Miller | MG000000L | Owner Manual | Miller WIRELESS REMOTE CONTROLS Manuale utente

Miller WIRELESS REMOTE CONTROLS Manuale utente
OM−246022H/ita
2017−09
Controlli remoti wireless
MANUALE D’USO
www.MillerWelds.com
Miller, il vostro partner per
la saldatura!
Congratulazioni e Grazie per aver scelto Miller. Da adesso potrete
realmente lavorare in modo ottimale. Noi sappiamo che oggi non si può
fare altrimenti.
Per questo motivo Niels Miller, quando ha iniziato a fabbricare saldatrici
ad arco nel 1929, si assicurò di fornire prodotti di qualità superiore,
destinati ad offrire prestazioni ottimali per lunghissimo tempo.
Come Voi, i suoi Clienti esigevano i prodotti migliori disponibili sul
mercato.
Oggi, la tradizione continua, grazie agli uomini che fabbricano e vendono
i materiali Miller, con l’intento di fornire apparecchi e servizi, che
rispondano agli stessi criteri rigorosi di qualità e valore, stabiliti nel 1929.
Questo Manuale di Istruzioni è studiato per aiutarvi ad approfondire e
sfruttare al meglio i vostri prodotti Miller. Leggete con attenzione le
prescrizioni relative alla sicurezza; vi aiuteranno a proteggervi da
eventuali pericoli, nel luogo di lavoro. Miller vi permetterà
un’installazione rapida e un utilizzo semplice.
Mantenuto correttamente il materiale Miller vi
assicurerà performance immutate ed affidabili per
lunghissimo tempo, e se per qualche ragione,
l’apparecchiatura necessitasse di intervento,
trovate una guida alla soluzione dei problemi più
comuni. La lista delle parti di ricambio vi aiuterà a
decidere il particolare giusto da sostituire per
risolvere i problemi. Trovate infine informazioni
dettagliate riguardanti Garanzia e Assistenza del
Miller è stato il primo vostro apparecchio.
produttore de apparecchi
per saldatura, negli Stati
Uniti, a essere certificato
secondo le norme de
assicurazione e controlle
della qualità ISO 9001.
Miller Electric produce una linea completa
di saldatrici ed apparecchi legati alla
saldatura. Per informazioni sugli altri
prodotti Miller di qualità contattare il distributore Miller per ricevere il
catalogo aggiornato completo o i singoli fogli del catalogo.
Tutti i generatori i Miller
sono coperti dalla Garanzia
True Blue, che vi silleverà
da ogni preoccupazione e
problema.
INDICE
SEZIONE 1 − PRECAUZIONI DI SICUREZZA − LEGGERE PRIMA DELL’USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Uso Simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Rischi Saldatura ad Arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Rischi riguardanti installazione addizionale, operazione e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Avvertenze “California Proposition 65” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Norme di Sicurezza Principali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informazione EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 2 − PRECAUZIONI DI SICUREZZA − LEGGERE PRIMA DELL’USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Pericoli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Avvertenze “Proposition 65” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-4. Norme di Sicurezza Principali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 3 − INSTALLAZIONE E UTILIZZO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Certificazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Caratteristiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Etichetta RAEE (per prodotti venduti all’interno dell’Unione Europea) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Compatibilità* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Installazione delle batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Collegare il ricevitore alla presa remota a 14 pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Funzionamento comando remoto a pedale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-9. Funzionamento del comando manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-10. Controllo remoto della tensione o della corrente per saldatrice con uscita sempre attiva . . . . . . . . . .
3-11. Controllo remoto della saldatrice con uscita (contattore) e controllo corrente o tensione . . . . . . . . . .
3-12. Programmazione del comando a pedale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-13. Programmazione del comando manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-14. Preparazione per il comando wireless in Big 40 C, Big Blue 400/500/Air Pak/Turbo . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 4 − INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 5 − SCHEMI ELETTRICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Schema elettrico del controllo a pedale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Informazioni sulla spina 14 del ricevitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 6 − ELENCO PARTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANZIA
1
1
1
3
5
5
5
6
6
6
6
6
8
8
8
8
9
10
10
11
11
12
13
14
15
16
17
17
18
18
19
20
SEZIONE 1 − PRECAUZIONI DI SICUREZZA − LEGGERE
PRIMA DELL’USO
ita_som_2015−09
7
Proteggere sé stessi e gli altri da possibili lesioni — leggere, rispettare e conservare queste importanti precauzioni di sicurezza e
istruzioni d’uso.
1-1. Uso Simboli
PERICOLO! Indica una situazione pericolosa che, in assenza di contromisure, può causare lesioni gravi o fatali. I possibili pericoli sono raffigurati dai simboli contigui o spiegati nel testo.
Indica una situazione pericolosa che, in assenza di contromisure, può causare lesioni gravi o fatali. I possibili
pericoli sono raffigurati dai simboli contigui o spiegati
nel testo.
AVVISO − Indica dichiarazioni non connesse a possibili lesioni.
. Indica istruzioni speciali.
Questo gruppo di simboli significa: AVVERTENZA! Attenzione! Pericolo di ELETTROCUZIONE, PEZZI IN MOVIMENTO e COMPONENTI CALDI. I simboli e le istruzioni per evitare i pericoli sono riportati qui di seguito.
1-2. Rischi Saldatura ad Arco
I simboli raffigurati sotto sono usati nell’intero manuale per
attirare l’attenzione ed identificare i possibili pericoli. Quando si incontra il simbolo, fare attenzione ed attenersi alle
istruzioni per evitare il pericolo segnalato. Le informazioni
sulla sicurezza presentate sotto sono solamente un riassunto del materiale relativo agli standard di sicurezza elencato
nella sezione 1-5. Leggere e conformarsi a tutti gli standard
di sicurezza indicati.
D
L’installazione, messa in funzione, manutenzione e riparazione di questa unità vanno affidate esclusivamente a personale
qualificato.
D
Durante il funzionamento, tenere lontano chiunque, specie i
bambini.
D
Le SCOSSE ELETTRICHE possono
uccidere.
Toccare parti sotto tensione può causare scosse
mortali o gravi ustioni. L’elettrodo e il circuito
operativo sono sotto tensione ogni volta che il
generatore è attivato. Anche il circuito di erogazione
e i circuiti interni della macchina sono sotto tensione
quando la corrente è attivata. Nella saldatura a filo
semiautomatica o automatica la bobina del filo, la
sede del rullo di guida per il filo e tutte le parti di
metallo che toccano il filo di saldatura sono sotto
tensione. L’installazione o la messa a terra incorrette
della macchina costituiscono un rischio.
D Non toccare parti elettriche sotto tensione.
D Indossare guanti isolanti asciutti e privi di fori e protezione per il
corpo.
D
D
D
D
D
D
D
D Isolarsi dal piano di lavoro e da terra usando tappetini isolanti
asciutti o coperture di dimensioni sufficienti a evitare qualsiasi contatto fisico con il piano di lavoro o con il pavimento.
D
D Non utilizzare prese a c.a. in zone umide se gli spazi sono ristretti o
se vi e rischio di cadute.
D
D Utilizzare prese a c.a. solo se indispensabile.
D Se occorre utilizzare prese a c.a. , usare il commando a distanza
(se previsto).
D Quando si verifica una delle seguenti condizioni di rischio di scossa elettrica, occorre prendere delle precauzioni di sicurezza
aggiuntive: in ambienti umidi o quando si indossano indumenti bagnati; su strutture metalliche come scale, grigliati o impalcature;
quando ci si trova in posizioni con limitata possibilità di movimento
(posizione seduta, inginocchiata o sdraiata) oppure quando esiste
un rischio elevato di contatto inevitabile o accidentale con il pezzo
da saldare o la terra. Per queste condizioni, usare i seguenti equi-
D
D
D
D
D
paggiamenti, nell’ordine elencati: 1) una saldatrice
semiautomatica a filo a tensione costante in CC, 2) una saldatrice
manuale in CC (stick), oppure 3) una saldatrice in CA con tensione
a vuoto ridotta. Nella maggior parte delle situazioni, si consiglia
l’uso di una saldatrice a filo a tensione costante in CC. Inoltre, è
buona norma non lavorare mai da soli.
Disinserire la corrente o fermare la macchina prima di installare o
effettuare operazioni di riparazione sull’attrezzatura. Assicurarsi
che il dispositivo di arresto automatico della corrente sia installato
in conformità all’ OSHA 29 CFR 1910.147 (vedi Norme di Sicurezza).
Installare, mettere a terra e utilizzare l’attrezzatura rispettando
quando contenuto nel Manuale d’uso, nonché le normative
nazionali, statali e locali.
Controllare sempre la messa a terra della rete − controllare e assicurarsi che il filo di messa a terra del cavo di rete sia collegato in
modo appropriato con il terminale di terra dell’interruttore di circuito
o che la spina sia collegata ad una presa messa a terra in modo
appropriato.
Nel fare qualsiasi collegamento di rete attaccare per primo il
conduttore di messa a terra − controllare sempre i collegamenti.
Ispezionare frequentemente il cavo di alimentazione e il conduttore di terra ai fini di individuare eventuali danni o fili scoperti −
sostituire immediatamente il cavo in caso di danno − i fili scoperti
possono uccidere.
Controllare frequentemente il cavo della corrente per individuare
eventuali danni o cavi scoperti − sostituire immediatamente qualsiasi cavo danneggiato − i cavi scoperti possono uccidere.
Spegnere tutte le attrezzature quando non in uso.
Non usare cavi scoperti, danneggiati, di misura inferiore al normale o non giuntati in modo appropriato.
Non avvolgere i cavi intorno al corpo.
Se è necessaria la messa a terra del pezzo da lavorare, collegare
direttamente il pezzo a terra, con un cavo separato.
Non toccare l’elettrodo se si è in contatto con il pezzo da lavorare, il
pavimento o un altro elettrodo appartenente ad una macchina diversa.
Non toccare contemporaneamente le pinze porta elettrodo connesse a due saldatrici diverse in quanto sarà presente una
tensione pari a due volte la tensione a vuoto.
Usare solo attrezzature in buone condizioni. Riparare o sostituire
immediatamente parti danneggiate. Mantenere la macchina in
conformità a quanto descritto nel manuale.
Indossare un’imbragatura di sicurezza nel caso si lavori sospesi
da terra.
Tenere tutti i pannelli e i coperchi al loro posto.
Fissare il cavo di lavoro al pezzo da lavorare con contatto metallosu-metallo il più vicino possibile al punto di saldatura.
Isolare il morsetto de masse quando non e collegato al pezzo de
saldare, per evitare contatti accidentali con altri oggetti metallici.
OM−246022 Pagina 1
D Anche con l’interruttore di linea aperto all’interno degli “inverter”
rimane una tensione residua pericolosa. Scollegare il cavo relativo
al processo non in uso.
D Quando si utilizza un’attrezzatura ausiliaria in ambienti umidi o in
presenza di acqua, assicurarsi che sia prevista la protezione di un
interruttore differenziale.
Sulle saldatrici ad inverter, è presente una TENSIONE
CONTINUA ELEVATA ANCHE DOPO l’interruzione
dell’alimentazione.
D Spegnere il generatore, aprire l’interruttore di linea e scaricare
i condensatori seguendo le istruzioni riportate nella Sezione
Manutenzione prima di toccare qualsiasi parte.
LE PARTI CALDE possono causare
ustioni.
D Non toccare le parti calde a mani nude.
D Lasciare raffreddare prima di effettuare
qualsiasi operazione sulla saldatrice.
D Per movimentare parti calde, usare gli attrezzi adatti e/o indossare guanti per saldatura e indumenti spessi e isolati per prevenire bruciature.
I FUMI E I GAS possono essere pericolosi.
L’operazione di saldatura produce fumi e gas.
Respirare tali fumi e gas può essere pericoloso per
la salute.
D Tenere la testa fuori dai fumi. Non respirare i fumi.
D Nel caso si lavori in ambiente chiuso, aerare l’ambiente e/o usare
un sistema di ventilazione forzata in corrispondenza dell’arco per
rimuovere i fumi e i gas prodotti dalla saldatura. Per determinare il
livello di ventilazione adeguato, si raccomanda di prelevare un
campione e analizzare la composizione e la quantità di vapori e
gas a cui è esposto il personale.
D Nel caso ci sia poca ventilazione, indossare un respiratore ad aria
di modello approvato.
D Leggere attentamente le schede di sicurezza dei materiali (MSDS)
e le istruzioni del costruttore relative ad adesivi, rivestimenti, detergenti, consumabili, refrigeranti, sgrassanti, flussi e metalli.
D Lavorare in ambiente chiuso solo se ben ventilato, oppure se
si indossa un respiratore ad aria. Lavorare sempre con una persona esperta al fianco. I fumi e i gas derivanti dalla saldatura possono
alterare la qualità dell’aria abbassando il livello di ossigeno e quindi
causare problemi o morte. Assicurarsi che la qualità dell’aria rientri
nei livelli di sicurezza.
D Non saldare in prossimità di operazioni di sgrassatura, pulizia o
spruzzatura. Il calore e i raggi prodotti dall’arco possono reagire
con i vapori e formare gas altamente tossici e irritanti.
D Non effettuare operazioni di saldatura su metalli rivestiti, quali ferro
zincato, piombato o cadmiato, a meno che il rivestimento non
venga rimosso dalla zona di saldatura, l’area non sia ben ventilata
e, se necessario, non si indossi un respiratore ad aria. I rivestimenti e qualsiasi metallo contenente tali elementi possono emettere
fumi tossici se vengono saldati.
RAGGI DELL’ARCO possono causare ustioni ad occhi e pelle.
I raggi dell’arco derivanti dal processo di saldatura
producono raggi intensi visibili e invisibili (ultravioletti e infrarossi) che possono ustionare sia occhi che
pelle. Nel luogo de saldatura si generano delle scintille.
D Indossare un casco per saldatura di tipo approvato con visiera
dotata di filtro con schermatura protezione appropriata per
proteggere il viso e gli occhi dalla radiazione luminosa e dalle
scintille prodotte dall’arco di saldatura, quando si salda o si assiste
OM−246022 Pagina 2
alle operazioni di saldatura (vedi ANSI Z49.1 e Z87.1 elencati nelle
Norme di Sicurezza).
D Indossare occhiali di sicurezza di modello approvato e con schermi laterali sotto la maschera.
D Usare schermi protettivi o barriere ai fini di proteggere terze persone da bagliori e scintille; assicurarsi che terze persone non fissino
l’arco.
D Indossare indumenti per la protezione di tutto il corpo realizzati in
materiale ignifugo e resistente (pelle, cotone pesante, lana). Tale
protezione deve comprendere indumenti privi di sostanze a base
oleosa, quali ad esempio guanti in pelle, camicia pesante, pantaloni senza risvolto, scarpe pesanti e casco.
LE OPERAZIONI DI SALDATURA possono causare incendi o esplosioni.
Saldare su contenitori chiusi, quali serbatoi, bidoni e
tubi può risultare nell’esplosione di questi ultimi.
L’arco di saldature può emanare scintille. Le scintille,
il pezzo in lavorazione e l’attrezzatura riscaldati
possono causare incendi e ustioni. Un contatto accidentale tra
l’elettrodo e oggetti in metallo può provocare scintille, esplosioni,
surriscaldamento oppure un incendio. Assicurarsi che l’area sia
sicura prima di effettuare qualsiasi operazione di saldatura.
D Rimuovere tutti i materiali infiammabili in un area di 10,7 m intorno
all’arco di saldatura. Qualora ciò non sia possibile coprire accuratamente tutto con le coperture di modello approvato.
D Non effettuare operazioni di saldatura nel caso in cui ci sia la possibilità che le scintille colpiscano materiale infiammabile.
D Proteggere sè stessi e gli altri da scintille e metallo caldo.
D Fare attenzione, in quanto le scintille e i materiali caldi derivanti dal
processo di saldatura possono facilmente inserirsi attraverso
piccole crepe e aperture e passare ad aree adiacenti.
D Attenzione a possibili incendi; tenere sempre un estintore nelle
vicinanze.
D Fare attenzione, in quanto operazioni di saldatura effettuate su
soffitti, pavimenti, muri di sostegno o divisori possono causare incendi dalla parte opposta.
D Non effettuare operazioni di saldatura su contenitori precedentemente utilizzati per la conservazione di combustibili o contenitori
chiusi quali serbatoi, bidoni o tubi, a meno che questi non siano
preparati in modo appropriato in conformità allo standard AWS
F4.1 e AWS A6.0 (vedi Norme di Sicurezza).
D Non saldare in ambienti in cui è possibile la presenza di polveri,
gas o vapori liquidi (ad es. benzina) infiammabili.
D Collegare il cavo di lavoro al pezzo da saldare il più vicino possibile
alla zona di saldatura ai fini di evitare che la corrente di saldatura
debba percorrere lunghi tratti, magari non in vista, in quanto questo
può causare scosse elettriche, scintille e rischi di incendio.
D Non usare la saldatrice per disgelare tubature.
D Rimuovere l’ elettrodo a bacchetta dal portaelettrodo o tagliare il
filo di saldatura alla punta di contatto quando non in uso.
D Indossare indumenti per la protezione di tutto il corpo realizzati in
materiale ignifugo e resistente (pelle, cotone pesante, lana). Tale
protezione deve comprendere indumenti privi di sostanze a base
oleosa, quali ad esempio guanti in pelle, camicia pesante, pantaloni senza risvolto, scarpe pesanti e casco.
D Rimuovere tutti i combustibili, quali accendini al butano o fiammiferi, da se stessi prima di iniziare qualsiasi operazione di saldatura.
D Una volta completato il lavoro, ispezionare l’area e verificare l’assenza di scintille, tizzoni ardenti e fiamme.
D Usare solamente i fusibili o gli interruttori di sicurezza giusti. Non
aumentarne in modo eccessivo l’amperaggio né escluderli.
D Seguire i requisiti OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) e NFPA 51B per i
lavori ad alta temperatura e tenere a portata di mano un dispositivo
antincendio ed un estintore.
D Leggere attentamente le schede di sicurezza dei materiali (MSDS)
e le istruzioni del costruttore relative ad adesivi, rivestimenti, detergenti, consumabili, refrigeranti, sgrassanti, flussi e metalli.
I PEZZI DI METALLO VOLANTI o lo
SPORCO possono danneggiare gli
occhi.
D Le operazioni di saldatura, sbavatura, spazzolatura e molatura possono generare scintille e
proiezioni metalliche. Quando la zona saldata
si raffredda, possono essere proiettate delle
scorie.
D Anche se si indossa la maschera, utilizzare al di sotto occhiali di
protezione approvati, con schermi laterali.
L’ACCUMULO DI GAS può causare
lesioni, anche mortali.
D Chiudere sempre la valvola della bombola
quando non si utilizza.
D In ambienti confinati, mettere sempre in funzione una ventilazione adeguata o utilizzare respiratori con alimentatore d’aria approvati.
I CAMPI ELETTROMAGNETICI (EMF)
possono influenzare il funzionamento dei
dispositivi medicali impiantati negli esseri
umani.
D Le persone su cui sono stati impiantati
pacemaker o altri dispositivi medicali devono rimanere a debita
distanza.
D Le persone su cui sono stati impiantati dispositivi medicali
devono rivolgersi al proprio medico e al produttore del
dispositivo prima di avvicinarsi a luoghi dove si svolgono
operazioni di saldatura ad arco, saldatura a punti, scriccatura,
taglio ad arco plasma e riscaldamento a induzione.
LE BOMBOLE, se
possono esplodere.
danneggiate,
Le bombole del gas contengono gas ad alta
pressione. Se danneggiata, una bombola può
esplodere. Le bombole di gas fanno parte del
processo di saldatura e come tali devono essere maneggiate con
cautela.
D Proteggere le bombole di gas compresso da calore eccessivo,
colpi, danni, scorie, fiamma viva, scintille ed archi elettrici.
D Installare le bombole in posizione verticale fissandole ad un supporto fisso o agli appositi contenitori ai fini di evitare che si rovescino o che cadano.
D Tenere le bombole lontano dalle operazioni di saldatura o da altri
circuiti elettrici.
D Non avvolgere mai una torcia di saldatura intorno ad una bombola di gas.
D Non permettere mai che l’elettrodo tocchi una bombola.
D Non effettuare mai operazioni di saldatura su una bombola sotto
pressione in quanto questo causerà un’esplosione.
D Utilizzare esclusivamente bombole, regolatori, tubi e accessori
dedicati, effettuandone una regolare manutenzione e utilizzando
solo parti in buone condizioni.
D Nell’aprire la valvola della bombola, tenere la faccia lontana dall’ugello di uscita e non sostare di fronte o dietro il regolatore.
D Tenere il coperchio protettivo sulla valvola eccetto quando la
bombola è in uso.
D Usare l’attrezzatura appropriata, le procedure corrette ed un numero di persone sufficiente per sollevare o spostare le bombole.
D Leggere e seguire le istruzioni riguardanti le bombole di gas
compresso e relativi accessori, così come la pubblicazione P-1
CGA (Compressed Gas Association) elencata nelle Norme di
Sicurezza.
IL RUMORE può danneggiare l’udito.
Il rumore emesso da alcuni procedimenti e da certi
apparecchiature può danneggiare l’udito.
D Utilizzare gli appositi tappi o paraorecchie di
modello approvato qualora il livello del rumore
sia eccessivo.
1-3. Rischi riguardanti installazione addizionale, operazione e manutenzione
RISCHIO
DI
ESPLOSIONE.
INCENDIO
LE PARTI IN CADUTA
causare ferimenti.
OD
D Non posizionarle la macchina, sopra o vicino
a superfici combustibili.
D Non installare la macchina in vicinanza di materiali infiammabili.
D Non sovraccaricare il circuito di alimentazione. Prima de allacciare il generatore accertarsi che il circuito de alimentazione sia
di sezione adeguato al carico che deve alimentare.
D
D
D
D
possono
D Usare la vite ad occhio per sollevare solo la
macchina e NON le parti mobili, le bombole di
gas o qualsiasi altro accessorio.
Usare un’apparecchiatura adeguata per sollevare la macchina.
Nel caso si usassero carrelli con forche ai fini di spostare la macchina, assicurarsi che tali forche siano di una lunghezza sufficiente a raggiungere il lato opposto della macchina stessa.
Mantenere le apparecchiature (i fili ed i cavi) lontano dai veicoli in
movimento quando si lavora in posizione sopraelevata.
Seguire le istruzioni riportate nel Manuale applicativo
dell’equazione NIOSH per le attività di sollevamento, versione
aggiornata (Pubblicazione No. 94–110) quando si sollevano
manualmente parti o apparecchiature pesanti.
OM−246022 Pagina 3
L’USO ECCESSIVO può causare
SURRISCALDAMENTO DELL’APPARECCHIATURA.
D Permettere che l’apparecchiatura si raffreddi;
seguire il ciclo operativo nominale.
D Ridurre la corrente o il ciclo operativo prima di
ricominciare di nuovo a saldare.
D Non ostacolare con filtri ad altro l’aria che fluisce nell’apparecchiatura.
LE SCINTILLE
ferimenti
possono
causare
LEGGERE LE ISTRUZIONI.
D Leggere attentamente tutte le etichette ed il
Manuale d’uso e seguire le indicazioni ivi
riportate prima di installare, mettere in funzione
o riparare la macchina. Leggere le informazioni
di sicurezza riportate all’inizio del manuale ed
in ciascuna sezione.
D Usare solo parti di ricambio originali del costruttore.
D Eseguire l’installazione, la manutenzione e le riparazioni in conformità a quanto riportato nel Manuale tecnico, negli standard industriali e nelle normative nazionali, statali e locali applicabili.
D Indossare un gran facciale per proteggere sia
gli occhi che la faccia.
D Conformare l’elettrodo al tungsteno solamente
con la molatrice completa delle apposite protezioni, in un luogo sicuro, proteggendo in modo
opportuno il volto, le mani ed il corpo.
D Le scintille possono causare incendi. Tenere lontane le sostanze
infiammabili.
LE RADIAZIONI EMESSE DALL’ALTA
FREQUENZA possono causare delle
interferenze.
L’ELETTRICITA’ STATICA può danneggiare le parti sul circuito.
D Indossare fascetta di messa a terra sul polso
PRIMA di maneggiare circuiti o parti.
D Usare sacchi o scatole antistatica per immagazzinare, muovere o trasportare cartelle di
circuito stampato.
D
D
LE PARTI IN MOVIMENTO possono
causare ferimenti.
D Tenersi lontani dalle parti in movimento.
D Tenersi lontani da parti potenzialmente pericolose, quali i rulli di trasmissione.
D
D
D
IL FILO DI SALDATURA può causare
ferimenti.
D Le radiazioni ad alta frequenza possono interferire con la radionavigazione, i servizi di sicurezza, i computer e gli strumenti di comunicazione.
Questa installazione deve essere effettuata esclusivamente da
persone qualificate e specializzate nell’uso di attrezzature elettroniche.
É responsabilità dell’utente fare correggere immediatamente
qualsiasi problema di interferenza che si presenti in seguito
all’installazione da un elettricista qualificato.
Qualora avvisati dall’FCC (Ufficio Controllo Frequenze) riguardo
interferenze, smettere immediatamente di usare l’attrezzatura.
Assicurarsi che l’apparecchiatura sia regolarmente controllata e
mantenuta in efficienza.
Tenere i portelli e i pannelli della fonte di alta frequenza ben chiusi, assicurarsi che la distanza tra le puntine sia quella regolare e
utilizzare messe a terra e protezioni ai fini di minimizzare la possibilità di interferenza.
D Non premere il pulsante della torcia fino a quando non ricevete istruzioni a tale fine.
D Non puntare la torcia verso il corpo, altre persone o qualsiasi metallo durante le operazioni di
alimentazione del cavo di saldatura.
L’ESPLOSIONE DELLA BATTERIA
può causare ferimenti.
D Non utilizzare la saldatrice per caricare le
batterie o per l’avviamento assistito di veicoli, a
meno che non disponga di una funzione di
carica della batteria specificatamente
progettata per questi scopi.
LE PARTI IN MOVIMENTO possono
causare ferimenti.
D Tenersi lontani da parti in movimento quali i volani.
D Tenere tutti i portelli, i pannelli, i coperchi e le protezioni chiusi e al
loro posto.
D Se necessario, per la manutenzione e la riparazione dei guasti,
far rimuovere gli sportelli, i pannelli, i coperchi o le protezioni solo
da personale qualificato.
D Rimontare gli sportelli, i pannelli, i coperchi e le protezioni quando la manutenzione è terminata e prima di collegare il connettore
di alimentazione.
OM−246022 Pagina 4
LA SALDATURA AD ARCO può causare
interferenza.
D L’energia elettromagnetica può causare interferenza con il funzionamento degli apparecchi
elettronici sensibili, quali computer e macchine
regolate da computer, come i robot.
D Accertarsi che tutti gli apparecchi che si trovano nell’area di saldatura soddisfino i requisiti sulla compatibilità elettromagnetica.
D Per ridurre la possibilità d’interferenza, utilizzare cavi quanto più
corti possibile, vicini tra di loro e tenerli bassi, per esempio sul pavimento.
D Eseguire la saldatura ad almeno 100 metri di distanza da qualsiasi
apparecchio elettrico sensibile.
D Accertarsi che la saldatrice sia installata e collegata all’impianto di
messa a terra come specificato in questo manuale.
D Se si verifica interferenza, adottare misure ulteriori quali lo spostamento della saldatrice, l’utilizzo di cavi schermati, di filtri in linea o la
schermatura dell’area di lavoro.
1-4. Avvertenze “California Proposition 65”
L’apparecchiatura di saldatura o di taglio produce fumi o gas
che contengono sostanze chimiche note allo Stato della California come cause di malformazioni alla nascita e, in alcuni casi, di
cancro. (California Health & Safety Code Section 25249.5 e
succ.)
Questo prodotto contiene sostanze chimiche, tra cui il piombo, note allo Stato della California come cause di cancro e
malformazioni alla nascita o altre anomalie nella riproduzione. Lavarsi le mani dopo l’uso.
1-5. Norme di Sicurezza Principali
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informazione EMF
Il passaggio della corrente elettrica in qualsiasi conduttore genera
campi elettromagnetici localizzati (EMF). La corrente della saldatura ad
arco (e di processi affini, quali saldatura a punti, scriccatura, taglio ad
arco plasma e riscaldamento a induzione) crea un campo
elettromagnetico attorno al circuito per la saldatura. I campi
elettromagnetici possono interferire con alcune protesi o dispositivi
medicali, tra cui i pacemaker. Le persone a cui sono stati impiantati
apparecchi medicali devono assumere misure protettive, ad esempio
la limitazione dell’accesso ai non addetti e la valutazione dei rischi
individuali per i saldatori. Ad esempio, limitare l’accesso ai passanti o
eseguire singole valutazioni del rischio per le saldatrici. Tutti i saldatori
sono tenuti a rispettare le seguenti procedure al fine di ridurre al minimo
l’esposizione ai campi EMF creati intorno al circuito di saldatura:
1. Tenere i cavi insieme attorcigliandoli o avvolgendoli con nastro
oppure utilizzando un copricavo.
2. Non infrapporsi tra i cavi di saldatura. Disporre i cavi su un lato e
lontano dall’operatore.
3. Non avvolgere i cavi intorno al corpo.
4. Tenere testa e busto quanto più lontano possibile dall’apparecchiatura inserita nel circuito di saldatura.
5. Fissare il morsetto al pezzo da lavorare il più vicino possibile al
punto di saldatura.
6. Non lavorare, sedersi o restare in prossimità della saldatrice.
7. Non eseguire la saldatura mentre si trasporta la saldatrice o
l’alimentatore di filo.
Nota sui dispositivi medici impiantati
I portatori di dispositivi medici impiantati devono consultare il proprio
medico ed il fabbricante del dispositivo prima di avvicinarsi o eseguire
operazioni di saldatura ad arco e a punti, sgorbiatura, taglio arco−plasma o di riscaldamento ad induzione. Una volta ottenuto il parere
favorevole del medico, non mancare si attenersi alle procedure indicate
in precedenza.
OM−246022 Pagina 5
SEZIONE 2 − PRECAUZIONI DI SICUREZZA − LEGGERE
PRIMA DELL’USO
Small Batt _2015−09ita
Proteggete voi stessi e gli altri — si prega di leggere e seguire le seguenti precauzioni.
2-1. Simboli
PERICOLO! − Indica una situazione di pericolo che,
se non evitata, può comportare morte o lesioni fisiche
gravi. I possibili pericoli sono indicati nei simboli
associati o spiegati nel testo.
Indica una situazione di pericolo che, se non
evitata,comporterà morte o lesioni fisiche gravi. I
possibili pericoli sono mostrati nei simboli associati o
spiegati nel testo.
AVVISO − Riporta informazioni non relative alla sicurezza personale.
. Indica istruzioni speciali.
Questo gruppo di simboli significa Avvertenza! possibili rischi
SCARICHE ELETTRICHE, PARTI IN MOVIMENTO e PARTI
CALDE. Consultare i simboli e le relative istruzioni seguenti per le
procedure necessarie ai fini di evitare tali rischi.
2-2. Pericoli
L’installazione, operazione, manutenzione e riparazione
della presente macchina devono essere effettuate
esclusivamente da personale qualificato.
Rischio di INCENDIO OD ESPLOSIONE
DELLA BATTERIA.
D Durante il funzionamento tenere lontani tutti e in
particolar modo i bambini.
D Non installare o posizionare il caricabatterie
sopra o vicino a superfici combustibili.
D Non effettuare la carica della batteria
in prossimità di materiali infiammabili.
D Esaminare la batteria prima del primo utilizzo.
Restituire la batteria al produttore se
si riscontrano danni, sporco od odori insoliti.
D Utilizzare la batteria solo con l’apparecchiatura con cui è stata fornita. Sostituire la batteria solo con un’altra del tipo indicato nel
manuale d’uso. L’uso di batterie diverse può comportare il rischio
di incendio o di esplosione.
D Mantenere asciutta la batteria.
D Non usare o conservare la batteria in ambienti con temperatura
e umidità elevate. Per le specifiche d’uso e conservazione, vedere
il manuale d’uso.
D Mantenere la batteria lontano da fiamme o fonti di calore e non
esporre alla luce diretta del sole.
D Non usare o caricare la batteria se è caduta o danneggiata.
D Non aprire, forare, riparare, smontare o modificare la batteria.
D Caricare la batteria solo con il caricabatterie fornito in un ambiente
aperto, ben ventilato, non esposto alla luce solare e secondo
le istruzioni del fornitore.
D Non caricare eccessivamente la batteria o caricarla per periodi più
lunghi di quanto specificato (se il caricabatterie non è dotato di
spegnimento automatico). Per informazioni specifiche sulla carica
della batteria, vedere il manuale d’uso.
D Non caricare la batteria collegandola direttamente a una presa CA.
Non collegare il caricabatterie a una presa di alimentazione
ausiliaria di un veicolo.
D Non collegare (cortocircuitare) i terminali della batteria uno con
l’altro. Non lasciare che attrezzi, materiale conduttivo o altri oggetti
tocchino contemporaneamente i due terminali della batteria.
D Non eseguire saldature sulla batteria o fissare alcun oggetto alla
batteria.
D Non riscaldare la batteria in un forno a microonde o in altra
apparecchiatura di riscaldamento.
D Tenere la batteria lontano da sorgenti ad alta tensione.
D Non esporre la batteria ad elettricità statica.
D Non utilizzare o mescolare la batteria con altre danneggiate
o usate o altri tipi di batterie.
L’ACIDO
DELLA
BATTERIA
danneggiare OCCHI e PELLE.
può
D Sostituire la batteria se danneggiata.
D Non toccare le sostanze presenti all’intero di
una batteria danneggiata.
D Sciacquare immediatamente occhi e pelle con acqua.
LEGGERE LE ISTRUZIONI.
D Leggere attentamente e rispettare tutte
le etichette ed il Manuale d’uso e seguire
le indicazioni ivi riportate prima di utilizzare la
batteria o il caricabatterie. Leggere le
informazioni di sicurezza riportate all’inizio del
manuale ed in ciascuna sezione.
D Smaltire la batteria secondo le norme locali, statali e federali.
Non smaltire la batteria bruciandola o gettandola in acqua.
D In caso di domande sulla batteria, contattare il produttore
dell’apparecchiatura.
2-3. Avvertenze “Proposition 65”
L’apparecchiatura di saldatura o di taglio produce fumi o gas
che contengono sostanze chimiche note allo Stato della
California come cause di malformazioni alla nascita e,
in alcuni casi, di cancro. (California Health & Safety Code
Section 25249.5 e succ.)
Questo prodotto contiene sostanze chimiche, tra cui il
piombo, note allo Stato della California come cause di cancro
e malformazioni alla nascita o altre anomalie nella
riproduzione. Lavarsi le mani dopo l’uso.
2-4. Norme di Sicurezza Principali
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
OM−246022 Pagina 6
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face
Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards
Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone:
212-642-4900, website: www.ansi.org).
SEZIONE 3 − INSTALLAZIONE E UTILIZZO
3-1. Certificazioni
Questo dispositivo è stato testato e riscontrato conforme ai limiti previsti per i dispositivi digitali di classe B in conformità alla Parte 15 delle norme
FCC. Tali limiti sono progettati per fornire una protezione ragionevole contro interferenze dannose in impianti residenziali. Questo dispositivo
genera, utilizza e può irradiare energia in radiofrequenza e, se non installato in conformità alle istruzioni, può provocare interferenze dannose
con altre comunicazioni radio. Tuttavia, non si fornisce alcuna garanzia che non venga generata alcuna interferenza per un impianto particolare.
Se questo dispositivo causa interferenze dannose alla ricezione radio o televisiva, determinabili accendendo o spegnendo l’attrezzatura, l’utente
è incoraggiato a tentare di correggere l’interferenza tramite uno o più delle seguenti misure:
S
Modificare l’orientamento o la posizione dell’antenna ricevente.
S
Aumentare la distanza tra l’apparecchiatura e il ricevitore.
S
Collegare l’apparecchiatura a un’uscita su un circuito diverso da quello a cui è collegato il ricevitore.
S
Consultare il rivenditore o un tecnico radio/TV qualificato.
3-2. Caratteristiche
Dati Tecnici
Trasmettitore con
comando a pedale
Trasmettitore con comando
manuale
Ricevitori
3 − Batterie AA
3 − Batterie AA
10−35 V, CA o CC
90 ft (27 m)
300 ft (91 m)
N/A
Durata delle batterie (alcaline)
250 ore
250 ore
N/A
Umidità
0 − 97%
0 − 97%
0 − 97%
Da −18_F a +160_F
Da −18_F a +160_F
Da −18_F a +160_F
Da −25_C a +70_C
Da −25_C a +70_C
Da −25_C a +70_C
Frequenza radio
2,4 Ghz
2,4 Ghz
2,4 Ghz
Alimentazione RF
<3 mW
<3 mW
<3 mW
Antenna
Interna
Interna
Interna
11−1/2 in. (292 mm)P
5,0 in. (127 mm)P
1−1/2 in. Diam.
5−3/4 in. (146 mm)L
2−3/4 in. (70 mm)L
3−1/2 in. L
6,0 in. (152 mm)A
1−3/8 in. (35 mm)A
3,0 lbs (1,4 Kg) con batterie
0,6 lbs (0,27 Kg) con batterie
0,16 lbs (0,07 Kg)
FCC ID
LW9−Miller−FC
LW9−Miller−HC
LW9−Miller−RX
Canada IC
2119B−MillerFC
2119B−MillerHC
2119B−MillerRX
Alimentatore
Portata nominale*
Temperatura
Dimensioni
Peso
*Non tutte le applicazioni sono adatte per la comunicazione wireless. La portata nominale indicata è approssimativa e può variare in base
a fattori quali presenza di ostacoli, interferenze di frequenza, tecnologia di trasmissione e condizioni atmosferiche. I dati riportati presumono
l’esistenza delle condizioni ideali.
3-3. Etichetta RAEE (per prodotti venduti all’interno dell’Unione Europea)
Non smaltire il prodotto con i rifiuti generici.
Riutilizzare o riciclare i Rifiuti da Apparecchiature Elettriche o Elettroniche (RAEE)
rivolgendosi, per lo smaltimento, a un centro di raccolta autorizzato.
Contattare la società di smaltimento rifiuti
locale oppure il distributore locale per maggiori informazioni.
OM-246022 Pagina 8
3-4.Compatibilità*
. Questa tabella riporta informazioni sulla compatibilità relative ai modelli attualmente in produzione. I valori fra parentesi fanno riferimento al numero
di nota riportato in calce alla tabella, indicante alcune limitazioni delle funzioni. Di seguito è riportata una spiegazione al riguardo. Le saldatrici non
comprese in questo elenco non sono state testate.
Macchina
Comando a
pedale
Comando
manuale
Macchina
Serie Axcessr
No
No
Maxstarr 150 S
Comando
manuale
No
No
Sì (1, 8)
Sì (1, 8)
Aerowaver
No
NO
Maxstarr 150 STL/STH
Big Bluer Air Pak
Sì (5)
Sì (2, 5)
Maxstarr 200 SD, DX, LX
Sì
Sì
Sì (5)
Sì (2, 5)
Maxstarr 200 STR
No
No
No
No
Maxstar 350/700
Sì
Sì
Big
Bluer
Turbo
Big Bluer, Big 40r CC
Big
Comando a
pedale
Bluer,
Big
Big
40r
Bluer 300
CC/CV
Pro
Big Bluer 350 PipePro
Big
Bluer 400
Eco Pro
Blue Starr
Serie Bobcatt
Sì (5)
Sì (2, 5)
Miller
Du−Opr
Sì
Sì
No
No
Sì
Sì
Millermaticr (tutti)
Sì
Sì
PipePror 304
Sì (6)
Sì (6)
Sì
Sì
PipePror 450 RFC
No
No
No
No
Pipeworxt
Sì (9)
Sì (10)
No
PROr
No
300
Sì
Sì
No
No
CP−302
Sì (4)
Sì (4)
Renegadet 180
CSTt 280
Sì (3)
Sì (2, 3)
Shopmatet 300
Sì
Sì
No
No
Sì
Rack CSTt 280
Sì (3)
Sì (2, 3)
SRH−444
Delta−Fabt
Sì
Sì
Subarc DC 650, 1000
Sì
Sì
Sì
Summit Arct 1000, 1250
Sì
Sì
No
No
Syncrowaver 200
Sì
Sì (2)
Sì
Sì
Syncrowaver 250DX/350LX
Sì
Sì
No
No
Sì
Serie
Deltaweldr
Dialarcr
250
Serie Dimensiont
Diversiont 165
No
No
Thunderboltr
Diversiont 180
Sì (7)
Sì (2, 7)
Serie Trailblazerr
No
Sì
Trailblazerr
No
Sì
Sì
Sì
Wildcatr 200
No
No
No
No
XMTr 304/350
Sì
Sì
No
No
No
No
Sì
Sì
Dynastyr
Serie
200/350/700
Goldstarr
HF 251
Sì
Invisiont MPA, MP e P
Sì
Sì
XMTr 350 VS
Mark VIt
Sì
Sì
Rack XMTr 350 VS
Mark
VIII−2r
No
No
Rack
XMTr
(1) Con adattatore 300 507, (2) Visualizza solo la percentuale, (3) Controlla solo il livello del segnale in uscita − Nessun controllo del contattore,
(4) Attiva solo il contattore, (5) È necessario scollegare la scheda di diagnostica (vedere la Sezione 3-14), (6) Con adattatore 300 749 (7) Con
adattatore 300 688 (8) Il comando remoto funziona solo in modalità TIG (9) Numeri di serie precedenti a MA470021G, è richiesto il kit 300859
(il kit comprende la scheda e il comando a pedale codice 300429), (10) Successivi al numero di serie MA470021G
*Non tutte le applicazioni sono adatte per la comunicazione wireless. La portata nominale indicata è approssimativa e può variare in base
a fattori quali presenza di ostacoli, interferenze di frequenza, tecnologia di trasmissione e condizioni atmosferiche. I dati riportati presumono
l’esistenza di condizioni ideali.
OM-246022 Pagina 9
3-5.Introduzione
Un sistema wireless è costituito da un trasmettitore e un
ricevitore.
1
1
2
3
2
Trasmettitore con comando a pedale
Trasmettitore con comando manuale
Ricevitore
Il comando a pedale, il comando manuale e il ricevitore
sono in grado di attivare in remoto il contattore in uscita
regolando il livello del segnale in uscita per la saldatrice.
Il comando manuale è dotato di un display digitale in grado
di fornire tre parametri: percentuale di segnale in uscita
disponibile (predefinito), corrente e tensione. La corrente
e la tensione vengono visualizzate solo se la saldatrice
fornisce un segnale in corrente e in tensione in risposta alla
presa remota a 14 pin e può essere visualizzato solo
durante la saldatura o mentre permane tale segnale.
Il display svolge unicamente una funzione di riferimento.
S Ogni trasmettitore con comando a pedale e con
comando manuale dispone di un indirizzo univoco
S Il ricevitore memorizza l’indirizzo nella memoria
permanente
3
S Il ricevitore può ricevere solo informazioni da un unico
trasmettitore
S Un trasmettitore può comunicare solo con un ricevitore.
S Il ricevitore può apprendere un nuovo indirizzo per
comando a pedale o manuale (per istruzioni sulla
programmazione, vedere le sezioni 3-12 o 3-13 del
presente manuale).
. La
programmazione è richiesta unicamente per
dispositivi acquistati separatamente. Se acquistati
assieme come sistema/coppia, il trasmettitore e il
ricevitore sono già programmati.
3-6.Installazione delle batterie
1
2
3
Vano batterie
Batterie
Assicurarsi che le batterie di tipo
AA siano inserite nel vano batterie
come mostrato in figura.
1
. È possibile utilizzare qualsiasi
tipo di batterie AA, ivi comprese
quelle ricaricabili (la durata
della batteria può variare).
3
1
2
4
4
5
5
Comando manuale
Montare il vano batteria nel
dispositivo di comando remoto,
come mostrato in figura.
Comando a pedale
Clip di fissaggio delle batterie
Inserire il vano batterie nel comando
a pedale remoto, come mostrato in
figura.
1
Premere la clip lateralmente per
rimuovere il vano batterie.
805481-C
OM−246022 Pagina 10
3-7.Collegare il ricevitore alla presa remota a 14 pin
!
Un segnale di saldatura in
uscita imprevisto può causare
folgorazione. Il comando
wireless remoto può attivare
l’uscita di saldatura da
postazioni remote. Scollegare
il ricevitore dalla presa remota
a 14 pin e togliere la batteria
dal comando remoto prima di
eseguire qualsiasi intervento
di manutenzione.
Spegnere il generatore di saldatura.
1
2
2
1
Ricevitore
Dado (giallo)
Collegare il ricevitore alla presa
a 14 pin corrispondente sulla
saldatrice. Serrare il dado giallo
in senso orario.
3
Accendere la saldatrice.
3
LED (verde)
Diagnostica mediante LED
LED sempre acceso = presenza
tensione
LED lampeggiante = comunicazione
con il trasmettitore
LED lampeggiante lentamente LED =
modalità apprendimento indirizzi
AVVISO per rimuovere il ricevitore,
ruotare il dado giallo in senso
antiorario.
Ref. 804746-B / 805483-A
3-8.Funzionamento comando remoto a pedale
!
Un segnale di saldatura in
uscita imprevisto può causare
folgorazione. Il
comando
wireless remoto può attivare
l’uscita di saldatura da
postazioni remote. Scollegare
il ricevitore dalla presa remota
a 14 pin e togliere la batteria dal
comando remoto prima di
eseguire qualsiasi intervento
di manutenzione.
1
Comando remoto a pedale
1
Utilizzare il comando per attivare il
contattore e controllare in remoto la
corrente in uscita.
. Questo comando non esclude le
impostazioni del pannello della
saldatrice.
Impostazioni sul
saldatrice:
pannello
della
Portare il comando dell’uscita
(contattore) in posizione “Remote”.
Portare il comando della corrente
in posizione “Remote”.
805481-C
OM−246022 Pagina 11
3-9.Funzionamento del comando manuale
3
P
A
U
Lrn
Err
!
Un segnale di saldatura in uscita
imprevisto
può
causare
folgorazione.
Il
comando
wireless remoto può attivare
l’uscita
di
saldatura
da
postazioni remote. Scollegare il
ricevitore dalla presa remota
a 14 pin e togliere la batteria dal
comando remoto prima di
eseguire qualsiasi intervento di
manutenzione.
1
2
Comando manuale
Pulsante del comando dell’uscita
(contattore)
LED blu uscita remota
1
= Percentuale
6
= Corrente
3
= Tensione
4
7
5
2
= Modalità
apprendimento
= Errore di
comunicazione
con il ricevitore
Utilizzare il pulsante di comando
dell’uscita (contattore) per pilotare
il contattore in modalità on/off.
Per attivare il contattore, tenere premuto
il pulsante (per circa 1 secondo) fino
a quando l’indicatore di uscita remoto
(LED blu) non si accende.
Per disattivare il contattore e spegnere
l’indicatore (LED blu), premere
e rilasciare il pulsante.
L’uscita remota è attiva quando il LED
blu è acceso.
. Questo comando non ha priorità sulle
impostazioni del pannello della
saldatrice. Se l’uscita della saldatrice
è controllata dalla saldatrice stessa,
il pulsante del contattore remoto non
avrà effetto e il LED non fornirà
un’indicazione valida.
4
5
Pulsante Aumento
Pulsante Diminuzione
Premere e rilasciare uno dei pulsanti per
cambiare il valore del parametro
selezionato in incrementi dell’1%.
Tenere premuto uno dei pulsanti per
cambiare il valore del parametro
selezionato in incrementi del 5%.
6
Display
Mostra il parametro selezionato:
percentuale, corrente o tensione.
Il display resta illuminato mentre il LED blu
dell’uscita (contattore) è acceso. Per
aumentare la durata della batteria,
il display si spegne dopo circa 10 secondi
dall’ultima pressione del pulsante.
. La
tensione e la corrente
visualizzate sono fornite solo
a scopo di riferimento e potrebbero
non riflettere con precisione i valori
di tensione e corrente effettivi.
7
Pulsante a display (percentuale,
corrente, tensione)
Premere il pulsante per selezionare
la percentuale, la corrente o la tensione.
Il parametro selezionato viene
visualizzato a display.
. Alcune saldatrici non sono datate di
segnale di feedback della tensione
e della corrente, quindi non
possono visualizzare tali valori.
805482−A
OM−246022 Pagina 12
3-10.Controllo remoto della tensione o della corrente per saldatrice con uscita sempre attiva
Funzionamento del comando manuale per le
saldatrici con contattore di uscita sempre attivo (saldatura in modalità Stick, TIG
e trainafilo con rilevamento della tensione).
!
1
Un segnale di saldatura in uscita
imprevisto può causare folgorazione.
Il comando wireless remoto può
attivare l’uscita di saldatura da
postazioni remote. Scollegare il
ricevitore dalla presa remota a 14 pin e
togliere la batteria dal comando
remoto prima di eseguire qualsiasi
intervento di manutenzione.
!
L’uscita di saldatura è sempre attiva.
1
Interruttore comando uscita saldatrice
Questa impostazione consente solo di
aumentare o ridurre il livello del segnale in
uscita per la saldatura.
2
3
4
5
6
7
Il pulsante di comando dell’uscita (contattore)
non controlla l’uscita (contattore) della
saldatrice in modalità on/off.
5
6
4
3
Pulsante di comando dell’uscita
(contattore) verde
Pulsante Diminuzione
Pulsante Aumento
LED blu uscita remota
Display
Pulsante a display
Il pulsante di comando dell’uscita viene
utilizzato per attivare il display per la
visualizzazione della tensione e corrente
effettive, a condizione che la saldatrice sia
dotata di tali funzionalità. Per attivare, tenere
premuto per 1 secondo, per disattivare,
premere e rilasciare.
7
Per accendere il display e modificare l’uscita di
saldatura in incrementi dell’1% nelle
impostazioni del pannello della saldatrice,
premere il pulsante aumenta/diminuisci.
Per regolare l’uscita di saldatura in incrementi
del 5%, tenere premuto i pulsanti. Il display si
spegne dopo 10 secondi di inutilizzo,
per preservare la carica della batteria.
2
. Alcune
saldatrici non sono datate di
segnale di feedback della tensione e della
corrente, quindi non possono visualizzare
tali valori.
Premere il pulsante “display” per visualizzare
la corrente e la tensione effettive o la
percentuale
dell’uscita
di
saldatura.
La corrente e la tensione possono essere
visualizzate solo durante la saldatura o mentre
permane il segnale in uscita.
805482−A
OM−246022 Pagina 13
3-11.Controllo remoto della saldatrice con uscita (contattore) e controllo corrente
o tensione
Funzionamento del comando manuale per
le saldatrici con contattore di uscita remoto
(saldatura in modalità Stick e TIG).
!
Un segnale di saldatura in uscita
imprevisto può causare folgorazione. Il
comando wireless remoto può attivare
l’uscita di saldatura da postazioni
remote. Scollegare il ricevitore dalla
presa remota a 14 pin e togliere la
batteria dal comando remoto prima
di eseguire
qualsiasi
intervento
di manutenzione.
1
Interruttore comando uscita saldatrice
1
Questa impostazione consente l’attivazione
o la disattivazione in remoto dell’uscita
(contattore), nonché la regolazione del livello
del segnale.
2
3
4
5
6
7
Tenere premuto il pulsante di comando
dell’uscita per 1 secondo per attivare
il contattore di uscita della saldatrice. Il display
e l’uscita remota (indicatore LED blu) sono
accesi mentre il contattore è attivato.
5
6
4
Pulsante di comando dell’uscita
(contattore) verde
Pulsante Diminuzione
Pulsante Aumento
LED blu uscita remota
Display
Pulsante a display
7
Per disattivare l’uscita (contattore) di saldatura,
premere il pulsante di comando dell’uscita. Il
display rimane acceso per 10 secondi, quindi
passa in modalità percentuale.
Per accendere il display e modificare l’uscita di
saldatura in incrementi dell’1% nelle
impostazioni del pannello della saldatrice,
premere i pulsanti aumenta/diminuisci. Tenere
premuti i pulsanti per regolare l’uscita in
incrementi del 5%. Il display si spegne dopo
10 secondi di inutilizzo, per preservare la
carica della batteria.
. Alcune
3
2
saldatrici non sono datate di
segnale di feedback della tensione e della
corrente, quindi non possono visualizzare
tali valori.
Premere il pulsante “display” per visualizzare
la corrente e la tensione effettive o la
percentuale
dell’uscita
di
saldatura.
La corrente e la tensione possono essere
visualizzate solo durante la saldatura o mentre
l’uscita di saldatura è attivata.
805482−A
OM−246022 Pagina 14
3-12.Programmazione del comando a pedale
3
1
!
Un segnale di saldatura in uscita
imprevisto
può
causare
folgorazione. Il comando wireless
remoto può attivare l’uscita di
saldatura da postazioni remote.
Scollegare il ricevitore dalla presa
remota a 14 pin e togliere la
batteria dal comando remoto
prima di eseguire qualsiasi
intervento di manutenzione.
!
Spegnere la saldatrice dal punto in
cui è installato il comando remoto
wireless prima di collegare tale
comando a un’altra unità. Durante
la modalità programmazione, può
essere presente un segnale in
uscita
su
una
macchina
precedentemente collegata al
comando remoto wireless.
2
. Se il comando a pedale e il ricevitore
sono stati acquistati come coppia,
sono
già
programmati.
La
programmazione è richiesta solo per i
dispositivi che non sono stati
precedentemente abbinati. Una volta
abbinati i dispositivi, l’indirizzo viene
salvato e può essere modificato solo
se la procedura di programmazione
viene eseguita con un nuovo
dispositivo. Il ricevitore può essere
controllato da un solo dispositivo di
comando
4
1
2
3
Ricevitore
LED
Pulsante apprendimento
. Assicurarsi
che il ricevitore sia
correttamente collegato alla presa
remota a 14 pin della saldatrice
(vedere la Sezione 3-7), prima di
procedere con la procedura di
programmazione.
. Per
poter
eseguire
la
programmazione, è necessario che il
comando a pedale si trovi a una
distanza non superiore a 30 centimetri
dal ricevitore.
4
Comando a pedale
Verificare che il LED sia acceso.
S Tenere
premuto
il
pulsante
apprendimento (il LED lampeggerà
lentamente).
S Tenendo premuto
il
pulsante
apprendimento, premere rapidamente
e con decisione il comando a pedale.
Una volta eseguita la programmazione,
il LED lampeggia rapidamente.
Ref. 803900-B / 805486-A
OM−246022 Pagina 15
3-13.Programmazione del comando manuale
3
!
Un segnale di saldatura in
uscita
imprevisto
può
causare
folgorazione.
Il comando wireless remoto
può attivare l’uscita di
saldatura da postazioni
remote.
Scollegare
il
ricevitore dalla presa remota
a 14 pin e togliere la batteria
dal comando remoto prima di
eseguire qualsiasi intervento
di manutenzione.
!
Spegnere la saldatrice dal
punto in cui è installato il
comando remoto wireless
prima di collegare tale
comando a un’altra unità.
Durante
la
modalità
programmazione,
può
essere presente un segnale
in uscita su una macchina
precedentemente collegata
al comando remoto wireless.
1
2
. Se
il comando manuale e il
ricevitore sono stati acquistati
come
coppia,
sono
già
programmati.
La
programmazione è richiesta solo
per i dispositivi che non sono stati
precedentemente abbinati. Una
volta abbinati i dispositivi,
l’indirizzo viene salvato e può
essere modificato solo se la
procedura di programmazione
viene eseguita con un nuovo
dispositivo. Il ricevitore può
essere controllato da un solo
dispositivo di comando
1
2
3
Ricevitore
LED
Pulsante apprendimento (logo
Miller)
. Assicurarsi che il ricevitore sia
correttamente collegato alla
presa remota a 14 pin della
saldatrice (vedere la Sezione
3-7), prima di procedere con la
procedura di programmazione.
4
. Per
poter
eseguire
la
programmazione, è necessario
che il comando manuale si trovi
a una distanza non superiore
a 30 centimetri dal ricevitore.
5
Lrn
Verificare che il LED sia acceso.
4
5
6
Comando manuale
Display
Pulsante Diminuzione
Tenere premuto il pulsante
apprendimento e il LED inizierà
a lampeggiare lentamente.
6
Continuando a tenere premuto il
pulsante apprendimento, tenere
premuto il pulsante Diminuisci fino
a quando a display non viene
visualizzato [Lrn].
Il LED lampeggerà rapidamente
una
volta
completata
la
programmazione.
Ref. 803900-B / 805486-A
OM−246022 Pagina 16
3-14.Preparazione per il comando wireless in Big 40 C, Big Blue 400/500/Air Pak/Turbo
!
Arrestare
il
motore.
Scollegare il cavo negativo
(−) della batteria.
Rimuovere il pannello laterale
destro del generatore.
1
Quadro elettrico
Rimuovere il coperchio bianco dal
quadro elettrico.
2
Scheda di diangostica PC9
La PC9 è una piccola scheda (2x2)
dotata di 5 LED rossi, ubicati
nell’angolo in alto a sinistra.
Scollegare la presa di collegamento
della scheda.
Rimontare il coperchio del quadro
elettrico.
Rimontare il pannello laterale
destro del generatore.
1
Attrezzi necessari:
2
3/8, 1/2 pol.
Ref. 803835-C / Ref. 803834-C
SEZIONE 4 − INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI
Problema
Soluzione
Il comando remoto non è operativo. Assicurarsi che la saldatrice sia accesa.
Il LED verde del ricevitore è spento.
Assicurarsi che il ricevitore sia correttamente collegato alla saldatrice (vedere la Sezione 3-7).
Il LED verde del ricevitore è acceso
ma il dispositivo remoto non consente
il controllo o tale controllo è limitato.
Verificare ed eventualmente sostituire le batterie nel comando manuale o a pedale.
Assicurarsi che i componenti siano correttamente programmati (vedere la Sezione 3-12 e/o 3-13).
OM−246022 Pagina 17
Problema
Soluzione
Il LED verde del ricevitore è acceso
ma il dispositivo remoto non consente
il controllo o tale controllo è limitato.
Chiedere a un tecnico di assistenza autorizzato di aprire il comando a pedale e di pulire l’area sopra
la scheda (questa zona è ricoperta di gel). Assicurarsi che i fili non vengano schiacciati durante la
chiusura dell’unità.
Chiedere a un tecnico di assistenza autorizzato di verificare il corretto funzionamento del
potenziometro (potenziometro R1). Osservando la parte inferiore del controllo con la base rimossa,
il foro dell’albero deve essere rivolto verso l’alto quando il pedale non è premuto. Se necessario,
regolare la cinghia. R1 è pari a 1.000 ohm. La resistenza tra RC1−1 e RC1−2, quando scollegati,
deve essere inferiore a 6 ohm se il pedale non è premuto. La resistenza tra RC1−2 e RC1−3, quando
scollegati, deve essere inferiore a 6 ohm se il pedale è completamente premuto. Regolare il
potenziometro saltando il numero di denti della cinghia sufficienti a ottenere una resistenza inferiore
a 6 ohm. Sostituire R1 se i valori della resistenza non possono essere soddisfatti.
Chiedere a un tecnico di assistenza autorizzato di verificare il corretto funzionamento dell’interruttore
di finecorsa S1. S1 è cablato normalmente chiuso, ma viene tenuto aperto in modo meccanico.
Quando si avverte uno scatto acustico durante i primi 15 gradi di chiusura del pedale, esso indica
che l’interruttore è chiuso. L’interruttore rimane chiuso fino al rilascio del pedale. Verificare che sia
presente del gioco e che il braccio dell’interruttore non sia piegato o bloccato.
Chiedere a un tecnico di assistenza autorizzato di verificare che i fili nel comando a pedale non siano
rotti o schiacciati.
SEZIONE 5 − SCHEMI ELETTRICI
5-1.Schema elettrico del controllo a pedale
246020−A
OM−246022 Pagina 18
5-2.Informazioni sulla spina 14 del ricevitore
PRESA PER
COMANDO A
DISTANZA (14)
J
I
B
N
H
G
USCITA
(CONTATTORE)
A
K
C
L
M
F
D
E
805 483−A
REGOLAZION
E CORRENTE
A DISTANZA
A/V
CORRENTE
TENSIONE
Pin*
Informazioni sui terminali
A
Tensione di alimentazione 10−35 VCA/VCC
rispetto al pin D.
B
Attiva l’uscita (contattore) della macchina.
Chiusura dal pin A.
C
Uscita in tensione 0−10 VCC rispetto al pin D.
D
Comune del circuito di controllo a distanza.
E
Comando: uscita in tensione in percentuale,
proveniente dal pin C rispetto al pin D.
F
Segnale in corrente dalla saldatrice; +1 VCC per
100 A.
H
Segnale in tensione dalla saldatrice; +1 VCC ogni
10 V in uscita.
* Gli altri terminali non vengono utilizzati.
Note
OM−246022 Pagina 19
SEZIONE 6 − ELENCO PARTI
2
1
2
4
6
5
15
7
2
8
13
12
9
10
11
805481-C
OM−246022 Pagina 20
Articolo
N
Riferimento
Codice
componente
Descrizione
248517
Comando a pedale wireless
. . . 1 . . . . . . . . . . . . . 182030
. . . 2 . . . . . . . . . . . . . 280755
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279151
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182626
. . . 4 . . . . . . . . . . . . . 182627
. . . 5 . . . . S1 . . . . . 183629
. . . 6 . . . . . . . . . . . . . 249297
. . . 7 . . . . . . . . . . . . . 275060
. . . 8 . . . . . . . . . . . . . 249013
. . . 9 . . . . . . . . . . . . . 248274
. . . 10 . . . . . . . . . . . . . 602087
. . . 11 . . . . . . . . . . . . . 246027
. . . 12 . . . . . . . . . . . . . 150511
. . . 13 . . . . . . . . . . . . . 218006
. . . 15 . . . . . . . . . . . . . 264050
+
Quantità
. . Belt, Drive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Kit, Foot Control Replacement (Wireless) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Pedal/Housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Spring, Ext .750 Od x .092 Wire x 3.250 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Spring, Ext .375 Od x .036 Wire x 2.000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Switch, Limit 10A 125/250V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Kit, Battery Holder W/Miller Label . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Kit, Replacement Wireless Foot Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Clip, Battery Retaining . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Foot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Screw, 008−32x1.25 Pan Hexwhd−Slt Stl Pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Screw, 250−20x.375 Hex Hd−Pln Sst Type 18−8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Screw, 008−32x .75 Hexwhd.34d Stl Pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Label, Belt Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Potentiometer, W/Leads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
2
4
2
1
1
Quando si ordina una parte che originariamente presentava un’etichetta di avvertimento, si deve ordinare anche
l’etichetta stessa.
Per mantenere le prestazioni originali di fabbrica dell’attrezzatura, usare solo parti di ricambio consigliate
dal costruttore. Quando si ordinano delle parti di ricambio dal rivenditore locale sono necessari il modello
ed il numero di serie della macchina.
Codice
Articolo Riferimento componente
N.
248516
Articolo RiferiN.
mento
Codice
componente
248500
Descrizione
Quantità
Ricevitore wireless con etichette
Descrizione
Quantità
Comando manuale wireless con etichette
. . . 1 . . . . . . . . . . . . . 249233 . . Kit, clip cinghia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
OM−246022 Pagina 21
Note
Valida Dal 1 gennaio, 2017 (Attrezzatura con numero di serie preceduto da “MH” o più recente)
La garanzia limitata MILLER sostituisce qualsiasi altra garanzia MILLER precedente ed esclude qualsiasi altra garanzia espressa o implicita.
GARANZIA LIMITATA − In conformità con i termini e le condizioni
* Stazioni di lavoro/Banchi di saldatura (manodopera esclusa)
seguenti, la MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, 5. 6 mesi — Parti
garantisce all’acquirente originale che le nuove attrezzature MILLER
* Batterie
vendute dopo la data di validità della presente garanzia limitata sono 6. 90 giorni — Parti
prive di difetti per quanto riguarda materiale e fabbricazione al
* Accessori (Kit)
momento in cui vengono spedite dalla MILLER stessa. LA
* Coperture in tela
PRESENTE GARANZIA SOSTITUISCE ESPRESSAMENTE
* Bobine e coperture per riscaldamento ad induzione, cavi e
QUALSIASI ALTRA GARANZIA, ESPRESSA O IMPLICITA,
comandi non elettronici
COMPRESE LE GARANZIE DI COMMERCIABILITÀ E IDONEITÀ.
* Torce tipo M
Entro i periodi di garanzia elencati di seguito, la MILLER si impegna a
* Torce MIG, Torce ad arco sommerso (SAW) e Testine di
riparare o sostituire qualsiasi parte o componente in garanzia che
rivestimento esterne
presentino difetti di materiale o fabbricazione. La MILLER deve
* Comandi a distanza e RFCS−RJ45
essere informata per scritto entro trenta (30) giorni dall’accertamento
* Parti di ricambio (manodopera esclusa)
di tale difetto, così che la MILLER stessa potrà fornire indicazioni sulle
* Torce Roughneck
procedure di reclamo in garanzia da seguirsi. Se la notifica viene
* Torce Spoolmate
inviata sotto forma di richiesta di garanzia online, è necessario La garanzia limitata Miller True Blue non si applica a:
completare tale richiesta con una descrizione dettagliata del guasto e 1. Parti di consumo, quali beccucci passafilo, ugelli da taglio,
dei passaggi intrapresi per identificare i componenti guasti e la relativa
contattori, spazzole, relè, coperture per banchi di saldatura,
causa.
tende per saldatura o parti soggette a normale usura.
La MILLER si impegna a rispettare tutti i reclami in garanzia rispetto
(Eccezione: le spazzole ed i relè sono coperti da garanzia su tutti
alle attrezzature in garanzia elencate di seguito nel caso in cui
i prodotti motorizzati).
presentino tali difetti durante il periodo di garanzia. Tutti i periodi di
2. Articoli forniti dalla MILLER, ma fabbricati da altri, quali motori o
garanzia incominciano a partire dalla data in cui l’attrezzatura è stata
accessori di commercio. Tali articoli saranno coperti da
consegnata all’acquirente finale, oppure dodici mesi dopo che
eventuale garanzia del fabbricante.
l’attrezzatura è stata spedita ad un distributore nordamericano,
oppure diciotto mesi dopo che l’attrezzatura è stata spedita ad un 3. Attrezzature che sono state modificate da terzi e non dalla
distributore internazionale.
MILLER, oppure attrezzature che sono state installate o operate
in modo scorretto oppure utilizzate in modo scorretto e non in
1. 5 anni sulle parti — 3 anni sulla manodopera
conformità agli standard di industria, oppure attrezzature che
* Raddrizzatori di potenza montati all’origine, compresi SCR,
non sono state sottoposte a manutenzione ragionevole e
diodi e moduli raddrizzatori discreti
necessaria, oppure attrezzature che sono state usate per
2. 3 anni — Parti e manodopera
operazioni non previste dai dati tecnici delle attrezzature stesse.
* Visiere fotocromatiche per maschere di saldatura (eccetto
I PRODOTTI MILLER SONO INTESI PER VENDITA ED USO DA
Serie Classic) (manodopera esclusa)
PARTE DI UTENTI COMMERCIALI/INDUSTRIALI E PERSONE
* Generatori/saldatrice azionati da motore
(NOTA: i motori vengono garantiti separatamente dai QUALIFICATE ED ESPERTE NELL’USO E LA MANUTENZIONE DI
ATTREZZATURE DA SALDATURA.
fabbricanti dei motori stessi.)
Nel caso in cui si sporga reclamo per parti coperte dalla presente
* Generatori di potenza ad inverter (salvo diversa specifica)
garanzia, le soluzioni saranno scelte esclusivamente dalla MILLER
* Generatori per taglio arco plasma
tra le seguenti: (1) riparazione; oppure (2) sostituzione; oppure,
* Registratori di processo
qualora autorizzato dalla MILLER per scritto e in casi appropriati, (3) il
* Trainafilo semiautomatici e automatici
costo ragionevole di riparazione o sostituzione presso un servizio
* Trasformatori/Raddrizzatori di potenza
assistenza autorizzato della MILLER; oppure (4) accredito del prezzo
3. 2 anni — Parti e manodopera
di acquisto (meno ragionevole deprezzamento corrispondente
* Visiere fotocromatiche per maschere di saldatura - solo Serie all’uso) su restituzione della merce a carico e rischio del cliente.
Classic (manodopera esclusa)
L’opzione MILLER di riparazione o sostituzione sarà Franco Fabbrica
* Aspirafumo — Serie Capture 5, Filtair 400 e Industrial di Appleton, Wisconsin, oppure Franco Fabbrica presso un servizio
Collector
assistenza autorizzato MILLER determinato dalla MILLER stessa.
4. 1 anno — Parti e manodopera salvo diversa specifica
Non si effettuerà quindi alcun rimborso per costi di trasporto o di
* Sistemi di saldatura AugmentedArc e LiveArc
qualsiasi altro tipo.
* Dispositivi di movimentazione automatica
NEI LIMITI CONSENTITI DALLA LEGGE, LE SOLUZIONI
* Torce MIG, raffreddate ad aria, Bernard BTB (nessuna PREVISTE DAL PRESENTE SONO UNICHE ED ESCLUSIVE. LA
MILLER NON SARÀ RESPONSABILE IN NESSUN CASO PER
manodopera)
DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI O INCIDENTALI
* Ventilatore CoolBelt e CoolBand (manodopera esclusa)
(COMPRESA LA PERDITA DI PROFITTO), SIA BASATI SU
* Sistema di essiccazione
CONTRATTO CHE ATTO ILLECITO O QUALSIASI ALTRO
* Apparecchiature di monitoraggio esterne e sensori
PRINCIPIO LEGALE.
* Opzioni installabili sul campo (Field options)
(NOTA: le opzioni installabili sul campo vengono QUALSIASI GARANZIA ESPRESSA NON PREVISTA DAL
coperte per il periodo di garanzia rimanente da quando PRESENTE, E QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA, GARANZIA O
queste vengono installate o per un minimo di un anno — DICHIARAZIONE RIGUARDO LE PRESTAZIONI E QUALSIASI
ALTRA SOLUZIONE PER INADEMPIMENTO DI CONTRATTO,
a secondo di quale periodo sia maggiore).
ATTO ILLECITO O QUALSIASI ALTRO PRINCIPIO LEGALE CHE,
* Comandi a pedale RFCS (tranne RFCS-RJ45)
ECCETTO LA PRESENTE CLAUSOLA, POSSA SORGERE
* Aspirafumo Serie Filtair 130, MWX e SWX
IMPLICITAMENTE, PER LEGGE, PER MODO DI COMMERCIO O
* Unità ad alta frequenza
DI TRATTATIVA, COMPRESA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA
* Torce per taglio plasma ICE/XT (manodopera esclusa)
DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN PARTICOLARE
* Generatori per riscaldamento ad induzione, gruppi di
SCOPO, RISPETTO A TUTTE LE APPARECCHIATURE FORNITE
raffreddamento
(NOTA: i registratori digitali sono garantiti DALLA MILLER, VENGONO ESCLUSE E NEGATE DALLA MILLER
STESSA.
separatamente dal relativo produttore.)
Alcuni Stati americani non permettono limitazioni di garanzia implicita,
* Banchi di carico
oppure l’esclusione di danni incidentali, indiretti, speciali o indiretti; le
* Torce motorizzate (tranne torce Spoolmate)
limitazioni o esclusioni di cui sopra possono quindi non essere valide
* Unità di ventilazione PAPR (manodopera esclusa)
per voi. La garanzia prevede diritti legali speciali; altri diritti possono
* Posizionatori e relativi comandi
esistere ma possono variare di stato in stato.
* Cremagliere
In Canada, la legislazione in alcune province prevede alcune garanzie
* Dispositivo marcia/Motrici
o soluzioni addizionali oltre a quelli previsti dal presente e, sebbene
* Saldatrici a punti
questi non possano essere ignorati, le limitazioni ed esclusioni di cui
* Gruppi guidafilo per arco sommerso
sopra possono non essere valide. La presente Garanzia Limitata
* Sistemi di raffreddamento
prevede diritti legali specifici; altri diritti possono esistere ma possono
* Torce TIG (manodopera esclusa)
variare di provincia in provincia.
* Torce Tregaskiss (manodopera esclusa)
Questa garanzia originale fa riferimento ai termini legali inglesi. In
* Sistema di raffreddamento ad acqua
caso di reclami o di disaccordo, prevarrà il significato dei termini in
* Comandi a distanza wireless, a pedale e manuali
inglese.
miller warr_ita 2017−01
Scheda d’identità della macchina
Completare e conservare le seguenti informazioni.
Nome del modello
Data d’acquisto
Numero di serie/stile
(Data in cui la macchina è stata consegnata al cliente)
Distributore
Indirizzo
Servizio
Contattare il proprio distributore o persone autorizzate dalla
fabbrica.
Fornire sempre il nome del modello e il numero di serie/stile.
Contattare il distributore per:
Materiale per saldatura e prodotti di consumo
Prodotti opzionali ed accessori
Attrezzature per la sicurezza personale
Manutenzione e riparazioni
Parti di ricambio
Addestramento (Corsi di istruzione, videocassette, libri)
Manuali tecnici (informazioni riguardanti la
manutenzione e le parti di ricambio)
Schemi elettrici dei circuiti
Manuali sui processi di saldatura
Per trovare un distributore o un centro assistenza, visitare
il sito www.millerwelds.com o chiamare il numero
1–800–4–A–Miller
Contattare il corriere incaricato della
consegna per:
Presentare un reclamo per perdite o danni
subiti durante la spedizione.
Per assistenza nella compilazione o nella composizione di
reclami, contattare il proprio distributore e/o il Reparto Trasporti del produttore dell’apparecchio.
Traduzione conforme all’originale − STAMPATO IN USA
 2017 Miller Electric Mfg. Co.2017−01
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Per Paesi diversi dagli Stati Uniti,
visitare il sito: www.MillerWelds.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising