Miller | MK130030G | Owner Manual | Miller TOCCOTRON AC (24 VOLT COOLER) 907690001 Manual de usuario

Miller TOCCOTRON AC (24 VOLT COOLER) 907690001 Manual de usuario
OM-271150F/spa
2019-07
Procesos
Calentamiento por inducción
Descripción
Fuentes de alimentación de
calentamiento por inducción
Toccotron AC
Modelos CE
MANUAL DE USUARIO
Visite nuestro sitio de Internet en
www.AjaxTocco.com
Archivo: Calentamiento por inducción
INDICE
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Peligros en soldadura de arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Símbolos generales y definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales
de los parámetros eléctricos de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Acuerdo de licencia de software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Especificaciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Selección de la ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Dimensiones y pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Guía de servicio eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Conexión de la alimentación trifásica para los modelos de 400/460 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Conexiones de salida de la fuente de poder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Información y conexiones del receptáculo para control remoto de
14 contactos RC14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Información del receptáculo de 14 contactos para control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Información y conexiones del receptáculo de 13 contactos RC13 de entrada
y salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Información del receptáculo de 13 contactos RC13 de entrada y salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Protección del aislamiento secundario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 5 − COMPONENTES Y CONTROLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 6 − CONFIGURACIÓN Y OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Equipo de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Descripción del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Configuración del sistema y de la máquina de calentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4. Programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-5. Estado de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-6. Parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-7. Operación en tiempo real . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 7 − MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Mantenimiento de rutina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 8 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA DAR SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1. Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-2. Peligros al dar servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-3. Advertencias de la Proposición 65 del estado de California . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-4. Información sobre EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
2
3
3
3
5
5
7
8
8
8
8
8
9
9
9
10
12
14
15
15
16
16
17
19
19
20
20
20
20
22
23
24
25
27
27
28
28
28
29
30
INDICE
SECCIÓN 9 − DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE AVERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-1. Indicadores de la interfaz del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-2. Condiciones de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-3. Códigos de condición de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-4. Condiciones de falla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-5. Códigos de condición de falla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-6. Ventanas de diagnóstico del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-7. Desmontaje de los paneles metálicos y medición del voltaje del capacitor de entrada . . . . . . . . . . . .
9-8. Limpieza del interior de la unidad con aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 10 − DIAGRAMA ELÉCTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 11 − LISTA DE PIEZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTÍA
31
31
31
32
32
33
33
35
36
38
40
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
para productos de la Comunidad Europea (marcado CE).
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 EE. UU. declara que el/los
producto/s identificado/s en esta declaración cumplen los requisitos y disposiciones
esenciales de la/s Directiva/s del Consejo y norma/s mencionadas.
Identificación del producto/aparato:
Producto
TOCCOTRON AC 35
Número de pieza
907690001
Directivas del Consejo:
• 2014/35/EU Low voltage
• 2014/30/EU Electromagnetic compatibility
• 2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Normas:
• IEC 60974-1:2012 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources
• IEC 60974-10:2014 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements
El firmante:
April 19, 2017
_____________________________________
___________________________________________
David A. Werba
Fecha de declaración
DIRECTOR, CONFORMIDAD DEL DISEÑO DEL PRODUCTO
275485B
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
ihom_2018−01_spa
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea y siga estas precauciones.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, podría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se explican en el texto.
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales.
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones relacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usan los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención e identificar a peligros posibles. Cuando usted vea este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciones relacionadas para evitar el peligro. La información de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estándares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estándares de seguridad.
Solamente personal cualificado debe instalar, utilizar, mantener y reparar este equipo. La definición de personal
cualificado es cualquier persona que, debido a que posee un
título, un certificado o una posición profesional reconocida,
o gracias a su gran conocimiento, capacitación y experiencia,
haya demostrado con éxito su capacidad para solucionar o resolver problemas relacionados con el trabajo, el proyecto o el
tema en cuestión, además de haber asistido a una capacitación en seguridad para reconocer y evitar los peligros que
implica el proceso.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede
causar un toque fatal o quemaduras severas. El
circuito de potencia y las barras “bus” de circuito del
potencia y salida, o las conexiones están vivas
eléctricamente cuandoquiera que se haya encendido la salida. El
circuito de potencia de entrada y los circuitos internos de la máquina
también están eléctricamente vivos cuando la potencia está encendida. Equipo que haya sido instalado incorrectamente o no haya sido
conectado a tierra apropiadamente, constituye un peligro.
D
D
D
D
D
D
No toque partes eléctricamente vivas.
Encierre cualquier barra “bus” de conexión y acoples de enfriamiento para evitar que alguien los toque sin intensión.
Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cualquiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húmeda, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas,
o andamios; cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodillado, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener
contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para
estas condiciones, véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1.
¡Y, no trabaje solo!
Desconecte la potencia de entrada antes de instalar o dar servicio a
este equipo. Apague con candado o usando etiqueta inviolable
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
(“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OSHA 29
CFR 1910.147 (vea Estánderes de Seguridad).
Use solamente mangueras de enfriamiento que no conduzcan con
una longitud de 18 pulgadas (457 mm) por lo menos, para proporcionar aislamiento.
Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo acorde a
las instrucciones de su Manual del usuario y a lo establecido en los
reglamentos nacionales, estatales y locales.
Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese que
la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiadamente
conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión o que su
enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de salida
que esté conectado a tierra.
Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el conductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones.
Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por
daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediatamente
si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo.
Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
No use cables que estén gastados, dañados de tamaño muy pequeño o mal conectados.
No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
No toque el circuito de potencia si usted está en contacto con la obra, la tierra, u otro circuito de potencia de una máquina diferente.
Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está
trabajando más arriba del nivel del piso.
Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
Use equipos auxiliares protegidos por GFCI cuando trabaje en lugares húmedos o mojados.
Aun DESPUÉS de haber desconectado la alimentación, puede quedar un VOLTAJE IMPORTANTE
DE CC en las fuentes de poder para soldadura con
convertidor CA/CC.
D
Antes de tocar ninguna pieza, apague la unidad, desconecte la potencia de alimentación y descargue los capacitores de entrada,
según las instrucciones del manual.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos
El calentamiento por inducción de ciertos materiales, adhesivos, y fundentes puede causar gases o
humo. Respirando estos humos y gases pueden
ser peligrosos a su salud.
D
D
Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
Ventile el área de trabajo o use ventilación local forzada ante el arco
para quitar el humo y los gases de soldadura. El método recomen-
OM-271150 Página 1
D
D
D
D
D
dado para determinar la ventilación adecuada es tomar muestras de
la composición y la cantidad de humos y gases a los que está
expuesto el personal.
Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
Lea y entienda las Hojas de Datos de Seguridad de Materiales (MSDSs en inglés) y las instrucciones del fabricante para los adhesivos,
fundentes, metales, consumibles, recubrimientos, limpiadores, y
desengrasadores.
Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. El humo y los gases del
proceso de calentamiento pueden desplazar el aire y disminuir el
nivel de oxígeno, causando lesión o muerte. Asegúrese que el aire
de respirar esté seguro.
No haga calentamiento por inducción en lugares cerca de operaciones
de desengrase, limpieza o chorro. El calor puede reaccionar con estos
vapores para formar gases que son altamente tóxicos e irritantes.
No sobre caliente metal de recubiertos tales como aceros galvanizados, emplomados o recubiertos de cadmio, a no ser que se
haya quitado el recubrimiento del área de calentar, el área esté bien
ventilada, y mientras esté usando un respirador con fuente de aire.
Los recubrimientos de cualquier metal que contenga estos elementos pueden emitir humo tóxico cuando se recalientan. Vea el MSDS
del recubrimiento acerca de la información sobre temperatura.
No cubra una manta enfriada con aire con ningún material que hará
que la manta se sobrecaliente.
D No suelde en lugares donde la atmósfera podría contener polvos,
gases o vapores inflamables (por ejemplo gasolina).
D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para
asegurarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de
tamaño más grande o los pase por un lado.
D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instrucciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desengrasadores, fundentes y metales.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La ropa de
protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, camisa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de seguridad y una
gorra; ninguno de estos elementos debe contener compuestos derivados del petróleo.
D
El CALENTAMIENTO POR INDUCCIÓN
pueden ocasionar quemaduras.
Peligro de INCENDIO O EXPLOSIÓN.
D No sobre caliente las piezas.
D Asegúrese que no haya incendios; mantenga
un extinguidor cerca.
D
D
D
Mantenga artículos inflamables lejos del área de trabajo.
No localice la unidad encima, sobre, o cerca de superficies combustibles.
No instale la unidad cerca de artículos inflamables.
D
D
D
D No toque ninguna pieza caliente sin protección
en las manos.
D Espere a que finalice el período de enfriamiento
antes de manipular las piezas o el equipo.
No tocar o manipular el cabezal/bobina de inducción mientras está bajo carga, a menos que el equipo esté diseñado para ser usado de ese modo y así se especifique en el manual de usuario.
Mantenga las joyas y otros efectos personales de metal alejados
del cabezal o de la bobina durante su funcionamiento.
Para manejar piezas calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes y ropa aislados para soldadura para trabajo
pesado para evitar quemaduras.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
D
D
D
D
D Use anteojos de seguridad aprobados con
protectores laterales o use un protector para la
cara.
PARTES QUE SE MUEVEN pueden
causarle heridas.
D Mantengase lejos de todas partes que se
mueve como ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, cubiertas y guardas cerradas y en su lugar.
Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
OM-271150 Página 2
Reinstale las puertas, tapas, paneles o protecciones cuando termine
las tareas de mantenimiento y antes de reconectar la alimentación.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS (EMF) pueden afectar el funcionamiento de los dispositivos médicos implantados.
D Use una manija o consiga que una persona con
la fuerza física necesaria, levante la unidad.
D Mueva la unidad con un carro de ruedas o un
aparato similar.
En aquellas unidades que carezcan de manija, siga los procedimientos adecuados y use equipos con suficiente capacidad para levantar y sostener la unidad.
Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en movimiento.
Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para extenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH (Publicación Nº 94–110) cuando tenga que levantar cargas pesadas o
equipos.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
D
D
D Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben mantenerse apartadas de la zona de trabajo.
D Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
El VAPOR Y EL REFRIGERANTE
CALIENTES pueden quemar.
La manguera puede romperse si el refrigerante
se sobrecalienta.
D
D
D
D
D
Nunca desconecte ambos extremos de la manguera cuando está
instalado sobre una pieza caliente.
Si el flujo de refrigerante se detiene, deje un extremo de la manguera
conectado para permitir que el refrigerante caliente vuelva al enfriador y descargue la presión.
Desmonte la manguera de la pieza caliente para evitar daños.
Inspeccione visualmente el estado de cables y cordones. No utilice
cables o cordones dañados.
Deje que el equipo se enfríe antes de comenzar a trabajar en él.
LOS FLUIDOS A ALTA PRESIÓN pueden
causar daños personales graves o la
muerte.
D El refrigerante puede estar bajo una presión alta.
D Libere la presión antes de trabajar en la
refrigeración.
D Si accidentalmente se inyecta ALGÚN fluido bajo la piel o en el
cuerpo busque asistencia médica inmediatamente.
SOBREUSO
puede
causar
SOBRECALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D
D Permite un periodo de enfriamiento
D Reduzca la salida o reduzca el ciclo de rendimiento antes de comenzar a calentar otra vez.
Siga el ciclo de trabajo nominal.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las tarjetas de circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca
ANTES de tocar los tableros o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede
producir lesiones.
D No utilice la soldadora para cargar baterías ni
para hacer arrancar vehículos a menos que
tenga incorporado un cargador de baterías
diseñado para ello.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como computadoras, o equipos impulsados por computadoras, como robotes.
Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea compatible electromagnéticamente.
Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de soldadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo, si
fuerá posible.
Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada de
acuerdo a este manual.
Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medidas
extras como el de mover la máquina de soldar.
D
D
D
D
D
LEER INSTRUCCIONES.
D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
D Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecutados de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las
normas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a químicos,
incluso plomo, que el estado de California conoce como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos.
Para obtener más información, acceda a www.P65Warnings.ca.gov.
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N,
Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government
Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA
Regional Offices—phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Canadian Electrical Code Part 1, CSA Standard C22.1, from Canadian
Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite
100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727,
website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton
Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de la soldadura
genera un campo EMF alrededor del circuito y los equipos de soldadura.
Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos médicos
implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben
tomar medidas de protección para las personas que utilizan estos
implantes médicos. Por ejemplo, aplique restricciones al acceso de
personas que pasan por las cercanías o realice evaluaciones de riesgo
individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben seguir los
procedimientos que se indican a continuación con el objeto de minimizar
la exposición a los campos EMF generados por el circuito de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga los
cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acercarse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-271150 Página 3
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad
. Algunos símbolos sólo se encuentran en los productos CE.
¡Precaución ¡Cuidado! Hay peligros posibles como lo muestran los símbolos.
Safe1 2012−05
Use guantes aislantes secos. No toque ninguna pieza caliente sin protección en las manos. No use guantes
mojados o deteriorados.
Safe2 2017−04
Desconecte el enchufe de la entrada o la alimentación antes de trabajar en la máquina.
Safe5 2017−04
El calentamiento por inducción puede ocasionar lesiones o quemaduras al calentar elementos tales como
anillos, relojes u otras piezas.
Safe74 2012−07
Durante el funcionamiento del equipo, no utilice joyas u otros efectos personales de metal como anillos o relojes.
Safe75 2017−04
Las chispas del calentamiento por inducción pueden causar incendios. No sobrecaliente las piezas ni
adhesivos.
Safe76 2012−07
Mantenga los artículos inflamables alejados de las operaciones de calentamiento. No lleve a cabo el
calentamiento cerca de artículos inflamables.
Safe77 2012−07
Las chispas del calentamiento pueden causar incendios. Tenga siempre un extintor de incendios cerca y una
persona lista para usarlo.
Safe78 2012−07
Respirar los humos producidos por el calentamiento puede ser peligroso para su salud. Lea las hojas de datos
de seguridad de materiales (MSDSs en inglés) y las instrucciones del fabricante para el material que se esté
usando.
Safe79 2012−07
OM-271150 Página 5
Mantenga su cabeza fuera del humo.
Safe80 2017−04
Use ventilación forzada o algún tipo de extracción local para eliminar el humo.
Safe81 2012−07
Use un ventilador para eliminar los humos.
Safe82 2012−07
Siempre utilice lentes de seguridad o gafas durante las operaciones de calentamiento y en sus alrededores
para evitar posibles lesiones.
Safe83 2012−07
De acuerdo al tipo de operación y a los procesos que se lleven a cabo en las inmediaciones, use lentes de
seguridad o gafas con protección lateral.
Safe84 2012−07
No quite esta etiqueta ni la cubra con pintura.
Safe20 2017−04
No deseche el producto (si fuese necesario) con los residuos comunes.
Reutilice o recicle los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE) desechándolos en una planta
de recolección designada para tal fin.
Si necesita mayor información, comuníquese con la oficina de reciclado de su localidad o con su distribuidor local.
Safe37 2017−04
?
?
V
A
Consulte la etiqueta de características para conocer los requisitos de alimentación.
Safe34 2012−05
Capacítese y lea las instrucciones y las etiquetas antes de trabajar en la máquina.
Safe35 2012−05
Desconecte el enchufe de entrada o la potencia antes de trabajar en la máquina.
Safe30 2012−05
OM-271150 Página 6
V
V
>60s
V
Los capacitores de entrada permanecen cargados con un voltaje
peligroso aún después de haber apagado la alimentación. No toque
los capacitores pues están completamente cargados. Aguarde
siempre 60 segundos después de haber apagado la unidad para
trabajar en ella, Y mida el voltaje del capacitor de entrada y asegúrese
de que el valor medido sea cercano a 0 (cero) antes de tocar alguna
pieza.
Safe42 2017−04
Conecte el cable de puesta a tierra verde o verde/amarillo al terminal
de puesta a tierra.
Conecte los cables de la alimentación (L1, L2 y L3) a los bornes de
línea.
Safe86 2012−06
Capacítese y lea las instrucciones antes de trabajar en la máquina o
de utilizarla.
Safe85 2012−06
2-2. Símbolos generales y definiciones
. Algunos símbolos sólo se encuentran en los productos CE.
A
V
Corriente en A
Voltios
U1
U2
Corriente alterna
X
IP
Hz
Grado de
protección
Protección del
circuito
Salida
Aumentar
Conexión de línea
I1
I2
Corriente primaria
Corriente nominal
Entrada de
tensión
Voltaje de carga
Apagado
Lea las
instrucciones
Encendido
Convertidor
estático de
frecuencia
trifásico−Transfor
mador−Convertido
r de frecuencia
Ciclo de trabajo
Hertz
Voltaje principal
I1max
P1max
Calentamiento por
inducción
Botón de parada
Corriente nominal
máxima de
suministro
Botón Estado de
funcionamiento
Consumo máximo
de potencia
Botón Activar
Trifásico
Botón Programa
Por ciento
Botón Cursor
Control remoto
Botón Aumentar
Panel−Local
Botón Disminuir
Alta temperatura
kW
A
V
Hz
Botón Parámetros
OM-271150 Página 7
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los
parámetros eléctricos de la máquina
El número de serie y la información sobre valores nominales de la fuente de alimentación se encuentran en la parte frontal de la máquina. Consulte
las etiquetas con los valores nominales para determinar los requisitos de potencia o salida nominal. Escriba el número de serie en el espacio
proporcionado en la contraportada de este manual para futura referencia.
3-2. Acuerdo de licencia de software
El Acuerdo de licencia para el usuario final y los avisos y términos y condiciones de terceros en relación con el software de terceros se encuentran
en https://www.millerwelds.com/eula y se incorporan como referencia en el presente.
3-3. Especificaciones
. No use la información en la tabla de especificaciones de la unidad para determinar cuáles son los requisitos eléctricos de servicio. Vea la sección
4-4 para obtener información sobre la conexión de la alimentación eléctrica.
. Este equipo proporciona una salida nominal a temperatura ambiente de hasta 1045F (405C).
Frecuencia de
salida
Salida nominal
Inductancia
reflectiva
requerida
Amperios de entrada
con la carga de
salida nominal, 50 o
60 Hz, trifásicos
400 V
5 a 30 kHz
35 kW con ciclo de
trabajo del 100 %
700 A (RMS),
700 V (RMS)
2,5 a 50 μh
460 V
60 A
50 A
kVA
39
Dimensiones
Peso
Longitud: 36-3/4 pulg. (993
mm)
Ancho: 21-3/4 pulg. (552
mm)
Altura: 27-1/2 pulg.
(699 mm)
251 lb
(114 kg)
kW
37
*Mientras se encuentra inactiva
3-4. Especificaciones ambientales
A. Clase de protección (IP)
Clase de protección (IP)
IP23C
Este equipo está diseñado para uso en exteriores. Puede almacenarse, pero no está destinado a uso en soldadura en exteriores durante precipitaciones a menos que se encuentre bajo cubierto.
IP23S 2014−06
B. Especificaciones de temperatura
Rango de temperatura de funcionamiento*
Rango de temperatura de transporte/almacenamiento
14 a 104 °F (−10 a 40 °C)
−40 a 131 °F (−40 a 55 °C)
*La salida se reduce a temperaturas por encima de 104 °F (40 °C).
Temp_2016- 07
C. Información sobre compatibilidad electromagnética (EMC)
!
Este equipo de Clase A no está destinado a uso en ubicaciones residenciales en las que el suministro eléctrico sea proporcionado
por el sistema de suministro público de bajo voltaje. Pueden existir potenciales dificultades que garanticen la compatibilidad
electromagnética en esos lugares, debido a perturbaciones conducidas y radiadas.
Este equipo cumple las normas IEC61000-3-11 e IEC 61000−3−12 y puede conectarse a sistemas de suministro público de bajo voltaje siempre
que la impedancia Zmax del sistema de suministro público de bajo voltaje en el punto de acoplamiento sea inferior a 33,37 mW (o la potencia de
cortocircuito Ssc sea superior a 112.138.497,99 VA). Es responsabilidad del instalador o usuario del equipo verificar, mediante consulta al
operador de la red de distribución si fuera necesario, que la impedancia del sistema cumple las restricciones de impedancia.
ce-emc 1 2014-07
OM-271150 Página 8
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN
4-1. Selección de la ubicación
!
Movimiento
No mueva ni haga funcionar la
unidad donde podría volcarse.
1
O
2
Ubicación y flujo de aire
3
460 mm
(18 pulg.)
460 mm
(18 pulg.)
!
Si en el lugar hay gasolina o
líquidos volátiles es posible que
necesite una instalación especial –
consulte el NEC (EE. UU.) artículo
511 o el CEC (Canadá) Sección 20.
1
2
Ojal para izado
Horquillas para elevación
Use el ojal para izado para mover el equipo
con un montacargas convencional o
muévalo con un montacargas de horquilla.
Si utiliza un carro montacargas,
asegúrese de que las uñas de la horquilla
sobresalgan por el lado opuesto de la
unidad.
460 mm
(18 pulg.)
460 mm
(18 pulg.)
3
Dispositivo seccionador de línea
Sitúe la unidad cerca de una alimentación
eléctrica adecuada.
276825-A loc_large 2018-08
4-2. Dimensiones y pesos
Dimensiones
A
A
699 mm (27−1/2 pulg.)
*
B
552 mm (21−3/4 pulg.)
C
993 mm (36−3/4 pulg.)
Peso
B
C
114 kg (251 lb)
* Capacidad de peso del ojal para izado
Ref. 276825-A
272 kg (600 lb) Máximo
OM-271150 Página 9
4-3. Guía de servicio eléctrico
Elec Serv 2017-01
Estos equipos solo serán utilizados en una red de suministro eléctrico trifásica, de cuatro hilos con neutro puesto a tierra.
Si no se siguen estas recomendaciones de guía eléctrica de servicio se puede crear peligros de descarga eléctrica e incendio. Estas
recomendaciones son para un circuito específico adecuado en tamaño para la salida nominal y el ciclo de trabajo de la fuente de
alimentación de soldadura.
En instalaciones de circuito específicas, el Código Nacional Eléctrico (NEC) permite que los valores del receptáculo o del conductor
sean inferiores a los valores del dispositivo de protección del circuito. Todos los componentes del circuito deberán ser físicamente
compatibles. Vea los artículos 210.21, 630.11 y 630.12 de NEC.
50 Hz Trifásico
60 Hz Trifásico
Voltaje de entrada (V)
400
460
Corriente nominal máxima de entrada I1max (A)
60
50
60
50
Fusible con demora de tiempo 2
70
60
Fusibles de operación normal 3
90
80
6 (16)
8 (10)
74 (242)
63 (207)
8 (10)
8 (10)
Corriente eficaz máxima de entrada I1eff (A)
Fusible Estándar Máximo Recomendado o con capacidad en
Amperios1
Tamaño mínimo del conductor de entrada en calibre AWG 4
Largo máximo recomendado del conductor de entrada en metros (pies)
Tamaño mínimo del conductor de puesta a tierra en calibre AWG
4
Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) de 2017 (incluyando artículo 630)
1.Si se utiliza un interruptor en vez de un fusible, seleccione uno cuya curva tiempo−corriente sea comparable a la del fusible recomendado.
2 Los fusibles de “demora de tiempo” son de la clase “RK5” de UL. Vea UL 248.
3 Los fusibles de “operación normal” (de propósito general, sin demora intencional) son los de la clase “K5” de UL (hasta aquéllos, e incluyendo
60 amps.) y los de la clase “H”. (65 amperios y más).
4 Los datos de conductor de esta sección especifican el tamaño del conductor (excluido el cable flexible) entre el tablero de distribución y el equipo
según NEC tabla 310.15(B)(16) y se basan en las ampacidades permisibles de los conductores de cobre aislados con una calificación nominal de
temperatura de 167 °F (75°C) con no más de tres conductores únicos que trasladan corriente en un portacables. Si se usa un cable flexible, el
tamaño mínimo del conductor puede aumentar. Consulte NEC tabla 400.5(A) para los requisitos de cable flexible.
Notas
OM-271150 Página 10
Notas
OM-271150 Página 11
4-4. Conexión de la alimentación trifásica para los modelos de 400/460 V
3
Conexión de tierra (GND/PE)
8
10
7
9
4
6
1
2
5
6
2
4
Herramientas necesarias:
3
3/8 pulg.
5/32 pulg.
Input3 2015-01 / 276824-A
OM-271150 Página 12
4-4. Conexión de la alimentación trifásica para los modelos de 400/460 V bajo normas
IEC y con marca CE (continuación)
!
!
La instalación debe cumplir todos los
códigos nacionales y locales. Haga
que sólo personas capacitadas lleven
a cabo esta instalación.
Desconecte y coloque un bloqueo y
una etiqueta de advertencia en el
seccionador de la línea de
alimentación antes de conectar los
conductores de entrada a la unidad.
Siga los procedimientos establecidos
sobre la instalación y extracción del
bloqueo y la etiqueta de advertencia.
!
Realice primero las conexiones de
potencia a la fuente de alimentación.
!
Siempre conecte primero el cable
verde/amarillo al borne de puesta a
tierra del suministro, nunca conecte
este cable a un borne de la línea.
. El
sistema de circuitos de la unidad
adapta automáticamente la fuente de
alimentación a la tensión primaria que se
aplique. Verifique la tensión de entrada
disponible en el lugar. Esta unidad puede
conectarse a una potencia de entrada de
400 o 460 VAC.
Vea la etiqueta con los valores nominales
adherida a la unidad y verifique si el voltaje de
entrada es el disponible en el lugar.
1
Conductores de la potencia de entrada
(cordón suministrado por el cliente)
Escoja calibre y longitud de los conductores
usando la sección 4-3. Los conductores
deben cumplir los códigos eléctricos locales,
nacionales y estatales. Si procede, use tacos
de capacidad de amperios adecuada y
calibre del orificio correcto.
Conexiones de la entrada de alimentación
de la unidad
2 Prensaestopas del cable (suministrado
por el cliente)
Instale el prensacables de tamaño correcto
para la unidad y conductores. Pase los
conductores (cable) a través del
prensacables. Apriete el prensacables.
3 Borne de tierra de la unidad
4 Conductor de tierra verde o
verde/amarillo
Conecte primero el cable de tierra verde o
verde/amarillo al borne de tierra de la
máquina de soldar.
5 Bornes de línea de la unidad
6 Conductores de entrada L1, L2 y L3
Conecte los cables de la alimentación L1, L2
y L3 a los bornes de alimentación de la
máquina.
Cierre y asegure bien la puerta de acceso de
la máquina de soldar.
Conexiones del seccionador
alimentación eléctrica
7
8
9
de
la
Seccionador (se muestra en la posición
OFF (apagada))
Borne de tierra del seccionador de la
alimentación
Bornes de línea de fase del
seccionador
Conecte primero el cable de tierra verde o
verde/amarillo al borne de tierra del
seccionador del suministro.
Conecte los cables de la alimentación L1, L2
y L3 a los bornes del seccionador de línea.
10 Protección de sobrecorriente
Seleccione el tipo y tamaño de protección de
sobre−corriente usando la sección 4-3 (se
muestra un interruptor de reconexión con
fusible).
Cierre y sujete la puerta del aparato de
desconexión
de
línea.
Siga
los
procedimientos establecidos relacionados
con la instalación y desmontaje de los
dispositivos de bloqueo (candados) y
etiquetas de advertencia para poner la
unidad en servicio.
input3 2015−01
Notas
¡Trabaje como
un profesional!
Los profesionales
sueldan y cortan
con seguridad.
Lea las normas
de seguridad al
inicio del
manual.
OM-271150 Página 13
4-5. Conexiones de salida de la fuente de poder
1
Barras bus de salida
Utilice
las
tuercas 1/4−20
suministradas para efectuar las
conexiones eléctricas a las barras
bus de salida según exija la
aplicación específica.
1
276825-A
OM-271150 Página 14
4-6. Información y conexiones del receptáculo para control remoto de
14 contactos RC14
3
A
B
J
K
C L N
D M
E
4
I
Enchufe
Collar roscado
Guía
Receptáculo de 14 contactos
RC14 para conexión remota
(vea la sección 4-7)
Para conectar el receptáculo,
alinee el enchufe con la guía,
inserte el enchufe y ajuste el collar
roscado.
AVISO − Utilice solamente
accesorios Miller ProHeat con una
fuente de alimentación Miller
ProHeat.
H
F
1
2
3
4
G
2
1
Ref. 803 993-C
4-7. Información del receptáculo de 14 contactos para control remoto
Contacto
A
B
Información del contacto
+24 Vcc.
Contactor remoto
Voltaje de mando de referencia; +10 Vcc.
C
D
E
Control remoto de la
salida
Común del circuito de control.
Señal de entrada de mando (brazo deslizante del potenciómetro ó 0 a +10 Vcc).
Detec. sentido recorrido.
G
F, J
La conexión de este contacto con el contacto A, cierra el circuito de 24 Vcc de control del contactor.
Falla en la fuente de
alimentación
Si el contacto entre los terminales F y J no se cierra, el dispositivo de control remoto interpreta
que se ha producido una señal de error en la fuente de alimentación (se debe utilizar una fuente de alimentación externa).
H
Depósito 2 IRMS (1 voltio/10 amperios).
I
Señal de frecuencia de salida real (1 voltio/10 kHz).
L
M
Medición remota
Señal de potencia de salida promedio (1 voltio/10 kW).
Señal de voltaje de salida en valor RMS (1 voltio/100 voltios).
N
Señal de corriente total de salida en valor RMS (1 voltio/100 amperios).
K
Común del chasis.
OM-271150 Página 15
4-8. Información y conexiones del receptáculo de 13 contactos RC13 de entrada
y salida
3
1
2
3
Enchufe
Collar roscado
Receptáculo de 13 contactos
RC13 de entrada y salida
(vea la sección 4-9)
Para conectar el receptáculo
inserte el enchufe y ajuste el collar
roscado.
2
1
Ref. 276825-A
4-9. Información del receptáculo de 13 contactos RC13 de entrada y salida
Nº de terminal
OM-271150 Página 16
Información del contacto
1
Común en ciclo
2
En ciclo normalmente cerrado
3
En ciclo normalmente abierto
4
Común auxiliar
5
Auxiliar normalmente cerrado
6
Auxiliar normalmente abierto
7
Común límite
8
Límite normalmente cerrado
9
Límite normalmente abierto
10
No se usa
11
Interrupción externa: funciona como un bloqueo interno (si se habilita en las pantallas de configuración). Puede usarse como un contacto de flujo de refrigerante, o con otros fines. El cierre
de contacto en el 12 mediante el contacto de flujo indica que entra refrigerante en el sistema
de calentamiento por inducción si se habilita en la pantalla de configuración (ver la sección
6-3). La ausencia del cierre de contacto impedirá el inicio del ciclo de calentamiento o detendrá el ciclo de calentamiento, mostrando un mensaje de error en la pantalla elevada.
12
+24 Vcc
13
+24 Vcc
14
Habilitar remoto: este es el cierre de contacto exterior que permite la salida en el Modo remoto. El cierre del contacto 13 de forma mantenida inicia el ciclo de calentamiento si se habilita
en la pantalla de configuración (ver la sección 6-3). El ciclo de calentamiento se detiene
abriendo el cierre de contacto o pulsando el botón STOP.
4-10. Protección del aislamiento secundario
!
Conecte los conductores de
conexión a tierra entre la pieza
y la fuente de alimentación
para proporcionar una protección del aislamiento secundario. Para salida simple, solo
se requiere un conductor de
conexión a tierra. Para salida
doble, use ambos conductores de conexión a tierra.
El circuito de protección del aislamiento secundario apaga automáticamente la salida de la fuente
de alimentación si hay una condición
potencialmente peligrosa en el dispositivo de calentamiento conectado
a la fuente de alimentación (por
ejemplo, una rotura del aislamiento
de una manta de calentamiento o
una bobina de calentamiento que
provoca que el conductor entre en
contacto con la pieza).
1
2
Tomacorrientes
Enchufe
Para conectar el enchufe, alinee la
chaveta con la guía, inserte el
enchufe hasta el fondo del tomacorriente y gire el enchufe hasta que
ajuste.
3
4
Manija
Imán
. El imán de aislamiento secun1
dario debe estar en contacto con
el metal de la pieza (debe estar
limpia de grasa, óxido, pintura,
etc.).
2
5
Pieza
Use handle to place magnet on the
workpiece.
6
7
Manta de calentamiento o
bobina de calentamiento
Brecha de 12 pulg.
El imán y la manija deben colocarse
a más de 12 pulgadas de la manta de
calentamiento o de la bobina de calentamiento. Este espacio es necesario para prevenir daños en el conjunto del imán.
6
5
7
4
3
803994-E / 272889-A
OM-271150 Página 17
Notas
OM-271150 Página 18
SECCIÓN 5 − COMPONENTES Y CONTROLES
5-1. Controles
7
6
8
9
10
11
12
13
5
14
15
4
16
3
2
17
18
19
1
Ref. 276825-A
. Cuando se pulsa un botón del panel de
control, se enciende su lámpara
amarilla para indicar que se ha
activado.
1 Interruptor de potencia
Utilice este interruptor para encender y
apagar la fuente de poder.
2 Visualización de temperatura de la
fuente de alimentación
Muestra la temperatura del disipador
térmico dominante.
3 Salida kW
Muestra el valor real de salida de potencia.
4 Segundos kW
Muestra el valor de salida de energía.
5 Ajuste de comandos
Muestra el nivel de potencia programado
por el operador.
6 LED de grados C
La temperatura de la fuente de
alimentación se muestra en grados C si
está encendido.
7 LED de escala de segundos kW
Multiplica el valor mostrado por el valor de
LED encendidos.
8 LED de Falla
Este LED se enciende para indicar una
condición de falla en el sistema.
9 LED de Alarma
Este LED se enciende para indicar una
condición de alarma en el sistema.
10 LED Calentamiento encendido
Este LED se enciende para indicar que la
salida de la fuente de alimentación está
energizada.
11 Botón Activar
Utilice este botón para activar un proceso
de calentamiento.
12 Botón de parada
Utilice este botón para parar un proceso de
calentamiento.
13 Botón Cursor
Utilice este botón para desplazar el cursor
de selección en la pantalla LCD 4 x 40
(elemento 14).
14 Pantalla LCD 4 x 40
Muestra la programación, el estado de
funcionamiento, las condiciones de los
parámetros, fallas y alarmas, y también
sirve como guía para solucionar
problemas.
15 Botón Aumentar
Utilice este botón para aumentar el valor
según sea necesario.
16 Botón Disminuir
Utilice este botón para reducir el valor
según sea necesario.
17 Botón Parámetros
Utilice este botón para mostrar los
parámetros de funcionamiento de la fuente
de poder en tiempo real.
18 Botón Estado de funcionamiento
Utilice este botón para mostrar el estado de
funcionamiento en tiempo real.
19 Botón Programa
Utilice este botón para programar el
proceso de control.
OM-271150 Página 19
SECCIÓN 6 − CONFIGURACIÓN Y OPERACIÓN
6-1. Equipo de seguridad
1
2
Durante la operación del sistema
use los equipos siguientes:
1
Guantes aislantes, secos
2
Lentes de seguridad con
protectores laterales
NO use anillos, relojes, u otros
objetos metálicos durante el
funcionamiento.
sb3.1* 1/94
6-2. Descripción del sistema
La Toccotron AC es un sistema inteligente que ajustará automáticamente los niveles de potencia de la salida si sus parámetros de funcionamiento
interno o sus temperaturas internas alcanzan o exceden los límites específicos definidos (vea la sección 9).
6-3. Configuración del sistema y de la máquina de calentamiento
Para ver la pantalla de configuración del sistema (SYSTEM SETUP SCREEN), pulse simultáneamente los botones Parámetros
, y aparecerá la siguiente pantalla:
Time Resolution: Seconds
KW Second Alarm: No
SETUP1
Min:
KW Second Scale: x1
0 Max: 9999
ExtInterrupt: YES
Remote Enable..: No
System Lock.: No
SETUP2
Control Mode: Timed
Command: Power
Max KW......: 35
Degree Units: _F
Backlight...: Yes
Isolation Detect: Yes
Para cambiar un ajuste:
S
Pulse el botón Cursor
S
Pulse el botón Aumentar
para desplazar el cursor al parámetro que desea cambiar.
o Disminuir
para seleccionar la característica de configuración deseada.
Configuración 1 de selecciones posibles:
Resolución de tiempo en segundos: incrementos de 0,1 segundos
Alarma de segundo kW: Sí/No
Mínimo: 0−9999, Máximo: 0−9999
Escala de segundo kW: x1, x10, x100
Interrupción externa: Sí/No
OM-271150 Página 20
kW
A
V
Hz
y Programa
Habilitar remoto: Sí / No
Configuración 2 de selecciones posibles:
Bloqueo del sistema: Sí / No
Modo de control: Temporizador / Remoto / Manual
Comando: Potencia / Tensión / Corriente
kW máximos: 1−35
Unidades de temperatura: °F / °C
Iluminación posterior: Sí/No
Detección de aislamiento: Sí/No
Resolución de tiempo: pulse el botón Aumentar
S
o Disminuir
para seleccionar la resolución de tiempo deseada.
El ajuste predefinido en fábrica es segundos.
Alarma de segundos kW: pulse el botón Aumentar
o Disminuir
para seleccionar la alarma de segundos kW deseada.
S
El ajuste predefinido en fábrica es No.
S
Si la alarma de segundos kW está habilitada, ajuste los valores máximo y mínimo.
Escala de segundos kW: pulse el botón Aumentar
S
o Disminuir
El ajuste predefinido en fábrica es x1.
Interrupción exterior: pulse el botón Aumentar
S
o Disminuir
para habilitar o deshabilitar esta característica.
El ajuste predefinido en fábrica es Sí.
Habilitar remoto: pulse el botón Aumentar
S
para seleccionar la escala de segundos kW deseada.
o Disminuir
para seleccionar una fuente de comando remoto.
El ajuste predefinido en fábrica es No.
Bloqueo del sistema: pulse el botón Aumentar
o Disminuir
para bloquear o desbloquear la interfaz del operador y evitar la
manipulación de otros programas. “Sí” indica que el sistema está bloqueado y “No” indica que el sistema no está bloqueado.
S
El ajuste predefinido en fábrica es No (desbloqueado).
Modo de control: pulse el botón Aumentar
o Disminuir
para seleccionar el método de control del sistema deseado. Si necesita más
detalles sobre los métodos de control, vea la sección 6-4.
S
El método de control predefinido de fábrica es el basado en el tiempo.
Comando: pulse el botón Aumentar
S
o Disminuir
El ajuste predefinido en fábrica es Potencia.
kW máximo: pulse el botón Aumentar
S
para seleccionar el modo de comando deseado.
o Disminuir
para ajustar la máxima potencia de la salida.
El ajuste predefinido en fábrica es 35 kW.
Unidades de temperatura: pulse el botón Aumentar
o Disminuir
para seleccionar las unidades de temperatura. Selección
accionará el LED del indicador °C.
S
El ajuste predefinido en fábrica es °C.
OM-271150 Página 21
Iluminación posterior: pulse el botón Aumentar
S
o Disminuir
El ajuste predefinido en fábrica es On (encendido).
Detección de aislamiento: pulse el botón Aumentar
S
para encender o apagar la iluminación de la pantalla LCD.
o Disminuir
para habilitar o deshabilitar esta característica.
El ajuste predefinido en fábrica es Sí.
Contraste de la pantalla: mantenga presionado el botón del cursor y pulse el botón Aumentar
para oscurecer, o el botón Disminuir
para aclarar el contraste.
. Todos los parámetros en System Setup (Configuración del sistema) se consideran globales y cualquier cambio en dicha configuración de
parámetros del sistema se aplicará a todos los programas.
Para restablecer los ajustes predeterminados de fábrica en el sistema, apague la fuente de alimentación y espere hasta que la pantalla se ponga en
negro. Encender la fuente de alimentación. Cuando se encienda la pantalla, mantenga pulsados los botones Aumentar
y Disminuir
. Aparecerá el mensaje para pulsar el programa (Press Program) para restablecer los valores predeterminados. Suelte los botones
Aumentar
y Disminuir
y pulse el botón Programa
.
6-4. Programación
La programación permite al operador configurar un programa para un proceso de calentamiento concreto. Las selecciones disponibles son
Temporizador, Remoto o Manual.
6-4-1.
Control basado en el tiempo
El control basado en el tiempo acciona el sistema y controla el proceso de calentamiento basándose en los valores programados de tiempo,
potencia, tensión, corriente o energía. Se puede programar un relé auxiliar asimismo para interactuar con un controlador PLC o similar.
Pulse el botón Programa para acceder al modo de programación. Use el botón del cursor para mover el cursor entre Programa, Segmento, Tipo,
Alimentación y Tiempo.
Mode...: Timed
Program: 1 Segment:
1
Type...:>Power Level
Power..:
0.0 KW
Time: 00:00:00
La posición predeterminada del cursor es al lado de Programa. Pulse el botón Aumentar
Use el botón Cursor
o Disminuir
para mover el cursor a la selección deseada, y pulse el botón Aumentar
o Disminuir
el valor de ajuste.
Selecciones posibles en el modo temporizado (Timed):
Programa: 1 − 8
Segmento: 1 − 10
Tipo: Nivel de potencia, Pendiente, Segundos kW, Fin
Power (Alimentación): 0,0 − 35 o Tensión: 0,0 − 700 o Corriente: 0.0 − 700 Tiempo: 00:00:00 – 99:59:59 o infinito
OM-271150 Página 22
.
para cambiar
6-4-2.
Control remoto
Si se seleccionó el modo de control remoto (Remote) en la ventana de ajustes, aparecerá la siguiente pantalla para su programación:
Mode....: Remote
Power..:
0.0 KW
Run Time:>00:03:00
Current:
0 A
Voltage:
0 V
Frequency:
4.5 KHz
El tiempo es el único parámetro que se puede ajustar. Los valores son 0 – 99:59:59 o infinito.
6-4-3.
Control manual
Los controles manuales permiten programar un nivel de potencia específico durante un periodo de tiempo específico. Si se selecciona este
proceso, aparecerá en la pantalla la ventana siguiente:
Mode....: Manual
Power..:
0.0 KW
Command.:
Current:
0 A
Voltage:
0 V
0.0 KW
Run Time: 00:03:00
Frequency:
4.5 KHz
Las únicas selecciones programables son Comando, Potencia y Tiempo de funcionamiento. Comando se puede ajustar para entregar hasta 35 kW
(basándose en la máxima potencia seleccionada en la pantalla de configuración) durante un periodo de hasta 99 horas, 59 minutos, 59 segundos o
infinito.
6-4-4.
Relé auxiliar
El relé auxiliar es completamente programable para su uso en el control del equipo auxiliar como lámparas y solenoides y puede funcionar después
de que finalice el ciclo de calentamiento. El tiempo de demora y el tiempo exacto pueden configurarse durante la programación.
Selecciones posibles:
Habilitar: Sí / No
Tiempo de demora: 00:00:00 – 99:59:59 o infinito
Tiempo exacto: 00:00:00 – 99:59:59 o infinito
Auxiliary Relay
Enable.....: No
Delay Time.: 00:00:00
On Time....: 00:00:00
6-5. Estado de funcionamiento
El estado de funcionamiento permite al operador comprobar el estado de un programa mientras se está ejecutando el calentamiento. Dependiendo del
modo de control (Temporizador, Remoto o Manual), aparecerán distintas pantallas. El estado de funcionamiento solo se utiliza con fines de supervisión
y no tiene parámetros seleccionables o modificables.
OM-271150 Página 23
6-5-1.
Control basado en el tiempo
Mode...: Timed
Segment KWS:
Program: 1 Segment:
1
0 x1
Type...: End
Power..:
0.0 KW
SegmentTime: 00:00:00
El modo muestra el modo de control. También se muestran el número de programa actual, el segmento de programa, los segundos KW, el tipo de
segmento, el nivel de potencia actual y el tiempo trascurrido en el segmento actual.
6-5-2.
Control remoto
Mode.....: Remote
Power....:
0.0 KW
CycleTime: 00:00:00
Status...: Stopped
Mientras la operación está activa, el campo Potencia muestra la potencia entregada por la fuente de alimentación, el campo Tiempo de ciclo muestra
el tiempo trascurrido del ciclo de calentamiento, y el campo Estado indica si el sistema está en funcionamiento o detenido. Esta ventana sólo sirve
para monitorizar el proceso.
. La ventana del estado de funcionamiento no admite ningún tipo de cambios y los botones Cursor, Aumentar y Disminuir no están operativos.
6-5-3.
Control manual
Mode.....: Manual
Power....:
0.0 KW
CycleTime: 00:00:00
Status...: Stopped
Mientras la operación está activa, el campo Potencia muestra la potencia entregada por la fuente de alimentación, el campo Tiempo de ciclo muestra
el tiempo trascurrido del ciclo de calentamiento, y el campo Estado indica si el sistema está en funcionamiento o detenido. Esta ventana sólo sirve
para monitorizar el proceso.
. La ventana del estado de funcionamiento no admite ningún tipo de cambios y los botones Cursor, Aumentar y Disminuir no están operativos.
6-6. Parámetros
Durante la operación activa, la pantalla de Parámetros permite al operador supervisar los parámetros de funcionamiento de salida de la fuente de
alimentación. Estos parámetros incluyen la potencia de salida, el amperaje de salida, la tensión de salida y la frecuencia de salida. La pantalla de
parámetros solo se utiliza con fines de supervisión y no tiene parámetros seleccionables o modificables. Una vez ha finalizado el ciclo o se ha pulsado
el botón Stop, los valores de Potencia, Tensión y Corriente regresan a cero (0). Para examinar el último parámetro ejecutado, mantenga pulsado el
botón Parámetros.
OM-271150 Página 24
Power....:
0.0 KW
Current..:
0 A
Voltage..:
0 V
Frequency:
4.5 KHz
CycleTime: 00:00:00
6-7. Operación en tiempo real
Cada vez que se enciende la unidad por primera vez se lleva a cabo una prueba de rutina del sistema que incluye la verificación de las comunicaciones
entre las placas de circuito y la comprobación de los fallos de funcionamiento del aislamiento de salida. Durante esta prueba de rutina, se encienden
todas las pantallas y LED y aparece la siguiente pantalla:
TOCCOtron AC
Firmware Revision OEM 1.54
Copyright (c) 2006
MEM
X.XX indica el número de revisión del firmware instalado en la unidad.
Si durante la prueba de rutina se detecta un error, el led de falla del sistema se enciende y aparece un mensaje de error en la pantalla (vea la
sección 9-5).
Si la prueba de rutina finaliza sin problemas, la interfaz del operador muestra las indicaciones siguientes:
S
El LED del botón Stop
se enciende para indicar que no hay un ciclo de calentamiento en curso.
S
La pantalla LCD muestra, de forma predefinida, la ventana de Estado de funcionamiento
del último programa utilizado y el led
indicador del botón Estado de funcionamiento se enciende.
S
Si no se han detectado condiciones de alarma o de falla, los indicadores luminosos del estado del sistema permanecen apagados.
Una vez se ha completado la configuración del procedimiento de programa deseado (véase la sección 6-3), pulse el botón Run
ciclo de calentamiento. Cuando se inicie el programa, el indicador LED amarillo del botón Activar
para iniciar un
se enciende, así como el indicador azul Heat
On, para indicar que hay salida presente en la bobina. El ciclo continuará hasta que se alcance el final del programa o se pulse el botón Stop
S
Pulse el botón Programa
.
y se enciende el indicador LED amarillo. La pantalla cambiará para mostrar el modo actual de
funcionamiento o el segmento actual de un Programa con temporizador.
S
Pulse el botón Cursor
S
Pulse el botón Aumentar
para desplazar el cursor al parámetro que será modificado.
o Disminuir
para efectuar los cambios deseados.
OM-271150 Página 25
S
Pulse el botón Activar
S
Para finalizar el programa, pulse el botón de parada
Notas
OM-271150 Página 26
para reanudad el programa y se enciende el indicador LED amarillo.
.
SECCIÓN 7 − MANTENIMIENTO
7-1. Mantenimiento de rutina
!
Antes de realizar
tareas de mantenimiento
desconecte la
alimentación.
. Aumente la frecuencia de
las tareas de mantenimiento
si la unidad trabaja bajo
condiciones severas.
n = Verificar
Z = Modificar
~ = Limpiar
l = Reemplazar
*Debe ser hecho por un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica
Referencia
Cada
3
meses
Sección 4-5
l Reemplace las etiquetas dañadas
o ilegibles
~ Barras bus de salida Contactos
~ Frentes de la interfaz del operador
nlCables fisurados
Cada
6
meses
Sección 9-8
~ Dentro de la unidad
Notas
OM-271150 Página 27
SECCIÓN 8 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA DAR
SERVICIO
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instrucciones de utilización.
8-1. Uso de símbolos
safety_ihtm_2018− 01_spa
¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que si no es
evitada ocasionará la muerte o graves lesiones. Los peligros
posibles están indicados por los símbolos adjuntos
o explicados en el texto.
Indica una situación peligrosa que si no es evitada podría
ocasionar la muerte o graves lesiones. Los peligros posibles
están indicados por los símbolos adjuntos o explicados
en el texto.
AVISO − Indica declaraciones no relacionadas con lesiones personales.
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Precaución! ¡Tenga cuidado! Peligro
de DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS EN MOVIMIENTO y PIEZAS
CALIENTES. Para adoptar las acciones necesarias para evitar
los peligros, consulte los símbolos y las instrucciones relacionadas
indicadas a continuación.
8-2. Peligros al dar servicio
Los símbolos que se muestran más abajo se usan en todo
el manual para llamar la atención sobre posibles peligros
e identificarlos. Cuando vea el símbolo, tenga cuidado y siga
las instrucciones del caso para evitar el peligro.
Solamente personal cualificado debe instalar, utilizar,
mantener y reparar este equipo. La definición de personal
cualificado es cualquier persona que, debido a que posee un
título, un certificado o una posición profesional reconocida, o
gracias a su gran conocimiento, capacitación y experiencia,
haya demostrado con éxito su capacidad para solucionar o
resolver problemas relacionados con el trabajo, el proyecto o
el tema en cuestión, además de haber asistido a una
capacitación en seguridad para reconocer y evitar los peligros
que implica el proceso.
Durante la revisión mantenga alejadas a las personas que
no intervengan en ella, especialmente niños.
UNA DESCARGA ELÉCTRICA
puede matarlo.
D No toque piezas eléctricas bajo tensión.
D Apague la fuente de poder para calentamiento por
inducción; desconecte y bloquee la alimentación
eléctrica. Antes de realizar trabajos de mantenimiento o servicio abra
el seccionador o interruptor de la línea de alimentación, o desconecte
el enchufe de la máquina del receptáculo, o detenga el motor, a menos
que el procedimiento específico de trabajo requiera que la unidad esté
energizada.
D
D
D
D
D
D
No trabaje en un equipo a menos que se haya verificado que la
carcasa de la máquina no está energizada.
Aíslese de tierra usando esteras aislantes secas lo suficientemente
grandes para prevenir el contacto con la tierra.
No deje a una unidad activa sin atenderla.
Si el procedimiento requiere que la unidad esté energizada, haga
ejecutar el trabajo sólo por personal familiarizado con las prácticas
normales de seguridad y que cumpla con las mismas.
Al probar una unidad energizada, use el método de una sola mano.
No ponga ambas manos dentro de la unidad y mantenga siempre
libre una mano.
ANTES de mover una fuente de poder para calentamiento por inducción,
corte la energía de su línea de alimentación y luego desconecte los
cables de la entrada de alimentación del equipo.
Aun DESPUÉS de haber desconectado la alimentación, puede quedar un VOLTAJE IMPORTANTE de
CC en las fuentes de poder con convertidor CA/CC.
D
Antes de tocar ninguna pieza, apague la unidad, desconecte la
potencia de alimentación y descargue los capacitores de entrada,
según las instrucciones del manual.
OM-271150 Página 28
Un ARCO ELÉCTRICO puede matar.
El arco eléctrico es la liberación rápida y violenta de
la energía que se produce cuando la corriente
eléctrica abandona el recorrido previsto y produce un
arco hacia otros conductores o a tierra. El arco
eléctrico puede ser causado por una falla del equipo (aislamiento
defectuoso, corrosión, polvo), instalación incorrecta, error humano
(empleo de una herramienta inadecuada) y otros factores. Los
vapores conductores pueden mantener el arco hasta que los
dispositivos de protección contra sobrecorrientes abran el circuito.
Las personas ubicadas en los alrededores de un arco eléctrico están
en peligro.
D No trabaje en equipos energizados a menos que una persona calificada haya llevado a cabo una evaluación del riesgo de que se
produzca un arco eléctrico en el circuito de alimentación eléctrica y
que usted haya sido entrenado por su empleador en prácticas de trabajo seguras.
D Cumpla con los requisitos que la norma NFPA 70E establece para
las prácticas de trabajo seguras y los equipos de protección personal (PPE).
ESTÁTICA (ESD) puede dañar
las tablillas impresas de circuito.
D Póngase las cintas de puesta a tierra en las muñecas
ANTES de tocar las placas de circuitos o las piezas.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impresas
de circuito.
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca de
superficies combustibles.
D No revise la unidad cerca de objetos inflamables.
Las CHISPAS METÁLICAS o la SUCIEDAD
pueden lesionar sus ojos.
D Use gafas de seguridad con protección lateral
o protección facial durante la revisión.
D Tenga cuidado de no provocar cortocircuitos
con herramientas, piezas o alambres de metal
al efectuar las pruebas y revisiones.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y
MAGNÉTICOS (EMF) pueden afectar
el funcionamiento de los dispositivos
médicos implantados.
El CALENTAMIENTO POR INDUCCIÓN
pueden ocasionar quemaduras.
D No toque ninguna pieza caliente sin protección
en las manos.
D Espere a que finalice el período de
enfriamiento antes de manipular las piezas o el
equipo.
D No toque ni manipule la bobina o el cabezal de inducción durante
su funcionamiento.
D Mantenga las joyas y otros efectos personales de metal
alejados del cabezal o de la bobina durante su funcionamiento.
D Para manejar piezas calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes y ropa aislados para soldadura para trabajo
pesado para evitar quemaduras.
PARTES QUE EXPLOTAN pueden lesionar.
D Las piezas dañadas pueden estallar o causar
que otras piezas estallen cuando se encienden
los inversores.
D Cuando realice tareas de mantenimiento en los
inversores, use un protector facial y mangas largas.
D Los usuarios de marcapasos y otros equipos
médicos implantados deben mantenerse alejados
de las áreas donde se realicen tareas
de mantenimiento hasta tanto consulten
a su médico y al fabricante de dicho equipo.
USO EXCESIVO puede
SOBRECALENTAMIENTO
D Deje que la unidad cumpla con su período de
enfriamiento, siga el ciclo de trabajo nominal.
D Antes de utilizar nuevamente el equipo de
calentamiento por inducción, reduzca la corriente
o reduzca el ciclo de trabajo.
D No bloquee ni coloque filtros en la circulación de aire a la unidad.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
al hacer pruebas.
D Antes de conectar un equipo de medición o de
cambiar sus conexiones, apague la fuente de
poder para calentamiento por inducción.
D Al menos uno de los cables empleados para las
mediciones debe tener una pinza cocodrilo que
se sujete por sí misma.
D Lea las instrucciones de los equipos de prueba.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
D Para levantar la unidad utilice únicamente el ojal
dispuesto para tal fin; NO levante la unidad por su
tren de ruedas, cilindros de gas, ni otros accesorios.
D Siga los procedimientos adecuados y use
equipos con suficiente capacidad para levantar y
sostener la unidad.
D Si para mover la unidad utiliza un carro montacargas, asegúrese
de que las uñas de la horquilla sobresalgan por el lado opuesto
de la unidad.
Las
PIEZAS
MÓVILES
provocar lesiones.
pueden
D Manténgase alejado de todas las piezas en
movimiento como, por ejemplo, los ventiladores.
D Verifique que sólo el personal cualificado retire
puertas, paneles, tapas o protecciones para realizar tareas de
mantenimiento, o resolver problemas, según sea necesario.
D Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados de las
partes en movimiento.
D Una vez finalizados los trabajos de mantenimiento, y antes
de reconectar la entrada de energía, reinstale las puertas, tapas
o protecciones.
causar
D
D
D
D
D
D La radiación de alta frecuencia (H.F.) puede
interferir con los equipos de radio-navegación,
servicios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
Haga que las unidades que producen H.F., sean instaladas,
probadas y revisadas únicamente por personal capacitado
y familiarizado con equipos electrónicos.
El usuario tiene la responsabilidad de contar con un electricista
calificado para corregir cualquier interferencia generada
por la instalación.
Si la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones) le notifica que
hay interferencias, deje de usar el equipo de inmediato.
Haga revisar y mantener periódicamente la instalación.
Mantenga bien cerradas las puertas y paneles de una fuente
de alta frecuencia. Mantenga las distancias eléctricas correctas
y utilice puestas a tierra y blindajes para minimizar la posibilidad
de interferencias.
LEA LAS INSTRUCCIONES.
D Utilice el folleto con la explicación de las pruebas
(Pieza Nº 150 853) cuando revise esta unidad.
D Consulte las precauciones de seguridad
relacionadas con el calentamiento por inducción
en el Manual del usuario.
D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones contenidas en
todas las etiquetas y en el Manual técnico antes de instalar,
utilizar o realizar tareas de mantenimiento en la unidad. Lea la
información de seguridad incluida en la primera parte del manual
y en cada sección.
D Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecutados de acuerdo a las indicaciones del Manual de instrucciones,
las normas de la industria y los códigos nacionales, estatales y
locales.
8-3. Advertencias de la Proposición 65 del estado de California
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a químicos,
incluso plomo, que el estado de California conoce como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos.
Para obtener más información, acceda a www.P65Warnings.ca.gov.
OM-271150 Página 29
8-4. Información sobre EMF
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos eléctricos
y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de soldadura (y
otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el ranurado, el corte
por plasma y el calentamiento por inducción) genera un campo EMF
alrededor del circuito de soldadura. Los campos EMF pueden interferir
con algunos dispositivos médicos implantados como, por ejemplo, los
marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de protección para las
personas que utilizan estos implantes médicos. Por ejemplo, aplique
restricciones al acceso de personas que pasan por las cercanías o
realice evaluaciones de riesgo individuales para los soldadores. Todos
los soldadores deben seguir los procedimientos que se indican a
continuación con el objeto de minimizar la exposición a los campos EMF
generados por el circuito de soldadura:
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acercarse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga los
cables a un lado y apártelos del operario.
OM-271150 Página 30
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni se
siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
SECCIÓN 9 − DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE AVERÍAS
La fuente de alimentación Toccotron AC cuenta con capacidades incorporadas para ayudar a resolver los problemas que puedan producirse durante
el funcionamiento. Esta capacidad de resolución de averías consta del LED de falla, el LED de alarma y las pantallas de mensajes que aparecen en la
pantalla LCD del panel delantero.
9-1. Indicadores de la interfaz del operador
1
2
3
Ref. 276825-A
1
LED de Falla
Este LED se enciende para indicar una
condición de falla en el sistema.
2
LED de Alarma
Este LED se enciende para indicar una
condición de alarma en el sistema.
3 Pantalla LCD 4 x 40
Permite visualizar la programación, el
estado de funcionamiento, los parámetros,
las condiciones de fallas y alarmas, y
también sirve como guía para solucionar
problemas.
9-2. Condiciones de alarma
Una condición de alarma indica que el sistema está fuera del intervalo de sus condiciones o parámetros óptimos de funcionamiento. En caso de que se
produjera una condición de alarma durante el funcionamiento, el LED de alarma amarillo parpadeará para indicar un problema. Si la pantalla activa en
la pantalla de LCD es Estado de funcionamiento o Parámetros, aparecerá un mensaje que describe el estado de alarma concreto. Si la pantalla activa
es Programa, pulse el botón Estado de funcionamiento
para mostrar la condición de alarma.
En una condición de alarma, la fuente de alimentación continuará entregando potencia de salida y protegiéndose frente a daños reduciendo la potencia
de salida. Esta situación da al operador tiempo para determinar la mejor acción para corregir el problema, según se describe en el mensaje de alarma
de la pantalla LCD.
Ante una condición de alarma, puede seleccionarse de entre dos opciones:
S
Reconocer la alarma y continuar con la operación del equipo.
S
Finalizar la operación para corregir el problema que causó la alarma.
OM-271150 Página 31
Al pulsar el botón Disminuir
se reconocerá la alarma y continuará la operación con la configuración actual. En el estado de reconocimiento, el
LED de alarma amarillo dejará de parpadear y seguirá encendido de forma continua. La pantalla LCD volverá a ser una pantalla activa una vez se pulse
el botón Programa
, el botón Estado de funcionamiento
o el botón Parámetros
kW
A
V
Hz
.
Si se produjera una nueva condición de alarma después de que se reconociera la primera, el LED de alarma amarillo comenzará a parpadear para
indicar un nuevo problema. Para mostrar la condición de alarma, pulse el botón Estado de funcionamiento
y la pantalla LCD mostrará un
mensaje que describe los mensajes de alarma anterior y nueva.
Si necesita más información acerca de la condición de alarma y cómo resolver el problema, pulse el botón Aumentar
y la pantalla LCD le
indicará las soluciones posibles en base al tipo de alarma.
Si el operador determina que el mejor curso de acción es finalizar la operación y realizar los cambios sugeridos en la configuración para eliminar la
condición de alarma, pulse el botón Stop
. Después de efectuar los cambios en la configuración, pulse el botón Funcionamiento
para
reanudar el proceso.
9-3. Códigos de condición de alarma
Condición de alarma
Información adicional
L07: Alarma de tensión de salida
Ajuste la manta contra la superficie del tubo
L08: Alarma de tensión de salida
Aumente la cantidad de vueltas de cable
Aumente el espacio de la bobina
Utilice un cable más corto
Aumente el ancho del aislamiento
L09: Alarma de corriente de salida
Ajuste la manta contra la superficie del tubo
L10: Alarma de corriente de salida
Aumente la cantidad de vueltas de cable
Disminuya el espacio de la bobina
Apriete el cable contra el aislamiento
L11: Alarma de exceso de temperatura del refrigerante
Verifique el flujo de refrigerante y su nivel
Limpie los filtros de refrigerante y el intercambiador de calor
Aumente la cantidad de vueltas de cable
Verifique que el espesor del aislamiento sea adecuado
L12: Alarma de exceso de temperatura de la fuente de alimentación
Verifique que las rejillas de ventilación no estén obstruidas
Limpie los disipadores térmicos ubicados en el conducto de ventilación “wind tunnel”
L15: Velocidad de avance baja
Aumente la velocidad de avance
Revise el detector de desplazamiento
9-4. Condiciones de falla
Se produce una condición de falla si el sistema encuentra una falla de aislamiento, encuentra condiciones de funcionamiento fuera de los límites
operativos o se produce un problema grave con el sistema. En caso de que se produjera una condición de falla, se apaga inmediatamente la salida, el
LED de falla rojo parpadea y el LED del botón Stop
parpadea. Si la pantalla activa en la pantalla de LCD es Estado de funcionamiento o
Parámetros, aparecerá un mensaje que describe el estado de falla concreto. Si la pantalla activa es Programa, pulse el botón Estado de
funcionamiento
para mostrar la condición de falla.
Pulse el botón Disminuir
obstante, el LED del botón Stop
para reconocer la falla y el LED de falla rojo dejará de parpadear y quedará encendido de forma continua. No
continuará parpadeando para indicar que el proceso se ha detenido.
Si necesita más información acerca de la condición de falla y cómo resolver el problema, pulse el botón Aumentar
y la pantalla LCD le indicará
las soluciones posibles en base al tipo de falla. En la mayoría de los casos, una condición de falla será indicativa de que es necesario realizar el
mantenimiento.
OM-271150 Página 32
9-5. Códigos de condición de falla
Condición de falla
Información adicional
F58: Falla de tensión de salida
Requiere mantenimiento o reparación
F59: Falla de corriente de salida
Requiere mantenimiento o reparación
F62: Falla de aislamiento
Revise que no haya cables con conductores expuestos
Elimine la humedad de los cables
F63: Falla en el voltaje de la línea
Verifique el voltaje de la línea
F64: Falla de exceso de temperatura en la fuente de
alimentación
Verifique que los orificios de ventilación de la fuente de alimentación y el conducto de ventilación “wind tunnel” no están obstruidos
F65: Falla en la fuente de corriente
Requiere mantenimiento o reparación
F66: Falla de frecuencia inferior
Verifique que no haya conexiones flojas o sueltas
en el cable de entrada
Disminuya la cantidad de vueltas de cable
Disminuya el espacio de la bobina
F67: Falla de frecuencia superior
Verifique que el cable de calentamiento esté bien envuelto
Compruebe que el material que pretende calentar sea magnético
F70: Falla de comunicación interna
Requiere mantenimiento o reparación
F71: Falla del termistor interno
Requiere mantenimiento o reparación
F73: Bobina desacoplada o abierta
Requiere mantenimiento o reparación
F74: Error por falla de aislamiento en la autoprueba
Requiere mantenimiento o reparación
F75: Falla interna de la fuente de alimentación
Requiere mantenimiento o reparación
F76: Falla de control en la fuente actual
Requiere mantenimiento o reparación
F77: Falla de comunicaciones internas de la fuente
de poder
Requiere mantenimiento o reparación
F78: Falla del sensor de la corriente de salida
Verifique que no haya conexiones flojas o sueltas en los cables de la salida
9-6. Ventanas de diagnóstico del sistema
Los diagnósticos adicionales del sistema están disponibles y accesibles a través de la interfaz del operador. Puede accederse a los parámetros
operativos en mayor detalle manteniendo pulsado el botón Estado de funcionamiento
y pulsando el botón Parámetros
kW
A
V
Hz
.
Si esta función se activa en el inicio, aparecerá en la pantalla LCD la ventana siguiente:
RemCmd: 1023 Off
OutI1:
0 A
OutI2:
0 A
IsrcFb:
0 A
DIAG1
RemCmd: este campo indica el valor de la instrucción remota y el estado del contactor remoto.
Out I1: este es el valor del depósito actual.
Out I2: no se usa.
Isrc FB: este es el valor del amperaje en el inversor de la fuente de corriente.
Puede accederse a la segunda pantalla de diagnóstico de nuevo manteniendo pulsado el botón Estado de funcionamiento
botón Parámetros
kW
A
V
Hz
y pulsando el
.
OM-271150 Página 33
VLnA−B: 460V
Therm1:
77
DIAG2
VLnB−C: 460V
Therm2:
77
Therm5: OPEN
VLnC−A: 460V
Therm3:
77
VBus: 650V
Therm4: OPEN
ExtInt: Off
VLnA−B: este campo indica el voltaje aproximado entre las fases A y B de la línea de alimentación.
VLnB−C: este campo indica el voltaje aproximado entre las fases B y C de la línea de alimentación.
VLnC−A: este campo indica el voltaje aproximado entre las fases C y A de la línea de alimentación.
Vbus: este campo indica el voltaje de la barra de CC.
Therm1: este campo indica la temperatura del disipador térmico primario de la fuente de corriente.
Therm2: este campo indica la temperatura del disipador térmico del puente.
Therm3: este campo indica la temperatura del disipador térmico secundario de la fuente de corriente.
Therm4: abierto (no utilizado).
Therm5: abierto (no utilizado).
ExtInt: este es el estado de los contactos del relé para un dispositivo de protección remoto.
S
apagado
S
encendido
Puede accederse a la tercera pantalla de diagnóstico de nuevo manteniendo pulsado el botón Estado de funcionamiento
Parámetros
kW
A
V
Hz
y pulsando el botón
.
Esta pantalla muestra los valores de ciclo y tiempo de funcionamiento. Los Recuentos de ciclo y el Tiempo de funcionamiento pueden ponerse a cero
(0). Los valores de Duración total de ciclos y Duración total de tiempo de funcionamiento no pueden reiniciarse.
Pulse el botón Aumentar
Cycle Counts.....:
0
Lifetime Cycles..:
0
CYCLES
Run−Time.........:
0d
0h
0m
0.0s
Lifetime Run−Time:
0d
0h
0m
0.0s
o Disminuir
simultáneamente para reajustar los valores de Recuentos de ciclo y el Tiempo de
funcionamiento.
Press Program
to reset cycle counts
Pulse el botón Programa
OM-271150 Página 34
y el recuento de ciclo y el tiempo de funcionamiento se pondrán a cero (0).
9-7. Desmontaje de los paneles metálicos y medición del voltaje del capacitor de
entrada
!
Puede haber 900 Vcc presentes en el
bus del capacitor y quedará una
tensión CC significativa en los
capacitores después de apagar la
unidad. Siempre verifique la tensión
en el conjunto del inversor, como se
muestra en la ilustración, para
asegurar que los capacitores de
entrada están descargados antes de
comenzar a trabajar en la unidad.
!
Apague la fuente de alimentación y
desconecte la potencia de entrada.
!
Puede quedar una tensión CC
significativa en los capacitores
después de apagar la unidad. Siempre
verifique la tensión, como se muestra
en la ilustración, para asegurar que
los capacitores de entrada están
descargados antes de comenzar a
trabajar en la unidad.
Herramientas necesarias:
5/16, 3/8 pulg.
Desmonte el panel lateral derecho y
desconecte el motor del ventilador FM3.
1
Placa PC4 de interconexión de la fuente
de corriente
2
Voltímetro
Mida el voltaje CC entre el terminal + y el
terminal – en la placa PC4 (como se muestra
en la figura) hasta que dicho voltaje baje hasta
cerca de 0 (cero) voltios.
1
. Si el voltaje del capacitor no ha decaído
casi a cero después de varios minutos,
utilice una resistencia de descarga de
entre 200 y 500 ohmios (de al menos 10
vatios) y un cable AWG 16 aislado para
600 VCA para descargar el(los)
capacitor(es).
3
Resistor de descarga típico
En esta página se muestra un resistor de
descarga típico.
Continúe con el trabajo en la unidad. Vuelva
a conectar FM3 y vuelva a instalar el panel
lateral derecho después de acabar.
Cable + al terminal de la
barra derecha,
cable – al terminal de la
barra izquierda
3
Resistor de descarga típico
Resistor de alambre
enrollado de entre 200 y
500 ohmios, 10 vatios
2
Cable AWG 16 (1,5 mm2)
aislado para 600 Vca
Ref. 276825-A
OM-271150 Página 35
9-8. Limpieza del interior de la unidad con aire comprimido
!
Apague la
fuente
de
alimentación y desconecte la
potencia de entrada.
!
Desmonte los paneles de la
fuente y asegúrese de que
los capacitores de entrada
estén descargados.
Limpie el interior de la unidad con
aire comprimido. Limpie los
motores del ventilador del panel
lateral derecho y el panel delantero
con aire comprimido.
804 601-D
OM-271150 Página 36
Notas
OM-271150 Page 37
SECCIÓN 10 − DIAGRAMA ELÉCTRICO
Figura 10-1. Diagrama del circuito
OM-271150 Page 38
271 171-B
OM-271150 Page 39
SECTION 11 − LISTA DE PIEZAS
5
. Los herrajes son comunes y no
3
están disponibles, a no ser que
estén catalogados.
4
See Figura 11-3
9
8
1
7
10
6
7
See Figura 11-2
10
Figura 11-1. Material de embalaje
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
11
2
804601-D
Quantity
Figura 11-1. Material de embalaje
. . . 1 . . . . . . . . . . . . . +217470
. . . 2 . . . . . . . . . . . . . . 274968
. . . 3 . . . . . . . . . . . . . +217325
. . . 4 . . . . . . . . . . . . . . 147876
. . . 5 . . . . . . . . . . . . . . 217334
. . . 6 . . . . . . . . . . . . . . 217468
. . . 7 . . . . . . . . . . . . . . 168343
. . . 8 . . . . . . . . . . . . . . 222106
. . . 9 . . . FM3 . . . . . . 236263
. . . 10 . . . . . . . . . . . . . . 206270
. . . 11 . . . . . . . . . . . . . . 194466
. . . . . . . . . RC2 . . . . . . 135635
. . . . . . . . PLG2 . . . . . 131054
. . . . . . . . PLG61 . . . . 131204
. . . . . . . . PLG63 . . . . 115094
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
Panel, Side Rh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Label, Warning Electric Shock And Incorr (EN/Fr/SP) . . . . . . . . . . . . . . . .
Cover, Top . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Label, Warning General Precautionary Induction Heat . . . . . . . . . . . . . . . .
Panel, Side Lh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Door, Primary Board . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hinge, Cont Polyolefin Copolymer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bracket, Mtg Fan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fan, Muffin 24vdc 3000 Rpm 130 Cfm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Insulator, Side Rh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Label,Warning Electric Shock And Input Power (CE) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing Plug+Pins,(Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing Rcpt+Skts,(Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing Plug+Skts,(Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing Plug+Skts,(Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
*Recommended Spare Parts.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-271150 Página 40
12
. Los herrajes son comunes y no
están disponibles, a no ser que
estén catalogados.
1
10
4
3
5
2
6
7
9
8
Figura 11-2. Panel delantero
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
804602-C
Quantity
Figura 11-2. Panel delantero
. . . 1 . . . . . . . . . . . . . . 217323 . .
... 2 ........................
. . . 3 . . . . . . . . . . . . . . 216224 . .
. . . 4 . . PC10 . . . . . 239271 . .
. . . 5 . . . PC2 . . . . . . 229148 . .
. . . 6 . . . . S1 . . . . . . 244920 . .
. . . 7 . . . . . . . . . . . . . . 252731 . .
. . . 8 . . . . . . . . . . . . . . 115440 . .
. . . 9 . . . . . . . . . . . . . . 224143 . .
. . . 10 . . . . . . . . . . . . . . 228168 . .
. . . 11 . . . . . . . . . . . . . . 203310 . .
. . . . . . . . PLG24 . . . . 115091 . .
. . . . . . . . . CT1 . . . . . . 220821 . .
. . . . . . . . . CT4 . . . . . . 220823 . .
. . . 12 . . . . . . . . . . . . . . 246430 . .
Panel, Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nameplate (Order By Model And Serial Number) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panel, Operator Interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Card Assy, Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Card Assy, Operator Interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Switch, Tgl 3pst 40A 600VAC Scr Term Wide Tgl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Label, Warning Read Labels On/Off Storage Temp . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Standoff, No 6-32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gasket, Meter Lens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plate, Tc Receptacle Blank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Insulator, Switch Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Xfmr, Current Primary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Xfmr, Current Output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Deflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
14
1
1
1
1
1
1
1
*Recommended Spare Parts.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-271150 Página 41
14
. Los herrajes son comunes y no
6
están disponibles, a no ser que
estén catalogados.
7
13
12
15
2
1
3
4
5
8
9
10
11
Figura 11-3. Panel posterior
Item
No.
Dia.
Mkgs.
8
Part
No.
Description
Ref. 275171-B
Quantity
Figura 11-3. Panel posterior
... 1 ..............
... 2 ..............
... 3 ..............
. . . 4 . . RC13 . . . . .
....................
....................
. . . 5 . . RC14 . . . . .
....................
... 6 ..............
... 7 ..............
... 8 ..............
... 9 ..............
. . . 10 . . . . . . . . . . . . . .
. . . 11 . . . . . . . . . . . . . .
. . . 12 . . . . . . . . . . . . . .
. . . 13 . . . . . . . . . . . . . .
. . . 14 . . . . . . . . . . . . . .
. . . 15 . . . . . . . . . . . . . .
275170
224042
170391
047637
079739
047636
143976
141162
602498
275149
275151
275175
275755
186523
218693
229153
275150
213654
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
Panel, Rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connector, Circ Cpc Protective Cap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connector, Circ Ms Protective Cap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing Plug+Pins, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conn, Circ Cpc Clamp Str Rlf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service Kit (RC13) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rcpt W/Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service Kit (RC14) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Label, Danger High Voltage 2 1/4 X 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Enclosure, Output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Endplate, Output Enclosure Bottom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bracket, Mtg Output Block . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panel, Rear Output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Strip, Mtg Output Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assy, Output Plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Insulator, Output Toccotron AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Endplate, Output Enclosure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Weatherstripping, Adh .125 X .375 X 16.000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
2
2
1
1
3
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
*Recommended Spare Parts.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-271150 Página 42
14
. Los herrajes son comunes y no
están disponibles, a no ser que
estén catalogados.
1
4
14
12
3
6
2
5
17
10
13
3
7
18
6
9
16
15
8
Figura 11-4. Base con componentes
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
272741-A
Quantity
Figura 11-4. Base con componentes
... 1 ..............
... 2 ..............
... 3 ..............
. . . 4 . . L1,L2 . . . . .
... 5 ..............
. . . 6 . . . C1,2 . . . . .
. . . 7 . . . . T1 . . . . . .
. . . 7 . . . . T1 . . . . . .
... 8 ..............
. . . 9 . FM1,FM2 . . .
. . . 10 . . . RC4 . . . . . .
. . . 11 . . . . . . . . . . . . . .
. . . 12 . . . . . . . . . . . . . .
. . . 13 . . . . . . . . . . . . . .
. . . 14 . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . PLG4 . . . . .
. . . 15 . . . . . . . . . . . . . .
. . . 16 . . . . . . . . . . . . . .
. . . 17 . . . . . . . . . . . . . .
. . . 18 . . . . . . . . . . . . . .
217328
213865
213939
218692
216815
213870
213583
227065
216629
224694
115090
217992
224973
603115
026627
115094
226837
226838
221874
272440
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
Frame, Lifting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Base Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Label, Warning Electric Shock Can Kill Significant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bracket, Cap Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Capacitor, Elctlt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transformer, HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transformer, HF (400V Model) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bracket, Fan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fan, Muffin 24VDC 4000 Rpm 302 Cfm 6.378 Mtg Holes . . . . . . . . . . . . .
Housing Plug+Pins, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Baffle, Air Bottom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Insulator, Lift Frame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Weatherstripping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gasket, Lifting Eye Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing Plug+Skts,(Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Washer, Rubber .343 Id X .875 Od X .093 Thk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Insulator, Capacitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cable, Interconnecting Litz Tank Feeder Grn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lead Assy, Pe With Ferrite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
2
2
1
2
1
1
1
2
1
1
2
2
1
1
2
1
1
1
*Recommended Spare Parts.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-271150 Página 43
. Los herrajes son comunes y no
están disponibles, a no ser que
estén catalogados.
14
12
7
10
9
8
1
4
3
11
5
4
2
Figura 11-5. Conducto “wind tunnel” superior
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
804604-E
Quantity
Figura 11-5. Conducto “wind tunnel” superior
... 1 ..............
... 2 ..............
... 3 ..............
. . . 4 . . . RT2 . . . . . .
... 5 ..............
... 6 ..............
... 7 ..............
. . . 8 . . . PC5 . . . . . .
... 9 ..............
. . . 10 . . . . . . . . . . . . . .
. . . 11 . . . . . . . . . . . . . .
. . . 12 . . . CT? . . . . . .
. . . . . . . . PLG32 . . . .
. . . . . . PLG51,57 . . .
. . . . . . . . PLG58 . . . .
....................
. . . 14 . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . PLG33-38, 54 .
218424
218684
025248
222327
083147
605339
250975
271177
208591
212038
229382
220822
115091
115093
115091
227082
251158
131204
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
Windtunnel, Top . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Heat Sink, AC Commutator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Standoff, Insul .250−20 X 1.250 Lg X .437 Thd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Thermistor, Ntc 30 K Ohm At 25 Deg C 24 In Lead . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Grommet, Scr No 8/10 Panel Hole .312 Sq .500 High . . . . . . . . . . . . . . . .
Washer, Tooth .377 Id X 0.507 Od X .022t Stl Pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Insulator, Tank Cap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit, Circuit Card Assy Intrcnct Bridge Proheat 35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Screw, M 5− .8x 12 Soc Hd−Torx Stl Pld Sems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Screw, M4 − .7 X 8.5 Pan Hd−Phl Stl Pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Support, Leads Bridge Output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
XFMR, Current Bridge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing Plug+Skts,(Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing Plug+Skts,(Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing Plug+Skts,(Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Choke, Common Mode (400 V Model Only) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cap Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
4
1
2
2
1
1
12
8
1
1
1
2
1
1
1
7
*Recommended Spare Parts.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-271150 Página 44
. Los herrajes son comunes y no
1
20
están disponibles, a no ser que
estén catalogados.
2
19
8
5
7
4
6
3
9
10
18 17
15
16
11
14
13
12
272 717-A
Figura 11-6. Conducto “wind tunnel” derecho
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figura 11-6. Conducto “wind tunnel” derecho
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
..............
..............
. . . RT1 . . . . . .
..............
..............
..............
..............
. . . PC6 . . . . . .
..............
..............
..............
..............
. . . PC8 . . . . . .
. . . PC4 . . . . . .
..............
..............
..............
..............
..............
216230
115443
222326
170647
030170
223120
145743
269981
229337
229728
176879
212038
239275
271181
213871
224391
083147
605339
213873
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
Windtunnel, RH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stand-Off, No 6−32 X .750 Lg .250 Hex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Thermistor, NTC 30 K Ohm At 25 Deg C 34 In. Lead . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bushing, Snap-In Nyl 1.312 Id X 1.500 Mtg Hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bushing, Snap−In Nyl .750 ID X 1.000 Mtg Hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Block, Term 115 Amp 3 Pole Screw Term . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lug, Univ W/Scr 600V 2−14 Wire .250 Stud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Card Assy, Cooler Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Screw, M 5− .8x 12 Soc Hd−Torx Stl Pld Sems (Used W/Q1 − Q6, D1) .
Strap, Connecting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Screw, M5 − .8 X 12 Hex Hd−Phl 8.8 Pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Screw, M4 − .7 X 8.5 Pan Hd−Phl Stl Pld (Used W/ SR1) . . . . . . . . . . . . .
Circuit Card Assy, Bus Intrcnct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit, Circuit Card Assy Intrcnct I Srce Inpt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Grommet, Rbr Sil 3.000 Id X 3.250 Mtg Hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panel, Insulating Mtg Capacitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Grommet, Scr No 8/10 Panel Hole .312 Sq .500 High . . . . . . . . . . . . . . . .
Washer, Tooth .377 ID X 0.507 OD X .022t Stl Pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Heat Sink, Current Source . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
5
1
1
1
1
1
1
14
4
12
2
1
1
2
1
2
2
1
OM-271150 Página 45
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figura 11-6. Conducto “wind tunnel” derecho (Continúe)
. . . 20 . . . . . . . . . . . . . . 245842 . . Assy, Resistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . PLG64,410,
411 . . . . . . 115093 . . Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
. . . . . . . . PLG47 . . . . 115091 . . Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . PLG45,61 . . . 131204 . . Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . . . . . . PLG62 . . . . 115092 . . Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . PLG63 . . . . 271094 . . Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . PLG65 . . . . 271089 . . Housing Rcpt+Skts,(Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . PLG111, 112
121, 132,
141, 142 . . . . 131054 . . Housing Rcpt+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-271150 Página 46
. Los herrajes son comunes y no
están disponibles, a no ser que
estén catalogados.
2
8
6
13
7
14
10
3
15
5
4
11
9
804225-B
Figura 11-7. Conducto “wind tunnel” izquierdo
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figura 11-7. Conducto “wind tunnel” izquierdo
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
..............
..............
..............
..............
..............
..............
. . . RT3 . . . . . .
..............
..............
..............
. C7-C10 . . . .
..............
. . . PC7 . . . . . .
. . . PC1 . . . . . .
..............
216631
218683
170647
025248
115443
083147
222327
030170
218430
220825
225775
272438
239266
271166
212038
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
Windtunnel, Lh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Heat Sink, Diode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bushing, Snap-In Nyl 1.312 Id X 1.500 Mtg Hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stand-Off, Insul .250−20 X 1.250 Lg X .437 Thd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stand-Off, No 6−32 X .750 Lg .250 Hex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Grommet, Scr No 8/10 Panel Hole .312 Sq .500 High . . . . . . . . . . . . . . . .
Thermistor, Ntc 30 K Ohm At 25 Deg C 24 In Lead . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bushing, Snap-In Nyl .750 Id X 1.000 Mtg Hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cover, Access . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bus Bar, Capacitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Capacitor, Polyp Film 1.10 Uf 700 VAC +5% −0% (400 V Model Only) .
Capacitor/Resistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit, Circuit Card Assy Intrcnct I Srce Out . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Card Assy, PS Control W/Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Screw, M4 − .7 X 8.5 Pan Hd−Phl Stl Pld Slffmg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
2
8
7
2
1
1
1
4
4
1
1
1
8
OM-271150 Página 47
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figura 11-7. Conducto “wind tunnel” izquierdo (Continúe)
. . . . . . . PLG16,
121,122 . . . .
. . . . . . . PLG19,
120 . . . . . .
. . . . . . . PLG15,
118 . . . . . .
. . . . . . . PLG77,
119 . . . . . .
. . . . . . . . PLG17 . . . .
. . . . . . . PLG18,
116 . . . . . .
. . . . . . . PLG13,
113 . . . . . .
. . . . . . . . PLG14 . . . .
. . . . PLG15,RC115 .
131054 . . Housing Rcpt+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
115094 . . Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
115093 . . Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
115092 . . Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
115091 . . Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
131056 . . Housing Rcpt+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
162382 . . Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
130203 . . Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
271504 . . Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
*Recommended Spare Parts.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-271150 Página 48
Notas
OM-271150 Página 49
Notas
OM-271150 Página 50
Garantía
En vigor a partir del 1 de enero de 2019
(equipo con un número de serie que comienza con las letras “MK” o más nuevo)
Esta garantía limitada anula y sustituye todas las garantías anteriores de Miller y es exclusiva,
sin otras garantías ni avales expresos o implícitos.
GARANTÍA LIMITADA: sujeta a los siguientes términos y
condiciones, garantiza a los distribuidores autorizados que el
equipo nuevo vendido después de la fecha de entrada en vigor de
esta garantía limitada no tiene defectos en el material ni la mano de
obra en el momento en que se envía desde la fábrica. ESTA
GARANTÍA SUSTITUYE EXPRESAMENTE A CUALQUIER
OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS
GARANTÍAS DE COMERCIALIDAD Y ADECUACIÓN.
Dentro de los períodos de garantía abajo indicados, el fabricante
reparará o sustituirá cualquier pieza o componente bajo garantía que
falle debido a dichos defectos en el material o la mano de obra. Se
debe notificar al fabricante en un plazo máximo de treinta (30) días
dicho defecto o fallo, momento en el que el fabricante proporcionará
instrucciones acerca de los procedimientos de reclamación por
garantía que deben seguirse. Las notificaciones presentadas como
reclamos de garantía en línea deben contener descripciones
detalladas de la falla y de los pasos para solucionar el problema que se
tomaron a fin de diagnosticar las piezas defectuosas. Es posible que
se rechacen los reclamos de garantía que no contengan la
información requerida según se define en la Guía de operación de
servicio (SOG).
El fabricante aceptará los reclamos de garantía del equipo
garantizado abajo indicado en caso de que tal defecto se produzca
dentro de los períodos de cobertura de la garantía detallados a
continuación. Los períodos de garantía comienzan en la fecha de
entrega del equipo al usuario final o doce meses después de
enviar el equipo al distribuidor, lo que ocurra primero.
1. Garantía de 5 años para piezas y 3 años para mano de obra
* Los rectificadores de potencia principal originales solo
incluyen los SCR, diodos y los módulos rectificadores
discretos
2. Garantía de 3 años − Piezas y mano de obra excepto que se
especifique
* Lentes para caretas fotosensibles (Sin mano de obra)
(Consulte la excepción de la serie Classic a continuación)
* Grupos de soldadora/generador impulsado por motor de
combustión interna
(NOTA:
los
motores
están
garantizados
separadamente por el fabricante del motor).
* Productos con inteligencia de soldadura Insight
* Fuentes de alimentación con inversor
* Fuentes de alimentación con corte por arco de plasma
* Controladores de proceso
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
* Fuentes de alimentación con transformador/rectificador
3. Garantía de 2 años para piezas y mano de obra
* Lentes para caretas fotosensibles – Solo la serie Classic
(no cubre la mano de obra)
* Máscaras para soldar de oscurecimiento automático (sin
mano de obra)
* Extractores de humo – Capture 5, Filtair 400 y series de
colectores industriales
4. Garantía de 1 año para piezas y mano de obra a no ser que se
especifique lo contrario
* Sistemas de soldadura AugmentedArc y LiveArc
* Dispositivos de movimiento automático
* Pistolas soldadoras MIG Bernard BTB de enfriamiento
por aire (sin mano de obra)
* Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (no cubre la
mano de obra)
* Sistema de secado de aire
* Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo [para montaje in situ]
están cubiertas durante el tiempo restante de la
garantía del producto en el que están instaladas o por
un mínimo de un año, lo que sea mayor).
* Controles de pie RFCS (excepto RFCS–RJ45)
* Extractores de humo – Filtair 130 y series MWX y SWX
* Unidades de alta frecuencia
* Antorchas para corte por plasma ICE/XT (no cubre la
mano de obra)
* Fuentes de alimentación para calentamiento por
inducción, refrigeradores
(NOTA:
los
registradores
digitales
están
garantizados separadamente por el fabricante).
* Bancos de carga
* Pistolas de soldadura con motor (excepto las pistolas de
carrete Spoolmate)
* Unidad sopladora PAPR (no cubre la mano de obra)
* Posicionadores y controladores
* Bastidores (Para almacenar varias fuentes de
alimentación)
* Remolques/carros de ruedas
* Soldadoras de punto
* Conjuntos alimentadores de alambre para arco sumergido
* Sistemas de enfriamiento por agua
* Antorchas TIG (no cubre la mano de obra)
* Pistolas Tregaskiss (no cubre la mano de obra)
* Controles remotos inalámbricos de mano/pie y receptores
* Estaciones de trabajo/mesas de soldadura (no cubre la
mano de obra)
5.
6.
Garantía de 6 meses para piezas
* Baterías
Garantía de 90 días para piezas
* Accesorios (Juegos)
* Cubiertas de lona
* Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
* Pistolas M
* Pistolas MIG y antorchas para arco sumergido (SAW)
* Controles remotos y RFCS−RJ45
* Piezas de repuesto (no cubre la mano de obra)
* Pistolas de carrete Spoolmate
La garantía limitada no se aplica a:
1.
2.
3.
4.
Componentes consumibles tales como: boquillas de
contacto, toberas de corte, contactores, escobillas,
relés, tableros superiores de las mesas de trabajo y
cortinas de soldador, o piezas que fallen debido al
desgaste normal. (Excepción: las escobillas y los relés
están cubiertos en los productos totalmente
motorizados).
Los artículos suministrados por el fabricante, pero fabricados por
terceros, como motores o accesorios comerciales. Estos
artículos están cubiertos por la garantía del fabricante, si existe.
Equipos que han sido modificados por terceros distintos del
fabricante o equipos que han sido instalados indebidamente,
utilizados incorrectamente o de manera inapropiada, de
acuerdo a las normas del sector, o equipos que no han
recibido un mantenimiento razonable y necesario, o equipos
que han sido usados para una finalidad fuera de las
especificaciones para el equipo.
Defectos causados por accidente, reparación no autorizada
o realización de pruebas indebidas.
LOS PRODUCTOS DEL FABRICANTE ESTÁN DISEÑADOS
PARA
LA
COMPRA
Y
USO
DE
USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS
Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE
EQUIPOS DE SOLDADURA.
En el caso de una reclamación por garantía cubierta por esta garantía,
las únicas soluciones serán, a elección del fabricante: (1) reparar; o (2)
sustituir o, cuando esté autorizado por escrito por el fabricante en los
casos adecuados, (3) el coste razonable de repararlo o sustituirlo en
un taller de servicio autorizado; o (4) el pago o abono del precio de
compra (menos una depreciación razonable basada en el uso real)
cuando se devuelvan los productos con los gastos y riesgos por
cuenta del cliente. La opción del fabricante de repararlo o sustituirlo
será FOB en la fábrica de Appleton, Wisconsin, o FOB en una
instalación de servicio autorizada, según determine el fabricante. Por
tanto, no se realizará ninguna compensación ni reembolso de ningún
tipo por los costes de transporte.
EN LA MEDIDA PERMITIDA POR LA LEY, LOS REMEDIOS
PROPORCIONADOS AQUÍ SON LOS REMEDIOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS. EN NINGÚN CASO, EL FABRICANTE TENDRÁ
RESPONSABILIDAD DE NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO,
ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO (INCLUIDA LA PÉRDIDA
DE BENEFICIOS), YA SEA BASADO EN EL CONTRATO, LA
RESPONSABILIDAD CIVIL O CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE
AQUÍ
Y
CUALQUIER
GARANTÍA
IMPLÍCITA
O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER
REMEDIO
POR
HABER
ROTO
EL
CONTRATO,
RESPONSABILIDAD CIVIL O CUALQUIER OTRA TEORÍA
LEGAL, QUE, EXCEPTO ESTA PROVISIÓN, PUDIERA
DERIVARSE POR IMPLICACIÓN, OPERACIÓN DE LA LEY,
COSTUMBRE
DE
COMERCIO
O
TRAMITACIÓN,
INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIALIZACIÓN O APTITUD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER PARTE Y TODO
EL EQUIPO SUMINISTRADO POR EL FABRICANTE, ES
EXCLUIDA Y RECHAZADA POR EL FABRICANTE.
Algunos estados de EE.UU. no permiten limitaciones en la duración de
una garantía implícita, o la exclusión de daños incidentales, indirectos,
especiales o derivados, por lo que dicha limitación o exclusión es
posible que no sea de aplicación en su caso. Esta garantía
proporciona derechos legales específicos, y otros derechos que
pueda haber disponibles, pero que pueden variar de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias proporciona
determinadas garantías o remedios adicionales aparte de los
indicados aquí, y en la medida en que no es posible renunciar a ellos,
es posible que las limitaciones y exclusiones antes establecidas no
sean de aplicación. Esta garantía limitada proporciona derechos
legales específicos, y otros derechos que pueda haber disponibles,
pero que pueden variar de provincia a provincia.
brand_warr 2019−01
Registro del Propietario
Por favor complete y conserve con sus archivos.
Nombre de modelo
Fecha de compra
Número de serie/estilo
(Fecha en que el equipo fue entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País
Código postal
Recursos disponibles
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Piezas de Repuesto
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes)
Diagramas de Circuito
Comuníquese con su transportista para:
Poner una queja por pérdida o daño
durante el embarque.
Para recibir ayuda sobre como rellenar o realizar
una reclamación, contacte con su distribuidor y/o el
departamento de transporte del fabricante del
equipo.
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU.
© 2019 Miller Electric Mfg. LLC 2019−01
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising