Miller | LK436133R | Owner Manual | Miller WILDCAT 200 Manual de usuario

Miller WILDCAT 200 Manual de usuario
OM-237 711F/spa
2009−10
Procesos
Soldadura Convencional por
Electrodo
Soldadura TIG (no-critica)
Descripción
Generador de Soldadura Impulsado a
Motor
™
Wildcat 200
www.MillerWelds.com
MANUAL DEL OPERADOR
De Miller para usted
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón
el funcionamiento de la unidad presenta problemas,
hay una sección de “Reparación de averías” que le
ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista
Miller es el primer fabricante de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad pieza necesita para solucionar el problema. Además,
ha sido registrado bajo la norma el manual contiene información sobre la garantía
ISO 9001.
y el servicio técnico correspondiente a su modelo.
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de la línea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.
Mil_Thank_spa
2005−04
Trabajando tan duro como
usted − cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
INDICE
SECCION 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Peligros en soldadura de arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Peligros del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Peligros del circuito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
3
4
1-5. Peligros del aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
1-6. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
1-7. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
1-8. Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
1-9. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
2-1. Definiciones de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los parámetros eléctricos de
la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
3-2. Especificaciones para soldar, potencia auxiliar y motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
3-3. Dimensiones, pesos y ángulos de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Ciclo de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Curvas voltio−amperio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Curva de la energía o potencía del generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Instalación del generador de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Puesta a tierra de un generador colocado en un camión o remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Instalación del tubo de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Chequeos del motor antes de arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Conexión o reemplazo de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Bornes o terminales de salida de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Conectando a los terminales de salida de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Seleccionar tamaños de cables de soldadura* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
11
12
12
13
14
14
15
15
16
17
18
18
19
SECCIÓN 5 − OPERACIÓN DEL GENERADOR DE SOLDADURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Controles del panel delantero (Vea Sección 5-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Descripción de los controles del panel delantero (Vea la sección 5-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Tabla de selección de amperaje abajo para electrodos (SMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Funcionamiento del motor en clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 6 − OPERANDO EL EQUIPO AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Receptáculos estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Cableado de un enchufe opcional para 240 voltios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 7 − MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Mantenimiento rutinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Etiqueta de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Servicio al depurador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Cambio del aceite de motor y filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
20
21
21
22
23
23
24
25
25
26
27
28
7-5. Ajuste de la velocidad del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-6. Protección contra sobrecargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-7. Mantenimiento del arrestador de chispas opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 8 − REPARACIÓN DE AVERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1. Solución de problemas de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-2. Solución de problemas en el generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-3. Solución de problemas del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
30
30
31
31
31
32
INDICE
SECCIÓN 9 − LISTA DE PIEZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-1. Piezas de repuesto recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 10 − DIAGRAMAS ELECTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 11 − RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS SOBRE LOS GENERADORES DE POTENCIA
35
SECCION 12 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA CONVENCIONAL POR ELECTRODO (SMAW) . . . .
LISTA COMPLETA DE PIEZAS − www.Millerwelds.com
GARANTIA
33
33
34
..
42
SECCION 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
rom_2009−08spa
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea y siga estas precauciones.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, podría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se explican en el texto.
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones relacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La información de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-8. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, mantener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
No toque partes eléctricamente vivas.
o tierra. Para estas condiciones, use los siguientes equipos en la
orden aquí presentada: 1) una soldadora semiautomática CD de
voltaje constante, una soldadora de alambre semiautomática CD
de voltaje constante, 2) una soldadora manual CD (de varilla convencional); o 3) una soldadora CA con voltaje de circuito abierto
reducido. En la mayoría de las situaciones se recomienda el uso
de una soldadora CD de voltaje constante. ¡Y, no trabaje sólo!
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando
etiqueta inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de
acuerdo a OSHA 29 CFR 1910.147 (vea Estánderes de Seguridad).
Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del operador y los códigos nacionales estatales y locales.
Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiadamente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión o
que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de
salida que esté conectado a tierra.
Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el conductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones.
Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por
daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediatamente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo.
Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
No use cables que estén gastados, dañados de tamaño muy pequeño o mal conectados.
No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado. Nunca use la grampa de trabajo o el
cable de trabajo.
Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o circuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura.
No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos máquinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno presente en la unidad.
Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está trabajando más arriba del nivel del piso.
Se requiere precauciones de seguridad adicionales cuando hay
alguna de las siguientes condiciones que son eléctricamente peligrosas: en lugares húmedos o mientras está usándose ropa
mojada o húmeda; en estructuras metálicas tales como pisos, rejillas o andamios; cuando se está en una posición apretada o
estrecha, tal como estar sentado, arrodillado o acostado, o cuando hay un riesgo alto de contacto accidental con la pieza de trabajo
Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de metal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal.
OM-237 711 Página 1
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede quedar
un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las fuentes de poder
con convertidor CA/CC.
Use una careta de soldar aprobada que tenga un matiz apropiado de
lente-filtro para proteger su cara y ojos mientras esté soldando o mirando (véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
Detenga el motor en la inversora y descargue los capacitadores
de entrada, de acuerdo a las instrucciones en Sección de Mantenimiento, antes de tocar cualquier pieza.
Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
Permita que haya un período de enfriamiento
antes de trabajar en la máquina.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas
y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa para prevenir quemaduras.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede lesionar los ojos.
El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmerilar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada
ante el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
Lea y entienda las hojas de datos sobre seguridad de material
(MSDS’S) y las instrucciones del fabricante con respecto a metales, consumibles, recubrimientos, limpiadores y desgrasadores.
Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado
o mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga
una persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda
pueden desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando
daño a la salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté
seguro.
No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpiamiento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos e irritantes.
No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvanizado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no se que
se ha quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté
bien ventilada y esté usando un respirador de aire. Los recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
EL AMONTAMIENTO DE GAS puede
enfermarle o matarle.
Cierre el gas protectivo cuando no lo use.
Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden quemar sus ojos y piel
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
OM-237 711 Página 2
Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la
llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el equipo caliente
pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto accidental del
electrodo a objectos de metal puede causar chispas, explosión,
sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el área esté
segura antes de comenzar cualquier suelda.
Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubiertas aprobadas.
No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal caliente.
Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del acto de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o
aperturas en areas adyacentes.
Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escondida que no se puede ver.
No suelde en receptáculos cerrados como tanques o tambores o
tubería, a no ser que hayan estado preparados apropiadamente
de acuerdo al AWS F4.1 (véase las precauciones de los estándares de seguridad).
No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,
gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
No use una soldadora para descongelar tubos helados.
Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pesada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.
Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegurarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de tamaño más grande o los pase por un lado.
Siga los requerimientos en el número 1910.252 (a) (2) (iv) de OSHA, y 51B de NFPA para trabajo caliente y tenga un vigilante para
incendio con un extintor (extinguidor) cercado.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
Use protección aprobada para el oído si el nivel de ruido es muy alto.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS
(EMF) pueden afectar el funcionamiento
de los dispositivos médicos implantados.
Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben
mantenerse apartadas de la zona de trabajo.
Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes
de efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan,
de soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado,
corte por arco de plasma u operaciones de calentamiento
por inducción.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros que contienen gas protectivo tienen
este gas a alta presión. Si están averiados los
cilindros pueden estallar. Como los cilindros son
normalmente parte del proceso de soldadura, siempre trátelos con
cuidado.
Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurándolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
Use solamente gas protectivo correcto al igual que reguladores,
mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buena condición.
Siempre mantenga su cara lejos de la salída de una válvula cuando esté operando la válvula de cilindro.
Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente número de personas para levantar y mover los cilindros.
Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Comprimido (CGA) P-1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Peligros del motor
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA
puede producir lesiones.
Siempre use una cubierta para la cara, guantes
de seguridad y ropa protectiva cuando esté trabajando con una batería.
Pare el motor antes de desconectar o conectar los cables de la
batería o dar servicio a la batería.
No permita herramientas que causen chispas cuando esté trabajando en una batería.
No use el soldador para cargar baterías o para arrancar vehículos.
Observe la polaridad correcta (+ y −) en baterías.
Desconecte primero el cable negativo (−) y conéctelo al último.
EL COMBUSTIBLE DE UN MOTOR
puede causar fuego o explosión.
Detenga el motor y permita que se enfríe antes
de chequearlo o añadir combustible.
No añada combustible mientras esté fumando o si la unidad está
cerca de chispas o llamas expuestas.
No sobre llene el tanque − permita que haya espacio para que el
combustible se expanda.
No derrame combustible. Si se ha derramado el combustible,
limpie y seque antes de arrancar el motor.
Deseche los trapos en un receptáculo contra llamas.
Siempre mantenga la boquilla en contacto con el tanque, cuando
lo esté llenando.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar
lesiones.
Manténgase apartado de las piezas
en movimiento como ventiladores, correas
y rotores.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
Pare el motor antes de instalarlo o conectarlo.
Verifique que sólo personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o resguardos para brindar mantenimiento o resolver
problemas en caso necesario.
Para evitar un arranque accidental durante las tareas
de mantenimiento, desconecte el cable negativo (−) de la batería.
Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados
de las piezas en movimiento.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor.
Antes de trabajar sobre el generador, desmonte las bujías
o inyectores para evitar que el motor haga un giro de retroceso
o que arranque.
Si debe trabajar sobre los componentes del generador, bloquee el
volante para evitar que gire.
Las CHISPAS DEL ESCAPE pueden
causar fuego.
No permita que las chispas que salen por el tubo de escape del motor causen un fuego.
Use un eliminador de chispas del escape aprobado en las áreas que se requieran. Véase los
códigos que aplican.
Las PIEZAS CALIENTES
ocasionar quemaduras.
pueden
No toque las partes calientes del motor
Permita que haya un período de enfriamiento
antes de dar mantenimiento.
Use guantes y ropa protectiva cuando esté trabajando en un motor caliente.
OM-237 711 Página 3
El VAPOR y LIQUIDO ENFRIANTE
CALIENTE pueden causar quemaduras.
Si es posible, chequee el nivel de líquido enfriante cuando el motor esté frío para no quemarse.
Siempre verifique el nivel del líquido enfriante en el tanque de sobreflujo, si hay uno en la unidad, en vez de hacerlo en el radiador
(a no ser que se indique de otra manera en la Sección de Mantenimiento, o en el manual del motor).
Si el motor está caliente y necesita chequearse el nivel, siga las
recomendaciones que siguen.
Use anteojos de seguridad y guantes y ponga un trapo sobre la
tapa del radiador.
Dé vuelta a la tapa ligeramente y permita que la presión escape
lentamente antes de quitar la tapa completamente.
NUNCA lo use adentro en casa o garaje, AUNQUE las puertas y
ventanas estuvieran abiertas.
Úselo sólo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas y respiraderos.
ACIDO DE BATERIA puede QUEMAR
LA PIEL Y LOS OJOS.
No incline la batería.
Reemplace las baterías dañadas.
Completa e inmediatamente lave los ojos y la piel con agua.
El CALOR DEL MOTOR puede causar
fuego.
El uso de un generador adentro PUEDE MATARLE EN MINUTOS.
El escape de un generador contiene monóxido
de carbono. Éste es un veneno que no se puede ver u oler.
No ponga la unidad encima, sobre o cerca de
superficies combustibles o artículos inflamables.
Mantenga el escape y los tubos de escape lejos de artículos inflamables.
1-4. Peligros del circuito hidráulico
El EQUIPO HIDRÁULICO puede producir
lesiones o la muerte.
La instalación o el uso incorrectos de esta
unidad pueden provocar desperfectos en
el equipo y lesiones al personal. Sólo personas
capacitadas deberían instalar, operar y dar servicio a esta unidad
según el manual del dueño, los estándares de la industria y los
códigos nacionales, estatales y locales.
No exceda la potencia nominal o la capacidad de la bomba
hidráulica ni de otros equipos del sistema hidráulico. Diseñe el
sistema hidráulico de manera que el desperfecto de cualquiera de
sus componentes no ponga en peligro al personal ni provoque
daños materiales.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema hidráulico, apague
la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia en el
interruptor de alimentación, descargue la presión hidráulica del
sistema y asegúrese de que no pueda ser aplicada
accidentalmente.
No haga trabajo en el sistema hidráulico mientras la unidad esté
funcionando a no ser que usted sea una persona capacitada, y
esté siguiendo las intrucciones del fabricante.
No modifique o altere la bomba hidráulica ni otros equipos
suministrados por el fabricante. No desconecte, ni desactive,
ni inhabilite temporalmente ningún equipo de seguridad
del sistema hidráulico.
Use únicamente componentes y accesorios aprobados por
el fabricante.
Manténgase alejado de los puntos donde haya peligro de sufrir
pellizcos o aplastamientos en sus miembros provocados
por los equipos conectados al sistema hidráulico.
No trabaje debajo o alrededor de cualquier equipo que esté
sostenido únicamente por la presión hidráulica; sostenga dicho
equipo por medios mecánicos adecuados.
OM-237 711 Página 4
El FLUIDO HIDRÁULICO puede producir
lesiones o la muerte.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema
hidráulico, apague la unidad, coloque un bloqueo
y una etiqueta de advertencia en el interruptor de
alimentación, descargue la presión hidráulica del
sistema y asegúrese de que no pueda ser
aplicada accidentalmente.
Descargue la presión del equipo antes
de desconectar o conectar las tuberías hidráulicas.
Antes de usar la unidad revise los componentes
del sistema hidráulico y todas las conexiones y
mangueras para verificar la ausencia de daños,
fugas o desgaste.
Cuando trabaje en el sistema hidráulico use equipos de protección
como lentes de seguridad, guantes de cuero, camisa y pantalones
de trabajo, zapatos altos y una gorra.
Use un papel o un cartón para buscar fugas de fluido; nunca use
las manos desnudas. No use el equipo si encuentra fugas
de fluido.
El FLUIDO HIDRÁULICO es INFLAMABLE; no trabaje en
el sistema hidráulico en presencia de chispas o llamas; no fume
cerca del fluido hidráulico.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar la unidad.
Si ALGO de fluido es inyectado en la piel, deberá ser extraído
quirúrgicamente a las pocas horas de producido el accidente por
un médico familiarizado con este tipo de lesiones; en caso
contrario, la herida se podrá engangrenar.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar
lesiones.
Manténgase apartado de las piezas
en movimiento como ventiladores, correas
y rotores.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas
y guardas cerrados y en su lugar.
Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados
de las piezas en movimiento.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema hidráulico, apague
la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia en
el interruptor de alimentación, descargue la presión hidráulica
del sistema y asegúrese de que no pueda ser aplicada
accidentalmente.
Verifique que sólo personal cualificado retire tapas o resguardos
para brindar mantenimiento o resolver problemas en caso
necesario.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor.
Las PIEZAS Y LOS FLUIDOS CALIENTES
pueden ocasionar quemaduras.
No toque las piezas calientes con la mano sin
protección; tampoco permita que el fluido
caliente toque su piel.
Deje que el equipo se enfríe antes de comenzar a trabajar en él.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa para
prevenir quemaduras.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
1-5. Peligros del aire comprimido
El EQUIPAMIENTO DE AIRE COMPRIMIDO
puede producir lesiones o la muerte.
La instalación o el uso incorrectos de esta
unidad pueden provocar desperfectos en
el equipo y lesiones al personal. Sólo personas
capacitadas deberían instalar, operar y dar
servicio a esta unidad según el manual del
dueño, los estándares de la industria y los
códigos nacionales, estatales y locales.
No exceda la potencia nominal o la capacidad del compresor
ni de otros equipos del sistema de aire comprimido. Diseñe
el sistema de aire comprimido de forma tal que el desperfecto
de cualquiera de sus componentes no ponga en peligro
al personal ni provoque daños materiales.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de aire
comprimido, apague la unidad, coloque un bloqueo y
una etiqueta de advertencia en el interruptor principal,
descargue la presión de aire y asegúrese de que no pueda ser
aplicada accidentalmente.
No trabaje en el sistema de aire comprimido mientras la unidad
esté funcionando a no ser que sea una persona capacitada y
esté siguiendo las intrucciones del fabricante.
No modifique o altere el compresor ni otros equipos
suministrados por el fabricante. No desconecte, ni desactive,
ni inhabilite temporalmente ningún equipo de seguridad
del sistema de aire comprimido.
Use únicamente componentes y accesorios aprobados por
el fabricante.
Manténgase alejado de los puntos donde haya peligro de sufrir
pellizcos o aplastamientos en sus miembros provocados por
los equipos conectados al sistema de aire comprimido.
No trabaje debajo o alrededor de cualquier equipo que esté
sostenido únicamente por la presión neumática; sostenga dicho
equipo por medios mecánicos adecuados.
El AIRE COMPRIMIDO puede producir
lesiones o la muerte.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema
de aire comprimido, apague la unidad, coloque
un bloqueo y una etiqueta de advertencia en
el interruptor principal, descargue la presión
de aire y asegúrese de que no pueda ser
aplicada accidentalmente.
Descargue la presión del equipo antes
de desconectar o conectar las tuberías de aire.
Antes de poner en marcha la unidad revise los componentes
del sistema de aire comprimido y todas las conexiones y
mangueras para verificar la ausencia de daños, fugas o desgaste.
No dirija el chorro de aire comprimido hacia usted u otras
personas.
Cuando trabaje en el sistema neumático use equipos de
protección como lentes de seguridad, protección auditiva,
guantes de cuero, camisa y pantalones de trabajo, zapatos altos y
una gorra.
Use agua jabonosa o un detector ultrasónico para buscar fugas de
aire; nunca use las manos desnudas. No use el equipo
si encuentra fugas de aire.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar la unidad.
Si ALGO de aire es inyectado en la piel o en el cuerpo busque
asistencia médica inmediatamente.
RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO puede
producir lesiones o la muerte.
No utilice aire comprimido para respirar.
Utilícelo únicamente para las operaciones
de corte,
ranurado
y
accionamiento
de herramientas.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar
lesiones.
Manténgase apartado de las piezas en
movimiento como ventiladores, correas
y rotores.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas
y guardas cerrados y en su lugar.
Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados
de las piezas en movimiento.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de aire comprimido,
apague la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia
en el interruptor principal, descargue la presión de aire y asegúrese
de que no pueda ser aplicada accidentalmente.
Verifique que sólo personal cualificado retire tapas o resguardos
para brindar mantenimiento o resolver problemas en caso
necesario.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor.
EL AIRE A PRESIÓN CONTENIDO EN
EL SISTEMA
Y
UNA
MANGUERA
AZOTANDO EL LUGAR DE TRABAJO
puede causar lesiones.
Antes de realizar tareas de mantenimiento,
agregar o cambiar accesorios, abrir el drenaje
o la tapa de llenado de aceite del compresor,
descargue la presión de aire en
las herramientas y en el sistema.
OM-237 711 Página 5
PARTES CALIENTES
quemaduras severas.
puedan
causar
LEER INSTRUCCIONES.
No toque las piezas calientes del compresor
o del sistema de aire.
Deje que el sistema se enfríe antes de realizar
tareas de mantenimiento o tocar partes
del mismo.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas
y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para solar
y ropa para prevenir quemaduras.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en
el Manual del usuario antes de instalar, utilizar
o realizar tareas de mantenimiento en
la unidad. Lea la información de seguridad
incluida en la primera parte del manual y en
cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
El METAL CALIENTE producido por
el corte y el ranurado por arco con aire
puede provocar incendios o explosiones.
Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
No efectúe operaciones de corte o ranurado
cerca de elementos inflamables.
Vigile que no se produzcan incendios; tenga siempre a mano un
extinguidor.
1-6. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
No instale la unidad cerca a objetos inflamables.
No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amoladora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables
lejos.
Las PIEZAS MÓVILES
provocar lesiones.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
Use la orejera para levantar la unidad y los accesorios bien instalados, NO los cilindros de
gas. No exceda la capacidad máxima de peso
de la orejera (vea las especificaciones).
Con el equipo apropiado y con los procedimientos correctos, levante y sostenga sólo la unidad.
Si use un carro montecargas para mover la unidad, asegure que
los dedos son bastante largas para extender más allá al lado
opuesto de la unidad.
Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga
el equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos
en movimiento.
Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones
de la ecuación revisada para levantamiento de cargas
del NIOSH (Publicación Nº 94–110) cuando tenga que levantar
cargas pesadas o equipos.
EL SOBRECALENTAMIENTO puede
dañar a los motores.
Apague o desenchufe el equipo antes de arrancar o parar el motor.
No deje que voltaje y frecuencia baja causadas por una velocidad de motor lenta, hagan daño a los motores eléctricos.
No conecte motores de 50 o 60 Hertz al receptáculo de 100
Hertz cuando ésto fuera aplicable.
OM-237 711 Página 6
pueden
Aléjese de toda parte en movimiento.
Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuerpo, otras personas o cualquier
objeto de metal cuando esté pasando el alambre.
SOBREUSO puede causar SOBRE−
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
Permite un período de enfriamiento, siga el ciclo de trabajo nominal.
Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de
soldar de nuevo.
No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
ELECTRICIDAD ESTATICA puede
dañar a las tarjetas impresas de
circuito.
Ponga los tirantes aterrizados de muñeca ANTES de tocar los tableros o partes.
Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para almacenar,
mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
La INCLINACIÓN DEL REMOLQUE
puede provocar lesiones.
Use el gato para la barra de remolque o bloquéela para soportar su peso.
Instale apropiadamente el generador de soldadura sobre el remolque, de acuerdo a las instrucciones que vinieron con el remolque.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
RADIACION de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
Radiacion de alta frequencia puede interferir
con navegación de radio, servicios de seguridad, computadores, y equipos de comunicación.
Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electronicas instala el equipo.
El usuario es responsable por tener un electricista calificada corregir cualquiera interferencia causada resultando de la
instalación.
Si la FCC (Comision Federal de Comunicación) le notifique que
hay interferencia, deja de usar el equipo al inmediato.
Asegure que la instalación recibe chequeo y mantención regular.
Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y use el aterrizar o el blindar
contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como computadoras, o equipos impulsados por computadoras, como robotes.
Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea compatible eletromagnéticamente.
Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de soldadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuerá posible.
Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medidas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-7. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Para un motor de gasóleo:
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el estado de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Los postes de la batería, los terminales y los accesorios relacionados contienen plomo y compuestos de plomo que son
químicos, conocidos por el estado de California, como capaces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductor. Lávese las manos después de manipularlos.
Los gases del escape de un motor de gasóleo contienen
químicos, conocidos por el estado de California, como capaces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros
daños al sistema reproductor.
Para un motor de diesel:
El humo que despide un motor de gasoil y alguno de sus
constituyentes se reconocen en el estado de California que
pueden causar cáncer, defectos al feto, y otros daños al sistema reproductor.
1-8. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, estándar ANSI Z49-1,
de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono 1-877-413-5184. red
mundial: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting norma AWS F4.1 de la American Welding Society Standard, tomada de Global Engineering Documents (teléfono:
1-877-413-5184, red mundial: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA estándar 70, de la Asociación Nacional
de Protección de Fuego, Quincy, Ma 02269 (teléfono: 1-800-344-3555,
red mundial: www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, pamfleto CGA P-1,
de la Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor,
Chantilly, VA 20151 (teléfono: 703−788−2700, red mundial: www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, estándar CSA
W117.2, de la Canadian Standards Association, ventas estándares,
5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (teléfono:
800-463-6727, red mundial: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, estándar ANSI Z87.1 del Instituto Americano Nacional de
Estándar, 11 West 43rd Street, New York, NY 10036 (teléfono:
212−642−4900,red mundial: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, estándar NFPA 51B de la Asociación de Protección del Fuego,
P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269−9101 (teléfono: 617−770−3000, red
mundial: www.nfpa.org).
Si necesita las normas sobre sistemas hidráulicos, comuníquese
con el Departamento de publicaciones de la National Fluid Power
Association, 3333 North Mayfair Road, Suite 211, Milwaukee,
WI 53222−3219 (teléfono: (414) 778−3344, sitio web: www.nfpa.com).
Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Título
29 CFR Parte 1910, Subparte Q, y Parte 1926, Subparte J, emitidas por
la U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O.
Box 371954, Pittsburgh, PA 15250−7954 (teléfono: 1−866−512−1800)
(hay otras 10 oficinas regionales de la OSHA{NT:1}el teléfono para la
Región 5, Chicago, es 312–353–2220, sitio web: www.osha.gov).
Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 East West Highway, Bethesda, MD 20814 (teléfono: 301–504–7923, sitio web:
www.cpsc.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, tomada
del Instituto nacional de salud y seguridad laboral de los EE.UU.
(NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (teléfono:
1–800–232–4636, sitio web: www.cdc.gov/NIOSH).
OM-237 711 Página 7
1-9. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de la soldadura
genera un campo EMF alrededor del circuito y los equipos de
soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos
médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto,
se deben tomar medidas de protección para las personas que utilizan
estos implantes médicos. Por ejemplo, restricciones al acceso de
personas que pasan por las cercanías o evaluaciones de riesgo
individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben seguir
los procedimientos que se indican a continuación con el objeto de
minimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito de
soldadura:
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
OM-237 711 Página 8
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acercarse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES
2-1. Definiciones de los símbolos
h
Detener el motor
Rápido (Marcha,
Soldar/Potencia)
Arranque el motor
Lea el manual
del operador
Aceite del motor
Combustible
Batería (Motor)
Motor
Estrangulador
del motor
Revise espacio
de las válvulas
No cambie cuando
se esté soldando
Conexión
del trabajo
Positivo
Negativo
Corriente alterna
(CA)
Salida
Arco de soldar
(Electrodo)
Temperatura
“Stick” (SMAW)
TIG (GTAW)
Segundos
Tiempo
Conexión a tierra
protegida
s
Horas
Rápido/Lento
(Marcha/Ralentí)
A
Amperios
Lento (Ralentí)
V
Voltios
Protección
del circuito
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los
parámetros eléctricos de la máquina
El número de serie y los valores nominales están en el panel delantero. Use esta etiqueta para determinar la potencia de salida nominal de la máquina.
Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contraportada de este manual para consultas futuras.
3-2. Especificaciones para soldar, potencia auxiliar y motor
Modo de
soldadura
CC/CD
Gama de
producción
de soldadura
50 − 200 A
Salida
nominal
de soldadura
200 A, 25 V,
ciclo de
trabajo 20 %
150 A, 25 V,
ciclo de trabajo
100 %
Máximo voltaje
de circuito
abierto
Potencia nominal
del generador
Capacidad del
combustible
Motor
80
Pico: 6,5 kVA/kW
Continuo: 5,5 kVA/kW,
Monofásico, 46/23 A,
120/240 Vca, 60 Hz
(mientras no suelde)
Tanque
de 7 galones
(26,5 L)
Motor de gasolina Subaru
EX−40 refrigerado por aire,
un cilindro, cuatro tiempos,
14 HP
OM-237
711
Página
OM-237
711
Page 99
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
3-3. Dimensiones, pesos y ángulos de operación
10°
10°
10°
!
No exceda los ángulos de inclinación
porque pudiera dañarse al motor,
o la unidad pudiera voltearse.
!
No mueva u opere la unidad donde
podría voltearse.
Peso: 350 libras (159 kg)
10°
Peso admitido por el ojal
de izado: 500 libras (227 kg)
10,00
1,73
3,38
MÍNIMO
4 PULGADAS
PARA RETIRAR
EL PANEL
DE AMBOS
LADOS
DISTANCIA ENTRE
AGUJEROSDE
MONTAJE:
16,562 pulg.
25,20
1,97
4 AGUJEROS
DE MONTAJE
Ø 0,406 pulg.
23,75
20,00
4,87
TAPA DEL TANQUE
DE COMBUSTIBLE
24,82
10,80
21,99
6,76
15,11
3,48
28,54
35,50
Dimensiones del soporte del equipo
1,500
1,500
0,105
16,500
UBIQUE EL TRAVESAÑO
TRASERO DEL SOPORTE
BAJO EL MOTOR
UBIQUE
EL TRAVESAÑO
DELANTERO
DEL SOPORTE A
APROXIMADAMENTE
1 PULGADA DETRÁS
DE LOS AGUJEROS
DE MONTAJE
OM-237
1010
OM-237711
711Page
Página
28,536 36,000
ESPESOR MÍNIMO: CALIBRE 12
3,500
ANCHO MÍNIMO: 3”
2,000
Dibujo 805 254 / BU
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
3-4. Ciclo de trabajo
Ciclo de trabajo es el porcentaje de 10
minutos que la unidad puede soldar a
la carga nominal sin recalentarse.
AMPERIOS PARA SOLDAR
AVISO − Soldando más allá del ciclo de
trabajo puede dañar la unidad o antorcha
e invalidar la garantía.
Esta unidad tiene capacidad para
funcionar al 100 % del ciclo de trabajo con
150 amperios (soldadura continua) y al
20 % del ciclo de trabajo con 200 amperios
(dos minutos de soldadura y ocho minutos
de descanso).
CD/CC
CICLO DE TRABAJO
Soldadura continua
Ciclo de trabajo 100 % a 150 Amperios
2 minutos soldando
8 minutos enfriando
Ciclo de trabajo 20 % a 200 Amperios
237 717−A
OM-237
711
Página
OM-237
711
Page 11
11
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
LITROS/HORA
IMP. GAL/HR.
GAL EE.UU./HR
3-5. Consumo de combustible
7,57
1,67
2,00
6,62
1,46
1,75
5,67
1,25
1,50
4,73
1,04
1,25
3,78
0,84
1,00
2,84
0,63
0,75
1,89
0,42
0,50
0,95
0,21
0,25
Si se suelda con el 50 % de la carga
nominal, el consumo de combustible
es de unos 0,64 galones (2,41 L) por
hora.
Si se suelda con el 75 % de la carga
nominal, el consumo de combustible
es de unos 0,77 galones (2,92 L) por
hora.
Si se suelda con el 100 % de la carga
nominal, el consumo de combustible
es de unos 0,94 galones (3,55 L) por
hora.
POTENCIA
AUXILIAR
SOLDADURA CD
SOLDADURA EN CD
A 200 AMPERIOS,
CICLO DE TRABAJO 20 %
RALENTÍ
AMPERIOS CON CICLO DE TRABAJO DEL 100 %
0
1,0
2,0
3,0
4,0
5,0
6,0
7,0
POTENCIA EN KVA CON CICLO DE TRABAJO DEL 100 %
237 716−A
3-6. Curvas voltio−amperio
La curva voltios−amperios
muestra la capacidad mínima
y máxima del voltaje y el
amperaje de salida del
generador de soldadura. Las
curvas para otros ajustes caen
entre las curvas indicadas.
VOLTIOS CD
GAMAS
AMPERIOS CD
237 719−A
OM-237
1212
OM-237711
711Page
Página
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
3-7. Curva de la energía o potencía del generador
VOLTIOS DE POTENCIA CA
La curva de potencia del generador
muestra la potencia del generador
expresada en amperios, disponible
en los receptáculos.
AMPERIOS DE CA A 120 V
AMPERIOS DE CA A 240 V
237 718−A
OM-237
711
Página
OM-237
711
Page 13
13
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN
4-1. Instalación del generador de soldadura
Movimiento
!
No mueva u opere la unidad
donde podría voltearse.
!
No levante la unidad desde
un extremo.
!
No suelde en la base. El soldar
en la base puede causar una
explosión o incendio del tanque de combustible. Sujete la
unidad con pernos usando los
huecos ya suministrados en la
base.
!
Siempre sujete
bien
el
generador
de
soldadura
al vehículo o remolque
transportador y confórmese
a todos los códigos del DOT
u otros aplicables.
O
Ubicación / despeje para el flujo de aire
O
O
AVISO − No instale la unidad en un
lugar donde la circulación de aire esté
restringida pues el motor podría
recalentarse.
Vea la capacidad de carga del
18 pulg.
(460 mm)
ojal de izado en la sección 3-3.
Montaje:
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
!
No monte la unidad fijando
la base sólo por sus cuatro
agujeros de montaje. No use
soportes de montaje flexibles.
Use travesaños para asentar
correctamente
la
unidad
y evitar daños a la base.
1
Soportes con travesaños
Monte la unidad sobre una superficie
plana o use soportes con travesaños
para asentar la base. Vea la sección
3-3.
Montaje
1
install2 2008−01 − Ref. 800 652 / Ref. 800 477−A / 803 274−A / 804 712
OM-237
1414
OM-237711
711Page
Página
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
4-2. Puesta a tierra de un generador colocado en un camión o remolque
1
!
Siempre conecte el generador al
chasis del vehículo para impedir
choques o descargas eléctricas
y peligros de la electricidad estática.
!
Vea también la hoja de datos se
seguridad y salud de AWS Nº 29,
sobre puesta
a
tierra
de
generadores de soldadura portátiles y montados en vehículos.
!
Las protecciones de la caja del
vehículo, los patines de embalaje y
algunas ruedas de transporte
pueden aislar al generador de
la estructura del vehículo. Conecte
siempre un cable de puesta a tierra
entre el terminal de puesta a tierra
del equipo y una superficie de metal
limpio de la estructura del vehículo
como muestra la figura.
!
Si la unidad no tiene receptáculos
GFCI, use un cordón de extensión
protegido por GFCI.
1
Terminal de conexión a tierra del
equipo (en el panel frontal)
2
Cable de conexión a tierra (no se
provee)
3
Armazón metálico del vehículo
2
GND/PE
3
Conecte un cable del terminal de conexión
a tierra del equipo al armazón metálico del
vehículo. Use un cable de cobre aislado
#10 AWG, a más grande.
Conecte el armazón del generador
al bastidor del vehículo mediante
uniones metálicas sin aislar.
rot_grnd 2008−01 − 800 652−D
4-3. Instalación del tubo de escape
!
La explosión del motor puede
causar graves quemaduras u otras heridas. No apunte el tubo de
escape hacia el panel de control.
Manténgase alejado de la salida
del tubo de escape.
!
Apunte al tubo de escape en la
dirección deseada, pero siempre
lejos del panel frontal y de la
dirección de avance.
Asegúrese de apretar las tuercas
de la abrazadera del escape.
La abrazadera del escape se
suministra con la unidad.
Herramientas necesarias:
1/2 pulg.
805 254 / 801 681
OM-237
711
Página
OM-237
711
Page 15
15
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
4-4. Chequeos del motor antes de arrancar
Lleno
De gasolina
Lleno
Full
803 754−D / 217 015−A
Revise diariamente todos los fluidos. El
motor debe estar frío y sobre una
superficie nivelada. La unidad se entrega
con aceite de motor 10W30.
Siga el procedimiento de puesta en
marcha indicado en el manual del
motor.
AVISO − Esta unidad tiene un interruptor
de parada por bajo nivel de aceite que
detiene el motor si el nivel de aceite es bajo
o si el motor funciona inclinado con un
ángulo mayor de 105. Sin embargo,
algunas condiciones pueden causar
daños en el motor antes de su parada.
Verifique el nivel del aceite con frecuencia.
Abra la puerta lateral del equipo.
OM-237
1616
OM-237711
711Page
Página
Combustible
Agregue combustible fresco la primera vez
que arranque el motor (para mayores
especificaciones, vea la etiqueta de
mantenimiento). Nunca llene el cuello del
depósito de combustible para dejar
espacio para
la
expansión del
combustible. Revise a diario el nivel de
combustible en un motor frío antes de
utilizarlo.
Aceite
Después de llenar de combustible revise el
nivel de aceite con la unidad en una
superficie plana. Si el medidor no muestra
que el aceite está en el punto lleno, añada
aceite. (Vea la etiqueta de mantenimiento)
No exceda la marca ”Full” (Lleno) de
la varilla indicadora del nivel de aceite.
Si se excede el nivel máximo de
llenado del carter, la bomba de aceite
podría funcionar de forma irregular.
Cambie
el aceite después de las
primeras 20 horas de funcionamiento
y luego cada 100 horas.
Para facilitar el arranque en clima frío:
Mantenga la batería en buenas
condiciones. Guarde la batería en un
lugar templado.
Use el grado de aceite correcto para
clima frío.
Cierre la puerta lateral.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
4-5. Conexión o reemplazo de la batería
!
Conecte el cable negativo (−)
de la batería en último lugar.
Para conectar la batería, quite el panel
como indica la figura.
Sujetador de la batería
Para cambiar la batería, retire el panel
indicado en la figura y el sujetador de
la batería.
+
−
Cuando instale la batería, asegúrese
de no apretar los cables de conexión
con otras piezas.
Herramientas necesarias:
3/8, 1/2 pulg.
1
805 356 / 805 052
OM-237
711
Página
OM-237
711
Page 17
17
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
4-6. Bornes o terminales de salida de soldadura
!
Pare el motor.
1
Terminal de salida de soldadura
negativa (−)
2
Terminal de salida de soldadura
positiva (+)
Para la soldadura con electrodo positivo
con corriente directa (DCEP), conecte
el cable de masa al terminal negativo (−)
y el portaelectrodo al terminal positivo (+).
Para la soldadura con electrodo negativo
con corriente directa (DCEN), conecte
el cable de masa al terminal positivo (+)
y el portaelectrodo al terminal negativo (−).
1
2
805 254 / 237 335
4-7. Conectando a los terminales de salida de soldadura
1
2
!
Pare el motor.
!
El no conectar bien los cables de
soldadura puede causar calor excesivo e iniciar un incendio,
o dañar su máquina.
No
ponga nada entre el terminal
del cable de la soldadura y la barra
de cobre. Asegúrese de que
las superficies del terminal del cable
de soldadura y de la barra de cobre
estén limpias.
6
3
1
Conexión correcta del cable de la
soldadura
2
Conexión incorrecta del cable de la
soldadura
3
Borne o terminal de Salida de
soldadura
4
4
Tuerca suministrada de la salida del
borne terminal
5
5
Terminal del cable de soldar
6
Barra de cobre
Herramientas necesarias:
3/4 pulg.
803 778−B
OM-237
1818
OM-237711
711Page
Página
Quite la tuerca suministrada del terminal
de salida de soldadura. Inserte el agujero
del terminal del cable de la soldadura en
el perno roscado de la salida de soldadura
y apriételo con la tuerca de modo que el
terminal quede firmemente ajustado
contra la barra de cobre.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
4-8. Seleccionar tamaños de cables de soldadura*
AVISO − La longitud total del cable del circuito de soldadura (vea la tabla inferior) es la suma de ambos cables de soldadura. Por ejemplo, si la fuente
de poder está a 100 pies (30 m) de la pieza, la longitud total del cable del circuito de soldadura será 200 pies (2 cables x 100 pies). Use la columna
60 m (200 pies) para determinar la medida del cable.
Tamaño** del cable de soldadura y longitud total del cable (cobre)
en el circuito de soldadura que no exceda***
100 pies (30 m)
o menos
Amperios 10 − 60 %
de
Ciclo de
soldadura
trabajo
!
60 − 100 %
Ciclo de
trabajo
200
pies
(60 m)
250
pies
(70 m)
300
pies
(90 m)
350
pies
(105 m)
400
pies
(120 m)
10 − 100 % Ciclo de trabajo
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
1/0 (60)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
3/0 (95)
Apague la alimentación
antes de conectar a los
terminales de salida de
soldadura.
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
4/0 (120)
250
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 c/u 2/0
(2 x 70)
2 c/u 2/0
(2 x 70 )
No use cables que estén
gastados,
dañados,
de tamaño muy pequeño,
o mal conectados.
300
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 c/u 2/0
(2 x 70)
2 c/u 3/0
(2 x 95)
2 c/u 3/0
(2 x 95)
350
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 c/u 2/0
(2 x 70)
2 c/u 3/0
(2 x 95)
2 c/u 3/0
(2 x 95)
2 c/u 4/0
(2 x 120)
400
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 c/u 2/0
(2 x 70)
2 c/u 3/0
(2 x 95)
2 c/u 4/0
(2 x 120)
2 c/u 4/0
(2 x 120)
500
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 c/u 2/0
(2 x 70)
2 c/u 3/0
(2 x 95)
2 c/u 4/0
(2 x 120)
3 c/u 3/0
(3 x 95)
3 c/u 3/0
(3 x 95)
Bornes o terminales de
la salida de soldadura
!
150
pies
(45 m)
* Esta
tabla es una guía general y puede no ser la justa para toda aplicación. Si se sobrecalientan los cables, use cables
más gruesos.
** El tamaño del cable de soldar (AWG) se basa en ya sea, 4 voltios o menos de caída, o una densidad de corriente de por
lo menos 300 “mils” circulares (0,152 mm2) por amperio.
( ) = mm2 para uso métrico
*** Para distancias mayores que las indicadas en esta guía, consulte a un representante de aplicaciones de la fábrica
al número 920−735−4505.
Ref S-0007-G 2009-08
Notas
¡Trabaje como
un profesional!
Los profesionales
sueldan y cortan
de una manera
segura. Lea
las reglas
de seguridad
al comienzo
de este manual.
OM-237
711
Página
OM-237
711
Page 19
19
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
SECCIÓN 5 − OPERACIÓN DEL GENERADOR DE
SOLDADURA
5-1. Controles del panel delantero (Vea Sección 5-2)
5
6
1
4
2
3
805 356 / 237 335−A
OM-237
2020
OM-237711
711Page
Página
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
5-2. Descripción de los controles del panel delantero (Vea la sección 5-1)
1
Interruptor de control del motor
Use el interruptor para arrancar el motor,
seleccionar la velocidad y apagar el motor.
En la posición “Run/Idle” (Marcha/ralentí)
el motor funciona a la velocidad de ralentí
cuando no hay carga, y la velocidad
“weld/power” (soldadura/potencia), bajo
carga. En la posición “Run” (marcha) el motor
funciona a la velocidad “weld/power”.
Ponga el interruptor en la posición “Run”
Para hacer arrancar el motor (sistema
manual): tire del ahogador y gire el interruptor
de control del motor a la posición Run
(marcha) o a la posición Run / Idle (marcha /
ralentí). Tire de la manija de la cuerda de
arranque manual hasta que el motor arranque.
Lentamente, empuje el ahogador cuando
el motor arranque.
Cuando el clima es frío, algunos motores
de gasolina tienen dificultades para
funcionar; sin embargo, estos problemas
se pueden solucionar fácilmente. Para
ello, vea las secciones 5-4.
(marcha) para operar la mayoría del
equipo MIG.
2
Control para ahogar el motor
Use este control para cambiar la mezcla
aire / combustible.
3
Para detenerlo: dé vuelta al interruptor de
control del motor a la posición Off (apagar).
Manija para la cuerda del arranque
manual
4
Utilice la manija de la cuerda del arranque
manual para poner el motor en marcha si
el arranque eléctrico no funciona.
Para hacer arrancar el motor (sistema
eléctrico): tire del ahogador y gire el
interruptor de control del motor a la posición
Start (arranque). Suelte el interruptor y,
lentamente, empuje el ahogador cuando
arranque el motor.
Si el motor no arranca, deje que el motor
se pare completamente antes de intentar
comenzar de nuevo.
Horómetro / control de ralentí del motor
Las
horas negativas indican que el
intervalo recomendado para el cambio de
aceite ha pasado.
Cambie el aceite después de las primeras
20 horas de funcionamiento y luego cada
100 horas.
Para poner en cero el horómetro, gire el
interruptor de control del motor de la posición
Run/Idle (marcha/ralentí) a la posición Run
(marcha) y viceversa tres veces dentro de un
lapso de cinco segundos (con el motor
apagado).
5
Control para ajuste grueso
AVISO − No lo cambie bajo carga.
Use el interruptor para seleccionar la gama de
amperaje.
Horómetro: con el motor apagado, gire el
interruptor de control del motor a la posición
Run/Idle (marcha/ralentí) para ver las horas
de funcionamiento del motor.
Para mayor información acerca de los ajustes
del amperaje para diferentes electrodos
(SMAW), consulte la sección 5-3.
Intervalo de cambio de aceite: con el motor
apagado, gire el interruptor de control
del motor a la posición Run (marcha) para ver
las horas restantes antes del próximo cambio
de aceite. Las horas restantes del aceite
comienzan en 100 y el conteo es descendente
hasta 0 (cero) (vencimiento del cambio de
aceite).
Use este control para seleccionar el amperaje
para soldar (soldaduras convencional o Tig)
dentro de la gama seleccionada por
el interruptor de ajuste grueso. Este control
se puede ajustar mientras está soldando.
6
Control fino
Fije el control en 10 para la máxima potencia
del generador.
5-3. Tabla de selección de amperaje abajo para electrodos (SMAW)
Use la tabla para determinar los ajustes correctos del control para el electrodo que esté utilizando.
Tipo de electrodo
Diámetro del electrodo
Configuración
del ajuste grueso
Configuración
del ajuste fino
6010
3/32 de pulgada
Baja 50 − 120
2
6010
1/8 de pulgada
Baja 50 − 120
9
6010
5/32 de pulgada
Alta 70 − 200
3
7018
3/32 de pulgada
Baja 50 − 120
8
7018
1/8 de pulgada
Alta 70 − 200
3
7018
5/32 de pulgada
Alta 70 − 200
7
OM-237
711
Página
OM-237
711
Page 21
21
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
5-4. Funcionamiento del motor en clima frío
1
Interruptor de control del motor
Congelamiento del carburador
1
Infrecuentemente
cargado
El congelamiento del carburador hace que
la velocidad de la unidad disminuya por debajo
de la velocidad normal de ralentí y luego se
detenga. Esto ocurre cuando la temperatura
es cercana al punto de congelamiento y
la humedad relativa es elevada. El hielo se
forma en la compuerta y en el paso de aire del
carburador. Generalmente, el motor vuelve
a arrancar sin problemas, pero pronto se
detiene nuevamente.
Utilice un producto anticongelante para
combustibles (a base de alcohol isopropílico).
Gire el interruptor de control del motor a
la posición Run (marcha).
Frecuentemente
cargado
Ponga el motor en marcha sólo cuando
espere cargarlo con frecuencia.
Congelamiento del respiradero
El congelamiento de la línea del respiradero
sucede en climas muy fríos (temperatura
continuamente por debajo de 0F). Si el motor
está en ralentí por mucho tiempo, la humedad
pasa impulsada por el aro del pistón y se
acumula en el aceite. Esto puede causar el
congelamiento de la tubería de vacío, del tubo
del respiradero del aceite o la formación de
hielo en el carburador. Todos estos problemas
causan dificultades en el funcionamiento. La
formación de hielo en las tuberías puede
impedir la puesta en marcha del motor y éste
deberá ser calentado por encima del punto de
congelamiento.
Cargue el motor y reduzca el
funcionamiento en ralentí para evitar el
apagado del motor.
Use una bomba de combustible eléctrica
para evitar el congelamiento.
237 335
OM-237
2222
OM-237711
711Page
Página
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
SECCIÓN 6 − OPERANDO EL EQUIPO AUXILIAR
6-1. Receptáculos estándar
1
5
6
2
3
4
7
!
Si la unidad no tiene receptáculos
GFCI, use un cordón de extensión
protegido por GFCI.
La potencia del generador disminuye
conforme al incremento de la corriente
de soldadura.
Para obtener
la plena potencia del
generador, ponga el control fino R1 en
10.
1
Receptáculo RC1 de 240 V 50 A CA
RC1 proporciona energía monofásica
de 60 Hz cuando la velocidad para
el suministro de soldadura y generación
de energía es la adecuada. La salida
máxima es 5,5 kVA/kW.
2
Receptáculo doble RC2 de 120 V
20 A CA
3
Receptáculo doble RC3· de 120 V
20 A CA
RC2 y RC3 suministran potencia
monofásica de 60 Hz a la velocidad de
“Weld/power”
(Soldadura/potencia).
La salida máxima de RC2 o RC3 es 2,4
kVA/kW.
4
Protector complementario CB1
CB1 protege a los receptáculos RC1, RC2,
y RC3 de las sobrecargas. Si CB1 se abre,
los receptáculos no funcionan. Ponga
el interruptor en la posición “On”
(encendida) para rearmarlo.
5 Protector complementario CB2
6 Protector complementario CB3
CB2 protege a RC2 y CB3 a RC3 de
las sobrecargas. Si se abre el protector
complementario, el receptáculo no
funciona.
Oprima
el botón para rearmar
el
interruptor
complementario.
Si el protector complementario
continúa abierto, contacte a un agente
de servicio autorizado de la fábrica.
7 Receptáculos opcionales con
interruptor diferencial GFCI−2
y GFCI−3 de 120 V 20 A
GFCI2 y GFCI3 suministran potencia
monofásica de 60 Hz en la velocidad
“Weld/power” (Soldadura/potencia). La
salida máxima desde GFCI−2 ó GFCI−3
es 2,4 kVA/kW. La protección del circuito
es la misma que la de los receptáculos
estándar.
Si se detecta un problema de conexión a
tierra el botón de rearmar del GFCI salta y
el circuito se abre para desconectar
el equipo defectuoso. Verifique si existen
herramientas,
cordones,
enchufes
dañados etc. conectados al receptáculo.
Oprima el
botón
para
rearmar
el receptáculo y resumir la operación.
!
Si se dispara sólo un interruptor,
continuará habiendo voltaje en
el receptáculo de 240 voltios.
Desenchufe el cordón de alimentación antes de efectuar tareas de
reparación o mantenimiento en los
accesorios
o herramientas.
Al
menos una vez por mes, haga
funcionar al motor en la velocidad
“Weld/power” y oprima el botón de
probar para verificar que el GFCI esté
funcionando bien.
La salida total de todos los receptáculos
está limitada a 5,5 kVA/kW que es
la capacidad del generador.
EJEMPLO: si se saca 15 A de cada uno de
los receptáculos dobles de 120 V, sólo 7 A
estarán disponibles en el receptáculo de
240 V:
2 x (120 V x 15 A) + (240 V x 7 A)
= 5,5 kVA/kW
237 335
OM-237
711
Página
OM-237
711
Page 23
23
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
6-2. Cableado de un enchufe opcional para 240 voltios
El enchufe se puede cablear para
carga de 240 V, de 2 alambres,
o para 120/240 V de 3 alambres.
Vea el diagrama de circuito.
7
1
Corriente disponible en amperios
Receptáculo
de 240 V *
0
5
10
15
20
25
30
35
40
Cuando esté cableado para cargas
de 120 V, cada receptáculo doble
comparte una carga con una mitad
del receptáculo de 240 V.
Cada receptáculo
doble de 120 V
20
20
20
20
20
15
10
5
0
V x A = Vatios
1
3
2
Enchufe cableado para carga
de 240 V, 2 conductores
3
Terminal neutra (Plateada)
4
Terminal de carga 1(Latón)
4
120V
5
120V
240V
6
*Sólo una carga de 240 V
o dos cargas de 120 V.
Enchufe cableado para carga
de 120/240 V, 3 alambres
2
5
Terminal de carga 2 (Latón)l
6
Terminal de tierra (Verde)
7
Amperios disponibles usando
enchufe de 120/240 V
Herramientas necesarias:
3
4
240V
6
5
240 V CA
120 V CA
120 V CA
plug1 11/03 − 120 813−D
OM-237
2424
OM-237711
711Page
Página
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
SECCIÓN 7 − MANTENIMIENTO
7-1. Mantenimiento rutinario
!
Recicle los
líquidos del
motor.
= Verifique
= Cambie
= Limpie
Pare el motor antes de dar mantenimiento.
En
el manual del motor y la etiqueta de
mantenimiento
encontrará
importante
información sobre la puesta en marcha inicial
y su mantenimiento y almacenamiento.
Mantenga con mayor frecuencia el motor si se
lo usa en condiciones muy duras.
= Reemplace
Referencia
* Debe ser hecho por un Agente de servicio autorizado por la fábrica
Cada
8 horas
Sección 4-4
Nivel del combustible
Nivel del aceite
Derrames de aceite,
combustible
Cada
20 horas
Sección 7-7
Malla del arrestador
de chispas
Cada
50 horas
ÌÌ
ÌÌ
Elemento
del depurador de aire
Sección 7-3
Terminales para soldar
Cada
100 horas
Terminales
de la batería
Sistema
de refrigeración
Cada
200 horas
Aceite
Ì
Ì
Ì
Manual
del motor,
Sección 7-3,
7-4
Elemento del filtro
de aire
Manual
del motor,
Sección 7-4
Cada
300 horas
Despeje de la válvula*
Cada
500 horas
Cables para soldar
Anillos rozantes*
Escobillas*
OM-237
711
Página
OM-237
711
Page 25
25
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
7-2. Etiqueta de mantenimiento
La etiqueta de información de mantenimiento está ubicada en el interior de la puerta de acceso del motor.
OM-237
2626
OM-237711
711Page
Página
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
7-3. Servicio al depurador de aire
!
Pare el motor.
!
No haga funcionar el motor
sin el filtro de aire o con su
elemento sucio.
1
Tornillo de la tapa
2
Tapa
3
Elemento
Lave el elemento con una solución
de agua y jabón. Déjelo secar
naturalmente.
Distribuya uniformemente 1 cucharada
sopera de aceite SAE 30 en
el elemento. Apriételo para eliminar
el exceso de aceite.
Herramientas necesarias:
3
ÌÌÌ
ÌÌÌ
ÌÌÌ
2
1
805 397
OM-237
711
Página
OM-237
711
Page 27
27
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
7-4. Cambio del aceite de motor y filtro de combustible
!
Detenga al motor y déjelo enfriar.
1
2
Válvula para Drenar el Aceite
Manguera de diámetro interno DI
1/2 x 12 in. (305 mm)
Cambie el aceite del motor según
lo indicado en el manual del motor.
AVISO − Cierre la válvula y la tapa de
la válvula antes de añadir aceite y
arrancar el motor.
Llene el carter con aceite nuevo a
la marca “full” (lleno) en la varilla
de medir (vea Sección 4-4).
3
Filtro del combustible
4
Tubería de combustible
Reemplace la tubería si está agrietada
o desgastada. Instale un filtro nuevo.
Limpie el combustible derramado.
3
Arranque el motor y revise que
no haya fugas de combustible.
!
4
Detenga al motor, apriete las
conexiones como fuera necesario, y limpie el combustible
derramado.
Lleno
Full
2
1
Herramientas necesarias:
805 396 / Ref 803 228
OM-237
2828
OM-237711
711Page
Página
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
7-5. Ajuste de la velocidad del motor
2450 − 2550 rpm
(40,8 − 42,5 Hz)
3675 − 3750 rpm
(61,3 − 62,5 Hz)
Después de poner a punto el motor,
revise las velocidades del motor con
un tacómetro (vea la tabla). Si es
necesario, ajuste las velocidades
como se indica a continuación:
Haga
los ajustes de velocidad
con el control fino en la posición
máxima (vea la sección 5-1).
Arranque el motor y manténgalo
encendido hasta que se caliente.
1
Retire la cubierta superior para poder
acceder a los ajustes de la velocidad
del motor.
2
Ajuste de la velocidad de ralentí
Lleve el interruptor de control del
motor a la posición Run/Idle (marcha/
ralentí).
1
Solenoide del acelerador
2
Tornillos de montaje
Afloje los tornillos de montaje. Ajuste
la posición del solenoide para que
el motor funcione a la velocidad
de ralentí. Apriete los tornillos
de montaje. Asegúrese de que
el mecanismo del solenoide funcione
con suavidad.
Ajuste de la velocidad de soldadura / potencia
Lleve el interruptor de control
del motor a la posición Run (marcha).
3
Tuerca
4
Contratuerca
5
Tornillo de ajuste de la velocidad
para la soldadura/potencia
Afloje la tuerca y la contratuerca. Gire
el tornillo de ajuste hasta que el motor
funcione a la velocidad necesaria
para la soldadura/potencia eléctrica.
Ajuste la tuerca y luego apriete
la contratuerca.
!
4
3
5
Pare el motor.
Reinstale la tapa superior y cierre
la puerta de acceso.
Herramientas
Tools Needed:
necesarias:
10 mm.
8 mm.
805 396 / 805 255
OM-237
711
Página
OM-237
711
Page 29
29
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
7-6. Protección contra sobrecargas
!
Detenga el motor. Desconecte el cable negativo (−) de la
batería.
1
Fusible F1
F1 protege de las sobrecargas
el sistema de cableado del motor.
Si F1 se dispara, el motor
no arrancará.
El fusible F1 está ubicado
en el mazo de cables detrás
de la puerta lateral izquierda.
1
Reemplace el o los fusibles
fundidos. Reinstale la tapa antes
de operar la unidad.
Generalmente,
un fusible
fundido indica que existe
un problema más serio.
Contacte un Agente de
Servicio
Autorizado
por
la Fábrica.
805 396
7-7. Mantenimiento del arrestador de chispas opcional
!
Detenga al motor y déjelo
enfriar.
1
Malla del arrestador de
chispas
Limpie e inspeccione la malla.
Si faltan alambres en la malla
o están dañados, reemplace
el arrestador de chispas.
1
Herramientas
necesarias:
Tools Needed:
1/4 pulg.
805 254
OM-237
3030
OM-237711
711Page
Página
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
SECCIÓN 8 − REPARACIÓN DE AVERÍAS
8-1. Solución de problemas de soldadura
Dificultad
Salida de soldadura baja o nula; la
salida de potencia del generador está
bien en los receptáculos de CA.
Remedio
Revise las fijaciones del control.
Revise las conexiones de soldadura.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, anillos rozantes, el
capacitor C1 y los rectificadores integrados SR2, SR3, y SR4; y el rectificador principal SR1.
No hay salida de soldadura; no hay
Asegúrese de que no haya equipos conectados a los receptáculos cuando arranque la unidad.
salida de potencia del generador en los
Revise la conexión de enchufe PLG3.
receptáculos CA.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, anillos rozantes, el
capacitor C1 y los rectificadores integrados SR2, SR3 y SR4.
La salida de suelda es baja.
Revise las fijaciones del control.
Revise la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (Vea Sección 7-5.)
Limpie el filtro de aire según lo indicado en el manual del motor.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, anillos rozantes, el
capacitor C1 y los rectificadores integrados SR2, SR3, y SR4; y el rectificador principal SR1.
La salida de soldadura es alta.
Revise las fijaciones del control.
Revise la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (Vea Sección 7-5.)
La salida de soldadura es errática.
Revise las fijaciones del control.
Apriete y limpie las conexiones al electrodo y la pieza de trabajo.
Use electrodos secos y bien almacenados para soldadura convencional Stick y TIG.
Desenvuelva el enrollado excesivo de los cables de soldar.
Limpie y apriete las conexiones dentro y afuera del generador de soldadura.
Revise la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (Vea Sección 7-5.)
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, anillos rozantes, los
rectificadores integrados SR2, SR3, y SR4 el capacitor C1 y el control fino R1.
8-2. Solución de problemas en el generador
Dificultad
Bajo, o ausencia de, voltaje en los
receptáculos de CA; la salida para
soldadura está bien.
Remedio
Rearme los protectores complementarios (vea Sección 6-1).
Oprima el botón de rearmar del receptáculo GFCI (vea Sección 6-1).
Revise la conexión de enchufe PLG3.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica revise los carbones, anillos rozantes y el
rectificador integrado SR2.
OM-237
711
Página
OM-237
711
Page 31
31
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
Dificultad
Ausencia de voltaje en los receptáculos
de CA; no hay salida de soldadura.
Remedio
Asegúrese de que no haya equipos conectados a los receptáculos cuando arranque la unidad.
Revise la conexión de enchufe PLG3.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, anillos rozantes, el
capacitor C1 y los rectificadores integrados SR1, SR2 y SR3.
Bajo voltaje en los receptáculos de CA. Incremente el control fino a máx.
Alto voltaje en los receptáculos de CA.
Revise la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (Vea Sección 7-5.)
Voltaje errático en los receptáculos de
CA.
Revise el nivel de combustible.
Revise la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (Vea Sección 7-5.)
Revise el cableado y conexiones del receptáculo.
Haga que un Agente de Servicio, Autorizado de la Fábrica revise los carbones y anillos resbaladizos.
8-3. Solución de problemas del motor
Dificultad
El motor no da gira en el arranque.
Remedio
Revise el voltaje de la batería
Revise el fusible F1, y reemplácelo si está abierto (véase Sección ).
Revise las conexiones de la batería y apriételas si fuera necesario.
Revise las conexiones de los enchufes PLG2 y PLG3.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el interruptor S1 de control del motor.
El motor no arranca.
Revise el nivel de combustible.
Revise el voltaje de la batería.
Revise las conexiones de la batería y apriételas si fuera necesario.
Verifique el nivel de aceite (vea la sección 4-4).
Haga funcionar el motor en una superficie nivelada. El interruptor de parada por bajo nivel de aceite
impide el funcionamiento del motor en ángulos que superan los 10°.
El motor arranca pero se detiene
cuando el interruptor de control del
motor vuelve a la posición Run
(marcha).
Verifique el nivel del aceite.
Revise y vuelva a llenar el carter con aceite de la viscosidad apropiada para la temperatura de
operación, si fuera necesario.
Revise el interruptor S5 de parada por bajo nivel de aceite.
El motor se detuvo durante la
operación normal.
Revise el nivel de combustible.
Verifique el nivel de aceite (vea la sección 4-4).
Revise el interruptor S5 de parada por bajo nivel de aceite.
Periódicamente recargue la batería (aproximadamente cada 3 meses).
Reemplace la batería.
Revise el regulador de voltaje y las conexiones según lo indicado en el manual del motor.
Haga funcionar el motor en una superficie nivelada. El interruptor de parada por bajo nivel de aceite
impide el funcionamiento del motor en ángulos que superan los 10°.
OM-237
3232
OM-237711
711Page
Página
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
Dificultad
Remedio
La batería se descarga entre usos.
Limpie los terminales de los cables de la batería y sus bornes con una solución de agua y bicarbonato
de sodio; enjuague con agua limpia.
Periódicamente recargue la batería (aproximadamente cada 3 meses).
Reemplace la batería.
Revise el regulador de voltaje y las conexiones según lo indicado en el manual del motor.
El motor funciona en ralentí, pero no
alcanza la velocidad de soldadura.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el horómetro o el módulo de control
de ralentí y el transformador de corriente CT1.
La velocidad del motor es inestable o
lenta.
Si es necesario, vuelva a ajustar el mecanismo del acelerador. Verifique que el solenoide TS1 del
acelerador funcione suavemente.
Verifique el nivel del aceite. El nivel del aceite no debe exceder la marca Full (Lleno) de la varilla
indicadora. Si se excede el nivel máximo de llenado del carter, la bomba de aceite podría funcionar de
forma irregular.
Ponga a punto el motor según lo indicado en el manual del motor.
El motor no vuelve a la velocidad de Quite toda carga de soldadura y de generación.
ralentí.
Verifique que el vínculo mecánico del acelerador funcione suave y libremente.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el horómetro o el módulo de ralentí, el
transformador de corriente CT1, el interruptor de control del motor S1 y el solenoide del acelerador TS1.
Durante la operación con temperaturas Utilice un producto anticongelante a base de alcohol isopropílico con el combustible.
cercanas al punto de congelamiento, el
motor arranca y funciona a la velocidad Gire el interruptor de control del motor a la posición Run (marcha) hasta que la unidad haya funcionado
de ralentí pero después de unos minutos con carga durante cierto tiempo.
se detiene.
Durante la operación en clima muy frío, Instale el juego para operación en clima frío del fabricante del motor.
el motor arranca y funciona en ralentí
pero después de unos minutos se
detiene.
SECCIÓN 9 − LISTA DE PIEZAS
9-1. Piezas de repuesto recomendadas
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Piezas de repuesto recomendadas
....................
. . . . . . . VOLT REG .
. . . . . . . . . . . F1 . . . . .
....................
....................
....................
....................
237857
241434
192395
240585
240597
241408
240598
. . Filter, Fuel In−line .250 (Subaru/Robin) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Regulator, Voltage (Subaru EX40) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Fuse, Mintr Gl Slo−blo 10. Amp 32 Volt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Tune−up & Filter Kit, (Subaru/Robin) (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Air Filter Element . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Filter, Fuel w/Clamps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Spark Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
OM-237
711
Página
OM-237
711
Page 33
33
Riesgo de choque o
golpe eléctrico
¡Cuidado!
Asegúrese que sólo personas capacitadas instalen, usen, o den
servicio a esta unidad.
No lo opere sin las tapas en sitio.
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes dar servicio a este equipo.
No toque partes eléctricamente vivas.
SECCION 10 − DIAGRAMAS ELECTRICOS
237 632-D
OM-237 711 Página 34
Figure 10-1. Diagrama de circuito para el generador de soldadura
SECCION 11 − RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS
SOBRE LOS GENERADORES DE POTENCIA
Las ilustraciones de esta sección representan a todos los generadores de soldadura impulsados a motor. Es posible que su unidad sea diferente
de la que se muestra aquí.
11-1. Seleccionando el equipo
1
2
3
Receptáculos de potencia
generador − alambre neutro
está unido al armazón
Enchufe de 3 púas del equipo
que está aterrizado a su
bastidor
2 púes para equipo con
aisamiento doble
Asegúrese que el equipo tenga
el símbolo indicando que esté
aislado doblemente y/o las palabras que así lo indiquen.
1
!
2
No use enchufes de 2 púas a
no ser que el equipo sea de
doble aislamiento.
3
O
gen_pwr 2008−01 − ST-800 577
11-2. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque
!
Siempre conecte el armazón del generador al
armazón del vehículo para evitar los peligros
de descarga eléctrica y golpes de electricidad
estática.
!
Vea también la hoja del AWS sobre Safety &
Health Fact Sheet No. 29 (Seguridad y Salud),
acerca de conectar a tierra Generadores de
Soldadura Portátiles o Montados en Vehículos.
1
Terminal para Conectar a Tierra el Equipo
(panel frontal)
Cable de Tierra (no se provee)
Armazón de Metal del Vehículo
2
3
Conecte el cable del terminal de tierra al chasís
metálico del vehículo. Use alambre de cobre de
tamaño No.10 AWG o más grande.
1
2
Una eléctricamente el armazón del generador al
armazón del vehículo por un contacto de metal a
metal.
GND/PE
!
Los forros de la cama (paila) del vehículo, paletas de embarcar, y algunos de los carros de
ruedas aislan al generador de soldadura del
chasís del vehículo que lo porta. Siempre
conecte un alambre de tierra, del terminal de
tierra del equipo de soldadura, al metal desnudo del chasís del vehículo, como se muestra aquí.
!
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use
un alambre de extensión protegido por GFCI.
3
800 652-D
OM-237 711 Página 35
11-3. Aterrizando la unidad cuando se da potencia a sistemas de construcción
1
1
2
2
GND/PE
Terminal para Conectar a
Tierra el Equipo
Cable de Tierra
Use alambre de cobre de tamaño
No.10 AWG o más grande.
3 Dispositivo de Tierra
Use
un dispositivo de tierra
como lo dicen los códigos eléctricos.
2
3
!
Aterrice el generador al sistema de tierra si está
dándose corriente al sistema
de alambrado de un edificio
(casa, taller, hacienda).
!
Vea también la hoja del AWS
sobre Safety & Health Fact
Sheet No. 29 (Seguridad y
Salud), acerca de conectar a
tierra Generadores de Soldadura Portátiles o Montados
en Vehículos.
ST-800 576-B
11-4. ¿Cuánta potencia requiere el equipo?
1
Carga Resistiva
Un bombillo o foco para luz es una carga
resistiva y requiere una cantidad constante de potencia.
2 Carga No Resistiva
3
2
1
3
VOLTIOS 115
AMPS
4,5
Hz
60
Equipo que tenga un motor es una carga
no resistiva y requiere aproximadamente
seis veces más potencia cuando está
arrancando el motor que cuando está
funcionando (véase la Sección 11-8).
3 Datos de Capacidad
Los datos muestran los voltios y amperios o vatios que se requieren para hacer
funcionar el equipo.
AMPERIOS x VOLTIOS =
VATIOS
EJEMPLO 1: Si un taladro usa 4.5 amperios a 115 voltios, calcule el requerimiento de potencia en vatios.
4.5 A x 115 V = 520 vatios
La carga aplicada por el taladro es 520
vatios
EJEMPLO 2: Si se usan 3 lámparas de
iluminación de 200 vatios con el taladro
del ejemplo 1, añada las cargas individuales para calcular la carga total.
(3 x 200 W) + 520 W = 1120 w
La carga total que se ha aplicado para las
tres lámparas y el taladro es 1120 Vatios.
S-0623
OM-237 711 Página 36
11-5. Requerimientos aproximados de potencia para motores industriales
Motores Industriales
Fase Dividida
Arranque con Capacitador − Funcionamiento con
Inducción
Arranque con Capacitador − Funcionamiento con
Capacitador
Servicio de Ventilación
Capacidad
Vatios para Arrancar
Vatios para Funcionar
1/8 HP
1/6 HP
1/4 HP
1/3 HP
1/2 HP
1/3 HP
800
1225
1600
2100
3175
2020
300
500
600
700
875
720
1/2 HP
3/4 HP
1 HP
1-1/2 HP
2 HP
3 HP
5 HP
1-1/2 HP
3075
4500
6100
8200
10550
15900
23300
8100
975
1400
1600
2200
2850
3900
6800
2000
5 HP
7-1/2 HP
10 HP
1/8 HP
1/6 HP
1/4 HP
1/3 HP
1/2 HP
23300
35000
46700
1000
1400
1850
2400
3500
6000
8000
10700
400
550
650
800
1100
11-6. Los requerimientos aproximados de potencia para una hacienda/casa
Equipo en Hacienda/Casa
Decongelador de Tanque Estándar
Limpiador para Granos
Cinta Portátil
Cinta Transportadora de Granos
Enfriador de Leche
Ordeñador (Bomba de Vacío)
MOTORES DE SERVICIO DE HACIENDA
Estándar (e.g.: Cinta Transportadora,
Empujadores de Grano,
Compresores de Aire)
De Alta Torsión (e.g. Limpiadores de Graneros,
Descargadores de Silos, Grúas de Silos,
Alimentadores de Cama)
Mezcladora de 3-1/2 pies3
Lavadora de Alta Presión 1.8 Gal./Min.
Con Lavadora con 2 gal./min.
2 gal./min.
Refrigeradora o Congeladora
Bomba de Pozo
Bomba para Subterráneo
Capacidad
Vatios para Arrancar
Vatios para Funcionar
2 HP
1/3 HP
1/2 HP
3/4 HP
1 HP
1-1/2 HP
2 HP
3 HP
5 HP
1-1/2 HP
1000
1650
3400
4400
2900
10500
1720
2575
4500
6100
8200
10550
15900
23300
8100
1000
650
1000
1400
1100
2800
720
975
1400
1600
2200
2850
3900
6800
2000
6000
1/4 HP
1/2 HP
3/4 HP
5 HP
23300
7-1/2 HP
35000
8000
10 HP
1/2 HP
500 lbs./pulg.2
550 lbs./pulg.2
700 lbs./pulg.2
46700
3300
3150
4500
6100
3100
2150
3100
2100
3200
10700
1000
950
1400
1600
800
750
1000
800
1050
1/3 HP
1/2 HP
1/3 HP
1/2 HP
OM-237 711 Página 37
11-7. Requerimientos aproximados de potencia para equipo de contratista
Contratista
Taladro de Mano
Sierra Circular
Sierra de Mesa
Sierra de Banda
Amoladora de Banco
Compresor de Aire
Sierra de Cadena Eléctrica
Recortador Eléctrico
Cultivador Eléctrico
Cortador de Plantas Eléctricas
Luces de Iluminación
Bomba Sumergible
Bomba Centrífuga
Lustrador de Pisos
Lavador de Alta Presión
Mezclador de Tambores de 55 gal.
Aspiradora en Mojado y en Seco
OM-237 711 Página 38
Capacidad
Vatios para Arrancar
Vatios para Funcionar
1/4 pulg.
3/8 pulg.
1/2 pulg.
6-1/2 pulg.
7-1/4 pulg.
8-1/4 pulg.
9 pulg.
10 pulg.
14 pulg.
6 pulg.
8 pulg.
10 pulg.
1/2 HP
1 HP
1-1/2 HP
2 HP
1-1/2 HP, 12 pulg.
2 HP, 14 pulg.
Estándar de 9 pulg.
De Servicio Pesado 12 pulg.
1/3 HP
18 pulg.
HID
Hálido de Metal
Mercurio
Sodio
Vapor
400 gal./hr.
900 gal./hr.
3/4 HP, 16 pulg.
1 HP, 20 pulg.
1/2 HP
3/4 HP
1 HP
1/4 HP
1.7 HP
2-1/2 HP
350
400
600
500
900
1400
4500
6300
2500
1720
3900
5200
3000
6000
8200
10500
1100
1100
350
500
2100
400
125
313
1000
1400
1250
600
900
4500
6100
3150
4500
6100
1900
900
1300
350
400
600
500
900
1400
1500
1800
1100
720
1400
1600
1000
1500
2200
2800
1100
1100
350
500
700
400
100
250
1000
200
500
1400
1600
950
1400
1600
700
900
1300
11-8. Potencia requerida para arrancar un motor
Requerimientos de Arranque para Motores Monofásicos de Inducción
Code de
arranque del
motor
G
H
J
K
L
M
N
P
KVA/HP
6,3
7,1
8
9
10
11,2
12,5
14,0
4
1
3
MOTOR CA
VOLTS 230
AMPS 2.5
CODE M
Hz
60
HP
1/4
PHASE 1
2
1
2
3
4
Código de Arranque de Motor
Amperaje de Funcionamiento
Caballaje del Motor
Voltaje del Motor
Para encontrar el amperaje de arranque:
Paso 1: Encuentre el código y use la tabla
para encontrar el kVA/HP. Si el código no
está enlistado, multiplique el amperaje de
funcionamiento por seis para encontrar el
amperaje de arranque.
Paso 2: Encuentre el HP del motor y los
voltios.
Paso 3: Determine el amperaje de
arranque (véase el ejemplo).
El amperaje de salida del generador del
soldador, debe ser por lo menos dos
veces el amperaje con que funciona el
motor.
(kVA/HP x HP x 1000) / Voltios =
Amperaje de arranque
Ejemplo: Calcule el amperaje de arranque requerido para un motor de 230 V, 1/4
HP con un código de arranque del motor
de M.
Voltios = 230 HP = 1/4
kVA/HP = 11,2
11,2 x 1/4 x 1000) / 230 = 12,2A
Para arrancar el motor se requiere 12,.2
amperios
S-0624
11-9. ¿Cuánta potencia puede entregar el generador?
1
Limite la Carga al 90% de la
Salida del Generador
Siempre arranque cargas que no
sean resistivas (motor) en la orden
de lo más grande a lo más pequeño, y añada las cargas resistivas al
último.
2 La Regla de los 5 Segundos
1
2
Si el motor no arranca dentro de 5
segundos apague la potencia para
evitar daño al motor. El motor
requiere más potencia de lo que el
generador puede entregar.
Ref. ST-800 396-A / S-0625
OM-237 711 Página 39
11-10. Conexiones típicas para suministrar potencia auxiliar
1
2
3
Interruptor de
transferencia
Servicio de la
red eléctrica
Bréiqueres de
circuito o interruptor de desconexión con
fusible
(Si se requiere)
4
Salida del
generador de
soldadura
!
Estas conexiones sólo deben
ser manipuladas por personal cualificado, y de acuerdo
con todas las normas y códigos de protección aplicables
!
Instale y conecte a tierra este
equipo de la forma correcta
siguiendo las indicaciones
del Manual del Usuario y de
acuerdo con las normas nacionales, estatales y locales.
Se necesita equipo que tiene
que suministrar el cliente si se
va a usar el generador para dar
potencia auxiliar durante emergencias o apagones.
5
Cargas
esenciales
1 Servicio de la red eléctrica
2 Interruptor de transferencia (de
dos polos)
El interruptor transfiere la carga
eléctrica del servicio de la red
eléctrica al generador. Vuelva a
transferir la carga a la conexión de
la red eléctrica cuando se haya
restaurado el servicio.
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente). La capacidad del
interruptor tiene que ser la misma o
más grande que la protección de
sobre corriente lateral.
3 Bréiqueres de circuito o
interruptor de desconexión con
fusible
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente) si así lo requiere
el código eléctrico.
4 Salida del generador de
soldadura
La salida de voltaje del generador y
el alambrado deben ser consistentes con el voltaje y alambrado del
sistema de la red eléctrica.
Conecte el generador con alambres
provisionales o permanentes, aptos
para la instalación.
Apague o desenchufe todo el equipo que está conectado al generador
antes de arrancar o parar el motor.
Cuando esté arrancando o deteniendo el motor, el motor tiene una
velocidad baja, lo cual causa un
voltaje y una frecuencia demasiado
bajos.
5 Cargas esenciales
La salida del generador tal vez no
cumpla con los requerimientos
eléctricos del inmueble. Si el generador no produce suficiente salida
para cumplir con todos los requerimientos, conecte sólo las cargas
esenciales (bombas, congeladores, calefactores, etc. − véase Sección 11-4).
OM-237 711 Página 40
11-11. Seleccionando los cordones de extensión (usese el cordón más corto que fuera
posible)
Largos del cordón para cargas de 120 voltios
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI
El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)*
Corriente
(Amperios)
Carga (Vatios)
5
600
7
840
10
1200
15
4
6
8
10
12
14
106 (350)
68 (225)
42 (137)
30 (100)
122 (400)
76 (250)
46 (150)
30 (100)
19 (62)
122 (400)
84 (275)
53 (175)
34 (112)
19 (62)
15 (50)
1800
91 (300)
53 (175)
34 (112)
23 (75)
11 (37)
9 (30)
20
2400
68 (225)
42 (137)
26 (87)
15 (50)
9 (30)
25
3000
53 (175)
34 (112)
19 (62)
11 (37)
30
3600
46 (150)
26 (87)
15 (50)
11 (37)
35
4200
38 (125)
23 (75)
15 (50)
40
4800
34 (112)
19 (62)
11 (37)
45
5400
30 (100)
19 (62)
50
6000
26 (87)
15 (50)
*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%
Largos del cordón para cargas de 240 voltios
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI
El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)*
Corriente
(Amperios)
Carga (Vatios)
5
1200
7
1680
10
2400
15
4
6
8
10
12
14
213 (700)
137 (450)
84 (225)
61 (200)
244 (800)
5152 (500)
91 (300)
61 (200)
38 (125)
244 (800)
168 (550)
107 (350)
69 (225)
38 (125)
31 (100)
3600
183 (600)
107 (350)
69 (225)
46 (150)
23 (75)
18 (60)
20
4800
137 (450)
84 (275)
53 (175)
31 (100)
18 (60)
25
6000
107 (350)
69 (225)
38 (125)
23 (75)
30
7000
91 (300)
53 (175)
31 (100)
23 (75)
35
8400
76 (250)
46 (150)
1 (100)
40
9600
69 (225)
38 (125)
23 (75)
45
10,800
61 (200)
38 (125)
50
12,000
53 (175)
31 (100)
*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%
OM-237 711 Página 41
SECCION 12 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA
CONVENCIONAL POR ELECTRODO (SMAW)
12-1. Procedimiento para soldadura convencional por electrodo
!
La corriente de soldadura
comienza cuando el electrodo toca la pieza de
trabajo.
!
La corriente de soldadura
puede dañar partes electrónicas en vehículos. Desconecte ambos cables de la
batería antes de soldar en un
vehículo. Ponga la abrazadera de tierra lo más cerca posible al sitio donde se
va a soldar.
Equipo necesario:
Herramientas necesarias:
Siempre use la ropa de protec1
Fuente de poder de soldadura
de corriente constante
ción personal apropiada.
Trabajo
Asegúrese que la pieza de trabajo
esté limpia antes de soldar.
2
3
Grampa de tierra
Electrodo
Un electrodo de diámetro pequeño
requiere menos corriente que uno
de diámetro grande. Siga las
instrucciones del fabricante de
electrodos cuando esté fijando el
amperaje de soldadura (véase la
Sección 12-2).
5
4
5
6
4
2
Porta electrodos aislado
Posición del porta electrodos
Largo del arco
El largo del arco es la distancia de
la punta del electrodo al trabajo. Un
largo de arco corto con el amperaje
correcto le dará un sonido agudo
cómo si estuviera hirviendo.
7
3
6
1
Escoria
Use un martillo de picar y un cepillo
de alambre para quitar la escoria.
Quite la escoria y chequee el cordón de soldadura antes de hacer
otro paso de soldadura.
7
stick 2008−05spa − ST-151 593
OM-237 711 Página 42
6013
7014
7018
7024
Ni-Cl
308L
ALL
DEEP
EP
ALL
DEEP
6013
EP,EN
ALL
LOW
GENERAL
7014
EP,EN
ALL
MED
7018
EP
ALL
LOW
SMOOTH, EASY,
FAST
LOW HYDROGEN,
STRONG
7024
EP,EN
NI-CL
EP
FLAT
HORIZ
FILLET
ALL
308L
EP
ALL
USAGE
EP
6011
AC
PENETRATION
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
1/16
5/64
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
3/32
1/8
5/32
DC*
6010
ELECTRODE
450
400
350
300
AMPERAGE
RANGE
250
200
150
POSITION
6010
&
6011
100
50
DIAMETER
ELECTRODE
12-2. Tabla de selección de electrodo y amperaje
MIN. PREP, ROUGH
HIGH SPATTER
LOW
SMOOTH, EASY,
FASTER
LOW
CAST IRON
LOW
STAINLESS
*EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY)
EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY)
Ref. S-087 985-A
12-3. Comenzando el arco
1
2
3
Electrodo
Pieza de trabajo
Arco
Técnica de raspar
1
2
3
Arrastre el electrodo a lo largo de la
pieza de trabajo como si estuviera
prendiendo un fósforo; levante el
electrodo ligeramente después de
tocar el trabajo. Si el arco se apaga
es por qué se levantó el electrodo
demasiado alto. Si el electrodo se
pega al trabajo, use un movimiento
rotativo rápido para separarlo.
Técnica de golpe
1
2
Mueva el electrodo verticalmente
hacia abajo para golpear la pieza
de trabajo; entonces levántelo ligeramente para comenzar el arco. Si
el arco se apaga, quiere decir que
se levantó al electrodo demasiado
alto. Si el electrodo se pega al trabajo, use un movimiento rotativo rápido para separarlo.
3
S-0049 / S-0050
OM-237 711 Página 43
12-4. Posicionando el porta electrodos
1
2
Vista de un estremo del
angulo de trabajo
Vista lateral del angulo del
electrodo
1
10°-30°
90°
2
90°
Sueldas de ranura
10°-30°
45°
1
2
45°
Sueldas de filete
S-0060
12-5. Características malas de un cordón de soldadura
1
2
3
4
5
4
2
Pedazos de escoria grandes
Cordón aspero y desnivelado
Pequeño cráter durante la
suelda
Sobresale mal
Mala penetración
3
5
1
S-0053-A
12-6. Características buenas de un cordón de soldadura
1
2
3
2
3
4
5
Salpicadura de escoria muy
fina
Cordón uniforme
Un cráter moderado durante
la soldadura
Suelde un nuevo cordón o capa por
cada 3.2 mm de grosor en metales
que esté soldando.
4
5
No sobrepasa
Buena penetración dentro del
metal base
1
S-0052-B
OM-237 711 Página 44
12-7. Condiciones que afectan la forma del cordón de soldadura
A la forma del cordón de soldadura le afecta el ángulo del
electrodo, el largo del arco, la
velocidad de avance, y el grosor del material base.
Angulo correcto
10°
Angulo muy pequeño
Angulo muy grande
- 30°
Angulo del eletrodo
Arrastare
Spatter
Largo del arco
Muy corto
Normal
Muy largo
Velocidad de avance
Lento
Rápido
Normal
S-0061
12-8. Movimiento del electrodo durante la soldadura
Una cordón en forma de cordel
2
1
1
2
3
3
es satisfactorio para la mayoría
de las uniones de ranura angosta. Para uniones de ranura
ancha o haciendo puentes
sobre aberturas anchas, una
cordón de vaivén funciona mejor.
Cordón en forma de cordel;
movimiento constante a lo
largo de la unión
Cordón de vaivén;
movimiento de lado a lo largo
de la unión
Patrones de vaivén
Usese patrones de vaivén para cubrir un área ancha en un paso del
electrodo. No permita que el ancho
del vaivén sea más de 2-1/2 veces
el diámetro del electrodo.
S-0054-A
OM-237 711 Página 45
12-9. Uniones a tope
1
Tack Welds
Prevent edges of joint from drawing
together ahead of electrode by tack
welding the materials in position before final weld.
1
2
2
3
1/16 in.
(1.6 mm)
Square Groove Weld
Good for materials up to 3/16 in. (5
mm) thick.
Single V-Groove Weld
Good for materials 3/16 − 3/4 in.
(5-19 mm) thick. Cut bevel with oxyacetylene or plasma cutting equipment. Remove scale from material
after cutting. A grinder can also be
used to prepare bevels.
30°
Create 30 degree angle of bevel on
materials in V-groove welding.
4
Good for materials thicker than 3/16
in. (5 mm).
4
3
Double V-Groove Weld
S-0062
12-10. Unión de falda
1
2
30°
o menos
30°
o menos
Mueva el electrodo en un movimiento circular
3
1
Electrodo
Soldadura de filete de una
sola capa
1
Soldadura de filete de varias
capas
Suelde un segundo nivel cuando se
necesita un filete más fuerte. Quite
la escoria antes de hacer otro pase.
Suelde ambos lados de la unión para mayor fuerza.
3
2
S-0063 / S-0064
12-11. Unión en forma de “T”
1
2
Electrodo
Soldadura de filete
Mantenga el arco corto y muévalo a
una velocidad definida. Sostenga el
electrodo cómo se muestra para dar
la fusión dentro de la esquina. Alinie
el filo de la superficie de soldadura.
Para mayor fuerza suelde ambos lados de la pieza vertical.
1
3
1
2
45°
o menos
2
3
Depósitos de capa múltiple
Suelde un segundo cordón cuando
se necesita un filete más fuerte. Use
cualquiera de los patrones de vaivén
que se mostraron en la 12-8. Quite la
escoria antes de hacer un nuevo pase de soldadura.
S-0060 / S-0058-A / S-0061
OM-237 711 Página 46
12-12. Prueba de soldadura
1
2
3
3
Golpee la unión de soldadura en la
dirección que se muestra. Una buena suelda se tuerce pero no se rompe.
3
51-76 mm
(2 - 3 pulg)
6,4 mm
(1/4 pulg)
51-76 mm
(2 - 3 pulg)
2
1
Tornillo de banco
Unión de soldadura
Martillo
2
1
S-00
12-13. Soluciones a problemas de soldadura
Porosidad − pequeñas cavidades o huecos que resultan de espacios de gas en el metal de
soldadura.
Causas Posibles
Acción Correctiva
Largo del arco muy largo.
Reduzca el largo del arco.
Electrodo húmedo.
Use un electrodo seco.
Pieza de trabajo sucio.
Quite toda la grasa, aceite, humedad, óxido, pintura, recubrimientos, escoria, y suciedad de la superficie a soldarse antes de comenzar a soldar.
Excesiva salpicadura − la salpicadura de partículas de metal derritidas que se enfrían al formar una
forma sólida cerca del cordón de soldadura.
Causas Posibles
Acción Correctiva
Amperaje muy alto para el electrodo.
Baje el amperaje o seleccione un electrodo más grande.
Largo del arco demasiado largo o el voltaje Reduzca el largo del arco o el voltaje.
muy alto.
Fusión Incompleta − el metal de soldadura no se ha fundido completamente con el metal base
o con el cordón de soldadura que precedía.
Causas Posibles
Acción Correctiva
Inversión de calor insuficiente.
Incremente el amperaje. Seleccione un electrodo más grande e incremente el amperaje.
Técnica de soldar inapropiada.
Ponga el cordón tipo cordel en la ubicación apropiada sobre la unión durante la soldadura.
Ajuste el ángulo del trabajo o enanche la ranura para poder llegar hasta el fondo durante la soldadura.
Momentariamente sostenga el arco en las paredes laterales de la ranura cuando use una técnica
de vaivén.
Mantenga el arco en el filo frontal del charco de soldadura.
Pieza de trabajo sucia.
Quite toda la grasa, aceite, humedad, óxido, pintura, recubrimientos, escoria y suciedad de las
superficies de trabajo antes de soldar.
OM-237 711 Página 47
Falta de Penetración − una fusión poco profunda entre el metal de soldadura y el metal
base.
Falta de penetración
Buena penetración
Causas Posibles
Acción Correctiva
Preparación inapropriada de unión.
Material demasiado grueso. La preparación de la unión y el diseño deben de darle acceso al
fondo de la ranura.
Técnica de soldar inapropiada.
Mantenga el arco en el filo frontal del charco de soldadura.
Inversión de calor insuficiente.
Incremente el amperaje. Seleccione un electrodo más grande e incremente el amperaje.
Reduzca la velocidad de avance.
Penetración Excesiva − el metal de soldadura está derritiéndose a través del metal base y se queda
colgado debajo de la pieza de soldadura.
Penetración Excesiva Buena Penetración
Causas Posibles
Acción Correctiva
Inversión de calor excesiva.
Seleccione un amperaje más bajo. Use electrodos más pequeños.
Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
Agujereando la Pieza de Metal − el metal de soldadura se derrite completamente a través del metal base resultando en huecos donde no queda ningún metal.
Causas Posibles
Acción Correctiva
Inversión de calor excesiva.
Seleccione un amperaje más bajo. Use electrodos más pequeños.
Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
Vaivén en el Cordón − el metal de soldadura no está paralelo y no cubre la unión formada por el
metal base.
Causas Posibles
Acción Correctiva
Mal pulso.
Use las dos manos. Practique la técnica.
Distorsión − la contracción del metal de soldadura durante la soldadura que forza al metal base
a moverse.
El metal base de meuve
en la dirección del
cordón de soldadura
Causas Posibles
Acción Correctiva
Inversión de calor excesiva.
Use un sostén para mantener el metal base en posición.
Haga sueldas de unión temporarias a lo largo de la unión antes de comenzar la operación de
soldadura.
Seleccione un amperaje más bajo para el electrodo.
Incremente la velocidad de avance.
Suelde en segmentos pequeños y permita que todo se enfríe entre las sueldas.
OM-237 711 Página 48
Apuntes
Apuntes
Efectivo 1 enero, 2009 (Equipo equipo con el número de serie
que comienza con las letras “LK” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya
sea expresadas o supuestas.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin,
garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de
MILLER nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta
garantía está libre de defectos en material y mano de obra al
momento que fue embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA
EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA
GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente
garantizado que fallen debido a tales defectos en material o
mano de obra. MILLER debe de ser notificado por escrito dentro
de 30 días de que este defecto o falla aparezca, el cual será el
momento cuando MILLER dará instrucciones en el
procedimiento para hacer el reclamo de garantía que se debe
seguir.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo
garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté
dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza
la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por
menor, o un año después de mandar el equipo a un distribuidor
en América del Norte o dieciocho meses después de mandar el
equipo a un distribuidor internacional.
1.
5 años piezas − 3 años mano de obra
*
Rectificadores principales de potencia originales
solamente incluirá SCR’s, diodos y los módulos
rectificadores discretos.
2.
3 años piezas − y mano de obra
*
Fuentes de poder transformador/rectificador
*
Fuentes de poder para cortar por plasma
*
Controladores de proceso
*
Alimentadores (devanadores) de alambre
automáticos y semiautomáticos
*
Fuentes de poder inversoras (a no ser que se lo
indique de otra manera)
*
Sistemas enfriados por agua (integrado)
*
Intellitig
*
Generadores de soldadura impulsados a motor
(NÓTESE: los motores son garantizados
separadamente por el fabricante del motor).
3.
1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifique
*
Antorchas impulsadas a motor (c/excepción del
Spoolguns)
*
Posicionadores y controladores
*
Dispositivos automáticos de movimiento
*
Controles de pie RFCS
*
Fuentes de poder IHPS, enfriadores, y los
controladores/registrars electrónicas
*
Sistemas enfriados por agua (non−integrado)
*
Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de
obra)
*
Unidades de alta frecuencia
*
Resistencias
*
Soldadoras de punto
*
Bancos de carga
*
Extractores de humo
*
Fuentes de poder de soldar por arco espigas y las
antorchas para espigas
*
Rejillas
*
Remolques/carros de ruedas
*
Antorchas de cortar por Plasma ICE (sin mano de
obra)
*
Opciones de campo
(NÓTESE: Opciones de campo está cubiertas por la
garantía True Blue por el período de tiempo que
quede de garantía en el equipo en los cuales estén
instalados, o por un periodo de 1 año, cualquiera
fuera el más largo).
*
Antorches MIG de Bernard (sin mano de obra)
*
Antorches TIG de WeldCraft (sin mano de obra)
*
Conjunto de alimentación del alambre para
sumergido
*
Estaciones de trabajo / mesas de soldadura
(sin mano de obra)
4.
6 meses − baterías
5.
90 Días piezas − Spoolmate 185
*
Antorchas MIG y antorchas para arco sumergido
*
*
*
*
*
*
*
Bobinas y cobijas para calentar, cables, y
controladores que no son electronicas para
inducción
Antorchas de cortar por Plasma APT y SAF
Controles remotos
Juegos de accesorios
Piezas de reemplazo (sin mano de obra)
Spoolmate Spoolguns
Cubiertas de lone
La garantía True Blue de MILLER no aplicará a:
1. Componentes consumibles tales como: puntas
de contacto, toberas de corte, contactores, escobillas,
anillos rozantes, relés, partes superiores de las mesas
de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
debido al desgaste normal. (Excepción: escobillas,
anillos colectores y relevadores están cubiertos en
los modelos Bobcat, Trailblazer, y Legend.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por
otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos
están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna
existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que
no sea MILLER o equipo que ha sido instalado
inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente
basado en los estándares de la industria, o equipo que no
ha tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo
que ha sido usado para una operación fuera de las
especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y
DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES
Y
PERSONAS
ENTRENADAS Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y
MANTENIMIENTO DE EQUIPO DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER
(1) reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER
por escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y
reemplazo razonable autorizado por una estación de servicio de
MILLER o (4) pago o un crédito por el costo de compra (menos
una depreciación razonable basado en el uso actual) una vez
que la mercadería sea devuelta al riesgo y costo del usuario. La
opción de MILLER de reparar o reemplazar será F.O.B. en la
fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de
servicio autorizado por MILLER y determinada por MILLER. Por
lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los costos de
transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER
SERÁ
RESPONSABLE
POR
DAÑOS
DIRECTOS,
INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O DE
CONSECUENCIA (INCLUYENDO
LA
PÉRDIDA
DE
GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE
AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER
REMEDIO POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO
FUERA POR ESTA PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR
IMPLICACIÓN, OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE
COMERCIO O EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO,
INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE
COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER Y TODO EL
EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES EXCLUIDA Y NEGADA
POR MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera
que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique
a usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros
derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a
estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que
hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido
indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es
posible que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba,
no apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales
específicos pero otros derechos pueden estar disponibles y
estos pueden variar de provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés.
En caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el
significado de las palabras en inglés, es el que rige.
miller_warr_spa 2009−10
Archivo de Dueño
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Nombre de modelo
Fecha de compra
Número de serie/estilo
(Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País
Código postal
Recursos Disponibles
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Equipo y Consumibles de Soldar
Para localizar al Distribuidor más cercano
llame a 1-800-4-A-MILLER
(EE.UU. y Canada solamente) o
visite nuestro lugar en la red mundial
www.MillerWelds.com
Equipo Personal de Seguridad
Opciones y Accesorios
Servicio y Reparación
Miller Electric Mfg. Co.
Partes de Reemplazo
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes )
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com
Dibujos Esquemáticos
Libros de Procesos de Soldar
Comuníquese con su transportista
para:
Poner una queja por pérdida o daño durante el embarque.
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el Departamento de Transporte del Fabricante del
equipo.
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU.
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
© 2009 Miller Electric Mfg. Co.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising