Miller | MA150160H | Owner Manual | Miller TRAILBLAZER 302 GAS Manual de usuario

Miller TRAILBLAZER 302 GAS Manual de usuario
OM-4426/spa
215 348AB
2010−04
Procesos
Soldadura MIG
Soldadura con alambre tubular
Soldadura convencional por
electrodo
Soldadura TIG
Cortadura y ranuración de aire
plasma con unidad Spectrum
Cortadura y ranuración por
carbón aire
Descripción
Generador de soldadura impulsado a
motor (CA disponible en los modelos
CA/CD solamente)
Trailblazer 302
Trailblazer 275 DC
MANUAL DEL OPERADOR
www.MillerWelds.com
De Miller para usted
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón
el funcionamiento de la unidad presenta problemas,
hay una sección de “Reparación de averías” que le
ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista
Miller es el primer fabricante de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad pieza necesita para solucionar el problema. Además,
ha sido registrado bajo la norma el manual contiene información sobre la garantía
ISO 9001.
y el servicio técnico correspondiente a su modelo.
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de la línea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.
Mil_Thank_spa
2005−04
Trabajando tan duro como
usted − cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
INDICE
SECCION 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-1. Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-2. Peligros en soldadura de arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-3. Peligros del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
1-4. Peligros del circuito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
1-5. Peligros del aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
1-6. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
1-7. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
1-8. Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
1-9. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
SECCION 2 − DEFINICIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
2-1. Símbolos y definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
SECCION 3 − ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
3-1. Especificaciones de la soldadura, generador y motor de gasolina (Subaru EH65, Kohler CH-23) . .
10
3-2. Especificaciones de la soldadura, generador y motor EFI (Kohler ECH-730) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
3-3. Dimensiones, pesos, y angulos de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
3-4. Dimensiones para unidades con carro de ruedas opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
3-5. Curva de consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
3-6. Curvas del consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
3-7. Curva de la potencia generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
3-8. Ciclo de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
3-9. Curvas de voltio/amperio en modos “stick” (convencional) y MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
3-10. Curvas de voltio/amperio en el modo TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
SECCION 4 − INSTALACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
4-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los parámetros eléctricos de
la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
4-2. Instalando el generador de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
4-3. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
4-4. Instalación del tubo de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
4-5. Chequeos antes de arrancar el motor (unidads con motor Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
4-6. Chequeos antes de arrancar el motor (unidads con motor Subaru) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
4-7. Conectando o reemplazando la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
4-8. Terminales de salida de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
4-9. Conectar los cables de salida de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
4-10. Seleccionando los tamaños del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
4-11. Información para receptáculo remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
SECCION 5 − OPERANDO EL GENERADOR DE SOLDADURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
5-1. Controles del panel frontal (vea Sección 5-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
5-2. Descripción de los controles del panel delantero (vea Sección 5-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
5-3. Operación del motor en tiempo frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
5-4. Interruptor “Process/Contactor” en los modelos CA/CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
5-5. Procedimiento para arranque con “Stick” (convencional) − técnica de raspar . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
5-6. TIG Lift-Arc con Auto-Crater y Auto-Stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
5-7. Control remoto de voltaje/amperaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
SECCION 6 − OPERANDO EQUIPO AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
6-1. Receptáculos de salida del generador y protectores suplementarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
6-2. Receptáculos GFCI opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
6-3. Soldadura y potencia simultánea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
6-4. Enalambrando el enchufe (NEMA 14-50P) opcional de 240 voltio, monofásico . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
SECCION 7 − MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE AVERIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
7-1. Etiqueta de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
7-2. Mantenimiento rutinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
INDICE
7-3. Dando servicio al arrestador de chispas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Dando servicio al limpiador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-5. Cambiando el aceite del motor, el filtro de aceite, y el filtro de combustible
(para motor Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-6. Cambiando el aceite del motor, el filtro de aceite, y el filtro de combustible (para motor Subaru) . . .
7-7. Ajustando la velocidad del motor (Unidades de gasolina Kohler [CH-23]) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-8. Ajuste de la velocidad del motor (unidades Kohler EFI [ECH-730]) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-9. Ajustando la velocidad del motor (para motor Subaru) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-10. Protección de sobrecarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-11. Búsqueda de problemas de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-12. Búsqueda de averías del generador de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-13. Búsqueda de averías del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 8 − LISTA DE PARTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1. Piezas de repuesto recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 9 − DIAGRAMAS ELECTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 10 − RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS SOBRE LOS GENERADORES DE
POTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIA
LISTA COMPLETA DE PIEZAS − www.Millerwelds.com
35
35
36
37
38
39
40
41
42
43
43
45
45
46
50
SECCION 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
spa_rom_2010−03
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad
e instrucciones de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, podría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se explican en el texto.
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones relacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La información de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-8. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, mantener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
No toque partes eléctricamente vivas.
Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura.
Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno presente en la unidad.
Se requiere precauciones de seguridad adicionales cuando hay
alguna de las siguientes condiciones que son eléctricamente peligrosas: en lugares húmedos o mientras está usándose ropa
mojada o húmeda; en estructuras metálicas tales como pisos, rejillas o andamios; cuando se está en una posición apretada o
estrecha, tal como estar sentado, arrodillado o acostado, o cuando hay un riesgo alto de contacto accidental con la pieza de trabajo
o tierra. Para estas condiciones, use los siguientes equipos en la
orden aquí presentada: 1) una soldadora semiautomática CD de
voltaje constante, una soldadora de alambre semiautomática CD
de voltaje constante, 2) una soldadora manual CD (de varilla convencional); o 3) una soldadora CA con voltaje de circuito abierto
reducido. En la mayoría de las situaciones se recomienda el uso
de una soldadora CD de voltaje constante. ¡Y, no trabaje sólo!
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando
etiqueta inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de
acuerdo a OSHA 29 CFR 1910.147 (vea Estánderes de Seguridad).
Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del operador y los códigos nacionales estatales y locales.
Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiadamente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión o
que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de
salida que esté conectado a tierra.
Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el conductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones.
Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por
daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediatamente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo.
Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
No use cables que estén gastados, dañados de tamaño muy pequeño o mal conectados.
No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado. Nunca use la grampa de trabajo o el
cable de trabajo.
No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o circuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos máquinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está trabajando más arriba del nivel del piso.
Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de metal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal.
OM-4426 Página 1
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede quedar
un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las fuentes de poder
con convertidor CA/CC.
Use una careta de soldar aprobada que tenga un matiz apropiado de
lente-filtro para proteger su cara y ojos mientras esté soldando o mirando (véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
Detenga el motor en la inversora y descargue los capacitadores
de entrada, de acuerdo a las instrucciones en Sección de Mantenimiento, antes de tocar cualquier pieza.
Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
Permita que haya un período de enfriamiento
antes de trabajar en la máquina.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas
y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa para prevenir quemaduras.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede lesionar los ojos.
El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmerilar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada
ante el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
Lea y entienda las hojas de datos sobre seguridad de material
(MSDS’S) y las instrucciones del fabricante con respecto a metales, consumibles, recubrimientos, limpiadores y desgrasadores.
Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado
o mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga
una persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda
pueden desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando
daño a la salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté
seguro.
No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpiamiento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos e irritantes.
No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvanizado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no se que
se ha quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté
bien ventilada y esté usando un respirador de aire. Los recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
EL AMONTAMIENTO DE GAS puede
enfermarle o matarle.
Cierre el gas protectivo cuando no lo use.
Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden quemar sus ojos y piel
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
OM-4426 Página 2
Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la
llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el equipo caliente
pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto accidental del
electrodo a objectos de metal puede causar chispas, explosión,
sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el área esté
segura antes de comenzar cualquier suelda.
Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubiertas aprobadas.
No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal caliente.
Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del acto de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o
aperturas en areas adyacentes.
Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escondida que no se puede ver.
No suelde en receptáculos cerrados como tanques o tambores o
tubería, a no ser que hayan estado preparados apropiadamente
de acuerdo al AWS F4.1 (véase las precauciones de los estándares de seguridad).
No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,
gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
No use una soldadora para descongelar tubos helados.
Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pesada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.
Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegurarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de tamaño más grande o los pase por un lado.
Siga los requerimientos en el número 1910.252 (a) (2) (iv) de OSHA, y 51B de NFPA para trabajo caliente y tenga un vigilante para
incendio con un extintor (extinguidor) cercado.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
Use protección aprobada para el oído si el nivel de ruido es muy alto.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS
(EMF) pueden afectar el funcionamiento de
los dispositivos médicos implantados.
Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben
mantenerse apartadas de la zona de trabajo.
Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros que contienen gas protectivo tienen
este gas a alta presión. Si están averiados los
cilindros pueden estallar. Como los cilindros son
normalmente parte del proceso de soldadura, siempre trátelos con
cuidado.
Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurándolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
Use solamente gas protectivo correcto al igual que reguladores,
mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buena condición.
Siempre mantenga su cara lejos de la salída de una válvula cuando esté operando la válvula de cilindro.
Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente número de personas para levantar y mover los cilindros.
Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Comprimido (CGA) P-1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Peligros del motor
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA
puede producir lesiones.
Siempre use una cubierta para la cara, guantes
de seguridad y ropa protectiva cuando esté trabajando con una batería.
Pare el motor antes de desconectar o conectar los cables de la
batería o los del cargador de baterías (si corresponde), o antes de
realizar tareas de mantenimiento en la batería.
No permita herramientas que causen chispas cuando esté trabajando en una batería.
No utilice la soldadora para cargar baterías ni para hacer arrancar
vehículos a menos que la unidad tenga incorporado un cargador
de baterías diseñado para ello.
Observe la polaridad correcta (+ y −) en baterías.
Desconecte primero el cable negativo (−) y conéctelo al último.
Evite que las baterías sean alcanzadas por chispas o llamas y
aléjela de cualquier otra fuente de ignición; no fume cerca de las
baterías. Las baterías producen gases explosivos durante su
funcionamiento normal y en el proceso de carga.
Cuando trabaje en o cerca de una batería, siga las indicaciones
del fabricante de ésta.
LA SALIDA PARA CARGA DE BATERÍAS puede
provocarle lesiones. (No todos los modelos poseen
cargador de baterías.)
Nunca permita que personas sin la capacitación suficiente
carguen baterías.
Cargue únicamente baterías de plomo−ácido. No utilice el
cargador de baterías para alimentar un sistema eléctrico de muy
bajo voltaje ni para cargar baterías secas.
No cargue una batería congelada.
Mantenga los cables del cargador apartados del cofre y la puerta
del vehículo y de piezas en movimiento.
EL COMBUSTIBLE DE UN MOTOR
puede causar fuego o explosión.
Detenga el motor y permita que se enfríe antes
de chequearlo o añadir combustible.
No añada combustible mientras esté fumando o si la unidad está
cerca de chispas o llamas expuestas.
No sobre llene el tanque − permita que haya espacio para que el
combustible se expanda.
No derrame combustible. Si se ha derramado el combustible,
limpie y seque antes de arrancar el motor.
Deseche los trapos en un receptáculo contra llamas.
Siempre mantenga la boquilla en contacto con el tanque, cuando
lo esté llenando.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar
lesiones.
Manténgase apartado de las piezas
en movimiento como ventiladores, correas
y rotores.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
Pare el motor antes de instalarlo o conectarlo.
Verifique que sólo personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o resguardos para brindar mantenimiento o resolver
problemas en caso necesario.
Para evitar un arranque accidental durante las tareas
de mantenimiento, desconecte el cable negativo (−) de la batería.
No use cables averiados para cargar las baterías.
Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados
de las piezas en movimiento.
No cargue una batería cuyos terminales estén flojos o una batería
con daños visibles como una caja o tapa agrietadas.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor.
Antes de cargar una batería, seleccione el voltaje del cargador de
acuerdo al voltaje de la batería.
Antes de trabajar sobre el generador, desmonte las bujías
o inyectores para evitar que el motor haga un giro de retroceso
o que arranque.
Antes de conectar la batería al cargador, coloque los controles de
éste en la posición Off (apagado). Evite que los clips del cargador
de baterías se toquen entre sí.
Si debe trabajar sobre los componentes del generador, bloquee el
volante para evitar que gire.
OM-4426 Página 3
Las CHISPAS DEL ESCAPE pueden
causar fuego.
El uso de un generador adentro PUEDE MATARLE EN MINUTOS.
No permita que las chispas que salen por el tubo de escape del motor causen un fuego.
Use un eliminador de chispas del escape aprobado en las áreas que se requieran. Véase los
códigos que aplican.
El escape de un generador contiene monóxido
de carbono. Éste es un veneno que no se puede ver u oler.
NUNCA lo use adentro en casa o garaje, AUNQUE las puertas y
ventanas estuvieran abiertas.
Las PIEZAS CALIENTES
ocasionar quemaduras.
pueden
No toque las partes calientes del motor
Permita que haya un período de enfriamiento
antes de dar mantenimiento.
Use guantes y ropa protectiva cuando esté trabajando en un motor caliente.
El VAPOR y LIQUIDO ENFRIANTE
CALIENTE pueden causar quemaduras.
Si es posible, chequee el nivel de líquido enfriante cuando el motor esté frío para no quemarse.
Siempre verifique el nivel del líquido enfriante en el tanque de sobreflujo, si hay uno en la unidad, en vez de hacerlo en el radiador
(a no ser que se indique de otra manera en la Sección de Mantenimiento, o en el manual del motor).
Si el motor está caliente y necesita chequearse el nivel, siga las
recomendaciones que siguen.
Use anteojos de seguridad y guantes y ponga un trapo sobre la
tapa del radiador.
Dé vuelta a la tapa ligeramente y permita que la presión escape
lentamente antes de quitar la tapa completamente.
Úselo sólo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas y respiraderos.
ACIDO DE BATERIA puede QUEMAR
LA PIEL Y LOS OJOS.
No incline la batería.
Reemplace las baterías dañadas.
Completa e inmediatamente lave los ojos y la piel con agua.
El CALOR DEL MOTOR puede causar
fuego.
No ponga la unidad encima, sobre o cerca de
superficies combustibles o artículos inflamables.
Mantenga el escape y los tubos de escape lejos de artículos inflamables.
1-4. Peligros del circuito hidráulico
El EQUIPO HIDRÁULICO puede producir
lesiones o la muerte.
La instalación o el uso incorrectos de esta
unidad pueden provocar desperfectos en
el equipo y lesiones al personal. Sólo personas
capacitadas deberían instalar, operar y dar servicio a esta unidad
según el manual del dueño, los estándares de la industria y los
códigos nacionales, estatales y locales.
No exceda la potencia nominal o la capacidad de la bomba
hidráulica ni de otros equipos del sistema hidráulico. Diseñe el
sistema hidráulico de manera que el desperfecto de cualquiera de
sus componentes no ponga en peligro al personal ni provoque
daños materiales.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema hidráulico, apague
la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia en el
interruptor de alimentación, descargue la presión hidráulica del
sistema y asegúrese de que no pueda ser aplicada
accidentalmente.
No haga trabajo en el sistema hidráulico mientras la unidad esté
funcionando a no ser que usted sea una persona capacitada, y
esté siguiendo las intrucciones del fabricante.
No modifique o altere la bomba hidráulica ni otros equipos
suministrados por el fabricante. No desconecte, ni desactive,
ni inhabilite temporalmente ningún equipo de seguridad
del sistema hidráulico.
Use únicamente componentes y accesorios aprobados por
el fabricante.
OM-4426 Página 4
Manténgase alejado de los puntos donde haya peligro de sufrir
pellizcos o aplastamientos en sus miembros provocados
por los equipos conectados al sistema hidráulico.
No trabaje debajo o alrededor de cualquier equipo que esté
sostenido únicamente por la presión hidráulica; sostenga dicho
equipo por medios mecánicos adecuados.
El FLUIDO HIDRÁULICO puede producir
lesiones o la muerte.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema
hidráulico, apague la unidad, coloque un bloqueo
y una etiqueta de advertencia en el interruptor de
alimentación, descargue la presión hidráulica del
sistema y asegúrese de que no pueda ser
aplicada accidentalmente.
Descargue la presión del equipo antes
de desconectar o conectar las tuberías hidráulicas.
Antes de usar la unidad revise los componentes
del sistema hidráulico y todas las conexiones y
mangueras para verificar la ausencia de daños,
fugas o desgaste.
Cuando trabaje en el sistema hidráulico use equipos de protección
como lentes de seguridad, guantes de cuero, camisa y pantalones
de trabajo, zapatos altos y una gorra.
Use un papel o un cartón para buscar fugas de fluido; nunca use
las manos desnudas. No use el equipo si encuentra fugas
de fluido.
El FLUIDO HIDRÁULICO es INFLAMABLE; no trabaje en
el sistema hidráulico en presencia de chispas o llamas; no fume
cerca del fluido hidráulico.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar la unidad.
Si ALGO de fluido es inyectado en la piel, deberá ser extraído
quirúrgicamente a las pocas horas de producido el accidente por
un médico familiarizado con este tipo de lesiones; en caso
contrario, la herida se podrá engangrenar.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar
lesiones.
Manténgase apartado de las piezas en
movimiento como ventiladores, correas y
rotores.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados
de las piezas en movimiento.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema hidráulico, apague
la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia en
el interruptor de alimentación, descargue la presión hidráulica
del sistema y asegúrese de que no pueda ser aplicada
accidentalmente.
Verifique que sólo personal cualificado retire tapas o resguardos
para brindar mantenimiento o resolver problemas en caso
necesario.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor.
Las PIEZAS Y LOS FLUIDOS CALIENTES
pueden ocasionar quemaduras.
No toque las piezas calientes con la mano sin
protección; tampoco permita que el fluido
caliente toque su piel.
Deje que el equipo se enfríe antes de comenzar a trabajar en él.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa para
prevenir quemaduras.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
1-5. Peligros del aire comprimido
El EQUIPAMIENTO DE AIRE COMPRIMIDO
puede producir lesiones o la muerte.
La instalación o el uso incorrectos de esta
unidad pueden provocar desperfectos en
el equipo y lesiones al personal. Sólo personas
capacitadas deberían instalar, operar y dar
servicio a esta unidad según el manual del
dueño, los estándares de la industria y los
códigos nacionales, estatales y locales.
No exceda la potencia nominal o la capacidad del compresor
ni de otros equipos del sistema de aire comprimido. Diseñe
el sistema de aire comprimido de forma tal que el desperfecto
de cualquiera de sus componentes no ponga en peligro
al personal ni provoque daños materiales.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de aire
comprimido, apague la unidad, coloque un bloqueo y
una etiqueta de advertencia en el interruptor principal,
descargue la presión de aire y asegúrese de que no pueda ser
aplicada accidentalmente.
No trabaje en el sistema de aire comprimido mientras la unidad
esté funcionando a no ser que sea una persona capacitada y
esté siguiendo las intrucciones del fabricante.
No modifique o altere el compresor ni otros equipos
suministrados por el fabricante. No desconecte, ni desactive,
ni inhabilite temporalmente ningún equipo de seguridad
del sistema de aire comprimido.
Use únicamente componentes y accesorios aprobados por
el fabricante.
Manténgase alejado de los puntos donde haya peligro de sufrir
pellizcos o aplastamientos en sus miembros provocados por
los equipos conectados al sistema de aire comprimido.
No trabaje debajo o alrededor de cualquier equipo que esté
sostenido únicamente por la presión neumática; sostenga dicho
equipo por medios mecánicos adecuados.
El AIRE COMPRIMIDO puede producir
lesiones o la muerte.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema
de aire comprimido, apague la unidad, coloque
un bloqueo y una etiqueta de advertencia en
el interruptor principal, descargue la presión
de aire y asegúrese de que no pueda ser
aplicada accidentalmente.
Descargue la presión del equipo antes
de desconectar o conectar las tuberías de aire.
Antes de poner en marcha la unidad revise los componentes
del sistema de aire comprimido y todas las conexiones y
mangueras para verificar la ausencia de daños, fugas o desgaste.
No dirija el chorro de aire comprimido hacia usted u otras
personas.
Cuando trabaje en el sistema neumático use equipos de
protección como lentes de seguridad, protección auditiva,
guantes de cuero, camisa y pantalones de trabajo, zapatos altos y
una gorra.
Use agua jabonosa o un detector ultrasónico para buscar fugas de
aire; nunca use las manos desnudas. No use el equipo
si encuentra fugas de aire.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar la unidad.
Si ALGO de aire es inyectado en la piel o en el cuerpo busque
asistencia médica inmediatamente.
RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO puede
producir lesiones o la muerte.
No utilice aire comprimido para respirar.
Utilícelo únicamente para las operaciones
de corte,
ranurado
y
accionamiento
de herramientas.
OM-4426 Página 5
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar
lesiones.
Manténgase apartado de las piezas en
movimiento como ventiladores, correas y
rotores.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas
y guardas cerrados y en su lugar.
Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados de las
piezas en movimiento.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de aire comprimido,
apague la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia
en el interruptor principal, descargue la presión de aire y asegúrese
de que no pueda ser aplicada accidentalmente.
Verifique que sólo personal cualificado retire tapas o resguardos
para brindar mantenimiento o resolver problemas en caso
necesario.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor.
EL AIRE A PRESIÓN CONTENIDO EN
EL SISTEMA
Y
UNA
MANGUERA
AZOTANDO EL LUGAR DE TRABAJO
puede causar lesiones.
Antes de realizar tareas de mantenimiento,
agregar o cambiar accesorios, abrir el drenaje
o la tapa de llenado de aceite del compresor,
descargue la presión de aire en
las herramientas y en el sistema.
PARTES CALIENTES
quemaduras severas.
puedan
causar
No toque las piezas calientes del compresor
o del sistema de aire.
Deje que el sistema se enfríe antes de realizar
tareas de mantenimiento o tocar partes
del mismo.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas
y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para solar
y ropa para prevenir quemaduras.
El METAL CALIENTE producido por
el corte y el ranurado por arco con aire
puede provocar incendios o explosiones.
No efectúe operaciones de corte o ranurado
cerca de elementos inflamables.
Vigile que no se produzcan incendios; tenga siempre a mano un
extinguidor.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
1-6. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
No instale la unidad cerca a objetos inflamables.
No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
Use la orejera para levantar la unidad y los accesorios bien instalados, NO los cilindros de
gas. No exceda la capacidad máxima de peso
de la orejera (vea las especificaciones).
Con el equipo apropiado y con los procedimientos correctos, levante y sostenga sólo la unidad.
Si use un carro montecargas para mover la unidad, asegure que
los dedos son bastante largas para extender más allá al lado
opuesto de la unidad.
Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación Nº 94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
OM-4426 Página 6
EL SOBRECALENTAMIENTO puede
dañar a los motores.
Apague o desenchufe el equipo antes de arrancar o parar el motor.
No deje que voltaje y frecuencia baja causadas por una velocidad de motor lenta, hagan daño a los motores eléctricos.
No conecte motores de 50 o 60 Hertz al receptáculo de 100
Hertz cuando ésto fuera aplicable.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amoladora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables
lejos.
Las PIEZAS MÓVILES
provocar lesiones.
pueden
Aléjese de toda parte en movimiento.
Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
RADIACION de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuerpo, otras personas o cualquier
objeto de metal cuando esté pasando el alambre.
Radiacion de alta frequencia puede interferir
con navegación de radio, servicios de seguridad, computadores, y equipos de comunicación.
SOBREUSO puede causar SOBRE−
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
Permite un período de enfriamiento, siga el ciclo de trabajo nominal.
Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de
soldar de nuevo.
No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electronicas instala el equipo.
El usuario es responsable por tener un electricista calificada corregir cualquiera interferencia causada resultando de la
instalación.
Si la FCC (Comision Federal de Comunicación) le notifique que
hay interferencia, deja de usar el equipo al inmediato.
Asegure que la instalación recibe chequeo y mantención regular.
ELECTRICIDAD ESTATICA puede
dañar a las tarjetas impresas de
circuito.
Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y use el aterrizar o el blindar
contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
Ponga los tirantes aterrizados de muñeca ANTES de tocar los tableros o partes.
Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para almacenar,
mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
La INCLINACIÓN DEL REMOLQUE
puede provocar lesiones.
Use el gato para la barra de remolque o bloquéela para soportar su peso.
Instale apropiadamente el generador de soldadura sobre el remolque, de acuerdo a las instrucciones que vinieron con el remolque.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como computadoras, o equipos impulsados por computadoras, como robotes.
Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea compatible eletromagnéticamente.
Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de soldadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuerá posible.
Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medidas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-7. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Para un motor de gasóleo:
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el estado de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Los postes de la batería, los terminales y los accesorios relacionados contienen plomo y compuestos de plomo que son
químicos, conocidos por el estado de California, como capaces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductor. Lávese las manos después de manipularlos.
Los gases del escape de un motor de gasóleo contienen
químicos, conocidos por el estado de California, como
capaces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros
daños al sistema reproductor.
Para un motor de diesel:
El humo que despide un motor de gasoil y alguno de sus
constituyentes se reconocen en el estado de California que
pueden causar cáncer, defectos al feto, y otros daños al sistema reproductor.
Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el estado de California reconoce como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
Lávese las manos después de su uso.
OM-4426 Página 7
1-8. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor,
Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Battery Chargers, CSA Standard C22.2 NO 107.2−01, from Canadian
Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite
100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website:
www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
For Standards about hydraulic systems, contact the National Fluid
Power Association, Publications Department, 3333 North Mayfair
Road, Suite 211, Milwaukee, WI 53222-3219 (phone: (414) 778-3344,
website: www.nfpa.com).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 East West
Highway, Bethesda, MD 20814 (phone: 301-504-7923, website:
www.cpsc.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-9. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de la soldadura
genera un campo EMF alrededor del circuito y los equipos de
soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos
médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto,
se deben tomar medidas de protección para las personas que utilizan
estos implantes médicos. Por ejemplo, restricciones al acceso de
personas que pasan por las cercanías o evaluaciones de riesgo
individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben seguir
los procedimientos que se indican a continuación con el objeto de
minimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito de
soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
OM-4426 Página 8
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acercarse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCION 2 − DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones
Pare el motor
Alta velocidad
(funcionando,
soldadura/
potencia)
Rápido/Lento
Funcionando/
Relantín
Lento (relantín)
Arranque el motor
Panel/Local
Temperatura
Combustible
Aceite del motor
Ahogador del
motor
Chequee la
distancia de la
válvula
Batería (motor)
Motor
Lea el manual del
operador
MIG
Convencional por
electrodo
TIG
Lift-Arc TIG
Positivo
Negativo
Corriente alterna
(CA)
Salida
Tiempo
Horas
Segundos
Tierra protectiva
(masa)
h
A
s
Amperios
No lo mueva
mientras esté
soldando
Receptáculo
remoto
Conexión de
trabajo
Alambre
Electrodo positivo
Electrodo negativo
V
CC
CV
Voltios
Corriente
constante
Voltaje constante
Protector por
disyuntor
OM-4426 Página 9
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCION 3 − ESPECIFICACIONES
3-1. Especificaciones de la soldadura, generador y motor de gasolina (Subaru EH65,
Kohler CH-23)
Modo para
soldar
Salida nominal de
corriente
Máx. Voltaje de
circuito abierto
Gama de
producción
de soldadura
CC/CD
280 A, 25 V, 100%
ciclo de trabajo
50
20 − 300 A
CV/CD
300 A, 25 V, 100%
ciclo de trabajo
35
13 − 35 V
CC/CA*
*
200 A, 25 V, 60%
ciclo de trabajo
60
35 − 225 A
Gama de potencia
generador
Pico: 11 kVA/kW
(c/contactor de
soldadura apagado)
Continua:
9,5 kVA/kW,
80/40 A, 120/240 V CA,
60 Hz, Monofásico
Capacidad de
combustible
12 gal
(45 L)
Motor
Subaru EH65
Enfriado por aire, dos
cilindros, de cuatro
ciclos, 23 HP de gasolina
o
Kohler CH-23
Enfriado por aire, dos
cilindros, de cuatro
ciclos, 23 HP de gasolina
Modelos CA/CD solamente
3-2. Especificaciones de la soldadura, generador y motor EFI (Kohler ECH-730)
*
Modo para
soldar
Salida nominal de
corriente
Máx. Voltaje de
circuito abierto
Gama de
producción
de soldadura
CC/CD
280 A, 25 V, 100%
ciclo de trabajo
50
20 − 300 A
CV/CD
300 A, 25 V, 100%
ciclo de trabajo
35
13 − 35 V
CC/CA*
200 A, 25 V, 60%
ciclo de trabajo
60
35 − 225 A
Modelos CA/CD solamente
OM-4426 Página 10
Gama de potencia
generador
Peak: 12 kVA/kW
(c/contactor de
soldadura apagado)
Continuous:
10.5 kVA/kW,
100/50 A, 120/240 V
CA, 60 Hz, Monofásico
Capacidad de
combustible
Motor
12 gal
(45 L)
Kohler ECH-730
Enfriado por aire,
dos cilindros, de cuatro
ciclos, 25 HP
Motor de gasolina
con inyección electrónica
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-3. Dimensiones, pesos, y angulos de operación
20°
!
No exceda los ángulos de inclinación porque pudiera
dañarse al motor, o la unidad
pudiera voltearse.
20°
!
No mueva o opere la unidad
donde podría voltearse.
20°
Peso: 267 kg (590 lb)
20°
Capacidad de peso de levantar
de la orejera: 580 kg (1280 lb)
Tapa del tanque
de combustible.
Mínimo 4 pulgadas para
retirar el
panel
Mínimo 4 pulgadas para
retirar el
panel
Agujeros de montaje
Ø 0,406 pulg.
Para acceder al
filtro de aceite
y a las bujías
Para acceder
a las bujías
Acceso al filtro de aire,
varilla indicadora del nivel
de aceite y tapa de llenado
de aceite
32,75 pulg. entre agujeros de montaje
El panel trasero se
desmonta para acceder
a la batería
Dimensiones del soporte del equipo
1. 500
. 105
6. 750
16. 500
32. 750
Ubique el travesaño
trasero del soporte bajo
el motor
Ubique el travesaño delantero
del soporte a aproximadamente
1 pulgada detrás de los
agujeros de montaje.
Espesor mínimo: calibre 12
Ancho mínimo: 3 pulgadas.
5. 750
5. 250
2. 000
803 572 / Ref 232 769 / 240 844-A
OM-4426 Página 11
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-4. Dimensiones para unidades con carro de ruedas opcional
Dimensiones
Alto
Todas las opciones de
carros de ruedas: 42-1/2
pulg. (1079 mm)
(A la parte de arriba del
ensamblaje del asa)
C
A
Ancho de la jaula protectora:
26 pulg. (660 mm)
B
Ancho del carro de ruedas:
32 pulg. (813 mm)
C
Longitud de la jaula
protectora:
48 pulg. (1219 mm)
D
A
D
B
B
Longitud del carro de
ruedas:
45−1/2 pulg. (1156 mm)
3-5. Curva de consumo de combustible
En una obra típica usando electrodos 7018 de 1/8−pulg. (125 amps,
20% ciclo de trabajo) se puede conseguir cerca de 20 horas de operación.
6.62
US GAL/HR.
soldadura CD
1.50
5.68
1.25
4.73
1.00
3.79
potencia generador
2.84
0.75
0.50
Soldando a 150 amps al 40% de ciclo de trabajo, se usa aproxima damente 3/4 de galón por hora cerca
de 16 horas de operación.
LITERS/HR.
1.75
1.89
ralenti
0.95
0.25
0.00
0.00
0
50
100
150
200
250
300
Amperios de soldadura CD a 100% de ciclo de trabajo
0
2
4
6
8
10
KW al 100% del ciclo de trabajo
206 135 / 206 136
OM-4426 Página 12
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-6. Curvas del consumo de combustible
En una tarea normal usando
electrodos 7018 de 1/8 pulg.
(125 A, ciclo de trabajo 20%) se
pueden conseguir cerca de 20
horas de funcionamiento con motor
de gasolina (24 horas con el motor
EFI).
2.25
Soldando con 150 A con un ciclo de
trabajo
de
40%
utiliza
aproximadamente 3/4 de galón (3
litros) de combustible por hora. Se
pueden conseguir cerca de 16
horas de funcionamiento con un
motor de gasolina (19 horas con el
motor EFI).
2.00
1.75
Kohler
Carb.
US GAL./HR.
1.50
Subaru
1.25
Kohler
EFI
1.00
0.75
0.50
Idle −Kohler and Subaru
Idle −Kohler EFI
0.25
0.00
0
35
70
105
140
175
210
245
280
Amperios de soldadura CD a 100% de ciclo de trabajo
2.25
2.00
1.75
Kohler
Carb.
Subaru
US GAL./HR.
1.50
Kohler EFI
1.25
1.00
0.75
0.50
Idle −Kohler and Subaru
Idle −Kohler EFI
0.25
0.00
0
2
4
6
8
10
KW al 100% del ciclo de trabajo
206 135 / 206 136
OM-4426 Página 13
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-7. Curva de la potencia generador
La curva de potencia generador
muestra la potencia generador en
amperios disponibles en los receptáculos.
Voltios CA
Se diseñan herramientas y motores para operar dentro de 10% de
120/240 VCA.
300
150
250
125
200
100
150
75
100
50
50
25
0
0
+/− 10%
EFI Engine
Carb Engine
0
20
40
60
80
100
120
140
160
180
200
60
70
80
90
100
Amperios CA a 120 V
0
10
20
30
40
50
Amperios CA a 240 V
Ref. 220 807−B
3-8. Ciclo de trabajo
Ciclo de trabajo es un porcentaje de 10
minutos que la unidad puede soldar a la
carga nominal sin sobrecalentarse.
280 Amperios al 100% del ciclo de trabajo CD
AVISO − Excediendo el ciclo de trabajo
puede dañar la unidad o antorcha e invalidar la garantía.
La salida CA no está disponible en
Soldadura continua
todos los modelos
350
MIG/FCAW
300
soldadura convencional
Amperios
250
200
solddura CA
150
100
0
10
20
30
40
50
% ciclo de trabajo
OM-4426 Página 14
60
70
80
90
100
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-9. Curvas de voltio/amperio en modos “stick” (convencional) y MIG
Las curvas de voltios−amperios
muestran las capacidades de salida del voltaje y amperaje máximo
de la unidad. Las curvas de otras fijaciones caen entre las curvas que
se han mostrado.
A. CC/CD Modo convencional
120
100
Voltios CD
80
60
MAX
40
MIN
20
MAX DIG
MIN DIG
0
0
100
200
300
400
500
Amperios CD
B. CV/CD Modo MIG
40
MAX
35
Voltios CD
30
25
MID
20
15
MIN
10
5
0
0
100
200
300
400
500
600
700
Amperios CD
C. CC/CA Modo convencional
80
La salida CA no está disponible en todos los modelos
70
Voltios CA
60
50
MAX
40
30
MIN
20
MIN DIG
10
MAX DIG
0
0
50
100
150
200
Amperios CA
250
300
350
220 310 / 220 313 / 228 631
OM-4426 Página 15
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-10. Curvas de voltio/amperio en el modo TIG
Las curvas de voltios−amperios
muestran las capacidades de salida del voltaje y amperaje máximo
de la unidad. Las curvas de otras fijaciones caen entre las curvas que
se han mostrado.
A. CC/CA Modo TIG
60
La salida CA no está disponible
en todos los modelos
50
Voltios CA
40
MAX
30
MIN
20
10
0
50
0
150
100
200
250
Amperios CA
B. CC/CD Modo TIG
45
40
Voltios CD
35
MAX
30
MIN
25
20
15
10
5
0
0
100
200
300
400
Amperios CD
220 312−A / 220 311−A
OM-4426 Página 16
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCION 4 − INSTALACION
4-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los
parámetros eléctricos de la máquina
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte posterior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos
de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contraportada de este manual para consultas futuras.
4-2. Instalando el generador de soldadura
Movimiento
O
Ubicación/Espacio para el Flujo del Aire
!
!
No lo levante de un extremo
!
Siempre sujete al generador de
soldadura sobre el vehículo de
transporte o remolque pare
cumplir con todos los códigos
de DOT y otros que puedan ser
requeridos.
No suelde la base. El soldarla
puede causar fuego explosión
del tanque de combustible. Sujétela con pernos, usando los
huecos ya suministrados en la
base.
AVISO − No instale la unidad en un lugar donde la circulación de aire esté
restringida pues el motor podría recalentarse.
Vea la capacidad de carga del ojal
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
No mueva o opere la unidad
donde podría voltearse.
O
O
18 pulg.
(460 mm)
!
de izado en la sección 4-3.
18 pulg.
(460 mm)
Montaje:
!
No haga montaje de la unidad
sosteniendo la base sólo en los
cuatro huecos de montaje. Use
soportes cruzados para adecuadamente sostener la unidad y prevenir que haya daño a
la base.
1
Soportes cruzados
18 pulg.
(460 mm)
Monte la unidad en una superficie plana o use los soportes cruzados como
la base de sostén en la sección 4-3.
Montaje
1
install2 2008-01 − Ref. 800 652 / Ref. 800 477-A / 803 274-A / 804 712
OM-4426 Página 17
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-3. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque
1
2
GND/PE
3
rot_grnd 2008-01 − 800 652-D
!
!
!
culo, los patines de embalaje y algunas ruedas de transporte pueden
aislar al generador de la estructura
del vehículo. Conecte siempre un
cable de puesta a tierra entre el terminal de puesta a tierra del equipo y
una superficie de metal limpio de la
estructura del vehículo como muestra la figura.
Siempre conecte el generador al
chasis del vehículo para impedir
choques o descargas eléctricas y
peligros de la electricidad estática.
Vea también la hoja del AWS sobre
Safety & Health Fact Sheet No. 29
(Seguridad y Salud), acerca de
conectar a tierra Generadores de
Soldadura Portátiles o Montados en
Vehículos.
Las protecciones de la caja del vehí-
!
Si la unidad no tiene receptáculos
GFCI, use un cordón de extensión
protegido por GFCI.
1
2
3
Terminal de puesta a tierra del equipo
(en el panel frontal)
Cable de puesta a tierra (no se
provee)
Armazón metálico del vehículo
Conecte el cable de la terminal de tierra del
equipo al armazón metálico del vehículo.
Use alambre de cobre de tamaño No.10
AWG o más grande.
Conecte el armazón del generador al
armazón del vehículo por medio de
contacto de metal a metal.
4-4. Instalación del tubo de escape
!
Detenga al motor y déjelo
enfriar.
!
Una explosión en el escape del
motor puede causar graves
quemaduras u otras heridas.
No apunte el tubo de escape
hacia el panel de control.
Manténgase alejado de la
salida del tubo de escape.
!
No apunte el tubo de escape
hacia el tanque de propano
líquido (si está equipado). No
apunte el tubo de escape hacia
el tanque de gas de protección
(si está equipado).
!
Apunte al tubo de escape en la
dirección
deseada,
pero
siempre alejado del panel
frontal y de la dirección de
avance.
Herramientas necesarias:
1/2 pulg
Ref. 803 891
OM-4426 Página 18
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-5. Chequeos antes de arrancar el motor (unidads con motor Kohler)
Chequee todos los fluidos todos los
días. El motor debe estar frío y en
una superficie plana. A la unidad se
la embarca con aceite de motor tipo
10W30.
Siga el procedimiento aconsejado para habilitar inicialmente el
motor.
Lleno
Esta unidad tiene un interruptor
Vacio
Chequeo/llenar
aceite
que actúa cuando hay presión
baja del aceite. Sin embargo,
algunas condiciones pueden
causar daño al motor antes de
que el motor se apague. Verifique el nivel del aceite a menudo
y no use el sistema de apagar
por baja presión, para monitorear el nivel del aceite.
Abra la tapa superior de servicio.
Combustible
Lleno
Llenar aceite
Añada gasóleo fresco antes de
arrancar el motor por la primera vez
(véase las especificaciones en la etiqueta de mantenimiento). Deje el
cuello del tubo para llenar vacío, para permitir espacio de expansión.
Para chequear el nivel de combustible, mueva el control del interruptor
de control del motor a la posición
“Run/Idle” (marcha/ralentí). Los indicadores luminosos (LED’s) indican
el nivel de combustible en el tanque.
Aceite
No exceda la marca “Full” (lleno)
en el medidor del nivel de aceite.
La bomba de combustible puede
operar erráticamente si se ha
sobrellenado el cárter.
Después de llenar de combustible
chequee el nivel de aceite con la unidad en una superficie plana. Si el medidor no muestra que el aceite está
en el punto lleno, añada aceite. (Vea
la etiqueta de mantenimiento)
Use los medidores del panel frontal
para determinar las horas hasta el
próximo cambio recomendado de
aceite (Véase Sección 5-1).
Para mejorar el arranque durante
el tiempo frío:
Mantenga la batería en buena
condición. Almacene la batería en
una área tibia.
Use el grado correcto del aceite
para tiempo frío.
Cierre la puerta superior de servicio.
Lleno
Gasoline
Ref. 803 571−A / Ref. 803 573−A
OM-4426 Página 19
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-6. Chequeos antes de arrancar el motor (unidads con motor Subaru)
Chequee todos los fluidos todos los
días. El motor debe estar frío y en una
superficie plana. A la unidad se la embarca con aceite de motor tipo 10W30.
Siga el procedimiento aconsejado
para habilitar inicialmente el motor.
Esta unidad tiene un interruptor que
actúa cuando hay presión baja del
aceite. Sin embargo, algunas condiciones pueden causar daño al
motor antes de que el motor se
apague. Verifique el nivel del aceite
a menudo y no use el sistema de
apagar por baja presión, para
monitorear el nivel del aceite.
Abra la tapa superior de servicio.
Lleno
Vacio
Combustible
Llenar aceite
Chequeo aceite
Lleno
Añada gasóleo fresco antes de arrancar
el motor por la primera vez (véase las
especificaciones en la etiqueta de mantenimiento). Deje el cuello del tubo para
llenar vacío, para permitir espacio de
expansión.
Para chequear el nivel de combustible,
mueva el control del interruptor de control del motor a la posición “Run/Idle”
(marcha/ralentí). Los indicadores luminosos (LED’s) indican el nivel de combustible en el tanque.
Aceite
No exceda la marca “Full” (lleno) en
el medidor del nivel de aceite. La
bomba de combustible puede operar erráticamente si se ha sobrellenado el cárter.
Después de llenar de combustible chequee el nivel de aceite con la unidad en
una superficie plana. Si el medidor no
muestra que el aceite está en el punto
lleno, añada aceite. (Vea la etiqueta de
mantenimiento)
Use los medidores del panel frontal para
determinar las horas hasta el próximo
cambio recomendado de aceite (Véase
Sección 5-1).
Para mejorar el arranque durante el
tiempo frío:
Mantenga la batería en buena condición. Almacene la batería en una área
tibia.
Use el grado correcto del aceite para
tiempo frío.
Cierre la puerta superior de servicio.
Lleno
Gasoline
Ref. 803 571−A / Ref. 803 572−C
OM-4426 Página 20
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-7. Conectando o reemplazando la batería
!
Conecte cable negativo (−) al
último.
Para conectar la batería, abra la
puerta de acceso al motor en el lado
derecho.
Herramientas necesarias
1
Sostén de la batería
Para cambiar la batería, quite el panel de atrás con el deflector y el sostén de la batería
1/2 pulg.
Asegúrese que los cables no estén
pellizcados cuando instale la
batería.
+
−
1
Ref. 803−573−A / Ref. 803 752-C / Ref. 202 069-A / Ref. S-0756-D
OM-4426 Página 21
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-8. Terminales de salida de soldadura
!
!
Pare el motor
No connecte los terminales de
salidas CC y VC al mismo tiempo.
Modelos CA/CD:
1
2
3
Terminal de Salida de
Soldadura de Trabajo
Terminal de Salida Soldadura
para “Stick”/TIG (CC)
Terminal de Salida de
Soldadura para Alambre/VC
Para soldadura MIG, conecte el cable de trabajo al terminal “Work” y el
cable de alimentación del alambre al
terminal “Wire” (VC).
Para soldadura “Stick”/TIG, conecte
el cable de trabajo al terminal “Work”
el portaelectrodos/cable de antorcha
TIG al terminal “Stick”/TIG.
Modelos CD solamente:
4
5
6
1
2
Terminal de Salida Negativo (−)
Terminal de Salida de
Soldadura “Stick”/TIG (+).
Terminal de Salida de
Soldadura para Alambre (+)
Para soldadura MIG, conecte el cable de trabajo al terminal negativo (−)
y el cable de alimentación del alambre al terminal VC (”Wire”).
3
Para soldadura “Stick”, conecte el
cable de trabajo al terminal negativo
(−) y el cable con el porta electrodos
al terminal CC (”Stick”/TIG).
Para soldadura TIG, conecte el cable
de trabajo al terminal CC
(”Stick”/TIG) y el cable con el porta
electrodos al terminal negativo (−).
Terminales de salida de soldadura en las unidades con
salida CA/CD.
4
5
6
Terminales de salida de soldadura en las unidades con
salida CD solamente.
OM-4426 Página 22
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-9. Conectar los cables de salida de soldadura
!
!
Pare el motor
El no conectar los cables de
soldadura adecuadamente
puede causar calor excesivo
y causar un incendio, o hacer
daño a su máquina.
No
ponga nada entre el extremo del cable y la barra de
cobre. Asegúrese que las
superficies del terminal del extremo del cable y la barra de
cobre estén limpias.
4
1
1
2
3
4
2
5
3
6
Instalación correcta
Instalación incorrecta
Terminal de salida de
soldadura
Tuerca proporcionada del
borne de salida de soldadura
Terminal del cable de
soldadura
Barra de cobre
Quite la tuerca proporcionada del
borne de salida de soldadura. Deslice el terminal del cable de soldadura sobre el borne y sujételo con
la tuerca de manera que el terminal
del cable de soldadura esté apretado contra la barra de cobre.
Herramientas necesarias:
3/4 pulg.
803 778-A
4-10. Seleccionando los tamaños del cable*
AVISO − La longitud total del cable del circuito de soldadura (vea la tabla inferior) es la suma de ambos cables de soldadura. Por ejemplo, si la fuente
de poder está a 100 pies (30 m) de la pieza, la longitud total del cable del circuito de soldadura será 200 pies (2 cables x 100 pies). Use la columna
60 m (200 pies) para determinar la medida del cable.
Largo de cable** total (Cobre) en el circuito de soldadura que no exceda***
30 m (100 pies)
o Menos
Terminales de Salida de
Soldadura
!
!
Detenga el motor antes de conectar los terminales de soldadura.
No use cables que estén desgastados, dañados, de tamaño muy
pequeño, o mal conjuntados.
45 m
(150 pies)
60 m
(200
pies)
70 m
(250
pies)
90 m
(300
pies)
105 m
(350
pies)
120 m
(400
pies)
Amperios
de
soldadura
10 − 60%
ciclo de
trabajo
60 − 100%
ciclo de
trabajo
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
1/0 (60)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
3/0 (95)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
4/0 (120)
250
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 2/0
(2x70)
300
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 3/0
(2x95)
350
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 4/0
(2x120)
400
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 4/0
(2x120)
2 ea. 4/0
(2x120)
10 − 100% ciclo de trabajo
*La tabla es una guía general y puede que no cumpla con todas las aplicaciones. Si ocurre sobrecalentamiento del cable (normalmente usted
puede olerlo), use el próximo tamaño más grande de cable.
**El tamaño del cable de soldar (AWG) está basado en ya sea 4 voltios o menos de caida, o una densidad corriente de por lo menos 300 mils
circulares por amperios. ( ) = mm2
***Para distancias mayores a aquéllas que se muestran en esta guía, llame al representante de aplicaciones en la fábrica al 920−735−4505.
Ref. S-0007-G 2009−08
OM-4426 Página 23
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-11. Información para receptáculo remoto
El motor funciona a la velocidad soldadura/potencia, cuando quiera que un aparato conectado al receptáculo remoto, esté funcionando.
Toma*
Información sobre la toma
A
CA de 24 voltios. Está protegida por el protector
suplementario CB4.
B
El cerrar al contacto a A completa el circuito de
control del contactor de 24 voltios CA y mantiene
al motor en la velocidad “Run” (rápida) en todos
los modos.
I
115 voltios CA. Protegida por el protector
suplementario CB3.
J
Al cerrarse el contacto se completa el circuito de
control del contactor CA de 115 voltios.
C
+10 voltios de salida CD al control remoto.
D
Común del circuito del control remoto.
E
Señal de comando do 0 a +10 voltios CD de
entrada del control remoto.
24 VOLTIOS CA
A
B
K
J
I
C L N
D M
E
115 VOLTIOS CA
H
G
F
CONTROL
REMOTO
DE SALIDA
F
H
Voltage feedback: 1 volt per 10 arc volts.
Retroalimentación de voltaje; 1 voltio por 10
voltios del arco.
G
Común para el circuito CA para 24 y 115.
K
Común del chasis.
803 571
GND
Retroalimentación de corriente; 1 voltio por 100
amperios.
*No se usan los agujeros que quedan.
Notas
¡Trabaje como
un profesional!
Los profesionales
sueldan y cortar
de una manera
segura. Lea las
reglas de
seguridad al
comienzo
de este manual.
OM-4426 Página 24
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCION 5 − OPERANDO EL GENERADOR DE SOLDADURA
5-1. Controles del panel frontal (vea Sección 5-2)
FUNCIONES DE MANTENIMIENTO DEL MEDIDOR
S HORÓMETRO: con el motor apagado, ponga en interruptor de control del motor en la
posición RUN para ver el número de horas en el motor.
S INTERVALO DEL CAMBIO DE ACEITE: con el motor apagado, ponga el interruptor de
control del motor en la posición RUN/IDLE para ver las horas que faltan antes del
próximo cambio de aceite. Las horas comienzan en 100 y disminuyen a 0 (cuando se
debe cambiar el aceite).
NOTE: Se muestra horas negativas cuando se haya pasado el intervalo de cambio de
aceite recomendado.
PARA REARMAR: Haga ciclos en el interruptor de control del motor de la posición
RUN/IDLE a RUN 3 veces.
RPM’S DEL MOTOR: Con el motor funcionando y el interruptor de Process Selector en
cualquier posición de Stick HOT, haga ciclo del interruptor de control del motor de la posición
RUN/IDLE a RUN 3 veces y los medidores exhibirán las revoluciones por minuto del motor.
Use para verificar y fijar las velocidades por minuto de ralentí y marcha. La precisión es de
+16 RPM’s. Apague la máquina para rearmar la pantalla.
1
2
3
4
5
6
9
7
8
Ref. 287 062 / Ref. 227 723-A
OM-4426 Página 25
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-2. Descripción de los controles del panel delantero (vea Sección 5-1)
1
Interruptor de proceso/contactor
Véase la Sección 5-4 para la información del interruptor de proceso contactor.
2
Receptáculo remoto
Use el receptáculo para conectar control remoto o
alimentador de alambre.
Cuando un control remoto A/V está conectado al receptáculo remoto, la característica del “Auto Sense
Remote” automáticamente cambia el control de voltaje/amperaje al control remoto (vea Sección 4-11 y
5-7).
Con el control remoto de voltaje/amperaje conectado, la salida de soldadura en el modo CC está determinada por una combinación de las fijaciones en el
panel frontal y las fijaciones del voltaje y amperaje del
control remoto. En el modo VC, la salida de soldadura
está controlada por medio del control remoto solamente.
Si no está conectado un control remoto A/V al receptáculo remoto, el control de voltaje/amperaje del panel frontal ajusta el voltaje y el amperaje.
3 y 4 Pantallas
Las pantallas pueden mostrar la información del proceso de soldadura (voltaje y amperaje) o información
de mantenimiento (la medida del horómetro o del
cambio de aceite).
Funciones del medidor de soldadura: En los modos de soldadura, el voltímetro muestra el voltaje de
soldadura prefijado cuando no se está soldando. Los
medidores muestran el voltaje y amperaje actual
cuando se está soldando y por cinco segundos después de haber dejado de soldar.
En los modos ”Stick” y ”TIG”, el voltímetro muestra
“ON” y el amperímetro muestra el amperaje prefijado
cuando no se esté soldando. Los medidores muestran el voltaje y amperaje actual cuando se está soldando y por cinco segundos después de haber dejado de soldar.
Funciones de mantenimiento de los medidores
del motor:
Vea inserto de la etiqueta de mantenimiento.
5
Use el interruptor en combinación con los medidores
para determinar el número total de horas en el motor
y las horas hasta el próximo cambio de aceite recomendado (véase renglones 3 y 4 más antes en esta
Sección).
La unidad no regresará a la velocidad de ralentí
Indicador del nivel de combustible
Con el motor funcionando o el interruptor de control
del motor en la posición “Run” o “Run/Idle”, los LED’s 8
indican el combustible que queda en el tanque.
6
Control A/V
cuando el contactor remoto esté encendido y el
interruptor “Process/Contactor” esté en cualquier posición de “Wire” (alambre). La unidad regresará al modo de ralentí en todos los otros
modos.
Control ahogador del motor
(Solamente motores de gasolina)
Use este control para cambiar la mezcla de aire/combustible cuando se esté arrancando el motor.
Use el control para seleccionar el voltaje o amperaje.
Al control se lo puede ajustar meintras se está sol- Para arrancar: tire del ahogador (si está equipado)
y gire el interruptor de control del motor a la posición
dando.
Start (arranque). Suelte el interruptor tras el arranque
Con el interruptor de proceso/contactor en cualquier del motor. Empuje lentamente el ahogador (si está
fijación de convencional (Stick) o TIG, use el control equipado).
para ajustar el amperaje. Con el interruptor proceso/
Si el motor no arranca, permita que el motor se
contactor en cualquier posición de alambre, use el
detenga completamente antes de arrancar de
control para ajustar voltaje. Cuando el control remoto
nuevo.
de voltaje y amperaje esté conectado al receptáculo
remoto RC4, el control fija el amperaje máximo en los
Durante el tiempo frío, algunos motores de gamodos “Stick” y TIG, pero no tiene efecto en los mosolina tienen dificultades que se pueden remedos “MIG”.
diar con facilidad. Vea Sección 5-4 y 7-13.
7
Interruptor de control para el motor
Para detener el motor bajo carga: Dé vuelta al interruptor del control de motor a la posición “Off”
Use el interruptor para arrancar el motor, seleccionar
la velocidad, y detener el motor. En la posición “Run/ 9 Interruptor de polaridad CA/CD (en los
modelos CA/CD solamente)
Idle” (marcha/ralentí), el motor funciona a la velocidad de ralentí sin carga, y la velocidad de soldadura/
No cambie mientras esté bajo carga.
potencia bajo carga. En la posición “Run”, (marcha),
el motor funciona a la velocidad de soldadura/poten- Use el interruptor para seleccionar la salida CA o la
polaridad de la salida de soldadura CD.
cia.
!
5-3. Operación del motor en tiempo frío
1
Interruptor de control del motor
Congelamiento del carburador
1
El congelamiento del carburador causa que la unidad caiga debajo de la velocidad de ralentí normal y entonces
se apague. Esta condición ocurre cuando la temperatura está cerca del punto de congelación y la humedad relativa
es alta. Se forma hielo en la placa del acelerador y el cilindro interno del carburador. El motor típicamente vuelve
a arrancar sin problemas pero se vuelve a apagar otra vez.
Añada producto descongelador de combustible a la gasolina (alcohol isopropílico).
Ponga el interruptor de control del motor en la posición de marcha (Run).
Haga funcionar al motor solamente cuando espere cargarle frecuentemente
Congelamiento del respiradero
Con carga infrecuentemente
Congelamiento del respiradero de aceite/línea de pulso ocurre en frío severo (continuamente debajo de 0 F). La
humedad se acumula en el aceite en el soplo que pasa los anillos de los pistones, si se tiene al motor mucho tiempo
en ralentí. Este puede causar que la línea del vacío se congele, el tubo del respiradero del aceite se congele o haya
hielo en el carburador. Todos estos causan problemas de operación. Debido a hielo en las líneas, el motor puede
que no vuelva a arrancar hasta que se lo haya calentado encima de la temperatura de congelamiento.
Cargue el motor y reduzca el tiempo de ralentí para prevenir apagamientos inesperados en el motor.
Use una bomba de combustible eléctrica para evitar congelamiento de la línea de impulso.
Instale un juego para tiempo frío en el motor.
Ambos Kohler (1800−544−2444) y Subaru (1800−277−6246 ofrecen juegos para operación en tiempo frío. El usuario puede instalar estos juegos. Ambos juegos traen aire calentado de la superficie del silenciador al carburador
y cierran la entrada del aire frío. Esto incrementa la temperatura del motor durante la operación en ambas velocidades, de ralentí y de marcha.
Con carga frecuentemente
Cuando la temperatura ambiente se vuelve más caliente (sobre 45_F) el flujo del aire regresa a lo normal.
Ref. 216 170
OM-4426 Página 26
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-4. Interruptor “Process/Contactor” en los modelos CA/CD
1
803 571−A / 216 170−A
1
Interruptor “Process/Contactor”
!
Los terminales de salida de soldadura
tienen energía cuando el interruptor
Process/Contactor está en la posición
“Electrodo Hot” (electrodo en vivo) y
el motor está funcionando.
La unidad no regresará a la velocidad de
ralentí cuando el interruptor del proceso/
contactor está en la posición de alambre
(wire) y el contactor remoto esté encendido (haya conexión entre las patillas A y B
en el receptáculo remoto).
Use el interruptor para seleccionar el proceso
de soldadura y el control de salida de soldadura “on/off” (véase la tabla abajo y la sección
4-11).
Ponga el interruptor en la posición “Remote”
(remota) para encender la salida de soldadura
y “off” (apagado), con un aparato conectado al
receptáculo remoto.
Ponga el interruptor en la posición “Electrode
Hot” para que la salida de soldadura esté
prendida cuando quiera que el motor esté funcionando.
Posiciones del alambre:
Use las posiciones del alambre para soldadura MIG usando a un alimentador de alambre
que percibe voltaje (con el electrodo eléctricamente vivo) o un alimentador de alambre que
use un control remoto.
Posiciones de “Stick” (convencional)
Use las posiciones de “Stick” para soldadura
convencional y arco de carbón de aire (CAC−
A) para cortar y ranurar.
Posición Stick Electrode Hot:
Cuando el interruptor esté en el modo Stick
Electrode Hot”, seleccione una de las cuatro
posiciones para “dig” (fuerza del arco) para
proporcionar amperaje adicional durante
condiciones de arco corto y para ayudar
a prevenir que los electrodos se “peguen”.
Vea las descripciones de las posiciones de
“Stick” que siguen (leyendo de izquierda a derecha).
más “captura” del arco y, además, reduce la
posibilidad de que el electrodo se “pegue” con
arcos de menor longitud.
Arco suave (E7018) − Esta fijación proporciona una fijación de fuerza baja de “dig/arc” (cavamiento/arco) para rendimiento de soldadura suave. Un arco estable con un charco que
no tiene “snap” (golpeteo) da una apariencia
excelente del cordón de soldadura con salpicadura mínima.
Arco medio (posición central): este ajuste
proporciona una fuerza de arco mediana para
filetes verticales ascendentes con raíz abierta
o uniones que no requieren una corriente
adicional para componer las inconsistencias.
Arco mediano suave − Esta fijación proporciona una fuerza de “dig/arc” de baja a media que
da un charco de soldadura ligeramente más
fluido, tiene más “snap” (golpeteo) del arco y
reduce la posibilidad de que el electrodo se
pegue en longitudes más cortas de arco.
Arco medio rígido − Esta fijación proporciona
una fuerza de “dig/arc” mediana para uniones
verticales de raíz abierta o uniones que no requieren corriente adicional para llenar inconsistencias de una buena comisura de la suelda.
Arco rígido (E6010) − Esta fijación proporciona una fuerza de “dig/arc” alta para uniones de
raíz abierta verticalmente hacia abajo donde
se necesita corriente adicional para compensar por una unión apretada sin la necesidad de
incrementar la corriente total de soldadura.
Esta fijación se recomienda para aquéllos que
prefieren un arco muy rígido con electrodos
6010.
Posición Stick Remote On/Off:
Cuando el interruptor esté en el modo “Stick
Remote On/Off”, seleccione una de las tres
posiciones para proporcionar amperaje
adicional durante condiciones de arco corto
y para ayudar a prevenir que los electrodos
se “peguen”. Vea las descripciones de la
posición “Stick” (de izquierda a derecha) que
siguen:
Arco suave (posición “soft”) (E7018): este
ajuste proporciona una fuerza de arco (penetración) entre baja y mediana, produce un
charco de soldadura ligeramente más fluido,
Arco rígido (posición “stiff”) (E6010): este
ajuste proporciona una gran fuerza de arco
(dig) para filetes verticales descendentes con
raíz abierta donde se necesita corriente
adicional para compensar el elevado ajuste
entre ambas uniones sin necesidad de
incrementar la corriente total de soldadura.
Este ajuste está recomendado para aquéllos
que prefieren un arco muy rígido con electrodos
6010.
El circuito “dig” está inhabilitado cuando el interruptor está en las posiciones ”Wire” (alambre) o TIG.
Posiciones “TIG”:
Soldadura TIG, posición “Electrode Hot” con
función Lift Arc™ sin Auto Crater™ (sólo en
corriente continua): en esta posición se inyecta
un voltaje de bajo valor (10 Vcc) entre el
electrodo y la pieza para evitar el sobrecalentamiento y el pegado o la contaminación del
electrodo (vea la sección 5-6) durante el inicio
del arco.
Finalice el arco con la función Auto Crater
(vea la sección 5-6).
Soldadura TIG, posición “Electrode Hot” con
función Lift Arc™ con Auto Stop™ (sólo en
corriente continua): en esta posición se inyecta
un voltaje de bajo valor (10 Vcc) entre
el electrodo y la pieza para evitar el sobrecalentamiento y el pegado o la contaminación del
electrodo (vea la sección 5-6) durante el inicio
del arco.
Finalice el arco con la función Auto Stop
(vea la sección 5-6).
OM-4426 Página 27
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
Fijaciones del interruptor Proceso/Contactor
Fijación del interruptor
Proceso
Control de salida On/Off
Electrodo en vivo − Wire
MIG
Electrodo en vivo
Electrodo en vivo −
convencional
Convencional
Seleccionel el “dig” (cavamiento) preferido
Electrodo en vivo
Electrodo en vivo −
convencional
Ranurando con carbón aire (CAC−A) cortando y
ranurando
Seleccione cualquier tipo de “dig”
Electrodo en vivo
Electrodo en vivo − Lift Arccon Auto Crater
TIG Lift Arc con Auto Crater (CD solamente)
Electrodo en vivo
Electrodo en vivo − Lift Arccon Auto Stop
TIG Lift Arc con Auto Stop (CD solamente)
Electrodo en vivo
TIG − Remoto On/Off
Soladura TIG con unidad AF, dispositivo de pulsación
o control remoto
En el receptáculo remoto
Convencional − Remoto On/
Off
Convencional (SMAW) con remoto On/Off
En el receptáculo remoto
Wire − Alimentador de
alambre usando un control
remoto
MIG
En el receptáculo remoto
5-5.
Procedimiento para arranque con “Stick” (convencional) − técnica de raspar
Habiendo seleccionado “Stick”,
arranque el arco como sigue:
1
2
3
1
2
3
OM-4426 Página 28
Electrodo
Pieza de trabajo
Arco
Arrastre el electrodo a lo largo de la
pieza de trabajo como si estuviera
prendiendo un fósforo; levante el
electrodo ligeramente después de tocar el trabajo. Si el arco se apaga es
por qué se levantó el electrodo demasiado alto. Si el electrodo se pega al
trabajo, use un movimiento rotativo
rápido para separarlo.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-6. TIG Lift-Arct con Auto-Cratert y Auto-Stopt
Inicio del arco con TIG Lift-Arc
“Lift-Arc” se usa para el proceso
TIG DCEN GTAW cuando no se
permite el método de arrancar con
AF.
Seleccione Lift-Arc en el interruptor
Process/Contactor
(Proceso/
Contactor).
Inicio del arco con Lift-Arc
1
2
Abra el gas.
1
2
Toque o raspe.
Levante en cualquier ángulo.
Toque la pieza con el electrodo de
tungsteno en el punto de inicio de
la soldadura. Levante lentamente
el electrodo. El arco se formará
cuando se levante el electrodo.
Mantenga la cobertura de gas
de protección y elimine la
contaminación del tungsteno y de
la pieza mediante las funciones
Auto-Crater o Auto-Stop al finalizar
el arco.
Fin del arco con Auto-Crater:
Cuando se
Fin del arco con Auto-Crater
1
2
3
utiliza la función
Auto-Crater el control remoto
no es necesario.
4
1
2
3
4
Mientras está soldando.
Levante un poco la antorcha
para iniciar el final de
la función Auto-Crater
(la corriente disminuye).
Baje la antorcha. La corriente
de soldadura comienza
a descender.
El gas de protección continúa
saliendo hasta que se apague.
Fin del arco con Auto-Stop:
O
1
2
Fin del arco con Auto-Stop
1
2
3
3
Mientras está soldando.
Levante la antorcha para
iniciar la función Auto-Stop.
(Levántela más de la altura
necesaria para iniciar
la función Auto-Crater.)
El arco se detiene.
Baje la antorcha para
mantener la cobertura
de gas y evitar
la contaminación.
WM Marketing
OM-4426 Página 29
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-7. Control remoto de voltaje/amperaje
1
Receptáculo remoto RC4
Conecte el control remoto opcional
de voltaje/amperaje (V/A) a RC4
(vea Sección 4-11).
Con el control remoto conectado,
se determina la salida en el modo
CC (“Stick, TIG”) por una combinación de fijaciones en el panel frontal y el control remoto de voltaje/
amperaje. En el modo CV (VC)
(Alambre), la salida de soldadura
se controla por medio del control
remoto solamente.
1
2
3
Control Remoto de Mano
(Opcional)
Control Remoto de Pie
(Opcional)
El motor funciona en la veloci-
dad de ”weld/power” (soldadura/potencia) en el modo “Wire”
(alambre) cuandoquiera que
se haya conectado un aparato
al receptáculo remoto que el
cual haga un cierre entre patillas A y B. En todos los otros
modos, el motor funciona a la
velocidad de ralentí hasta que
se haya aplicado la carga.
Ejemplo:
Proceso = Convencional (usando On/Off remoto)
Min = 25 A CC/CD
Máx = 160 A CC/CD
3
Interruptor presente
en los modelos AC/
DC solamente.
2
Max (160 A CD)
Min (25 A CD)
Conecte el control
remoto A/V al
receptáculo remoto
RC4
Seleccione la polaridad
usando el interruptor de
polaridad CD/CA (si hay
uno presente) o
cambiando las
conexiones del cable.
Fije el control A/V
(Media gama,
aproximadamente 160 A)
Ajuste el control remoto A/V
(soldadura “Stick” solamente)
803 571−A / 216 170−A / S-0769 / S-0774
OM-4426 Página 30
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCION 6 − OPERANDO EQUIPO AUXILIAR
6-1. Receptáculos de salida del generador y protectores suplementarios
1
!
Si la unidad no tiene receptáculos
GFCI, use un alambre de extensión
protegido por GFCI
La
potencia del generador disminuye
cuando la corriente de soldadura incrementa.
1
240 V 50 A CA Receptaculo RC1
RC1 proporciona potencia monofásica de 60
Hz en la velocidad soldadura/potencia. La salida máxima es 11kVA/kW.
2
120 V 20 A CD Receptaculo doble RC2
3
120 V 20 A CA Receptaculo doble RC3
RC2 y RC3 proporcionan salida de soldadura
monofásica de 60 Hz a la velocidad de soldadura/potencia. La salida máxima de RC2 y
4
RC3 es 2,4 kVA/kW (20 A x 120 V).
4
Protector suplementario CB1
CB1 protege la salida de los receptáculos
RC1, RC2 y RC3 y 115 de voltios de salida CA,
al receptáculo remoto RC4, de la sobrecarga.
Si CB1 se abre, los receptáculos no funcionan
y la salida CA de 115 voltios al receptáculo remoto RC4 para. Ponga el interruptor en la posición “On” para rearmar el protector suplementario.
5
6
Protector suplementario CB3
Protector suplementario CB4
CB2 protege al RC2 de la sobrecarga. CB3
protege RC3 y a la salida de 115 voltios CA al
receptáculo remoto RC4 de la sobrecarga. Si
se abre CB2, RC2 no funciona. Si se abre
CB3, RC3 no funciona y la salida de 115 vol-
5
6
2
3
Ref. 216 170
tios CA a RC4 desaparece. Presione el botón
para rearmarlo.
Si
el protector suplementario sigue
abriéndose contacte a un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica.
La salida combinada para todos los receptáculos está limitada a la salida pico del generador.
Ejemplo: Si se saca 20 amperios de cada receptáculo doble de 120V, sólo hay 25A disponibles en el receptáculo de 240V.
Ejemplo: Si se saca 20A de cada uno de los receptáculos dobles de 120V, sólo hay 25A disponibles en el receptáculo de 240V.
2 x (120 V x 20 A) + (240 V x 25 A) = 11 kVA/
kW
6-2. Receptáculos GFCI opcionales
1
!
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre
de extensión protegido por GFCI
La potencia del generador disminuye cuando la corriente de
soldadura incrementa.
La salida combinada de todos los receptáculos está limitada a la
tasación pico del generador es 11kVA/kW.
Opción del receptáculo GFCI
1
120 V 20 A CA en receptáculos GFCI, GFCI−2 y GFCI−3
GFCI−2 y GFCI−3 proveen 60 Hz de potencia monofásica a la
velocidad de soldadura/ potencia. La salida máxima de GFCI−2
o GFCI−3 es 2, 4kVA/kW. La protección del disyuntor es la misma
de los receptáculos estándar.
Si se ha detectado un problema de conexión a tierra, el botón de
rearmar GFCI salta y el circuito se abre para desconectar al equipo malo. Chequee que no existan herramientas, cordones, enchufes, etc. dañados que han sido conectados al receptáculo.
Presione el botón para rearmar al receptáculo y resumir la operación.
Por lo menos una vez por mes haga que el motor funcione
a la velocidad weld/power y presione el botón de prueba para
verificar que el GFCI est trabajando apropiadamente.
Ref. 216 170
OM-4426 Página 31
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
6-3. Soldadura y potencia simultánea
Corriente de soldadura en
amperios
Energía total en vatios
120 V Receptáculo
Amperios
240 V Receptáculo
Amperios
300
1000
10
5
250
3500
31
15
200
5200
46
23
150
6700
60
30
100
8000
70
35
0
11,000
88
44
6-4. Enalambrando el enchufe (NEMA 14-50P) opcional de 240 voltio, monofásico
Al enchufe se lo puede enalambrar
para 240 V de carga con 2 alambres, o 120/240V de carga con 3
alambres. Véase el diagrama de
circuito.
1
7
La Corriente Disponible en Amperios
Receptáculo de
240 V*
0
5
10
15
20
25
30
35
40
Cada Receptáculo
Doble de 120 V
Cuando se enalambra para cargas
de 120 V, cada receptáculo doble
comparte la carga con la mitad del
receptáculo de 240 V.
1
3
20
20
20
20
20
15
10
5
0
V x A = Vatios
4
2
3
4
5
56
7
120V
120V
240V
Enchufe enalambrado para
carga de 3 alambres de
120/240 V
6
Enchufe enalambrado para
carga de 240V de 2 alambres
Terminal neutro (plateado)
Terminal de Carga 1 (cobre)
Terminal de Carga 2 (cobre)
Terminal de Tierra (verde)
Amperios Disponibles usando
el Enchufe de 120/240
2
*Una carga de 240 V o dos cargas
de 120 V.
3
4
240V
6
5
Herramientas necesarias:
240 V CA
120 V CA
120 V CA
plug1 11/03 − 120 813-D
OM-4426 Página 32
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCION 7 − MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE
AVERIAS
7-1. Etiqueta de mantenimiento
OM-4426 Página 33
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
7-2. Mantenimiento rutinario
También vea las pantallas de ayuda del Voltímetro/amperímetro para ayuda en la programación de mantenimiento (vea Sección 5-1). Las pantallas del voltímetro/amperímetro exhibe el número de horas de operación del motor al momento del arranque inicial.
Siga el procedimiento para almacenar en el manual del motor si la unidad no espera ser usada por un período extendido.
Recicle los
líquidos del
motor.
! Pare el motor antes de dar mantenimiento.
Vea el Manual del Motor y Etiqueta de
Mantenimiento para información importante
sobre arranque inicial, servicio, y almacenaje.
Dé servicio más frecuente a la unidad si se la
usó en condiciones duras.
= Chequee
= Cambio
= Limpie
= Reemplace
* Para que lo haga un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica
Referenia
Cada
8
horas
Sección
4-5, 4-6,
5-2
Nivel de combustible
Nivel del aceite
Los medidores para el
intervalo del próximo cambio de aceite
Derrames de aceite,
combustible
Cada
25 horas
Sección
7-3, 7-4
Arrestador de chispas
La envoltura del limpiador de aire
Cada
50 horas
Los terminals de soldadura
Cada
100 horas
Manual del
motor, Sección 7-4,
7-5, 7-6
Conexiones de la batería
Sistema de enfriamiento
Aceite
Elementelemento del
limpiador de aire
Cada
200 horas
Manual del
motor, Sección 7-5,
7-6
Etiquetas no legibles
Distancia de la chispa de Filtro de aceite
la bujía
Cada
500 horas
Filtro de combustible
Manual del
motor
Cables de soldadura
OM-4426 Página 34
Anillos divididos*
Carbones*
Spacio de las válvulas*
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
7-3. Dando servicio al arrestador de chispas
!
Pare el motor y permítale
que se enfríe.
1
Malla del arrestador de
chispas
Limpie e inspeccione la malla.
Reemplace el arrestador de chispas si los alambres de la malla están rotos o ausentes.
1
Herramientas necesarias
1/4 pulg
Ref. 803 572−A / Ref. 183 175−A
7-4. Dando servicio al limpiador de aire
Motor Subaru
!
Motor Kohler
Párele al motor.
AVISO − No haga caminar al motor
sin el limpiador de aire o con un elemento sucio.
1
Prelimpiador
Lave el prelimpiador con una solución de jabón y agua. Permita que
el prelimpiador se seque al aire
completamente.
1
1
Ponga 1 cucharada de aceite SAE
30 en el prelimpiador. Exprima el
exceso de aceite.
2
2
2
Elemento
Reemplace el elemento si está sucio o grasoso.
oil
aircleaner3 11/04 − 802 772 / 803 070 / S-0759
OM-4426 Página 35
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
7-5. Cambiando el aceite del motor, el filtro de aceite, y el filtro de combustible
(para motor Kohler)
!
Pare el motor y permítalo que se enfríe.
1
2
Válvula para Drenar el Aceite
Filtro de Aceite
Cambie el aceite del motor y el filtro de acuerdo al manual del operador del motor.
AVISO − Cierre la válvula y la tapa de la válvula antes de añadir aceite y arrancar el motor.
Lleno
Llene el carter con aceite nuevo a la marca alta en el medidor de aceite (véase Sección
4-5).
Se muestra el modelo Kohler EFI
3
Filtro de combustible secundario
(sólo modelos EFI)
4
Filtro de combustible primario
5
Tubo de Combustible
Reemplace el tubo si estuviera rajado o desgastado. Instale un filtro nuevo. Recoja con un
trapo cualquier combustible que se haya regado.
Arranque el motor, y chequee que no haya escapes de combustible.
!
3
Pare el motor, ajuste las conexiones
como fuera necesario, y limpie con un
trapo cualquier combustible regado.
Rearme la medición del tiempo para mantenimiento del aceite cambiando el interruptor de
control del motor de “Run/Idle (marcha/ralentí) a “Run” (marcha) tres veces.
4
3o4
5
2
1
Herramientas necesarias
246 198−A / S-0842
OM-4426 Página 36
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
7-6. Cambiando el aceite del motor, el filtro de aceite, y el filtro de combustible (para
motor Subaru)
!
Pare el motor y permítalo que se
enfríe.
1
2
Válvula para Drenar el Aceite
Filtro de Aceite
Cambie el aceite del motor y el filtro de
acuerdo al manual del operador del motor.
Lugar para llenar el aceite
AVISO − Cierre la válvula y la tapa de la
válvula antes de añadir aceite y arrancar el motor.
Chequeo
de aceite
Llene el carter con aceite nuevo a la
marca alta en el medidor de aceite (véase Sección 4-6).
Lleno
3
Filtro de Combustible
4
Tubo de Combustible
Reemplace el tubo si estuviera rajado o
desgastado. Instale un filtro nuevo. Recoja con un trapo cualquier combustible
que se haya regado.
Arranque el motor, y chequee que no
haya escapes de combustible.
!
2
Pare el motor, ajuste las conexiones como fuera necesario, y limpie con un trapo cualquier combustible regado.
Rearme la medición del tiempo para
mantenimiento del aceite cambiando el
interruptor de control del motor de “Run/
Idle (marcha/ralentí) a “Run” (marcha)
tres veces.
3
4
Herramientas necesarias
1
803 572 / S-0842
OM-4426 Página 37
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
7-7. Ajustando la velocidad del motor (Unidades de gasolina Kohler [CH-23])
2200 − 2300 rpm
(36.6 − 38.3 Hz)
3675 − 3750 rpm
(61.3 − 62.5 Hz)
Déspues de afinar el motor,
chequee la velocidad sin carga al
motor con un tacómetro (véase la
tabla). Si fuera necesario, ajuste la
velocidad como sigue:
Arranque el motor y hágalo correr
hasta que esté caliente. Dé vuelta
al control A/V a 10.
Abra la tapa de arriba para tener
acceso a los ajustes de velocidad.
1
Ajuste de la Velocidad de Relantín
Mueva el Interruptor del Control del
Motor a la Posición Run/Idle (funcionando/relantín).
5
2
4
1
2
3
Selenoide del acelerador
Tornillo de montaje
Tornillo para la velocidad de
relantín
Afloje el tornillo de montaje.
Ajuste la posición del solenoide de
manera que el motor funcione a la
velocidad de relantín. Si fuera necesario, retroceda el tornillo de la
velocidad de relantín de manera
que se pueda mover el solenoide a
la posición correcta. Apriete el
tornillo de montaje. Asegúrese que
las conexiones del solenoide funcionen con suavidad.
Dé vueltas al tornillo de la velocidad de relantín para hacer un ajuste más fino.
3
Ajuste para la Velocidad Weld/
Power
Mueva el control del motor a la posición de funcionando.
4
5
Tornillo de ajuste de la
velocidad de
soldadura/potencia
Tuerca para cerrar
Afloje la tuerca para cerrar. De
vueltas a la tuerca de ajustar hasta
que el motor esté a la velocidad
Weld/Power. Apriete la tuerca de
trabar y apríete la tuerca para cerrar
Cierre y asegure la tapa de arriba.
!
Párele al motor.
Herramientas necesarias
1/4, 3/8 pulg.
OM-4426 Página 38
803 573 / 801 209-C
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
7-8. Ajuste de la velocidad del motor (unidades Kohler EFI [ECH-730])
2200 − 2300 rpm
(36.6 − 38.3 Hz)
3675 − 3750 rpm
(61.3 − 62.5 Hz)
1
Déspues de afinar el motor,
chequee la velocidad sin carga al
motor con un tacómetro (véase la
tabla). Si fuera necesario, ajuste la
velocidad como sigue:
Arranque el motor y hágalo correr
hasta que esté caliente. Dé vuelta
al control A/V a 10.
Abra la tapa de arriba para tener
acceso a los ajustes de velocidad.
Ajuste de la Velocidad de Relantín
Mueva el Interruptor del Control del
Motor a la Posición Run/Idle (funcionando/relantín).
5
2
4
1
2
3
Selenoide del acelerador
Tornillo de montaje
Tornillo para la velocidad de
relantín
Afloje el tornillo de montaje.
Ajuste la posición del solenoide
de manera que el motor funcione
a la velocidad de relantín. Si fuera
necesario, retroceda el tornillo de
la velocidad de relantín de manera
que se pueda mover el solenoide
a la posición correcta. Apriete
el tornillo de montaje. Asegúrese
que las conexiones del solenoide
funcionen con suavidad.
3
Dé vueltas al tornillo de la velocidad de relantín para hacer un ajuste más fino.
Ajuste para la Velocidad Weld/
Power
Mueva el control del motor a la posición de funcionando.
4
5
Tornillo de ajuste de la
velocidad de
soldadura/potencia
Tuerca para cerrar
Afloje la tuerca para cerrar. De
vueltas a la tuerca de ajustar hasta
que el motor esté a la velocidad
Weld/Power. Apriete la tuerca de
trabar y apríete la tuerca para cerrar
Cierre y asegure la tapa de arriba.
!
Párele al motor.
Herramientas necesarias
1/4, 3/8 pulg.
246 197-A / 246 198-A
OM-4426 Página 39
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
7-9. Ajustando la velocidad del motor (para motor Subaru)
Déspues de afinar el motor, chequee la
velocidad sin carga al motor con un
tacómetro (véase la tabla). Si fuera
necesario, ajuste la velocidad como
sigue:
Arranque el motor y hágalo correr hasta que esté caliente.
Abra la tapa de arriba para tener acceso a los ajustes de velocidad.
2
1
Ajuste de la Velocidad de Relantín
Mueva el Interruptor del Control del Motor a la Posición Run/Idle (funcionando/
relantín).
1
2
3
Selenoide del acelerador
Tornillo para montar
Tornillo para la velocidad de
relantín
Afloje los tornillos montantes. Ajuste la
posición del solenoide de manera que
el motor funcione a la velocidad de relantín. Si fuera necesario, retroceda el
tornillo de la velocidad de relantín de
manera que se pueda mover el solenoide a la posición correcta. Apriete los
tornillos montantes. Asegúrese que las
conexiones del solenoide funcionen
con suavidad.
4
6
5
Dé vueltas al tornillo de la velocidad de
relantín para hacer un ajuste más fino.
Ajuste para la Velocidad Weld/Power
3
Mueva el control del motor a la posición
de funcionando.
4
5
6
2200 − 2300 rpm
(36.6 − 38.3 Hz)
3675 − 3750 rpm
(61.3 − 62.5 Hz)
Tuerca de traba
Tuerca para cerrar
Tornillo de ajuste de la velocidad
de soldadura/potencia
Afloje la tuerca de traba y la tuerca para
cerrar. De vueltas a la tuerca de ajustar
hasta que el motor esté a la velocidad
Weld/Power. Apriete la tuerca de trabar
y apríete la tuerca para cerrar.
!
Párele al motor.
Cierre y asegure la tapa de arriba.
Herramientas necesarias
10 mm
8 mm
OM-4426 Página 40
803 572−C
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
7-10. Protección de sobrecarga
!
Pare el motor.
Abra la puerta del lado izquierdo.
Cuando se abre un protector
suplementario o fusible, esto
normalmente indica que algún
problema más grave existe.
Póngase en contacto con un
Agente autorizado de servicio
de la fábrica.
1
Protector Suplementario CB4
CB4 protege a la bobina del estator
que proporciona salida de 24 voltios CA al receptáculo remoto RC4.
Si el CB4 se abre, la salida de 24V
CA a RC4 para.
Los
protectores adicionales
CB1 y CB3 protegen la bobina
del estator que proporciona la
salida de 115 voltios CA al receptáculo remoto RC4 (véase
Sección 6-1).
Presione el botón para rearmar.
2
Fusible F6 (véase la Lista de
Partes)
F6 protege de la sobrecarga al sistema de cableado del motor. Si se
abre el F6, el motor no arrancará
Reemplace el fusible si está abierto.
Cierre la puerta del lado izquierdo.
2
1
803 773−A / Ref. 216 170 / 161 001
OM-4426 Página 41
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
7-11. Búsqueda de problemas de soldadura
Problema
No hay salida de soldadura
Solución
Chequee las fijaciones del control.
Chequee las conexiones de soldadura.
Desconecte el equipo de los receptáculos de potencia del generador durante el arranque.
Incremente las fijaciones de control del panel frontal y/o el control remoto de voltaje/amperaje (véase
Secciónes 4-11 y 5-1).
Chequee y apriete las conexiones al receptáculo remoto RC4 (see Sections 4-11).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee los carbones, anillos resbaladores,
y las tablillas de circuito PC1 y PC2.
Salida de soldadura muy baja
Chequee las fijaciones del control.
Incremente las fijaciones de control del panel frontal y/o el control remoto de voltaje/amperaje (véase
Secciónes 4-11 y 5-1).
Chequee y limpie el filtro de aire como fuera necesario (véase Sección 7-4.).
Chequee la velocidad del motor y ajústela si fuera necesario (véase Secciónes 7-7 ó 7-9).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee los carbones, anillos resbaladores,
y las tablillas de circuito PC1 y PC2.
Vea el manual del motor.
Salida de soldadura muy alta
Chequee las fijaciones del control.
Chequee y ajuste la velocidad del motor (véase Sección 7-9 ó 7-7).
Chequee para que no exista traba en el movimiento de las conexiones del solenoide (véase Secciones 7-9 ó 7-7).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee las tablillas de circuito PC1 y PC2.
No se puede ajustar la salida de soldadura
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee la tablilla de control de la corriente
de campo PC2.
La salida de soldadura es errática
Chequee las fijaciones del control.
Chequee y ajuste las conexiones dentro y fuera de la unidad.
Chequee y asegure las conexiones al control remoto A/V.
Asegúrese que la conexión a la pieza de trabajo esté limpia y apretada.
Quite las bobinas excesivas de los cables de soldadura.
Use un electrodo seco que haya sido almacenado apropiadamente.
Chequee y ajuste la velocidad del motor (véase Sección 7-7 o 7-9).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee los carbones, anillos resbaladores,
y tablillas de circuito PC1 y PC2.
Chequee el gas de protección, asegure que haya el gas de protección apropiado sobre la soldadura.
No hay control remoto de voltaje/amperaje
Chequee y apriete las conexiones al receptáculo remoto RC4 (véase Sección 4-11). Chequee y asegure las conexiones al control remoto.
No hay control de voltaje y amperaje
en el panel frontal
Desconecte el control remoto del receptáculo remoto RC4 si no se lo necesita para el proceso de
soldadura (véase Sección 4-11).
No hay potencia de 24 voltios CA en el
receptáculo Remoto RC4.
Rearme el protector suplementairio CB5 (véase Sección 7-10).
No hay salida de potencia CA de 115
voltios en el receptáculo Remoto RC4.
Rearme el protector suplementario CB1 (véase Sección 6-1).
OM-4426 Página 42
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
Problema
Falta de Alta frecuencia: Dificultad en
establecer arco de TIG
Solución
Use el tungsteno de tamaño apropiado para el amperaje de soldadura.
Reduzca escape o fuga de alta frecuencia de la antorcha o el cable de la antorcha (verifique la conexión a tierra, quite vueltas excesivas de los cables de soldadura, use cables de soldadura más cortos, etc.).
Chequee los cables y la antorcha buscando grietas o aislamiento deteriorado o conexiones malas.
Repare o reemplace las piezas necesarias.
Arco que se pasea – control malo de la
dirección del arco.
Reduzca el flujo del gas.
El electrodo de tungsteno está oxidándose, y no se queda brillante a la
conclusión de la suelda.
Proteja la zona de soldadura de vientos y brisas.
Seleccione el tungsteno de tamaño apropiado. Prepare el tungsteno apropiadamente.
Incremente el tiempo de pos− flujo.
Chequee y apriete todos los acoples de gas.
Prepare el tungsteno apropiadamente.
7-12. Búsqueda de averías del generador de potencia
Problema
No hay salida de soldadura.
Solución
Rearme los protectors suplementarios CB1, CB2 y/o CB3 (véase Sección 6-1).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee los carbones, anillos resbaladores,
y tablillas de circuito PCI y PC2.
Salida de potencia baja.
Chequee y limpie el filtro de aire como fuera necesario.
Verifique la velocidad del motor y ajústela si fuera necesario (véase Sección 7-7 ó 7-9).
Vea el manual del motor.
Salida de potencia alta.
Verifique la velocidad del motor y ajústela si fuera necesario (véase Sección 7-7 ó 7-9).
Salida de potencia errática.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee los carbones, anillos resbaladizos,
y la tablilla de control de corriente de campo PC2.
Chequee los alambres y conexiones del receptáculo.
Chequee el gobernador de acuerdo al manual del motor.
7-13. Búsqueda de averías del motor
Problema
El motor no arranca
Solución
Chequee el fusible F6 y reemplácelo si estubiera abierto (véase Sección 7-10).
Chequee el voltage de la batería.
Chequee las conexiones de la batería y apriételas si fuera necesario.
Chequee las conexiones del enchufe PLG5 y PLG8.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el interruptor de Control del Motor S2.
El motor no arranca
Chequee el nivel de combustible (véase Sección 4-5 ó 4-6).
Chequee la batería y reemplácela si fuera necesario.
Chequee el sistema de carga del motor de acuerdo al manual del motor.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el solenoide para cerrar el combustible FS1 de acuerdo al manual del motor (solamente motores de gasolina).
Vea el manual del motor.
El motor arranca pero se detiene cuando el interruptor de Control del Motor
regresa a la posición “Run/idle”.
Chequee el nivel del aceite (véase Secciones 4-5 ó 4-6). El apagador del motor por presión de aceite,
baja detiene al motor si la presión del aceite es demasiado baja.
Use el grado correcto de aceite para la temperatura de operación (véase Seccion 7-1).
OM-4426 Página 43
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
Problema
Solución
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el interruptor S5 de presión baja
del motor.
La batería se descarga entre usos de
la unidad.
Ponga el interruptor de control del motor en la posición “Off” (apagada) cuando la unidad no esté
funcionando.
Limpie la batería, sus terminales y los postes con bicarbonato de soda y una solución de agua; límpielos con agua limpia.
Periódicamente recargue la batería (aproximadamente cada tres meses).
Reemplace la batería.
Chequee el regulador de voltaje y sus conexiones de acuerdo al manual del motor.
El motor se detuvo durante la operación normal.
Chequee el nivel de combustible (véase Secciones 4-5 ó 4-6).
Chequee el nivel del aceite del motor (véase Secciones 4-5 o 4-6). El apagador por baja presión del
motor apaga la unidad si la presión está demasiado baja. Un nivel de aceite muy alto reduce la capacidad de la bomba de combustible.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el solenoide para cerrar el combustible FS1 de acuerdo al manual del motor (solamente motores de gasolina).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el interruptor de baja presión del
motor S5.
El motor no regresa a la velocidad de
ralentí.
Asegúrese que el interruptor de control del motor S2 esté en la posición “Run/idle” (marcha/ralentí).
Quite toda carga en la potencia de soldadura y el generador.
Ponga el interruptor de Proceso/Contactor en la posición “Electrode Hot” (electrodo caliente) o apague el contactor remoto. La unidad no regresará a la velocidad de ralentí cuando el interruptor de
proceso/contactor esté en la posición remota y el contactor remoto esté prendido.
Apague el aparato remoto conectado al receptáculo remoto RC4 (véase Sección 4-11).
Chequee para que no exista traba en el movimiento de las conexiones del solenoide (véase Secciones 7-7 ó 7-9).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el tablero de circuito PC1 y el
transformador de corriente CT1.
El motor no se queda en la velocidad
soldadura/potencia cuando las cargas
de potencia o soldadura están aplicadas con el interruptor de control del
motor en la posición “Run/idle”.
Ponga el interruptor de control del motor en la posición “Run” (marcha) para pequeñas cargas.
Durante la operación en temperaturas
cerca del punto de congelamiento, el
motor arranca y se va a ralentí pero se
apaga después de unos pocos minutos.
Trate al combustible con un producto de descongelar como alcohol isopropílico.
Durante la operación en tiempo frío
severo, el motor arranca y se va a ralentí pero se apaga después de unos
pocos minutos.
Instale un juego de operación para tiempo frío que se obtanga del fabricante del motor.
OM-4426 Página 44
Chequee para que no exista traba en el movimiento de las conexiones del solenoide (véase Secciones 7-7 ó 7-9).
Ponga el interruptor de control del motor en la posición de marcha hasta que la unidad haya estado
en operación y cargada por un periodo de tiempo.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCION 8 − LISTA DE PARTES
Una lista de partes completa está disponible en la red electrónica en www.MillerWelds.com.
8-1. Piezas de repuesto recomendadas
Marc
Diag.
No. de
Pieza
Descripción
Cantidad
Piezas de repuesto recomendadas
. . . . . . . . . . . F6 . . . . .
....................
....................
....................
....................
....................
....................
....................
....................
....................
....................
....................
....................
....................
....................
....................
....................
....................
....................
215621
230015
230016
066698
215985
067007
230017
246115
230016
066698
246117
246123
067007
230017
199062
198755
198754
215985
198777
. . Fuse, 30 Amp Ato Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Tune−up & Filter Kit, Kohler CH23 (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Air Filter Element . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Oil Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Filter, Fuel w/Clamps & 1/4 in Fuel Line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Spark Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Air Filter Wrapper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Tune−up & Filter Kit, Kohler ECH730 (includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Air Filter Element . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Oil Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Filter, Fuel w/Clamps (Primary) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Filter, Fuel w/Clamps (Secondary) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Spark Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Air Filter Wrapper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Tune−up & Filter Kit (Subaru) (includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Element, Air Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Oil Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Filter/Clamps, Fuel 1/4 in Line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Spark Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
OM-4426 Página 45
SECCION 9 − DIAGRAMAS ELECTRICOS
Ilustración 9-1. Diagrama de circuito para los modelos del generador de soldadura con salida CA/CD
OM-4426 Página 46
232 959-D
OM-4426 Página 47
Ilustración 9-2. Diagrama de circuito para los modelos del generador de soldadura con salida CD
solamente
OM-4426 Página 48
232 960-C
OM-4426 Página 49
SECCION 10 − RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS
SOBRE LOS GENERADORES DE POTENCIA
Las ilustraciones de esta sección representan a todos los generadores de soldadura impulsados a motor. Es posible que su unidad sea diferente
de la que se muestra aquí.
10-1. Seleccionando el equipo
1
2
3
Receptáculos de potencia
generador − alambre neutro
está unido al armazón
Enchufe de 3 púas del equipo
que está aterrizado a su
bastidor
2 púes para equipo con
aisamiento doble
Asegúrese que el equipo tenga
el símbolo indicando que esté
aislado doblemente y/o las palabras que así lo indiquen.
1
!
2
No use enchufes de 2 púas a
no ser que el equipo sea de
doble aislamiento.
3
O
gen_pwr 2008−01 − ST-800 577
10-2. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque
!
Siempre conecte el armazón del generador al
armazón del vehículo para evitar los peligros
de descarga eléctrica y golpes de electricidad
estática.
!
Vea también la hoja del AWS sobre Safety &
Health Fact Sheet No. 29 (Seguridad y Salud),
acerca de conectar a tierra Generadores de
Soldadura Portátiles o Montados en Vehículos.
1
Terminal para Conectar a Tierra el Equipo
(panel frontal)
Cable de Tierra (no se provee)
Armazón de Metal del Vehículo
2
3
Conecte el cable del terminal de tierra al chasís
metálico del vehículo. Use alambre de cobre de
tamaño No.10 AWG o más grande.
1
2
Una eléctricamente el armazón del generador al
armazón del vehículo por un contacto de metal a
metal.
GND/PE
!
Los forros de la cama (paila) del vehículo, paletas de embarcar, y algunos de los carros de
ruedas aislan al generador de soldadura del
chasís del vehículo que lo porta. Siempre
conecte un alambre de tierra, del terminal de
tierra del equipo de soldadura, al metal desnudo del chasís del vehículo, como se muestra aquí.
!
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use
un alambre de extensión protegido por GFCI.
3
800 652-D
OM-4426 Página 50
10-3. Aterrizando la unidad cuando se da potencia a sistemas de construcción
1
1
2
2
GND/PE
Terminal para Conectar a
Tierra el Equipo
Cable de Tierra
Use alambre de cobre de tamaño
No.10 AWG o más grande.
3 Dispositivo de Tierra
Use
un dispositivo de tierra
como lo dicen los códigos eléctricos.
2
3
!
Aterrice el generador al sistema de tierra si está
dándose corriente al sistema
de alambrado de un edificio
(casa, taller, hacienda).
!
Vea también la hoja del AWS
sobre Safety & Health Fact
Sheet No. 29 (Seguridad y
Salud), acerca de conectar a
tierra Generadores de Soldadura Portátiles o Montados
en Vehículos.
ST-800 576-B
10-4. ¿Cuánta potencia requiere el equipo?
1
Carga Resistiva
Un bombillo o foco para luz es una carga
resistiva y requiere una cantidad constante de potencia.
2 Carga No Resistiva
3
2
1
3
VOLTIOS 115
AMPS
4,5
Hz
60
Equipo que tenga un motor es una carga
no resistiva y requiere aproximadamente
seis veces más potencia cuando está
arrancando el motor que cuando está
funcionando (véase la Sección 10-8).
3 Datos de Capacidad
Los datos muestran los voltios y amperios o vatios que se requieren para hacer
funcionar el equipo.
AMPERIOS x VOLTIOS =
VATIOS
EJEMPLO 1: Si un taladro usa 4.5 amperios a 115 voltios, calcule el requerimiento de potencia en vatios.
4.5 A x 115 V = 520 vatios
La carga aplicada por el taladro es 520
vatios
EJEMPLO 2: Si se usan 3 lámparas de
iluminación de 200 vatios con el taladro
del ejemplo 1, añada las cargas individuales para calcular la carga total.
(3 x 200 W) + 520 W = 1120 w
La carga total que se ha aplicado para las
tres lámparas y el taladro es 1120 Vatios.
S-0623
OM-4426 Página 51
10-5. Requerimientos aproximados de potencia para motores industriales
Motores Industriales
Fase Dividida
Arranque con Capacitador − Funcionamiento con
Inducción
Arranque con Capacitador − Funcionamiento con
Capacitador
Servicio de Ventilación
Capacidad
Vatios para Arrancar
Vatios para Funcionar
1/8 HP
1/6 HP
1/4 HP
1/3 HP
1/2 HP
1/3 HP
800
1225
1600
2100
3175
2020
300
500
600
700
875
720
1/2 HP
3/4 HP
1 HP
1-1/2 HP
2 HP
3 HP
5 HP
1-1/2 HP
3075
4500
6100
8200
10550
15900
23300
8100
975
1400
1600
2200
2850
3900
6800
2000
5 HP
7-1/2 HP
10 HP
1/8 HP
1/6 HP
1/4 HP
1/3 HP
1/2 HP
23300
35000
46700
1000
1400
1850
2400
3500
6000
8000
10700
400
550
650
800
1100
10-6. Los requerimientos aproximados de potencia para una hacienda/casa
Equipo en Hacienda/Casa
Decongelador de Tanque Estándar
Limpiador para Granos
Cinta Portátil
Cinta Transportadora de Granos
Enfriador de Leche
Ordeñador (Bomba de Vacío)
MOTORES DE SERVICIO DE HACIENDA
Estándar (e.g.: Cinta Transportadora,
Empujadores de Grano,
Compresores de Aire)
De Alta Torsión (e.g. Limpiadores de Graneros,
Descargadores de Silos, Grúas de Silos,
Alimentadores de Cama)
Mezcladora de 3-1/2 pies3
Lavadora de Alta Presión 1.8 Gal./Min.
Con Lavadora con 2 gal./min.
2 gal./min.
Refrigeradora o Congeladora
Bomba de Pozo
Bomba para Subterráneo
OM-4426 Página 52
Capacidad
Vatios para Arrancar
Vatios para Funcionar
2 HP
1/3 HP
1/2 HP
3/4 HP
1 HP
1-1/2 HP
2 HP
3 HP
5 HP
1-1/2 HP
1000
1650
3400
4400
2900
10500
1720
2575
4500
6100
8200
10550
15900
23300
8100
1000
650
1000
1400
1100
2800
720
975
1400
1600
2200
2850
3900
6800
2000
6000
1/4 HP
1/2 HP
3/4 HP
5 HP
23300
7-1/2 HP
35000
8000
10 HP
1/2 HP
500 lbs./pulg.2
550 lbs./pulg.2
700 lbs./pulg.2
46700
3300
3150
4500
6100
3100
2150
3100
2100
3200
10700
1000
950
1400
1600
800
750
1000
800
1050
1/3 HP
1/2 HP
1/3 HP
1/2 HP
10-7. Requerimientos aproximados de potencia para equipo de contratista
Contratista
Taladro de Mano
Sierra Circular
Sierra de Mesa
Sierra de Banda
Amoladora de Banco
Compresor de Aire
Sierra de Cadena Eléctrica
Recortador Eléctrico
Cultivador Eléctrico
Cortador de Plantas Eléctricas
Luces de Iluminación
Bomba Sumergible
Bomba Centrífuga
Lustrador de Pisos
Lavador de Alta Presión
Mezclador de Tambores de 55 gal.
Aspiradora en Mojado y en Seco
Capacidad
Vatios para Arrancar
Vatios para Funcionar
1/4 pulg.
3/8 pulg.
1/2 pulg.
6-1/2 pulg.
7-1/4 pulg.
8-1/4 pulg.
9 pulg.
10 pulg.
14 pulg.
6 pulg.
8 pulg.
10 pulg.
1/2 HP
1 HP
1-1/2 HP
2 HP
1-1/2 HP, 12 pulg.
2 HP, 14 pulg.
Estándar de 9 pulg.
De Servicio Pesado 12 pulg.
1/3 HP
18 pulg.
HID
Hálido de Metal
Mercurio
Sodio
Vapor
400 gal./hr.
900 gal./hr.
3/4 HP, 16 pulg.
1 HP, 20 pulg.
1/2 HP
3/4 HP
1 HP
1/4 HP
1.7 HP
2-1/2 HP
350
400
600
500
900
1400
4500
6300
2500
1720
3900
5200
3000
6000
8200
10500
1100
1100
350
500
2100
400
125
313
1000
1400
1250
600
900
4500
6100
3150
4500
6100
1900
900
1300
350
400
600
500
900
1400
1500
1800
1100
720
1400
1600
1000
1500
2200
2800
1100
1100
350
500
700
400
100
250
1000
200
500
1400
1600
950
1400
1600
700
900
1300
OM-4426 Página 53
10-8. Potencia requerida para arrancar un motor
Requerimientos de Arranque para Motores Monofásicos de Inducción
Code de
arranque del
motor
G
H
J
K
L
M
N
P
KVA/HP
6,3
7,1
8
9
10
11,2
12,5
14,0
4
1
3
MOTOR CA
VOLTS 230
AMPS 2.5
CODE M
Hz
60
HP
1/4
PHASE 1
2
1
2
3
4
Código de Arranque de Motor
Amperaje de Funcionamiento
Caballaje del Motor
Voltaje del Motor
Para encontrar el amperaje de arranque:
Paso 1: Encuentre el código y use la tabla
para encontrar el kVA/HP. Si el código no
está enlistado, multiplique el amperaje de
funcionamiento por seis para encontrar el
amperaje de arranque.
Paso 2: Encuentre el HP del motor y los
voltios.
Paso 3: Determine el amperaje de
arranque (véase el ejemplo).
El amperaje de salida del generador del
soldador, debe ser por lo menos dos
veces el amperaje con que funciona el
motor.
(kVA/HP x HP x 1000) / Voltios =
Amperaje de arranque
Ejemplo: Calcule el amperaje de arranque requerido para un motor de 230 V, 1/4
HP con un código de arranque del motor
de M.
Voltios = 230 HP = 1/4
kVA/HP = 11,2
11,2 x 1/4 x 1000) / 230 = 12,2A
Para arrancar el motor se requiere 12,.2
amperios
S-0624
10-9. ¿Cuánta potencia puede entregar el generador?
1
Limite la Carga al 90% de la
Salida del Generador
Siempre arranque cargas que no
sean resistivas (motor) en la orden
de lo más grande a lo más pequeño, y añada las cargas resistivas al
último.
2 La Regla de los 5 Segundos
1
2
Si el motor no arranca dentro de 5
segundos apague la potencia para
evitar daño al motor. El motor
requiere más potencia de lo que el
generador puede entregar.
Ref. ST-800 396-A / S-0625
OM-4426 Página 54
10-10. Conexiones típicas para suministrar potencia auxiliar
1
2
3
Interruptor de
transferencia
Servicio de la
red eléctrica
Bréiqueres de
circuito o interruptor de desconexión con
fusible
(Si se requiere)
4
Salida del
generador de
soldadura
!
Estas conexiones sólo deben
ser manipuladas por personal cualificado, y de acuerdo
con todas las normas y códigos de protección aplicables
!
Instale y conecte a tierra este
equipo de la forma correcta
siguiendo las indicaciones
del Manual del Usuario y de
acuerdo con las normas nacionales, estatales y locales.
Se necesita equipo que tiene
que suministrar el cliente si se
va a usar el generador para dar
potencia auxiliar durante emergencias o apagones.
5
Cargas
esenciales
1 Servicio de la red eléctrica
2 Interruptor de transferencia (de
dos polos)
El interruptor transfiere la carga
eléctrica del servicio de la red
eléctrica al generador. Vuelva a
transferir la carga a la conexión de
la red eléctrica cuando se haya
restaurado el servicio.
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente). La capacidad del
interruptor tiene que ser la misma o
más grande que la protección de
sobre corriente lateral.
3 Bréiqueres de circuito o
interruptor de desconexión con
fusible
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente) si así lo requiere
el código eléctrico.
4 Salida del generador de
soldadura
La salida de voltaje del generador y
el alambrado deben ser consistentes con el voltaje y alambrado del
sistema de la red eléctrica.
Conecte el generador con alambres
provisionales o permanentes, aptos
para la instalación.
Apague o desenchufe todo el equipo que está conectado al generador
antes de arrancar o parar el motor.
Cuando esté arrancando o deteniendo el motor, el motor tiene una
velocidad baja, lo cual causa un
voltaje y una frecuencia demasiado
bajos.
5 Cargas esenciales
La salida del generador tal vez no
cumpla con los requerimientos
eléctricos del inmueble. Si el generador no produce suficiente salida
para cumplir con todos los requerimientos, conecte sólo las cargas
esenciales (bombas, congeladores, calefactores, etc. − véase Sección 10-4).
OM-4426 Página 55
10-11. Seleccionando los cordones de extensión (usese el cordón más corto que fuera
posible)
Largos del cordón para cargas de 120 voltios
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI
El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)*
Corriente
(Amperios)
Carga (Vatios)
5
600
7
840
10
1200
15
4
6
8
10
12
14
106 (350)
68 (225)
42 (137)
30 (100)
122 (400)
76 (250)
46 (150)
30 (100)
19 (62)
122 (400)
84 (275)
53 (175)
34 (112)
19 (62)
15 (50)
1800
91 (300)
53 (175)
34 (112)
23 (75)
11 (37)
9 (30)
20
2400
68 (225)
42 (137)
26 (87)
15 (50)
9 (30)
25
3000
53 (175)
34 (112)
19 (62)
11 (37)
30
3600
46 (150)
26 (87)
15 (50)
11 (37)
35
4200
38 (125)
23 (75)
15 (50)
40
4800
34 (112)
19 (62)
11 (37)
45
5400
30 (100)
19 (62)
50
6000
26 (87)
15 (50)
*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%
Largos del cordón para cargas de 240 voltios
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI
El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)*
Corriente
(Amperios)
Carga (Vatios)
5
1200
7
1680
10
2400
15
4
6
8
10
12
14
213 (700)
137 (450)
84 (225)
61 (200)
244 (800)
5152 (500)
91 (300)
61 (200)
38 (125)
244 (800)
168 (550)
107 (350)
69 (225)
38 (125)
31 (100)
3600
183 (600)
107 (350)
69 (225)
46 (150)
23 (75)
18 (60)
20
4800
137 (450)
84 (275)
53 (175)
31 (100)
18 (60)
25
6000
107 (350)
69 (225)
38 (125)
23 (75)
30
7000
91 (300)
53 (175)
31 (100)
23 (75)
35
8400
76 (250)
46 (150)
1 (100)
40
9600
69 (225)
38 (125)
23 (75)
45
10,800
61 (200)
38 (125)
50
12,000
53 (175)
31 (100)
*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%
OM-4426 Página 56
Apuntes
Apuntes
Efectivo 1 enero, 2010 (Equipo equipo con el número de serie
que comienza con las letras “MA” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea
expresadas o supuestas.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin,
garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de MILLER
nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está
libre de defectos en material y mano de obra al momento que fue
embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE
TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA
EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE
MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
este defecto o falla aparezca, el cual será el momento cuando
MILLER dará instrucciones en el procedimiento para hacer el
reclamo de garantía que se debe seguir.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado
que aparece abajo en el evento que tal falla esté dentro del periodo
de garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo
ha sido entregado al comprador al por menor, o un año después de
mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o dieciocho
meses después de mandar el equipo a un distribuidor internacional.
1. Garantía de 5 años para piezas y 3 años para mano de obra
*
Rectificadores de potencia de entrada originales
(incluye a los SCR, diodos y módulos con rectificadores
discretos)
2. Garantía de 3 años para piezas y mano de obra
*
Generadores de soldadura impulsados por motor de
combustión interna
(NOTA: los motores son garantizados
separadamente por el fabricante del motor.)
*
Fuentes de poder con convertidor CA/CC
(excepto que se establezca otra cosa)
*
Fuentes de poder para corte por plasma
*
Controladores de proceso
*
Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
*
Calibradores y reguladores de flujo Smith serie 30
(sin mano de obra)
*
Fuentes de poder transformador/ rectificador
*
Sistemas de agua de refrigeración (integrados)
3.
Garantía de 2 años para piezas
*
Lentes para caretas fotosensibles (sin mano de obra)
4.
Garantía de 1 año para piezas y mano de obra excepto que se
especifique otra cosa
*
Dispositivos automáticos de movimiento
*
Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (sin mano de
obra)
*
Equipos externos de monitorización y sensores
*
Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo están cubiertas por el
tiempo restante de la garantía del producto en el que
están instaladas o por un mínimo de un año, el que sea
mayor.)
*
Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de obra)
*
Controles de pie RFCS (excepto el RFCS−RJ45)
*
Extractores de humo
*
Unidades de alta frecuencia
*
Antorchas para corte con plasma ICE (sin mano de
obra)
*
Fuentes de poder para calentamiento por inducción,
refrigeradores y controles o registradores electrónicos
*
Bancos de carga
*
Antorchas impulsadas a motor
(excepto las antorchas portacarrete Spoolmate)
*
Unidad sopladora PAPR (sin mano de obra)
*
Posicionadores y controladores
*
Sistemas de estantes para equipos
*
Remolques/carros de ruedas
*
Soldadoras de punto
*
Conjuntos alimentadores de alambre para arco
sumergido
*
Sistemas de agua de refrigeración (no integrados)
*
Antorchas TIG Weldcraft (sin mano de obra)
*
Estaciones de trabajo / mesas de soldadura
(sin mano de obra)
Garantía de 6 meses para piezas
*
Baterías
*
Antorchas Bernard (sin mano de obra)
5.
6.
*
Antorchas Tregaskiss (sin mano de obra)
Garantía de 90 días para piezas
*
Juegos de accesorios
*
Cubiertas de lona
*
Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
*
Antorchas M
*
Antorchas MIG y antorchas para arco sumergido (SAW)
*
Controles remotos y control de pie RFCS−RJ45
*
Piezas de repuesto (sin mano de obra)
*
Antorchas Roughneck
*
Antorchas portacarrete Spoolmate
La garantía limitada True Blue) de Miller no tiene validez para los
siguientes elementos:
1.
Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
como motores u otros accesorios. Estos artículos están
cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no
sea MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente,
mal usado u operado inapropiadamente basado en los
estándares de la industria, o equipo que no ha tenido
mantenimiento razonable y necesario, o equipo que ha sido
usado para una operación fuera de las especificaciones del
equipo.
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y DIRIGIDOS
PARA
LA
COMPRA
Y
USO
DE
USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS Y
CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPO
DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER (1)
reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER por
escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo
razonable autorizado por una estación de servicio de MILLER o (4)
pago o un crédito por el costo de compra (menos una depreciación
razonable basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea
devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de MILLER de
reparar o reemplazar será F.O.B. en la fábrica en Appleton,
Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de servicio autorizado por MILLER
y determinada por MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni
devolución de los costos de transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER SERÁ
RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS,
ESPECIALES, INCIDENTALES O DE CONSECUENCIA
(INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIA) YA SEA BASADO EN
CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE AQUÍ Y
CUALQUIER
GARANTÍA
IMPLICADA,
GARANTÍA
O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER REMEDIO
POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER
OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA
PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR IMPLICACIÓN,
OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O EN EL
CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO CUALQUIER
GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A
CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES
EXCLUIDA Y NEGADA POR MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que
la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros
derechos pueden estar disponibles y estos pueden variar de
provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés. En
caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el significado de las
palabras en inglés, es el que rige.
miller_warr_spa 2010−01
Archivo de Dueño
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Nombre de modelo
Fecha de compra
Número de serie/estilo
(Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País
Código postal
Recursos Disponibles
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Equipo y Consumibles de Soldar
Para localizar al Distribuidor más cercano
llame a 1-800-4-A-MILLER
(EE.UU. y Canada solamente) o
visite nuestro lugar en la red mundial
www.MillerWelds.com
Equipo Personal de Seguridad
Opciones y Accesorios
Servicio y Reparación
Miller Electric Mfg. Co.
Partes de Reemplazo
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes )
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com
Dibujos Esquemáticos
Libros de Procesos de Soldar
Comuníquese con su transportista
para:
Poner una queja por pérdida o daño durante el embarque.
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el Departamento de Transporte del Fabricante del
equipo.
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU.
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
© 2010 Miller Electric Mfg. Co.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising