de tungstène
On recommande du tungstène contenant 2%
de cérium.
3 Partie plate
Le courant nominal dépend du diamètre de
cette partie plate.
4 Meulage longitudinal
Meuler dans le sens de la longueur, et non pas
radialement.
1 Électrode de tungstène
On recommande du tungstène pur.
2 Extrémité formée en boule
Former une boule à l’extrémité du tungstène en
utilisant le courant CA recommandé pour un
diamètre donné d’électrode (voir Section 7-1).
Laisser la boule à l’extrémité du tungstène
prendre sa forme.
SECTION 8 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE TIG
(GTAW)
gtaw 7/2006
!
Le meulage d’une électrode de
tungstène génère de la poussière
et des étincelles susceptibles de
causer des blessures et de provoquer un incendie. Utiliser une évacuation tout près de la meuleuse
(ventilation forcée) ou porter un
appareil respiratoire approuvé.
Lire les renseignements sur la sécurité figurant sur la fiche signalétique. Utiliser un tungstène contenant du cérium, du lanthane ou
de l’yttrium au lieu de thorium. La
poussière provenant du meulage
d’électrodes thoriées contient des
matières faiblement radioactives.
Éliminer la poussière due au meulage par une méthode sans danger
pour l’environnement. Se protéger
adéquatement le visage, les mains
et le corps. Éloigner les produits
inflammables.
1
Pièce à souder
3
2
4
90°
1
Vérifier que la pièce est propre avant de
souder.
10−15°
2
4
Prise de Masse
À placer aussi près que possible de la
soudure.
5
6
10−25°
5
6
3
4
5
6
Torche
Baguette d’apport (le cas échéant)
Buse à gaz
Électrode de tungstène
Sélectionner et préparer le tungstène
selon la section 7.
Directives:
1/16 po
3/16 po
Vue de dessous de la buse à gaz
Le diamètre intérieur de la buse à gaz doit
être d’au moins trois fois celui de l’électrode de tungstène pour une protection
gazeuse adéquate. Par exemple, pour
une électrode de tungstène de 1/16 po de
diamètre, la buse à gaz doit avoir un
diamètre minimal de 3/16 po.
Le dépassement d’électrode de tungstène
correspond à la partie de l’électrode
faisant saillie par rapport à la buse à gaz
de la torche.
Le dépassement d’électrode de tungstène
ne doit pas être supérieur au diamètre
intérieur de la buse à gaz.
La longueur d’arc est la distance entre
l’électrode de tungstène et la pièce à
souder.
Réf. ST-161 892
OM-225 389 Page 35
FRANÇAIS
8-1. Positionnement de la torche
8-2. Mouvement de la torche pendant le soudage
Tungstène sans baguette d’apport
75°
Sens de soudage
Former un bain.
Incliner la torche.
Déplacer la torche vers l’avant
du bain. Répéter cette opération.
Tungstène avec baguette d’apport
75°
Sens de soudage
Former un bain.
Incliner la torche.
Enlever la baguette.
15°
Ajouter le métal d’apport.
Déplacer la torche vers l’avant
du bain. Répéter cette opération.
ST-162 002-B
OM-225 389 Page 36
8-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène pour les différents joints
de soudure
90°
FRANÇAIS
70°
Soudure bout à bout
20°
20°
Soudure en «T»
70°
10°
20°
40°
Soudure à clin
70°
20°
30°
90°
70°
Soudure en angle extérieur
20°
ST-162 003 / S-0792
OM-225 389 Page 37
SECTION 9 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À
L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE)
9-1.
Procédé de soudage à l’électrode enrobée (EE)
Outils nécessaires :
!
Le courant de soudage est établi
dès que l’électrode touche la
pièce.
!
Le courant de soudage peut endommager les pièces électroniques dans les véhicules. Débrancher les deux câbles de batterie avant de souder sur un véhicule. Placer la pince de masse le
plus près possible de la soudure.
Équipement nécessaire :
. Toujours porter des vêtements de
1
Source de courant de soudage à
courant fermé (CC)
protection appropriés.
Pièce
S’assurer que la pièce à souder est
propre avant de souder.
2
3
Pince de masse
Électrode
Une électrode de petit diamètre
demande moins de courant qu’une grosse. Suivez les recommandations du fabricant d’électrodes pour régler le courant de soudage (voir la Section 9-2).
4
5
6
5
4
Porte-électrode isolé
Position du porte-électrode
Longueur de l’arc
La longueur d’arc est la distance entre
l’électrode et la pièce. Un arc court avec
l’ampérage correct émet un son net, craquant.
2
7
3
Laitier
Utiliser un marteau à piquer et une
brosse de fer pour éliminer le laitier. Vérifier le cordon de soudure avant de faire
une nouvelle passe de soudage.
6
1
7
stick 2008−05fre − ST-151 593
OM-225 389 Page 38
7014
7018
7024
Ni-Cl
308L
9-3.
ALL
DEEP
EP
ALL
DEEP
6013
EP,EN
ALL
LOW
GENERAL
7014
EP,EN
ALL
MED
7018
EP
ALL
LOW
SMOOTH, EASY,
FAST
LOW HYDROGEN,
STRONG
EP,EN
NI-CL
EP
308L
EP
ALL
MIN. PREP, ROUGH
HIGH SPATTER
LOW
SMOOTH, EASY,
FASTER
LOW
CAST IRON
LOW
STAINLESS
*EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY)
EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY)
Ref. S-087 985-A
Amorçage de l’arc
1
2
3
1
Électrode
Pièce
Arc
Technique d’amorçage au grattage
2
3
Frotter l’électrode sur la pièce comme
pour allumer une allumette; lever légèrement l’électrode quand elle touche la
pièce. Si l’arc s’éteint, l’électrode a été
levée trop haut. Si l’électrode se colle à
la pièce, la libérer d’un rapide mouvement de torsion.
Technique d’amorçage par touches
1
2
Amener l’électrode directement sur la
pièce; puis lever légèrement pour amorcer l’arc. Si l’arc s’éteint, l’électrode a été
levée trop haut. Si l’électrode se colle à
la pièce, la libérer d’un rapide mouvement de torsion.
3
S-0049/S-0050
OM-225 389 Page 39
FRANÇAIS
7024
FLAT
HORIZ
FILLET
ALL
USAGE
PENETRATION
EP
6011
AC
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
1/16
5/64
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
3/32
1/8
5/32
DC*
450
400
350
300
250
200
150
POSITION
6013
6010
ELECTRODE
6010
&
6011
100
50
DIAMETER
AMPERAGE
RANGE
Tableau de choix de l’électrode et de l’ampérage
ELECTRODE
9-2.
9-4.
Position du porte-électrode
1
2
Vue longitudinale de l’angle de
travail
Vue latérale de l’angle
d’électrode
1
10°-30°
90°
2
90°
Soudures bord à bord
10°-30°
45°
1
2
45°
Soudures d’angle
S-0060
9-5.
Mauvaises caractéristiques du cordon de soudure
1
2
3
4
2
3
4
5
5
1
9-6.
Projections importantes
Cordon rugueux et irrégulier
Petit cratère pendant le
soudage
Mauvais recouvrement
Faible pénétration
S-0053-A
Bonnes caractéristiques du cordon de soudure
1
2
3
Peu de projections
Cordon régulier
Cratère modéré pendant le
soudage
Souder un nouveau cordon ou couche pour chaque épaisseur de 3,2
mm des métaux à assembler.
4
5
1
2
3
4
Pas de recouvrement
Bonne pénétration dans le
métal de base
5
S-0052-B
OM-225 389 Page 40
9-7.
Conditions affectant la forme du cordon de soudure
. La forme du cordon de soudure
Angle correct
10°
Angle trop grand
- 30°
FRANÇAIS
Angle trop petit
est déterminée par l’angle d’électrode, la longueur de l’arc, la
vitesse de déplacement et l’épaisseur du métal de base.
Angle de l’électrode
Tiré
Projections
Longueur de l’arc
Trop court
Normal
Trop long
Lente
Normale
Rapide
Vitesse de déplacement
S-0061
9-8.
Mouvement de l’électrode pendant le soudage
. En principe, une passe de sou-
2
1
1
2
3
3
dure à la racine est suffisante
pour la plupart des joints de
soudure étroits. En revanche,
une passe large balancée ou
des passes multiples conviennent davantage pour les joints
de soudure larges ou pour le
pontage des soudures.
Soudure à la racine −
Mouvement stable le long du
cordon de soudure.
Passe balancée − Mouvement
bilatéral le long du cordon de
soudure.
Oscillations
Utiliser les balancements pour couvrir une zone large en une passe de
l’électrode. Les balancements ne
doivent pas dépasser 2-1/2 fois le
diamètre de l’électrode.
S-0054-A
OM-225 389 Page 41
9-9.
Raccord abouté
1
1
Soudure par points
Empêcher les bords du raccord de
se rapprocher devant l’électrode en
soudant par points les pièces en place avant la soudure finale.
2
2
Soudure à rainure carrée
Convient pour les pièces jusqu’à
5 mm d’épaisseur.
3
1/16 pouce
(1,6 mm)
30°
Pratiquer des biseaux d’un angle de
30 degrés sur les pièces pour un
soudage à rainure en V.
4 Soudure à double rainure en V
Convient pour les pièces d’une
épaisseur supérieure à 5 mm.
4
3
Soudure à rainure en V unique
Convient pour les pièces de 5 à
19 mm d’épaisseur. Tailler un biseau
avec un équipement de découpe à
l’oxyacétylène ou par plasma. Enlever les dépôts de la pièce après découpe. Une meuleuse convient aussi pour préparer les biseaux.
S-0662
9-10. Soudure à recouvrement
30°
Ou moins
30°
Ou moins
1
1
2
Déplacer l’électrode en un mouvement circulaire.
1
3
2
Soudure d’angle multicouche
Souder une deuxième couche
quand une soudure plus large s’impose. Éliminer le laitier avant de faire une nouvelle passe. Souder les
deux côtés du raccord pour une robustesse maximale.
3
Soudure d’angle monocouche
Électrode
Soudure d’angle monocouche
Soudure d’angle multicouche
S-0063 / S-0064
9-11. Raccords en T
1
2
1
1
Électrode
Soudure d’angle
Garder l’arc court et avancer à vitesse constante. Maintenir l’électrode
comme indiqué pour assurer la fusion
dans le coin. Aplanir le coin de la surface de soudure.
Pour une solidité maximale, souder
les deux côtés de la section verticale.
2
45°
ou moins
3
2
3
Dépôts multicouches
Souder une deuxième couche ou davantage quand une soudure d’angle
large s’impose. Utiliser une des passes illustrées à la Section NO TAG.
Éliminer le laitier avant d’effectuer
une nouvelle passe.
S-0060 / S-0058-A / S-0061
OM-225 389 Page 42
9-12. Essai de soudage
1
2
3
3
2 à 3 pouces
(51-76 mm)
2
1
2 à 3 pouces
(51-76 mm)
2
1
S-0057-B
Porosité − petits trous ou cavités résultant des poches de gaz dans le métal de soudure.
Causes possibles
Mesures correctives
Longueur d’arc trop grande.
Réduire la longueur d’arc.
L’électrode produit de la vapeur.
Utiliser une électrode sèche.
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Projections excessives − dispersion de particules de métal liquide qui se solidifient autour du cordon de soudure.
Causes possibles
Mesures correctives
Ampérage trop élevé pour l’électrode.
Diminuer l’ampérage ou choisir une électrode plus grosse.
Longueur d’arc trop grande ou tension trop
élevée
Réduire la longueur d’arc ou la tension.
Fusion incomplète − le métal de soudure ne fond pas complètement avec le métal de base ou un
cordon précédent.
Causes possibles
Mesures correctives
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage.
Technique de soudage impropre.
Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage.
Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage.
Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du balancement.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
OM-225 389 Page 43
FRANÇAIS
Frapper le raccord dans la direction indiquée. Un bon raccord plie
mais ne casse pas.
3
1/4 pouce
(6,4 mm)
Étau
Raccord soudé
Marteau
Absence de pénétration − fusion superficielle entre le métal d’apport et le métal de base.
Absence de
pénétration
Bonne pénétration
Causes possibles
Mesures correctives
Préparation impropre du joint.
Le matériau est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le
fond du joint.
Technique de soudage impropre.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage.
Réduire la vitesse de déplacement.
Pénétration excessive − le métal d’apport fond à travers le métal de base et il est suspendu sous
le joint.
Pénétration
excessive
Bonne pénétration
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
Fusion traversante − le métal d’apport fond complètement à travers le métal de base, d’où formation de trous sans métal.
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
Ondulation du cordon − métal d’apport non parallèle et ne couvrant pas le joint formé par le métal
de base.
Causes possibles
Main instable.
Mesures correctives
Se servir des deux mains. Pratiquer cette technique.
Déformation − retrait du métal d’apport pendant le soudage qui induit un déplacement du métal de
base.
Le métal de base se déforme dans
le sens du cordon de soudure
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place.
Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage.
Choisir un ampérage plus faible adapté à l’électrode.
Augmenter la vitesse de déplacement.
Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures.
OM-225 389 Page 44
SECTION 10 − LISTE DES PIECES
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
10-1. Pièces de rechange recommandées
Dia
Mkgs.
Pièce
No
Description
Quantité
. . . . . . . . . . G1 . .
................
................
................
................
221 738
221735
221734
221736
221737
. . Ens écart étincelle HF (comprend) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Base, écart d’étincelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Porte-pointes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Éclateurs (double) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Éclateurs (une) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
3
1
2
Notes
OM-225 389 Page 45
FRANÇAIS
Pièces de rechange recommandées
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2008
(Equipement portant le numéro de série précédé de “LJ” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des
conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton,
Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel
équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur
de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de
main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER.
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE
LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et
pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de
matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée
par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la
survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce
qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la
procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant
du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au premier
utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à
un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1.
2.
3.
4.
5.
Pièces 5 ans − Main-d’œuvre 3 ans
*
Redresseurs de puissance d’origine, c’est à dire les
thyristors, diodes et modules de redresseurs séparés
3 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
Transformateur/redresseur des sources de courant
*
Alimentation pour le découpage au plasma
*
Commandes de processus
*
Distributeurs de fil semi-automatiques et
automatiques
*
Onduleur d’alimentation électrique (sauf si mentionné
autrement)
*
Systèmes de refroidissement à eau (intégré)
*
Intellitig
*
Génératrices de soudage commandées par moteur
(A NOTER: les moteurs sont garantis séparément
par le fabricant des moteurs.)
1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement
*
Pistolets commandés par moteur (excepté le
Spoolgun).
*
Positionneurs et commandes
*
Dispositifs de déplacements automatiques
*
Commandes au pied RFCS
*
Sources électriques IHPS, refroidisseurs, et les
commandes/enregistreurs électroniques
*
Systèmes de refroidissement à eau (non−intégré)
*
Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main
d’oeuvre)
*
Unités HF
*
Grilles
*
Appareil à souder par points
*
Groupe de charge
*
Sources de soudage de goujons et pistolets à
goujons
*
Racks
*
Organes de roulement/remorques
*
Torches de découpage au plasma (sauf modèles APT
et SAF)
*
Options sur site
(NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie
True Blue® pour la durée résiduelle de la garantie de
l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour
une période minimum d’un an - celle qui est la plus
grande.)
*
Pistolets MIG Bernard (pas de main-d’œuvre)
*
Torches TIG WeldCraft (pas de main-d’œuvre)
*
Ensembles moteur/dévidoirs pour le soudage sous
flux
6 mois — Batteries
90 jours — Pièces et main-d’œuvre
*
Pistolets MIG et torches pour le soudage sous flux
*
Enroulements et couvertures, câbles et commandes
non électroniques pour l’induction
*
Torches de découpage au plasma, modèles APT et
SAF
*
*
*
*
*
Commandes à distance
Kits auxiliaires
Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre)
Spoolmate Spoolguns
Housse de protection
La garantie limitée True Blue MILLER® ne s’applique pas aux :
1.
Consommables tels que les tubes contact, têtes de
coupe, les contacteurs et relais, les balais et collecteurs
ou toutes pièces défaillantes dû à l’usure normale
(Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti
sur les modèles suivants: Bobcat, Trailblazer et Legend)
2.
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers,
tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3.
Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas
été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par
rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant
pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou
équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les
spécifications du matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET
A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET
L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à
savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans
des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le
remboursement des frais de réparation ou de remplacement
d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le
paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous
déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et
périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement
proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine
d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien
agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura
aucune compensation ou remboursement des frais de
transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI,
LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT
LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN
AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE
POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL,
INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE
DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES
SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT
AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE
EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE
GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE
DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI,
DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET
TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans
la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages
accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la
limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre
cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques,
d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont
pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions
indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie
limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits
peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre.
miller_warr_fre 2008−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Numéro de série/style
Date d’achat
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Disponibles chez votre distributeur :
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Manuels
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
ITW Welding
France
Phone: 33 (0) 16-004-1166
FAX: 33 (0) 16-004-8860
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le
réglage de réclamations, adressez-vous à
votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
IMPRIME AUX USA
© 2008 Miller Electric Mfg. Co. 2008−01
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising