Miller | LG095181 | Owner Manual | Miller TRAILBLAZER 302 DIESEL Manual de usuario

Miller TRAILBLAZER 302 DIESEL Manual de usuario
OM-217 454H/spa
2007−01
Procesos
Soldadura Convencional por
Electrodo
Soldadura MIG
Soldadura con alambre tubular
Soldadura TIG CA/CD
Descripción
Generador de Soldadura Impulsado a
Motor
Trailblazer 302 Diesel
MANUAL DEL OPERADOR
www.MillerWelds.com
Desde Miller a Usted
Gracias y felicitaciones en eligir a Miller. Ahora usted puede completar el
trabajo y hacerlo correctamente. En Miller, nosotros sabemos que usted no
tiene el tiempo para hacerlo de otra forma.
Es por eso que cuando Niels Miller primero empezó a fabricar máquinas
soldadoras en 1929, él aseguró que sus productos ofrecieron valor duradero
y calidad superior. Como usted, sus clientes no podían arresgarse al recibir
menos. Los productos de Miller tenían que ser los mejores posibles. Ellos
tenían que ser los mejores que se podría comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos de Miller continúan
la tradición. Ellos llevan el compromiso de Niels Miller a proveer equipo y
servicio que iguala a los altos estandares de calidad y valor establecidos en
1929.
Este manual de operario es diseñado a ayudar a usted a aprovechar al
máximo sus productos de Miller. Por favor tome el tiempo de leer las
precauciónes de seguridad. Ellas le ayudarán a protegerse contra los peligros
potenciales de su sitio de trabajo. Hemos hecha la instalación y operación
rápida y fácil. Con la marca Miller y
mantenimiento adecuado, usted se puede contar
con años de rendimiento confiable. Si por algúna
razón su máquina requiere servicio, hay una
sección de “Corrección de Averías” que ayudará a
diagnosticar la avería. Después, su lista de partes
Miller es el primer fabricante,
en los EE.UU., de equipo le ayudará a decidir cual parte exacta de requiere
soldadora, registrada al espara corregir el problema. También se encuentra
tandar de sistemas de caliinformación de garantía y servicio sobre su
dad ISO 9001:2000.
modelo.
Miller Electric fabrica una linea completa de
máquinas y accesorios de soldar. Para
información en otros productos de calidad de
Miller, comuníquese con su distribuidor local de Miller para recibir su
catálogo completo o hoja individual de folleteria. Para encontrar su
distribuidor más cerca llame a 1-800-4-A-Miller (solamente en EE.UU. y
Canada).
Trabajando tan fuerte como
usted - cada fuente de poder
de Miller es respaldada por la
garantía menos problemática
de la industria.
INDICE
SECCION 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Peligros en soldadura de arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Peligros del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Peligros del aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-7. Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-8. Información del EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Especificaciones para soldar, potencia auxiliar y motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Instalación del generador de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Dimensiones, pesos y ángulos de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Instalación del tubo de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Activación de la batería cargada en seco (si es aplicable) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Conexión de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Visión general y chequeos del motor antes de arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Conectando a los terminales de salida de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Seleccionar tamaños de cables de soldadura* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Información del Receptáculo Remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 5 − OPERACIÓN DEL GENERADOR DE SOLDADURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Interruptores para controlar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Controles de salida de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Interruptor “Process/Contactor” (Proceso/Contactor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Procedimiento para arranque “Stick” (Convencional) − Técnica de arrancar raspando . . . . . . . . . . .
5-5. Procedimiento de arranque Lift ArcE (Levantamiento de Arco) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Terminación de un arco TIG con “Auto-Crater” y “Auto-Stop”
(Cráter automático y detención automática) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-7. Control remoto de amperaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 6 − OPERANDO EL EQUIPO AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Receptáculos de potencia del generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Soldadura y potencia simultánea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Instrucciones de cableado para el enchufe monofásico opcional de 240 voltios, (NEMA 14-50P) . .
SECCIÓN 7 − MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE AVERIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Mantenimiento rutinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Etiqueta de mantenimiento y actividades de mantenimiento de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Servicio al depurador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Ajuste de la velocidad del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-5. Protección contra sobrecargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-6. Tablas de corrección de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-7. Piezas de repuesto recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 8 − DIAGRAMAS ELECTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 9 − PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE INICIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-1. Tubo de escape (chimenea) mojado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
2
3
3
4
4
4
6
6
6
7
7
8
8
9
9
10
12
13
13
14
14
15
16
17
17
18
19
20
20
21
21
23
23
24
26
27
30
31
34
36
38
38
INDICE
SECCIÓN 10 − DATOS DE RENDIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-1. Curvas del consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-2. Curva de la energía o potencia del generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-3. Ciclo de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-4. Curvas voltio-amperio para modo “stick” (convencional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-5. Curvas voltio-amperio para modo TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-6. Curva voltio/amperio para modo MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 11 − RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS SOBRE LOS GENERADORES
DE POTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIA
39
39
40
40
41
42
43
44
SECCION 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
1-1. Uso de símbolos
rom_spa 3/05
Significa ¡Precaución! ¡Cuidado! ¡Hay peligros posibles con este procedimiento! Los peligros posibles se muestra en los símbolos anexos.
Anota un mensaje especial de seguridad.
Significa NOTESE; no relacionado con seguridad.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual para llamar la atención a y identificar a peligros posibles. Cuando usted vee
a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las instrucciónes relacionadas
para evitar el peligro. La información de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la información más completa de seguridad que
se encuentra en los estandares de seguridad de sección 1-7. Lea y siga todas los estandares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, mantener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar un
toque fatal o quemaduras severas. El circuito de electrodo
y trabajo está vivo eléctricamente cuando quiera que la
salida de la máquina esté prendida. El circuito de entrada y los circuitos
internos de la máquina también están vivos eléctricamente cuando la máquina
está prendida. Cuando se suelda con equipo automático o semiautomático, el
alambre, carrete, el bastidor que contiene los rodillos de alimentación y todas
las partes de metal que tocan el alambre de soldadura están vivos
eléctricamente. Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a tierra es un
peligro.
No toque partes eléctricamente vivas.
Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el cuerpo.
Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico con el trabajo o
tierra.
No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está restringido
en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura.
Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno presente en la
unidad.
Se requiere precauciones de seguridad adicionales cuando hay alguna de
las siguientes condiciones que son eléctricamente peligrosas: en lugares
húmedos o mientras está usándose ropa mojada o húmeda; en estructuras metálicas tales como pisos, rejillas o andamios; cuando se está en una
posición apretada o estrecha, tal como estar sentado, arrodillado o acostado, o cuando hay un riesgo alto de contacto accidental con la pieza de
trabajo o tierra. Para estas condiciones, use los siguientes equipos en la
orden aquí presentada: 1) una soldadora semiautomática CD de voltaje
constante, una soldadora de alambre semiautomática CD de voltaje constante, 2) una soldadora manual CD (de varilla convencional); o 3) una
soldadora CA con voltaje de circuito abierto reducido. En la mayoría de las
situaciones se recomienda el uso de una soldadora CD de voltaje constante. ¡Y, no trabaje sólo!
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar o dar
servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta inviolable
(“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OSHA 29 CFR
1910.147 (vea Estánderes de Seguridad).
Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del operador y
los códigos nacionales estatales y locales.
Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiadamente conectada al
terminal de tierra en la caja de desconexión o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de salida que esté conectado a tierra.
Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el conductor de
tierra primero − doble chequee sus conexiones.
Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por daño o
por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediatamente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo.
Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
No use cables que estén gastados, dañados de tamaño muy pequeño o
mal conectados.
No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de tierra con
un cable separado. Nunca use la grampa de trabajo o el cable de trabajo.
Este grupo de símbolos significa ¡Precaución! ¡Cuidado! peligros posibles de
CHOQUE ELECTRICO, PARTES MOVIBLES, y PARTES CALIENTES.
Consulte a los símbolos y instrucciones relacionados abajo para las acciones
necesarias para evitar los peligros.
No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o circuito de
tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos máquinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente entonces un voltaje doble
de circuito abierto.
Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está trabajando
más arriba del nivel del piso.
Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de metal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda que sea práctico.
Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal.
UN VOLTAJE CD SIGNIFICANTE existe en inversoras, después de
detener el motor.
Detenga el motor en la inversora y descargue los capacitadores de entrada, de acuerdo a las instrucciones en Sección de Mantenimiento, antes de
tocar cualquier pieza.
HUMO y GASES pueden ser
peligrosos
El soldar produce humo y gases. Respirando estos humos
y gases pueden ser peligrosos a su salud.
Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada ante el arco
para quitar el humo y gases de soldadura.
Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
Lea y entienda las hojas de datos sobre seguridad de material (MSDS’S) y
las instrucciones del fabricante con respecto a metales, consumibles, recubrimientos, limpiadores y desgrasadores.
Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o mientras
esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una persona entrenada
cerca. Los humos y gases de la suelda pueden desplazar el aire y bajar el
nivel de oxígeno causando daño a la salud o muerte. Asegúrese que el aire
de respirar esté seguro.
No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpiamiento o
pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden hacer reacción con
los vapores y formar gases altamente tóxicos e irritantes.
No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvanizado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no se que se ha quitado el
recubrimiento del área de soldar, el área esté bien ventilada y esté usando
un respirador de aire. Los recubrimientos de cualquier metal que contiene
estos elementos pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
EL AMONTAMIENTO DE GAS puede
enfermarle o matarle.
Cierre el gas protectivo cuando no lo use.
Siempre dé ventilación a espacios cerrados o use un
respirador aprobado que reemplaza el aire.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden quemar sus ojos y piel
Los rayos del arco de un proceso de suelda producen un
calor intenso y rayos ultravioletas fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las chispas se escapan de la soldadura.
Use una careta de soldar aprobada que tenga un matiz apropiado de lentefiltro para proteger su cara y ojos mientras esté soldando o mirando (véase
los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del destello,
reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la llama
(cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.
OM-217 454 Página 1
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
Soldando en un envase cerrado, como tanques, tambores
o tubos, puede causar explosión. Las chispas pueden
volar de un arco de soldar. Las chispas que vuelan, la pieza
de trabajo caliente y el equipo caliente pueden causar
fuegos y quemaduras. Un contacto accidental del electrodo a objectos de
metal puede causar chispas, explosión, sobrecalentamiento, o fuego.
Chequee y asegúrese que el área esté segura antes de comenzar cualquier
suelda.
Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubiertas aprobadas.
No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal caliente.
Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del acto de
soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o aperturas en
areas adyacentes.
Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de fuego
cerca.
Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún tipo de
separación, el calor puede causar fuego en la parte escondida que no se
puede ver.
No suelde en receptáculos cerrados como tanques o tambores o tubería, a no ser que hayan estado preparados apropiadamente de acuerdo
al AWS F4.1 (véase las precauciones de los estándares de seguridad).
Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible al
sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura haga
un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
No use una soldadora para descongelar tubos helados.
Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar cerca
del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pesada,
pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.
Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
Siga los requerimientos en el número 1910.252 (a) (2) (iv) de OSHA, y
51B de NFPA para trabajo caliente y tenga un vigilante para incendio con
un extintor (extinguidor) cercado.
PEDAZOS DE METAL puede dañar a
los ojos.
El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmerilar puede causar chispas y metal que vuele. Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden soltar escoria.
Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales hasta
debajo de su careta.
PARTES CALIENTES pueden causar
quemaduras graves.
No toque las partes calientes con la mano sin guante.
Permita que haya un período de enfriamiento antes
de trabajar en la máquina.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa para prevenir
quemaduras.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar su oído
Use protección aprobada para el oído si el nivel de
ruido es muy alto.
CAMPOS MAGNETICOS puede
afectar a marcadores de paso.
Las personas que usan Marcadores de Paso deben
mantenerse lejos.
Las personas que usan Marcadores de Paso deben
consultar su médico antes de acercarse a procesos de soldadura de arco, de
punto o de ranuración.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros que contienen gas protectivo tienen este gas
a alta presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte del
proceso de soldadura, siempre trátelos con cuidado.
Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes mecánicos,
daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurándolos a un
soporte estacionario o un sostén de cilindros para prevenir que se caigan o
se desplomen.
Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
Use solamente gas protectivo correcto al igual que reguladores, mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica; manténgalos, al
igual que las partes, en buena condición.
Siempre mantenga su cara lejos de la salída de una válvula cuando esté
operando la válvula de cilindro.
Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto cuando el
cilindro está en uso o conectado para ser usado.
Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente número de
personas para levantar y mover los cilindros.
Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido, equipo
asociado y la publicación de la Asociación de Gas Comprimido (CGA) P-1
que están enlistados en los Estándares de Seguridad.
1-3. Peligros del motor
LA EXPLOSIÓN DE LA BATERIA
puede ENCEGUECER.
PARTES QUE SE MUEVEN pueden
causarle heridas.
Siempre use una cubierta para la cara, guantes de
seguridad y ropa protectiva cuando esté trabajando
con una batería.
Pare el motor antes de desconectar o conectar los cables de la batería o
dar servicio a la batería.
No permita herramientas que causen chispas cuando esté trabajando
en una batería.
No use el soldador para cargar baterías o para arrancar vehículos.
Observe la polaridad correcta (+ y −) en baterías.
Desconecte primero el cable negativo (−) y conéctelo al último.
EL COMBUSTIBLE DE UN MOTOR
puede causar fuego o explosión.
Detenga el motor y permita que se enfríe antes de
chequearlo o añadir combustible.
No añada combustible mientras esté fumando o si la unidad está cerca
de chispas o llamas expuestas.
No sobre llene el tanque − permita que haya espacio para que el combustible se expanda.
No derrame combustible. Si se ha derramado el combustible, limpie y seque antes de arrancar el motor.
Deseche los trapos en un receptáculo contra llamas.
Siempre mantenga la boquilla en contacto con el tanque, cuando lo esté
llenando.
OM-217 454 Página 2
Manténgase lejos de las correas, ventiladores y rotores.
Mantenga todas las puertas, paneles, cubiertas, y
guardas cerradas y en su lugar.
Siempre pare el motor antes de instalar o conectar la unidad.
Consiga que sólo personas cualificadas quiten puertas, paneles, tapas,
o resguardos para dar mantenimiento y reparación de avería como fuera
necesario.
Para prevenir arranque accidental mientras usted de servicio, desconecte el cable negativo de la batería.
Mantenga las manos, pelo, ropa floja o herramientas lejos de las partes
que se mueven.
Reinstale puertas, paneles, tapas, o resguardos cuando ha terminado
de dar servicio antes de arrancar el motor.
Antes de trabajar en el generador, quite las bujías o inyectores pare que
el motor no retroceda o arranque.
Bloquee el volante de manera que no se mueva mientras esté trabajando
en los componentes del generador.
PARTES CALIENTES pueden causar
quemaduras graves.
No toque las partes calientes del motor
Permita que haya un período de enfriamiento antes
de dar mantenimiento.
Use guantes y ropa protectiva cuando esté trabajando en un motor
caliente.
ACIDO DE BATERIA puede QUEMAR
LA PIEL Y LOS OJOS.
El VAPOR y LIQUIDO ENFRIANTE CALIENTE pueden causar quemaduras.
Si es posible, chequee el nivel de líquido enfriante
cuando el motor esté frío para no quemarse.
Siempre verifique el nivel del líquido enfriante en el
tanque de sobreflujo, si hay uno en la unidad, en vez de hacerlo en el radiador
(a no ser que se indique de otra manera en la Sección de Mantenimiento, o en
el manual del motor).
Si el motor está caliente y necesita chequearse el nivel, siga las recomendaciones que siguen.
Use anteojos de seguridad y guantes y ponga un trapo sobre la tapa del
radiador.
Dé vuelta a la tapa ligeramente y permita que la presión escape lentamente antes de quitar la tapa completamente.
El CALOR DEL MOTOR puede causar
fuego.
No ponga la unidad encima, sobre o cerca de superficies combustibles o artículos inflamables.
Mantenga el escape y los tubos de escape lejos de
artículos inflamables.
Las CHISPAS DEL ESCAPE pueden
causar fuego.
LOS GASES DE ESCAPE DE UN
MOTOR pueden matarlos.
No incline la batería.
Reemplace las baterías dañadas.
Completa e inmediatamente lave los ojos y la piel con
agua.
Use este equipo en áreas abiertas y bien ventiladas.
Si se usa en una área cerrada, dirija el escape hacia
afuera usando un tubo de escape.
No permita que las chispas que salen por el tubo de
escape del motor causen un fuego.
Use un eliminador de chispas del escape aprobado
en las áreas que se requieran. Véase los códigos que
aplican.
1-4. Peligros del aire comprimido
EL RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO
puede causar lesiones serias o muerte.
EL METAL CALIENTE proveniente de
cortar o ranurar con aire−arco puede
causar fuego o explosión.
No use aire comprimido para respirar.
Use solamente para cortar, ranurar, y para herramientas.
EL AIRE COMPRIMIDO puede causar
lesiones.
LAS PARTES CALIENTES pueden causar quemaduras y lesiones.
No use aire comprimido para respirar.
Use solamente para cortar, ranurar, y para herramientas.
LA PRESIÓN DE AIRE ATRAPADA Y MANGUERAS QUE ESTÁN DANDO LATIGAZOS
pueden causar lesiones.
No corte o ranure cerca de artículos inflamables.
Observe que no haya incendios; mantenga un extintor (extinguidor) cerca.
No toque el compresor caliente o partes del sistema
de aire.
Permita que el sistema se enfríe antes de tocarlo o
dar servicio.
LEA LAS INTRUCCIONES.
Quite la presión de aire de herramientas y el sistema
antes de dar servicio, añadir o cambiar aditamentos,
o abrir el drenaje de aceite del compresor o la tapa
para llenar el aceite.
Lea el Manual del Dueño antes de usar o dar servicio
a la unidad.
Detenga el motor y suelte la presión de aire antes de
dar servicio.
Use solo repuestos auténticos de Miller/ Hobart.
1-5. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
EQUIPO CAYENDO puede causar
heridas.
Use la orejera de levantar sólo para levantar la unidad y los accesorios bien instalados. No exceda la
capacidad máxima de peso de la orejera (vea las especificaciones).
Con el equipo apropiado y con los procedimientos
correctos, levante y sostenga sólo la unidad.
Si use un carro montecargas para mover la unidad, asegure que los dedos son bastante largas para extender más allá al lado opuesto de la unidad.
CHISPAS QUE VUELAN pueden
causar lesiones.
Use un resguardo para la cara para proteger los ojos
y la cara.
De la forma al electrodo de tungsteno solamente en
una amoladora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables lejos.
EL SOBRECALENTAMIENTO puede
dañar a los motores.
SOBREUSO puede causar SOBRECALENTAMIENTO DEL EQUIPO
Apague o desenchufe el equipo antes de arrancar o
parar el motor.
No deje que voltaje y frecuencia baja causadas por
una velocidad de motor lenta, hagan daño a los motores eléctricos.
No conecte motores de 50 o 60 Hertz al receptáculo de 100 Hertz cuando ésto fuera aplicable.
Permite un periodo de enfriamiento, siga el ciclo de
trabajo nominal.
Reduzca el corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo.
No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
OM-217 454 Página 3
ELECTRICIDAD ESTATICA puede
dañar a las tarjetas impresas de
circuito.
Ponga los tirantes aterrizados de muñeca ANTES de
tocar los tableros o partes.
Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para almacenar, mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
INCLINACION DEL REMOLQUE
puede causar lesiones.
Use el gato para la barra de remolque o bloquéela para soportar su peso.
Instale apropiadamente el generador de soldadura
sobre el remolque, de acuerdo a las instrucciones que vinieron con el remolque.
LEA LAS INTRUCCIONES.
Use solamente partes genuinas del fabricante.
Haga mantenimiento al motor o al compresor de aire
(si fuera aplicable) y déle servicio de acuerdo a este
manual y los manuales de motor/compresor de aire
(si fuera aplicable).
El usuario es responsable por tener un electricista calificada corregir cualquiera interferencia causada resultando de la instalación.
Si la FCC (Comision Federal de Comunicación) le notifique que hay interferencia, deja de usar el equipo al inmediato.
Asegure que la instalación recibe chequeo y mantención regular.
Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia cerradas
completamente, mantenga la distancia de la chispa en los platinos en su
fijación correcta y use el aterrizar o el blindar contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La energía electromagnética puede interferir con
equipo electrónico sensitivo como computadoras, o
equipos impulsados por computadoras, como robotes.
Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea compatible
eletromagnéticamente.
Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de soldadura lo
más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo, si fuerá posible.
Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada de
acuerdo a este manual.
Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medidas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables blindados, usar
filtros de línea o blindar de una manera u otra la área de trabajo.
RADIACION de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
Radiacion de alta frequencia puede interferir con
navegación de radio, servicios de seguridad,
computadores, y equipos de comunicación.
Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con equipos electronicas instala el equipo.
1-6. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce humo o gases que contienen químicos conocidos en el estado de California por
causar defectos al feto y en algunos casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en California No. 25249.5 y lo que sigue)
Los postes de la batería, los terminales y los accesorios relacionados
contienen plomo y compuestos de plomo que son químicos, conocidos por el estado de California, como capaces de causar cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor. Lávese
las manos después de manipularlos.
Para un motor de gasóleo:
Los gases del escape de un motor de gasóleo contienen químicos, conocidos por el estado de California, como capaces de causar cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
Para un motor de diesel:
El humo que despide un motor de gasoil y alguno de sus constituyentes se reconocen en el estado de California que pueden causar cáncer,
defectos al feto, y otros daños al sistema reproductor.
1-7. Estándares principales de seguridad
Seguridad en Soldar, Cortar y Procesos Asociados, estándar ANSI Z49-1, de los
Documentos de Ingeniería Global (teléfono 1-877-413-5184. red mundial:
www.global.ihs.com).
Código para seguridad en cortar y soldar, estándar CSA W117.2, de la Canadian
Standards Association, ventas estándares, 178 Rexdale Boulevard, Rexdale,
Ontario, Canada M9W 1R3. (phone: 800−463−6727 or in Toronto
416−747−4044, website: www.csa−international.org).
Prácticas de Seguridad Recomendadas para la Preparación de soldar y corte
de contenedores y tuberías,American Welding Society Standard AWS F4.1, de
los Documentos de Ingeniería Global (teléfono: 1-877-413-5184, red mundial:
www.global.ihs.com).
Código Nacional Eléctrico, NFPA estándar 70, de la Asociación Nacional de Protección de Fuego, Batterymarch Park, Quincy, Ma 02269−9101 (phone:
617−770−3000, website: www.nfpa.org and www. sparky.org).
Práctica segura para la protección de ojos y cara en ocupación y educación, estándar ANSI Z87.1 del Instituto Americano Nacional de Estándar, 11 West 42nd
Street, New York, NY 10036−8002 (phone: 212−642−4900, website: www.ansi.org).
Procesos de cortar y soldar, estándar NFPA 51B de la Asociación de Protección
del Fuego, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269−9101 (phone: 617−770−3000, website: www.nfpa.org and www. sparky.org).
El manejo seguro de gases comprimidos en cilindros, pamfleto CGA P-1, de la
Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis Highway, Suite 1004, Arlington, VA 22202−4102 (phone: 703−412−0900, website: www.cganet.com).
Estándares de seguridad y salud, OSHA 29 CFR 1910, Subpart Q, y Part 1926,
Subpart J, del U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents,
P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (there are 10 Regional Offices−−phone
for Region 5, Chicago, is 312−353−2220, website: www.osha.gov).
1-8. Información del EMF
Consideración acerca de Soldadura y los Efectos de Campos Eléctricos y Magnéticos de Baja Frecuencia
1.
Mantenga los cables lo más juntos posible, trenzándolos o pegándolos
con cinta pegajosa.
La corriente de soldadura cuando fluye por los cables de soldadura causará
campos electromagnéticos. Ha habido una precupación acerca de estos campos. Sin embargo, después de examinar más de 500 estudios sobre el
transcurso de 17 años, un comité especial del National Research Council concluyo que:
2.
Ponga los cables a un lado y apartado del operador.
“La evidencia, en el juicio del comité, no ha demostrado que la exposición a campos de frecuencia de potencia eléctrica y magnéticos es un peligro para la salud
humana”. Sin embargo, todavía hay estudios que están haciéndose y la evidencia continua siendo examinada. Hasta que se lleguen a hacer las conclusiones
finales de esta investigación, usted debería preferir minimizar su exposición a
los campos electromagnéticos cuando esté soldando o cortando.
Para reducir los campos magnéticos en el área de trabajo, úsese los siguientes
procedimientos:
OM-217 454 Página 4
3.
No envuelva o cuelgue cables sobre el cuerpo.
4.
Mantenga las fuentes de poder de soldadura y los cables lo más lejos
que sea práctico.
5.
Conecte la grampa de tierra en la pieza que esté trabajando lo más
cerca posible de la suelda.
Acerca de Marcadores de Paso:
Personas que usan marcadores de paso consulten a su doctor antes de soldar
o de acercarse a operaciones de soldadura. Si su doctor lo permite, entonces
siga los procedimientos de arriba.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
Notas
EQUIVALENTES DECIMALES
OM-217-454 Página 5
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES
2-1. Definiciones de los símbolos
Detenga
el motor
Rápido, (Marcha,
Soldar/Potencia)
Arranque
el motor
Lea el manual
del operador
Aceite
el motor
Combustible
Batería (Motor)
Motor
Temperatura
Chequee espacio
de las válvulas
No cambie cuando
se esté soldando
Conexión
del trabajo
Positivo
Negativo
Corriente alterna
(CA)
Salida
Arco de soldar
(Electrodo)
Alambre, MIG
(GMAW)
“Stick” (SMAW)
TIG (GTAW)
Segundos
Tiempo
Conexión a tierra
protegida
s
Horas
h
Rápido/Lento
(Marcha/Ralentí)
A
Amperios
Lento
(Ralentí)
V
Voltios
Protección
del circuito
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES
3-1. Especificaciones para soldar, potencia auxiliar y motor
NÓTESE
Vea también los datos de rendimiento en Sección 11.
Modo de
soldadura
Salida nominal
de soldadura
Máximo voltaje
de circuito
abierto
Gama de
producción
de soldadura
CC/CD
280 A, 25 V, 100%
ciclo de trabajo
50
20 − 300 A
VC/CD
300 A, 25 V, 100%
ciclo de trabajo
35
13 − 35 V
CC/CA
200 A, 25 V, 60%
ciclo de trabajo
60
35 − 225 A
OM-217-454 Página 6
Potencia nominal
del generador
Continuo: 9.5 kVA/kW,
80/40 A, 120/240 V CA,
60 Hz, monofásico
Pico: 10,5
, kVA/kW
( /
(c/contactor
t t d
de
soldadura apagado)
Capacidad del
combustible
Motor
Tanque de
12 gal. (45 L)
Motor diésel
Kubota D722,
enfriado por agua
de tres cilindros,
cuatro ciclos
de 18.8 HP
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN
4-1. Instalando el generador de soldadura
No suelde la base. El soldarla
puede causar fuego explosión
del tanque de combustible. Sujétela con pernos, usando los
huecos ya suministrados en la
base.
Movimiento
No lo levante de un extremo
Siempre sujete al generador de
soldadura sobre el vehículo de
transporte o remolque pare
cumplir con todos los códigos
de DOT y otros que puedan ser
requeridos.
No haga montaje de la unidad
sosteniendo la base sólo en los
cuatro huecos de montaje. Use
soportes cruzados para adecuadamente sostener la unidad y prevenir que haya daño a
la base.
Ubicación/Espacio para el Flujo del Aire
Siempre conecte el armazón
del generador al armazón del
vehículo para evitar los peligros de descarga eléctrica y
golpes de electricidad estática.
O
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI
460 mm
(18 pulg)
460 mm
(18 pulg)
460 mm
(18 pulg)
No instale la unidad en un lugar
donde la circulación de aire esté restringida pues el motor podría recalentarse.
Montaje:
1
460 mm
(18 pulg)
460 mm
(18 pulg)
Soportes cruzados
Monte la unidad en una superficie plana o use los soportes cruzados como
la base de sostén.
Conectando a Tierra:
Montaje
2
3
4
Terminal para Conectar a Tierra
el Equipo (En el panel frontal)
Cable de Tierra (No se provee)
Armazón de Metal del Vehículo
Conecte el cable de la terminal de
tierra del equipo al armazón metálico
del vehículo. Use alambre de cobre de
tamaño No.10 AWG o más grande.
O
Sostén inadecuado
No use montajes flexibles
Conectando a Tiera
2
3
GND/PE
1
Los forros de la cama (paila) del vehículo, paletas de
embarcar, y algunos de los carros de ruedas aislan al
generador de soldadura del chasís del vehículo que lo
porta. Siempre conecte un alambre de tierra, del terminal de tierra del equipo de soldadura, al metal desnudo
del chasís del vehículo, como se muestra aquí.
Una eléctricamente el armazón del generador
al armazón del vehículo por un contacto de
metal a metal.
4
install2 12/06 − Ref. 800 652 / Ref. 800 477-A / 803 274−A / 804 712
OM-217-454 Página 7
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-2. Dimensiones, pesos y ángulos de operación
Dimensiones
Alto
35-1/2 pulg. (902 mm)
(a la parte de arriba
del escape)
Ancho
20 pulg. (508 mm)
A
B
C
No exceda los ángulos de inclinación por
porque pudiera dañarse al motor, o la unidad
pudiera voltearse.
D
Profundidad
53 pulg. (1346 mm)
A
20 pulg. (508 mm)
B
16-1/2 pulg. (419 mm)
C
1-3/4 pulg. (44 mm)
D
6-1/16 pulg. (154 mm)
G
4 Huecos
No mueva o opere
p
la unidad donde p
podría
voltearse.
oltearse
E
F
20°
E
32-3/4 pulg. (832 mm)
F
51-3/8 pulg. (1305 mm)
20°
G
13/32 pulg. (10 mm) Diá.
20°
20°
Peso
720 lbs
lbs. (363 kg)
Capacidad de peso de levantar
de la orejera
Extremo del motor
800 426
804 195-A
195 A
1280 lbs. (580 kg)
4-3. Instalación del tubo de escape
Detenga al motor y déjelo enfriar.
No sople el escape hacia el lado
derecho de la unidad donde la
entrada de aire, o el limpiador de
aire pudieran requerir servicio
frecuente. Apunte el tubo de
escape en la dirección deseada
pero siempre lejos del panel frontal
y la dirección de avance.
Herramientas necesarias:
1/2 pulg.
OM-217-454 Página 8
804 196-A / Ref 216 171-A
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-4. Activación de la batería cargada en seco (si es aplicable)
Use siempre protector para
la cara, guantes de caucho
(hule) y ropa protectora
cuando trabaje con la batería.
3
Quite la batería de la unidad.
1
2
2
3
1
Tapas del respiradero
Electrolito de ácido sulfúrico
(1,265 de gravedad específica)
Agujero
Llene cada celda con electrolito
hasta el fondo del agujero (máximo).
No sobrellene las celdas de
la batería.
Espere diez minutos y chequee el
nivel del electrolito. Si fuera necesario, añada electrolito para llenarlo
al nivel apropiado. Vuelva a instalar
las tapas del respiradero.
4
Cargador de batería
Lea y siga todas las instrucciones que vienen con el
cargador de batería.
Cargue la batería por 12 minutos
a 30 amperios o 30 minutos a
5 amperios. Desconecte los cables
de cargar e instale la batería.
4
Cuando el electrolito esté bajo,
añada sólo agua destilada a las
celtas para mantener el nivel
apropiado.
5 A por 30 minutos
O
+
−
Herramientas necesarias:
30 A por 12 minutos
drybatt1 6/05 − S-0886
4-5. Conexión de la batería
Conecte el cable negativo (−) al último.
+
−
Herramientas necesarias:
1/2 pulg.
804 197-A / Ref 216 171 / Ref. S-0756-D
OM-217-454 Página 9
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-6.
Visión general y chequeos del motor antes de arrancar
7
8
6
5
4
3
2
10
9
1
1
2
3
4
5
6
Receptáculos de potencia del generador
(vea Sección 6)
Bornes (terminales) de salida
de soldadura (vea Sección 4-7)
Controles del operador (vea Sección 5)
Indicadores del nivel de combustible
Tapa del lugar para llenar el combustible
Tubo de escape
OM-217-454 Página 10
7
8
Tapa del radiador
Etiqueta de mantenimiento del motor
(dentro de la puerta)
9
10
11
12
Tapa de rellenar aceite
Tapón del bastidor del termostato
Filtro de aceite
Botella para el exceso de combustible
13 Drenaje del aceite
14 Medidor del aceite
15 Cedazo del combustible, en línea
16 Limpiador del aire (filtro)
17 Filtro del combustible
18 Válvula para cerrar el combustible
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
Se muestra el motor con las puertas
quitadas. Las puertas deben estar
en su lugar cuando el motor
esté funcionando.
11
14
12
13
Parte izquierda del motor
18
15
17
16
El motor debe estar frío y en una superficie
nivelada. Vea la etiqueta de mantenimiento
(Sección 7-2) para las especificaciones del
líquido.
Arranque el motor la primera vez:
Añada combustible hasta llegar a la parte de
abajo del lugar para llenar. Abra la válvula de
cerrar el combustible.
Si el nivel del refrigerante está debajo de la parte
de abajo del lugar para llenar el radiador añada
líquido refrigerante al tanque de recuperación.
Periodo inicial de operación
(primeras 100 horas):
El motor puede usar aceite y puede ocurrir
“chimenea mojada” durante el periodo inicial de
operación (vea Sección 9). Chequee el nivel
del aceite varias veces por día durante el periodo inicial de operación.
Chequeos diarios antes de arrancar:
Añada combustible fresco hasta la parte de abajo
del lugar para llenar.
Chequee el aceite. Si el aceite no está en la
posición “lleno” en la varilla de medir, añada
aceite. Se embarca la unidad con aceite 10W30.
Chequee el nivel del líquido refrigerante
en el tanque de recuperación. Si está debajo
del nivel “bajo” (low) añada refrigerante hasta que
el nivel esté entre las marcas “bajo” y “completo”
(low y full).Si el refrigerante estuvo “bajo”,
chequee el nivel del refrigerante en el radiador.
(Vea Sección 7-2.)
Daño al motor puede resultar de:
Nivel de aceite bajo
Temperatura alta del motor
Mezcla incorrecta del refrigerante
Quedándose sin combustible
(aire en la tubería del combustible)
Uso de gasolina
Uso de éter para arrancar el motor
Chimenea mojada
El motor se detiene si la presión del aceite está
baja, la temperatura del motor está alta, o el
nivel del combustible está bajo. Algunas condiciones pueden causar daño al motor antes de
que el motor se detenga.
Aceite: Chequee a menudo el nivel del aceite y
no use el sistema automático de detener el
motor para monitorear el nivel del aceite.
Temperatura del motor: Temperatura incorrecta
del motor puede dañar el motor. No haga funcionar el motor sin un termostato y capuchón
de radiador que funcionen apropiadamente.
Mantenga el radiador y la entrada de aire limpios.
Líquido refrigerante: Se debe usar en este
motor una solución del 50% de glicol etilénico y
50% agua. No use 100% de agua, ya que daño
severo ocurrirá.
Combustible: El motor se apaga o detiene si
el nivel del combustible está bajo. Aire en el
sistema del combustible causa dificultades en
el arranque del motor.
No use gasolina. El uso de éter anula la
garantía.
Chimenea mojada: Si combustible crudo se
acumula en el tubo de escape durante el periodo
inicial de servicio, vea Sección 9.
Para mejorar el arranque en tiempo frío:
Parte derecha del motor
Mantenga la batería en buena condición.
Almacene la batería en un área caliente.
Use combustible formulado para tiempo
frío (combustible diésel puede hacerse
gelatinoso en tiempo frío). Contacte su
proveedor local para información sobre
combustible.
Use el grado de aceite correcto para tiempo
frío.
804 195-A / 804 197-A
OM-217-454 Página 11
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-7. Conectando a los terminales de salida de soldadura
No conecte los terminales CC
y los terminales VC al mismo
tiempo.
1
2
3
Terminal de salida de soldadura
del trabajo
Terminal de salida de soldadura
de “Stick” (convencional)/TIG (CC)
Borne o terminal de Salida de
Soldadura Alambre/VC
Para soldadura MIG conecte el cable
de trabajo al terminal marcado “Work”
(Trabajo) y el cable del alimentador
de alambre al terminal marcado
“Wire” (Alambre) (CV).
Para soldadura “Stick”/TIG, conecte
el cable de trabajo al terminal “Work”
y el cable del portaelectrodo/antorcha
TIG al terminal “Stick/TIG” (CC).
Use el interruptor de proceso para
seleccionar el tipo de salida de soldadura (vea Sección 5-3).
El no conectar bien los cables
de soldadura puede causar
calor excesivo e iniciar un
incendio, o dañar su máquina.
4
2
1
3
5
6
7
Borne o terminal de salida
de soldadura
Tuerca suministrada de la
salida del borne terminal
Terminal del cable de soldar
Barra de cobre
Quite la tuerca suministrada del borne
terminal de salida. Resbale el extremo del cable sobre el borne terminal
de salida y sujételo con la tuerca de
manera que el extremo del cable está
apretado contra la barra de cobre. No
ponga nada entre el extremo del
cable y la barra de cobre. Asegúrese que las superficies del terminal
del extremo del cable y la barra de
cobre estén limpias.
Herramientas necesarias:
3/4 plug.
7
4
No ponga nada entre
el terminal del cable
de soldar y la barra
de cobre.
5
6
Instalación correcta
Instalación incorrecta
804 195-A / Ref. 216 171-B/ 803 778-A
OM-217-454 Página 12
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-8. Seleccionar tamaños de cables de soldadura*
Tamaño de cable de soldadura** y longitud total del cable (cobre) en el circuito de
soldadura que no exceda***
100 pies (30 m)
o menos
Amperios 10 − 60%
de Solda- Ciclo de
dura
Trabajo
Bornes
o terminales
de salida de
soldadura
Apague la poder
antes de conectar
a los terminales
d salida
de
lid de
d soll
dadura.
No use cables que
estén gastados,
dañados, de tamaño muy
y pequeño,
p q
,
o mall conectados.
t d
150 pies 200 pies 250 pies 300 pies 350 pìes 400 pies
(45 m)
(60 m)
(70 m)
(90 m)
(105 m) (120 m)
60 − 100%
Ciclo de
Trabajo
10 − 100% Ciclo de Trabajo
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
1/0 (60)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
3/0 (95)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
4/0 (120)
250
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 c/u 2/0
(2x70)
2 c/u 2/0
(2x70)
300
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 c/u 2/0
(2x70)
2 c/u 3/0
(2x95)
2 c/u 3/0
(2x95)
350
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 c/u 2/0
(2x70)
2 c/u 3/0
(2x95)
2 c/u 3/0
(2x95)
2 c/u 4/0
(2x120)
400
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 c/u 2/0
(2x70)
2 c/u 3/0
(2x95)
2 c/u 4/0
(2x120)
2 c/u 4/0
(2x120)
500
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 c/u 2/0
(2x70)
2 c/u 3/0
(2x95)
2 c/u 4/0
(2x120)
3 c/u 3/0
(3x95)
3 c/u 3/0
(3x95)
* Esta
tabla es una guía general y puede no ser la justa para toda aplicación. Si se sobrecalientan los cables, use cable más gruesos.
** El tamaño del cable de soldar (AWG) se basa en ya sea, 4 voltios o menos de caída, o una densidad de corriente de por lo menos
300 mils circulares por amperio.
( ) = mm2 para uso métrico.
*** Para mayores distancias que en las de la guía, llame a un representante de aplicaciones de la fábrica al número 920-735-4505.
S-0007-F
4-9. Información del Receptáculo Remoto
NÓTESE
El motor funciona a la velocidad de soldadura/potencia cuandoquiera que
un aparato, que esté funcionando, esté conectado al receptáculo remoto
REMOTO 14
Enchufe*
A
24 voltios ca.
B
Cerramiento de contacto a A completa el circuito
de control del contactor de 24 voltios ca y
sostiene al motor a la velocidad de marcha en
el modo MIG. Protegido por el disyuntor CB4.
115 VOLTIOS CA
I
115 voltios ca. Protegido por disyuntor CB3.
CONTACTOR
DE SALIDA
J
Cierre el contacto a I completando el circuito
de control de contactor de 115 VCA.
C
+ 10 voltios cd de salida al control remoto.
D
Masa virtual de control remoto.
E
Señal de mando de entrada de 0 a
+10 voltios CD, desde el control remoto.
24 VOLTIOS
O OS C
CA
CONTACTOR
DE SALIDA
A
B
K
Información sobre el enchufe
J
I
H
C L N
D M
G
E F
REMOTO
CONTROL
SALIDA
REMOTO
CONTROL
DE
SALIDA
F
AMPERAJE
VOLTAJE
TIERRA
804 195-A
Retroalimentación de corriente: 1 voltio
por 100 amperios.
H
Retroalimentación de voltaje: 1 voltio por
10 voltios del arco.
G
Masa virtual para los circuitos de 24 y 115 VCA.
K
Masa virtual.
* No se usan los agujeros que quedan.
OM-217-454 Página 13
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 5 − OPERACIÓN DEL GENERADOR DE SOLDADURA
5-1. Interruptores para controlar el motor
4
Control de la velocidad del motor
=
2450 rpm (Velocidad ralentí)
continua
3750 rpm máx. (Velocidad de
Soldadura/Potencia) continua.
=
Use en aplicaciones de soldadura
cuando se necesita la velocidad
alta para arrancar el arco mejor y
en aplicaciones de TIG usando
un arrancador de alta frecuencia.
=
Cualquier posición.
Sin carga: 2450 rpm (Velocidad
ralentí)
Con carga: 3750 rpm máx.
(Velocidad de Soldadura/Potencia)
3
Tiempo de bujía
incandescente
70°F (21°C)
32°F (0°C)
−4°F (−20°C)
t
0 Segundos
10 segundos
20 segundos
No use las bujías incandescentes
por más de 20 segundos.
No use éter para arrancar el motor.
El uso de éter anula la garantía.
1
Interruptor de control del motor
Use el interruptor para arrancar el motor, seleccione la velocidad, y detenga al motor. En
la posición “Run/idle” (Marcha/ralentí), el
motor funciona a la velocidad de ralentí cuando
esté sin carga, y la velocidad “Weld/power”
(Soldadura/potencia) bajo carga. En la posición “Speed Lock” (Traba de Velocidad), la
velocidad del motor lo determina la posición
del interruptor “Speed Lock” (vea el renglón 2
y la tabla de velocidad del motor arriba).
Ponga el interruptor de control del motor
en la posición “Run” (Marcha) del interruptor
“Speed Lock” (Traba de Velocidad) para
soldadura TIG, usando un aparato para
alta frecuencia.
En el modo MIG, la unidad no retornará a
la velocidad de ralentí cuando el contactor
remoto esté encendido (cerramiento
entre las patillas A y B o I y J en el receptáculo remoto).
OM-217-454 Página 14
1
2 Interruptor de traba de velocidad
Use el interruptor para trabar al motor en velocidad de ralentí o “Weld/power (Soldadura/
potencia) cuando el interruptor de control del
motor esté en la posición “Speed Lock” (Traba
de Velocidad). El interruptor de “Speed Lock”
no se necesita para arrancar. El motor siempre
arranca en la velocidad de ralentí.
Con el interruptor en la posición de ralentí y el
interruptor de control del motor en “Speed
Lock” (Traba de Velocidad), el motor funciona
a la velocidad de ralentí. Con el interruptor en
la posición “Run” (Marcha) y el interruptor de
control del motor en “Speed Lock”, el motor
funciona a la velocidad de “Weld/power”
(Soldadura/potencia).
El interruptor “Speed Lock” (Traba de Velocidad) no afecta la velocidad del motor cuando
el interruptor de control del motor está en la
posición “Run/idle” (Marcha/ralentí). (La velocidad del motor cambia con la carga.)
3 Interruptor para la bujía incandescente
Si fuera necesario, oprima el interruptor antes
de arrancar para activar la bujía incan-
2
Ref. 216 171−B
descente. Para información de su operación
vea la tabla de la bujía incandescente arriba.
Para arrancar: Use el interruptor de la bujía
incandescente si es necesario. (Vea renglón
3 y tabla de la bujía incandescente.) Dé vuelta
al control del motor a la posición “Start”
(Arranque). Suelte el interruptor de control del
motor cuando arranque el motor.
Si el motor no arranca, deje que el motor
se pare completamente antes de intentar
comenzar de nuevo.
Para detenerlo: Dé vuelta al interruptor de
control del motor a la posición “Off” (Apagar).
Cierre la
válvula del combustible para
detener el motor si el interruptor de Control
de Motor no funciona (vea Sección 4-6).
4 Indicador de nivel del combustible
Con el interruptor de control del motor en la
posición “Speed Lock” (Traba de Velocidad) o
“Run/idle” (Marcha/ralentí), el indicador luminoso (LED) indicará el nivel del combustible
que queda en el tanque.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-2. Controles de salida de soldadura
1
2
3
4
5
6
Ref. 216 171-B / Ref. 225 915-A
1
Interruptor Process/Contactor
(Proceso/Contactor)
Vea Sección 5-3 para información sobre el interruptor Process/Contactor.
2y3
Pantallas
Las pantallas pueden mostrar la información del
proceso de soldar (voltaje y amperaje) o información sobre el motor y mantenimiento.
Medidor/indicador de las funciones de soldadura: En los modos de alambre, el voltímetro
muestra el voltaje de soldadura pre-establecido
cuando no se está soldando. El indicador muestra
el voltaje y amperaje actuales cuando se está soldando y por cinco segundos después de que se
haya dejado de soldar.
En los modos de “Stick” (Convencional) y TIG,
el voltímetro indica ON y el amperímetro muestra
el amperaje pre-establecido cuando el contactor
está encendido y no se está soldando. El voltímetro muestra 0 (cero) cuando se está en remoto
con el contactor apagado. Los medidores muestran
el voltaje y amperaje actuales cuando se está
soldando y por cinco segundos después de que
se haya dejado de soldar.
Funciones del medidor para el motor y mantenimiento: Vea el recuadro de la etiqueta de
mantenimiento.
Si la pantalla muestra: HLP_001 y el motor no retorna a la velocidad de ralentí, chequee el solenoide del acelerador. Dé vuelta al interruptor de
control del motor a OFF (apagado) para rearmar
el apagón.
4 Control de voltaje/amperaje
Use el control para seleccionar voltaje o amperaje
de soldar. Se puede ajustar el control mientras
se está soldando.
Con el interruptor “Process/Contactor” (Proceso/
Contactor) en cualquier fijación de “Stick” (Convencional) ó TIG, use el control para ajustar el amperaje. Con el interruptor “Process/Contactor” en
cualquier posición de alambre, use el control
para ajustar el voltaje. Cuando un control remoto
de voltaje/amperaje esté conectado al receptáculo remoto RC4, el control fija el amperaje máximo
en los modos de “Stick” (Convencional) y TIG,
pero no tiene efecto en los modos MIG.
5 Receptáculo remoto
Use el receptáculo para conectar un control
o alimentadores de alambre.
Cuando un control remoto de voltaje/amperaje
esté conectado al receptáculo remoto, la característica Auto Sense Remote (Perceptor Automático de Remoto) automáticamente pasa el
control de voltaje y amperaje al control remoto.
(Vea Secciones 4-9 y 5-7.)
Con el control remoto de voltaje/amperaje
conectado, la salida de soldar en el modo CC
está determinada por una combinación de las
fijaciones del panel frontal y el voltaje/amperaje
en el control remoto. En el modo VC, la salida de
soldadura está controlada po medio del control
remoto solamente.
Si no está conectado un control remoto de voltaje/
amperaje al receptáculo remoto, el control de
voltaje/amperaje del panel frontal ajusta el voltaje
y el amperaje.
6 Interruptor de polaridad CD/Interruptor AC
No cambie cuando se esté soldando.
Use interruptor para seleccionar la salida CA
de soldadura o la polaridad de la salida de soldadura CD.
OM-217-454 Página 15
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-3. Interruptor “Process/Contactor” (Proceso/Contactor)
1
Ref. 804 195-A / Ref 216 171
1
Interruptor Process/Contactor
(Proceso/Contactor)
Los terminales de salida de soldadura
están energizados cuando el interruptor de
proceso/contactor está en una posición
de “Elecrode Hot” (Electrodo Eléctricamente Vivo) y el motor está funcionando.
La unidad no retornará a la velocidad de ra-
lentí cuando el interruptor “Process/Contactor” (Proceso/Contactor) está en una de las
posiciones de “Wire” (Alambre) y el control remoto está encendido (cerramiento entre las
patillas A y B en el control remoto).
Use el interruptor para seleccionar el proceso de
soldadura y el control de salida de soldadura de encender/apagar (vea la tabla debajo y la Sección
4-9).
Ponga el interruptor en las posiciones Remotas para encender/apagar la salida de soldadura con
un dispositivo conectado al receptáculo remoto.
Ponga el interruptor en las posiciones “Electrode
Hot”
(Electrodo
Eléctricamente
Vivo) para que la salida de soldadura esté
encendida cuandoquiera que el motor esté encendido.
Posiciones del alambre:
Use las posiciones “Wire” para soldadura MIG
usando un alimentador de alambre que percibe
voltaje (Electrode Hot) o un alimentador de alambre usando un control remoto.
Posiciones para “Stick” (Convencional):
hacia arriba que no requieren corriente adicional
para inconsistencias en la cercanía de las partes
a unirse.
Use las posiciones para “Stick” (Convencional)
(SMAW) y cortar y ranurar con carbón aire (CACA).
Cuando el interruptor esté en el modo “Stick”
(Convencional), seleccione una de las cuatro fijaciones para “Dig” (Cavamiento) para proporcionar amperaje adicional durante condiciones
de arco corto y para ayudar a prevenir que los
electrodos se “congelen” (peguen). Vea las descriptiones de la posición “Stick” que siguen (leyendo de iz. a der.):
(Posición 1) Arco suave (E 7018) − Esta fijación
da una fuerza de arco/cavamiento baja es para
rendimiento de soldadura suave. Un charco de
soldadura estable, con poco “chasquido” de arco, da una apariencia excelente de cordón de
soldadura con escoria mínima.
(Posición 2) Arco medio suave − Esta fijación da
una fuerza de arco/cavamiento mediana que da
un charco de soldadura ligeramente más fluído,
más chasquido de arco y reduce el potencial para que el electrodo se pegue en longitures más
cortas de arco.
(Posición 3) Arco medianamente rígido − Esta fijación da una fuerza de arco/cavamiento
para uniones de raiz abierta en avance vertical
(Posición 4) Arco rígido (E6010) − Esta fijación da
una fuerza de arco/cavamiento para uniones de
raiz abierta de avance vertical hacia abajo donde
se necesita corriente adicional para compensar
por cercanía apretada de las partes a unirse sin
la necesidad de incrementar la corriente de soldadura. Se recomienda esta fijación para aquéllos
que prefieren un arco muy rígido con electrodos
6010.
Posiciones TIG:
TIG − Encender/apagar remoto − Use esta posición para soldadura TIG usando control remoto
de encender/apagar.
Electrodo caliente − “LiftArc con Auto Crater
TIG” (soldadura raspando TIG) (CD solamente).
Con el interruptor en esta posición, el voltaje normal de circuito abierto no está presente entre
electrodo y la pieza de trabajo. Un contactor de
estado sólido se energiza después de que el
electrodo toca la pieza de trabajo, impidiendo
sobrecalentamiento, pegadura, o contaminación del electrodo (vea Secciones 5-4 y 5-5).
Use “Auto-Crater” (Crater automático) o “AutoStop” (Detención automática) para terminar el
arco. (vea Sección 5-6).
Fijaciones del interruptor de proceso/contactor
Fijaciones del interruptor
Proceso
Control de salida de encender/apagar
Electrodo Eléctricamente Vivo
MIG (GMAW)
Electrodo eléctricamente vivo
Electrodo Eléctricamente
Vivo − Stick (Convencional)
“Stick” (Convencional) (SMAW)
Seleccione el cavamiento preferido
Electrodo eléctricamente vivo
Electrodo Eléctricamente
Vivo − Stick (Convencional)
Cortar y ranurar con arco de carbón aire (CAC-A)
Seleccione cualquier cavamiento
Electrodo eléctricamente vivo
Electrodo Eléctricamente
Vivo − TIG con arranque
Lift-Arc/Scratch Start
TIG (GTAW) con arranque Lift Arc/Scratch
Electrodo eléctricamente vivo
Electrodo en vivo − Lift Arccon Auto Crater
TIG Lift Arc con Auto Crater (CD solamente)
Electrodo en vivo
TIG − Remoto
GTAW con unidad HF, dispositivo de pulsar,
o control remoto
En el receptáculo remoto
“Stick” (Convencional) remoto
“Stick” (Convencional) (SMAW)
con encender/apagar remoto
En el receptáculo remoto
Alambre − Remoto
MIG (GMAW)
En el receptáculo remoto
OM-217-454 Página 16
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-4.
Procedimiento para arranque “Stick” (Convencional) − Técnica de arrancar raspando
Cuando seleccione “Stick”, arranque
el arco como sigue:
1
2
3
1
2
Electrodo
Pieza de Trabajo
Arco
Arrastre el electrodo sobre la pieza de
trabajo como si estuviera encendiendo
un cerillo; levante el electrodo ligeramente después de toca el trabajo. Si
el arco se apaga fue porque se levantó
muy alto al electrodo. Si el electrodo
se pega a la pieza de trabajo, use un
movimiento torsional rápido para
despegarlo.
3
5-5. Procedimiento de arranque Lift Arc™ (Levantamiento de Arco)
Seleccione TIG Lift-Arc/Scratch
Start en el interruptor Process/
Contactor (Proceso/Contactor) para
obtener magníficos arranques con
cualquiera de los procedimientos.
Haga el método de aranque Lift-Arc
como sigue:
Lift Arc TIG
Método de comenzar “Lift-Arc”
1
Tocar
2
1
Electrodo TIG
2
Pieza de Trabajo
Abra el gas. Toque el electrodo de
tungsteno a la pieza de trabajo en el
punto del comienzo de la suelda y levante el electrodo. El arco se formará
cuando se levante el electrodo.
El voltaje de circuito abierto normal no
está presente antes de que el electrodo
de tungsteno toque la obra; sólo voltaje
bajo de percepción está presente entre
el electrodo y la obra. El contactor de
estado sólido no da energía hasta
después de que el electrodo haya
tocado la obra. Esto permite al electrodo
a tocar la obra sin sobrecalentarse,
congelarse, y contaminarse.
Aplicación
“Lift-Arc” se usa para el proceso TIG
DCEN GTAW cuando no se permite el
método de arrancar con AF.
OM-217-454 Página 17
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-6. Terminación de un arco TIG con “Auto-Crater” y “Auto-Stop” (Cráter automático y
detención automática)
El mantenimiento de la cobertura
del gas de protección y la eliminación de la contaminación del tungsteno y la pieza de trabajo usando
“Auto-Crater” (Crater automático)
o “Auto-Stop” (Detención automática) para terminar el arco.
Usando “Auto-Crater”:
No se necesita el control re-
Terminación del arco usando “Auto-Crater”
moto cuando se usa “AutoCrater”.
Mientras
se suelda
Gas de
protección
Arc
Levante
antorcha
Vuelva a bajar
la antorcha
Corriente de
soldadura
baja paulatinamente
Reducción
visible de la
corriente
Mantenimiento
de la cobertura
del gas protector
S Levante la antorcha ligeramente para comenzar el fin del “Auto-Crater” (la corriente se reduce).
S Baje la antorcha. El gas de protección continua hasta que se
apaga.
Usando “Auto-Stop”:
S Levante la antorcha ligeramente para comenzar “Auto-Stop”.
(Levántelo más alto que lo que
fuera necesario para comenzar
“Auto-Crater”.)
S El arco se detiene.
S Mueva la antorcha hacia abajo
para mantener la cobertura del
gas y impedir la contaminación.
Pieza de trabajo
O
Terminando el arco usando “Auto-Stop”
Mientras
suelda
Arc
Levante la antorcha
para terminar el arco
Gas
protector
Levántelo más
alto que lo que
usted lo levantaría para comenzar “AutoCrater”
Arco termina
Vuelva a bajar la
antorcha para
mantener la cobertura del gas
Pieza de trabajo
Marketing (WM)
OM-217-454 Página 18
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-7. Control remoto de amperaje
1
Receptáculo remoto RC4
Conecte el control remoto de voltaje/
amperaje (V/A) a RC4 (vea Sección 4-9).
Con el control remoto conectado, la salida
de soldadura en el modo CC “Stick” (Convencional), (TIG) se determina por una
combinación de las fijaciones de voltaje/
amperaje del panel frontal y el control
remoto. En el modo VC (Alambre), la salida
de soldadura se controla sólo por el
control remoto.
1
2
3
Control remoto de mano (opcional)
Control remoto de pie (opcional)
El motor funciona a la
velocidad de
“Weld/power” (Soldadura/potencia) en
el modo de “Wire” (Alambre) cuandoquiera que se conecte un aparato al
receptáculo remoto que haga cerramiento entre las patillas A y B. In
todos los otros modos, el motor funciona a la velocidad de ralentí hasta
que se aplique una carga.
En el ejemplo:
Proceso = “Stick” (Convencional)
(usando el Encender/Apagar Remoto)
Mín. = 25 A CC/CD
Máx. = 160 A CC/CD
3
2
Máx. (160 A CD)
Mín. (25 A CD)
REMOTO
Conecte el control
remoto de V/A
al receptáculo
remoto RC4
Seleccione la polaridad
usando el interruptor CD/
interruptor CA,
o cambiando
las conexiones
de los cables.
Fije el control de V/A
(a media gama:
al rededor de 160 A)
Ajuste el control remoto
de V/A (soldadura
convencional solamente)
804 197-A / 216 171−A / S-0769 / S-0774
OM-217-454 Página 19
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 6 − OPERANDO EL EQUIPO AUXILIAR
6-1.
Receptáculos de potencia del generador
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI,
use un cordón de extensión protegido por
GFCI.
La potencia del generador disminuye conforme
1
al incremento de la corriente de soldadura.
Receptáculo RC1 de 240 V 50 A CA
RC1 suministra potencia monofásica de 60 Hz en
la velocidad de “Weld/power” (Soldadura/potencia).
La salida máxima es 10 kVA/kW. Vea Sección 6-3
para información en cómo cablear el enchufe monofásico opcional de 240 V.
2
Receptáculo doble RC2 de 120 V 20 A CA
3
Receptáculo doble RC3· de 120 V 20 A CA
RC2 y RC3 suministran potencia monofásica
de 60 Hz a la velocidad de “Weld/power” (Soldadura/potencia). Salida máxima de RC2 ó RC3 es
2,4 kVA/kW.
4
1
5
2
6
3
Protector suplementario CB1
CB1 protege a los receptáculos RC1, RC2, y RC3
de la sobrecarga. Si CB1 se abre, los receptáculos no funcionan. Ponga el interruptor en la
posición “On” (Encendida) para rearmarlo.
5
Protector suplementario CB2
6
Protector suplementario CB3
CB2 protege RC2 y CB3 protege RC3 de la sobrecarga. Si se abre el protector suplementario, el
receptáculo no funciona.
Oprima el botón para refijar. Si el protector
suplementario continúa abierto, contacte a
un agente de servicio autorizado de la fábrica.
La potencia está todavía presente en el
receptáculo de 240 voltios cuando salta
CB2 y/o CB3.
Desenchufe el cordón de potencia antes
de intentar dar servicio a los accesorios o
herramientas.
7
Receptáculos GFCI opcionales de 120 V
20 A CA, GFCI-2 y GFCI-3
GFCI2 y GFCI3 suministran potencia monofásica
de 60 Hz en la velocidad “Weld/power” (Soldadura/
potencia). La salida máxima desde GFCI-2 ó
GFCI-3 es 2,4 kVA/kW. La protección de circuito
es la misma que la de los receptáculos estándar.
4
7
Si se detecta un problema de conexión a tierra el
botón de rearmar del GFCI salta y el circuito se
abre para desconectar el equipo defectuoso.
Chequee si existen herramientas, cordones, enchufes dañados etc. conectados al receptáculo.
Oprima el botón para rearmar el receptáculo y
resumir la operación.
Al menos una vez por mes, haga funcionar al
motor en la velocidad “Weld/power” y oprima
el botón de probar para verificar que el GFCI
esté funcionando bien.
La salida total de todos los receptáculos está
limitada a 10 kVA/kW que es la capacidad del
generador.
EJEMPLO: Si se saca 20 A de cada uno de los
receptáculos dobles de 120 V, sólo 21 A estarán
disponibles en el receptáculo de 240V:
2 x (120 V x 20 A) + (240 V x 21 A) = 10 kVA/kW
Ref 804 195-A / Ref 216 171-A
OM-217-454 Página 20
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
6-2. Soldadura y potencia simultánea
Corriente de soldadura en
amperios
Energía total en vatios
120 V Receptáculo
Amperios
300
1000
10
5
250
3500
31
15
200
5200
46
23
150
6700
60
30
100
8000
70
35
0
10,500 (pico)
88
44
6-3.
240 V Receptáculo
Amperios
Instrucciones de cableado para el enchufe monofásico opcional de 240 voltios, (NEMA 14-50P)
Se puede cablear el enchufe para
carga de 240 V, de 2 alambres, o
uno de 3 alambres de 120/240V.
Vea el diagrama de circuito.
7
1
Corriente disponible en amperios
Receptáculo
de 240 V*
42
37
32
27
22
Enchufe cableado para carga
de 120/240 V, 3 alambres
Cuando esté cableado para cargas
de 120 V, cada receptáculo doble
comparte una carga con una mitad
del receptáculo de 240 V.
Cada receptáculo
doble de 120 V
0
5
10
15
20
1
3
2
4
V x A = Vatios
*Sólo una carga de 240 V o dos cargas
de 120 V.
120V
3
Terminal néutra (Plateada)
4
Termminal de carga 1(Latón)
5
Terminal de carga 2 (Latón)
6
Terminal de tierra (Verde)
5 7
120V
240V
6
Enchufe cableado para carga
de 240 V, 2 alambres
Amperios disponibles usando
enchufe de 120/240 V
Herramientas necesarias:
2
3
4
240V
6
5
240 V CA
120 V CA
120 V CA
plug1 11/03 − 120 813-D
OM-217-454 Página 21
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
Notas
!Inicie su carrera de
soldar profesional ahora!
OM-217-454 Página 22
400 Trade Square East, Troy, Ohio 45373
1-800-332-9448 www.welding.org
¡Más de 80,000 entrenados desde 1930!
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 7 − MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE AVERIAS
7-1. Mantenimiento rutinario
Recicle los
líquidos del
motor.
Pare el motor antes de dar mantenimiento.
Vea el Manual del Motor y Etiqueta de Mantenimiento para información importante sobre
arranque inicial, servicio, y almacenaje. Dé
servicio más frecuente al motor si se lo usó en
condiciones arduas, recias o duras.
= Chequee
= Cambie
= Limpie
= Reemplace
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . * Debe ser hecho por un Agente Autorizado
por la Fábrica.
Referencia
Cada
8 horas
Sección 4-6
Nivel del refrigerante
Nivel del combustible
Nivel del aceite
Derrames de aceite,
combustible
Cada
50 horas
Conexiones
del combustible
Conexiones
del combustible
Terminales para soldar
Cada
100 horas
Manual
del motor,
Sección 7-2,
7-3
5/16 pulg.
(8 mm.)
Elemento del depurador
de aire
Mangueras del depurador
de aire
Tensión de la correa.
Terminales de la batería
Aceite
Cada
200 horas
Manual
del motor,
Sección 7-4
Filtro de aceite
Mangueras del radiador
Filtro del combustible
Velocidad del motor
Etiquetas no legibles
Filtro del combustible
en línea
Cada
500 horas
Manual
del motor,
Sección 7-2
Correa del ventilador
Lave exhaustivamente
el radiador
Cada
800 horas
Cables para soldar
Anillos resbaladizos*
Carbones* 1500 Hours*
Sección 7-2
O
Despeje de la válvula*
Dentro de la unidad
Cada
2000 horas
Sección 7-2
Mangueras
de combustible
Mangueras
de combustible
Líquido de enfriar
y mangueras
OM-217-454 Página 23
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
7-2.
Etiqueta de mantenimiento y actividades de mantenimiento de motor
6
5
7
7
8
3
2
4
1
3
Detenga al motor y déjelo enfriar.
Instale un filtro nuevo como se muestra.
Aceite y combustible
5
1
Válvula para drenar el aceite
Reemplace el filtro según el manual del motor.
2
Filtro de aceite
Seque todo derrame de combustible.
Cambie el aceite y filtro del motor según
el manual del motor.
Cierre la válvula y la tapa de la válvula
antes de añadir aceite y dar marcha al
motor.
Llene el cárter con aceite nuevo a la marca
“full” (lleno) en la varilla de medir (vea
Sección 4-6).
3 Conductos (líneas) del combustible
Reemplace las líneas de combustible si
están agrietadas o desgastadas.
4
Cedazo del combustible, en línea
OM-217-454 Página 24
Filtro del combustible
Arranque el motor y chequee que no haya
fugas de combustible.
Detenga al motor, apriete las
conexiones como fuera necesario, y
limpie el combustible derramado.
Refrigerante
6
Tapa del radiador
7
Llaves para drenar el radiador (una
localizada en el fondo del radiador)
Drene el refrigerante líquido según el procedimiento indicado en el manual del motor.
Añada refrigerante líquido al motor como
sigue:
8 Tapa del bastidor del termostato
Quite la tapa del bastidor del termostato.
Añada líquido refrigerante al radiador hasta
que el líquido esté en la parte de abajo del
lugar para llenar y líquido salga del hueco de
la tapa del bastidor del termostato. Esto
garantiza que se ha purgado todo el aire del
sistema.
Vuelva a instalar la tapa y la tapa del radiador.
Chequee el nivel del refrigerante en la botella
de recuperación.
El líquido refrigerante es una mezcla de
agua y anticongelante basado en glicol de
etileno. Se debe usar una solución de 50%
anticongelante y 50% de agua en este motor.
No use 100% de anticongelante porque
ocurrirá un daño grave.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
804 197-A / Ref 803 111-A / 227 727
OM-217-454 Página 25
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
7-3.
Servicio al depurador de aire
Pare el motor.
No haga funcionar el motor sin el
depurador de aire o su elemento
sucio. Daño al motor causado por
usar un elemento dañado no está
cubierto por la garantía.
Se puede limpiar el elemento primario del
depurador de aire pero la capacidad de
sostener la suciedad se reduce con cada
limpieza. La probabilidad de que tierra
pase al lado limpio del depurador
mientras se lo limpia, más la posibilidad
de averiar al filtro, hace riesgoso
limpiarlo. Considere el riesgo de hacer
un daño, no cubierto por la garantía,
cuando determine si es mejor limpiar o
reemplazar el elemento primario.
4
1
2
3
5
6
7
8
Opcional
9
Mantenga la boquilla
a 2 pulg. (51 mm) del
elemento.
Soplo
Si decide limpiar el elemento primario,
recomendamos vigorosamente la instalación de un elemento de seguridad
opcional para proporcionar protección
adicional al motor. Nunca limpie el
elemento de seguridad. Reemplace
el elemento de seguridad después de
dar servicio tres veces el elemento
primario.
1 Múltiple de entrada
2 Indicador de servicio (Opcional)
3 Ventana
4 Botón para rearmar
Dé servicio al elemento del depurador de
aire si una banda roja aparece en la ventana.
Oprima el botón para rearmar el indicador.
Limpie o reemplace el elemento primario
si está sucio (vea la nota arriba antes de
limpiarlo). Reemplace el elemento primario
si está averiado. Reemplace el elemento
primario anualmente o después de limpiarlo
seis veces.
5 Bastidor
6 Elemento de seguridad (Opcional)
7 Elemento primario
8 Tapa
9 Eyector del polvo
Para limpiar el filtro de aire:
Limpie con un trapo la tapa y el bastidor.
Quite la tapa para botar el polvo. Quite el
elemento o elementos. Restriegue el polvo
del interior de la tapa y bastidor con un trapo
húmedo. Vuelva a instalar el elemento de
seguridad (si presente). Vuelva a instalar la
tapa.
No limpie el bastidor con una
manguera de aire.
Limpie el elemento primario con aire comprimido solamente.
La presión de aire no debe exceder
100 lbs/pulg.cuad. (690 kPa). Use boquilla de
1/8 pulg. (3 mm) y mantenga la boquilla por
lo menos a 2 pulg. (51 mm) de la parte
interna del elemento. Reemplace el elemento
primario si tiene huecos o juntas averiadas.
Reinstale el elemento primario y la tapa
(eyector de polvo hacia abajo).
Inspección
aircleaner1 9/02− ST-153 929-B / ST-153 585 / Ref. S-0698-B
OM-217-454 Página 26
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
7-4. Ajuste de la velocidad del motor
NÓTESE
Si el motor no arranca o se detiene bien, verifique que el solenoide del combustible esté
bien instalado antes de ajustar la velocidad del motor. (Vea la Sección A que sigue.)
Si el motor no se queda en la velocidad de ralentí, verifique que el solenoide esté bien
instalado y ajustado antes de ajustar la velocidad del motor. (Vea la Sección B que sigue.)
Si el motor funciona bien pero las velocidades están incorrectas, no ajuste los
solenoides. Ajuste la velocidad del motor según las instrucciones dadas en la Sección C.
A. Verificando el solenoide de combustible
Herramientas necesarias:
7/16 pulg.
10, 14 mm
3
Verifique la el
sostén de montaje
esté desplazado
desde el filo del
motor.
2
1
Apriete los tornillos de montaje cuando
el solenoide esté en la posición correcta.
Pare el motor.
Si el motor no arranca o se detiene cuando
use en interruptor de controlar el motor,
chequee la posición del solenoide de combustible.
Ajuste de la posición del solenoide de
combustible
1 Solenoide de combustible
2 Tornillo de detención
3 Tornillos de montaje del solenoide de
combustible
El tornillo de detener está fijado por la
fábrica y no se lo debería ajustar.
Cuando se lo ajusta bien, el sostén del solenoide está ligeramente desplazado del filo
del bloque del motor y el acoplamiento del
solenoide se mueve fácilmente entre el
tornillo de detención y la parada interna del
solenoide de combustible.
Si es necesario ajustarlo, afloje los tornillos
de montaje del solenoide y empuje el sostén
del solenoide hacia atrás, acercándolo al
motor lo más que se pueda.
Continúe empujando el sostén del solenoide
en la dirección horaria mientras aprieta los
tornillos de montaje.
4 Palanca para apagar
5 Tornillo de detención
6 Tuerca para trabar el tornillo de
detención
7 Tuerca para trabar el solenoide
de combustible
8 Émbolo
El tornillo de detener está fijado por la
8
6 5
7
fábrica y no se lo debería ajustar.
Sostenga el solenoide del acelerador en la
posición de ralentí (energizado). Si la palanca
de apagar está tocando, o dentro de
1/16 pulg. de distancia del tornillo de detención, el solenoide de combustible está ajustado apropiadamente.
Si la palanca está a más de 1/16 pulg. del
tornillo de detención, verifique el despeje
entre la tuerca de trabar y el solenoide de
combustible. Si existe un despeje entre la
tuerca de trabar y el solenoide, afloje la tuerca
y dé vuelta al émbolo en dirección horaria
hasta que la palanca toque el tornillo de
detención. Vuelva a apretar la tuerca.
Si no hay despeje entre la tuerca de trabar
y el solenoide, afloje los tornillos de montaje
del solenoide y reposicione el solenoide como
se describió al principio de esta sección.
4
Ref. 804 197-A / 802 649
OM-217-454 Página 27
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
B. Chequeo del solenoide del acelerador
Pare el motor.
Si el motor no se queda en la
velocidad de ralentí, verifique que
el solenoide del acelerador y el
acoplamiento estén instalados
correctamente.
Ajuste de solenoide del acelerador
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
5
4
6
5/8 pulg
(16 mm)
Solenoide del acelerador
Tuerca de trabar
Enlace del solenoide
Perno de hombro
Palanca del acelerador
Varilla del solenoide
Tornillo de montaje del
solenoide del acelerador
Afloje la tuerca de trabar, quite el
perno de hombro, y quite el acoplamiento de la palanca del acelerador. Instale el enlace 5/8 pulg.
(16 mm) en la varilla del solenoide.
Reconecte el enlace al perno del
hombro y palanca del acelerador.
Presione la varilla del solenoide a la
posición ralentí (energizada) y
chequee que exista un movimiento
lateral sin obstrucciones del enlace
del acelerador en la palanca del
acelerador. Si el enlace se atranca,
afloje los tornillos de montaje del
solenoide. Mueva el solenoide ligeramente hasta que el enlace se
mueva libremente con el solenoide
en las posiciones relajada y energizada. Apriete los tornillos.
Apriete la tuerca de trabar.
Vaya al paso C.
Herramientas necesarias:
3/8, 7/16 pulg.
7
Chequee que haya
movimiento sin obstrucción
del enlace con el solenoide
en la posición energizada.
5/32 pulg.
Verifique que el movimiento del enlace no
tenga obstrucciones
con el solenoide en
la posición relajada.
Ref. 804 197-A / 802 649
OM-217-454 Página 28
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
C. Ajustes para la velocidad del motor
Antes
Ralentí
Soldadura/
Potencia
de ajustar la velocidad del
motor, verifique que el solenoide del
acelerador esté instalado bien (vea
Sección B en la página anterior).
2375−2450 rpm
39.6−40.8 Hz
3675−3750 rpm
61.3−62.5 Hz
Chequee las velocidades del motor (vea la
tabla) con un tacómetro o use las pantallas
de mantenimiento como sigue: Con el
motor funcionando y el interruptor
Process Selector (Seleccionador del proceso) en cualquier posición “Stick HOT”,
haga ciclo tres veces al interruptor de
control del motor desde “Run/idle”
(Marcha/ralentí) a “Speed Lock” (Traba de
Velocidad) y los medidores mostrarán los
rpm’s del motor. Precisión es ±16 rpm’s.
Si necesario, ajuste las velocidades como
sigue:
Arranque el motor y hágalo funcionar
hasta que esté caliente. Dé vuelta al
control V/A al máximo.
Ajuste de la velocidad de ralentí
Dé vuelta al control del motor a la posición
Run/idle (Marcha/ralentí).
Asegúrese que el enlace del
acelerador esté paralelo con
la palanca del acelerador.
1
2
3
4
5
6
1
3
2
4
7
5
Solenoide del acelerador
Tuerca de trabar de la velocidad
de ralentí
Émbolo
Enlace del acelerador
Palanca del acelerador
Afloje la tuerca de trabar. Mientras sostiene
el enlace del acelerador con una llave de
3/8 de pulg., dé vuelta al émbolo en dirección
horaria para incrementar la velocidad de
ralentí o dirección anti-horaria para disminuir
la velocidad de ralentí.
Después de ajustar la velocidad de
No dé torsión a la bota del
solenoide mientras ajuste
la velocidad del motor.
ralentí, verifique que el enlace del acelerador esté paralelo con la palanca
del acelerador. Si necesario, afloje la
tuerca de trabar de la velocidad de
ralentí y cambie de posición al enlace
del acelerador.
No dé torsión a la bota del solenoide
mientras ajuste la velocidad del motor.
Apriete la tuerca de trabar.
Ajuste de la velocidad “Weld/power”
(Soldar/potencia)
Arranque el motor y hágalo funcionar hasta
que esté caliente. Dé vuelta al control V/A
al máximo.
6
7
Tuerca de trabar de “Weld Speed”
velocidad de soldar
Tornillo de ajuste
Dé vuelta al control del motor a la posición
“Run” (Marcha). Afloje la tuerca y dé vuelta
al tornillo en la dirección anti-horaria para
incrementar la velocidad. Déle vuelta
horariamente para disminuir la velocidad.
Apriete la tuerca.
Herramientas necesarias:
3/8, 7/16 pulg.
10, 14 mm
Ref. 804 197-A / 801 963
OM-217-454 Página 29
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
7-5. Protección contra sobrecargas
Pare el motor.
Cuando se abre un disyuntor o
fusible, esto generalmente
indica que existe un problema
serio. Contacte un Agente de
Servicio Autorizado de la
Fábrica.
1
Protector suplementario CB4
(localizado en la tapa del
tanque de combustible)
CB4 protege la bobina del estator
que da 24 voltios CA de salida al receptáculo remoto RC4. Si se abre
CB4, la salida de 24 voltios CA
desaparecerá en RC4.
Los protectores suplementarios
CB1 y CB3 protegen la bobina
del estator que suministra la
salida de 115 voltios CA al
receptáculo remoto RC4 (vea
Sección 4-9).
Presione el botón para rearmar.
2
Disyuntor de circuito CB7
CB7 protege el circuito de la bujía
incandescente del motor. Si se abre
el CB7, la bujía incandescente no
calienta. CB7 automáticamente se
rearma cuando se corrige la falla.
3
Disyuntor de circuito CB8
CB8 protege el circuito de batería
del motor. Si se abre el CB8, el
motor no arrancará. CB8 automáticamente se rearma cuando se
corrige la falla.
2
3
1
804 197-A / Ref. 801 940
OM-217-454 Página 30
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
7-6. Tablas de corrección de averías
A. Soldadura
Dificultad
No hay salida de soldar.
Remedio
Chequee las fijaciones del control de soldadura.
Chequee las conexiones de soldadura.
Desconecte el equipo de los receptáculos del generador de potencia durante arranque inicial.
Incremente las fijaciones de control de voltaje/amperaje del panel frontal y/o remotas (vea Secciones 5-2
y 5-7).
Chequee y asegure las conexiones al receptáculo RC4 (vea Secciones 4-9).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee las escobillas, anillos resbaladizos
y las tablillas de circuito PC1 y PC2.
La salida de suelda es baja.
Chequee las fijaciones del control.
Incremente las fijaciones de control de voltaje/amperaje del panel frontal y/o remotas (vea Secciones 5-2
y 5-7).
Revise y limpie el filtro de aire como fuera necesario (vea Sección 7-3).
Limpie y/o reemplace el filtro de combustible y el cedazo en línea del combustible como fuera necesario
(vea Sección 7-2).
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (Vea Sección 7-4).
Vea el manual del motor.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee las escobillas, anillos resbaladizos
y las tablillas de circuito PC1 y PC2.
La salida de soldadura es alta.
Chequee las fijaciones del control.
Chequee y ajuste la velocidad del motor (vea Sección 7-4).
Chequee que no haya obstrucción en el movimiento del enlace del solenoide (vea Sección 7-4).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee las tablillas de circuito PC1 y PC2.
La salida de soldadura
no se puede ajustar.
Haga que un agente de servicio autorizado de la fábrica revise la tablilla de control PC2 de la corriente
de campo.
La salida de soldadura es errática.
Chequee las fijaciones del control.
Limpie y apriete las conexiones dentro y fuera de la unidad.
Chequee y asegure las conexiones de los cables al control remoto.
Asegúrese que la conexión a la pieza de trabajo esté limpia y apretada.
Desenvuelva el enrollado excesivo de los cables de soldar.
Use electrodos secos, y almacenados apropiadamente.
Chequee y ajuste la velocidad del motor (vea Sección 7-4).
Chequee el gas de protección, asegure que tenga el gas de protección apropiado mientras esté soldando.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee las escobillas, anillos resbaladizos
y las tablillas de circuito PC1 y PC2.
No hay control remoto de voltaje/
amperaje.
Chequee y apriete las conexiones al receptáculo RC4 (véa Sección 4-9). Chequee y asegure las conexiones
de los cables al control remoto.
No hay control de voltaje/amperaje
del panel frontal.
Desconecte el control remoto del receptáculo remoto RC4 si no se lo necesita para el proceso de soldar
(vea Sección 4-9).
No hay salida de potencia de 24 voltios
ca en el receptáculo remoto RC4.
Rearme el protector suplementario CB4 (vea Sección 7-5).
No hay salida de 115 voltios ca en
el receptáculo remoto RC4.
Rearme los protectores suplementarios CB1 y/o CB3 (vea Sección 6-1).
OM-217-454 Página 31
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
Dificultad
Falta de alta frecuencia, dificultad en
establecer arco de soldadura de gas
tungsteno (TIG).
Remedio
Use el tamaño apropiado de tungsteno para el amperaje de soldadura.
Reduzca el escape de alta frecuencia desde la antorcha o el cable de trabajo (chequee conexión a tierra,
quite bobinas excesivas del cable de soldar, use cables de soldar más cortos, etc.).
Verifique que cables y antorcha no tengan aislamiento deteriorado, o conexiones malas.
Repare o reemplace las piezas necesarias.
Arco deambulante, mal control
de la dirección del arco.
Reduzca el flujo del gas.
Seleccione el tamaño apropiado de tungsteno. Prepare el tungsteno apropiadamente.
El electrodo de tungsteno se está
oxidando y no queda brillante al terminar
de soldar.
Proteja la zona de soldar de viento y brisas.
Incremente el tiempo de posflujo.
Verifique y apriete todos los acoples de gas.
Prepare el tungsteno apropiadamente.
B. Generador
Dificultad
No hay salida de potencia.
Remedio
Rearme los protectores suplementarios CB1, CB2 y/o CB3 (vea Sección 6-1).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee las escobillas, anillos resbaladizos
y las tablillas de circuito PC1 y PC2.
La salida de potencia es baja.
Chequee y limpie el filtro de aire como fuera necesario.
Limpie y/o reemplace el filtro de combustible y el cedazo en línea del combustible como fuera necesario
(vea Sección 7-2).
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (Vea Sección 7-4.)
Vea el manual del motor.
La salida de potencia es alta.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (Vea Sección 7-4.)
La salida de potencia es errática.
Chequee el cableado y conexiones del receptáculo.
Chequee el gobernador de motor según el manual del motor.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee las eacobillas, anillos resbaladizos
y la tablilla de control PC2 de la corriente de campo.
C. Motor
Dificultad
El motor no da vueltas.
Remedio
El disyuntor CB8 puede estar abierto (vea Sección 7-5). Espere y vuelva a tratar.
Chequee el voltaje de la batería.
Chequee las conexiones de la batería y apriételas si fuera necesario.
Chequee enchufe del control del motor y las conexiones del cableado del motor.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado chequee el interruptor S2 de control del motor, o el disyuntor CB8.
El motor da vueltas pero no arranca.
Chequee el nivel del combustible (vea Sección 5-1).
Abra la válvula del combustible (vea Sección 4-6).
Dé servicio al cernidor en línea del combustible y al filtro de combustible. (Vea Sección 7-2.)
Chequee la batería, y reemplácela si fuera necesario.
Chequee el sistema de carga del motor según el manual del motor.
Vacíe el aire de sistema de combustible según el manual del motor.
Chequee el solenoide del combustible según el manual del motor.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el interruptor de la bujía incandescente
S6, la bujía incandescente, y el relevador de control CR3.
OM-217-454 Página 32
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
Dificultad
El motor arranca pero se detiene cuando
el interruptor S2 de control del motor
regresa a la posición “Run/idle” (Marcha/
ralentí).
Remedio
Chequee el nivel del aceite (vea Sección 4-6). El motor no arrancará si la presión del aceite está muy
baja.
Chequee el nivel del refrigerante y la correa del ventilador (vea Sección 4-6 y el manual del motor).
El motor no arrancará si la temperatura del motor está muy alta.
Chequee y vuelva a llenar el cárter con aceite de la viscosidad apropiada para la temperatura de operación,
si fuera necesario (vea Sección 4-6).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la fábrica chequee el interruptor S5 que apaga por baja
presión, y el interruptor de temperatura del motor S4.
El motor no se detiene.
Detenga al motor cerrando la válvula de combustible (vea Sección 5-6). Ajuste el solenoide de apagar
(vea Sección 7-4).
El motor se detuvo durante operación
normal.
Chequee el nivel del combustible (vea Sección 5-1).
Abra la válvula del combustible (vea Sección 4-6).
Chequee el nivel del aceite (vea Sección 4-6). El motor se detiene si la presión del aceite está demasiado
baja.
Chequee el nivel del refrigerante y la correa del ventilador (vea Sección 4-6 y el manual del motor).
El motor se detiene si la temperatura está demasiado alta.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la fábrica chequee el interruptor S5 que apaga por baja
presión, y el interruptor de temperatura del motor S4.
La batería se descarga entre usos.
Limpie la parte superior de la batería con una solución de agua y bicarbonato de sodio; enjuague con agua
limpia.
Periódicamente recargue la batería (aproximadamente cada 3 meses).
Reemplace la batería.
Chequee el regulador de voltaje según el manual del motor.
El motor no regresa a la velocidad de
ralentí cuando se ha quitado la carga en
el interruptor “Run/idle” (Marcha/ralentí).
Quite toda carga en potencia de soldadura y generación.
Chequee que no haya obstrucción en el movimiento del enlace del solenoide (vea Sección 7-4).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee el transformador de corriente CT1, el
interruptor de traba de ralentí S7, el solenoide del acelerador TS1, y el interruptor de control del motor S2.
El motor no se queda en la velocidad
de “weld/power” cuando se aplica una
carga de soldadura o generación con
el control del motor en la posición “Run/
idle” (Marcha/ralentí).
Chequee que no haya obstrucción en el movimiento del enlace del solenoide (vea Sección 7-4).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee el relevador de control CR2,
el relevador de control CR4, el transformador de corriente CT1, y el solenoide del acelerador TS1.
El motor no se queda en la velocidad
de ralentí con el interruptor de control
del motor en la posición “Speed Lock”
(Traba de Velocidad) y el interruptor
“Idle Lock” (Traba de Ralentí) el la posición “Idle” (Ralentí).
Chequee que no haya obstrucción en el movimiento del enlace del solenoide (vea Sección 7-4).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee el relevador de control CR2,
el relevador de control CR4, el interruptor de traba de ralentí S7, y el solenoide del acelerador TS1.
El motor usa aceite durante el período
de funcionamiento inicial; ocurre chimenea
mojada.
Seque al motor (vea Sección 9).
OM-217-454 Página 33
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
7-7. Piezas de repuesto recomendadas
No. de
pieza
Marc.
Diag.
Descripción
Cantidad
Piezas de repuesto recomendadas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187441
. . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦202102
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213858
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187442
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187443
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187459
BUJÍA INCANDESCENTE . 187820
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187819
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206421
..
..
..
..
..
..
..
..
..
Elemento, depurador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elemento, seguridad del depurador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtro, combustible, en línea 5/16x5/16 Mic 125 −175 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elemento, filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Correa, ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bujía incandescente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaje, inyector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Juego de filtro, Kubota 722 (Incluye elemento del depurador de aire,
filtros de combustible, aceite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
1
♦Opcional
Nota
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217-454 Página 34
Notes
Work like a Pro!
Pros weld and cut
safely. Read the
safety rules at
the beginning
of this manual.
OM-217 454 Página 35
SECCION 8 − DIAGRAMAS ELECTRICOS
Ilustración 8-1. Diagrama de circuito para el generador de soldadura
OM-217 454 Página 36
¡Cuidado!
No toque partes eléctricamente
vivas.
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes dar
servicio a este equipo.
No lo opere sin las tapas en sitio.
Riesgo de choque o
golpe eléctrico
Asegúrese que sólo personas
capacitadas instalen, usen, o
den servicio a esta unidad.
231 579-B
OM-217 454 Página 37
SECCIÓN 9 − PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE INICIAL
run_in_D722 9/05
9-1. Tubo de escape (chimenea) mojado
2
1
Generador de Soldadura
Este motor no debería requerir
procedimientos de arranque inicial.
Ponga la unidad en servicio regular.
2
1
Tubo de escape del motor
La “chimenea” mojada, o el tubo de
escape mojado es causado por
combustible, que no se ha encendido, depositado en el tubo de escape y ocurre cuando se ha hecho
funcionar al motor con carga baja o
en revoluciones de ralentí, por
mucho tiempo.
Si el tubo de escape está cubierto
por una sustancia mojada, negra,
como alquitrán, póngase en contacto con el departamento de servicio de la fábrica para averiguar
sobre los procedimientos para secar apropiadamente al motor y a
asentar los anillos (rines) de los
pistones.
OM-217 454 Página 38
SECCIÓN 10 − DATOS DE RENDIMIENTO
10-1. Curvas del consumo de combustible
En una obra típica usando electrodos 7018 de 1/8−plg. (125 amps,
20% ciclo de trabajo) se puede conseguir cerca de 24 horas de operación.
Consumo de combustible para soldadura
2.00
1.75
Soldando a 150 amps al 40% de ciclo de trabajo, se usa aproximadamente 1/2 de galón por hora cerca
de 22 horas de operación.
US Gal./Hr.
1.50
1.25
1.00
Weld
3600
RPM
0.75
0.50
Idle
0.25
0.00
0
50
100
150
200
250
300
AMPERIOS DE SOLDADURA CD A 100% DE CICLO DE TRABAJO
Consumo de combustible para potencia auxiliar
1.20
US Gal./Hr.
1.00
0.80
0.60
0.40
EN RALENTÍ
0.20
0.00
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
KW DE POTENCIA AUXILIAR A 100% DE CICLO DE TRABAJO
226795-A / 226 796-A
OM-217 454 Página 39
10-2. Curva de la energía o potencia del generador
La curva de potencia CA del
generador muestra la potencia del
generador que está disponible en
los receptáculos.
300 150
Voltios CA
250 125
200 100
150
75
100
50
50
25
0
0
0
20
0
10
40
60
80
100
Amperios CA a 120 voltios
20
30
40
50
120
140
60
70
Amperios CA a 240 Voltios
10-3. Ciclo de trabajo
Ciclo de trabajo es el porcentaje de
10 minutos que la unidad puede
soldar a la carga nominal sin recalentarse.
Soldadura continua
Soldando más allá del ciclo
de trabajo puede dañar la
unidad invalidar la garantía.
100% Ciclo de trabajo a 250 Amperios
AMPERIOS PARA SOLDAR
CD/VC
CA/CC
CD/CC
%CICLO DE TRABAJO
200 293
OM-217 454 Página 40
10-4. Curvas voltio-amperio para modo “stick” (convencional)
La curva voltio-amperio demuestra
la capacidad mínima y máxima
normales en voltaje y amperaje del
generador de soldar. Las curvas de
otras selecciones caen entre las
curvas demostradas.
A. Modo CC/CD para “Stick” (convencional)
90
80
VOLTIOS CD
70
60
50
40
30
20
10
0
0
50
100
150
200
250
Amperios CD
300
350
400
B. Modo CC/CA para “STICK” (convencional)
90
80
Voltios CA
70
60
50
40
30
20
10
0
0
50
100
150
Amperios CA
200
250
300
226 792-A / 226 793-A
OM-217 454 Página 41
10-5. Curvas voltio-amperio para modo TIG
La curva voltio-amperio demuestra
la capacidad mínima y máxima
normales en voltaje y amperaje del
generador de soldar. Las curvas de
otras selecciones caen entre las
curvas demostradas.
A. Modo CC/CA para TIG
90
80
70
Voltios
60
50
40
30
20
10
0
0
50
100
150
200
Amperios
250
300
B. Modo CC/CD para TIG
60
50
Voltios
40
30
20
10
0
0
50
100
150
200
Amperios
250
300
350
226 758-A / 226 759-A
OM-217 454 Página 42
10-6. Curva voltio/amperio para modo MIG
La curva voltio-amperio demuestra
la capacidad mínima y máxima
normales en voltaje y amperaje del
generador de soldar. Las curvas de
otras selecciones caen entre las
curvas demostradas.
40
35
30
Voltios
25
20
15
10
5
0
0
100
200
300
400
Amperios
500
600
700
226 757-A
OM-217 454 Página 43
SECCION 11 − RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS
SOBRE LOS GENERADORES DE POTENCIA
NOTESE
Las ilustraciones de esta sección representan a todos los generadores de
soldadura impulsados a motor. Es posible que su unidad sea diferente de la que se
muestra aquí.
11-1. Seleccionando el equipo
1
2
3
Receptáculos de potencia
generador − alambre neutro
está unido al armazón
Enchufe de 3 púas del equipo
que está aterrizado a su
bastidor
2 púes para equipo con
aisamiento doble
Asegúrese que el equipo tenga
el símbolo indicando que esté
aislado doblemente y/o las palabras que así lo indiquen.
1
No use enchufes de 2 púas a
no ser que el equipo sea de
doble aislamiento.
2
3
O
gen_pwr 11/02 − Ref. ST-159 730 / ST-800 577
11-2. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque
Siempre conecte el armazón del generador al armazón del vehículo para evitar los peligros de descarga eléctrica y golpes de electricidad estática.
Vea también la hoja del AWS sobre Safety & Health
Fact Sheet No. 29 (Seguridad y Salud), acerca de
conectar a tierra Generadores de Soldadura Portátiles o Montados en Vehículos.
1
2
3
1
Terminal para Conectar a Tierra el Equipo (panel
frontal)
Cable de Tierra (no se provee)
Armazón de Metal del Vehículo
Conecte el cable del terminal de tierra al chasís metálico
del vehículo. Use alambre de cobre de tamaño No.10
AWG o más grande.
2
Una eléctricamente el armazón del generador al ar-
GND/PE
mazón del vehículo por un contacto de metal a metal.
3
Los forros de la cama (paila) del vehículo, paletas
de embarcar, y algunos de los carros de ruedas
aislan al generador de soldadura del chasís del vehículo que lo porta. Siempre conecte un alambre
de tierra, del terminal de tierra del equipo de soldadura, al metal desnudo del chasís del vehículo,
como se muestra aquí.
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un
alambre de extensión protegido por GFCI.
S-0854
OM-217 454 Página 44
11-3. Aterrizando la unidad cuando se da potencia a sistemas de construcción
1
1
2
2
GND/PE
Terminal para Conectar a
Tierra el Equipo
Cable de Tierra
Use alambre de cobre de tamaño
No.10 AWG o más grande.
3 Dispositivo de Tierra
Use
un dispositivo de tierra
como lo dicen los códigos eléctricos.
Aterrice el generador al sistema de tierra si está dándose corriente al sistema de
alambrado de un edificio (casa, taller, hacienda).
2
Vea también la hoja del AWS
sobre Safety & Health Fact
Sheet No. 29 (Seguridad y
Salud), acerca de conectar a
tierra Generadores de Soldadura Portátiles o Montados
en Vehículos.
3
ST-800 576-B
11-4. ¿Cuánta potencia requiere el equipo?
1
Carga Resistiva
Un bombillo o foco para luz es una carga
resistiva y requiere una cantidad constante de potencia.
2 Carga No Resistiva
3
2
1
3
VOLTIOS 115
AMPS
4,5
Hz
60
Equipo que tenga un motor es una carga
no resistiva y requiere aproximadamente
seis veces más potencia cuando está
arrancando el motor que cuando está
funcionando (véase la Sección 11-8).
3 Datos de Capacidad
Los datos muestran los voltios y amperios o vatios que se requieren para hacer
funcionar el equipo.
AMPERIOS x VOLTIOS =
VATIOS
EJEMPLO 1: Si un taladro usa 4.5 amperios a 115 voltios, calcule el requerimiento de potencia en vatios.
4.5 A x 115 V = 520 vatios
La carga aplicada por el taladro es 520
vatios
EJEMPLO 2: Si se usan 3 lámparas de
iluminación de 200 vatios con el taladro
del ejemplo 1, añada las cargas individuales para calcular la carga total.
(200 W + 200 W + 200 W) + 520 W =
1120 w
La carga total que se ha aplicado para las
tres lámparas y el taladro es 1120 Vatios.
S-0623
OM-217 454 Página 45
11-5. Requerimientos aproximados de potencia para motores industriales
Motores Industriales
Fase Dividida
Arranque con Capacitador − Funcionamiento con
Inducción
Arranque con Capacitador − Funcionamiento con
Capacitador
Servicio de Ventilación
Capacidad
Vatios para Arrancar
Vatios para Funcionar
1/8 HP
1/6 HP
1/4 HP
1/3 HP
1/2 HP
1/3 HP
800
1225
1600
2100
3175
2020
300
500
600
700
875
720
1/2 HP
3/4 HP
1 HP
1-1/2 HP
2 HP
3 HP
5 HP
1-1/2 HP
3075
4500
6100
8200
10550
15900
23300
8100
975
1400
1600
2200
2850
3900
6800
2000
5 HP
7-1/2 HP
10 HP
1/8 HP
1/6 HP
1/4 HP
1/3 HP
1/2 HP
23300
35000
46700
1000
1400
1850
2400
3500
6000
8000
10700
400
550
650
800
1100
11-6. Los requerimientos aproximados de potencia para una hacienda/casa
Equipo en Hacienda/Casa
Decongelador de Tanque Estándar
Limpiador para Granos
Cinta Portátil
Cinta Transportadora de Granos
Enfriador de Leche
Ordeñador (Bomba de Vacío)
MOTORES DE SERVICIO DE HACIENDA
Estándar (e.g.: Cinta Transportadora,
Empujadores de Grano,
Compresores de Aire)
De Alta Torsión (e.g.
( g Limpiadores
p
de Graneros,,
Descargadores de Silos, Grúas de Silos,
Alimentadores de Cama)
Mezcladora de 3-1/2 pies3
Lavadora de Alta Presión 1.8 Gal./Min.
Con Lavadora con 2 gal./min.
2 gal./min.
Refrigeradora o Congeladora
Bomba de Pozo
Bomba para Subterráneo
OM-217 454 Página 46
Capacidad
Vatios para Arrancar
Vatios para Funcionar
2 HP
1/3 HP
1/2 HP
3/4 HP
1 HP
1-1/2 HP
2 HP
3 HP
5 HP
1-1/2 HP
1000
1650
3400
4400
2900
10500
1720
2575
4500
6100
8200
10550
15900
23300
8100
1000
650
1000
1400
1100
2800
720
975
1400
1600
2200
2850
3900
6800
2000
6000
1/4 HP
1/2 HP
3/4 HP
5 HP
23300
7-1/2 HP
35000
8000
10 HP
1/2 HP
500 lbs./pulg.2
550 lbs./pulg.2
700 lbs./pulg.2
46700
3300
3150
4500
6100
3100
2150
3100
2100
3200
10700
1000
950
1400
1600
800
750
1000
800
1050
1/3 HP
1/2 HP
1/3 HP
1/2 HP
11-7. Requerimientos aproximados de potencia para equipo de contratista
Contratista
Taladro de Mano
Sierra Circular
Sierra de Mesa
Sierra de Banda
Amoladora de Banco
Compresor de Aire
Sierra de Cadena Eléctrica
Recortador Eléctrico
Cultivador Eléctrico
Cortador de Plantas Eléctricas
Luces de Iluminación
Bomba Sumergible
Bomba Centrífuga
Lustrador de Pisos
Lavador de Alta Presión
Mezclador de Tambores de 55 gal.
Aspiradora en Mojado y en Seco
Capacidad
Vatios para Arrancar
Vatios para Funcionar
1/4 pulg.
3/8 pulg.
1/2 pulg.
6-1/2 pulg.
7-1/4 pulg.
8-1/4 pulg.
9 pulg.
10 pulg.
14 pulg.
6 pulg.
8 pulg.
10 pulg.
1/2 HP
1 HP
1-1/2 HP
2 HP
1-1/2 HP, 12 pulg.
2 HP, 14 pulg.
Estándar de 9 pulg.
De Servicio Pesado 12 pulg.
1/3 HP
18 pulg.
HID
Hálido de Metal
Mercurio
Sodio
Vapor
400 gal./hr.
900 gal./hr.
3/4 HP, 16 pulg.
1 HP, 20 pulg.
1/2 HP
3/4 HP
1 HP
1/4 HP
1.7 HP
2-1/2 HP
350
400
600
500
900
1400
4500
6300
2500
1720
3900
5200
3000
6000
8200
10500
1100
1100
350
500
2100
400
125
313
1000
1400
1250
600
900
4500
6100
3150
4500
6100
1900
900
1300
350
400
600
500
900
1400
1500
1800
1100
720
1400
1600
1000
1500
2200
2800
1100
1100
350
500
700
400
100
250
1000
200
500
1400
1600
950
1400
1600
700
900
1300
OM-217 454 Página 47
11-8. Potencia requerida para arrancar un motor
Requerimientos de Arranque para Motores Monofásicos de Inducción
Code de
arranque del
motor
G
H
J
K
L
M
N
P
KVA/HP
6,3
7,1
8
9
10
11,2
12,5
14,0
4
1
3
MOTOR CA
VOLTS 230
AMPS 2.5
CODE M
Hz
60
HP
1/4
PHASE 1
2
1
2
3
4
Código de Arranque de Motor
Amperaje de Funcionamiento
Caballaje del Motor
Voltaje del Motor
Para encontrar el amperaje de arranque:
Paso 1: Encuentre el código y use la tabla
para encontrar el kVA/HP. Si el código no
está enlistado, multiplique el amperaje de
funcionamiento por seis para encontrar el
amperaje de arranque.
Paso 2: Encuentre el HP del motor y los
voltios.
Paso 3: Determine el amperaje de
arranque (véase el ejemplo).
El amperaje de salida del generador del
soldador, debe ser por lo menos dos
veces el amperaje con que funciona el
motor.
(kVA/HP x HP x 1000) / Voltios =
Amperaje de arranque
Ejemplo: Calcule el amperaje de arranque requerido para un motor de 230 V, 1/4
HP con un código de arranque del motor
de M.
Voltios = 230 HP = 1/4
kVA/HP = 11,2
11,2 x 1/4 x 1000) / 230 = 12,2A
Para arrancar el motor se requiere 12,.2
amperios
S-0624
11-9. ¿Cuánta potencia puede entregar el generador?
1
Limite la Carga al 90% de la
Salida del Generador
Siempre arranque cargas que no
sean resistivas (motor) en la orden
de lo más grande a lo más pequeño, y añada las cargas resistivas al
último.
2 La Regla de los 5 Segundos
1
2
Si el motor no arranca dentro de 5
segundos apague la potencia para
evitar daño al motor. El motor
requiere más potencia de lo que el
generador puede entregar.
Ref. ST-800 396-A / S-0625
OM-217 454 Página 48
11-10. Conexiones típicas para suministrar potencia auxiliar
Estas conexiones sólo deben
ser manipuladas por personal cualificado, y de acuerdo
con todas las normas y códigos de protección aplicables
1
2
3
Interruptor de
transferencia
Servicio de la
red eléctrica
5
Cargas
esenciales
Bréiqueres de
circuito o interruptor de desconexión con
fusible
(Si se requiere)
4
Salida del
generador de
soldadura
Instale y conecte a tierra este
equipo de la forma correcta
siguiendo las indicaciones
del Manual del Usuario y de
acuerdo con las normas nacionales, estatales y locales.
Se necesita equipo que tiene
que suministrar el cliente si se
va a usar el generador para dar
potencia auxiliar durante emergencias o apagones.
1 Servicio de la red eléctrica
2 Interruptor de transferencia (de
dos polos)
El interruptor transfiere la carga
eléctrica del servicio de la red
eléctrica al generador. Vuelva a
transferir la carga a la conexión de
la red eléctrica cuando se haya
restaurado el servicio.
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente). La capacidad del
interruptor tiene que ser la misma o
más grande que la protección de
sobre corriente lateral.
3 Bréiqueres de circuito o
interruptor de desconexión con
fusible
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente) si así lo requiere
el código eléctrico.
4 Salida del generador de
soldadura
La salida de voltaje del generador y
el alambrado deben ser consistentes con el voltaje y alambrado del
sistema de la red eléctrica.
Conecte el generador con alambres
provisionales o permanentes, aptos
para la instalación.
Apague o desenchufe todo el equipo que está conectado al generador
antes de arrancar o parar el motor.
Cuando esté arrancando o deteniendo el motor, el motor tiene una
velocidad baja, lo cual causa un
voltaje y una frecuencia demasiado
bajos.
5 Cargas esenciales
La salida del generador tal vez no
cumpla con los requerimientos
eléctricos del inmueble. Si el generador no produce suficiente salida
para cumplir con todos los requerimientos, conecte sólo las cargas
esenciales (bombas, congeladores, calefactores, etc. − véase Sección 11-4).
OM-217 454 Página 49
11-11. Seleccionando los cordones de extensión (usese el cordón más corto que fuera
posible)
Largos del cordón para cargas de 120 voltios
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI
El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)*
Corriente
(Amperios)
Carga (Vatios)
5
600
7
840
10
1200
15
4
6
8
10
12
14
106 (350)
68 (225)
42 (137)
30 (100)
122 (400)
76 (250)
46 (150)
30 (100)
19 (62)
122 (400)
84 (275)
53 (175)
34 (112)
19 (62)
15 (50)
1800
91 (300)
53 (175)
34 (112)
23 (75)
11 (37)
9 (30)
20
2400
68 (225)
42 (137)
26 (87)
15 (50)
9 (30)
25
3000
53 (175)
34 (112)
19 (62)
11 (37)
30
3600
46 (150)
26 (87)
15 (50)
11 (37)
35
4200
38 (125)
23 (75)
15 (50)
40
4800
34 (112)
19 (62)
11 (37)
45
5400
30 (100)
19 (62)
50
6000
26 (87)
15 (50)
*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%
Largos del cordón para cargas de 240 voltios
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI
El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)*
Corriente
(Amperios)
Carga (Vatios)
5
1200
7
1680
10
2400
15
4
6
8
10
12
14
213 (700)
137 (450)
84 (225)
61 (200)
244 (800)
5152 (500)
91 (300)
61 (200)
38 (125)
244 (800)
168 (550)
107 (350)
69 (225)
38 (125)
31 (100)
3600
183 (600)
107 (350)
69 (225)
46 (150)
23 (75)
18 (60)
20
4800
137 (450)
84 (275)
53 (175)
31 (100)
18 (60)
25
6000
107 (350)
69 (225)
38 (125)
23 (75)
30
7000
91 (300)
53 (175)
31 (100)
23 (75)
35
8400
76 (250)
46 (150)
1 (100)
40
9600
69 (225)
38 (125)
23 (75)
45
10,800
61 (200)
38 (125)
50
12,000
53 (175)
31 (100)
*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%
OM-217 454 Página 50
Efectivo 1 enero, 2007
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “LH” o
más nuevo)
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya
sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin,
garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de
MILLER nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta
garantía está libre de defectos en material y mano de obra al
momento que fue embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA
EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA
GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente
garantizado que fallen debido a tales defectos en material o
mano de obra. MILLER debe de ser notificado por escrito dentro
de 30 días de que este defecto o falla aparezca, el cual será el
momento cuando MILLER dará instrucciones en el
procedimiento para hacer el reclamo de garantía que se debe
seguir.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo
garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté
dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza
la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por
menor, o un año después de mandar el equipo a un distribuidor
en América del Norte o dieciocho meses después de mandar el
equipo a un distribuidor internacional.
1. 5 años piezas − 3 años mano de obra
*
Rectificadores principales de potencia originales
2. 3 años piezas − y mano de obra
*
Fuentes de poder transformador/rectificador
*
Fuentes de poder para cortar por plasma
*
Controladores de proceso
*
Alimentadores (devanadores) de alambre
automáticos y semiautomáticos
*
Fuentes de poder inversoras (a no ser que se lo
indique de otra manera)
*
Sistemas enfriados por agua (integrado)
*
Intellitig
*
Generadores de soldadura impulsados a motor
(NÓTESE: los motores son garantizados
separadamente por el fabricante del motor).
3. 1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifique
*
Antorchas impulsadas a motor (c/excepción del
Spoolguns)
*
Posicionadores y controladores
*
Dispositivos automáticos de movimiento
*
Controles de pie RFCS
*
Fuentes de poder IHPS, enfriadores, y los
controladores/registrars electrónicas
*
Sistemas enfriados por agua (non−integrado)
*
Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de
obra)
*
Unidades de alta frecuencia
*
Resistencias
*
Soldadoras de punto
*
Bancos de carga
*
Fuentes de poder de soldar por arco espigas y las
antorchas para espigas
*
Rejillas
*
Remolques/carros de ruedas
*
Antorchas de cortar por Plasma (con la excepción
de los modelos APT y SAF)
*
Opciones de campo
(NÓTESE: Opciones de campo está cubiertas por la
garantía True Blue por el período de tiempo que
quede de garantía en el equipo en los cuales estén
instalados, o por un periodo de 1 año, cualquiera
fuera el más largo).
*
Antorches MIG de Bernard (sin mano de obra)
*
Antorches TIG de WeldCraft (sin mano de obra)
*
Conjunto de alimentación del alambre para
sumergido
4. 6 meses − baterías
5. 90 Días piezas − Spoolmate 185
*
Antorchas MIG/antorchas TIG y antorchas para
arco sumergido
*
Bobinas y cobijas para calentar, cables, y
controladores que no son electronicas para
inducción
*
*
*
*
*
*
Antorchas de cortar por Plasma APT y SAF
Controles remotos
Juegos de accesorios
Piezas de reemplazo (sin mano de obra)
Spoolmate Spoolguns
Cubiertas de lone
La garantía True Blue de MILLER no aplicará a:
1. Componentes consumibles; tales como tubos de
contacto,
boquillas
de
cortar,
contactores,
relevadores, escobillas, anillos colectores o partes que
se gastan bajo uso normal. (Excepción: escobillas,
anillos colectores y relevadores están cubiertos en los
modelos Bobcat, Trailblazer, y Legend.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por
otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos
están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna
existe.
3
Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que
no sea MILLER o equipo que ha sido instalado
inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente
basado en los estándares de la industria, o equipo que no
ha tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo
que ha sido usado para una operación fuera de las
especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y
DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES
Y
PERSONAS
ENTRENADAS Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y
MANTENIMIENTO DE EQUIPO DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER
(1) reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER
por escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y
reemplazo razonable autorizado por una estación de servicio de
MILLER o (4) pago o un crédito por el costo de compra (menos
una depreciación razonable basado en el uso actual) una vez
que la mercadería sea devuelta al riesgo y costo del usuario. La
opción de MILLER de reparar o reemplazar será F.O.B. en la
fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de
servicio autorizado por MILLER y determinada por MILLER. Por
lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los costos de
transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER
SERÁ
RESPONSABLE
POR
DAÑOS
DIRECTOS,
INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O DE
CONSECUENCIA (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE
GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE
AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER
REMEDIO POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO
FUERA POR ESTA PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR
IMPLICACIÓN, OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE
COMERCIO O EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO,
INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE
COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER Y TODO EL
EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES EXCLUIDA Y NEGADA
POR MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera
que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique
a usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros
derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a
estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que
hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido
indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es
posible que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba,
no apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales
específicos pero otros derechos pueden estar disponibles y
estos pueden variar de provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés.
En caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el
significado de las palabras en inglés, es el que rige.
miller_warr_spa 2007−01
Archivo de Dueño
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Nombre de modelo
Fecha de compra
Número de serie/estilo
(Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País
Código postal
Recursos Disponibles
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Equipo y Consumibles de Soldar
Para localizar al Distribuidor más cercano
llame a 1-800-4-A-MILLER
(EE.UU. y Canada solamente) o
visite nuestro lugar en la red mundial
www.MillerWelds.com
Equipo Personal de Seguridad
Opciones y Accesorios
Servicio y Reparación
Miller Electric Mfg. Co.
Partes de Reemplazo
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes )
Dibujos Esquemáticos
Libros de Procesos de Soldar
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
European Headquarters −
United Kingdom
Phone: 44 (0) 1204-593493
FAX: 44 (0) 1204-598066
www.MillerWelds.com
Comuníquese con su transportista
para:
Poner una queja por perdida o daño durante el embarque.
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el Departamento de Transporte del Fabricante del
equipo.
IMPRESO EN EE.UU.
© 2007 Miller Electric Mfg. Co. 2007−01
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising