Miller | LH140406Q | Owner Manual | Miller TRAILBLAZER 302 GAS Manual de usuario

Miller TRAILBLAZER 302 GAS Manual de usuario
OM-4426/spa
215 348U
2007−03
Procesos
Soldadura MIG
Soldadura con alambre tubular
Soldadura convencional por
electrodo
Soldadura TIG
Cortadura y ranuración de aire
plasma con unidad Spectrum
Cortadura y ranuración por
carbón aire
Descripción
Generador de soldadura impulsado a
motor (CA disponible en los modelos
CA/CD solamente)
Trailblazer 302
Trailblazer 275 DC
MANUAL DEL OPERADOR
www.MillerWelds.com
Desde Miller a Usted
Gracias y felicitaciones en eligir a Miller. Ahora usted puede completar el
trabajo y hacerlo correctamente. En Miller, nosotros sabemos que usted no
tiene el tiempo para hacerlo de otra forma.
Es por eso que cuando Niels Miller primero empezó a fabricar máquinas
soldadoras en 1929, él aseguró que sus productos ofrecieron valor duradero
y calidad superior. Como usted, sus clientes no podían arresgarse al recibir
menos. Los productos de Miller tenían que ser los mejores posibles. Ellos
tenían que ser los mejores que se podría comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos de Miller continúan
la tradición. Ellos llevan el compromiso de Niels Miller a proveer equipo y
servicio que iguala a los altos estandares de calidad y valor establecidos en
1929.
Este manual de operario es diseñado a ayudar a usted a aprovechar al
máximo sus productos de Miller. Por favor tome el tiempo de leer las
precauciónes de seguridad. Ellas le ayudarán a protegerse contra los peligros
potenciales de su sitio de trabajo. Hemos hecha la instalación y operación
rápida y fácil. Con la marca Miller y
mantenimiento adecuado, usted se puede contar
con años de rendimiento confiable. Si por algúna
razón su máquina requiere servicio, hay una
sección de “Corrección de Averías” que ayudará a
diagnosticar la avería. Después, su lista de partes
Miller es el primer fabricante,
en los EE.UU., de equipo le ayudará a decidir cual parte exacta de requiere
soldadora, registrada al espara corregir el problema. También se encuentra
tandar de sistemas de caliinformación de garantía y servicio sobre su
dad ISO 9001:2000.
modelo.
Miller Electric fabrica una linea completa de
máquinas y accesorios de soldar. Para
información en otros productos de calidad de
Miller, comuníquese con su distribuidor local de Miller para recibir su
catálogo completo o hoja individual de folleteria. Para encontrar su
distribuidor más cerca llame a 1-800-4-A-Miller (solamente en EE.UU. y
Canada).
Trabajando tan fuerte como
usted - cada fuente de poder
de Miller es respaldada por la
garantía menos problemática
de la industria.
INDICE
SECCION 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Peligros en soldadura de arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Peligros del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Peligros del aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-7. Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-8. Información del EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 2 − DEFINICIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Símbolos y definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 3 − ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Especificaciones para soldadura, potencia y del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Dimensiones, pesos, y angulos de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Dimensiones para unidades con carro de ruedas opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Curva de consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Curva de la potencia generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Ciclo de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Curvas de voltio/amperio en modos “stick” (convencional) y MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Curvas de voltio/amperio en el modo TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 4 − INSTALACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Instalando el generador de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Chequeos antes de arrancar el motor (unidads con motor Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Chequeos antes de arrancar el motor (unidads con motor Robin) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Conectando la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Instalando el silenciador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Terminales de salida de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Conectar los cables de salida de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Seleccionando los tamaños del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Información para receptáculo remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 5 − OPERANDO EL GENERADOR DE SOLDADURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Controles del panel frontal (vea Sección 5-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Descripción de los controles del panel delantero (vea Sección 5-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Operación del motor en tiempo frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Interruptor “Process/Contactor” en los modelos CA/CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Procedimiento para arranque con “Stick” (convencional) − técnica de raspar . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. TIG Lift-Arc con Auto-Crater y Auto-Stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-7. Control remoto de voltaje/amperaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 6 − OPERANDO EQUIPO AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Receptáculos de salida del generador y protectores suplementarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Receptáculos GFCI opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Soldadura y potencia simultánea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4. Enalambrando el enchufe (NEMA 14-50P) opcional de 240 voltio, monofásico . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
2
3
3
4
4
4
5
5
6
6
6
7
7
8
8
9
10
11
11
12
13
14
14
15
16
16
17
18
18
19
19
20
21
22
23
24
24
24
25
25
INDICE
SECCION 7 − MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE AVERIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Etiqueta de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Mantenimiento rutinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Dando servicio al arrestador de chispas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Dando servicio al limpiador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-5. Cambiando el aceite del motor, el filtro de aceite, y el filtro de combustible (para motor Kohler) . . . .
7-6. Cambiando el aceite del motor, el filtro de aceite, y el filtro de combustible (para motor Robin) . . . .
7-7. Ajustando la velocidad del motor (para motor Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-8. Ajustando la velocidad del motor (para motor Robin) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-9. Protección de sobrecarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-10. Búsqueda de problemas de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-11. Búsqueda de averías del generador de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-12. Búsqueda de averías del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 8 − LISTA DE PARTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1. Piezas de repuesto recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 9 − DIAGRAMAS ELECTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 10 − RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS SOBRE LOS GENERADORES
DE POTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LISTA COMPLETA DE PIEZAS − www.Millerwelds.com
GARANTIA
26
26
27
28
28
29
30
31
32
33
34
35
35
37
37
38
42
SECCION 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
1-1. Uso de símbolos
rom_spa 3/05
Significa ¡Precaución! ¡Cuidado! ¡Hay peligros posibles
con este procedimiento! Los peligros posibles se muestra en los símbolos anexos.
Anota un mensaje especial de seguridad.
Significa NOTESE; no relacionado con seguridad.
Este grupo de símbolos significa ¡Precaución! ¡Cuidado! peligros
posibles de CHOQUE ELECTRICO, PARTES MOVIBLES, y
PARTES CALIENTES. Consulte a los símbolos y instrucciones
relacionados abajo para las acciones necesarias para evitar los
peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual para llamar la atención a y identificar a peligros posibles. Cuando usted vee
a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las instrucciónes relacionadas
para evitar el peligro. La información de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la información más completa de seguridad que
se encuentra en los estandares de seguridad de sección 1-7. Lea y siga todas los estandares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, mantener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar un
toque fatal o quemaduras severas. El circuito de electrodo
y trabajo está vivo eléctricamente cuando quiera que la
salida de la máquina esté prendida. El circuito de entrada y los circuitos
internos de la máquina también están vivos eléctricamente cuando la máquina
está prendida. Cuando se suelda con equipo automático o semiautomático, el
alambre, carrete, el bastidor que contiene los rodillos de alimentación y todas
las partes de metal que tocan el alambre de soldadura están vivos
eléctricamente. Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a tierra es un
peligro.
No toque partes eléctricamente vivas.
Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el cuerpo.
Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico con el trabajo o
tierra.
No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está restringido
en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura.
Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno presente en la
unidad.
Se requiere precauciones de seguridad adicionales cuando hay alguna de
las siguientes condiciones que son eléctricamente peligrosas: en lugares
húmedos o mientras está usándose ropa mojada o húmeda; en estructuras metálicas tales como pisos, rejillas o andamios; cuando se está en una
posición apretada o estrecha, tal como estar sentado, arrodillado o acostado, o cuando hay un riesgo alto de contacto accidental con la pieza de
trabajo o tierra. Para estas condiciones, use los siguientes equipos en la
orden aquí presentada: 1) una soldadora semiautomática CD de voltaje
constante, una soldadora de alambre semiautomática CD de voltaje constante, 2) una soldadora manual CD (de varilla convencional); o 3) una
soldadora CA con voltaje de circuito abierto reducido. En la mayoría de las
situaciones se recomienda el uso de una soldadora CD de voltaje constante. ¡Y, no trabaje sólo!
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar o dar
servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta inviolable
(“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OSHA 29 CFR
1910.147 (vea Estánderes de Seguridad).
Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del operador y
los códigos nacionales estatales y locales.
Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiadamente conectada al
terminal de tierra en la caja de desconexión o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de salida que esté conectado a tierra.
Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el conductor de
tierra primero − doble chequee sus conexiones.
Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por daño o
por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediatamente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo.
Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
No use cables que estén gastados, dañados de tamaño muy pequeño o
mal conectados.
No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de tierra con
un cable separado. Nunca use la grampa de trabajo o el cable de trabajo.
No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o circuito de
tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos máquinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente entonces un voltaje doble
de circuito abierto.
Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está trabajando
más arriba del nivel del piso.
Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de metal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda que sea práctico.
Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal.
UN VOLTAJE CD SIGNIFICANTE existe en inversoras, después de
detener el motor.
Detenga el motor en la inversora y descargue los capacitadores de entrada, de acuerdo a las instrucciones en Sección de Mantenimiento, antes de
tocar cualquier pieza.
HUMO y GASES pueden ser
peligrosos
El soldar produce humo y gases. Respirando estos humos
y gases pueden ser peligrosos a su salud.
Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada ante el arco
para quitar el humo y gases de soldadura.
Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
Lea y entienda las hojas de datos sobre seguridad de material (MSDS’S) y
las instrucciones del fabricante con respecto a metales, consumibles, recubrimientos, limpiadores y desgrasadores.
Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o mientras
esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una persona entrenada
cerca. Los humos y gases de la suelda pueden desplazar el aire y bajar el
nivel de oxígeno causando daño a la salud o muerte. Asegúrese que el aire
de respirar esté seguro.
No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpiamiento o
pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden hacer reacción con
los vapores y formar gases altamente tóxicos e irritantes.
No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvanizado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no se que se ha quitado el
recubrimiento del área de soldar, el área esté bien ventilada y esté usando
un respirador de aire. Los recubrimientos de cualquier metal que contiene
estos elementos pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
EL AMONTAMIENTO DE GAS puede
enfermarle o matarle.
Cierre el gas protectivo cuando no lo use.
Siempre dé ventilación a espacios cerrados o use un
respirador aprobado que reemplaza el aire.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden quemar sus ojos y piel
Los rayos del arco de un proceso de suelda producen un
calor intenso y rayos ultravioletas fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las chispas se escapan de la soldadura.
Use una careta de soldar aprobada que tenga un matiz apropiado de lentefiltro para proteger su cara y ojos mientras esté soldando o mirando (véase
los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del destello,
reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la llama
(cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.
OM-4426 Página 1
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
Soldando en un envase cerrado, como tanques, tambores
o tubos, puede causar explosión. Las chispas pueden
volar de un arco de soldar. Las chispas que vuelan, la pieza
de trabajo caliente y el equipo caliente pueden causar
fuegos y quemaduras. Un contacto accidental del electrodo a objectos de
metal puede causar chispas, explosión, sobrecalentamiento, o fuego.
Chequee y asegúrese que el área esté segura antes de comenzar cualquier
suelda.
Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubiertas aprobadas.
No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal caliente.
Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del acto de
soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o aperturas en
areas adyacentes.
Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de fuego
cerca.
Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún tipo de
separación, el calor puede causar fuego en la parte escondida que no se
puede ver.
No suelde en receptáculos cerrados como tanques o tambores o tubería, a no ser que hayan estado preparados apropiadamente de acuerdo
al AWS F4.1 (véase las precauciones de los estándares de seguridad).
Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible al
sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura haga
un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
No use una soldadora para descongelar tubos helados.
Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar cerca
del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pesada,
pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.
Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
Siga los requerimientos en el número 1910.252 (a) (2) (iv) de OSHA, y
51B de NFPA para trabajo caliente y tenga un vigilante para incendio con
un extintor (extinguidor) cercado.
PEDAZOS DE METAL puede dañar a
los ojos.
El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmerilar puede causar chispas y metal que vuele. Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden soltar escoria.
Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales hasta
debajo de su careta.
PARTES CALIENTES pueden causar
quemaduras graves.
No toque las partes calientes con la mano sin guante.
Permita que haya un período de enfriamiento antes
de trabajar en la máquina.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa para prevenir
quemaduras.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar su oído
Use protección aprobada para el oído si el nivel de
ruido es muy alto.
CAMPOS MAGNETICOS puede
afectar a marcadores de paso.
Las personas que usan Marcadores de Paso deben
mantenerse lejos.
Las personas que usan Marcadores de Paso deben
consultar su médico antes de acercarse a procesos de soldadura de arco, de
punto o de ranuración.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros que contienen gas protectivo tienen este gas
a alta presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte del
proceso de soldadura, siempre trátelos con cuidado.
Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes mecánicos,
daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurándolos a un
soporte estacionario o un sostén de cilindros para prevenir que se caigan o
se desplomen.
Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
Use solamente gas protectivo correcto al igual que reguladores, mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica; manténgalos, al
igual que las partes, en buena condición.
Siempre mantenga su cara lejos de la salída de una válvula cuando esté
operando la válvula de cilindro.
Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto cuando el
cilindro está en uso o conectado para ser usado.
Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente número de
personas para levantar y mover los cilindros.
Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido, equipo
asociado y la publicación de la Asociación de Gas Comprimido (CGA) P-1
que están enlistados en los Estándares de Seguridad.
1-3. Peligros del motor
LA EXPLOSIÓN DE LA BATERIA
puede ENCEGUECER.
PARTES QUE SE MUEVEN pueden
causarle heridas.
Siempre use una cubierta para la cara, guantes de
seguridad y ropa protectiva cuando esté trabajando
con una batería.
Pare el motor antes de desconectar o conectar los cables de la batería o
dar servicio a la batería.
No permita herramientas que causen chispas cuando esté trabajando
en una batería.
No use el soldador para cargar baterías o para arrancar vehículos.
Observe la polaridad correcta (+ y −) en baterías.
Desconecte primero el cable negativo (−) y conéctelo al último.
EL COMBUSTIBLE DE UN MOTOR
puede causar fuego o explosión.
Detenga el motor y permita que se enfríe antes de
chequearlo o añadir combustible.
No añada combustible mientras esté fumando o si la unidad está cerca
de chispas o llamas expuestas.
No sobre llene el tanque − permita que haya espacio para que el combustible se expanda.
No derrame combustible. Si se ha derramado el combustible, limpie y seque antes de arrancar el motor.
Deseche los trapos en un receptáculo contra llamas.
Siempre mantenga la boquilla en contacto con el tanque, cuando lo esté
llenando.
OM-4426 Página 2
Manténgase lejos de las correas, ventiladores y rotores.
Mantenga todas las puertas, paneles, cubiertas, y
guardas cerradas y en su lugar.
Siempre pare el motor antes de instalar o conectar la unidad.
Consiga que sólo personas cualificadas quiten puertas, paneles, tapas,
o resguardos para dar mantenimiento y reparación de avería como fuera
necesario.
Para prevenir arranque accidental mientras usted de servicio, desconecte el cable negativo de la batería.
Mantenga las manos, pelo, ropa floja o herramientas lejos de las partes
que se mueven.
Reinstale puertas, paneles, tapas, o resguardos cuando ha terminado
de dar servicio antes de arrancar el motor.
Antes de trabajar en el generador, quite las bujías o inyectores pare que
el motor no retroceda o arranque.
Bloquee el volante de manera que no se mueva mientras esté trabajando
en los componentes del generador.
PARTES CALIENTES pueden causar
quemaduras graves.
No toque las partes calientes del motor
Permita que haya un período de enfriamiento antes
de dar mantenimiento.
Use guantes y ropa protectiva cuando esté trabajando en un motor
caliente.
ACIDO DE BATERIA puede QUEMAR
LA PIEL Y LOS OJOS.
El VAPOR y LIQUIDO ENFRIANTE CALIENTE pueden causar quemaduras.
Si es posible, chequee el nivel de líquido enfriante
cuando el motor esté frío para no quemarse.
Siempre verifique el nivel del líquido enfriante en el
tanque de sobreflujo, si hay uno en la unidad, en vez de hacerlo en el radiador
(a no ser que se indique de otra manera en la Sección de Mantenimiento, o en
el manual del motor).
Si el motor está caliente y necesita chequearse el nivel, siga las recomendaciones que siguen.
Use anteojos de seguridad y guantes y ponga un trapo sobre la tapa del
radiador.
Dé vuelta a la tapa ligeramente y permita que la presión escape lentamente antes de quitar la tapa completamente.
El CALOR DEL MOTOR puede causar
fuego.
No ponga la unidad encima, sobre o cerca de superficies combustibles o artículos inflamables.
Mantenga el escape y los tubos de escape lejos de
artículos inflamables.
Las CHISPAS DEL ESCAPE pueden
causar fuego.
LOS GASES DE ESCAPE DE UN
MOTOR pueden matarlos.
No incline la batería.
Reemplace las baterías dañadas.
Completa e inmediatamente lave los ojos y la piel con
agua.
Use este equipo en áreas abiertas y bien ventiladas.
Si se usa en una área cerrada, dirija el escape hacia
afuera usando un tubo de escape.
No permita que las chispas que salen por el tubo de
escape del motor causen un fuego.
Use un eliminador de chispas del escape aprobado
en las áreas que se requieran. Véase los códigos que
aplican.
1-4. Peligros del aire comprimido
EL RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO
puede causar lesiones serias o muerte.
EL METAL CALIENTE proveniente de
cortar o ranurar con aire−arco puede
causar fuego o explosión.
No use aire comprimido para respirar.
Use solamente para cortar, ranurar, y para herramientas.
EL AIRE COMPRIMIDO puede causar
lesiones.
LAS PARTES CALIENTES pueden causar quemaduras y lesiones.
No use aire comprimido para respirar.
Use solamente para cortar, ranurar, y para herramientas.
LA PRESIÓN DE AIRE ATRAPADA Y MANGUERAS QUE ESTÁN DANDO LATIGAZOS
pueden causar lesiones.
No corte o ranure cerca de artículos inflamables.
Observe que no haya incendios; mantenga un extintor (extinguidor) cerca.
No toque el compresor caliente o partes del sistema
de aire.
Permita que el sistema se enfríe antes de tocarlo o
dar servicio.
LEA LAS INTRUCCIONES.
Quite la presión de aire de herramientas y el sistema
antes de dar servicio, añadir o cambiar aditamentos,
o abrir el drenaje de aceite del compresor o la tapa
para llenar el aceite.
Lea el Manual del Dueño antes de usar o dar servicio
a la unidad.
Detenga el motor y suelte la presión de aire antes de
dar servicio.
Use solo repuestos auténticos de Miller/ Hobart.
1-5. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
EQUIPO CAYENDO puede causar
heridas.
Use la orejera de levantar sólo para levantar la unidad y los accesorios bien instalados. No exceda la
capacidad máxima de peso de la orejera (vea las especificaciones).
Con el equipo apropiado y con los procedimientos
correctos, levante y sostenga sólo la unidad.
Si use un carro montecargas para mover la unidad, asegure que los dedos son bastante largas para extender más allá al lado opuesto de la unidad.
CHISPAS QUE VUELAN pueden
causar lesiones.
Use un resguardo para la cara para proteger los ojos
y la cara.
De la forma al electrodo de tungsteno solamente en
una amoladora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables lejos.
SOBREUSO puede causar SOBRECALENTAMIENTO DEL EQUIPO
EL SOBRECALENTAMIENTO puede
dañar a los motores.
ELECTRICIDAD ESTATICA puede
dañar a las tarjetas impresas de
circuito.
Apague o desenchufe el equipo antes de arrancar o
parar el motor.
No deje que voltaje y frecuencia baja causadas por
una velocidad de motor lenta, hagan daño a los motores eléctricos.
No conecte motores de 50 o 60 Hertz al receptáculo de 100 Hertz cuando ésto fuera aplicable.
Permite un periodo de enfriamiento, siga el ciclo de
trabajo nominal.
Reduzca el corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo.
No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Ponga los tirantes aterrizados de muñeca ANTES de
tocar los tableros o partes.
Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para almacenar, mover o
enviar tarjetas impresas de circuito.
OM-4426 Página 3
INCLINACION DEL REMOLQUE
puede causar lesiones.
Use el gato para la barra de remolque o bloquéela para soportar su peso.
Instale apropiadamente el generador de soldadura
sobre el remolque, de acuerdo a las instrucciones que vinieron con el remolque.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
LEA LAS INTRUCCIONES.
Use solamente partes genuinas del fabricante.
Haga mantenimiento al motor o al compresor de aire
(si fuera aplicable) y déle servicio de acuerdo a este
manual y los manuales de motor/compresor de aire
(si fuera aplicable).
RADIACION de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
Radiacion de alta frequencia puede interferir con
navegación de radio, servicios de seguridad,
computadores, y equipos de comunicación.
Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con equipos electronicas instala el equipo.
El usuario es responsable por tener un electricista calificada corregir cualquiera interferencia causada resultando de la instalación.
Si la FCC (Comision Federal de Comunicación) le notifique que hay interferencia, deja de usar el equipo al inmediato.
Asegure que la instalación recibe chequeo y mantención regular.
Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia cerradas
completamente, mantenga la distancia de la chispa en los platinos en su
fijación correcta y use el aterrizar o el blindar contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La energía electromagnética puede interferir con
equipo electrónico sensitivo como computadoras, o
equipos impulsados por computadoras, como robotes.
Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea compatible
eletromagnéticamente.
Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de soldadura lo
más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo, si fuerá posible.
Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada de
acuerdo a este manual.
Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medidas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables blindados, usar
filtros de línea o blindar de una manera u otra la área de trabajo.
1-6. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce humo o gases que contienen químicos conocidos en el estado de California por
causar defectos al feto y en algunos casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en California No. 25249.5 y lo que sigue)
Los postes de la batería, los terminales y los accesorios relacionados
contienen plomo y compuestos de plomo que son químicos, conocidos por el estado de California, como capaces de causar cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor. Lávese
las manos después de manipularlos.
Para un motor de gasóleo:
Los gases del escape de un motor de gasóleo contienen químicos, conocidos por el estado de California, como capaces de causar cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
Para un motor de diesel:
El humo que despide un motor de gasoil y alguno de sus constituyentes se reconocen en el estado de California que pueden causar cáncer,
defectos al feto, y otros daños al sistema reproductor.
1-7. Estándares principales de seguridad
Seguridad en Soldar, Cortar y Procesos Asociados, estándar ANSI
Z49-1, de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono
1-877-413-5184. red mundial: www.global.ihs.com).
Prácticas de Seguridad Recomendadas para la Preparación de soldar
y corte de contenedores y tuberías,American Welding Society Standard AWS F4.1, de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono:
1-877-413-5184, red mundial: www.global.ihs.com).
Código Nacional Eléctrico, NFPA estándar 70, de la Asociación Nacional de Protección de Fuego, Batterymarch Park, Quincy, Ma
02269−9101 (phone: 617−770−3000, website: www.nfpa.org and www.
sparky.org).
El manejo seguro de gases comprimidos en cilindros, pamfleto CGA
P-1, de la Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis Highway, Suite 1004, Arlington, VA 22202−4102 (phone: 703−412−0900,
website: www.cganet.com).
Código para seguridad en cortar y soldar, estándar CSA W117.2, de la
Canadian Standards Association, ventas estándares, 178 Rexdale
Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3. (phone:
800−463−6727 or in Toronto 416−747−4044, website: www.csa−international.org).
Práctica segura para la protección de ojos y cara en ocupación y educación, estándar ANSI Z87.1 del Instituto Americano Nacional de
Estándar, 11 West 42nd Street, New York, NY 10036−8002 (phone:
212−642−4900,website: www.ansi.org).
Procesos de cortar y soldar, estándar NFPA 51B de la Asociación de
Protección del Fuego, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy,
MA 02269−9101 (phone: 617−770−3000, website: www.nfpa.org and
www. sparky.org).
Estándares de seguridad y salud, OSHA 29 CFR 1910, Subpart Q, y
Part 1926, Subpart J, del U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (there are
10 Regional Offices−−phone for Region 5, Chicago, is 312−353−2220,
website: www.osha.gov).
1-8. Información del EMF
Consideración acerca de Soldadura y los Efectos de Campos Eléctricos y Magnéticos de Baja Frecuencia
La corriente de soldadura cuando fluye por los cables de soldadura
causará campos electromagnéticos. Ha habido una precupación acerca de estos campos. Sin embargo, después de examinar más de 500
estudios sobre el transcurso de 17 años, un comité especial del National Research Council concluyo que:
“La evidencia, en el juicio del comité, no ha demostrado que la exposición a campos de frecuencia de potencia eléctrica y magnéticos es un
peligro para la salud humana”. Sin embargo, todavía hay estudios que
están haciéndose y la evidencia continua siendo examinada. Hasta que
se lleguen a hacer las conclusiones finales de esta investigación, usted
debería preferir minimizar su exposición a los campos electromagnéticos cuando esté soldando o cortando.
OM-4426 Página 4
Para reducir los campos magnéticos en el área de trabajo, úsese los
siguientes procedimientos:
1.
Mantenga los cables lo más juntos posible, trenzándolos o pegándolos
con cinta pegajosa.
2.
Ponga los cables a un lado y apartado del operador.
3.
No envuelva o cuelgue cables sobre el cuerpo.
4.
Mantenga las fuentes de poder de soldadura y los cables lo más lejos
que sea práctico.
5.
Conecte la grampa de tierra en la pieza que esté trabajando lo más
cerca posible de la suelda.
Acerca de Marcadores de Paso:
Personas que usan marcadores de paso consulten a su doctor antes
de soldar o de acercarse a operaciones de soldadura. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCION 2 − DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones
Pare el motor
Alta velocidad
(funcionando,
soldadura/
potencia)
Rápido/Lento
Funcionando/
Relantín
Lento (relantín)
Arranque el motor
Panel/Local
Temperatura
Combustible
Aceite del motor
Ahogador del
motor
Chequee la
distancia de la
válvula
Batería (motor)
Motor
Lea el manual del
operador
MIG
Convencional por
electrodo
TIG
Lift-Arc TIG
Positivo
Negativo
Corriente alterna
(CA)
Salida
Tiempo
Horas
Segundos
Tierra protectiva
(masa)
h
A
s
Amperios
No lo mueva
mientras esté
soldando
Receptáculo
remoto
Conexión de
trabajo
Alambre
Electrodo
positivo
Electrodo negativo
V
CC
CV
Voltios
Corriente
constante
Voltaje constante
Protector por
disyuntor
Notas
¡Trabaje como
un profesional!
Los profesionales
sueldan y cortar
de una manera
segura. Lea las
reglas de
seguridad al
comienzo
de este manual.
OM-4426 Página 5
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCION 3 − ESPECIFICACIONES
3-1. Especificaciones para soldadura, potencia y del motor
Modo para
soldar
Salida nominal de
corriente
Máx. Voltaje de
circuito abierto
Gama de producción de
soldadura
CC/CD
280 A, 25 V, 100%
ciclo de trabajo
50
20 − 300 A
CV/CD
300 A, 25 V, 100%
ciclo de trabajo
35
13 − 35 V
Continua: 9.5 kVA/kW,
80/40 A,
120/240 V CA, 60 Hz,
Monofásico,
35 − 225 A
Pico: 10,5 kVA/kW
(c/contactor de
soldadura apagado)
CC/CA*
200 A, 25 V, 60%
ciclo de trabajo
60
Gama de potencia
generador
Capacidad de
combustible
12 gal
(45 L)
Motor
Robin EH65
Enfriado por aire, dos
cilindros, de cuatro
ciclos, 22 HP de gasolina
o
Kohler CH-23
Enfriado por aire, dos
cilindros, de cuatro
ciclos, 23 HP de gasolina
Modelos CA/CD solamente
*
3-2. Dimensiones, pesos, y angulos de operación
Dimensiones
Alto
33−1/2 pulg. (851 mm)
(a la parte alta del escape)
Ancho
20 pulg. (508 mm)
profundidad
45-3/8 pulg. (1153 mm)
A
20 pulg. (508 mm)
B
16-1/2 pulg. (419 mm)
C
1-3/4 pulg. (44 mm)
D
6−1/16 pulg. (154 mm)
E
32-3/4 pulg. (832 mm)
A
B
C
No exceda los ángulos de operación mientras el motor funcione ya que éste puede
sufrir daños.
D
G
4 heucos
No mueva u opere la unidad cuando ésta
pudiera desplomarse.
E
F
20°
F
45−3/8 pulg. (1153 mm)
20°
G
13/32 pulg. (10 mm) Dia.
20°
20°
Peso
Robin: 580 lb (263 kg)
Kohler: 580 lb (263 kg)
Capacidad de peso nominal de la
orejera para levantar
1280lb (580 kg)
OM-4426 Página 6
Extremo del motor
800 426
803 572−A
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-3. Dimensiones para unidades con carro de ruedas opcional
Dimensiones
Alto
Todas las opciones de
carros de ruedas: 42-1/2
pulg. (1079 mm)
(A la parte de arriba del
ensamblaje del asa)
C
A
Ancho de la jaula protectora:
26 pulg. (660 mm)
B
Ancho del carro de ruedas:
32 pulg. (813 mm)
C
Longitud de la jaula
protectora:
48 pulg. (1219 mm)
D
A
D
B
B
Longitud del carro de
ruedas:
45−1/2 pulg. (1156 mm)
3-4. Curva de consumo de combustible
En una obra típica usando electrodos 7018 de 1/8−pulg. (125 amps,
20% ciclo de trabajo) se puede conseguir cerca de 20 horas de operación.
6.62
US GAL/HR.
soldadura CD
1.50
5.68
1.25
4.73
1.00
3.79
potencia generador
2.84
0.75
0.50
Soldando a 150 amps al 40% de ciclo de trabajo, se usa aproxima damente 3/4 de galón por hora cerca
de 16 horas de operación.
LITERS/HR.
1.75
1.89
ralenti
0.95
0.25
0.00
0.00
0
50
100
150
200
250
300
Amperios de soldadura CD a 100% de ciclo de trabajo
0
2
4
6
8
10
KW al 100% del ciclo de trabajo
206 135 / 206 136
OM-4426 Página 7
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-5. Curva de la potencia generador
La curva de potencia generador
muestra la potencia generador en
amperios disponibles en los receptáculos.
300 150
264 132
10,500 vatios
Voltios
250 125
216 108
200 100
150
75
100
50
50
25
0
0
+/− 10%
Se diseñan herramientas y motores para operar dentro de 10% de
120/240 VCA.
0
20
40
60
80
100 120 140
Amperios CA a 120 V
160
180
200
0
10
20
30
40
50
60
70
Amperios CA a 240 V
80
90
100
Ref. 220 807−A
3-6. Ciclo de trabajo
Ciclo de trabajo es un porcentaje de 10
minutos que la unidad puede soldar a la
carga nominal sin sobrecalentarse.
280 Amperios al 100% del ciclo de trabajo CD
Excediendo el ciclo de trabajo
puede dañar la unidad o antorcha e invalidar la garantía.
La salida CA no está disponible en
Soldadura continua
todos los modelos
350
MIG/FCAW
300
soldadura convencional
Amperios
250
200
solddura CA
150
100
0
10
20
30
40
50
% ciclo de trabajo
OM-4426 Página 8
60
70
80
90
100
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-7. Curvas de voltio/amperio en modos “stick” (convencional) y MIG
Las curvas de voltios−amperios
muestran las capacidades de salida del voltaje y amperaje máximo
de la unidad. Las curvas de otras fijaciones caen entre las curvas que
se han mostrado.
A. CC/CD Modo convencional
120
Voltios CD
100
80
60
MAX
40
MIN
20
MAX DIG
MIN DIG
0
0
200
400
Amperios CD
600
800
B. CV/CD Modo MIG
40
35
MAX
Voltios CD
30
25
MID
20
15
MIN
10
5
0
0
200
400
Amperios CD
600
800
C. CC/CA Modo convencional
La salida CA no está disponible en todos los modelos
80
Voltios CD
70
60
50
MAX
40
30
MIN
20
MIN
DIG
10
MAX DIG
0
0
100
200
Amperios CD
300
400
220 310−A / 220 313−A / 220 309−A
OM-4426 Página 9
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-8. Curvas de voltio/amperio en el modo TIG
Las curvas de voltios−amperios
muestran las capacidades de salida del voltaje y amperaje máximo
de la unidad. Las curvas de otras fijaciones caen entre las curvas que
se han mostrado.
A. CC/CA Modo TIG
La salida CA no está disponible
80
en todos los modelos
Voltios CA
70
60
50
MAX
40
MIN
30
20
10
0
0
50
100
150
Amperios CA
200
250
B. CC/CD Modo TIG
45
40
MAX
Voltios CD
35
30
MIN
25
20
15
10
5
0
0
50
100
150
200
250
300
Amperios CD
220 312−A / 220 311−A
OM-4426 Página 10
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCION 4 − INSTALACION
4-1. Instalando el generador de soldadura
No suelde la base. El soldarla
puede causar fuego explosión
del tanque de combustible. Sujétela con pernos, usando los
huecos ya suministrados en la
base.
Movimiento
No lo levante de un extremo
Siempre sujete al generador de
soldadura sobre el vehículo de
transporte o remolque pare
cumplir con todos los códigos
de DOT y otros que puedan ser
requeridos.
No haga montaje de la unidad
sosteniendo la base sólo en los
cuatro huecos de montaje. Use
soportes cruzados para adecuadamente sostener la unidad y prevenir que haya daño a
la base.
Ubicación/Espacio para el Flujo del Aire
Siempre conecte el armazón
del generador al armazón del
vehículo para evitar los peligros de descarga eléctrica y
golpes de electricidad estática.
O
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI
460 mm
(18 pulg)
460 mm
(18 pulg)
460 mm
(18 pulg)
No instale la unidad en un lugar
donde la circulación de aire esté restringida pues el motor podría recalentarse.
Montaje:
1
460 mm
(18 pulg)
460 mm
(18 pulg)
Soportes cruzados
Monte la unidad en una superficie plana o use los soportes cruzados como
la base de sostén.
Conectando a Tierra:
Montaje
2
3
4
Terminal para Conectar a Tierra
el Equipo (En el panel frontal)
Cable de Tierra (No se provee)
Armazón de Metal del Vehículo
Conecte el cable de la terminal de
tierra del equipo al armazón metálico
del vehículo. Use alambre de cobre de
tamaño No.10 AWG o más grande.
O
Sostén inadecuado
No use montajes flexibles
Conectando a Tiera
2
3
GND/PE
1
Los forros de la cama (paila) del vehículo, paletas de
embarcar, y algunos de los carros de ruedas aislan al
generador de soldadura del chasís del vehículo que lo
porta. Siempre conecte un alambre de tierra, del terminal de tierra del equipo de soldadura, al metal desnudo
del chasís del vehículo, como se muestra aquí.
Una eléctricamente el armazón del generador
al armazón del vehículo por un contacto de
metal a metal.
4
install2 12/06 − Ref. 800 652 / Ref. 800 477-A / 803 274−A / 804 712
OM-4426 Página 11
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-2. Chequeos antes de arrancar el motor (unidads con motor Kohler)
Chequee todos los fluidos todos los
días. El motor debe estar frío y en
una superficie plana. A la unidad se
la embarca con aceite de motor tipo
10W30.
Siga el procedimiento aconsejado para habilitar inicialmente el
motor.
Lleno
Esta unidad tiene un interruptor
Vacio
Chequeo/llenar
aceite
que actúa cuando hay presión
baja del aceite. Sin embargo,
algunas condiciones pueden
causar daño al motor antes de
que el motor se apague. Verifique el nivel del aceite a menudo
y no use el sistema de apagar
por baja presión, para monitorear el nivel del aceite.
Abra la tapa superior de servicio.
Combustible
Lleno
Llenar aceite
Añada gasóleo fresco antes de
arrancar el motor por la primera vez
(véase las especificaciones en la etiqueta de mantenimiento). Deje el
cuello del tubo para llenar vacío, para permitir espacio de expansión.
Para chequear el nivel de combustible, mueva el control del interruptor
de control del motor a la posición
“Run/Idle” (marcha/ralentí). Los indicadores luminosos (LED’s) indican
el nivel de combustible en el tanque.
Aceite
No exceda la marca “Full” (lleno)
en el medidor del nivel de aceite.
La bomba de combustible puede
operar erráticamente si se ha
sobrellenado el cárter.
Después de llenar de combustible
chequee el nivel de aceite con la unidad en una superficie plana. Si el medidor no muestra que el aceite está
en el punto lleno, añada aceite. (Vea
la etiqueta de mantenimiento)
Use los medidores del panel frontal
para determinar las horas hasta el
próximo cambio recomendado de
aceite (Véase Sección 5-1).
Para mejorar el arranque durante
el tiempo frío:
Mantenga la batería en buena
condición. Almacene la batería en
una área tibia.
Use el grado correcto del aceite
para tiempo frío.
Cierre la puerta superior de servicio.
Lleno
Gasoline
Ref. 803 571−A / Ref. 803 573−A
OM-4426 Página 12
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-3. Chequeos antes de arrancar el motor (unidads con motor Robin)
Chequee todos los fluidos todos los
días. El motor debe estar frío y en una
superficie plana. A la unidad se la embarca con aceite de motor tipo 10W30.
Siga el procedimiento aconsejado
para habilitar inicialmente el motor.
Esta unidad tiene un interruptor que
actúa cuando hay presión baja del
aceite. Sin embargo, algunas condiciones pueden causar daño al
motor antes de que el motor se
apague. Verifique el nivel del aceite
a menudo y no use el sistema de
apagar por baja presión, para
monitorear el nivel del aceite.
Abra la tapa superior de servicio.
Lleno
Vacio
Combustible
Chequeo aceite
Llenar aceite
Añada gasóleo fresco antes de arrancar
el motor por la primera vez (véase las
especificaciones en la etiqueta de mantenimiento). Deje el cuello del tubo para
llenar vacío, para permitir espacio de
expansión.
Para chequear el nivel de combustible,
mueva el control del interruptor de control del motor a la posición “Run/Idle”
(marcha/ralentí). Los indicadores luminosos (LED’s) indican el nivel de combustible en el tanque.
Lleno
Aceite
No exceda la marca “Full” (lleno) en
el medidor del nivel de aceite. La
bomba de combustible puede operar erráticamente si se ha sobrellenado el cárter.
Después de llenar de combustible chequee el nivel de aceite con la unidad en
una superficie plana. Si el medidor no
muestra que el aceite está en el punto
lleno, añada aceite. (Vea la etiqueta de
mantenimiento)
Use los medidores del panel frontal para
determinar las horas hasta el próximo
cambio recomendado de aceite (Véase
Sección 5-1).
Para mejorar el arranque durante el
tiempo frío:
Mantenga la batería en buena condición. Almacene la batería en una área
tibia.
Use el grado correcto del aceite para
tiempo frío.
Cierre la puerta superior de servicio.
Lleno
Gasoline
Ref. 803 571−A / Ref. 803 572−A
OM-4426 Página 13
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-4. Conectando la batería
Conecte (cable
negativo (−) al último)
+
−
Herramientas necesarias
1/2 pulg.
Ref. 803−573−A / Ref. 202 069-A / Ref. S-0756-D
4-5. Instalando el silenciador
Pare el motor y permítale que
se enfríe.
Retro ignición del motor puede causar quemaduras graves
u otras lesiones. No apunte el
tubo de escape hacia el panel
de control. Manténgase lejos
de la salida del escape.
No apunte el tubo de escape
hacia el tanque de combustible LP (si así está equipado).
No apunte el tubo de escape
hacia el tanque de protección
del combustible (si así está
equipado).
Apunte el tubo de escape en la dirección deseada, pero nunca hacia el panel frontal o en la dirección de avance.
Herramientas necesarias
1/2 pulg.
OM-4426 Página 14
803 891/ Ref. 216 170
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-6. Terminales de salida de soldadura
Pare el motor
No connecte los terminales de
salidas CC y VC al mismo tiempo.
Modelos CA/CD:
1
2
3
Terminal de Salida de
Soldadura de Trabajo
Terminal de Salida Soldadura
para “Stick”/TIG (CC)
Terminal de Salida de
Soldadura para Alambre/VC
Para soldadura MIG, conecte el cable de trabajo al terminal “Work” y el
cable de alimentación del alambre al
terminal “Wire” (VC).
Para soldadura “Stick”/TIG, conecte
el cable de trabajo al terminal “Work”
el portaelectrodos/cable de antorcha
TIG al terminal “Stick”/TIG.
Modelos CD solamente:
4
5
6
Terminal de Salida Negativo (−)
Terminal de Salida de
Soldadura “Stick”/TIG (+).
Terminal de Salida de
Soldadura para Alambre (+)
Para soldadura MIG, conecte el cable de trabajo al terminal negativo (−)
y el cable de alimentación del alambre al terminal VC (”Wire”).
1
2
3
Para soldadura “Stick”, conecte el
cable de trabajo al terminal negativo
(−) y el cable con el porta electrodos
al terminal CC (”Stick”/TIG).
Para soldadura TIG, conecte el cable
de trabajo al terminal CC
(”Stick”/TIG) y el cable con el porta
electrodos al terminal negativo (−).
Terminales de salida de soldadura en las unidades con
salida CA/CD.
4
5
6
Terminales de salida de soldadura en las unidades con
salida CD solamente.
803 571 / Ref. 216 170 / 204 353 / Ref. 216 169-A
OM-4426 Página 15
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-7. Conectar los cables de salida de soldadura
Pare el motor
El no conectar los cables de
soldadura adecuadamente
puede causar calor excesivo
y causar un incendio, o hacer
daño a su máquina.
1
2
4
3
1
4
Quite la tuerca proporcionada del
borne de salida de soldadura. Deslice el terminal del cable de soldadura sobre el borne y sujételo con
la tuerca de manera que el terminal
del cable de soldadura esté apretado contra la barra de cobre. No
ponga nada entre el terminal del
cable de soldadura y la barra de
cobre. Asegúrese que la superficie del terminal del cable de soldadura y la barra de cobre estén
limpios.
No ponga nada entre
el terminal del cable
de soldadura y la barra de cobre.
2
3
Herramientas necesarias:
3/4 pulg.
Instalación correcta
Borne de salida de soldadura
Tuerca proporcionada del
borne de salida de soldadura
Terminal del cable de
soldadura
Barra de cobre
Instalación incorrecta
803 778-A
4-8. Seleccionando los tamaños del cable*
Largo de cable** total (Cobre) en el circuito de soldadura que no exceda***
30 m (100 pies)
o Menos
45 m
(150 pies)
60 m
(200
pies)
70 m
(250
pies)
90 m
(300
pies)
105 m
(350
pies)
120 m
(400
pies)
Terminales de Salida de
Soldadura
Detenga el motor antes
de conectar los terminales de soldadura.
No use cables que
estén desgastados, dañados, de tamaño muy
pequeño, o mal conjuntados.
Amperios
de
soldadura
10 − 60%
ciclo de
trabajo
60 − 100%
ciclo de
trabajo
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
1/0 (60)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
3/0 (95)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
4/0 (120)
250
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 2/0
(2x70)
300
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 3/0
(2x95)
350
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 4/0
(2x120)
400
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 4/0
(2x120)
2 ea. 4/0
(2x120)
10 − 100% ciclo de trabajo
*La tabla es una guía general y puede que no cumpla con todas las aplicaciones. Si ocurre sobrecalentamiento del cable (normalmente usted
puede olerlo), use el próximo tamaño más grande de cable.
**El tamaño del cable de soldar (AWG) está basado en ya sea 4 voltios o menos de caida, o una densidad corriente de por lo menos 300 mils
circulares por amperios. ( ) = mm2
S-0007-E
***Para distancias mayores a aquéllas que se muestran en esta guía, llame al representante de aplicaciones en la fábrica al 920−735−4505.
OM-4426 Página 16
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-9. Información para receptáculo remoto
NOTESE
El motor funciona a la velocidad soldadura/potencia, cuando quiera que un
aparato conectado al receptáculo remoto, esté funcionando.
Toma*
Información sobre la toma
A
CA de 24 voltios. Está protegida por el protector
suplementario CB4.
B
El cerrar al contacto a A completa el circuito de
control del contactor de 24 voltios CA y mantiene
al motor en la velocidad “Run” (rápida) en todos
los modos.
I
115 voltios CA. Protegida por el protector
suplementario CB3.
J
Al cerrarse el contacto se completa el circuito de
control del contactor CA de 115 voltios.
C
+10 voltios de salida CD al control remoto.
D
Común del circuito del control remoto.
E
Señal de comando do 0 a +10 voltios CD de
entrada del control remoto.
24 VOLTIOS CA
A
B
K
J
I
115 VOLTIOS CA
H
C L N
M
D
G
E F
CONTROL
REMOTO
DE SALIDA
F
H
Voltage feedback: 1 volt per 10 arc volts.
Retroalimentación de voltaje; 1 voltio por 10
voltios del arco.
G
Común para el circuito CA para 24 y 115.
K
Común del chasis.
803 571
GND
Retroalimentación de corriente; 1 voltio por 100
amperios.
*No se usan los agujeros que quedan.
Notas
¡Trabaje como
un profesional!
Los profesionales
sueldan y cortar
de una manera
segura. Lea las
reglas de
seguridad al
comienzo
de este manual.
OM-4426 Página 17
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCION 5 − OPERANDO EL GENERADOR DE SOLDADURA
5-1. Controles del panel frontal (vea Sección 5-2)
FUNCIONES DE MANTENIMIENTO DEL MEDIDOR
S HORÓMETRO: con el motor apagado, ponga en interruptor de control del motor en la
posición RUN para ver el número de horas en el motor.
S INTERVALO DEL CAMBIO DE ACEITE: con el motor apagado, ponga el interruptor de
control del motor en la posición RUN/IDLE para ver las horas que faltan antes del
próximo cambio de aceite. Las horas comienzan en 100 y disminuyen a 0 (cuando se
debe cambiar el aceite).
NOTE: Se muestra horas negativas cuando se haya pasado el intervalo de cambio de
aceite recomendado.
PARA REARMAR: Haga ciclos en el interruptor de control del motor de la posición
RUN/IDLE a RUN 3 veces.
RPM’S DEL MOTOR: Con el motor funcionando y el interruptor de Process Selector en
cualquier posición de Stick HOT, haga ciclo del interruptor de control del motor de la posición
RUN/IDLE a RUN 3 veces y los medidores exhibirán las revoluciones por minuto del motor.
Use para verificar y fijar las velocidades por minuto de ralentí y marcha. La precisión es de
+16 RPM’s. Apague la máquina para rearmar la pantalla.
1
2
3
4
5
6
9
7
8
Ref. 216 170 / Ref. 227 723-A
OM-4426 Página 18
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-2. Descripción de los controles del panel delantero (vea Sección 5-1)
1
Interruptor de proceso/contactor
Véase la Sección 5-4 para la información del interruptor de proceso contactor.
2
Receptáculo remoto
Use el receptáculo para conectar control remoto o
alimentador de alambre.
Cuando un control remoto A/V está conectado al receptáculo remoto, la característica del “Auto Sense
Remote” automáticamente cambia el control de voltaje/amperaje al control remoto (vea Sección 4-9 y
5-7).
“ON” y el amperímetro muestra el amperaje prefijado
cuando no se esté soldando. Los medidores muestran el voltaje y amperaje actual cuando se está soldando y por cinco segundos después de haber dejado de soldar.
Funciones de mantenimiento de los medidores
del motor:
Vea inserto de la etiqueta de mantenimiento.
5
Use el interruptor en combinación con los medidores
para determinar el número total de horas en el motor
y las horas hasta el próximo cambio de aceite recomendado (véase renglones 3 y 4 más antes en esta
Sección).
La unidad no regresará a la velocidad de ralentí
cuando el contactor remoto esté encendido y el
interruptor “Process/Contactor” esté en cualquier posición de “Wire” (alambre). La unidad regresará al modo de ralentí en todos los otros
modos.
Indicador del nivel de combustible
Con el motor funcionando o el interruptor de control
del motor en la posición “Run” o “Run/Idle”, los LED’s 8 Control ahogador del motor
indican el combustible que queda en el tanque.
Use este control para cambiar la mezcla de aire/combustible cuando se esté arrancando el motor.
6 Control A/V
Con el control remoto de voltaje/amperaje conectado, la salida de soldadura en el modo CC está determinada por una combinación de las fijaciones en el
panel frontal y las fijaciones del voltaje y amperaje del Use el control para seleccionar el voltaje o amperaje.
control remoto. En el modo VC, la salida de soldadura Al control se lo puede ajustar meintras se está solestá controlada por medio del control remoto sola- dando.
mente.
Con el interruptor de proceso/contactor en cualquier
Si no está conectado un control remoto A/V al recep- fijación de convencional (Stick) o TIG, use el control
táculo remoto, el control de voltaje/amperaje del pa- para ajustar el amperaje. Con el interruptor proceso/
nel frontal ajusta el voltaje y el amperaje.
contactor en cualquier posición de alambre, use el
control para ajustar voltaje. Cuando el control remoto
3 y 4 Pantallas
de voltaje y amperaje esté conectado al receptáculo
Las pantallas pueden mostrar la información del pro- remoto RC4, el control fija el amperaje máximo en los
ceso de soldadura (voltaje y amperaje) o información modos “Stick” y TIG, pero no tiene efecto en los mode mantenimiento (la medida del horómetro o del dos “MIG”.
cambio de aceite).
7 Interruptor de control para el motor
Funciones del medidor de soldadura: En los moUse el interruptor para arrancar el motor, seleccionar
dos de soldadura, el voltímetro muestra el voltaje de
la velocidad, y detener el motor. En la posición “Run/
soldadura prefijado cuando no se está soldando. Los
Idle” (marcha/ralentí), el motor funciona a la velocimedidores muestran el voltaje y amperaje actual
dad de ralentí sin carga, y la velocidad de soldadura/
cuando se está soldando y por cinco segundos despotencia bajo carga. En la posición “Run”, (marcha),
pués de haber dejado de soldar.
el motor funciona a la velocidad de soldadura/potenEn los modos ”Stick” y ”TIG”, el voltímetro muestra cia.
Para arrancar: tire hacia afuera el ahogador y dé
vuelta al interruptor de control del motor a la posición
“Start”. Suelte el interruptor y lentamente empuje el
botón del ahogador hacia adentro cuando arranque
el motor.
Si el motor no arranca, permita que el motor se
detenga completamente antes de arrancar de
nuevo.
Durante el tiempo frío, algunos motores de gasolina tienen dificultades que se pueden remediar con facilidad. Vea Sección 5-4 y 7-12.
Para detener el motor bajo carga: Dé vuelta al interruptor del control de motor a la posición “Off”
9
Interruptor de polaridad CA/CD (en los
modelos CA/CD solamente)
No cambie mientras esté bajo carga.
Use el interruptor para seleccionar la salida CA o la
polaridad de la salida de soldadura CD.
5-3. Operación del motor en tiempo frío
1
Interruptor de control del motor
Congelamiento del carburador
1
El congelamiento del carburador causa que la unidad caiga debajo de la velocidad de ralentí normal y entonces
se apague. Esta condición ocurre cuando la temperatura está cerca del punto de congelación y la humedad relativa
es alta. Se forma hielo en la placa del acelerador y el cilindro interno del carburador. El motor típicamente vuelve
a arrancar sin problemas pero se vuelve a apagar otra vez.
Añada producto descongelador de combustible a la gasolina (alcohol isopropílico).
Ponga el interruptor de control del motor en la posición de marcha (Run).
Haga funcionar al motor solamente cuando espere cargarle frecuentemente
Congelamiento del respiradero
Con carga infrecuentemente
Congelamiento del respiradero de aceite/línea de pulso ocurre en frío severo (continuamente debajo de 0 F). La
humedad se acumula en el aceite en el soplo que pasa los anillos de los pistones, si se tiene al motor mucho tiempo
en ralentí. Este puede causar que la línea del vacío se congele, el tubo del respiradero del aceite se congele o haya
hielo en el carburador. Todos estos causan problemas de operación. Debido a hielo en las líneas, el motor puede
que no vuelva a arrancar hasta que se lo haya calentado encima de la temperatura de congelamiento.
Cargue el motor y reduzca el tiempo de ralentí para prevenir apagamientos inesperados en el motor.
Use una bomba de combustible eléctrica para evitar congelamiento de la línea de impulso.
Instale un juego para tiempo frío en el motor.
Ambos Kohler (1800−544−2444) y Robin (1800−277−6246 ofrecen juegos para operación en tiempo frío. El usuario puede instalar estos juegos. Ambos juegos traen aire calentado de la superficie del silenciador al carburador
y cierran la entrada del aire frío. Esto incrementa la temperatura del motor durante la operación en ambas velocidades, de ralentí y de marcha.
Con carga frecuentemente
Cuando la temperatura ambiente se vuelve más caliente (sobre 45_F) el flujo del aire regresa a lo normal.
Ref. 216 170
OM-4426 Página 19
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-4. Interruptor “Process/Contactor” en los modelos CA/CD
1
803 571−A / 216 170−A
1 Interruptor “Process/Contactor”
Los terminales de salida de soldadura
tienen energía cuando el interruptor
Process/Contactor está en la posición
“Electrodo Hot” (electrodo en vivo) y
el motor está funcionando.
La unidad no regresará a la velocidad de
ralentí cuando el interruptor del proceso/
contactor está en la posición de alambre
(wire) y el contactor remoto esté encendido (haya conexión entre las patillas A y B
en el receptáculo remoto).
Use el interruptor para seleccionar el proceso
de soldadura y el control de salida de soldadura “on/off” (véase la tabla abajo y la sección
4-9).
Ponga el interruptor en la posición “Remote”
(remota) para encender la salida de soldadura
y “off” (apagado), con un aparato conectado al
receptáculo remoto.
Ponga el interruptor en la posición “Electrode
Hot” para que la salida de soldadura esté
prendida cuando quiera que el motor esté funcionando.
Posiciones del alambre:
Use las posiciones del alambre para soldadura MIG usando a un alimentador de alambre
que percibe voltaje (con el electrodo eléctricamente vivo) o un alimentador de alambre que
use un control remoto.
Posiciones de “Stick” (convencional)
Use las posiciones de “Stick” para soldadura
convencional y arco de carbón de aire (CAC−
A) para cortar y ranurar.
Cuando el interruptor está en el modo “Stick”
seleccione una de cuatro posiciones de cavamiento (dig) para proporcionar amperaje adicional durante condiciones de longitud corta
de corto y para ayudar a prevenir que los electrodos se “peguen”. Vea las descripciones de
las posiciones de “Stick” que siguen (leyendo
de izquierda a derecha).
Arco suave (E7018) (Posición 1) − Esta fijación proporciona una fijación de fuerza baja de
“dig/arc” (cavamiento/arco) para rendimiento
de soldadura suave. Un arco estable con un
charco que no tiene “snap” (golpeteo) da una
apariencia excelente del cordón de soldadura
con salpicadura mínima.
Arco mediano suave (Posición 2) − Esta fijación proporciona una fuerza de “dig/arc” de
baja a media que da un charco de soldadura
ligeramente más fluido, tiene más “snap” (golpeteo) del arco y reduce la posibilidad de que
el electrodo se pegue en longitudes más cortas de arco.
Arco medio rígido (Posición 3) − Esta fijación
proporciona una fuerza de “dig/arc” mediana
para uniones verticales de raíz abierta o unio-
nes que no requieren corriente adicional para
llenar inconsistencias de una buena comisura
de la suelda.
Arco rígido (E6010) (Posición 4) − Esta fijación proporciona una fuerza de “dig/arc” alta
para uniones de raíz abierta verticalmente hacia abajo donde se necesita corriente adicional para compensar por una unión apretada
sin la necesidad de incrementar la corriente
total de soldadura. Esta fijación se recomienda para aquéllos que prefieren un arco muy rígido con electrodos 6010.
El circuito “dig” está inhabilitado cuando el interruptor está en las posiciones ”Wire” (alambre) o TIG.
Posiciones “TIG”:
TIG − Remoto Encendido/Apagado − Use esta posición para soldadura TIG usando control
remoto de “On/Off” (encender/apagar).
Electrodo caliente − “LiftArc con Auto Crater
TIG” (soldadura raspando TIG) (CD solamente). Con el interruptor en esta posición, el voltaje normal de circuito abierto no está presente entre electrodo y la pieza de trabajo. Un
contactor de estado sólido se energiza después de que el electrodo toca la pieza de trabajo, impidiendo sobrecalentamiento, pegadura, o contaminación del electrodo (vea Sección 5-6).
Fijaciones del interruptor Proceso/Contactor
Fijación del interruptor
Proceso
Control de salida On/Off
Electrodo en vivo − Wire
MIG
Electrodo en vivo
Electrodo en vivo −
convencional
Convencional
Seleccionel el “dig” (cavamiento) preferido
Electrodo en vivo
Electrodo en vivo −
convencional
Ranurando con carbón aire (CAC−A) cortando y
ranurando
Seleccione cualquier tipo de “dig”
Electrodo en vivo
Electrodo en vivo − Lift Arccon Auto Crater
TIG Lift Arc con Auto Crater (CD solamente)
Electrodo en vivo
TIG − Remoto On/Off
Soladura TIG con unidad AF, dispositivo de pulsación
o control remoto
En el receptáculo remoto
Convencional − Remoto On/
Off
Convencional (SMAW) con remoto On/Off
En el receptáculo remoto
Wire − Alimentador de
alambre usando un control
remoto
MIG
En el receptáculo remoto
OM-4426 Página 20
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-5.
Procedimiento para arranque con “Stick” (convencional) − técnica de raspar
Habiendo seleccionado “Stick”,
arranque el arco como sigue:
1
2
3
1
2
Electrodo
Pieza de trabajo
Arco
Arrastre el electrodo a lo largo de la
pieza de trabajo como si estuviera
prendiendo un fósforo; levante el
electrodo ligeramente después de tocar el trabajo. Si el arco se apaga es
por qué se levantó el electrodo demasiado alto. Si el electrodo se pega al
trabajo, use un movimiento rotativo
rápido para separarlo.
3
OM-4426 Página 21
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-6. TIG Lift-Arct con Auto-Cratert y Auto-Stopt
Inicio del arco con TIG Lift-Arc
“Lift-Arc” se usa para el proceso
TIG DCEN GTAW cuando no se
permite el método de arrancar con
AF.
Seleccione Lift-Arc en el interruptor
Process/Contactor
(Proceso/
Contactor).
Inicio del arco con Lift-Arc
1
2
Abra el gas.
1
2
Toque o raspe.
Levante en cualquier ángulo.
Toque la pieza con el electrodo de
tungsteno en el punto de inicio de
la soldadura. Levante lentamente
el electrodo. El arco se formará
cuando se levante el electrodo.
Mantenga la cobertura de gas
de protección y elimine la
contaminación del tungsteno y de
la pieza mediante las funciones
Auto-Crater o Auto-Stop al finalizar
el arco.
Fin del arco con Auto-Crater:
Cuando se
Fin del arco con Auto-Crater
1
2
3
utiliza la función
Auto-Crater el control remoto
no es necesario.
4
1
2
3
4
Mientras está soldando.
Levante un poco la antorcha
para iniciar el final de
la función Auto-Crater
(la corriente disminuye).
Baje la antorcha. La corriente
de soldadura comienza
a descender.
El gas de protección continúa
saliendo hasta que se apague.
Fin del arco con Auto-Stop:
O
1
2
Fin del arco con Auto-Stop
1
2
3
3
Mientras está soldando.
Levante la antorcha para
iniciar la función Auto-Stop.
(Levántela más de la altura
necesaria para iniciar
la función Auto-Crater.)
El arco se detiene.
Baje la antorcha para
mantener la cobertura
de gas y evitar
la contaminación.
WM Marketing
OM-4426 Página 22
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-7. Control remoto de voltaje/amperaje
1
Receptáculo remoto RC4
Conecte el control remoto opcional
de voltaje/amperaje (V/A) a RC4
(vea Sección 4-9).
Con el control remoto conectado,
se determina la salida en el modo
CC (“Stick, TIG”) por una combinación de fijaciones en el panel frontal y el control remoto de voltaje/
amperaje. En el modo CV (VC)
(Alambre), la salida de soldadura
se controla por medio del control
remoto solamente.
1
2
3
Control Remoto de Mano
(Opcional)
Control Remoto de Pie
(Opcional)
El motor funciona en la veloci-
dad de ”weld/power” (soldadura/potencia) en el modo “Wire”
(alambre) cuandoquiera que
se haya conectado un aparato
al receptáculo remoto que el
cual haga un cierre entre patillas A y B. En todos los otros
modos, el motor funciona a la
velocidad de ralentí hasta que
se haya aplicado la carga.
Ejemplo:
Proceso = Convencional (usando On/Off remoto)
Min = 25 A CC/CD
Máx = 160 A CC/CD
3
Interruptor presente
en los modelos AC/
DC solamente.
2
Max (160 A CD)
Min (25 A CD)
Conecte el control
remoto A/V al
receptáculo remoto
RC4
Seleccione la polaridad
usando el interruptor de
polaridad CD/CA (si hay
uno presente) o
cambiando las
conexiones del cable.
Fije el control A/V
(Media gama,
aproximadamente 160 A)
Ajuste el control remoto A/V
(soldadura “Stick” solamente)
803 571−A / 216 170−A / S-0769 / S-0774
OM-4426 Página 23
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCION 6 − OPERANDO EQUIPO AUXILIAR
6-1. Receptáculos de salida del generador y protectores suplementarios
1
5
6
Ref. 216 170
Si la unidad no tiene receptáculos
GFCI, use un alambre de extensión
protegido por GFCI
La
2
4
RC3 es 2,4 kVA/kW (20 A x 120 V).
4
Protector suplementario CB1
RC1 proporciona potencia monofásica de 60
Hz en la velocidad soldadura/potencia. La salida máxima es 9,5 kVA/kW.
CB1 protege la salida de los receptáculos
RC1, RC2 y RC3 y 115 de voltios de salida CA,
al receptáculo remoto RC4, de la sobrecarga.
Si CB1 se abre, los receptáculos no funcionan
y la salida CA de 115 voltios al receptáculo remoto RC4 para. Ponga el interruptor en la posición “On” para rearmar el protector suplementario.
2
120 V 20 A CD Receptaculo doble RC2
5
Protector suplementario CB3
3
120 V 20 A CA Receptaculo doble RC3
6
Protector suplementario CB4
potencia del generador disminuye
cuando la corriente de soldadura incrementa.
1
240 V 50 A CA Receptaculo RC1
RC2 y RC3 proporcionan salida de soldadura
monofásica de 60 Hz a la velocidad de soldadura/potencia. La salida máxima de RC2 y
3
se abre CB2, RC2 no funciona. Si se abre
CB3, RC3 no funciona y la salida de 115 voltios CA a RC4 desaparece. Presione el botón
para rearmarlo.
Si
el protector suplementario sigue
abriéndose contacte a un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica.
La salida combinada de todos los receptáculos está limitada a 10 kVA/kW en el generador.
EJEMPLO: Si 20 A se saca de cada receptáculo doble de 120 V, solamente 20 A está disponible en el receptáculo de 240 V:
CB2 protege al RC2 de la sobrecarga. CB3
protege RC3 y a la salida de 115 voltios CA al
receptáculo remoto RC4 de la sobrecarga. Si
2 x (120 V x 20 A) + (240 V x 20 A) = 9,6 kVA/
kW
6-2. Receptáculos GFCI opcionales
1
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un
alambre de extensión protegido por GFCI
La potencia del generador disminuye cuando la corriente de soldadura incrementa.
La salida combinada de todos los receptáculos está limitada a 10 kVA/kW por la capacidad del generador.
Opción del receptáculo GFCI
1
120 V 20 A CA en receptáculos GFCI, GFCI−2 y
GFCI−3
GFCI−2 y GFCI−3 proveen 60 Hz de potencia monofásica a la velocidad de soldadura/ potencia. La salida
máxima de GFCI−2 o GFCI−3 es 2, 4kVA/kW. La protección del disyuntor es la misma de los receptáculos
estándar.
Si se ha detectado un problema de conexión a tierra, el
botón de rearmar GFCI salta y el circuito se abre para
desconectar al equipo malo. Chequee que no existan
herramientas, cordones, enchufes, etc. dañados que
han sido conectados al receptáculo. Presione el botón
para rearmar al receptáculo y resumir la operación.
Por lo menos una vez por mes haga que el motor
funcione a la velocidad weld/power y presione el
botón de prueba para verificar que el GFCI est trabajando apropiadamente.
Ref. 216 170
OM-4426 Página 24
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
6-3. Soldadura y potencia simultánea
Corriente de soldadura en
amperios
Energía total en vatios
120 V Receptáculo
Amperios
240 V Receptáculo
Amperios
300
1000
10
5
250
3500
31
15
200
5200
46
23
150
6700
60
30
100
8000
70
35
0
10,500
88
44
6-4. Enalambrando el enchufe (NEMA 14-50P) opcional de 240 voltio, monofásico
Al enchufe se lo puede enalambrar
para 240 V de carga con 2 alambres, o 120/240V de carga con 3
alambres. Véase el diagrama de
circuito.
1
7
La Corriente Disponible en Amperios
Receptáculo de
240 V*
0
5
10
15
20
25
30
35
40
Cada Receptáculo
Doble de 120 V
Cuando se enalambra para cargas
de 120 V, cada receptáculo doble
comparte la carga con la mitad del
receptáculo de 240 V.
1
3
20
20
20
20
20
15
10
5
0
V x A = Vatios
4
2
3
4
5
56
7
120V
120V
240V
Enchufe enalambrado para
carga de 3 alambres de
120/240 V
6
Enchufe enalambrado para
carga de 240V de 2 alambres
Terminal neutro (plateado)
Terminal de Carga 1 (cobre)
Terminal de Carga 2 (cobre)
Terminal de Tierra (verde)
Amperios Disponibles usando
el Enchufe de 120/240
2
*Una carga de 240 V o dos cargas
de 120 V.
3
4
240V
6
5
Herramientas necesarias:
240 V CA
120 V CA
120 V CA
plug1 11/03 − 120 813-D
OM-4426 Página 25
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCION 7 − MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE
AVERIAS
7-1. Etiqueta de mantenimiento
OM-4426 Página 26
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
7-2. Mantenimiento rutinario
Notese
También vea las pantallas de ayuda del Voltímetro/amperímetro para ayuda en la
program ación de mant enim ient o (vea Sección 5-1). Las pant allas del
voltímetro/amperímetro exhibe el número de horas de operación del motor al momento del
arranque inicial.
Notese
Siga el procedimiento para almacenar en el manual del motor si la unidad no espera ser
usada por un período extendido.
Pare el motor antes de dar mantenimiento.
Recicle los
líquidos del
motor.
Vea
el Manual del Motor y Etiqueta de
Mantenimiento para información importante
sobre arranque inicial, servicio, y almacenaje.
Dé servicio más frecuente a la unidad si se la
usó en condiciones árduas, recias o duras.
= Chequee
= Cambio
= Limpie
= Reemplace
* Para que lo haga un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica
Referenia
Cada
8
horas
Sección
4-2, 4-3,
5-2
Nivel de combustible
Nivel del aceite
Los medidores para el
intervalo del próximo cambio de aceite
Derrames de aceite,
combustible
Cada
25 horas
Sección
7-3, 7-4
Arrestador de chispas
La envoltura del limpiador de aire
Cada
50 horas
Los terminals de soldadura
Cada
100 horas
Manual del
motor, Sección 7-4,
7-5, 7-6
Conexiones de la batería
Sistema de enfriamiento
Aceite
Elementelemento del
limpiador de aire
Cada
200 horas
Manual del
motor, Sección 7-5,
7-6
Etiquetas no legibles
Distancia de la chispa de Filtro de aceite
la bujía
Cada
500 horas
Manual del
motor
Cada
1000
horas
Filtro de combustible
Cables de soldadura
Anillos divididos*
Carbones*
Spacio de las válvulas*
O
Dentro de la unidad
OM-4426 Página 27
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
7-3. Dando servicio al arrestador de chispas
Pare el motor y permítale
que se enfríe.
1
Malla del arrestador de
chispas
Limpie e inspeccione la malla.
Reemplace el arrestador de chispas si los alambres de la malla están rotos o ausentes.
1
Herramientas necesarias
1/4 pulg
Ref. 803 572−A / Ref. 183 175−A
7-4. Dando servicio al limpiador de aire
Párele al motor.
Motor Robin
Motor Kohler
No haga caminar al motor sin
el limpiador de aire o con un
elemento sucio.
1
Prelimpiador
Lave el prelimpiador con una solución de jabón y agua. Permita que
el prelimpiador se seque al aire
completamente.
1
1
Ponga 1 cucharada de aceite SAE
30 en el prelimpiador. Exprima el
exceso de aceite.
2
2
2
Elemento
Reemplace el elemento si está sucio o grasoso.
oil
aircleaner3 11/04 − 802 772 / 803 070 / S-0759
OM-4426 Página 28
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
7-5. Cambiando el aceite del motor, el filtro de aceite, y el filtro de combustible (para motor Kohler)
Pare el motor y permítalo que se
enfríe.
1
2
Válvula para Drenar el Aceite
Filtro de Aceite
Cambie el aceite del motor y el filtro de
acuerdo al manual del operador del motor.
Cierre la válvula y la tapa de la válvula antes de añadir aceite y arrancar el motor.
Lleno
Llene el carter con aceite nuevo a la marca alta en el medidor de aceite (véase
Sección 4-2).
3
Filtro de Combustible
4
Tubo de Combustible
Reemplace el tubo si estuviera rajado o
desgastado. Instale un filtro nuevo. Recoja con un trapo cualquier combustible que
se haya regado.
Arranque el motor, y chequee que no haya escapes de combustible.
Pare el motor, ajuste las conexiones como fuera necesario, y limpie
con un trapo cualquier combustible regado.
Rearme la medición del tiempo para mantenimiento del aceite cambiando el interruptor de control del motor de “Run/Idle
(marcha/ralentí) a “Run” (marcha) tres
veces.
3
2
4
1
Herramientas necesarias
OM-4426 Página 29
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
7-6. Cambiando el aceite del motor, el filtro de aceite, y el filtro de combustible (para motor Robin)
Pare el motor y permítalo que se
enfríe.
1
2
Válvula para Drenar el Aceite
Filtro de Aceite
Cambie el aceite del motor y el filtro de
acuerdo al manual del operador del motor.
Lugar para llenar el aceite
Cierre la válvula y la tapa de la
válvula antes de añadir aceite y
arrancar el motor.
Chequeo
de aceite
Llene el carter con aceite nuevo a la
marca alta en el medidor de aceite (véase Sección 4-3).
Lleno
3
Filtro de Combustible
4
Tubo de Combustible
Reemplace el tubo si estuviera rajado o
desgastado. Instale un filtro nuevo. Recoja con un trapo cualquier combustible
que se haya regado.
Arranque el motor, y chequee que no
haya escapes de combustible.
2
Pare el motor, ajuste las conexiones como fuera necesario, y limpie con un trapo cualquier combustible regado.
Rearme la medición del tiempo para
mantenimiento del aceite cambiando el
interruptor de control del motor de “Run/
Idle (marcha/ralentí) a “Run” (marcha)
tres veces.
3
4
Herramientas necesarias
1
803 572 / S-0842
OM-4426 Página 30
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
7-7. Ajustando la velocidad del motor (para motor Kohler)
2200 − 2300 rpm
(36.6 − 38.3 Hz)
3675 − 3750 rpm
(61.3 − 62.5 Hz)
Déspues de afinar el motor,
chequee la velocidad sin carga al
motor con un tacómetro (véase la
tabla). Si fuera necesario, ajuste la
velocidad como sigue:
Arranque el motor y hágalo correr
hasta que esté caliente. Dé vuelta
al control A/V a 10.
Abra la tapa de arriba para tener
acceso a los ajustes de velocidad.
1
Ajuste de la Velocidad de Relantín
Mueva el Interruptor del Control del
Motor a la Posición Run/Idle (funcionando/relantín).
5
2
4
1
2
3
Selenoide del acelerador
Tornillo para montar
Tornillo para la velocidad de
relantín
Afloje los tornillos montantes.
Ajuste la posición del solenoide de
manera que el motor funcione a la
velocidad de relantín. Si fuera necesario, retroceda el tornillo de la
velocidad de relantín de manera
que se pueda mover el solenoide a
la posición correcta. Apriete los
tornillos montantes. Asegúrese
que las conexiones del solenoide
funcionen con suavidad.
3
Dé vueltas al tornillo de la velocidad de relantín para hacer un ajuste más fino.
Ajuste para la Velocidad Weld/
Power
Mueva el control del motor a la posición de funcionando.
4
5
Tornillo de ajuste de la
velocidad de
soldadura/potencia
Tuerca para cerrar
Afloje la tuerca para cerrar. De
vueltas a la tuerca de ajustar hasta
que el motor esté a la velocidad
Weld/Power. Apriete la tuerca de
trabar y apríete la tuerca para cerrar
Cierre y asegure la tapa de arriba.
Párele al motor.
Herramientas necesarias
1/4, 3/8 pulg.
803 573 / 801 209-A
OM-4426 Página 31
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
7-8. Ajustando la velocidad del motor (para motor Robin)
Déspues de afinar el motor, chequee la
velocidad sin carga al motor con un
tacómetro (véase la tabla). Si fuera
necesario, ajuste la velocidad como
sigue:
Arranque el motor y hágalo correr hasta que esté caliente.
Abra la tapa de arriba para tener acceso a los ajustes de velocidad.
2
1
Ajuste de la Velocidad de Relantín
Mueva el Interruptor del Control del Motor a la Posición Run/Idle (funcionando/
relantín).
1
2
3
Selenoide del acelerador
Tornillo para montar
Tornillo para la velocidad de
relantín
Afloje los tornillos montantes. Ajuste la
posición del solenoide de manera que
el motor funcione a la velocidad de relantín. Si fuera necesario, retroceda el
tornillo de la velocidad de relantín de
manera que se pueda mover el solenoide a la posición correcta. Apriete los
tornillos montantes. Asegúrese que las
conexiones del solenoide funcionen
con suavidad.
4
6
Dé vueltas al tornillo de la velocidad de
relantín para hacer un ajuste más fino.
5
3
Ajuste para la Velocidad Weld/Power
Mueva el control del motor a la posición
de funcionando.
4
5
6
2200 − 2300 rpm
(36.6 − 38.3 Hz)
3675 − 3750 rpm
(61.3 − 62.5 Hz)
Tuerca de traba
Tuerca para cerrar
Tornillo de ajuste de la velocidad
de soldadura/potencia
Afloje la tuerca de traba y la tuerca para
cerrar. De vueltas a la tuerca de ajustar
hasta que el motor esté a la velocidad
Weld/Power. Apriete la tuerca de trabar
y apríete la tuerca para cerrar.
Párele al motor.
Cierre y asegure la tapa de arriba.
Herramientas necesarias
10 mm
8 mm
OM-4426 Página 32
803 572−A
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
7-9. Protección de sobrecarga
Pare el motor.
Abra la puerta del lado izquierdo.
Cuando se abre un protector
suplementario o fusible, esto
normalmente indica que algún
problema más grave existe.
Póngase en contacto con un
Agente autorizado de servicio
de la fábrica.
1
Protector Suplementario CB4
CB4 protege a la bobina del estator
que proporciona salida de 24 voltios CA al receptáculo remoto RC4.
Si el CB4 se abre, la salida de 24V
CA a RC4 para.
Los
protectores adicionales
CB1 y CB3 protegen la bobina
del estator que proporciona la
salida de 115 voltios CA al receptáculo remoto RC4 (véase
Sección 6-1).
Presione el botón para rearmar.
2
Fusible F6 (véase la Lista de
Partes)
F6 protege de la sobrecarga al sistema de cableado del motor. Si se
abre el F6, el motor no arrancará
Reemplace el fusible si está abierto.
Cierre la puerta del lado izquierdo.
1
2
803 773−A / Ref. 216 170
OM-4426 Página 33
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
7-10. Búsqueda de problemas de soldadura
Problema
No hay salida de soldadura
Solución
Chequee las fijaciones del control.
Chequee las conexiones de soldadura.
Desconecte el equipo de los receptáculos de potencia del generador durante el arranque.
Incremente las fijaciones de control del panel frontal y/o el control remoto de voltaje/amperaje (véase
Secciónes 4-9 y 5-1).
Chequee y apriete las conexiones al receptáculo remoto RC4 (see Sections 4-9).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee los carbones, anillos resbaladores,
y las tablillas de circuito PC1 y PC2.
Salida de soldadura muy baja
Chequee las fijaciones del control.
Incremente las fijaciones de control del panel frontal y/o el control remoto de voltaje/amperaje (véase
Secciónes 4-9 y 5-1).
Chequee y limpie el filtro de aire como fuera necesario (véase Sección 7-4.).
Chequee la velocidad del motor y ajústela si fuera necesario (véase Secciónes 7-7 ó 7-8).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee los carbones, anillos resbaladores,
y las tablillas de circuito PC1 y PC2.
Vea el manual del motor.
Salida de soldadura muy alta
Chequee las fijaciones del control.
Chequee y ajuste la velocidad del motor (véase Sección 7-8 ó 7-7).
Chequee para que no exista traba en el movimiento de las conexiones del solenoide (véase Secciones 7-8 ó 7-7).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee las tablillas de circuito PC1 y PC2.
No se puede ajustar la salida de soldadura
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee la tablilla de control de la corriente
de campo PC2.
La salida de soldadura es errática
Chequee las fijaciones del control.
Chequee y ajuste las conexiones dentro y fuera de la unidad.
Chequee y asegure las conexiones al control remoto A/V.
Asegúrese que la conexión a la pieza de trabajo esté limpia y apretada.
Quite las bobinas excesivas de los cables de soldadura.
Use un electrodo seco que haya sido almacenado apropiadamente.
Chequee y ajuste la velocidad del motor (véase Sección 7-7 o 7-8).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee los carbones, anillos resbaladores,
y tablillas de circuito PC1 y PC2.
Chequee el gas de protección, asegure que haya el gas de protección apropiado sobre la soldadura.
No hay control remoto de voltaje/amperaje
Chequee y apriete las conexiones al receptáculo remoto RC4 (véase Sección 4-9). Chequee y asegure las conexiones al control remoto.
No hay control de voltaje y amperaje
en el panel frontal
Desconecte el control remoto del receptáculo remoto RC4 si no se lo necesita para el proceso de
soldadura (véase Sección 4-9).
No hay potencia de 24 voltios CA en el
receptáculo Remoto RC4.
Rearme el protector suplementairio CB5 (véase Sección 7-9).
No hay salida de potencia CA de 115
voltios en el receptáculo Remoto RC4.
Rearme el protector suplementario CB1 (véase Sección 6-1).
OM-4426 Página 34
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
Problema
Falta de Alta frecuencia: Dificultad en
establecer arco de TIG
Solución
Use el tungsteno de tamaño apropiado para el amperaje de soldadura.
Reduzca escape o fuga de alta frecuencia de la antorcha o el cable de la antorcha (verifique la conexión a tierra, quite vueltas excesivas de los cables de soldadura, use cables de soldadura más cortos, etc.).
Chequee los cables y la antorcha buscando grietas o aislamiento deteriorado o conexiones malas.
Repare o reemplace las piezas necesarias.
Arco que se pasea control malo de
la dirección del arco.
Reduzca el flujo del gas.
El electrodo de tungsteno está oxidándose, y no se queda brillante a la
conclusión de la suelda.
Proteja la zona de soldadura de vientos y brisas.
Seleccione el tungsteno de tamaño apropiado. Prepare el tungsteno apropiadamente.
Incremente el tiempo de pos− flujo.
Chequee y apriete todos los acoples de gas.
Prepare el tungsteno apropiadamente.
7-11. Búsqueda de averías del generador de potencia
Problema
No hay salida de soldadura.
Solución
Rearme los protectors suplementarios CB1, CB2 y/o CB3 (véase Sección 6-1).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee los carbones, anillos resbaladores,
y tablillas de circuito PCI y PC2.
Salida de potencia baja.
Chequee y limpie el filtro de aire como fuera necesario.
Verifique la velocidad del motor y ajústela si fuera necesario (véase Sección 7-7 ó 7-8).
Vea el manual del motor.
Salida de potencia alta.
Verifique la velocidad del motor y ajústela si fuera necesario (véase Sección 7-7 ó 7-8).
Salida de potencia errática.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee los carbones, anillos resbaladizos,
y la tablilla de control de corriente de campo PC2.
Chequee los alambres y conexiones del receptáculo.
Chequee el gobernador de acuerdo al manual del motor.
7-12. Búsqueda de averías del motor
Problema
El motor no arranca
Solución
Chequee el fusible F6 y reemplácelo si estubiera abierto (véase Sección 7-9).
Chequee el voltage de la batería.
Chequee las conexiones de la batería y apriételas si fuera necesario.
Chequee las conexiones del enchufe PLG5 y PLG8.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el interruptor de Control del Motor S2.
El motor no arranca
Chequee el nivel de combustible (véase Sección 4-2 ó 4-3).
Chequee la batería y reemplácela si fuera necesario.
Chequee el sistema de carga del motor de acuerdo al manual del motor.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el solenoide para cerrar el combustible FS1 de acuerdo al manual del motor.
Vea el manual del motor.
El motor arranca pero se detiene cuando el interruptor de Control del Motor
regresa a la posición “Run/idle”.
Chequee el nivel del aceite (véase Secciones 4-2 ó 4-3). El apagador del motor por presión de aceite,
baja detiene al motor si la presión del aceite es demasiado baja.
Use el grado correcto de aceite para la temperatura de operación (véase Seccion 7-1).
OM-4426 Página 35
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
Problema
Solución
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el interruptor S5 de presión baja
del motor.
La batería se descarga entre usos de
la unidad.
Ponga el interruptor de control del motor en la posición “Off” (apagada) cuando la unidad no esté
funcionando.
Limpie la batería, sus terminales y los postes con bicarbonato de soda y una solución de agua; límpielos con agua limpia.
Periódicamente recargue la batería (aproximadamente cada tres meses).
Reemplace la batería.
Chequee el regulador de voltaje y sus conexiones de acuerdo al manual del motor.
El motor se detuvo durante la operación normal.
Chequee el nivel de combustible (véase Secciones 4-2 ó 4-3).
Chequee el nivel del aceite del motor (véase Secciones 4-2 o 4-3). El apagador por baja presión del
motor apaga la unidad si la presión está demasiado baja. Un nivel de aceite muy alto reduce la capacidad de la bomba de combustible.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el solenoide para cerrar el combustible FS1 de acuerdo al manual del motor.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el interruptor de baja presión del
motor S5.
El motor no regresa a la velocidad de
ralentí.
Asegúrese que el interruptor de control del motor S2 esté en la posición “Run/idle” (marcha/ralentí).
Quite toda carga en la potencia de soldadura y el generador.
Ponga el interruptor de Proceso/Contactor en la posición “Electrode Hot” (electrodo caliente) o apague el contactor remoto. La unidad no regresará a la velocidad de ralentí cuando el interruptor de
proceso/contactor esté en la posición remota y el contactor remoto esté prendido.
Apague el aparato remoto conectado al receptáculo remoto RC4 (véase Sección 4-9).
Chequee para que no exista traba en el movimiento de las conexiones del solenoide (véase Secciones 7-7 ó 7-8).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el tablero de circuito PC1 y el
transformador de corriente CT1.
El motor no se queda en la velocidad
soldadura/potencia cuando las cargas
de potencia o soldadura están aplicadas con el interruptor de control del
motor en la posición “Run/idle”.
Ponga el interruptor de control del motor en la posición “Run” (marcha) para pequeñas cargas.
Durante la operación en temperaturas
cerca del punto de congelamiento, el
motor arranca y se va a ralentí pero se
apaga después de unos pocos minutos.
Trate al combustible con un producto de descongelar como alcohol isopropílico.
Durante la operación en tiempo frío
severo, el motor arranca y se va a ralentí pero se apaga después de unos
pocos minutos.
Instale un juego de operación para tiempo frío que se obtanga del fabricante del motor.
OM-4426 Página 36
Chequee para que no exista traba en el movimiento de las conexiones del solenoide (véase Secciones 7-7 ó 7-8).
Ponga el interruptor de control del motor en la posición de marcha hasta que la unidad haya estado
en operación y cargada por un periodo de tiempo.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCION 8 − LISTA DE PARTES
NOTESE
Una lista de partes completa está disponible en la red electrónica en
www.MillerWelds.com.
8-1. Piezas de repuesto recomendadas
Marc
Diag.
No. de
Pieza
Descripción
Cantidad
Piezas de repuesto recomendadas
. . . . . . . . . . . F6 . . . . .
....................
....................
....................
....................
....................
....................
....................
....................
....................
....................
....................
021718
230015
230016
066698
215985
067007
230017
199062
198755
198754
215985
198777
. . Fuse, Mintr Gl 30. Amp 32 Volt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Tune−up & Filter Kit, Kohler (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Air Filter Element . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Oil Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Filter, Fuel w/Clamps & 1/4 in Fuel Line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Spark Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Air Filter Wrapper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Tune−up & Filter Kit (Robin) (includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Element, Air Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Oil Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Filter/Clamps, Fuel 1/4 in Line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Spark Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
Apuntes
OM-4426 Página 37
SECCION 9 − DIAGRAMAS ELECTRICOS
Ilustración 8-1. Diagrama de circuito para los modelos del generador de soldadura con salida CA/CD
OM-4426 Página 38
¡Cuidado!
No toque partes eléctricamente
vivas.
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes dar
servicio a este equipo.
No lo opere sin las tapas en sitio.
Riesgo de choque o
golpe eléctrico
Asegúrese que sólo personas
capacitadas instalen, usen, o
den servicio a esta unidad.
232 959-A
OM-4426 Página 39
Ilustración 8-2. Diagrama de circuito para los modelos del generador de soldadura con salida CD
solamente
OM-4426 Página 40
¡Cuidado!
No toque partes eléctricamente
vivas.
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes dar
servicio a este equipo.
No lo opere sin las tapas en sitio.
Riesgo de choque o
golpe eléctrico
Asegúrese que sólo personas
capacitadas instalen, usen, o
den servicio a esta unidad.
232 960-A
OM-4426 Página 41
SECCION 10 − RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS
SOBRE LOS GENERADORES DE POTENCIA
NOTESE
Las ilustraciones de esta sección representan a todos los generadores de
soldadura impulsados a motor. Es posible que su unidad sea diferente de la que se
muestra aquí.
10-1. Seleccionando el equipo
1
2
3
Receptáculos de potencia
generador − alambre neutro
está unido al armazón
Enchufe de 3 púas del equipo
que está aterrizado a su
bastidor
2 púes para equipo con
aisamiento doble
Asegúrese que el equipo tenga
el símbolo indicando que esté
aislado doblemente y/o las palabras que así lo indiquen.
1
No use enchufes de 2 púas a
no ser que el equipo sea de
doble aislamiento.
2
3
O
gen_pwr 11/02 − Ref. ST-159 730 / ST-800 577
10-2. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque
Siempre conecte el armazón del generador al armazón del vehículo para evitar los peligros de descarga eléctrica y golpes de electricidad estática.
Vea también la hoja del AWS sobre Safety & Health
Fact Sheet No. 29 (Seguridad y Salud), acerca de
conectar a tierra Generadores de Soldadura Portátiles o Montados en Vehículos.
1
2
3
1
Terminal para Conectar a Tierra el Equipo (panel
frontal)
Cable de Tierra (no se provee)
Armazón de Metal del Vehículo
Conecte el cable del terminal de tierra al chasís metálico
del vehículo. Use alambre de cobre de tamaño No.10
AWG o más grande.
2
Una eléctricamente el armazón del generador al ar-
GND/PE
mazón del vehículo por un contacto de metal a metal.
3
Los forros de la cama (paila) del vehículo, paletas
de embarcar, y algunos de los carros de ruedas
aislan al generador de soldadura del chasís del vehículo que lo porta. Siempre conecte un alambre
de tierra, del terminal de tierra del equipo de soldadura, al metal desnudo del chasís del vehículo,
como se muestra aquí.
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un
alambre de extensión protegido por GFCI.
S-0854
OM-4426 Página 42
10-3. Aterrizando la unidad cuando se da potencia a sistemas de construcción
1
1
2
2
GND/PE
Terminal para Conectar a
Tierra el Equipo
Cable de Tierra
Use alambre de cobre de tamaño
No.10 AWG o más grande.
3 Dispositivo de Tierra
Use
un dispositivo de tierra
como lo dicen los códigos eléctricos.
Aterrice el generador al sistema de tierra si está dándose corriente al sistema de
alambrado de un edificio (casa, taller, hacienda).
2
Vea también la hoja del AWS
sobre Safety & Health Fact
Sheet No. 29 (Seguridad y
Salud), acerca de conectar a
tierra Generadores de Soldadura Portátiles o Montados
en Vehículos.
3
ST-800 576-B
10-4. ¿Cuánta potencia requiere el equipo?
1
Carga Resistiva
Un bombillo o foco para luz es una carga
resistiva y requiere una cantidad constante de potencia.
2 Carga No Resistiva
3
2
1
3
VOLTIOS 115
AMPS
4,5
Hz
60
Equipo que tenga un motor es una carga
no resistiva y requiere aproximadamente
seis veces más potencia cuando está
arrancando el motor que cuando está
funcionando (véase la Sección 10-8).
3 Datos de Capacidad
Los datos muestran los voltios y amperios o vatios que se requieren para hacer
funcionar el equipo.
AMPERIOS x VOLTIOS =
VATIOS
EJEMPLO 1: Si un taladro usa 4.5 amperios a 115 voltios, calcule el requerimiento de potencia en vatios.
4.5 A x 115 V = 520 vatios
La carga aplicada por el taladro es 520
vatios
EJEMPLO 2: Si se usan 3 lámparas de
iluminación de 200 vatios con el taladro
del ejemplo 1, añada las cargas individuales para calcular la carga total.
(200 W + 200 W + 200 W) + 520 W =
1120 w
La carga total que se ha aplicado para las
tres lámparas y el taladro es 1120 Vatios.
S-0623
OM-4426 Página 43
10-5. Requerimientos aproximados de potencia para motores industriales
Motores Industriales
Fase Dividida
Arranque con Capacitador − Funcionamiento con
Inducción
Arranque con Capacitador − Funcionamiento con
Capacitador
Servicio de Ventilación
Capacidad
Vatios para Arrancar
Vatios para Funcionar
1/8 HP
1/6 HP
1/4 HP
1/3 HP
1/2 HP
1/3 HP
800
1225
1600
2100
3175
2020
300
500
600
700
875
720
1/2 HP
3/4 HP
1 HP
1-1/2 HP
2 HP
3 HP
5 HP
1-1/2 HP
3075
4500
6100
8200
10550
15900
23300
8100
975
1400
1600
2200
2850
3900
6800
2000
5 HP
7-1/2 HP
10 HP
1/8 HP
1/6 HP
1/4 HP
1/3 HP
1/2 HP
23300
35000
46700
1000
1400
1850
2400
3500
6000
8000
10700
400
550
650
800
1100
10-6. Los requerimientos aproximados de potencia para una hacienda/casa
Equipo en Hacienda/Casa
Decongelador de Tanque Estándar
Limpiador para Granos
Cinta Portátil
Cinta Transportadora de Granos
Enfriador de Leche
Ordeñador (Bomba de Vacío)
MOTORES DE SERVICIO DE HACIENDA
Estándar (e.g.: Cinta Transportadora,
Empujadores de Grano,
Compresores de Aire)
De Alta Torsión (e.g. Limpiadores de Graneros,
Descargadores de Silos, Grúas de Silos,
Alimentadores de Cama)
Mezcladora de 3-1/2 pies3
Lavadora de Alta Presión 1.8 Gal./Min.
Con Lavadora con 2 gal./min.
2 gal./min.
Refrigeradora o Congeladora
Bomba de Pozo
Bomba para Subterráneo
OM-4426 Página 44
Capacidad
Vatios para Arrancar
Vatios para Funcionar
2 HP
1/3 HP
1/2 HP
3/4 HP
1 HP
1-1/2 HP
2 HP
3 HP
5 HP
1-1/2 HP
1000
1650
3400
4400
2900
10500
1720
2575
4500
6100
8200
10550
15900
23300
8100
1000
650
1000
1400
1100
2800
720
975
1400
1600
2200
2850
3900
6800
2000
6000
1/4 HP
1/2 HP
3/4 HP
5 HP
23300
7-1/2 HP
35000
8000
10 HP
1/2 HP
500 lbs./pulg.2
550 lbs./pulg.2
700 lbs./pulg.2
46700
3300
3150
4500
6100
3100
2150
3100
2100
3200
10700
1000
950
1400
1600
800
750
1000
800
1050
1/3 HP
1/2 HP
1/3 HP
1/2 HP
10-7. Requerimientos aproximados de potencia para equipo de contratista
Contratista
Taladro de Mano
Sierra Circular
Sierra de Mesa
Sierra de Banda
Amoladora de Banco
Compresor de Aire
Sierra de Cadena Eléctrica
Recortador Eléctrico
Cultivador Eléctrico
Cortador de Plantas Eléctricas
Luces de Iluminación
Bomba Sumergible
Bomba Centrífuga
Lustrador de Pisos
Lavador de Alta Presión
Mezclador de Tambores de 55 gal.
Aspiradora en Mojado y en Seco
Capacidad
Vatios para Arrancar
Vatios para Funcionar
1/4 pulg.
3/8 pulg.
1/2 pulg.
6-1/2 pulg.
7-1/4 pulg.
8-1/4 pulg.
9 pulg.
10 pulg.
14 pulg.
6 pulg.
8 pulg.
10 pulg.
1/2 HP
1 HP
1-1/2 HP
2 HP
1-1/2 HP, 12 pulg.
2 HP, 14 pulg.
Estándar de 9 pulg.
De Servicio Pesado 12 pulg.
1/3 HP
18 pulg.
HID
Hálido de Metal
Mercurio
Sodio
Vapor
400 gal./hr.
900 gal./hr.
3/4 HP, 16 pulg.
1 HP, 20 pulg.
1/2 HP
3/4 HP
1 HP
1/4 HP
1.7 HP
2-1/2 HP
350
400
600
500
900
1400
4500
6300
2500
1720
3900
5200
3000
6000
8200
10500
1100
1100
350
500
2100
400
125
313
1000
1400
1250
600
900
4500
6100
3150
4500
6100
1900
900
1300
350
400
600
500
900
1400
1500
1800
1100
720
1400
1600
1000
1500
2200
2800
1100
1100
350
500
700
400
100
250
1000
200
500
1400
1600
950
1400
1600
700
900
1300
OM-4426 Página 45
10-8. Potencia requerida para arrancar un motor
Requerimientos de Arranque para Motores Monofásicos de Inducción
Code de
arranque del
motor
G
H
J
K
L
M
N
P
KVA/HP
6,3
7,1
8
9
10
11,2
12,5
14,0
4
1
3
MOTOR CA
VOLTS 230
AMPS 2.5
CODE M
Hz
60
HP
1/4
PHASE 1
2
1
2
3
4
Código de Arranque de Motor
Amperaje de Funcionamiento
Caballaje del Motor
Voltaje del Motor
Para encontrar el amperaje de arranque:
Paso 1: Encuentre el código y use la tabla
para encontrar el kVA/HP. Si el código no
está enlistado, multiplique el amperaje de
funcionamiento por seis para encontrar el
amperaje de arranque.
Paso 2: Encuentre el HP del motor y los
voltios.
Paso 3: Determine el amperaje de
arranque (véase el ejemplo).
El amperaje de salida del generador del
soldador, debe ser por lo menos dos
veces el amperaje con que funciona el
motor.
(kVA/HP x HP x 1000) / Voltios =
Amperaje de arranque
Ejemplo: Calcule el amperaje de arranque requerido para un motor de 230 V, 1/4
HP con un código de arranque del motor
de M.
Voltios = 230 HP = 1/4
kVA/HP = 11,2
11,2 x 1/4 x 1000) / 230 = 12,2A
Para arrancar el motor se requiere 12,.2
amperios
S-0624
10-9. ¿Cuánta potencia puede entregar el generador?
1
Limite la Carga al 90% de la
Salida del Generador
Siempre arranque cargas que no
sean resistivas (motor) en la orden
de lo más grande a lo más pequeño, y añada las cargas resistivas al
último.
2 La Regla de los 5 Segundos
1
2
Si el motor no arranca dentro de 5
segundos apague la potencia para
evitar daño al motor. El motor
requiere más potencia de lo que el
generador puede entregar.
Ref. ST-800 396-A / S-0625
OM-4426 Página 46
10-10. Conexiones típicas para suministrar potencia auxiliar
Estas conexiones sólo deben
ser manipuladas por personal cualificado, y de acuerdo
con todas las normas y códigos de protección aplicables
1
2
3
Interruptor de
transferencia
Servicio de la
red eléctrica
5
Cargas
esenciales
Bréiqueres de
circuito o interruptor de desconexión con
fusible
(Si se requiere)
4
Salida del
generador de
soldadura
Instale y conecte a tierra este
equipo de la forma correcta
siguiendo las indicaciones
del Manual del Usuario y de
acuerdo con las normas nacionales, estatales y locales.
Se necesita equipo que tiene
que suministrar el cliente si se
va a usar el generador para dar
potencia auxiliar durante emergencias o apagones.
1 Servicio de la red eléctrica
2 Interruptor de transferencia (de
dos polos)
El interruptor transfiere la carga
eléctrica del servicio de la red
eléctrica al generador. Vuelva a
transferir la carga a la conexión de
la red eléctrica cuando se haya
restaurado el servicio.
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente). La capacidad del
interruptor tiene que ser la misma o
más grande que la protección de
sobre corriente lateral.
3 Bréiqueres de circuito o
interruptor de desconexión con
fusible
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente) si así lo requiere
el código eléctrico.
4 Salida del generador de
soldadura
La salida de voltaje del generador y
el alambrado deben ser consistentes con el voltaje y alambrado del
sistema de la red eléctrica.
Conecte el generador con alambres
provisionales o permanentes, aptos
para la instalación.
Apague o desenchufe todo el equipo que está conectado al generador
antes de arrancar o parar el motor.
Cuando esté arrancando o deteniendo el motor, el motor tiene una
velocidad baja, lo cual causa un
voltaje y una frecuencia demasiado
bajos.
5 Cargas esenciales
La salida del generador tal vez no
cumpla con los requerimientos
eléctricos del inmueble. Si el generador no produce suficiente salida
para cumplir con todos los requerimientos, conecte sólo las cargas
esenciales (bombas, congeladores, calefactores, etc. − véase Sección 10-4).
OM-4426 Página 47
10-11. Seleccionando los cordones de extensión (usese el cordón más corto que fuera
posible)
Largos del cordón para cargas de 120 voltios
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI
El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)*
Corriente
(Amperios)
Carga (Vatios)
5
600
7
840
10
1200
15
4
6
8
10
12
14
106 (350)
68 (225)
42 (137)
30 (100)
122 (400)
76 (250)
46 (150)
30 (100)
19 (62)
122 (400)
84 (275)
53 (175)
34 (112)
19 (62)
15 (50)
1800
91 (300)
53 (175)
34 (112)
23 (75)
11 (37)
9 (30)
20
2400
68 (225)
42 (137)
26 (87)
15 (50)
9 (30)
25
3000
53 (175)
34 (112)
19 (62)
11 (37)
30
3600
46 (150)
26 (87)
15 (50)
11 (37)
35
4200
38 (125)
23 (75)
15 (50)
40
4800
34 (112)
19 (62)
11 (37)
45
5400
30 (100)
19 (62)
50
6000
26 (87)
15 (50)
*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%
Largos del cordón para cargas de 240 voltios
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI
El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)*
Corriente
(Amperios)
Carga (Vatios)
5
1200
7
1680
10
2400
15
4
6
8
10
12
14
213 (700)
137 (450)
84 (225)
61 (200)
244 (800)
5152 (500)
91 (300)
61 (200)
38 (125)
244 (800)
168 (550)
107 (350)
69 (225)
38 (125)
31 (100)
3600
183 (600)
107 (350)
69 (225)
46 (150)
23 (75)
18 (60)
20
4800
137 (450)
84 (275)
53 (175)
31 (100)
18 (60)
25
6000
107 (350)
69 (225)
38 (125)
23 (75)
30
7000
91 (300)
53 (175)
31 (100)
23 (75)
35
8400
76 (250)
46 (150)
1 (100)
40
9600
69 (225)
38 (125)
23 (75)
45
10,800
61 (200)
38 (125)
50
12,000
53 (175)
31 (100)
*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%
OM-4426 Página 48
Apuntes
OM-4426 Página 49
Efectivo 1 enero, 2007
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “LH” o
más nuevo)
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya
sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin,
garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de
MILLER nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta
garantía está libre de defectos en material y mano de obra al
momento que fue embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA
EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA
GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente
garantizado que fallen debido a tales defectos en material o
mano de obra. MILLER debe de ser notificado por escrito dentro
de 30 días de que este defecto o falla aparezca, el cual será el
momento cuando MILLER dará instrucciones en el
procedimiento para hacer el reclamo de garantía que se debe
seguir.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo
garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté
dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza
la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por
menor, o un año después de mandar el equipo a un distribuidor
en América del Norte o dieciocho meses después de mandar el
equipo a un distribuidor internacional.
1. 5 años piezas − 3 años mano de obra
*
Rectificadores principales de potencia originales
2. 3 años piezas − y mano de obra
*
Fuentes de poder transformador/rectificador
*
Fuentes de poder para cortar por plasma
*
Controladores de proceso
*
Alimentadores (devanadores) de alambre
automáticos y semiautomáticos
*
Fuentes de poder inversoras (a no ser que se lo
indique de otra manera)
*
Sistemas enfriados por agua (integrado)
*
Intellitig
*
Generadores de soldadura impulsados a motor
(NÓTESE: los motores son garantizados
separadamente por el fabricante del motor).
3. 1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifique
*
Antorchas impulsadas a motor (c/excepción del
Spoolguns)
*
Posicionadores y controladores
*
Dispositivos automáticos de movimiento
*
Controles de pie RFCS
*
Fuentes de poder IHPS, enfriadores, y los
controladores/registrars electrónicas
*
Sistemas enfriados por agua (non−integrado)
*
Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de
obra)
*
Unidades de alta frecuencia
*
Resistencias
*
Soldadoras de punto
*
Bancos de carga
*
Fuentes de poder de soldar por arco espigas y las
antorchas para espigas
*
Rejillas
*
Remolques/carros de ruedas
*
Antorchas de cortar por Plasma (con la excepción
de los modelos APT y SAF)
*
Opciones de campo
(NÓTESE: Opciones de campo está cubiertas por la
garantía True Blue por el período de tiempo que
quede de garantía en el equipo en los cuales estén
instalados, o por un periodo de 1 año, cualquiera
fuera el más largo).
*
Antorches MIG de Bernard (sin mano de obra)
*
Antorches TIG de WeldCraft (sin mano de obra)
*
Conjunto de alimentación del alambre para
sumergido
4. 6 meses − baterías
5. 90 Días piezas − Spoolmate 185
*
Antorchas MIG/antorchas TIG y antorchas para
arco sumergido
*
Bobinas y cobijas para calentar, cables, y
controladores que no son electronicas para
inducción
*
*
*
*
*
*
Antorchas de cortar por Plasma APT y SAF
Controles remotos
Juegos de accesorios
Piezas de reemplazo (sin mano de obra)
Spoolmate Spoolguns
Cubiertas de lone
La garantía True Blue de MILLER no aplicará a:
1. Componentes consumibles; tales como tubos de
contacto,
boquillas
de
cortar,
contactores,
relevadores, escobillas, anillos colectores o partes que
se gastan bajo uso normal. (Excepción: escobillas,
anillos colectores y relevadores están cubiertos en los
modelos Bobcat, Trailblazer, y Legend.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por
otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos
están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna
existe.
3
Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que
no sea MILLER o equipo que ha sido instalado
inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente
basado en los estándares de la industria, o equipo que no
ha tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo
que ha sido usado para una operación fuera de las
especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y
DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES
Y
PERSONAS
ENTRENADAS Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y
MANTENIMIENTO DE EQUIPO DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER
(1) reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER
por escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y
reemplazo razonable autorizado por una estación de servicio de
MILLER o (4) pago o un crédito por el costo de compra (menos
una depreciación razonable basado en el uso actual) una vez
que la mercadería sea devuelta al riesgo y costo del usuario. La
opción de MILLER de reparar o reemplazar será F.O.B. en la
fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de
servicio autorizado por MILLER y determinada por MILLER. Por
lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los costos de
transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER
SERÁ
RESPONSABLE
POR
DAÑOS
DIRECTOS,
INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O DE
CONSECUENCIA (INCLUYENDO
LA
PÉRDIDA
DE
GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE
AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER
REMEDIO POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO
FUERA POR ESTA PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR
IMPLICACIÓN, OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE
COMERCIO O EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO,
INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE
COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER Y TODO EL
EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES EXCLUIDA Y NEGADA
POR MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera
que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique
a usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros
derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a
estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que
hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido
indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es
posible que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba,
no apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales
específicos pero otros derechos pueden estar disponibles y
estos pueden variar de provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés.
En caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el
significado de las palabras en inglés, es el que rige.
miller_warr_spa 2007−01
Archivo de Dueño
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Nombre de modelo
Fecha de compra
Número de serie/estilo
(Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País
Código postal
Recursos Disponibles
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Equipo y Consumibles de Soldar
Para localizar al Distribuidor más cercano
llame a 1-800-4-A-MILLER
(EE.UU. y Canada solamente) o
visite nuestro lugar en la red mundial
www.MillerWelds.com
Equipo Personal de Seguridad
Opciones y Accesorios
Servicio y Reparación
Miller Electric Mfg. Co.
Partes de Reemplazo
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes )
Dibujos Esquemáticos
Libros de Procesos de Soldar
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
European Headquarters −
United Kingdom
Phone: 44 (0) 1204-593493
FAX: 44 (0) 1204-598066
www.MillerWelds.com
Comuníquese con su transportista
para:
Poner una queja por perdida o daño durante el embarque.
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el Departamento de Transporte del Fabricante del
equipo.
IMPRESO EN EE.UU.
© 2007 Miller Electric Mfg. Co. 2007−01
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising