Miller | ME067779D | Owner Manual | Miller XMS 403 (400 VOLTS) CE Benutzerhandbuch

Miller XMS 403 (400 VOLTS) CE Benutzerhandbuch
OM-244 243H/ger
2014−03
Verfahren
Multiprozeßschweißen
Beschreibung
Stromquellenart
XMS 403
R
(400 Volts) CE
BETRIEBSANLEITUNG
www.MillerWelds.com
Von Miller für Sie
Wir danken und gratulieren zur Wahl von Miller. Jetzt sind Sie in der
Lage, Ihre Arbeit zu erledigen, und zwar richtig. Wir wissen, daß Sie
keine Zeit dazu haben, es anders zu machen.
Aus dem gleichen Grund sorgte Niels Miller dafür, daß seine Produkte
wertbeständig und von überragender Qualität waren, als er 1929 mit der
Herstellung von Lichtbogen−Schweißgeräten begann. Ebenso wie Sie
konnten sich seine Kunden nichts Geringeres leisten. Die Miller Produkte
mußten nicht nur so gut wie möglich sein, sie mußten die Besten auf dem
Markt sein.
Heute wird diese Tradition von den Leuten fortgesetzt, die Miller
Produkte herstellen und verkaufen. Sie sind ganz genauso darauf
verpflichtet, Produkte und Dienstleistungen mit den hohen, 1929
aufgestellten Qualitäts− und Wertmaßstäben zu liefern.
Diese Betriebsanleitung soll Ihnen dabei helfen, den größtmöglichen
Nutzen aus den Miller Produkten zu ziehen. Nehmen Sie sich bitte auch
Zeit zum Lesen der Sicherheitsmaßnahmen. Sie dienen Ihrem Schutz am
Arbeitsplatz. Wir haben die Aufstellung und Bedienung leicht und einfach
gemacht. Mit Miller können Sie sich bei sachgemäßer Wartung auf Jahre
zuverlässigen Einsatzes verlassen. Und für den Fall, daß Ihr Gerät aus
irgendeinem Grund repariert werden muß, finden Sie im Abschnitt
Fehlersuche Hilfe bei der Bestimmung des Problems. Mit Hilfe der
Stückliste können Sie dann das Teil genau bestimmen, das zur
Beseitigung des Problems benötigt wird. Außerdem finden Sie Garantie−
und Wartungsangaben für Ihr spezielles Modell.
Miller Electric stellt eine komplette
Reihe von Schweißgeräten und
Schweißausrüstungen her. Fragen Sie bei Ihrer Miller Vertretung nach dem
neuesten Katalog mit dem kompletten Angebot oder nach den getrennten
Katalogblättern der weiteren Miller Qualitätsprodukte.
Jede Miller Stromquelle
arbeitet so hart wie Sie und
besitzt die müheloseste
Garantie in der Branche.
Inhaltsverzeichnis
ABSCHNITT 1 − SICHERHEITSMASSNAHMEN — VOR GEBRAUCH LESEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Gefahren beim Lichtbogenschweißen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Zusätzliche Gefahren bei Installation, Betrieb und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Warnhinweise nach California Proposition 65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Prinzipielle Sicherheitsnormen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. EMF-Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ABSCHNITT 2 − DEFINITIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Zusätzliche Sicherheitssymbole und Definitionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Verschiedene Symbole und Definitionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ABSCHNITT 3 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Wichtige Informationen zu CE-Produkten (Innerhalb der EU verkauft) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Informationen über die elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Wo befindet sich das Typenschild mit der Seriennummer und den Leistungsangaben? . . . . . . . . . . .
3-4. Umweltvorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Einschaltdauer und Überhitzung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Strom-/Spannungsdiagramm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Installation der Drehvorríchtung für das Drahtvorschubgerät auf der Stromquelle (Optional) . . . . . .
3-9. Abmessungen und Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-10. Auswahl eines Aufstellplatzes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-11. Sperren der Transportrollen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-12. Ausgangsklemmen und Kabelgrößen* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-13. Anschlussbelegung der 7-poligen Fernreglerbuchse (nur für WSG und E-Hand-Schweißen) . . . . . .
3-14. Sicherungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-15. Auffüllen des Kühlmittelbehälters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-16. Stromanschluss-Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-17. Anschließen der Primärzuleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ABSCHNITT 4 − BEDIENUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Regler an der Frontplatte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Das Gerät einschalten und auf Werks-einstellungen zurücksetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Setup-Menü der Schweißstromquelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Fernregelanschlusses (RCTY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Auswahl des Schweißverfahrens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Auswahl der Drahtart beim MSG-Schweißen oder beim MSG-Impulsschweißen
mit Synergiesteuerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Wahl des Drahtdurchmessers beim MSG-Schweißen oder Synergic Impuls-MSG Schweißen . . . .
4-8. Auswahl der Schutzgasart beim MSG-Schweißen oder MSG-Impulsschweißen
mit Synergiesteuerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Auswahl des Brennerbedienmodus (L-WSG- und E-Hand-Schweißen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Setup-Menü für Schweißparameter (MSG-Doppelimpuls-/L-WSG-und E-Hand-Schweißen) . . . . . .
4-11. Vorbereitung der Stromquelle für das MSG-Schweißverfahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-12. Manuelles MSG-Schweißen wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-13. Synergie MSG-Schweißen wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-14. Synergie Impuls-MSG Schweißen wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-15. Vorbereitung des Geräts auf das WIG-Schweißen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-16. WSG-Schweißen mit Berührungszündung („Lift-Arc”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-17. Vorbereitung des Geräts auf das Stabelektrodenschweißen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ABSCHNITT 5 − WARTUNG & FEHLERSUCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Routinemäßige Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Hilfeanzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ABSCHNITT 6 − ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ABSCHNITT 7 − ERSATZTEILLISTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
1
1
1
3
5
5
5
7
7
10
11
11
11
11
11
11
12
12
13
13
14
14
15
16
16
17
17
18
20
20
21
22
23
23
24
24
25
25
26
26
27
28
29
30
31
31
32
32
33
33
34
36
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
ITW Welding Products Italy S.r.l Via Privata Iseo 6/E, 20098 San Giuliano M.se, (MI) Italy declares that
the product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of
the stated Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product
Stock Number
XMS 403
029015483
Council Directives:
•
2006/95/EC Low Voltage
•
2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
•
2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Standards:
•
IEC 60974­1 Arc Welding Equipment ­ Welding Power Sources: edition 3, 2005­07.
•
IEC 60974­2 Arc Welding Equipment – Liquid Cooling Systems: edition 2.0, 2007­11.
•
IEC 60974­10 Arc Welding Equipment ­ Electromagnetic Compatibility Requirements: edition 2.0, 2007­08.
•
EN 50445:2008 Product family standard to demonstrate compliance of equipment for resistance welding, arc
welding and allied processes with the basic restrictions related to human exposure to electromagnetic fields
(0Hz­300Hz)
EU Signatory:
January 2nd , 2013
___________________________________________________________________________________
Massimigliano Lavarini
Date of Declaration
ELECTRONIC ENGINEER R&D TECH. SUPPORT
956 172 024
ABSCHNITT 1 − SICHERHEITSMASSNAHMEN — VOR
GEBRAUCH LESEN
ger_som_2013−09
7
Schützen Sie sich und andere vor Verletzungen — lesen und befolgen Sie diese wichtigen Sicherheitsmaßnahmen und Betriebshinweise und bewahren Sie sie gut auf.
1-1. Symbole
GEFAHR! − Signalisiert eine Gefahrensituation, die
zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt, sofern
sie nicht vermieden wird. Die möglichen Gefahren sind
in den begleitenden Symbolen dargestellt oder im Text
erläutert.
Signalisiert eine Gefahrensituation, die zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen kann, sofern sie
nicht vermieden wird. Die möglichen Gefahren sind in
den begleitenden Symbolen dargestellt oder im Text erläutert.
MERKE − Signalisiert Inhalte, die sich nicht auf Personenschäden beziehen.
. Signalisiert besondere Hinweise.
Diese Gruppe von Symbolen bedeutet Achtung! Aufpassen! Gefährliche BERÜHRUNGSPANNUNG, Gefährdung durch BEWEGTE TEILE und HEISSE TEILE. Den Symbolen und darunter stehenden Hinweisen entnehmen, durch welche Maßnahmen die Gefahren vermieden werden können.
1-2. Gefahren beim Lichtbogenschweißen
Die dargestellten Symbole werden in der gesamten Betriebsanleitung verwendet, um auf mögliche Gefahren
hinzuweisen. Wenn Sie dieses Symbol sehen, ist erhöhte
Achtsamkeit erforderlich. Zur Vermeidung der Gefahr sind
die entsprechenden Anleitungen zu befolgen. Die unten- stehenden Sicherheitshinweise sind nur eine Zusammenfassung der umfassenderen Sicherheitsnormen im Abschnitt 1-5. Lesen und beachten Sie alle Sicherheitsnormen.
Lassen Sie alle Arbeiten am Gerät, wie Installation, Betrieb,
Wartung und Reparaturen, nur von qualifiziertem Personal
ausführen.
Während des Betriebes andere Personen, besonders Kinder,
vom Gerät fernhalten.
ELEKTROSCHOCKS können tödlich
sein.
Das Berühren stromführender Teile kann tödliche
Schocks oder schwere Verbrennungen zur Folge
haben. Der Kreis zwischen Elektrode und Werkstück ist stromführend, sobald der Ausgangsstrom
eingeschaltet ist. Auch der Eingangsstromkreis und
die Stromkreise im Inneren sind stromführend, wenn
der Strom eingeschaltet ist. Beim halbautomatischen oder automatischen Schweißen sind der
Draht, die Drahtspule, das Antriebsrollengehäuse
und alle Metallteile, die mit dem Schweißdraht in
Berührung stehen, stromführend. Falsch installierte
oder unsachgemäß geerdete Geräte stellen eine
Gefahr dar.
D Stromführende Teile nicht berühren.
D Trockene Isolierhandschuhe ohne Löcher und Schutzkleidung
tragen.
D Der Schweißer muss sich selbst vom Werkstück und der Erde
durch trockene, isolierende Matten oder Abdeckungen isolieren,
die groß genug sind, um einen Kontakt zwischen ihm und dem
Werkstück oder der Erde zu verhindern.
D Den Wechselstromausgang nicht in einer feuchten Umgebung mit
begrenzten Bewegungsmöglichkeiten oder Sturzgefahr verwenden.
D Den Wechselstromausgang NUR dann verwenden, wenn er für
das Schweißverfahren benötigt wird.
D Falls vorhanden, sollte bei Verwendung des Wechselstromausganges die Ausgangsfernregelung benutzt werden.
D Zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen sind erforderlich, wenn unter
erhöhter elektrischer Gefährdung gearbeitet wird: In feuchten Um-
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
gebungen oder beim Tragen von nasser Kleidung, auf
metallischen Oberflächen wie Böden, Gittern oder Gerüsten, sitzend, kniend oder liegend in beengten Verhältnissen oder wo ein
hohes Risiko besteht, dass der direkte Kontakt mit dem Werkstück
oder der Erde unvermeidbar ist bzw. aus Versehen erfolgt. Wenn
diese Bedingungen gegeben sind, folgenden Geräte mit “S“- Zeichen
verwenden:
1)
ein
halbautomatisches
Gleichstrom-Schweißgerät (Drahtelektrodenschweißen) mit konstanter Spannung, 2) ein manuelles Gleichstrom-Schweißgerät
(Stabelektroden-schweißen) oder 3) ein Wechselstrom-Schweißgerät mit reduzierter Leerlauf- spannung. In den meisten Fällen
wird die Verwendung eines Gleichstrom-Schweißgeräts mit Konstantspannung (Drahtel- ektrodenschweißen) empfohlen. Und
nicht alleine arbeiten!
Vor dem Installieren oder Warten dieses Gerätes den Eingangsstrom abschalten oder den Motor ausschalten. Eingangsstrom
gemäß OSHA 29 CFR 1910.147 ausschalten (siehe Sicherheitsnormen).
Installieren, erden und bedienen Sie dieses Gerät sachgemäß und
entsprechend der Betriebsanleitung sowie den nationalen und lokalen Vorschriften.
Stets den Schutzleiter überprüfen − kontrollieren und sicherstellen, dass der Schutzleiter des Stromkabels korrekt mit dem
Erdungsstift im Stecker verbunden ist. Das Primärkabel muss an
eine ordentlich geerdete Steckdose angeschlossen sein.
Bei der Herstellung von Eingangsverbindungen ist zuerst der Erdungsleiter anzubringen − Verbindungen zweimal prüfen.
Stromkabel und Erdungskabel häufig auf Beschädigungen oder
blanke Drähte untersuchen. Beschädigtes Kabel sofort
auswechseln. Berührung mit blanken Drähten kann tödlich sein.
Stromkabel häufig auf Beschädigungen oder blanke Drähte untersuchen − beschädigtes Kabel sofort auswechseln − Berührung mit
blanken Drähten kann tödlich sein.
Nicht in Verwendung stehende Geräte ausschalten.
Keine verschlissenen, beschädigten, zu gering dimensionierten
oder schlecht gefertigte Kabel verwenden.
Kabel nicht um den Körper schlingen.
Falls das Werkstück geerdet werden muss, ist dazu ein separates
Kabel zu verwenden.
Die Elektrode nicht berühren, wenn Sie Kontakt zum Werkstück,
der Erde oder einer weiteren Elektrode eines anderen Gerätes haben.
Nur gut gewartete Geräte verwenden. Beschädigte Teile sofort reparieren oder auswechseln. Das Gerät gemäß der
Betriebsanleitung warten.
Bei Arbeiten in größerer Höhe Sicherheitsgeschirr tragen.
OM-244 243 Seite 1
D Alle Platten und Abdeckungen an ihrem Platz belassen.
D Das Massekabel mit gutem Metallkontakt zum Werkstück oder
zum Werktisch so nahe wie möglich bei der Schweißstelle anklemmen.
D Die Masseklemme isolieren, wenn diese nicht an das Werkstück
angeschlossen ist, um jeglichen Kontakt mit einem Metallobjekt zu
verhindern.
D Nicht mehr als eine Elektrode oder ein Masse-kabel an jedem Ausgangsanschluss anschließen. Klemmen Sie die Kabel für nicht
angewendete Verfahren ab.
D Benutzen Sie den FI-Schutz, wenn Sie in feuchter oder nasser
Umgebung elektrisches Zubehör verwenden.
ERHEBLICHE GLEICHSPANNUNG ist bei Inverter−
Schweißstromquellen vorhanden, auch NACHDEM
sie vom Netz genommen wurden.
D Vor dem Berühren von Teilen den Inverter ausschalten, Stromquelle vom Netz trennen und die Eingangskondensatoren gemäß
den Anleitungen im Abschnitt Wartung entladen.
HEISSE TEILE können zu
Verbrennungen führen.
D Heiße Teile nicht mit bloßer Hand berühren.
D Laat de apparatuur altijd afkoelen, voordat u
ermee gaat werken.
D Zur Verhütung von Verbrennungen beim
Handhaben heißer Teile geeignete Werkzeuge und /oder dicke, gefütterte Schweißerschutzhandschuhe und −kleidung tragen.
DÄMPFE UND GASE können
gesundheitsgefährdend sein.
Beim Schweißen entstehen Dämpfe und Gase.
Das Einatmen dieser Dämpfe und Gase kann die
Gesundheit gefährden.
D Gesicht von den Dämpfen fernhalten. Dämpfe nicht einatmen.
D Bei Arbeiten in geschlossenen Räumen für ausreichende Belüftung sorgen und/oder Schweißdämpfe und Gase durch Lüfter
absaugen. Wir empfehlen, für die richtige Belüftung eine Probe
aus den Rauchen/Gasen zu nehmen, denen das Personal ausgesetzt ist und sie auf Zusammensetzung und Menge zu
untersuchen.
D Bei schlechter Belüftung eine geprüfte Atemschutzmaske mit Luftzufuhr tragen.
D Sicherheitsdatenblätter (SDSs) und die Herstelleranweisungen
für Kleber, Beschichtungen, Reiniger, Schweißzusatzwerkstoffe,
Kühlmittel, Entfetter, Flussmittel und Metalle lesen und verstehen.
D In kleinen Räumen nur bei guter Belüftung arbeiten oder eine
Atemmaske mit Luftzufuhr verwenden. Es sollte stets eine erfahrene Aufsichtsperson in der Nähe sein. Schweißdämpfe und Gase
können die Luft verdrängen und den Sauerstoffpegel senken, was
zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann. Sicherstellen, dass die eingeatmete Luft ungefährlich ist.
D Nicht in der Nähe von Entfettungs-, Reinigungs- oder Spritzarbeiten schweißen. Die Hitze und die Strahlen des Lichtbogens
können mit den Dämpfen reagieren und hochgiftige Reizgase bilden.
D Nicht auf beschichteten Metallen schweißen, wie z.B. auf verzinktem, blei- oder kadmiumplattiertem Stahl, wenn nicht zuvor die
Beschichtung vom Schweißbereich entfernt wurde, der Arbeitsbereich gut belüftet ist und, falls notwendig, eine Atemmaske mit
Luftzufuhr getragen wird. Die Beschichtung sowie viele Metalle,
die diese Elemente enthalten, können beim Schweißen giftige
Dämpfe freisetzen.
OM-244 243 Seite 2
LICHTBOGENSTRAHLEN können
Augen und Haut verbrennen
Beim Schweißen entstehende Lichtbogenstrahlen
verursachen sehr intensive sichtbare und unsichtbare (ultraviolette und infrarote) Strahlen, die Augen
und Haut verbrennen können. Der bei manchen Arbeiten entstehende Lärm kann das Gehör schädigen. Beim Schweißen
entsteht Spritzer- und Funkenflug.
D Beim Schweißen oder Zuschauen einen zugelassenen Schweißhelm mit geeignetem Augenschutzfilter tragen, um Gesicht und
Augen vor Lichtbogenstrahlen und Funken zu schützen (siehe
ANSI Z49.1 und Z87.1 in den Sicherheitsnormen).
D Zugelassene Schutzbrille mit Seitenschutz unter dem Helm tragen.
D Schutzschirme oder ähnliches verwenden, um andere Personen
vor dem grellen Licht, den Strahlen und Funken zu schützen; andere davor warnen, in den Lichtbogen zu schauen.
D Körperschutz aus haltbarem, nicht brennbarem Material (Leder,
dicke Baumwolle und Wolle) tragen. Körperschutz beinhaltet
ölresistente Kleidung wie Lederhandschuhe, dickes Hemd,
stulpenlose Hose, hohe Schuhe und eine Kappe.
SCHWEISSEN kann Brände oder
Explosionen verursachen.
Das Schweißen an geschlossenen Behältern wie
z.B. Tanks, Fässern oder Rohren kann zur Explosion führen. Funken können vom Lichtbogen wegspritzen. Diese Funken sowie heiße Werkstücke und heiße Geräte
können Brände und Verbrennungen verursachen. Versehentlicher
Kontakt der Elektrode mit Metallobjekten kann Funken, Explosion,
Überhitzung oder einen Brand verursachen. Vor dem Schweißen
sicherstellen, dass im Arbeitsbereich gefahrlos gearbeitet werden
kann.
D Alle entflammbaren Materialien in einem Umkreis von mindestens
10,7 m um den Lichtbogen herum entfernen. Wenn dies nicht möglich ist, müssen sie mit einer geprüften Abdeckung abgedeckt
werden.
D Nicht dort schweißen, wo Funken auf entflammbares Material treffen könnten.
D Schützen Sie sich selbst und andere vor herumfliegenden Funken
und heißem Metall.
D Achtung: beim Schweißen entstehende Funken und heiße Materialteile können sehr leicht durch kleine Ritzen und Öffnungen in
umliegende Bereiche gelangen.
D Vorsicht vor Bränden. Ein Feuerlöscher sollte stets in der Nähe
sein.
D Achtung: Bei Schweißarbeiten an der Decke, am Boden, an der
Spritz- oder Trennwand kann ein Brand auf der anderen, nicht
sichtbaren Seite entstehen.
D Nicht an Behältern die Brennstoffe enthalten oder an
geschlossenen Behältern wie z.B. Tanks, Fässern oder Rohren
schweißen, wenn diese nicht gemäß AWS F4.1 und AWS A6.0
vorbereitet wurden (siehe Sicherheitsnormen).
D Nicht in Umgebungen schweißen, wo leicht entzündliche Stäube,
Gase oder Dämpfe (wie Benzin) in der Atmosphäre vorhanden
sind.
D Das Massekabel so nahe wie möglich am Schweißbereich mit
dem Werkstück verbinden, damit der Schweißstrom eine nicht
übermäßig lange, möglicherweise nicht überall geerdete, Strecke
zurücklegen muss und um so die Gefahr von Elektroschocks,
Funken und Bränden zu verringern.
D Schweißgerät nicht zum Auftauen gefrorener Leitungen verwenden.
D Stabelektrode vom Halter nehmen oder Schweißdraht an der Spitze abschneiden, wenn nicht geschweißt wird.
D Körperschutz aus haltbarem, nicht brennbarem Material (Leder,
dicke Baumwolle und Wolle) tragen. Körperschutz beinhaltet
ölresistente Kleidung wie Lederhandschuhe, dickes Hemd,
stulpenlose Hose, hohe Schuhe und eine Kappe.
D Vor Schweißarbeiten brennbare Dinge wie Feuerzeuge oder
Streichhölzer weglegen.
D Nach Beendigung der Schweißarbeiten den Arbeitsbereich auf
verbleibende Funken, glühende Teilchen und Flammen
kontrollieren.
D Nur zulässige Sicherungen bzw. Schutzschalter einsetzen. Diese
dürfen weder zu groß ausgelegt sein noch dürfen sie umgangen
werden.
D Die Anforderungen in OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) und NFPA 51B
für Arbeiten mit offener Flamme beachten, ein Brandbeobachter
und Feuerlöscher sollten sich in der Nähe befinden.
D Sicherheitsdatenblätter (SDSs) und die Herstelleranweisungen
für Kleber, Beschichtungen, Reiniger, Schweißzusatzwerkstoffe,
Kühlmittel, Entfetter, Flussmittel und Metalle lesen und verstehen.
HERUMFLIEGENDE
METALLSTÜCKE oder SCHMUTZ
können die Augen verletzen.
D Schweißen, Abkratzen, Verwenden einer
Drahtbürste und Schleifen erzeugen Funken
und fliegendes Metall. Beim Abkühlen einer
Schweißnaht kann Schlacke abspringen.
D Selbst unter dem Schweißhelm eine zugelassene Schutzbrille
mit Seitenschutz tragen.
GASANREICHERUNG kann
Verletzungen verursachen oder
töten.
D Druckgaszufuhr bei Nichtverwendung abschalten.
D Geschlossene Räume immer belüften oder zugelassenes Beatmungsgerät verwenden.
ELEKTROMAGNETISCHE FELDER (EMF)
können implantierte medizinische Geräte
beeinflussen.
D Träger von Herzschrittmachern oder anderen
implantierten medizinischen Geräten sollten
sich fernhalten.
D Personen, die ein medizinisches Gerät implantiert tragen,
sollten Ihren Arzt und den Hersteller des Geräts befragen, bevor
sie sich in einen Bereich begeben, in dem Arbeiten wie
Lichtbogenschweißen,
Punktschweißen,
Fugenhobeln,
Plasmaschneiden oder induktives Erwärmen durchgeführt
werden.
LÄRM kann das Gehör schädigen.
Der Lärm einiger Verfahren oder Geräte kann das
Gehör schädigen.
D Bei hohem Lärmpegel zugelassene Lärmschutzmittel tragen.
FLASCHEN können bei
Beschädigung explodieren.
Die Druckgasflasche enthält Gas unter hohem
Druck. Bei Beschädigung kann eine Flasche
explodieren. Gasflaschen sind ein normales
Zubehör beim Schweißenmüssen aber trotzdem sehr vorsichtig
behandelt werden.
D Druckgasflaschen vor zu großer Hitze, mechanischen Schlägen,
Beschädigung, Schlacke, offenen Flammen, Funken und Lichtbögen schützen.
D Die Flaschen senkrecht an einer stabilen, stationären Stütze oder
einem Flaschenwagen befestigen und vor dem Umfallen sichern.
D Flaschen von Schweiß- oder anderen elektrischen Schaltkreisen
fernhalten.
D Niemals einen Schweißbrenner auf eine Gasflasche hängen.
D Niemals eine Flasche mit einer Schweißelektrode berühren.
D Niemals an einer unter Druck stehenden Flasche schweißen − die
Flasche kann explodieren.
D Nur die für die jeweilige Anwendung geeigneten
Druckgasflaschen, Regler, Schläuche und Anschlüsse
verwenden; diese und dazugehörige Teile in gutem Zustand
halten.
D Gesicht vom Ventilauslass wegdrehen, wenn ein Flaschenventil
geöffnet wird. Beim Öffnen des Ventils nicht vor oder hinter dem
Druckmonderer stehen bleiben.
D Stets die Schutzkappe am Flaschenventil aufsetzen, außer wenn
die Flasche in Verwendung ist oder angeschlossen wird.
D Die richtigen Vorrichtungen verwenden, korrekte Vorgehensweise
und eine ausreichende Anzahl von Personen zum Heben und
Transport der Flaschen sicherstellen.
D Die Anleitungen für Druckgasflaschen und Zubehörteile sowie die
in den Sicherheitsnormen aufgeführte Publikation P-1 der Compressed
Gas
Association
(CGA
−
amerikanische
Druckgasvereinigung) sowie die entsprechenden nationalen Vorschriften lesen und beachten.
1-3. Zusätzliche Gefahren bei Installation, Betrieb und Wartung
FEUER- ODER
EXPLOSIONSGEFAHR.
D Gerät nicht auf oder in der Nähe von brennbaren Oberflächen installieren oder aufstellen.
D Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Materialien installieren.
D Überlasten Sie nicht die Anschlussleitungen. Versichern Sie
sich, dass der Anschluss für den Betrieb dieses Gerätes geeignet ist.
HERUNTERFALLENDES GERÄT
kann zu Verletzungen führen.
D Kranöse nur zum Anheben der Stromquelle,
NICHT aber des Fahrwerks, der Gasflaschen
oder anderer Zubehörteile verwenden.
D Zum Heben und Unterstützen der Stromquelle
nur Geräte mit ausreichender Leistungs-fähigkeit verwenden.
D Wenn die Einheit mit einem Stapler transportiert wird, müssen die
Staplergabeln soweit ausgezogen sein, dass sie bis über die andere Seite der Einheit hinausreichen.
OM-244 243 Seite 3
D Bei Arbeiten in luftiger Höhe die Ausrüstung (Kabel und Leitungen)
von fahrenden Flurförderzeugen fernhalten.
D Halten Sie sich beim manuellen Heben von schweren Teilen oder
Geräten an die Leitlinien des Anwendungshandbuchs zur
überarbeiteten NIOSH Hebegleichung (”Applications Manual for
the Revised NIOSH Lifting Equation“ Schrift Nr. 94–110).
ÜBERHITZUNG kann durch ZU
LANGEN GEBRAUCH auftreten.
D Gerät abkühlen lassen, Nenn-Einschaltdauer
beachten.
D Vor Wiederaufnahme der Schweißarbeiten
Schweißstrom oder Einschaltdauer verringern.
D Den Luftstrom zur Stromquelle nicht blockieren oder filtern.
HERUMFLIEGENDE FUNKEN können
zu Verletzungen führen.
D Zum Schutz von Augen und Gesicht eine geeignete Schutzmaske tragen.
D Wolframelektroden nur an einem Schleifgerät
mit geeigneten Schutzvorrichtungen und an einem sicheren Ort schleifen. Dabei eine geeignete Schutzausrüstung für Gesicht, Hände
und Körper tragen.
D Funken können Brände verursachen. Leicht entzündliche Stoffe
fernhalten.
ELEKTROSTATISCHE AUFLADUNG
(ESD) kann PC-Platinen
beschädigen.
D VOR Arbeiten an der PC-Platinen oder deren
Teilen Erdungsarmband anlegen.
D PC-Platinen nur in statiksicheren Taschen oder Schachteln lagern, transportieren oder versenden.
BEWEGLICHE TEILE können
Verletzungen verursachen.
D Abstand zu beweglichen Teilen, wie z.B. Lüftern, halten.
D Alle Türen, Gehäuse, Abdeckungen und Schutzvorrichtungen
geschlossen halten und an ihrem Platz lassen.
D Das Abnehmen von Türen, Gehäusen, Abdeckungen oder
Schutzvorrichtungen für Wartungsarbeiten sollte nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden.
D Türen, Gehäuse, Abdeckungen oder Schutzvorrichtungen nach
Abschluss der Wartungsarbeiten und vor dem Anschließen an
die Stromquelle wieder anbringen.
ANLEITUNGEN LESEN UND BEACHTEN.
D Lesen und befolgen Sie alle Aufkleber sowie
die Bedienungsanleitung genau, bevor Sie das
Gerät installieren, betreiben oder warten.
Lesen Sie die am Anfang der Anleitung sowie
in den einzelnen Abschnitten angegebenen Informationen zur Sicherheit.
D Nur Orginalersatzteile vom Hersteller verwenden.
D Wartungs− und Instandhaltungsarbeiten gemäß
Betriebsanleitungen und geltenden Industrienormen sowie
regionalen, nationalen und lokalen Vorschriften vornehmen.
HF−AUSSTRAHLUNG kann
Störungen verursachen.
D Hochfrequenz-Strahlung (H.F.) kann Störungen bei der Funknavigation, bei Sicherheitseinrichtungen, Computern und Kommunikationsgeräten verursachen.
D Installation sollte nur von geschultem Personal durchgeführt werden, das mit elektronischen Geräten vertraut ist.
D Der Anwender ist verpflichtet, dass durch die Installation eventuell
auftretenden Störungen sofort von einem geschulten Elektriker
beseitigt werden.
D Sollte von der Post oder Telekom über auftretende Störungen informiert werden, ist der Gebrauch des Gerätes sofort einzustellen.
BEWEGLICHE TEILE können
Verletzungen verursachen.
D Abstand zu allen beweglichen Teilen halten.
D Abstand zu allen Geräteteilen halten, bei denen die Gefahr von Einklemmungen besteht,
wie z.B. bei Antriebsrollen.
SCHWEISSDRAHT kann zu
Verletzungen führen.
D Brennerschalter erst betätigen, wenn dazu aufgefordert wird.
D Brenner niemals gegen einen Körperteil, andere Personen oder Metall richten, wenn
Schweißdraht eingefädelt wird.
Das EXPLODIEREN einer BATTERIE
kann zu Verletzungen führen.
D Das Schweißgerät nicht zum Aufladen von
Batterien oder als Starthilfe für Autos
verwenden, es sei denn, es verfügt über eine
speziell dafür vorgesehene Batterieladefunktion.
OM-244 243 Seite 4
D Gesamte Installation regelmäßig warten und überprüfen.
D Türen und Abdeckungen von Hochfrequenzquellen geschlossen
halten; für korrekte Elektrodenabstände sorgen; durch Erdung
und Abschirmung die Möglichkeit von Störungen auf ein Minimum
reduzieren.
LICHTBOGENSCHWEISSEN kann
Störungen verursachen.
D Elektromagnetische Energie kann empfindliche elektronische Geräte wie z.B. Rechner
oder rechnergesteuerte Geräte (Roboter) stören.
D Dafür sorgen, dass alle Geräte im Schweißbereich elektromagnetisch verträglich sind.
D Zur Einschränkung möglicher Störungen die Schweißkabel
möglichst kurz, eng zusammen und niedrig, zum Beispiel auf
dem Boden, anordnen.
D Den Schweißbetrieb 100 Meter entfernt von empfindlichen elektronischen Geräten anordnen.
D Dafür sorgen, dass die Schweißmaschine in Übereinstimmung
mit dieser Anleitung installiert und geerdet ist.
D Falls dennoch Störungen auftreten, muss der Benutzer besondere Maßnahmen ergreifen, wie z.B. das Versetzen der
Schweißmaschine, die Verwendung abgeschirmter Kabel, Leitungsfilter oder die Abschirmung des Arbeitsbereiches.
1-4. Warnhinweise nach California Proposition 65
Schweiß- oder Schneidegeräte erzeugen Dämpfe und Gase
die Chemikalien enthalten, welche lt. dem Staat Kalifornien,
Geburts-defekte und in manchen Fällen Krebs hervorrufen
können. (California Health & Safety Code [Kalifornische Arbeitsschutzrichtlinien], Abschnitt 25249.5 ff.)
Dieses Produkt enthält Chemikalien, u.a. auch Blei, die, laut
dem Staat Kalifornien, Krebs, Geburts− oder andere Fortpflanzungsschäden hervorrufen können. Nach dem
Gebrauch die Hände waschen.
1-5. Prinzipielle Sicherheitsnormen
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. EMF-Information
Ein durch einen Leiter fließender elektrischer Strom erzeugt
stellenweise elektrische und magnetische Felder (EMF). Der Strom
vom Lichtbogenschweißen (und verwandter Prozesse wie z. B.
Punktschweißen, Fugenhobeln, Plasmaschneiden und induktives
Erwärmen) generiert ein elektromagnetisches Feld im Bereich des
Schweißstromkreises. EMF kann bestimmte medizinische Implantate,
wie z.B. Herzschrittmacher, störend beeinflussen. Daher müssen für
Personen mit medizinischen Implantaten Schutzmaßnahmen getroffen
werden. Zum Beispiel, es muss der Zugang für Vorbeigehende
eingeschränkt oder eine individuelle Risikobewertung für Schweißer
durchgeführt werden. Alle Schweißer sollten die folgenden
Vorgehensweisen einhalten, um sich, den durch den
Schweißstromkreis verursachten elektro- magnetischen Feldern,
möglichst wenig auszusetzen:
1. Kabel so dicht wie möglich beieinander führen − Kabel verdrillen,
mit Klebeband fixieren oder eine Kabelumhüllung verwenden.
2. Stellen Sie sich nicht zwischen die Schweißkabel. Kabel auf
einer Seite und so weit vom Bedienpersonal entfernt wie möglich
verlegen.
3. Kabel nicht um den Körper schlingen.
4. Kopf und Rumpf so weit wie möglich vom Gerät im
Schweißstromkreis entfernt halten.
5. Masseklemme so nahe wie möglich an der Schweißstelle am
Werkstück anbringen.
6. Nicht direkt neben der Schweißstromquelle arbeiten, sich
hinsetzen oder anlehnen.
7. Nicht schweißen, während Sie die Schweißstromquelle oder das
Drahtvorschubgerät tragen.
Zu implantierten medizinischen Geräten:
Personen, die ein medizinisches Gerät implantiert tragen, sollten Ihren
Arzt und den Hersteller des Geräts befragen, bevor sie sich in einen
Bereich begeben, in dem Arbeiten wie Lichtbogenschweißen,
Punktschweißen, Fugenhobeln, Plasmaschneiden oder induktives
Erwärmen durchgeführt werden oder bevor sie selber solche Arbeiten
durchführen. Wenn Ihr Arzt zugestimmt hat, empfehlen wir, die oben
beschriebenen Verfahrensanweisungen zu beachten.
OM-244 243 Seite 5
OM-244 243 Seite 6
ABSCHNITT 2 − DEFINITIONEN
2-1. Zusätzliche Sicherheitssymbole und Definitionen
. Einige Symbole betreffen nur CE-Produkte.
Achtung! Die Symbole weisen auf mögliche vorhandene Gefahren hin.
Safe1 2012−05
Das Produkt (sofern zutreffend) nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen.
Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte (WEEE) zur Wiederverwertung bei einer benannten Sonder-Sammelstelle
abgeben.
Für weitere Informationen wenden Sie sich an ihre örtliche Recycling-Stelle oder an ihren zuständigen Fachhändler.
Safe37 2012−05
Trockene Isolierhandschuhe tragen. Elektrode nicht mit bloßer Hand berühren. Keine feuchten oder
beschädigten Handschuhe tragen.
Safe57 2012−05
Eigenen Körper zum Schutz vor Stromschlägen gegen Werkstück und Erde isolieren.
Safe3 2012−05
Vor Arbeiten an der Maschine den Netzstecker ziehen.
Safe5 2012−05
Kopf von den Dämpfen fernhalten.
Safe59 2012−05
Der Schweißrauch muss abgesaugt werden.
Safe60 2012−06
Die Dämpfe müssen mit einer Saugentlüftung beseitigt werden.
Safe61 2012−06
Entzündliches Material vom Schweißen fernhalten. Nicht in der Nähe von entzündlichem Material schweißen.
Safe62 2012−06
Schweißfunken können Brände verursachen. Ein Feuerlöschgerät sowie eine einsatzbereite Aufsicht sollten
in der Nähe sein.
Safe63 2012−06
OM−244 243 Seite 7
Nicht an Fässern oder anderen geschlossenen Behältern schweißen.
?
Safe64 2012−06
Warnschild nicht entfernen oder übermalen/überdecken.
Safe20 2012−05
Vor Arbeiten an der Maschine den Netzstecker ziehen.
Safe30 2012−05
Beim Einschalten des Stroms können defekte Teile explodieren oder andere Teile zum Explodieren bringen.
Safe26 2012−05
Herumfliegende Teile können Verletzungen verursachen. Bei Servicearbeiten am Gerät stets Gesichtsschutz
tragen.
Safe27 2012−05
Bei Servicearbeiten am Gerät stets lange Ärmel tragen und Hemdkragen zuknöpfen.
Safe28 2012−05
Nach Ausführung der genannten Vorsichtsmaßnahmen das Gerät am Netz anschließen.
Safe29 2012−05
?
?
V
A
Der Strombedarf ist dem Leistungsschild zu entnehmen.
Safe34 2012−05
ÍÍ
Die Anschlussstellen und -vorschriften sind der Betriebsanleitung und den Schildern auf der Innenseite
zu entnehmen.
Safe67 2012−06
Das vom Hersteller empfohlene Kühlmittel verwenden.
XXXXX
Safe52 2012−05
OM−244 243 Seite 8
<10°
Ein umstürzendes Gerät kann Verletzungen verursachen. Gerät nicht dort bewegen oder betätigen,
wo es kippen könnte.
Safe53 2012−05
Lassen Sie sich vor Arbeiten am Gerät oder vor dem Schweißen
ausbilden, und lesen Sie die Anleitung.
Safe65 2012−06
Kopfschutz und Schutzbrillen tragen. Ohrenschutz tragen und
Hemdkragen zuknöpfen. Schweißhelm mit richtigem Filterschutz
tragen. Vollständige Schutzkleidung tragen.
Safe66 2012−06
V
V
V
3
1
Nach dem Abschalten des Stroms ist immer noch eine gefährliche
Spannung an den Eingangskondensatoren vorhanden. Voll
aufgeladene Kondensatoren nicht berühren. Vor dem Arbeiten
am Gerät immer mindestens 5 Minuten nach dem Stromabschalten
warten ODER prüfen Sie die Spannung des Eingangskondensators
und stellen Sie sicher, dass sie gegen 0 geht, bevor Teile berührt
werden.
Safe43 2012−05
Steckbrücken zur Anpassung an die Spannung an der Arbeitsstelle
gemäß Schild auf der Innenseite versetzen. Erdungskabel etwas
länger lassen und zuerst anschließen. Netzeingangsleitungen gemäß
Schild auf der Innenseite anschließen. Alle Anschlüsse,
Steckverbinder-Positionen und Eingangsspannung nochmals prüfen,
bevor der Strom eingeschaltet wird.
Safe49 2012−05
Verstopfte Filter oder Schläuche können eine Überhitzung
von Stromquelle und Brenner verursachen.
Safe50 2012−05
100 h Std
Alle 100 Betriebsstunden den Filter überprüfen und reinigen;
ebenso den Zustand der Schläuche überprüfen.
Safe51 2012−05
OM−244 243 Seite 9
2-2. Verschiedene Symbole und Definitionen
A
V
Wechsel−strom
(Ws)
Fernsteuerung
Ein
Aus
Schutzleiter (Erde)
Anschluss
Drei−phasig
Gleichstrom (Gs)
Erhöhen
Konstante
Spannungs−
kennlinie
Fallende
Spannungs−
kennlinie
WSG−Schweißen
mit Berührungszündung
WIG−Schweißen
MSG−Schweißen
Stabelektrodenschweißen
Gebrauchtes Kühlmittel auf umweltfreundliche Weise
wieder aufbereiten
oder entsorgen
Maximal möglicher
effektiv Strom
Drahtvorschub−
geschwindigkeit
Dreiphasiger
statischer
Frequenzumformer/
Transformator/
Gleichrichter
U1
U2
U0
Hz
Spannung
Stromstärke
Primärspannung
Herkömmliche
Lastspannung
Nennspannung
ohne Last (Durchschnitt)
I1max
I2
IP
Maximal möglicher
Strom bei Nennlast
Nennschweißstrom
I1eff
X
Einschaltdauer
%
Hertz
Prozent
Schutzgrad
Gasströmen
Draht einfädeln
Setup
MSG−Schweißen
mit Synergie−
steuerung
MSG−Impuls−
schweißen mit
Synergiesteuerung
MSG−Doppel−
impulsschweißen
mit Synergie−
steuerung
Sicherung
2T−Brenner−
bedienmodus
Datenspeicher
4T−Brenner−
bedienmodus
Materialstärke
MiniLogic−Brennerbedienmodus
Lichtbogenlänge
(Kürzen)
Anleitungen lesen
und beachten
OM−244 243 Seite 10
ABSCHNITT 3 − INSTALLATION
3-1. Wichtige Informationen zu CE-Produkten (Innerhalb der EU verkauft)
!
Dieses Gerät sollte in der allgemeinen Öffentlichkeit nicht eingesetzt werden, da die, für die allgemeine Öffentlichkeit geltenden
EMF-Grenzwerte, beim Schweißen überschritten werden können.
Dieses Gerät wurde in Übereinstimmung mit EN 60974−1 gebaut und ist ausschließlich für die Nutzung in einem Beschäftigungsumfeld (wo der
Allgemeinheit der Zugang verboten oder aber dieser so geregelt ist, dass er einer Mitarbeiternutzung vergleichbar ist) durch einen Fachmann
oder eine entsprechend unterwiesene Person bestimmt.
Drahtvorschubgeräte und Hilfsgeräte (wie Brenner, Wasserkühleinheiten und Lichtbogenzünd− und stabilisierungsgeräte) tragen als
Bestandteile des Schweißstromkreises möglicherweise nicht wesentlich zur Entstehung von EMF bei. Zusätzliche Informationen zu allen
Bauteilen des Schweißstromkreises bzgl. der Gefährdung durch EMF: siehe Bedienungsanleitung.
S
S
Die EMF−Bewertung dieses Geräts erfolgte in einem Abstand von 0,5 m.
In einer Entfernung von 1 m betrugen die Werte der EMF−Gefährdung weniger als 20 % der zulässigen Werte.
3-2. Informationen über die elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
!
Diese Klasse A Ausrüstung ist nicht für die Anwendung in Wohngebieten gedacht, in denen die Stromversorgung
über das öffentliche Niederspannungssystem gewährleistet wird. Aufgrund leitungsgeführter sowie gestrahlter Störgrößen
können möglicherweise Schwierigkeiten bei der Sicherung der elektromagnetischen Verträglichkeit an diesen Orten auftreten.
!
Diese Ausrüstung entspricht nicht der IEC 61000−3−12. Wenn sie an ein öffentliches Niederspannungssystem angeschlossen
wird, obliegt es der Verantwortung des Monteurs oder des Nutzers der Ausrüstung, notfalls durch Hinzuziehen
des Netzwerkbetreibers, zu gewährleisten, dass die Ausrüstung angeschlossen werden darf.
ce-emc 2 2011−09
3-3.
Wo befindet sich das Typenschild mit der Seriennummer und den Leistungsangaben?
Die Seriennummer und die Leistungsangaben zu diesem Produkt befinden sich auf der rückwärtigen Abdeckung. Dem Typenschild können Sie entnehmen, an welche Stromversorgung das Gerät anzuschließen ist und/oder wie die abgegebene Nennleistung ist. Vermerken Sie die Seriennummer
auf der Rückseite dieses Handbuchs, damit Sie später darauf zurückgreifen können.
3-4. Umweltvorschriften
IP Schutzklasse
Betriebstemperaturbereich
IP23S
Diese Ausrüstung wurde für die Benutzung im Außenbereich
konstruiert. Sie kann gelagert werden, darf aber ohne Überdachung
nicht bei Niederschlag im Freien verwendet werden.
−10 bis 40 °C (14 bis 104 °F)
3-5. Technische Daten
Schweißausgangsleistung
300 A @
32 V Gs,
60 % Einschaltdauer
Spannungsbereich
10−35 V
Ampere−
bereich
5−400 A
Maximale
Leerlauf−
Gleichspannung
90
Ampereeingang
bei Nennlast−
ausgang
50/60 Hz
400 V
kVA
KW
17,0 (0,15*)
12,4 (0,09*)
11,5 (0,04*)
*Im Leerlauf
OM−244 243 Seite 11
3-6. Einschaltdauer und Überhitzung
SCHWEISSTROMSTÄRKE
Die Einschaltdauer ist der Prozentsatz
von
10
Minuten,
in denen ein Gerät ohne
zu überhitzen bei Nennlast
schweißen kann.
Wenn das Gerät zu warm wird,
schaltet sich der Schweißausgang
ab, eine Hilfe−Meldung wird angezeigt, und der Kühllüfter läuft. Fünfzehn
Minuten
warten,
um das Gerät abkühlen zu lassen.
Vor dem Schweißen Stromstärke
oder Einschaltdauer reduzieren.
MERKE − Das Überschreiten der
Einschaltdauer kann das Gerät
zerstören und die Garantie−
ansprüche zunichte machen.
% EINSCHALTDAUER
60% Einschaltdauer
6 Minuten Schweißen
Überhitzung
4 Minuten Pause
A
0
15
ODER
Einschaltdauer verringern
Minuten
Ref. SA−178 651
3-7. Strom-/Spannungsdiagramm
Das Strom−/Spannungsdiagramm
zeigt die min. und max. vom Gerät
abgegebenen Spannungs(V)− und
Strom(A)−Werte. Kurven anderer
Einstellungen fallen zwischen
die abgebildeten Kurven.
A. CC − Betrieb
B. CV − Betrieb
WIG−SCHWEISSEN−MAX
WIG−SCHWEISSEN−MIN
E−HAND−SCHWEISSEN−MIN
LICHTBOGEN
−STEUERUNG
STROMSTÄRKE
VOLT
VOLT
E−HAND−SCHWEISSEN−MAX
MAX.
MIN.
STROMSTÄRKE
va_curve1 4/95 − SA−178 652 / SA−178 653
OM−244 243 Seite 12
3-8. Installation der Drehvorríchtung für das Drahtvorschubgerät auf der Stromquelle
(Optional)
!
Zuvor die Schweißstromquelle
abschalten und den Netzstecker
ziehen.
Drahtspule ausbauen.
1
2
1
2
Drehvorrichtung
Schraube
Die 4 Schrauben und den Plastikdeckel auf
der oberen Abdeckung der Stromquelle entfernen und für eine mögliche spätere
Verwendung aufbewahren.
Die Drehvorrichtung in das Loch
einsetzen und mit 4 Schrauben sichern.
Darauf achten, dass die Schrauben fest
angezogen werden.
Das Drahtvorschubgerät, falls gewünscht,
mithilfe
des
Lochs
im
Boden
des Drahtvorschubgeräts auf der Dreh−
vorrichtung montieren.
Ref. 956142645-5-A
3-9. Abmessungen und Gewicht
Abmessungen
1010 mm
(39.7 in.)
Gewicht
198 lb (90 kg)
860 mm
(33.8 in.)
490 mm
(19.3 in.)
Ref. 956142645-3-B
OM−244 243 Seite 13
3-10. Auswahl eines Aufstellplatzes
1
Griff
Das Gerät nicht mit dem Griff anheben.
2
Leitungstrennschalter
Gerät neben geeignetem Stromanschluss
aufstellen.
Aufstellort
!
2
Wenn Benzin oder flüchtige Flüssigkeiten in der Nähe sind, müssen
bei der Installation zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden
− siehe NEC Artikel 511 oder CEC
Abschnitt 20.
500 mm
500 mm
1
Transport
!
Gerät nicht dort bewegen oder
betätigen, wo es kippen könnte.
500 mm
500 mm
Ref. 956142645-3-B
3-11. Sperren der Transportrollen
1
2
3
Transportrolle mit gelöster Feststellbremse
Feststellbremse
Transportrolle mit arretierter Feststellbremse
Zum Sperren der Transportrolle, Feststellbremse
nach unten drücken.
Zum Lösen (Entsperren) der Transportrolle, Feststellbremse nach oben und zurück drücken.
Transportrollen sperren, um ungewünschte Bewegungen der Stromquelle zu verhindern.
3
1
2
Ref. 956142645_6-A
OM−244 243 Seite 14
3-12. Ausgangsklemmen und Kabelgrößen*
MERKE − Die Gesamtkabellänge im Schweißstromkreis (siehe untenstehende Tabelle) = die Länge beider Schweißkabel in Summe. Wenn sich die Stromquelle 30 m vom Werkstück entfernt befindet, beträgt die Gesamtkabellänge im Schweißstromkreis beispielsweise 60 m (2 Kabel à 30 m). Dann ist die Spalte
mit „60 m” zur Bestimmung des Kabelquerschnitts zu verwenden.
Schweißkabelgröße** und Gesamtkabellänge (Kupfer) im Schweißstromkreis
mit begrenzter Länge***
Schweißkabel−
anschlüsse
!
Vor Anschluss von
Schweißkabeln Gerät
vom Netz trennen.
!
Keine verschlissenen,
beschädigten, zu gering
dimensionierten oder
schlecht
gefertigte
Kabel verwenden.
100 ft (30 m)
oder weniger
10−60%
Schweiß- Einschaltdauer
stromstärke
mm2
(AWG)
Pluspol−Anschluss−
buchse für MSG
Pluspol−Anschluss−
buchse für WSG/
E−Hand
Gas
Minuspol−Anschlussbuchse
für MSG/WSG/E−Hand
150 Fuß
(45 m)
60−100%
Einschaltdauer
200
Fuß
(60 m)
250
Fuß
(70 m)
300
Fuß
(90 m)
350
400
Fuß
Fuß
(105 m) (120 m)
10−100% Einschaltdauer
mm2 (AWG)
mm2 (AWG)
100
20 (4)
20 (4)
20 (4)
30 (3)
35 (2)
50 (1)
60 (1/0)
60 (1/0)
150
30 (3)
30 (3)
35 (2)
50 (1)
60 (1/0)
70 (2/0)
95 (3/0)
95 (3/0)
200
30 (3)
35 (2)
50 (1)
60 (1/0)
70 (2/0)
95 (3/0)
120 (4/0)
120 (4/0)
250
35 (2)
50 (1)
60 (1/0)
70 (2/0)
95 (3/0)
120 (4/0)
2x70
(2 ea.
2/0)
2x70
(2 ea.
2/0)
300
50 (1)
60 (1/0)
70 (2/0)
95 (3/0)
120 (4/0)
2x70
(2 x 2/0)
2x95
(2 x 3/0)
2x95
(2 x 3/0)
350
60 (1/0)
70 (2/0)
95 (3/0)
120 (4/0)
2x70
(2 x 2/0)
2x95
(2 x 3/0)
2x95
(2 x 3/0)
2x120
(2 x 4/0)
400
60 (1/0)
70 (2/0)
95 (3/0)
120 (4/0)
2x70
(2 x 2/0)
2x95
(2 x 3/0)
2x120
(2 x 4/0)
2x120
(2 x 4/0)
500
70 (2/0)
95 (3/0)
120 (4/0)
2x70
(2 x. 2/0)
2x95
(2 x 3/0)
2x120
(2 x 4/0)
3x95
(3 x 3/0)
3x95
(3 x 3/0)
600
95 (3/0)
120 (4/0)
2x70
(2 x 2/0)
2x95
(2 x 3/0)
2x120
(2 x. 4/0)
3x95
(3 x. 3/0)
3x120
(3 x 4/0)
3x120
(3 x 4/0)
* Dieses Diagramm stellt eine allgemeine Richtlinie dar, die möglicherweise nicht auf alle Anwendungen zutrifft. Falls sich das Kabel überhitzt,
ist der nächst größere Kabel−querschnitt zu verwenden.
**Die Schweißkabelquerschnitt (AWG) basiert entweder auf einem Spannungsabfall von 4 Volt oder weniger oder auf einer Stromdichte von
mindestens 300 “Circular Mils” (Kreisfläche mit 1 mm Durchmesser) pro Ampere.
***Bei größeren Entfernungen als in dieser Anleitung aufgeführt, wenden Sie sich an einen Anwendungstechniker.
Milan Ref. S-0007-J 2011−07
OM−244 243 Seite 15
3-13. Anschlussbelegung der 7-poligen Fernreglerbuchse (nur für WSG und
E-Hand-Schweißen)
Stecker
7−polige Steckdose
für Fernregelung
Steckerbelegungen
1
+10 Volt Gs Versorgungsspannung Fernsteuerungsregelung
2
MASSE Gemeinsame Leitung der Fernsteuerungsregelung
3
Referenzstrom IREF 0 bis 10 Steuersignal für die Stromstärke
4
Nicht verwendet
5
UP 0V/10V digitales Signal
6
Nicht verwendet
7
TYPE 0V/10V digitales Signal
. An diesen Fernregelungsanschluss keine Miller Standard−Fernbedienung anschließen. Sie kann nur in Verbindung mit einer kundenseitig
zu beschaffenden Fernbedienung benutzt werden.
Beim WSG− bzw. E−Hand−Schweißen können einige Signale aktiviert werden. Fragen Sie zur Bestätigung bei einer autorisierten Servicewerkstatt nach.
3-14. Sicherungen
Die Sicherungen Nr. 7 und Nr. 10 befinden
sich, wie dargestellt, auf der hinteren Abdeckung des Schweißgeräts.
1
Sicherung 7
1
Schützt den 115 Volt Ws Ausgang vor
Überlast. Der 115 Volt Ws Ausgang versorgt die Wasserkühleinheit in der Stromquelle.
2
2
Sicherung 10
Schützt den 24 Volt Ws Ausgang vor
Überlast. Der 24 Volt Ws Ausgang versorgt
das Drahtvorschubsystem in der Stromquelle.
Ref. 956142645-4-A
OM−244 243 Seite 16
3-15. Auffüllen des Kühlmittelbehälters
. Der Betrieb des Kühlers bei niedrigem Kühlmittelstand
kann den Kühler und die Brennerteile beschädigen.
Stets auf den richtigen Kühlmittelstand achten und das
vom Hersteller empfohlene Kühlmittel verwenden.
1
2
Kühlmittelbehälterkappe
Anzeige Kühlmittelstand
. Zum Auffüllen des Kühlmittelbehälters die Schutzgasflasche von der Rückseite des Geräts entfernen.
1
Die Kappe vom Behälter abschrauben.
Das richtige Kühlmittel der Tabelle entnehmen und den Behälter füllen, bis das Kühlmittel in der oberen Hälfte
der Anzeige erscheint.
2
Den Kühlmittelstand nach dem Anschluss der Brennerkühlschläuche und dem Einschalten des Kühlers prüfen. Sicherstellen, dass das Kühlmittel in der oberen Hälfte der
Anzeige erscheint. Bei Bedarf Kühlmittel nachfüllen.
Rückansicht
Anwendung
WSG−Schweißen − oder wo HF*
eingesetzt wird
MILLER Kühlmittel mit geringer
elektrischer Leitfähigkeit
Best.−Nr. 043 810**; destilliertes
oder deionisiertes Wasser
OK über 0° C
Kühlmittel
MSG−Schweißen − oder wo HF*
nicht eingesetzt wird
Wo das Kühlmittel
mit Aluminiumteilen in
Berührung kommt
MILLER Kühlmittel mit geringer
elektrischer Leitfähigkeit Best.
−Nr. 043 810**; oder MILLER
Kühlmittel Best.
−Nr. 043 809** mit Aluminiumschutz;
destilliertes oder deionisiertes
Wasser OK über 0° C
MILLER Kühlmittel
Best.−Nr. 043 809**
mit Aluminiumschutz
*HF: Hochfrequenzstrom
** MILLER Kühlmittel schützen bis −38°C und verhindern Algenwachstum.
MERKE − Bei Verwendung anderer als in der Tabelle aufgeführten Kühlmittel wird die Garantie
auf Teile die mit dem Kühlmittel in Berührung kommen (Pumpe, Kühler etc.) ungültig.
Ref. 956142645-4-A
3-16. Stromanschluss-Daten
. Die Eingangspannung sollte den vorgeschriebenen Wert nicht um ± 10% überschreiten. Bei Über− oder Unterschreitung dieser Grenze schaltet
das Gerät ab.
Die Nichtbeachtung dieses Serviceführers für die Elektrik kann zu einem Stromschlag oder Brandgefahr führen.
Diese Empfehlungen beziehen sich auf einen speziellen Bereich des Stromkreises, der allein für die Nennleistung und Einschaltdauer
der Schweißstromquelle gilt.
In entsprechenden Installationen von Stromkreisen erlaubt der National Electrical Code (NEC), dass die Einstufung für den Anschluss
oder den Leiter geringer ausfallen kann als für den Stromkreis der Sicherheitseinrichtung. Alle Komponenten im Stromkreis müssen
physikalisch kompatibel sein. Siehe NEC Artikel 210.21, 630.11, und 630.12.
50/60 Hz dreiphasig
Eingangsspannung (V)
400
Eingangsstromstärke bei Nennleistung (A)
17
Max. empfohlene Nennleistung der Standardsicherung in Ampere 1
Mindestgröße des Eingangsleiters in
mm2, 4
Max. Länge des Anschlusskabels in Metern
Zeitverzögerung 2
20
Normalbetrieb 3
25
2,5
41
Mindestquerschnitt für Erdungsleiter in mm2, 4
2,5
Referenz: 2014 National Electrical Code (NEC) (einschließlich Artikel 630)
1 Wird ein Sicherungsautomat anstelle einer Sicherung verwendet, so ist ein Sicherungsautomat zu wählen, dessen Zeit/Strom−Diagramm dem der
empfohlenen Sicherung entspricht.
2 „Zeitverzögerungssicherungen” entsprechen der UL−Klasse „RK5”. Siehe UL 248.
3 „Sicherungen für den Normalbetrieb” (allgemeine Anwendung − keine Verzögerung geplant) entsprechen der UL−Klasse „K5” (bis einschließlich
60 A) und der UL−Klasse „H” (65 A und darüber).
4 Die in diesem Abschnitt aufgeführten Leitungsinformationen geben die Leitungs−größe (ohne flexible Leitungen oder Kabel) zwischen der
Schalttafel und dem Gerät entsprechend NEC Tabelle 310.15(B)(16) an. Bei Verwendung von flexiblen Leitungen oder Kabeln kann sich die
Mindestgröße des Leiters erhöhen. Siehe NEC Tabelle 400.5(A) für die Anforderungen bei flexiblen Leitungen und Kabeln.
OM−244 243 Seite 17
3-17. Anschließen der Primärzuleitung
3
= GND/PE Erde
4
7
2
L1
3
L2
5
L3
6
1
Benötigtes Werkzeug:
5/16 Zoll
OM−244 243 Seite 18
Input2 2012−05 / Ref. 803 766-C / 956142645-3-A
3-17. Anschließen der Primärzuleitung (Forsetzung)
!
!
!
Die Installation muss nach allen
nationalen und regionalen Vorschriften erfolgen − und sollte nur
von ausgebildetem Personal
durchgeführt werden.
Siehe Typenschild auf dem Gerät und
überprüfen Sie die verfügbare Eingangsspannung vor Ort.
Grünen bzw. grün/gelben Erdleiter zuerst
an die Erdungsklemme des Trennschalters anschließen.
Beim dreiphasigen Betrieb:
Vor dem Anschließen der Eingangsleitungen Stromeinspeisung
unterbrechen und abklemmen. Befolgen Sie bei Installation und Entfernung von Sperrvorrichtungen
bewährte Vorgehensweisen.
1
Netzkabel
Die Außenleiter L1, L2 und L3 an die
Kabelanschlüsse des Trennschalters anschließen.
2
Trennschalter (Schalter in der
“AUS”−Stellung abgebildet)
3
Grüner bzw. grün/gelber Erdleiter
4
Erdungsklemme des Trennschalters
Erdleiter (grün oder grün/gelb)
stets zuerst an einer Erdungsklemme anschließen und nie an
einer Phase.
5
Außenleiter (L1, L2 und L3)
6
Kabelanschlüsse des
Trennschalters
7
Überstromschutz
Art und Größe des Überstromschutzes
gemäß Abschnitt 3-16 auswählen (Bild
zeigt Trennschalter mit Sicherung).
Tür
der
Leitungstrenneinrichtung
schließen und sichern. Bei der Inbetriebnahme bewährte Vorgehensweisen befolgen.
Input2 2012−05
OM−244 243 Seite 19
ABSCHNITT 4 − BEDIENUNG
4-1. Regler an der Frontplatte
8
10
11
12
13
14
15
9
18
19
20
17
16
4
1
5
3
2
7
6
Ref. 956142645-5-A
1 EIN/AUS Schalter (I/O)
Schalter zum Ein−/Ausschalten des Geräts verwenden.
. Der Kühllüfter der Stromquelle arbeitet
temperaturgesteuert, d.h. er läuft nur
dann, wenn es erforderlich ist
(„Fan On Demand“).
. Der Betrieb der Wasserkühleinheit kann
2
auf bedarfsgerechte Arbeits− weise
(automatisch) („Cooling On Demand“)
“EIN oder AUS” eingestellt werden.
Plusgepolter Stromanschluss für das
WSG− und E−Hand−Schweißen.
. Nicht
3
4
5
6
zum
MSG−Schweißen
benutzen.
Minusgepolter Stromanschluss für
alle Schweißverfahren
Fernregelungsanschluss für das
WSG− und E−Hand−Schweißen
Gasanschluss (WSG−Schweißen)
Roter Schnellanschluss
Kühlmittelrücklauf vom Brenner.
7
Blauer Schnellanschluss
OM−244 243 Seite 20
Kühlmittelvorlauf zum Brenner.
8 Griff
9 Bedienpanel
10 D1 (Anzeige 1)
Zeigt die Werte und Parameter des
jeweiligen
Schweißverfahrens
an.
Während des Schweißvorgangs zeigt das
Display die Ist−Lichtbogenspannung an.
11 D2 (Anzeige 2)
Zeigt die Werte und Parameter des
jeweiligen
Schweißverfahrens
an.
Während des Schweißvorgangs zeigt das
Display die vom Messgerät erfasste
Schweißstromstärke an.
12 E1 (Reglerknopf 1)
Den Regler zur Einstellung der Werte und
Parameter verwenden, die auf Display D1
angezeigt werden.
13 E2 (Reglerknopf 2)
Den Regler zur Einstellung der Werte und
Parameter verwenden, die auf Display D2
angezeigt werden.
14 P1 (Drucktaste Speicher)
Damit können Schweißparameter in
4 Speicherplätzen eingespeichert werden
(nur für WSG− und E−Hand−Schweißen).
15 P2 (Drucktaste Einrichten)
Damit können Programmiermenüs zum
Einrichten oder für erweiterte Funktionen
ausgewählt werden.
16 P3 (Drucktaste Schweißverfahren)
Damit kann das Schweißverfahren
gewählt werden.
17 P4 (Drucktaste Werkstoff)
Damit kann die Werkstoffart für das
Synergic−MSG− und Impuls Synergic
MSG−Schweißen eingestellt werden.
18 P5 (Drucktaste Drahtdurchmesser)
Zur
Auswahl
des
gewünschten
Schweißdrahtdurchmessers für
das
MSG−Schweißen und MSG−Impuls−
schweißen mit Synergiesteuerung.
19 P6 (Drucktaste Gasauswahl)
Zur Auswahl der gewünschten Gasart für
das MSG−Schweißen und MSG−Impuls−
schweißen mit Synergiesteuerung.
20 P7 (Drucktaste Schalterauswahl)
Zur Auswahl des gewünschten Brenner−
bedienmodus beim WSG− Schweißen und
zur Freigabe des Schweißstroms
beim E−Hand− Schweißen (Voreinstellung
= AUS).
4-2. Das Gerät einschalten und auf Werks-einstellungen zurücksetzen
. Vor diesem Vorgang von allen Pa-
rametern, die wiederhergestellt
werden müssen, Notizen machen.
1
Ein−/Aus−Schalter
Das Gerät mit dem Ein−/Aus−Schalter
einschalten.
Wenn auf D1 und D2 „XMS 403” erscheint, gleichzeitig P3 und P8
drücken.
Wenn “MEMO CLEAR” auf D1 und D2
erscheint, P3 und P7 loslassen.
Abwarten, bis auf D1 ”DONE” erscheint und das Gerät ausschalten.
Beim nächsten Einschalten des Geräts werden alle Parameter wieder auf
die werksseitigen Einstellungen zurückgesetzt.
1
P3
P7
OM−244 243 Seite 21
4-3. Setup-Menü der Schweißstromquelle
P1 − Setup−Taste für Schweißparameter.
P2 − Setup−Taste für Stromquelle.
P1 und P2 drücken und gedrückt halten.
Auf D1 und D2 erscheint XMS 403 und
anschließend UNIT − IPM.
Die Drahtvorschubgeschwindigkeit wird
in Zoll pro Minute (IPM) angezeigt.
Die folgenden Einstellmöglichkeiten
bestehen durch Drehen von P2:
P1
P2
UNIT MPM − Die Drahtvorschub−
geschwindigkeit wird
in
Metern
pro Minute (MPM) angezeigt.
UNIT CUR − Die Stromquelle zeigt
den Schweißstrom an.
UNIT THCK − Die Schweißparameter
der Stromquelle werden entsprechend
der Stärke (Dicke) des zu schweißenden
Materials gewählt.
Die folgenden Einstellmöglichkeiten
bestehen durch Drehen von P1:
W−UN AUTO − Durch Drehen von P2
kann
die
Betriebsart
der
Wasserkühleinheit ausgewählt werden.
AUTO
(Voreinstellung)
EIN
(kontinuierlich) oder AUS (keine
Wasserkühlung erforderlich).
RCTY
1 − Zur Einstellung
des Funktionsmodus der Fernregel−
anschlusses (WSG)
Durch Drehen von P2 kann folgendes
eingestellt werden:
RCTY
2 − Zur Einstellung
des Funktionsmodus der Fernregel−
anschlusses
(für
zukünftige
Anwendungen)
RCTY
3 − Zur Einstellung
des Funktionsmodus des Fernregel−
anschlusses
(für
zukünftige
Anwendungen)
RCTY
4 − Zur Einstellung
des Funktionsmodus des Fernregel−
anschlusses
(für
zukünftige
Anwendungen)
LANG ENG − Spracheinstellung ENG =
Englisch (Voreinstellung)
Durch Drehen von P2 kann folgendes
eingestellt werden:
LANG FRA − Spracheinstellung FRA =
Französisch
LANG ITA − Spracheinstellung ITA =
Italienisch
LANG GER − Spracheinstellung GER =
Deutsch
LANG SPA − Spracheinstellung SPA =
Spanisch
Ref. 956142645-5-A
OM−244 243 Seite 22
4-4. Fernregelanschlusses (RCTY)
1
7−polige Anschlussbuchse für
Fernregelung
1
4-5. Auswahl des Schweißverfahrens
L1
L2
L3
L4
Ref. 956142645-5-A
P3
L1 LED
Der auf D1 angezeigte Wert ist die
Schweißspannung, die Standardeinstellung
ist 16,5 V (Einstellbereich: 10,0 V bis 50,0 V).
Der auf D2 angezeigte Wert ist die im
Setup−Menü
festgelegte
Maßeinheit.
(IPM, MPM, Stromstärke und Materialdicke)
Drucktaster P3
Der auf D2 angezeigte Wert ist die im
Setup−Menü festgelegte Maßeinheit. (IPM,
MPM, Stromstärke und Materialdicke)
Taste P3 drücken, bis die gewünschte
Verfahren LED−Anzeige aufleuchtet:
. Wenn
L4 WSG−Schweißen mit Berührungs−
zündung
(siehe
Abschnitt
4-16)
oder
E−Hand−Schweißen
(siehe
Abschnitt 4-17).
L2 LED
L3 LED
L4 LED
Die Werte und Parameter, die auf D1 und
D2 erscheinen, sind entweder werksseitig
eingestellt oder die letzten Einstellungen,
die für das gewünschte Verfahren
eingegeben wurden.
Die Einstellung L1 ist für manuelles
MSG−Schweißen.
Der auf D1 angezeigte Wert ist die
Schweißspannung,
die
Standard−
einstellung ist 18,5 V (Einstellbereich: 10 V
bis 50 V).
Der auf D2 angezeigte Wert ist die
Drahtvorschubgeschwindigkeit,
die
Standardeinstellung
ist
5,0
m/min
(Einstellbereich: von 1 m/min bis 20 m/min).
Siehe Abschnitt 4-11.
L2 (nicht gepulstes) MSG−Schweißen mit
Synergiesteuerung.
die LED L2 stetig leuchtet,
besteht ein Kurzlichtbogen oder
Sprühlichtbogen. Wenn L2 blinkt,
bedeutet dies, dass die Schweiß−
parameter außerhalb der Einstellung
für diese beiden Lichtbogenarten
liegen. Dieser Prozess ist als
grobtropfiger
Werkstoffübergang
(Mischlichtbogen) bekannt.
Dieser Prozess erzeugt in nicht
unerheblichem Maße unerwünschte
Schweißspritzer. Um Schweißspritzer
zu reduzieren/auszuschließen, kann
es daher erwünscht sein, zu einem
MSG−Impulslichtbogen überzugehen.
L3 MSG−Impulsschweißen mit Synergie−
steuerung
Der auf D1 angezeigte Wert ist die
Schweißspannung, die Standardeinstellung
ist 20 V (Einstellbereich: 10,0 V bis 50,0 V).
Wenn WIG−Schweißen („TIG“) gewählt
wird :
D1 zeigt “TIG” an und der auf D2
angezeigte Wert ist der Schweißstrom,
die Standardeinstellung beträgt 220 A
(Einstellbereich: von 10 A bis 400 A).
Wenn E−Hand−Schweißen
gewählt wird:
(„STICK“)
D1 zeigt E−Hand−Schweißen an.
Der Schweißausgang ist nicht aktiv,
solange die Taste P7 nicht auf Freigabe
Schweißstrom
eingestellt
wird.
Das Display D1 zeigt die Leerlauf−
spannung („OCV“) bei einer Gleich−
spannung von ca. 85 V an. Das Display D2
zeigt den Schweißstrom an, dessen
Voreinstellung bei
220
A
liegt
(Einstellbereich: 10 A bis 400 A).
OM−244 243 Seite 23
4-6. Auswahl der Drahtart beim MSG-Schweißen oder beim MSG-Impulsschweißen mit
Synergiesteuerung
L5
L6
L7
L8
P4
Ref. 956142645−5−5
L5 LED
L6 LED
L7 LED
L8 LED
Drucktaster P4
P4 drücken, bis die LED−Anzeige für den
gewünschte Werkstoff aufleuchtet. D1 und
D2 zeigen die Bezeichnung des Werkstoffs
nur kurz an und kehren dann zur
Hauptanzeige zurück.
. Auf D1 und D2 wird “NO PROG”
angezeigt oder eine Auswahl ist nicht
möglich, wenn kein Programm für
Verfahrens−, Werkstoff−,
Drahtdurchmesser− und Schutzgas−
kombination vorliegt.
L5 ist für Kohlenstoffstahl.
L6 ist für Edelstahl.
L7 ist für Aluminium.
L8 ist für andere Drahtarten, die von der
Standardauswahl nicht abgedeckt werden.
Durch das Betätigen des Drucktasters P2
nach einer Auswahl, können innerhalb der
Hauptauswahl andere Drahtarten gewählt
werden.
Mit SG2/3 kann SG2 oder SG3 gewählt
werden.
Mit CrNi kann 308L, 309L oder 316L
gewählt werden.
Mit Al kann AlMg (AlMg5) oder AlSi (AlSi5)
gewählt werden.
Mit “Special” können Fülldraht oder
Sonderdrahtarten
gewählt
werden.
(Abkürzungen für die verschiedenen
Drahtarten erscheinen auf den Displays D1
und D2.)
. Die gewählte Drahtart verbleibt im Programmspeicher, bis eine neue Auswahl getroffen wird.
4-7. Wahl des Drahtdurchmessers beim MSG-Schweißen oder Synergic Impuls-MSG
Schweißen
L9
L10
L11
L12
P5
Ref. 956142645-5-A
L9 LED
L10 LED
L11 LED
L12 LED
Drucktaster P5
P5 drücken, bis die LED des gewünschten
Drahtdurchmessers aufleuchtet.
OM−244 243 Seite 24
. Auf D1 und D2 wird “NO PROG” ange-
zeigt oder eine Auswahl ist nicht möglich, wenn kein Programm für Verfahrens−,
Werkstoff−,
Drahtdurchmesser− und Schutzgas− kombination
vorliegt.
L9 ist für einen Drahtdurchmesser von
0,8 mm.
L10 ist für einen Drahtdurchmesser von
1,0 mm
L11 ist für einen Drahtdurchmesser
von 1,2 mm.
L12 ist für andere Drahtdurchmesser, die
mit der Standardauswahl nicht abgedeckt
werden.
Durch das Betätigen der Drucktaste P2
nach der Auswahl „Special“ können andere Drahtdurchmesser gewählt werden, die
in der normalen Auswahl nicht vertreten
sind.
4-8. Auswahl der Schutzgasart beim MSG-Schweißen oder MSG-Impulsschweißen
mit Synergiesteuerung
L13
P6
Gas
L13 LED
Drucktaster P6
P6 drücken, bis die LED für Schutzgas
aufleuchtet. D1 und D2 zeigen kurz den
Namen des Gases an. Durch Drehen des
Ref. 956142645-5-A
möglich, eine andere Auswahl
zu treffen, wenn Schweißverfahren,
Werkstoff oder Drahtdurchmesser
nicht mit dem betreffenden Schutzgas
kombiniert werden dürfen.
Reglerknopfes E2 die gewünschte Gasart
auswählen. Nach einer Weile schalten die
Displays wieder auf Anzeige der
Hauptparameter um.
. Die
Displays D1 und D2 zeigen
„NO PROG“ an, bzw. es ist nicht
4-9. Auswahl des Brennerbedienmodus (L-WSG- und E-Hand-Schweißen)
L14
L15
L16
L17
P7
Ref. 956142645-5-A
. Den
Schaltermodus immer überprüfen
und einstellen. Wenn für ein Schweiß−
verfahren
kein
Schaltermodus
festgelegt ist, wählen Sie den
gewünschten Modus.
L14 LED
L15 LED
L16LED
Schweißen) und D2 den eingestellten
Strom an.
Zur Wahl des gewünschten Schaltermodus
P7 drücken:
L14 EIN bedeutet 2T−Brennerbedienmodus.
Der Schweißvorgang beginnt, wenn die
Brennertaste gedrückt wird.
L17 LED
Beim Loslassen der Brennertaste wird der
Schweißvorgang beendet.
Drucktaster P7
L15 EIN bedeutet 4T−Brennerbedienmodus.
Der Brennerbedienmodus kann nur bei
WSG eingestellt werden.
Beim WSG−Schweißen ändert eine Betätigung von P7 den Brenner− bedienmodus,
wobei sich die Werte auf D1 und D2 jedoch
nicht ändern.
Beim E−Hand−Schweißen schaltet eine
Betätigung von P7 den Schweiß− vorgang
frei (L17 EIN), D1 zeigt die Leerlaufspannung („OCV“) oder die Schweißspannung an.
D2 zeigt den Soll−Schweißstrom oder den
Ist−Schweißstrom
an.
Wenn
die
Schweißstromabgabe deaktiviert ist (L17
AUS), D1 zeigt „STICK“ (E−Hand−
Wenn der Brennerschalter gedrückt wird,
beginnt der Schweißvorgang mit der
Anfangsstromstärke („IN“).
Beim Loslassen des Brennerschalters
steigt der Schweißstrom auf die
eingestellte Stromstärke an.
Wenn der Brennerschalter gedrückt und
gedrückt gehalten wird, fällt der
Schweißstrom ab, bis die eingestellte
Endstromstärke („FI−A“) erreicht ist. Das
Loslassen des Brennerschalters bewirkt
das Erlöschen des Schweiß− lichtbogens.
Mit L16 “ON” können 3 Bereiche der
Schalterfunktion gewählt werden.
Wenn der Brennerschalter gedrückt wird,
beginnt der Schweißvorgang mit der
Anfangsstromstärke (Stufe 1).
Beim Loslassen des Brennerschalters steigt
der Schweißstrom auf die eingestellte
Schweißstromstärke (Stufe 2) an.
Wenn der Brennerschalter ein zweites Mal
gedrückt wird, fällt der Schweißstrom ab,
bis die eingestellte Stromstärke (Stufe 3)
erreicht ist. Der Lichtbogen erlischt.
Wenn der Brennerschalter während des
Betriebs in der Stufe 2 gedrückt und
gedrückt gehalten wird, fällt der
Schweißstrom auf die eingestellte
Endstromstärke („FI−A“) ab. Das Loslassen
des Brennerschalters bewirkt das
Erlöschen des Schweißlichtbogens.
. Der Brennerbedienmodus L16 ist für
dünne Bleche oder für das Kraterfüllen
von Vorteil.
L17 EIN: Schweißstrom kann abgegeben
werden. An den Schweißklemmen liegt
Spannung an. Für das E−Hand− und
WSG−Schweißen muss LED L17 aktiviert
sein. LED L17 leuchtet auf, wenn der
abgegebene Schweißstrom den MSG−
Schweißbetrieb ermöglicht.
OM−244 243 Seite 25
4-10. Setup-Menü für Schweißparameter
(MSG-Doppelimpuls-/L-WSG-und E-Hand-Schweißen)
P2 drücken, um in das SET UP Menü zu gelangen.
SET UP erscheint kurz auf D1 und D2 und wechselt dann auf
die Parameterwerte des ausgewählten Schweißverfahrens.
Mit Setup können die voreingestellten Parameter für die
einzelnen Arten von Schweißbetrieb angezeigt und geändert
werden.
MSG−Doppelimpulsschweißen
D1 zeigt „DP“ an.
D2 zeigt EIN/AUS an.
Mit E1 wird die Einstellung von D2 geändert.
L−WSG/E−Hand−Schweißen
D1 zeigt den Schweißparameter an.
P2
D2 zeigt den Parameterwert an.
Mit E1 können die Schweißparameter geändert werden.
Mit E2 kann der Parameterwert geändert werden.
. In allen
Verfahren können falsche Einstellungen ein
Programm mit un−erwünschten Schweißeigenschaften
ergeben. Die Einstellungen sollten daher nur von einem
mit Schweißverfahren und Parametern vertrautem
Personal geändert werden.
Ref. 956142645-5-A
4-11. Vorbereitung der Stromquelle für das MSG-Schweißverfahren
Ref. 956142645-5-A
Zur Auswahl des MSG−Schweißverfahrens
wie folgt vorgehen:
den “WORK”−Anschluss anschließen.
Einstellen
des
Kühlgerätestatus
(siehe Abschnitt 4-3)
. Die
Bei Verwendung eines wassergekühlten
Brenners den Einlaufschlauch für das
Kühlmittel an die blaue Schnell− kupplung
und den Rücklaufschlauch für das
Kühlmittel an die rote Schnellkupplung
anschließen.
. Um
Sicherheitsvorschriften
Abschnitt 1 beachten.
in
Das Gerät gemäß Abschnitt 3 vorbereiten.
Für den Anschluss der Stromquelle an das
Drahtvorschubgerät
das
korrekte
Zwischenkabel
verwenden
(siehe
Handbuch Drahtvorschubgerät).
Ein Kabel mit einem korrekten Adapter
verwenden, und den Schweißbrenner am
Anschluss für MSG−Schweißbrenner am
Drahtvorschubgerät anschließen (siehe
Handbuch Drahtvorschubgerät).
Das Massekabel mit Werkstückklemme an
OM−244 243 Seite 26
. Den
Kühlmittelstand nach dem
Anschluss der Brennerkühlschläuche
und dem Einschalten des Kühlers
überprüfen. Sicherstellen, dass das
Kühlmittel in der oberen Hälfte der
Anzeige erscheint. Bei Bedarf
Kühlmittel
nachfüllen
(siehe
Abschnitt 3-15).
Beschädigungen am wasser−
gekühlten Brenner und seinen
Bauteilen zu verhüten, darauf achten,
dass das Kühlgerät eingeschaltet ist.
Wird eine Fernbedienung gewünscht, ist
diese am Fernregelanschluss des
Drahtvorschubgeräts
anzuschließen
(siehe Handbuch Drahtvorschubgerät).
Das Gerät einschalten.
Warten, bis das Gerät den Anlaufzyklus
abgeschlossen hat.
Mit
Drucktaste
P3
das
Schweißverfahren einstellen.
MSG−
4-12. Manuelles MSG-Schweißen wählen
D1
D2
P3
Ref. 956142645-5-A
Mit Drucktaste P3 manuelles MSG−
Schweißen einstellen.
In der Betriebsart manuelles MSG−
Schweißen müssen bei Bedarf vom
Bediener für bestimmte Lichtbogeneigenschaften die Hauptschweißparameter
abgestimmt werden. Die Drahtvorschubgeschwindigkeit und die Lichtbogenspannung erscheinen auf D1 und D2.
Während des Einstellvorgangs:
Während des MSG−Schweißvorgangs:
Bei D1 ist die Standardeinstellung eine
Spannung von 18,5 V (Einstellbereich: 10,0
V bis 50,0 V).
Der auf D1 angezeigte Wert ist die
gemessene Schweißspannung in Volt.
Bei D2 ist die Standardeinstellung eine
Drahtvorschubgeschwindigkeit von 5,0
m/min (Einstellbereich: 1,0 m/min bis 20,0
m/min).
Der auf D2 angezeigte Wert ist die
gemessene Schweißstromstärke in Ampere.
Alle übrigen Einstellungen für das manuelle
MSG−Schweißen
siehe
Handbuch
Drahtvorschubgerät.
OM−244 243 Seite 27
4-13. Synergie MSG-Schweißen wählen
E1
P3
P4
D1
P5
D2
P6
E2
P7
Ref. 956142645-5-A
Mit der Drucktaste P3 das Schweiß−
verfahren MSG−Schweißen mit Synergic−
Betrieb einstellen.
In der Betriebsart MSG−Schweißen mit
Synergic−Betrieb muss der Benutzer bei
Bedarf die Schweißdaten (Drahtart, Drahtdurch−messer und Schutzgasart) vorwählen und braucht dann nur ein Schweißparameter einzustellen. Im allgemeinen wird
die Drahtvorschub−geschwindigkeit abgestimmt und der Synergic−Betrieb stellt die
richtige Schweißspannung automatisch
ein.Im Synergic−Betrieb werden auch viele
untergeordnete Parameter zur Verbesserung der Schweißqualität automatisch eingestellt.
Der auf D1 angezeigte Wert ist die
voreingestellte Spannung (der Bereich wird
OM−244 243 Seite 28
abhängig von Drahtart, Drahtdurchmesser
und Gasart vorgegeben).
Der auf D2 angezeigte Wert ist die
voreingestellte Stromstärke (der Bereich wird
abhängig von Drahtart, Drahtdurch− messer
und Gasart vorgegeben).
Während des MSG−Schweißvorgangs
mit Synergiesteuerung:
Der auf D1 angezeigte Wert ist die
gemessene Schweißspannung in Volt.
Der auf D2 angezeigte Wert ist die
gemessene Schweißstromstärke in Ampere.
Alle übrigen Einstellungen für das
MSG−Schweißen mit Synergiesteuerung
siehe Handbuch Drahtvorschubgerät.
Mit Drucktaster P4 die Drahtart wählen.
Mit Drucktaster P5 den Drahtdurchmesser
wählen.
Mit Drucktaster P6 das Gas wählen.
Mit Drucktaster P7 den Schaltermodus
wählen.
Alle übrigen Einstellungen für das
MSG−Schweißen mit Synergiesteuerung
siehe Handbuch Drahtvorschubgerät.
Einstellen
des
Kühlgerätestatus
(siehe Abschnitt 4-3)
. Um
Beschädigungen am wasser−
gekühlten Brenner und seinen Bauteilen zu verhüten, darauf achten, dass
das Kühlgerät eingeschaltet ist.
4-14. Synergie Impuls-MSG Schweißen wählen
E1
D1
D2
E2
Ref. 956142645-5-A
P3
Mit Drucktaste P3 das Schweißverfahren
Synergie
Impuls−MSG
Schweißen
einstellen.
Synergie Impuls−MSG Schweißen ist ein
qualitativ hochwertiges Schweißverfahren
bei dem sehr wenig Spritzer erzeugt
werden. Dieses Verfahren ist hervorragend
für dünne Metalle wie Edelstahl und
Aluminium geeignet.
In der Betriebsart Synergie Impuls−MSG
Schweißen muss der Benutzer bei Bedarf die
Schweißdaten
(Drahtart,
Drahtdurch−
messer und Schutzgasart) vorwählen und
braucht dann nur ein Schweißparameter
einstellen. Im allgemeinen wird die
Drahtvorschubgeschwindigkeit abgestimmt
und der Synergie−Betrieb stellt die richtige
Schweißspannung automatisch ein. Im
Synergie− Betrieb werden auch viele unter−
geordnete Parameter zur Verbesserung der
Schweißqualität eingestellt.
Während des Einstellvorgangs:
Der auf D1 angezeigte Wert ist die
voreingestellte Spannung (der Bereich wird
abhängig von Drahtart, Drahtdurch−
messer und Gasart vorgegeben).
Der auf D2 angezeigte Wert ist die
voreingestellte Stromstärke (der Bereich wird
abhängig von Drahtart, Drahtdurch− messer
und Gasart vorgegeben).
P4
P5
P6
P7
Während des MSG−Schweißvorgangs
mit Synergiesteuerung:
Der auf D1 angezeigte Wert ist die
gemessene Schweißspannung in Volt.
Der auf D2 angezeigte Wert ist die
gemessene Schweißstromstärke in Ampere.
Mit Drucktaster P4 die Drahtart wählen.
Mit Drucktaster P5 den Drahtdurchmesser
wählen.
Mit Drucktaster P6 das Gas wählen.
Mit Drucktaster P7 den Schaltermodus
wählen.
Alle übrigen Einstellungen für das MSG−
Schweißen mit Synergiesteuerung siehe
Handbuch Drahtvorschubgerät.
Einstellen des Kühlgerätestatus (siehe
Abschnitt 4-3)
Einstellen auf Synergie Doppelimpuls−
MSG−Schweißen
Manche
Metalle
lassen
sich
mit
dem MSG−Doppelimpuls−Schweißverfahren
mit
Synergiesteuerung
besser
ver−
schweißen. Dies ist auf das einzigartige
Pulsieren
des
Schweißlichtbogens
zurückzuführen. Im Werkstück wird weniger
Wärme erzeugt und die Eigenschaften des
Lichtbogens führen zu einem besseren
Aussehen der Schweißnaht, besonders bei
Aluminium.
Mit
dem
MSG−
Doppelimpuls−Schweißverfahren
mit
Synergiesteuerung können alle Parameter
geregelt
werden,
um
Aluminium−
Schweißnähte von höchster Qualität
herzustellen.
. Beim
MSG−Doppelimpuls−Schweißverfahren mit Synergiesteuerung
können falsche Einstellungen ein
Programm
mit
unerwünschten
Schweißeigenschaften ergeben. Die
Programmeinrichtung sollte daher nur
durch ein mit Schweißverfahren und
−parametern vertrautes Personal e folgen. Bei manchen Anwendungen ist
möglicherweise ein MSG−Standard−
Impulsschweißen vorzuziehen.
P2 drücken, um in das SET UP Menü zu gelangen.
D1 zeigt „DP“ an.
Die Standardeinstellung für D2 ist OFF.
Mit E1 Anzeige D1 auf DP wechseln.
Die Standardeinstellung für D2 ist “OFF”.
Mit E2 Anzeige D2 auf EIN wechseln.
Mit dieser Einstellung wird das MSG−
Doppelimpulsschweißen mit Synergie−
steuerung ein− bzw. ausgeschaltet.
. An der Stromquelle ist es nur möglich,
das Doppelimpulsschweißen ein− und
auszuschalten. Alle übrigen Einstellungen für
das Doppelimpulsschweißen erfolgen am Drahtvorschubgerät
(siehe
Handbuch
Drahtvorschubgerät). Vom Drahtvorschubgerät aus ist es möglich, die
Programme für das MSG−Schweißen
mit Synergiesteuerung (ungepulst, g
pulst, mit Doppelimpuls) abzurufen
(siehe
Drahtvorschub−
gerät−Handbücher).
OM−244 243 Seite 29
4-15. Vorbereitung des Geräts auf das WIG-Schweißen
E1
D1
D2
E2
P2
P3
P7
Zum Vorbereiten des Geräts für das
WSG−Schweißen wie folgt vorgehen:
Die Sicherheitsvorschriften in Abschnitt 1
beachten.
Das Gerät entsprechend Abschnitt 3
vorbereiten.
Den Brenner an „WORK“−Anschluss 3
und den Gasschlauch an Gasanschluss 5
anschließen.
Schlauchpaket mit richtigem Adapter
ver−wenden, Massekabel am MSG
Anschluss anschließen.
Bei Verwendung eines wassergekühlten
Schweißbrenners den Einlaufschlauch für
das
Kühlmittel
an
die
blaue
Schnellkupplung und den Rücklauf−
schlauch für das Kühlmittel an die rote
Schnellkupplung anschließen.
. Den
Kühlmittelstand nach dem
Anschluss der Brennerkühlschläuche
und dem Einschalten des Kühlers
überprüfen. Sicherstellen, dass das
Kühlmittel in der oberen Hälfte der
Anzeige erscheint. Bei Bedarf
Kühlmittel nachfüllen (siehe Abschnitt
3-15).
Das Gerät einschalten.
Warten, bis das Gerät den Anlaufzyklus
abgeschlossen hat.
Mit
Drucktaste
P3
das
WIG−
Schweißverfahren einstellen.
. Falls
D1
OM−244 243 Seite 30
nicht
„TIG”
(WSG−Schweißen) anzeigt, wie folgt
vorgehen:
Setup−Taste P2 drücken. D1 zeigt jetzt
„STK“ (E−Hand−Schweißen) an. Drehen
des Reglers E2 stellt die Anzeige auf „TIG“
um.
Brennergasschlauch mittels Brennerschalter
von enthaltener Luft reinigen (manuelles
Gasströmen).
Mit der Drucktaste P7 den Schaltermodus
wählen (siehe Abschnitt 4-9).
Einstellen
der
Anfangs−
und
Endstromstärke
D1
mit
E1
auf
„IN−A“
(Anfangsstromstärke) umstellen.
Die Standardeinstellung auf D2 ist 20 A
(Einstellbereich: 5 A bis 400 A).
Den Wert auf D2 mit E2 ändern.
Mit diesem Parameter kann das Schweißen
bei niedrigerem Startstrom begonnen
werden.
D1 mit E1 auf „FI−A“ (Endstromstärke)
umstellen.
Die Standardeinstellung auf D2 ist 20 A
(Einstellbereich: 5 A bis 400 A).
Den Wert auf D2 mit E2 ändern.
Mit diesem Parameter kann das
Schweißen mit einem niedrigeren
Kraterfüllstrom abgeschlossen werden.
Einstellen der Stromanstiegszeit
P2 drücken, um in das SET UP Menü zu
gelangen.
Ref. 956142645-5-A
D1 mit E1 auf „SLUP“ umstellen.
Die Standardeinstellung auf D2 ist
0,1 Sekunden (Einstellbereich: 0,0 bis
10,0 Sekunden).
Einstellen der Stromabsenkzeit
P2 drücken, um in das SET UP Menü zu
gelangen.
D1 mit E1 auf „SLDW“ umstellen.
Die Standardeinstellung auf D2 ist
0,1 Sekunden (Einstellbereich: 0,0 bis
10,0 Sekunden).
Einstellen der Gasnachströmzeit
P2 drücken, um in das Setup−Menü
zu gelangen.
Mit E1 die Anzeige D1 auf “POSG” ändern.
Die Standardeinstellung auf D2 ist
5,0 Sekunden (Einstellbereich: 0,0 bis
50,0 Sekunden).
Den Wert auf D2 mit E2 ändern.
Einstellen
des
Kühlgerätestatus
(siehe Abschnitt 4-3)
. Um Beschädigungen am wasser−ge-
kühlten Brenner und seinen Bauteilen
zu verhüten, darauf achten, dass das
Kühlgerät eingeschaltet ist.
Brennergasschlauch mittels Brenner−
schalter von enthaltener Luft reinigen
(manuelles Gasströmen).
Mit Drucktaster P7 den Schaltermodus
wählen.
4-16. WSG-Schweißen mit Berührungszündung („Lift-Arc”)
Berührungszündung
Wenn im WSG−Schweißmodus LED 4 der
Schweißverfahrensauswahl leuchtet, ist
„Berührungszündung“ aktiviert.
1
“Berühren”
2
1−2 Sekunden
1
WSG−Elektrode
2
Werkstück
Mit der Wolframelektrode das Werkstück
am Schweißstartpunkt berühren und den
Schweiß− ausgang und das Schutzgas mit
dem Brenner− schalter, dem Fuß− oder dem
Hand−fernregler einschalten. Die Elektrode
1−2 Sekunden auf Werkstück halten, und
dann die Elektrode langsam hochheben. Der
Lichtbogen wird gezündet, wenn die Elektrode
angehoben wird.
Die normale Leerlaufspannung liegt nicht vor
einer Berührung (Wolframelektrode) am
Werkstück an. Davor existiert nur eine kleine
Messspannung zwischen Wolframspitze und
Werkstück.
Ein elektronisches Schaltschütz reagiert erst
nachdem die Elektrode das Werkstück berührt
hat. So wird gewährleistet, dass keine
Kontamination oder Überhitzung oder ein
“Festkleben” vorkommen kann.
NICHT wie bei einem Zündholz
über das Werkstück streichen!
Ref. S−156 279
Anwendung:
Lift−Arc wird für das Gs oder Ws
WSG−Verfahren verwendet, wenn HF nicht
zulässig ist oder um das Reibzünden zu
ersetzen.
4-17. Vorbereitung des Geräts auf das Stabelektrodenschweißen
Zur Auswahl des Verfahrens E−Hand−
Schweißen wie folgt vorgehen:
Die Sicherheitsvorschriften in Abschnitt 1
beachten.
Das Gerät gemäß Abschnitt 3 vorbereiten.
Den Elektrodenhalter an den Pluspol
(Nr. 2) der Stromquelle anschließen.
Das Massekabel mit Werkstückklemme an
den Minuspol (Nr. 3) anschließen.
Falls Fernbedienung gewünscht wird,
diese an den Fernregelanschluss (Nr. 4)
anschließen.
Das Gerät einschalten.
Warten, bis das Gerät den Anlaufzyklus
abgeschlossen hat.
Mit der Drucktaste P3 E−Hand−
Schweißen einstellen.
. Falls
D1 nicht “STK” (E−Hand−
Schweißen) anzeigt, wie folgt
vorgehen:
Setup−Taste P2 drücken. D1 zeigt jetzt
„TIG“ (WSG−Schweißen) an. Drehen
des Reglerknopfes E2 stellt die Anzeige
auf „STK“ um.
Einstellung für Warmstart („Hot−Start“)
Zum Ändern der HOTSTART−Einstellung,
wie folgt vorgehen:
P2 drücken, um in das SET UP Menü zu
gelangen.
Mit E1 Anzeige D1 auf “HOT” ändern.
Die Standardeinstellung auf D2 ist 20 %
(Einstellbereich: 0 % bis 100 %).
Den Wert auf D2 mit E2 ändern.
Um das Festkleben der Elektrode zu
vermeiden wird mit diesem Parameter der
Startstrom am Anfang einer Schweiß−
naht erhöht.
Einstellung der Lichtbogenregelung
(„Arc−Force“)
Zum Ändern der Einstellung beim ARC
FORCE wie folgt vorgehen:
P2 drücken, um in das SET UP Menü zu
gelangen.
Mit E1 Anzeige D1 auf „ARC“ ändern.
Die Standardeinstellung auf D2 ist 0 %
(Einstellbereich: 0 % bis 100 %).
Den Wert auf D2 mit E2 ändern.
Wenn die Einstellung erhöht wird, erhöht
sich die Kurzschlussstromstärke bei niedriger Lichtbogenspannung.
STUCK−Einstellung
Zum Ändern der STUCK−Einstellung
ON/OFF wie folgt vorgehen:
P2 drücken, um in das SET UP Menü
zu gelangen.
Mit E1 die Anzeige D1 auf STUK wechseln.
Die Standardeinstellung für D2 ist OFF.
Mit E2 Anzeige D2 auf “ON” wechseln.
Dieser Parameter verhindert
das
Festkleben der Elektrode bei Schweißbeginn.
. Das E−Hand−Schweißen
(„STICK”)
kann mit Drucktaste P7 eingeschaltet
(L20 EIN) und ausgeschaltet (L20
AUS) werden, und dieser Zustand wird
im Programmspeicher für E−Hand−
Schweißen gespeichert.
OM−244 243 Seite 31
ABSCHNITT 5 − WARTUNG & FEHLERSUCHE
5-1. Routinemäßige Wartung
!
Gerät vor Durchführung
der Wartungsarbeiten
vom Netz trennen.
. Bei härterer Beanspruchung
muss das Gerät häufiger
gewartet werden.
3 Monate
Rissige
Kabel
reparieren
oder
auswechseln
Beschädigte
oder
unleserliche
Aufkleber
auswechseln
Defekten
Schweiß−
brennerkörper
auswechseln
Gebrochene Kabel
reparieren
oder auswechseln
Schweißverbindungen
reinigen und anziehen
6 Monate
Innenseite
ausblasen
Gebrochene
Schläuche
auswechseln
Kühlmittel wechseln
(falls Wasser
verwendet wird)
Rippen
des Wärmetauschers
ausblasen
12 Monate
Kühlmittel tauschen (falls ein
MILLER−Kühlmittel verwendet wird)
OM−244 243 Seite 32
5-2. Hilfeanzeigen
. Richtungshinweise beziehen sich auf die
Help 5
Help 8
Help 0
Verweist auf eine Überhitzung auf der
rechten Seite des Geräts. Das Gerät schaltet
sich aus und der Ventilator läuft bis sich die
Temperatur im Gerät wieder im zulässigen
Bereich befindet.
Verweist auf eine Fehlfunktion im sekundären
Leistungsstromkreis des Gerätes. Mit einem
autorisierten Fachhändler Kontakt aufnehmen.
Vorderseite des Gerätes. Alle Strom−
kreise sind innerhalb der Maschine.
Weist auf einen Kurzschluss im Thermistor
RT2 auf der linken Seite des Geräts hin. Mit
einem autorisierten Fachhändler Kontakt
aufnehmen.
Help 1
Weist auf eine Fehlfunktion im primären
Leistungsstromkreis
hin.
Mit
einem
autorisierten Fachhändler Kontakt aufnehmen.
Help 2
Verweist auf eine Fehlfunktion der
Wärmeschutzschaltung an der linken Seite
des Gerätes. Mit einem autorisierten
Fachhändler Kontakt aufnehmen.
Help 3
Verweist auf eine Überhitzung auf der linken
Seite des Geräts. Das Gerät schaltet sich
aus und der Ventilator läuft bis sich die
Temperatur im Gerät wieder im zulässigen
Bereich befindet.
Help 4
Verweist auf eine Fehlfunktion der Wärme−
schutzschaltung an der rechten Seite des
Gerätes.
Mit
einem
autorisierten
Fachhändler Kontakt aufnehmen.
Help 6
Verweist
auf
eine
zu
niedrige
Eingangsspannung, das Gerät hat sich
automatisch ausgeschaltet. Der Betrieb kann
wieder aufgenommen werden, wenn sich die
Spannung
innerhalb
des
unteren
Grenz−bereichs (15% unter zulässiger
Eingangs−spannung)
befindet.
Die
Eingangs−spannung von einem Elektriker
überprüfen lassen.
Help 7
Verweist
auf
eine
zu
hohe
Eingangsspannung, das Gerät hat sich
automatisch ausgeschaltet. Der Betrieb kann
wieder aufgenommen werden, wenn sich die
Spannung
innerhalb
des
oberen
Grenzbereichs befindet (15% über der
zulässigen
Eingangsspannung).
Die
Eingangsspannung von einem Elektriker
überprüfen lassen. HELP 7 kann auch auf ein
Ungleichgewicht bei der Busspannung
hindeuten.
Help 9
Verweist auf einen Kurzschluss im
Thermistor RT1 auf der rechten Seite des
Geräts. Mit einem autorisierten Fachhändler
Kontakt aufnehmen.
Help 15
Verweist auf eine Fehlfunktion im Kühlgerät.
Das Gerät schaltet sich sofort aus. Die
Hauptstromversorgung ausschalten. Die
Bauteile des Kühlgeräts überprüfen und bei
Bedarf reparieren. Nach dem Aus− und
Wiedereinschalten der Stromversorgung
läuft das Gerät wieder.
Help 50
Verweist auf eine Überlastung des
Leistungs−moduls. Die Schweißparametereinstellungen bzw. den Arbeitszyklus
reduzieren. Wenn der Fehler andauert, mit
einem autorisierten Fachhändler Kontakt
aufnehmen.
5-3. Fehlersuche
Fehler
Kein Schweißausgang; Gerät “tot”.
Abhilfe
Netz einschalten (siehe Abschnitt 3-16).
Netzsicherung(en) überprüfen und, falls notwendig, auswechseln, oder Sicherungsautomat
zurücksetzen (siehe Abschnitt 3-16).
Prüfen, ob alle Primäranschlüsse korrekt sind (siehe Abschnitt 3-16).
Kein Schweißausgang;
Messgeräteanzeige eingeschaltet.
Die Schweißparametereinstellungen überprüfen.
Hilfemeldungen und etwaige Korrekturmaßnahmen überprüfen.
Fernregelung überprüfen, reparieren oder auswechseln.
Gerät überhitzt. Nur der Ventilator läuft um das Gerät abzukühlen (siehe Abschnitt 3-6).
Schweißausgang unregelmäßig oder
falsch.
Schweißkabel richtiger Art und Größe verwenden (siehe Abschnitt 3-12).
Kühlmittelsystem funktioniert nicht
(“HELP 15“ wird angezeigt).
Die Kühlschlauchanschlüsse überprüfen und sichern.
Alle Schweißverbindungen reinigen und anziehen.
Sicherungsautomat CB7 zurücksetzen (siehe Abschnitt 3-14).
Motor überhitzt. Motor abkühlen lassen und Betrieb erneut starten.
Das Kühlgerät von einem autorisierten Fachhändler überprüfen lassen.
Reduzierter oder kein Kühlmittelfluss
vom Kühlgerät („HELP 15“ wird
angezeigt).
Kühlmittel nachfüllen.
Bedienpanel funktioniert nicht richtig.
Probleme mit der Software.
Gerät zur Überprüfung der LED−Anzeigen und Anzeigen aus− und wieder einschalten.
Schläuche auf Verstopfung überprüfen.
Werkseitig eingestellte Parameter neu installieren (siehe Abschnitt 4-2).
Mit einem autorisierten Fachhändler Kontakt aufnehmen.
OM−244 243 Seite 33
ABSCHNITT 6 − ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE
Abbildung 6-1. Schaltplan für XMS 403
OM-244 243 Seite 34
ACHTUNG
S
S
S
Gefahr durch
Elektroschock
S
Stromführende Teile nicht berühren.
Netzanschluss abklemmen bzw. Motor
ausschalten vor Beginn von Servicearbeiten!
Nie anschalten ohne die Montage der
Abdeckungen!
Zur Bedienung, Installation und zum Service
stets Fachpersonal einsetzen!
956142623-C
OM-244 243 Seite 35
ABSCHNITT 7 − ERSATZTEILLISTE
23
10
22
21
17
18
16
15
1
2
14
3
4
13
12
11
5
6
19
20
7
9
8
. Ersatzteile sind allgemein erhältlich und können von uns nur, falls aufgelistet, bestellt werden.
12
956142645-1-B
Abbildung 7-1. Außenansicht des Geräts
OM-244 243 Seite 36
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Abbildung 7-1. Außenansicht des Geräts
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
. . . . . . . . . . . . . . . . . +V17031284
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156012136
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000207235
. . . . . . . . . . . . . . . . . +156005098
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 956142616
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 956142617
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 956142621
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156087017
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156009067
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 056054075
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156012119
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000207233
. . . . . . . . . . . . . . . . . +V16122287
. . . . . . . . . . . . . . . . . . V56142305
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 056054092
. . . . . . . . . . . . . . . . . . V56142303
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000207291
. . . . . . . . . . . . . . . . . +V16122288
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156018115
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 057052044
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 057052045
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 057052043
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 058066057
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
Wrapper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Turntable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Label, Warning, Tilting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cylinder Rack, Upper Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nameplate, Rear, Gas, 14 Pin & Fuse Terminals . . . . . . . . . . . .
Nameplate, Rear, Water & Dinse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nameplate, Coolant Level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pin, Split . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Washer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wheel, Rear, 250 o.d. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Axle, Rear Wheels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Label, General Precautionary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Side Panel, R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nameplate, Front, Dinse Negativ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wheel/Caster Wheel w/Brake, Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nameplate, Front, Dinse Positiv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Label, Primary Power Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Side Panel, L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nut 5/8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fitting, Hose Brs Barbed M 1/4Tbg x 5/8−18 SAE . . . . . . . . . . .
Fitting, Quick Connector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adapter 5/8 UNC−3/8 BSP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gas, Connection Kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
2
4
2
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-244 243 Seite 37
65
. Ersatzteile sind allgemein erhältlich und können von uns
48
43
32
33
31
30
39
29
38
26
36
32
13
3
4
1
5
6
18
19
20
12
7
8
21
6
22
9
35
10
34
25
24
11
23
27
28
37
15
14
40
41
46
47
16
17
48
50
42
51
49
52
53
44
60
54
45
33
32
31
59
58
55
61
56
57
62
63
64
nur, falls aufgelistet, bestellt werden.
2
956142645-2-B
Abbildung 7-2. Hauptbaugruppe des Geräts
OM-244 243 Seite 38
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Abbildung 7-2. Hauptbaugruppe des Geräts
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316005010
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201531
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199840
. . . . . . PC6 . . . . . . . . . . . 229967
. . . . . . HD1 . . . . . . . . . . . 182918
. . . . . . RT2 . . . . . . . . . . . 173632
. . . . . . PC1 . . . . . . . . . . . 229959
. . . . . . . T1 . . . . . . . . . . . . 179616
. . . . . . . L1 . . . . . . . . . . . . 173563
. . . . . . . Z1 . . . . . . . . . . . . 173570
. . . . . . . T2 . . . . . . . . . . . . 195829
. . . . . PM1,2 . . . . . . . . . . 233043
. . . . . . SR1 . . . . . . . . . . . 179629
. . . . . . C1 . . . . . . . . . . . 188446
. . . . . . C3,4 . . . . . . . . . . . 192935
. . . . . . . . . . . . . . . . . . V16117300
. . . . . . . . . . . . . . . . . . V16117360
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156002045
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213051
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193919
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156118056
. . . . . . . S1 . . . . . . . . . . . 176226
. . . . . . PC2 . . . . . . . . . . . 212210
. . . . . . PC3 . . . . . . . . 057084139
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116118180
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 057028110
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 656026097
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 656026099
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 656026102
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188192
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208967
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 556049402
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 556049401
. . . . . . FM . . . . . . . V56126046
. . . . . . . . . . . . . . . . . . V56005296
. . . . . . . . . . . . . . . . . . V16039294
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 056082099
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 656026100
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116117082
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156005141
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 056061070
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 656026111
. . . . . . . . . . . . . . . . . . V56031377
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 556049411
. . . . . . . . . . . . . . . . . . V16006289
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176106
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116122306
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 656026098
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 027042002
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166564
. . . . . . . . . . . . . . . . . . V57011071
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 656026092
. . . . . WCP . . . . . . . 057010059
. . . . . . . . . . . . . . . . . . V56118293
. . . . . . CB2 . . . . . . . . . . . 083423
. . . . . . CB1 . . . . . . . . . . . 161078
. . . . . . . . . . . . . . . . . . V56091091
. . . . . . GSV . . . . . . . . . . . 228036
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156076085
. . . . . WCF . . . . . . . . . . 213072
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 656026101
. . . . . . . . . . . . . . . . . +V16118292
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
LEM, Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit Diode, Power Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bus Bar, Diode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Card, Filter Board . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transducer, Current 400A Module Supply V +/− 15V . . . . . . . . .
Thermistor, NTC 30K ohms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Card, Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transformer, HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inductor, Input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stabilizer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transformer, Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit, Transistor IGBT Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit Diode, Power Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Capacitor, Polyp Film .5Uf 900VDC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Capacitor, Elctlt 2700Uf 450VDC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wind Tunnel Extension, Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wind Tunnel Extension, Rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plastic, Upper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Knob, Pointer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Front Panel, Membrane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Switch, Power ON/OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Card, Interconnect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Card, Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panel, Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remote Control 14 Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hose, 5x8,5x940 Black Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hose, 6x11x470 Blu Water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hose, 6x11x270 Red Water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Receptacle, Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Receptacle, Dinse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Water Connection, Quick Connect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Water Connection, Quick Connect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fan Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Support, Module, Fan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Box Louver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Radiator Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hose, 6x11x780 Blu Water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plenum, Fan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Support, Radiator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Flow-Meter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hose, 6x11x160 Red Water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Support Switch, Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Header, 3 Way . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Label, Fan Warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mounting Bracket, Tank Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hose, 6x11x250 Blu Water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tank, Water 8 Liter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filter, In−line Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pump Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hose, 6x11x350 Blu Water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motor, 170W, 115 VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panel, Intermediate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Breaker, Man Reset 1P 10A 250VAC . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Breaker, Man Reset 1P 7A 250VAC . . . . . . . . . . . . . . . . .
Strain Relief, Primary Cord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Valve, 24VAC 1 Way . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Receptacle, 14 Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fan Assy, Radiator Cooling 115 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hose, 6x11x590 Red Water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panel, Rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
OM-244 243 Seite 39
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Abbildung 7-2. Hauptbaugruppe des Geräts (Fortsetzung)
. . . 63 . . . . . . . T4 . . . . . . . . V58021080 . . . Transformer, 400VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 64 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220805 . . . Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . V57014066 . . . Primary Cable, 4 Core 6,0 Mq . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-244 243 Seite 40
Notizen
Notizen
Gültig ab 1. Januar 2014
(Geräte ab Seriennummer “ME” oder jünger)
Diese Garantiebestimmungen ersetzen alle vorhergehenden MILLER-Garantien und sind die ausschließlich gültigen
Garantiebestimmungen, ohne daß weitere Garantien ausdrücklich oder implizit enthalten wären.
GARANTIEBESTIMMUNGEN − Gemäß den unten
festgelegten Bestimmungen garantiert ITW Welding Products
Italy S.r.l., dem ursprünglichen Einzelhändler, daß jedes neue
MILLER-Gerät, welches nach dem oben angeführten
Gültigkeitsdatum erworben wird, zum Zeitpunkt der
Auslieferung durch MILLER frei von Material- und
Herstellungsmängeln war. DIESE GARANTIE GILT
AUSDRÜCKLICH
ANSTELLE
ALLER
ANDEREN
AUSDRÜCKLICHEN ODER IMPLIZITEN GARANTIEN,
EINSCHLIESSLICH
DER
GARANTIEN
FÜR
MARKTFÄHIGKEIT UND TAUGLICHKEIT.
Innerhalb der unten angeführten Garantiezeiten wird MILLLER
alle in der Garantie enthaltenen Teile oder Komponenten, bei
denen Material- oder Verarbeitungsmängel auftreten,
reparieren oder ersetzen. MILLER muß innerhalb von dreißig
(30) Tagen nach Auftreten eines derartigen Defektes oder
Mangels benachrichtigt werden, woraufhin MILLER
Anweisungen zur Durchführung von Schritten geben wird, die
zur Inanspruchnahme der Garantieleistungen auszuführen
sind.
MILLER wird Garantieansprüche für die unten angeführten
Teile bei Auftreten eines derartigen Defektes innerhalb der
Garantiezeiten anerkennen. Alle Garantiezeiten beginnen mit
dem Datum, an dem das Gerät vom ursprünglichen
Einzelhändler gekauft wird, oder ein Jahr, nachdem das Gerät
an einen europäischen Händler verschickt wird, oder achtzehn
Monate, nachdem das Gerät an einen internationalen Händler
verschickt wird.
1. 5 Jahre auf Teile — 3 Jahre auf Verarbeitung
*
2.
Original Haupt−Leistungsgleichrichter, nur betreffend
Thyristoren (SCRs), Dioden und einzelne Gleichrichtermodule, unter Auschluss der STR, Si, STi, STH und
MPi Serien.
3 Jahre — Teile und Verarbeitung
*
3.
Motorbetriebene Schweißgeneratoren
(HINWEIS: Motoren unterliegen den Garantie− bestimmungen des jeweiligen Motorherstellers.)
* Inverter−Stromquellen
(soweit nicht anders angegeben)
* Prozesssteuerungen
* Halbautomatische und automatische Drahtzuführungen
* Transformator/Gleichrichter−Stromquellen
* Wasserkühlungssysteme (integriert)
2 Jahre — Teile
*
4.
Selbstverdunkelnde Schweißschutzfilter (ohne Verarbeitung)
* Migmatic 175
* HF−Einheiten
* Wasserkühlungssysteme (EU-Modelle,
nichtintegriert)
1 Jahr — Teile und Verarbeitung
(soweit nicht näher angegeben)
*
*
5.
Automatisch bewegte Vorrichtungen
Optionen für Nachrüstungen
(HINWEIS: Nachrüstungen sind für die verbleibende
Garantiezeit des Produktes, in dem sie eingebaut sind,
von der True Blue® Garantie abgedeckt, bzw. für
mindestens ein Jahr — je nachdem, welcher Zeitraum
länger ist.)
* Stromquellen, Kühler und elektronische Regler/Aufzeichnungsgeräte für die induktive Erwärmung
* Schweißpistolen mit Vorschubmotor
(außer den Spoolmate Brennern mit Drahtspulen)
* Positionierer und Steuerungen
* Gebläseunterstütztes Atemschutzsystem “PAPR”
(ohne Verarbeitung)
* Gestelle
* Fahrwerke und Anhänger
* Drahtvorschubeinheiten für UP−Schweißen
* Wasserkühlsysteme (USA−Modelle, nicht enthalten)
* Arbeitsplätze/Schweißtische (ohne Verarbeitung)
6 Monate — Teile
*
Batterien
6.
90 Tage — Teile
*
Zubehörsätze
*
Schutzhülle
*
Induktionsheizkabel- und matten
*
MSG−Schweißbrenner
*
Fernregelungen
*
Ersatzteile (ohne Verarbeitung)
*
“Spoolmate” Spulen−Schweißbrenner
*
Kabel und nichtelektronische Steuerungen
Die Garantiebestimmungen der Miller True Blue® Garantie gelten nicht für:
1.
Verschleißteile, wie Stromdüsen, Schneiddüsen,
Schütze, Bürsten, Schalter, Schleifringe, Relais,
oder Teile, deren Versagen auf normale Abnutzung
zurückzuführen ist.
2.
Teile, die von MILLER eingebaut, doch von Anderen hergestellt werden, wie z.B. Motoren oder Gewerbezubehör.
Diese Teile unterliegen den Herstellergarantien.
3.
Geräte, die von einer anderen Partei außer MILLER modifiziert wurden, oder Geräte, die falsch installiert, falsch betrieben oder, gemessen an Industrienormen, falsch verwendet wurden, oder Geräte, an denen nicht die notwendigen Wartungsarbeiten durchgeführt wurden, oder Geräte,
die für Arbeiten verwendet wurden, die außerhalb des für
die Geräte bestimmten Bereiches liegen.
MILLER PRODUKTE SIND BESTIMMT FÜR DEN VERKAUF
UND
FÜR
DIE
VERWENDUNG
DURCH
GEWERBLICHE/INDUSTRIELLE
ANWENDER
UND
PERSONEN, DIE IN DER VERWENDUNG UND WARTUNG
VON SCHWEISSGERÄT GESCHULT UND ERFAHREN
SIND.
Im Falle eines durch diese Garantiebestimmungen
abgedeckten Garantieanspruchs wird MILLER nach eigenem
Ermessen ausschließlich eine der folgenden Maßnahmen
einleiten: (1) Reparatur; oder (2) Austausch; oder, wenn von
MILLER in entsprechenden Fällen schriftlich dazu autorisiert,
(3) die Rückerstattung der vernünftigen Kosten für Reparatur
oder Austausch in einer autorisierten MILLER-Werkstätt; oder
(4) Rückerstattung des Kaufpreises oder Gutschrift für diesen
(abzüglich vernünftige Wertminderung aufgrund des
tatsächlichen Gebrauchs) bei Rücksendung der Güter auf
Kosten und Gefahr des Kunden. Reparatur oder Austausch
werden entweder im MILLER-Werk der ITW Welding Products
Group Europe, oder in einer von MILLER bestimmten
autorisierten MILLER-Servicewerkstätt durchgeführt. Daher
wird kein Ersatz für Transportkosten jeglicher Art gewährt.
IM VOM GESETZ ZULÄSSIGEN AUSMASS STELLEN DIE
HIERIN
FESTGEHALTENEN
ABHILFEMITTEL
DIE
EINZIGEN UND AUSSCHLIESSLICHEN ABHILFEMITTEL
DAR. IN KEINEM FALL KANN MILLER FÜR DIREKTE,
INDIREKTE, BESONDERE, ODER NACHFOLGEND
AUFTRETENDE BESCHÄDIGUNGEN (EINSCHLIESSLICH
GEWINNVERLUST) HAFTBAR GEMACHT WERDEN, UND
ZWAR
WEDER
DURCH
VERTRAG,
SCHADENERSATZFORDERUNG NOCH IRGEND EIN
ANDERES RECHTLICHES MITTEL.
JEDE DURCH IMPLIZIERUNG, ANWENDUNG VON
GESETZ,
HANDELSBRAUCH
ODER
DEN
GESCHÄFTSGANG
NICHT
HIERIN
ENTHALTENE
AUSDRÜCKLICHE GARANTIE UND JEDE IMPLIZIERTE
GARANTIE ODER DARSTELLUNG FÜR LEISTUNG UND
JEDES
RECHTSMITTEL
FÜR
VERTRAGSBRUCH,
SCHADENERSATZFORDERUNG
ODER
IRGENDEIN
ANDERES
RECHTSMITTEL
AUSSER
DIESER
BESTIMMUNG, EINSCHLIESSLICH JEDER IMPLIZIERTEN
GARANTIE FÜR MARKTFÄHIGKEIT ODER EIGNUNG ZU
EINEM BESTIMMTEN ZWECK IM HINBLICK AUF ALLE VON
MILLER
EINGEBAUTEN
GERÄTE
SIND
AUSGESCHLOSSEN UND WERDEN VON MILLER NICHT
ANERKANNT.
milan_warr_ger2014−01
Besitzerdokument
Bitte ausfüllen und mit den persönlichen Unterlagen aufbewahren.
Name des Modells
Kaufdatum
Serien−/Typnummer
(Datum der Auslieferung an den ursprünglichen Käufer.)
Händler
Adresse
Service
Bitte wenden Sie sich an eine Handels− oder
Servicevertretung in Ihrer Nähe.
Immer den Namen des Modells und die Serien−/Typnummer angeben.
Wenden Sie sich an Ihren Händler für:
Schweißausrüstung, Draht und Elektroden
Sonderausrüstung und Zubehör
Service und Reparatur
Ersatzteile
Bedienungsanleitung
ITW Welding Italy S.r.l.
Wenden Sie sich an die anliefernde
Spedition für:
Anmeldung eines Anspruches bei Verlust
oder Beschädigung beim Transport.
Zur Unterstützung bei der Anmeldung oder Regelung
von Ansprüchen wenden Sie sich an Ihren Händler und/
oder die Versandabteilung des Geräteherstellers.
ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG − GEDRUCKT IN DER V.S.
© 2014 Miller Electric Mfg. Co.2014-01
Via Privata Iseo, 6/E
20098 San Giuliano
Milanese, Italy
Tel: 39 (0) 2982901
Fax: 39 (0) 298290-203
email: miller@itw−welding.it
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising