Miller | MD283080D | Owner Manual | Miller XMS 403 (400 VOLTS) CE Manual de usuario

Miller XMS 403 (400 VOLTS) CE Manual de usuario
OM-244 243G/spa
2013−07
Procesos
Multi-Procesos de Soldadura
Descripción
Fuente de Poder para Soldadura de
Arco
R
XMS 403
(400 Voltios) CE
www.MillerWelds.com
MANUAL DEL OPERADOR
Desde Miller a Usted
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede
hacer su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene
tiempo para hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por
arco, se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una
calidad superior, pues sus clientes, al igual que usted, no podían
arriesgarse a recibir menos. Los productos Miller debían ser los mejores
posibles, es decir, los mejores que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo
sus productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los
peligros potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho que la instalación
y operación sean rápidas y fáciles. Con los productos Miller, y el mantenimiento adecuado, usted podrá contar con años de funcionamiento confiable.
Y si por alguna razón el funcionamiento de la unidad presenta problemas, hay
una sección de “Reparación de averías” que le ayudará a descubrir la causa.
A continuación, la lista de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál pieza
necesita para solucionar el problema. Además, el manual contiene información sobre la garantía y el servicio técnico correspondiente a su modelo.
Miller Electric fabrica una linea completa de
máquinas y accesorios de soldar. Para
información en otros productos de calidad de Miller, comuníquese con su
distribuidor local de Miller para recibir su catálogo completo o hoja
individual de folleteria.
Trabajando tan duro como
usted − cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados de
la industria.
INDICE
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-1. Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-2. Peligros en soldadura de arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
1-5. Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
2-2. Varios símbolos y definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
SECCIÓN 3 − INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
3-1. Información importante correspondiente a los productos con marca CE (Vendidos dentro de la UE)
11
3-2. Información sobre compatibilidad electromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
3-3. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los parámetros eléctricos de
la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
3-4. Especificações relativas ao ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
3-5. Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
3-6. Ciclo de trabajo y el sobrecalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
3-7. Curvas voltio-amperio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
3-8. Installing Turntable for Wire Feeder on Power Source (Optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
3-9. Dimensiones y peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
3-10. Seleccionando una ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
3-11. Operación del bloqueo de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
3-12. Terminales de salida de soldadura y seleccionando los tamaños del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
3-13. Información del receptáculo remoto 7 (TIG y “STICK” solamente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
3-14. Disyuntor de circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
3-15. Llenando el tanque enfriador del refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
3-16. Guía de servicio eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
3-17. Conexión de la alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
SECCIÓN 4 − OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
4-1. Controles del panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
4-2. Encendiendo la unidad y llamando otra vez a los parámetros establecidos en la fábrica . . . . . . . . . .
21
4-3. Menú de configuración de la fuente de poder para soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
4-4. Conector para control remoto (RCTY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
4-5. Selección del proceso de soldar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
4-6. Selección del tipo de alambre en soldadura de MIG sinérgico o MIG pulsado sinérgico . . . . . . . . . .
24
4-7. La selección del diámetro del alambre en soldaduras MIG sinérgica o Mig pulsado sinérgica . . . . .
24
4-8. Selección del gas en modos MIG sinérgico y MIG sinérgico pulsado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
4-9. Selección del modo de gatillo (procesos L-TIG y “Stick”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
4-10. Menú de configuración de parámetros de soldadura (doble pulsado MIG/cebado Lift TIG y electrodos
convencionales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
4-11. Preparando la unidad para Soldadura MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
4-12. Selección de Soldadura MIG Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
4-13. Selección de la soldadura MIG sinérgica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
4-14. Selección de la soldadura MIG sinérgica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
4-15. Preparación de la unidad para soldar TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
4-16. Soldadura TIG Lift-Arc (levantando el arco) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
4-17. Preparación de la unidad para soldadura convencional por electrodo “Stick” . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
SECCIÓN 5 − MANTENIMIENTO Y CORRECCIÓN DE AVERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
5-1. Mantenimiento rutinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
5-2. Pantallas de ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
5-3. Reparación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
SECCIÓN 6 − DIAGRAMA ELECTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
SECCIÓN 7 − LISTA DE PARTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
GARANTIA
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
ITW Welding Products Italy S.r.l Via Privata Iseo 6/E, 20098 San Giuliano M.se, (MI) Italy declares that
the product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of
the stated Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product
Stock Number
XMS 403
029015483
Council Directives:
•
2006/95/EC Low Voltage
•
2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
•
2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Standards:
•
IEC 60974­1 Arc Welding Equipment ­ Welding Power Sources: edition 3, 2005­07.
•
IEC 60974­2 Arc Welding Equipment – Liquid Cooling Systems: edition 2.0, 2007­11.
•
IEC 60974­10 Arc Welding Equipment ­ Electromagnetic Compatibility Requirements: edition 2.0, 2007­08.
•
EN 50445:2008 Product family standard to demonstrate compliance of equipment for resistance welding, arc
welding and allied processes with the basic restrictions related to human exposure to electromagnetic fields
(0Hz­300Hz)
EU Signatory:
January 2nd , 2013
___________________________________________________________________________________
Massimigliano Lavarini
Date of Declaration
ELECTRONIC ENGINEER R&D TECH. SUPPORT
956 172 024
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
spa_som_2011−10
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e
instrucciones de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, podría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se explican en el texto.
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones relacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La información de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, mantener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
D No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
D No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura.
D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno presente en la unidad.
D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cualquiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húmeda, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodillado, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un
soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)
una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA
voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situaciones, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
D Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
D Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo de acuerdo a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo
establecido en los reglamentos nacionales, estatales y locales.
D Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiadamente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
D Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el conductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones.
D Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
D Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por
daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediatamente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
D No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pequeño, o mal conectados.
D No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
D Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
D No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o circuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
D No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos máquinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está trabajando más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de metal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o algún objeto que esté aterrizado.
OM-244 243 Página 1
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal. Disconnect cable for process not in useDesconecte los cables si no
utiliza la máquina.
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede
quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las
fuentes de poder con convertidor CA/CC.
D Apague la inversora, desconecte la potencia de entrada y descargue los condensadores de entrada según instrucciones en la
sección de mantenimiento antes de tocar parte alguna.
Las PIEZAS CALIENTES
ocasionar quemaduras.
pueden
D No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
D Deje que el equipo se enfríe antes de comenzar a trabajar en él.
D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa
para prevenir quemaduras.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubiertas aprobadas.
D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal caliente.
D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del acto de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escondida que no se puede ver.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
D No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a menos que estén preparados correctamente de acuerdo con la
norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
D No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,
gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
D Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada ante el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
D Lea y entienda las Hojas de Datos sobre Seguridad de Material
(MSDS’s) y las instrucciones del fabricante con respecto a metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores y desengrasadores.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
D Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pesada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpiamiento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvanizado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien ventilada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
D Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protección apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de
las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares
de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
D Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la
llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.
OM-244 243 Página 2
D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegurarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de tamaño más grande o los pase por un lado.
D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmerilar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
EL AMONTAMIENTO DE GAS puede
enfermarle o matarle.
D Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS
(EMF) pueden afectar el funcionamiento
de los dispositivos médicos implantados.
D Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben mantenerse apartadas de la zona de trabajo.
D Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
D Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a
alta presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte
del proceso de soldadura, sie pre trátelos con
cuidado.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurándolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
D Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
D Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buenas condiciones.
D Siempre mantenga su cara lejos de la salida de una válvula cuando esté operando la válvula de cilindro.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
D Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente número de personas para levantar y mover los cilindros.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Comprimido (CGA) P−1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos inflamables.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
D Use equipo de capacidad adecuada para levantar la unidad.
D Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para extenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
D Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
D Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación Nº 94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
SOBREUSO puede causar SOBRE−
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un período de enfriamiento, siga el ciclo de trabajo nominal.
D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de
soldar de nuevo.
D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
D Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
D De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amoladora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
D Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables
lejos.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las tablillas impresas de circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca ANTES de tocar las tablillas o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento.
D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
D No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
D No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuerpo, otras personas o cualquier
objeto de metal cuando esté pasando el alambre.
OM-244 243 Página 3
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede
producir lesiones.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
D No utilice la soldadora para cargar baterías ni
para hacer arrancar vehículos a menos que
tenga incorporado un cargador de baterías
diseñado para ello.
D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servicios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
Las PIEZAS MÓVILES
provocar lesiones.
pueden
D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y
guardas cerrados y en su lugar.
D Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
LEER INSTRUCCIONES.
D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
D Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
D El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
D Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia, deje de usar el equipo de inmediato.
D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regular.
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como computadoras, o equipos impulsados por computadoras, como robotes.
D Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea electro-magnéticamente compatible.
D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de soldadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuera posible.
D Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
D Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medidas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el estado de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el estado de California reconoce como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
Lávese las manos después de su uso.
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
OM-244 243 Página 4
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de la soldadura
genera un campo EMF alrededor del circuito y los equipos de
soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos
médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto,
se deben tomar medidas de protección para las personas que utilizan
estos implantes médicos. Por ejemplo, aplique restricciones al acceso
de personas que pasan por las cercanías o realice evaluaciones de
riesgo individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben
seguir los procedimientos que se indican a continuación con el objeto
de minimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito
de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acercarse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-244 243 Página 5
OM-244 243 Página 6
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad
. Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por los símbolos.
Safe1 2012−05
No deseche el producto (si fuese necesario) con los residuos comunes.
Reutilice o recicle los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE) desechándolos en una planta
de recolección designada para tal fin.
Si necesita mayor información, comuníquese con la oficina de reciclado de su localidad o con su distribuidor local.
Safe37 2012−05
Use guantes aislantes secos. No toque el electrodo (alambre) sin protección en las manos. No use guantes
mojados o deteriorados.
Safe57 2012−05
Protéjase de las descargas eléctricas aislándose usted mismo de la masa y de la tierra.
Safe3 2012−05
Desconecte el enchufe de la entrada o la alimentación antes de trabajar en la máquina.
Safe5 2012−05
Mantenga su cabeza fuera del humo.
Safe59 2012−05
Use ventilación forzada o algún tipo de extracción local para eliminar los humos.
Safe60 2012−06
Use un ventilador para eliminar los humos.
Safe61 2012−06
Mantenga los materiales inflamables alejados de la soldadura. No suelde cerca de materiales inflamables.
Safe62 2012−06
Las chispas producidas por la soldadura pueden provocar incendios. Tenga a mano un extinguidor
y una persona que vigile lista para usarlo.
Safe63 2012−06
OM-244 243 Página 7
No suelde sobre tambores u otros recipientes cerrados.
?
Safe64 2012−06
No quite esta etiqueta ni la cubra con pintura.
Safe20 2012−05
Desconecte el enchufe de la entrada o la alimentación antes de trabajar en la máquina.
Safe30 2012−05
Las piezas dañadas pueden explotar al encender la alimentación o causar la explosión de otras piezas de otras
piezas.
Safe26 2012−05
Al salir despedidos, los pedazos de las piezas pueden causar lesiones. Use siempre careta de protección
cuando repare la máquina.
Safe27 2012−05
Siempre use mangas largas y el cuello abotonado cuando esté reparando la unidad.
Safe28 2012−05
Conecte la alimentación de la máquina únicamente después de haber tomado las precauciones indicadas.
Safe29 2012−05
?
?
V
A
Consulte la etiqueta con los valores nominales para conocer los requisitos de la entrada de alimentación.
Safe34 2012−05
ÍÍ
Lea el Manual del usuario y las etiquetas interiores para conocer los puntos de conexión y los procedimientos.
Safe67 2012−06
Use el refrigerante sugerido por el fabricante.
XXXXX
Safe52 2012−05
OM-244 243 Página 8
<10°
La caída de un equipo puede ocasionar lesiones personales. No mueva ni haga funcionar la unidad donde
podría volcarse.
Safe53 2012−05
Entrénese y lea las instrucciones antes de trabajar en la máquina
o soldar.
Safe65 2012−06
Use casco y lentes de seguridad. Use protección para los oídos
y abotónese el cuello de la camisa. Use careta para soldar con un
lente de protección adecuado. Use protección de cuerpo completo.
Safe66 2012−06
V
V
V
Los capacitores de entrada permanecen cargados con un voltaje
peligroso aún después de haber apagado la alimentación. No toque
los capacitores pues están completamente cargados. Aguarde
siempre 5 minutos después de haber apagado la unidad para trabajar
en ella, O mida el voltaje del capacitor de entrada y asegúrese de que
el valor medido sea cercano a 0 (cero) antes de tocar alguna pieza.
Safe43 2012−05
3
1
Instale los puentes de conexión de acuerdo al voltaje disponible en
el lugar de trabajo, como lo indica la etiqueta ubicada en el interior.
Deje un tramo del cable de puesta a tierra como reserva de longitud
y conecte primero este conductor. Conecte los conductores
de entrada como se indica en la etiqueta ubicada en el interior.
Revise dos veces todas las conexiones, la posición de los puentes
de conexión y el valor del voltaje de entrada antes de conectar
la máquina.
Safe49 2012−05
Filtros o mangueras obstruidos pueden causar recalentamiento
a la fuente de poder y a la antorcha.
Safe50 2012−05
100 h. est.
Cada 100 horas revise y limpie el filtro, y revise el estado
de las mangueras.
Safe51 2012−05
OM-244 243 Página 9
2-2. Varios símbolos y definiciones
A
V
Hz
Voltios
Corriente alterna
(CA)
Remoto
Prendido
Apagado
Conexión a tierra
protegida
Conexión a la línea
Trifásica
Corriente directa
(CD)
Incremente
Voltaje Constante
Corriente
Constante
Operación
“Lift-Arc” (arco de
levantar) (GTAW)
Soldadura TIG
Convertidor de
Frecuencia
Estática
Trifásica-Transfor
mador-Rectificador
Soldadura de arco
de Metal/Gas
(GMAW)
Soldadura de arco
de metal protegido
Recicle o deseche
el refrigerante
usado en una
manera que sea
segura al medio
ambiente.
Velocidad de
alimentación
Amperios
Herís
Corriente nominal
máxima de
suministro
I1eff
Corriente efectiva,
máxima de
suministro
I2
Corriente de
soldadura nominal
X
Ciclo de trabajo
IP
Grado
de protección
Purga
Avance lento
Ajuste
MIG sinérgico
Soldadura MIG
sinérgico pulsado
Soldadura MIG
sinérgico
doble pulsado
Disyuntor de
circuito
Modo de gatillo 2T
Almacenamiento
de memoria
Modo de gatillo 4T
Espesor del
material
Modo mini lógico
del gatillo
Longitud del arco
(fino)
Lea instrucciones
U1
Voltaje primario
U2
Voltaje de carga
convencional
U0
Voltaje nominal
sin carga
(término medio)
OM-244 243 Página 10
I1 máx.
%
Por ciento
SECCIÓN 3 − INSTALACIÓN
3-1. Información importante correspondiente a los productos con marca CE (Vendidos
dentro de la UE)
!
Este equipo no debe ser utilizado por el público en general pues los límites de generación de campos electromagnéticos (EMF)
podrían ser excesivos para el público general durante la soldadura.
Este equipo está construido de conformidad con la norma EN 60974−1 y está destinado a ser utilizado únicamente en el ámbito laboral específico
(donde el acceso al público general está prohibido o reglamentado de manera similar al ámbito laboral específico) por un experto
o por una persona con los conocimientos necesarios.
Los alimentadores de alambre y todo el equipo auxiliar (como antorchas, sistemas de enfriamiento por líquido y dispositivos para el inicio
y estabilización del arco) que conforman el circuito de soldadura pueden no ser un productor importante de EMF. Si necesita mayor información
sobre la exposición a los EMF, consulte los manuales del usuario de los equipos que componen el circuito de soldadura.
S
S
La evaluación de los EMF producidos por este equipo se llevó a cabo a una distancia de 0,5 m.
A una distancia de 1 m los valores de exposición a los EMF eran inferiores al 20 % de los permitidos.
3-2. Información sobre compatibilidad electromagnética (EMC)
!
Este equipo de clase A no está diseñado para su uso en zonas residenciales donde la energía eléctrica es proporcionada por el
sistema público de distribución de baja tensión. Podría haber dificultades potenciales para garantizar la compatibilidad electromagnética en esos lugares debido a las perturbaciones conducidas así como a las radiadas.
!
Este equipo no cumple con la norma IEC 61000−3−12. Si está conectado a un sistema público de distribución de baja tensión, el
instalador o el usuario del equipo tienen la responsabilidad de asegurar, mediante consulta con el operador de la red de distribución, si es necesario, que el equipo puede ser conectado.
ce-emc 2 2010-10
3-3. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los
parámetros eléctricos de la máquina
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte posterior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos
de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contraportada de este manual para consultas futuras.
3-4. Especificações relativas ao ambiente
Grau de proteção IP
Faixa de temperatura de trabalho
IP23S
Este equipamento é previsto para uso ao ar livre. Ele pode ser
armazenado ao ar livre, mas não deve ser usado quando chove,
salvo se adequadamente protegido.
14ºF (-10ºC) a 104ºF (40ºC)
3-5. Especificaciones
Salida Nominal
de Soldadura
300 A @ 32 Voltios
CD, 60% ciclo
de trabajo
Gama
de Voltaje
10 − 35 V
Gama de
Amperaje
5 − 400 A
Voltaje
de Circuito
Abierto
Máximo (CD)
90
Nómina IP
23S
Entrada de
Amperios a la
Salida Nominal
de Corriente,
50/60 Hz
400 V
KVA
KW
17,0 (0,15*)
12,4 (0,09*)
11,5 (0,04*)
*Mientras trabaja sin carga
OM-244 243 Página 11
3-6. Ciclo de trabajo y el sobrecalentamiento
AMPERIOS DE SOLDADURA
Ciclo de trabajo es un porcentaje de
10 minutos que la unidad o pistola
puede soldar a la carga nominal sin
sobrecalentarse.
Si la unidad se sobrecalienta, la salida para, y un mensaje Help (ayuda) aparecerá en la pantalla y el
ventilador funcionará. Espere quince minutos para que la unidad se
enfríe. Reduzca el amperaje o el ciclo de trabajo antes de soldar.
%CICLO DE TRABAJO
AVISO − Soldando más allá del
ciclo de trabajo puede dañar la
unidad o antorcha e invalidar la
garantía.
60% de ciclo de trabajo
Minutes soldando
Welding
66 minutos
Minutes enfriando
Resting
44 minutos
Sobrecalentando
A
0
15
O reduzca el ciclo
de trabajo
Minutos
Ref. SA-178 651
3-7. Curvas voltio-amperio
Las curvas voltio-amperio muestran la capacidad mínima y máxima
de salida de voltaje y amperaje de
la unidad. Las curvas de otras selecciones caen entre las curvas demostradas.
B. Modo CV
VOLTIOS
VOLTIOS
A. Modo CC
ARC CONTROL
AMPERIOS
AMPERIOS
va_curve1 4/95 − SA-178 652 / SA-178 653
OM-244 243 Página 12
3-8. Installing Turntable for Wire Feeder on Power Source (Optional)
!
Apague la fuente de poder y
desconecte la potencia de
entrada antes de proceder.
Quite el carrete de alambre.
1
2
1
Plato para voltear
Tornillo
Quite los 4 tornillos y la tapa de
plástico en la tapa superior de la
fuente de poder y guárdelas para
uso futuro.
2
Inserte el plato para voltear en el
hueco superior y sujételo con 4 tornillos. Asegúrese que los tornillos
estén apretados.
Si se desea, instale el alimentador
de alambre en el plato para voltear
usando el hueco en el fondo del alimentador.
Ref. 956142645-5-A
3-9. Dimensiones y peso
Dimensiones
1010 mm
(39.7 in.)
Peso
90 kg (198 lb)
860 mm
(33.8 in.)
490 mm
(19.3 in.)
Ref. 956142645-3-A
OM-244 243 Página 13
3-10. Seleccionando una ubicación
1
Manija
No use la manija para levantar la unidad.
2
Ubicación
Dispositivo para desconectar
de la línea
Ubique la unidad cerca de una fuente
de potencia eléctrica correcta.
2
!
500 mm
(19.7 in.)
500 mm
(19.7 in.)
Se puede requerir una instalación especial donde gasolina o
líquidos
volátiles
estén
presente − vea a NEC Articulo
511 o CEC Sección 20.
1
Movimiento
!
No mueva o opere la unidad donde
podría voltearse.
500 mm
(19.7 in.)
500 mm
(19.7 in.)
Ref. 956142645-3-A
3-11. Operación del bloqueo de las ruedas
1
2
3
Rueda orientable con el freno desactivado
Freno
Rueda orientable con el freno activado
Para bloquear la rueda, empuje el freno hacia
abajo.
Para liberar la rueda, empuje el freno hacia
arriba y hacia atrás.
Bloquee las ruedas para evitar movimientos
no deseados de la fuente de alimentación.
3
1
2
Ref. 956142645_6-A
OM-244 243 Página 14
3-12. Terminales de salida de soldadura y seleccionando los tamaños del cable*
AVISO − La longitud total del cable del circuito de soldadura (vea la tabla inferior) es la suma de ambos cables de soldadura. Por ejemplo, si la fuente
de poder está a 100 pies (30 m) de la pieza, la longitud total del cable del circuito de soldadura será 200 pies (2 cables x 100 pies). Use la columna
60 m (200 pies) para determinar la medida del cable.
Largo de cable** total (cobre) en el circuito de soldadura que no exceda (mm2)***
30 m (100 pies) o
Menos
45 m
(150
pies)
60 m
(200
pies)
70 m
(250
pies)
90 m
(300
pies)
105 m
(350
pies)
120 m
(400
pies)
Amperios de
Soldadura
!
!
Detenga el motor antes de conectar los
terminales de soldadura.
No use cables que estén desgastados, dañados, de tamaño
muy pequeño, o mal
conjuntados.
Conector
positivo para
TIG/Electrodo
Conector
positivo
para MIG
10 − 60%
Ciclo de
trabajo
60 − 100%
Ciclo de
trabajo
mm2 (AWG)
mm2 (AWG)
100
20 (4)
20 (4)
20 (4)
30 (3)
35 (2)
50 (1)
60 (1/0)
60 (1/0)
150
30 (3)
30 (3)
35 (2)
50 (1)
60 (1/0)
70 (2/0)
95 (3/0)
95 (3/0)
200
30 (3)
35 (2)
50 (1)
60 (1/0)
70 (2/0)
95 (3/0)
120 (4/0)
120 (4/0)
250
35 (2)
50 (1)
60 (1/0)
70 (2/0)
95 (3/0)
120 (4/0)
2x70
(2 x 2/0)
2x70
(2 x 2/0)
300
50 (1)
60 (1/0)
70 (2/0)
95 (3/0)
120 (4/0)
2x70
(2 x 2/0)
2x95
(2 x 3/0)
2x95
(2 x 3/0)
350
60 (1/0)
70 (2/0)
95 (3/0)
120 (4/0)
2x70
(2 x 2/0)
2x95
(2 x 3/0)
2x95
(2 x 3/0)
2x120
(2 x 4/0)
400
60 (1/0)
70 (2/0)
95 (3/0)
120 (4/0)
2x70
(2 x 2/0)
2x95
(2 x 3/0)
2x120
(2 x 4/0)
2x120
(2 x 4/0)
500
70 (2/0)
95 (3/0)
120 (4/0)
2x70
(2 x 2/0)
2x95
(2 x 3/0)
2x120
(2 x 4/0)
3x95
(3 x 3/0)
3x95
(3 x 3/0)
600
95 (3/0)
120 (4/0)
2x70
(2 x 2/0)
2x95
(2 x 3/0)
2x120
(2 x 4/0)
3x95
(3 x 3/0)
3x120
(3 x 4/0)
3x120
(3 x 4/0)
Amperios
de
soldadura
10 − 100% Ciclo de trabajo
mm2 (AWG)
Gas
Conector negativo
para MIG/TIG/Electrodo
*La tabla es una guía general y puede que no cumpla con todas las aplicaciones. Si ocurre sobrecalentamiento del cable (normalmente usted puede
olerlo), use el próximo tamaño más grande de cable.
**El tamaño del cable de soldar está basado en ya sea 4 voltios o menos de caida, o una densidad corriente de por lo menos 300 mils circulares por
amperios. ( ) = mm2
***Para distancias mayores a aquéllas que se muestran en esta guía, llame al representante de aplicaciones en la fábrica.
Milan Ref. S-0007-J 2011−07
OM-244 243 Página 15
3-13. Información del receptáculo remoto 7 (TIG y “STICK” solamente)
Enchufe
Conector para control
remoto de 7 patillas
Información sobre el enchufe
1
+10 voltios de suministro cd a remoto
2
TIERRA circuito común del control remoto
3
IREF 0 a 10 señal del control de corriente
4
No se usa.
5
UP 0V/10V señal digital
6
No se usa.
7
TYPE (tipo) 0V/10V señal digital
. Note: No se puede usar este receptáculo con un control remoto estándar de Miller. Se requiere un control remoto suministrado por el cliente
para usar este receptáculo remoto.
Se pueden habilitar algunas señales cuando se esté soldando con TIG y STICK. Póngase en contacto con un Agente de Servicio Autorizado
de la Fábrica para confirmación.
3-14. Disyuntor de circuito
Los disyuntores Nº 7 y 10 están
ubicados en el panel posterior de la
soldadora como se muestra en la
figura.
1
1
2
Disyuntor de circuito 7
Protege la salida auxiliar de 115 Vca
contra sobrecargas. La salida de 115
Vca alimenta la unidad enfriadora de
agua instalada en el interior de la
fuente de poder.
2
Disyuntor de circuito 10
Protege la salida auxiliar de 24 Vca
contra sobrecargas, y alimenta el
alimentador de alambre instalado en
el interior de la fuente de poder.
Ref. 956142645-4-A
OM-244 243 Página 16
3-15. Llenando el tanque enfriador del refrigerante
. Operación del enfriador cuando tenga poco
refrigerante puede dañar al enfriador y a los
componentes de la antorcha. Siempre tenga la cantidad apropiada de refrigerante en
el tanque y use un refrigerante recomendado por el fabricante.
1
2
. Quite el cilindro de gas protector de la parte
1
2
Vista trasera
Aplicación
Tapa del tanque del enfriador
Indicador de nivel del refrigerante
de atrás de la unidad para llenar el tanque
del enfriador.
Destornille la tapa del tanque.
Use la tabla para seleccionar el refrigerante
apropiado y llene el tanque hasta que el refrigerante aparezca en la mitad superior del indicador.
Verifique el nivel del refrigerante después de
acoplar las mangueras del refrigerante y hacer
funcionar al enfriador. Esté seguro que el refrigerante aparezca en la mitad superior del indicador. Añada refrigerante si fuera necesario.
GTAW ó donde se use AF*
GMAW o dónde no se use AF*
El refrigerante MILLER de baja
conductividad No. 043 810**;
aceptable usar agua destilada
o deionizada arriba de 32° F
(0° C)
El refrigerante MILLER de baja
conductividad No. 043 810**, o
el refrigerante de MILLER que
protege aluminio No. 043 809**;
aceptable usar agua destilada o
deionizada arriba de 32° F (0° C)
Refrigerante
Donde el refrigerante está
en contacto con piezas
de aluminio
El refrigerante que
protege aluminio de
MILLER No. 043 809**
*AF: corriente de alta frecuencia
**Los refrigerantes protegen hasta -37° F (-38°C) y resisten el crecimiento de algas.
AVISO − El uso de cualquier refrigerante que no sea el que se muestra en la tabla anula la garantía en cualquier pieza que se ponga en
contacto con el refrigerante (bomba, radiador, etc.).
Ref. 956142645-4-A
3-16. Guía de servicio eléctrico
AVISO − El voltaje de entrada no debería exceder el ± 10% del voltaje requerido indicado que se muestra en ambas tablas. Si el voltaje actual está
afuera de esta gama, puede que no haya salida de la unidad.
Cumpla con estas recomendaciones sobre el servicio eléctrico; en caso contrario podría haber peligro de que se produzcan descargas
eléctricas o incendios. Estas recomendaciones asumen que la unidad será conectada a un circuito eléctrico exclusivo, correctamente
dimensionado para la salida nominal y para el ciclo de trabajo de la máquina.
En las instalaciones con circuitos eléctricos para uso exclusivo de una carga específica, el Código Nacional Eléctrico (NEC) permite
que la corriente nominal de la toma de corriente o del conductor sea menor que la corriente nominal del dispositivo de protección del
circuito. Todos los componentes del circuito deben ser físicamente compatibles. Vea los artículos 210.21, 630.11 y 630.12 del NEC
50/60 Hz Trifásico
Voltaje de Entrada (V)
400
Amperios de Entrada a la Salida Nominal (A)
17
Fusible Estándar Máximo Recomendado o con capacidad en Amperios1
Con demora de tiempo 2
De operación normal
3
20
25
Tamaño de conductor min. de entrada en mm.2, 4
2,5
Largo Máximo Recomendado del Conductor de Entrada en Metros
41
Tamaño Mínimo de Conductor de Tierra en
mm2, 4
2,5
Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) de 2011 (incluyando artículo 630)
1 Si se usa un disyuntor en vez de un fusible, escoja un disyuntor con curvas de tiempo−corriente comparables a las del fusible recomendado.
2 Los fusibles de “demora de tiempo” son de la clase “RK5” de UL. Vea UL248.
3 Los fusibles de “operación normal” (de propósito general, sin demora intencional) son los de la clase “K5” de UL (hasta aquéllos, e incluyendo
60 amps.) y los de la clase “H”. (65 amperios y más).
4 Los datos del conductor en esta sección especifican el tamaño del conductor (excluyendo el cordón o cable flexible) entre el tablero del panel y el
equipo según tabla NEC 310.15(B)(16). Si se usa un cordón o cable flexible, el tamaño mínimo del conductor pudiera incrementar. Vea la tabla
NEC 400.5(A) para los requisitos del cordón y cable flexibles.
OM-244 243 Página 17
3-17. Conexión de la alimentación
3
= Al sistema de puesta a tierra (GND/PE)
4
7
2
L1
3
L2
5
L3
6
1
Herramientas necesarias:
5/16 pulg.
Input2 2012−05 / Ref. 803 766-C / 956142645-3-A
OM-244 243 Página 18
3-17 Conexión de la alimentación (continuado)
!
!
!
La instalación debe cumplir con todos los códigos nacionales y locales. Haga que sólo personas capacitadas lleven a cabo esta instalación.
Desconecte y coloque un candado
y una etiqueta de advertencia en el
seccionador de la línea de alimentación antes de conectar los conductores de entrada a la unidad. Siga
los procedimientos establecidos
relacionados con la instalación y
desmontaje de los dispositivos de
bloqueo (candados) y etiquetas de
advertencia.
Siempre conecte el alambre verde/
amarillo al conductor para proveer
la terminal de tierra primero y nunca
al terminal de la línea.
Vea la etiqueta de valores nominales y verifique si el voltaje de entrada de la máquina está disponible en el lugar.
Para funcionamiento trifásico
1 Cable de potencia de entrada
2 Desconecte el aparato (se muestra
el interruptor en la posición OFF
(apagada))
3 Conductor a tierra verde o verde/
amarillo
4 Dispositivo de desconectar el
terminal de conexión a tierra
5 Conductores de entrada (L1, L2
y L3)
6 Desconecte los terminales de línea
de aparato.
Conecte el conductor de tierra verde o verde/amarillo para desconectar el terminal
de tierra del aparato primero.
Conecte los conductores de entrada L1, L2
y L3 a los terminales de línea del dispositivo de desconexión.
7
Protección de sobre-corriente
Seleccione el tipo y tamaño de protección
de sobre-corriente usando sección 3-16
(se muestra un interruptor de reconexión
con fusible).
Cierre y trabe la puerta del seccionador de
línea. Siga los procedimientos establecidos relacionados con la instalación y desmontaje de los dispositivos de bloqueo
(candados) y etiquetas de advertencia para poner la unidad en servicio.
Input2 2012−05
OM-244 243 Página 19
SECCIÓN 4 − OPERACIÓN
4-1. Controles del panel frontal
8
10
11
12
13
14
9
15
18
19
20
17
16
4
1
5
3
2
7
6
Ref. 956142645-5-A
1
Interruptor de ENCENDER/APAGAR
(ON/OFF) (I/O)
Use el interruptor para encender/apagar la
unidad.
. El
ventilador de enfriamiento de la
fuente de poder tiene un control térmico que lo hace funcionar sólo cuando es necesario (sistema ”Fan On
Demand”).
. El uso de la unidad de refrigeración del
agua puede seleccionarse para funcionar según se necesite (automático)
(sistema ”Cooling On Demand”)
“Apagado (ON) o Encendido (OFF)”.
2
Conexión de potencia positiva para
soldadura TIG y STICK
No la use para soldadura MIG.
3
4
5
6
Conexión negativa para todos los
procesos de soldadura
Receptáculo de control remoto para
soldadura TIG y STICK.
Conectador de gas para soldadura
TIG.
Acople de conexión rápida “Red”
(rojo)
OM-244 243 Página 20
7
Acople de conexión rápida “Blue”
(azul)
Salida del refrigerante a la antorcha.
8 Mango
9 Panel de control
10 D1 (Pantalla 1)
Muestra los valores y los parámetros del
proceso de soldadura seleccionado.
Durante la soldadura muestra el valor real
del voltaje del arco.
11 D2 (Pantalla 2)
Exhibe los valores y los parámetros para
los procesos de soldar seleccionados. Durante la suelda, muestra la corriente medida de soldadura.
12 E1 (Control codificador 1)
Use control para cambiar los valores y parámetros que aparecen en D1.
13 E2 (Control codificador 2)
Use control para cambiar los valores y parámetros que aparecen en D2.
14 P1 (Botón de oprimir para la
memoria)
Permite almacenar los parámetros de la
soldadura en 4 ubicaciones (sólo para
modos TIG y Electrodo).
15 P2 (Botón de oprimir para fijación)
Permite la selección de fijación o menús
avanzados de programación.
16 P3 (Botón oprimir para el proceso)
Permite la selección de los procesos de
soldar.
17 P4 (Botón de oprimir para el material)
Permite la selección del tipo de material para los procesos de MIG sinérgico y para
MIG pulsado sinérgico.
18 P5 Botón de oprimir para el diámetro
del alambre)
Permite seleccionar el diámetro del alambre deseado para los procesos MIG sinérgico y MIG pulsado sinérgico.
19 P6 (Botón de empujar para selección
del gas)
Permite seleccionar el tipo de gas para soldadura deseado para los procesos MIG
sinérgico y MIG pulsado sinérgico.
20 P7 (Botón de oprimir para la
selección del gatillo)
Selects desired trigger mode in TIG welding and enables weld output for Stick welding (Default = OFF).
4-2. Encendiendo la unidad y llamando otra vez a los parámetros establecidos en la
fábrica
. Escriba
cualquier parámetro
que necesite ser restaurado
antes de llevar a cabo este procedimiento.
1 Interruptor de potencia
Use el interruptor de potencia primaria para encender la unidad.
Cuando aparezca XMS 403 en D1
y D2, oprima simultáneamente P3 y
P8.
Cuando MEMO CLEAR (memoria
limpia) aparezca en D1 y D2, suelte
P3 y P7.
Espere que “DONE” (hecho) aparezca en D1, y apague la unidad.
La próxima vez que se encienda la
unidad, todos los parámetros retornarán a aquéllos que fueron establecidos en la fábrica.
1
P3
P7
Ref. 956142645-5-A
OM-244 243 Página 21
4-3. Menú de configuración de la fuente de poder para soldadura
P1 - botón de configuración de los
parámetros de soldadura.
P2 - botón de configuración de la
fuente de poder para soldadura.
Mantenga pulsados los botones
P1 y P2.
Aparece el código XMS 403 en las
pantallas D1 y D2 seguido por UNIT
− IPM.
La velocidad de alimentación del
alambre está expresada en pulgadas
por minuto (IPM).
P1
P2
La perilla rotativa P2 permite desplazarse por las siguientes opciones:
UNIT MPM - velocidad del alambre
expresada en metros por minuto.
UNIT CUR - la fuente de poder mostrará la corriente de soldadura.
UNIT THCK - los parámetros de soldadura de la fuente de poder se escogerán de acuerdo al calibre (espesor) del material a soldar.
La perilla rotativa P1 permite de plazarse por las siguientes opciones:
W-UN AUTO - gire la perilla P2 para
seleccionar el modo de funcionamiento de la unidad de refrigeración
de agua. AUTO (automático,
predefinido) ON (encendido continuamente) u OFF (Apagado cuando
no se requiere refrigeración de agua).
RCTY 1 - selecciona el modo de funcionamiento del conector para control remoto (para TIG).
La perilla rotativa P2 selecciona lo
siguiente:
RCTY 2 - selecciona el modo de funcionamiento del conector para control remoto (para aplicaciones
futuras).
RCTY 3 - selecciona el modo de funcionamiento del conector para control remoto (para aplicaciones
futuras).
RCTY 4 - selecciona el modo de funcionamiento del conector para control remoto (para aplicaciones
futuras).
LANG ENG - selecciona el idioma
ENG = inglés (predefinido).
La perilla rotativa P2 selecciona lo
siguiente:
LANG FRA - selecciona el idioma
FRA = francés.
LANG ITA - selecciona el idioma
ITA = italiano.
LANG GER - selecciona el idioma
GER = alemán.
LANG SPA - selecciona el idioma
SPA = español.
Ref. 956142645-5-A
OM-244 243 Página 22
4-4. Conector para control remoto (RCTY)
1
Conector para control remoto
de 7 patillas
1
4-5. Selección del proceso de soldar
L1
L2
L3
L4
Ref. 956142645-5-A
P3
L1 LED
L2 LED
D1 es el valor del voltaje de soldar, que automáticamente se va a 16,5V (la gama es
10,0V a 50,0V).
El valor que aparece en la pantalla D1 es el
voltaje de soldadura, cuyo valor predefinido es 20 V (rango: −10 V a 50 V).
El valor que aparece en la pantalla D2 es la
unidad de medida según se estableció en
el menú de configuración (IPM, MPM, corriente y calibre).
El valor que aparece en la pantalla D2 es la
unidad de medida según se estableció en
el menú de configuración (IPM, MPM, corriente y calibre).
. Cuando el LED L2 está estable el arco
L4 Lift-TIG process (see Section 4-16) or
Stick process (see Section 4-17).
L3 LED
L4 LED
P3 Botón de oprimir
Oprima P3· hasta que el proceso deseado
se ilumine en el LED.
Los valores y parámetros que aparecen en
D1 y D2 son, ya sea las fijaciones establecidas en la fábrica, o las últimas fijaciones
que se hicieron en el proceso seleccionado.
D2 es el valor de la velocidad de alimentación del alambre, que se va automáticamente a 5,0 m/min (la gama va desde 1
m/min a 20 m/min). Vea Sección 4-11.
de soldadura está en transferencia de
cortocircuito o de arco rociado. Cuando el LED L2 parpadea, indica que el
valor de los parámetros de soldadura
está fuera del ajuste específico requerido para que haya ambas trasferencias de arco. Este proceso se conoce
como
transferencia globular del arco. Este
proceso produce una cantidad considerable, e indeseada, de salpicaduras en la soldadura. En este
caso sería preferible cambiar a una
transferencia MIG pulsada para
reducir o eliminar las salpicaduras.
L2 es la selección para soldadura sinérgica
MIG (sin pulsar).
L3 es la selección de soldadura po MIG
pulsado sinérgico.
L1 es la selección de soldadura MIG manual.
D1 es el valor del voltaje de soldar, que automáticamente se va a 18,5V (la gama es
10,0V a 50,0V).
Si el proceso seleccionado es TIG:
La pantalla D1 muestra la leyenda TIG y el
valor que aparece en D2 es el de la corriente de soldadura, cuyo valor predefinido es
220 A (rango: 10 A a 400 A).
Si el proceso seleccionado es “STICK”:
La pantalla D1 muestra la leyenda Stick. La
salida no se habilita hasta tanto no se
seleccione el modo de salida habilitada con
el botón P7. La pantalla D1 muestra el voltaje de circuito abierto (OCV) cuyo valor es
de aproximadamente 85 Vcc. La pantalla
D2 muestra la corriente de soldadura, cuyo
valor predefinido es 220 A (rango: 10 A a
400 A).
OM-244 243 Página 23
4-6. Selección del tipo de alambre en soldadura de MIG sinérgico o MIG pulsado
sinérgico
L5
L6
L7
L8
Ref. 956142645-5-A
P4
L5 LED
L6 LED
L7 LED
L8 LED
P4 Botón de oprimir
Oprima P4 hasta que se ilumine el LED del
material deseado. D1 y D2 mostrarán el
nombre del material momentáneamente, y
luego retornará a la pantalla principal.
. D1 y D2 mostrará NO PROG (no hay
programa) o no se permitirá la selección cuando no existe un programa para el proceso, material, diámetro del
alambre, y combinación del gas protectivo.
CrNi permite seleccionar 308L, 309L,
ó316L.
L5 es la selección para acero dulce o al
carbono.
Al permite seleccionar AlMg (AlMg5) ó AlSi
(AlSi5).
L6 es la selección para acero inoxidable.
L7 es la selección para aluminio
L8 es la selección para otros tipos de alambre, no dados en la selección estándar.
Oprimiendo el botón P2 después de que se
haya hecho una selección para permitir escoger otros tipos de alambre dentro de la
selección principal.
SG2/3 permite seleccionar SG2 ó SG3.
“Special” (especial) permite seleccionar
alambre tubular con núcleo o alambre especial (las abreviaciones para los tipos diferentes de alambre aparecerán en D1 y
D2).
. Esté consciente de que la selección
del tipo de alambre queda retenida en
la memoria del proceso de soldar hasta que se haga una nueva selección.
4-7. La selección del diámetro del alambre en soldaduras MIG sinérgica o Mig pulsado
sinérgica
L9
L10
L11
L12
P5
Ref. 956142645-5-A
L9 LED
L10 LED
L11 LED
L12 LED
P5, botón de oprimir
Presione P5 hasta que el indicador luminoso (LED) del diámetro del alambre deseado se ilumine.
OM-244 243 Página 24
. D1 y D2 mostrará NO PROG (no hay
programa) o no se permitirá la selección cuando no existe un programa para el proceso, material, diámetro del
alambre, y combinación del gas protectivo.
La selección L9 es para el diámetro de
alambre de 0,8 mm.
La selección L10 es para el diámetro de
alambre de 1,0 mm.
La selección L11 es para el diámetro de
alambre de 1,2 mm.
La selección L12 es para otros diámetros
de alambres que no son suministrados por
la selección estándar.
Presionando el botón de oprimir P2 después de que se ha hecho la selección especial para permitir escoger otros diámetros de alambres no disponibles por la selección estándar.
4-8. Selección del gas en modos MIG sinérgico y MIG sinérgico pulsado
L13
Gas
P6
L13 LED
P6 Botón de oprimir
Oprima P6 hasta que el indicador luminoso
se ilumine. DI y D2 mostrarán momentáneamente el nombre del gas. Haga girar el
material, el diámetro del alambre y el
gas de protección no está permitida,
las pantallas D1 y D2 mostrarán la leyenda NO PROG y deberá escoger
una selección alternativa.
codificador E2 para seleccionar el tipo de
gas deseado. Después de unos instantes
las pantallas volverán a mostrar los
parámetros principales.
. Si la selección no es viable debido a
que la combinación entre el proceso, el
Ref. 956142645-5-A
4-9. Selección del modo de gatillo (procesos L-TIG y “Stick”)
L14
L15
L16
L17
P7
Ref. 956142645-5-A
. Siempre verifique y fije un modo de gati-
llo. Si el modo de gatillo no está definido
para un proceso de soldadura, seleccione el modo deseado.
L14 LED
L15 LED
L16 LED
L17 LED
muestra la leyenda STICK y en la pantalla
D2 se visualiza la corriente ajustada.
Cuando se oprime el gatillo, se comienza a
soldar con los parámetros de nivel 1.
Oprima P7 para seleccionar el modo deseado del gatillo.
Al soltar el gatillo, la corriente de soldadura
aumenta hasta el nivel ajustado (nivel 2).
L14 ON selecciona 2 veces la función del
gatillo.
Al pulsar el gatillo por segunda vez, la corriente de soldadura disminuye hasta el
valor ajustado (nivel 3) y el arco se apaga.
Cuando se oprime el gatillo, comienza la
suelda.
P7 Botón de oprimir
Cuando se suelta el gatillo, la soldadura se
suspende.
Se puede fijar el modo del gatillo para TIG
solamente.
L15 ON selecciona 4 veces la función del
gatillo.
En soldadura TIG, al oprimir P7 se cambiará el modo del gatillo pero no se cambiarán
los valores de D1 y D2.
Cuando se oprime el gatillo, se comienza a
soldar con el nivel de corriente inicial (IN).
Si pulsa el botón P7 en soldadura con electrodos (Stick), se habilitará la salida (L17
encendido, D1 muestra el voltaje de circuito
abierto (OCV) o el voltaje de soldadura).
La pantalla D2 muestra la corriente de soldadura predefinida o la corriente real de
soldadura. Si se deshabilita la salida de soldadura (L17 apagado), la pantalla D1
Al soltar el gatillo, la corriente de soldadura
aumenta hasta el nivel ajustado.
Si mantiene el gatillo pulsado, la corriente
de soldadura disminuye hasta la corriente
final ajustada (FI−A). Al soltar el gatillo el arco de soldadura se apaga.
L16 ON selecciona 3 niveles de función de
gatillo.
Si se pulsa y mantiene oprimido el gatillo de
la antorcha durante la soldadura en modo
de nivel 2, la corriente de soldadura disminuye hasta el valor de corriente final
ajustado (FI−A). Al soltar el gatillo el arco de
soldadura se apaga.
. El
modo de gatillo L16 es útil para
materiales finos y para una secuencia
de relleno de cráter.
L17 ON (Encendido): La salida de soldadura está habilitada (los terminales de
soldadura están activados). Para que el
proceso con electrodo o TIG esté habilitado, es necesario que el LED L17 esté encendido. El LED L17 se encenderá cuando
la salida de soldadura esté activada en el
modo MIG.
OM-244 243 Página 25
4-10. Menú de configuración de parámetros de soldadura (doble pulsado MIG/cebado
Lift TIG y electrodos convencionales)
Oprima P2 para entrar al menú “SET UP”.
“SET UP” aparecerá en D1 y D2 sólo momentáneamente
y se cambiará a los valores del proceso de los parámetros seleccionados.
La configuración permite ver y modificar los parámetros
predefinidos para cada proceso.
Modo MIG doble pulsado (DP)
La pantalla D1 muestra el código DP.
La pantalla D2 muestra ON/OFF (encendido/apagado).
El control E1 cambia el modo en la pantalla D2.
Modos L−TIG/STICK (cebado Lift TIG y electrodo)
P2
La pantalla D1 muestra el parámetro de soldadura.
La pantalla D2 muestra el valor del parámetro.
E1 cambia el parámetro de soldadura.
E2 cambia el valor del parámetro.
. Los
ajustes incorrectos en cualquier proceso
pueden resultar en un programa con características
de soldadura indeseadas. Sólo operadores familiarizados con los varios procesos y parámetros de soldadura deberían utilizar la configuración de la máquina.
Ref. 956142645-5-A
4-11. Preparando la unidad para Soldadura MIG
Ref. 956142645-5-A
Para seleccionar el proceso de soldadura
MIG, proceda como sigue:
Siga las precauciones de seguridad según
Sección 1.
Prepare la unidad según Sección 3.
Usando el atado de cables apropiado, conecte la unidad al alimentador de alambre
(vea el manual del alimentador de alambre).
Usando un cable con un adaptador apropiado, conecte la antorcha al conectador
de la antorcha MIG en el alimentador de
alambre (vea el manual del alimentador de
alambre).
OM-244 243 Página 26
Conecte el cable de la abrazadera de trabajo al conectador de WORK (trabajo).
Si usa una antorcha enfriada por agua, conecte la manguera de entrada del refrigerante al acople azul de conexión rápida, y
la de regreso del refrigerante al acople de
conexión rápida rojo.
. Chequee el nivel del refrigerante des-
. Para evitar daños a la antorcha refri-
gerada por agua y otros componentes,
verifique que el suministro de refrigerante esté encendido.
Si se desea un control remoto, conéctelo al
receptáculo de “Remote Control” (control
remoto) en el alimentador de alambre (vea
el manual del alimentador de alambre).
pués de conectar las mangueras y hacer fluir al refrigerante. Asegúrese que
el refrigerante aparezca en la parte superior del indicador. Añada refrigerante si fuera necesario (véase Sección
3-15).
Conecte la manguera de gas al conectador
de gas en la parte trasera de la unidad.
Estado del ajuste del enfriador (vea la
sección 4-3)
Fije el proceso de soldadura MIG usando
el botón de oprimir P3.
Encienda la unidad.
Permita tiempo para que la máquina complete su ciclo de comienzo.
4-12. Selección de Soldadura MIG Manual
D1
D2
P3
Ref. 956142645-5-A
Fije el proceso de soldadura MIG manual
usando el botón de oprimir P3.
En el modo MIG manual, el operador puede necesitar ajustar los parámetros principales de soldar para características específicas de arco. La velocidad de alimentación del alambre y el voltaje del arco aparecerán en D1 y D2.
Durante la fijación:
Durante la soldadura MIG:
El valor D1 es la fijación automática de la
fábrica de 18,5 V (la gama va desde 10,0
V a 50,0 V).
El valor D1 es el voltaje medido de soldadura en voltios.
El valor D2 es la fijación automática de la
fábrica para la velocidad de alimentación
del alambre de 5,0 m/min. (la gama va desde 1,0 m/min. a 20,0 m/min.).
El valor D2 es el amperaje medido de soldadura en amperios.
Vea al manual del alimentador de alambre
para todas las fijaciones manuales de MIG
que quedan.
OM-244 243 Página 27
4-13. Selección de la soldadura MIG sinérgica
E1
P3
Fije el proceso de soldar con MIG sinérgico
usando el botón de oprimir P3.
En el modo MIG sinérgico, el operario puede necesitar ajustar los datos de soldadura
(tipo de alambre, diámetro del alambre, y tipo de gas) y sólo un parámetro de soldar.
Generalmente la velocidad de alimentación del alambre se ajusta y el proceso sinérgico automáticamente fija el voltaje
apropiado para soldar. La soldadura sinérgica también fija automáticamente muchos
parámetros secundarios para conseguir
calidad mejorada de soldadura.
D1 es el valor de la fijación automática de
voltaje (la gama está definida por el tipo del
alambre, el diámetro del alambre y la selección del tipo de gas).
OM-244 243 Página 28
P4
D1
P5
D2
P6
E2
Ref. 956142645-5-A
P7
D2 es el valor automático de la fijación de
la corriente (la gama está definida por el tipo del alambre, el diámetro del alambre y
la selección del tipo de gas).
Durante soldadura de MIG sinérgico:
D1 es el voltaje medido de soldadura, en
voltios
D2 es el valor de amperaje medido de soldadura en amperios.
Vea el manual del alimentador de alambre
para todas las fijaciones que quedan de
MIG sinérgico.
Selecciones el tipo de alambre usando el
botón de empujar P4.
Seleccione el diámetro del alambre usando el botón de empujar P5.
Seleccione el tipo de gas con el botón P6.
Seleccione el modo del gatillo usando
el botón de empujar P7
Vea el manual del alimentador de alambre
para todas las fijaciones de MIG sinérgico
que quedan.
Fijación del estado
(vease Sección 4-3)
del enfriador
. Para evitar daños a la antorcha refri-
gerada por agua y otros componentes,
verifique que el suministro de refrigerante esté encendido.
4-14. Selección de la soldadura MIG sinérgica
E1
P3
P4
D1
P5
D2
P6
E2
P7
Ref. 956142645-5-A
Set Synergic MIG welding process using
P3 push button.
La soldadura MIG Sinérgica Pulsada es un
proceso de soldadura de alta calidad que
produce muy poca salpicadura. Este proceso funciona bien en metales delgados
como en acero inoxidable y aluminio.
En el modo MIG sinérgico, el operario puede necesitar ajustar los datos de soldadura
(tipo de alambre, diámetro del alambre, y tipo de gas) y sólo un parámetro de soldar.
Generalmente la velocidad de alimentación
del alambre se ajusta y el proceso sinérgico
automáticamente fija el voltaje apropiado
para soldar. La soldadura sinérgica también fija automáticamente muchos parámetros secundarios para conseguir calidad
mejorada de soldadura.
Durante la fijación:
D1 es el valor de la fijación automática de
voltaje (la gama está definida por el tipo del
alambre, el diámetro del alambre y la selección del tipo de gas).
D2 es el valor automático de la fijación de
la corriente (la gama está definida por el tipo del alambre, el diámetro del alambre y la
selección del tipo de gas).
Durante soldadura de MIG sinérgico:
D1 es el voltaje medido de soldadura, en
voltios
D2 es el valor de amperaje medido de soldadura en amperios.
Selecciones el tipo de alambre usando el
botón de empujar P4.
Seleccione el diámetro del alambre usando
el botón de empujar P5.
Seleccione el tipo de gas con el botón P6.
Seleccione el modo del gatillo usando el botón de empujar P7
. Fijaciones incorrectas en el proceso de
Soldadura Doble Pulsada Sinérgica
pueden resultar en un programa con
características no deseadas. Sólo
operarios familiarizados con los varios
procesos y parámetros de soldadura
deben ser los que establecen el sistema. En ciertas aplicaciones podría
preferirse la soldadura MIG pulsada
estándar.
Oprima P2 para entrar al menú de
configuración.
La pantalla D1 muestra el código DP.
Vea el manual del alimentador de alambre
para todas las fijaciones de MIG sinérgico
que quedan.
El valor D2 es la fijación automática de la fábrica de OFF (apagado).
Fijación del estado del enfriador (vease
Sección 4-12)
Use el codificador E2 para cambiar el valor
de la pantalla D2 a ON (encendido). Este
ajuste habilitará / deshabilitará la soldadura MIG Sinérgica Doble Pulsada.
Fijación de soldadura MIG Sinérgica
Pulsada Doble
Algunos metales se sueldan mejor con el
proceso doble pulsado sinérgico debido al
pulsado exclusivo del arco de soldadura. El
calor generado en la pieza de trabajo es generalmente más bajo y las características
del arco producen mejor apariencia en el
cordón de soldadura en aluminio. El proceso MIG Sinérgico Doble Pulsado permite
control de todos los parámetros para producir una soldadura de alta calidad en aluminio.
. En la fuente de poder sólo es posible el
habilitar y deshabilitar el pulso doble.
Todas las otras fijaciones del pulso doble que quedan, se hacen en el alimentador de alambre (vea el manual del alimentador de alambre.) Desde al alimentador de alambre es posible extraer los programas MIG sinérgico,
MIG pulsado sinérgico, y MIG pulsado
sinérgico doble (vea el manual del alimentador de alambre).
OM-244 243 Página 29
4-15. Preparación de la unidad para soldar TIG
E1
D1
D2
E2
P2
Ref. 956142645-5-A
P3
Para seleccionar el proceso de soldar con
TIG, proceda de la siguiente manera:
Siga las precauciones de seguridad según
Sección 1.
Prepare la unidad según Sección 3.
P7
. Si la pantalla D1 no muestra la leyenda
TIG proceda según se indica a continuación:
Pulse el botón de configuración P2. La
pantalla D1 mostrará el código STK. Gire el
codificador E2 para cambiar el proceso a
modo TIG.
Conecte la antorcha al conectador de
“WORK” (trabajo)
Pulse el gatillo de la antorcha para purgar
el aire de la manguera de gas de la antorcha (purga manual).
Usando un cable con el adaptador
adecuado, conecte el cable de la pinza de
trabajo al conectador de la antorcha MIG.
Seleccione el modo del gatillo usando el
botón P7 (vea la sección 4-9).
Ajuste de la corriente inicial y final
Si usa una antorcha enfriada por agua,
conecte la manguera de entrada del
refrigerante al acople azul de conexión
rápida, y la manguera de regreso del
refrigerante al acople rojo de conexión
rápida.
. Chequee el nivel del refrigerante después de conectar las mangueras y hacer fluir al refrigerante. Asegúrese que
el refrigerante aparezca en la parte superior del indicador. Añada refrigerante si fuera necesario (véase Sección
3-15).
Use el codificador E1 para cambiar la pantalla D1 a IN−A (corriente inicial).
La pantalla D2 muestra el ajuste predefinido, cuyo valor es 20 A (rango: 5 A a 400 A).
Use el codificador E2 para cambiar el valor
de la pantalla D2.
Este parámetro permite iniciar el proceso
de soldadura a un amperaje inicial más
bajo.
Use el codificador E1 para cambiar la pantalla D1 a FI−A (corriente final).
Encienda la unidad.
La pantalla D2 muestra el ajuste predefinido, cuyo valor es 20 A (rango: 5 A a 400 A).
Permita tiempo para que la máquina
complete su ciclo de comienzo.
Use el codificador E2 para cambiar el valor
de la pantalla D2.
Haga las fijaciones para soldar con el proceso TIG usando el botón de oprimir P3.
Este parámetro permite terminar el
proceso de soldadura a un amperajefinal
más bajo.
OM-244 243 Página 30
Ajuste del tiempo de la pendiente
ascendente
Oprima P2 para entrar al menú de
configuración.
Use el codificador E1 para cambiar la pantalla D1 a SLUP.
La pantalla D2 muestra el ajuste
predefinido, cuyo valor es 0,1 segundo
(rango: 0,0 segundos a 10,0 segundos).
Ajuste del tiempo de la pendiente
descendente
Oprima P2 para entrar al menú de configuración.
Use el codificador E1 para cambiar la pantalla D1 a SLDW.
La pantalla D2 muestra el ajuste
predefinido, cuyo valor es 0,1 segundo
(rango: 0,0 segundos a 10,0 segundos).
Ajuste del posflujo
Oprima P2 para entrar al menú de configuración.
Use el codificador E1 para cambiar la pantalla D1 a POSG.
La pantalla D2 muestra el ajuste predefinido, cuyo valor es 5.0 segundo (rango: 0,0
segundos a 50,0 segundos).
Use el codificador E2 para cambiar el valor
de la pantalla D2.
Estado del ajuste del enfriador
(vea la sección 4-3)
. Asegúrese que se ha encendido el en-
friador para una antorcha enfriada por
agua para impedir daño a los componentes de la antorcha.
Pulse el gatillo de la antorcha para purgar
el aire de la manguera de gas de la antorcha (purga manual).
Seleccione el modo del gatillo usando el
botón P7.
4-16. Soldadura TIG Lift-Arc (levantando el arco)
Arranque Lift-Arc
1
“Touch”
2
1−2
Seconds
Do NOT Strike Like A Match!
Cuando el indicador del selector de
proceso LED 4 se enciende, el modo
TIG con cebado Lift−Arc está habilitado.
1 Electrodo TIG
2 Pieza de Trabajo
Toque el electrodo de tungsteno a la
pieza de trabajo en el punto del comienzo de la suelda, habilite la salida y el gas
de protección usando el gatillo de la antorcha, control de pie, o control de mano. Sostenga el electrodo contra la
pieza de trabajo por 1-2 segundos, y
lentamente levante el electrodo. El arco
se formará cuando se levante el electrodo.
El voltaje de circuito abierto normal no
está presente antes de que el electrodo
de tungsteno toque la obra; sólo voltaje
bajo de percepción está presente entre
el electrodo y la obra. El contactor de
estado sólido no da energía hasta después de que el electrodo haya tocado la
obra. Esto permite al electrodo a tocar
la obra sin sobrecalentarse, congelarse, y contaminarse.
Aplicación
“Lift-Arc” se usa para el proceso TIG
DCEN o CA (GTAW) cuando no se permite el método de arrancar con AF, o
para reemplazar el método de comenzar raspando.
Ref. S-156 279
4-17. Preparación de la unidad para soldadura convencional por electrodo “Stick”
Para seleccionar el proceso de soldadura
convencional por electrodo ”STICK”
proceda como sigue:
Siga las precauciones de seguridad según
Sección 1.
Prepare la unidad según Sección 3.
Conecte el portaelectrodos al conectador
positivo de potencia, 2.
Conecte el cable de masa al conector
negativo Nº 3.
Si se desea un control remoto, conéctelo al
receptáculo de “Remote Control” (control
remoto).
Encienda la unidad.
Permita tiempo para que la máquina
complete su ciclo de comienzo.
Establezca o fije el proceso “STICK”
usando el botón de oprimir P3.
codificador E2 para cambiar el proceso a
modo STK.
. Si la pantalla D1 no muestra la leyenda
Oprima P2 para entrar al menú “SET UP”.
STK proceda según se indica
a continuación:
Pulse el botón de configuración P2. La
pantalla D1 mostrará el código TIG. Gire el
HOT START
Para cambiar la fijación HOT START, proceda como sigue:
Oprima P2 para entrar al menú “SET UP”.
Use E1 para cambiar D1 a HOT (caliente).
El valor D2 es la fijación automática de la
fábrica de 100% (la gama va desde 0% a
100%).
Use E2 para cambiar el valor D2.
Este parámetro incrementa el amperaje de
salida al inicio de una soldadura para impedir que el electrodo se pegue.
FUERZA DE ARCO
Para cambiar la fijación de ARC FORCE
(fuerza del arco) proceda como sigue:
Use E1 para cambiar D1 a ARC.
La pantalla D2 muestra el ajuste
predefinido, cuyo valor es 0% (rango: 0%
a 100%).
Use el codificador E2 para cambiar el valor
de la pantalla D2.
Al aumentar el ajuste, el amperaje
de cortocircuito se incremente con bajos
valores del voltaje de arco.
Ajuste STUCK
Para cambiar el ajuste STUCK entre ON/
OFF (encendido/apagado) proceda como
se indica a continuación:
Oprima P2 para entrar al menú
de configuración.
Use el codificador E1 para cambiar
la pantalla D1 a STUK.
El valor por defecto es OFF (apagado).
Use el codificador E2 para cambiar el valor
de la pantalla D2 a ON (encendido).
Este parámetro evita que el alambre
se ”pegue” al inicio de la soldadura.
. La soldadura con electrodos (STICK)
se puede habilitar (L20 ON)
o deshabilitar (L20 OFF) con el botón
P7, y este estado se guarda en
la memoria para el proceso
de soldadura STICK.
OM-244 243 Página 31
SECCIÓN 5 − MANTENIMIENTO Y CORRECCIÓN DE
AVERÍAS
5-1. Mantenimiento rutinario
!
Desconecte la potencia
antes de dar servicio.
. Haga mantenimiento más a menudo bajo condiciones duras.
3 Meses
Repare o
reemplace
cables
rajados.
Reemplace
etiquetas no
legibles.
Reemplace el
cuerpo rajado de
la antorcha.
Repare o
reemplace cables y
cordones rajados.
Limpie y apriete los
terminals de
soldadura.
6 meses
Sople con aire
comprimido adentro.
Reemplace mangueras
agrietadas.
Cambie el refrigerante
(si usa agua).
Limpie soplando las
aletas del permutador
térmico.
12 meses
Cambie el refrigerante (si
usa el refrigerante MILLER)
OM-244 243 Página 32
5-2. Pantallas de ayuda
. Las direcciones indicadas son con refe-
rencia a la parte frontal de la unidad. Todos los circuitos a los cuales nos referimos están ubicados dentro de la unidad.
Ayuda 0
Ayuda 4
Ayuda 8
Indica que el circuito de protección térmico localizado en la parte derecha de la unidad no
está funcionando bien. Contacte in Agente de
Servicio autorizado por la fábrica.
Indica que el circuito de potencia secundario
de la unidad no está funcionando bien. Contacte in Agente de Servicio autorizado por la
fábrica.
Ayuda 5
Indica que un termistor RT2 está en corto en
la parte izquierda de la unidad. Contacte in
Agente de Servicio autorizado por la fábrica.
Ayuda 1
Indica que hay mal funcionamiento en el circuito de potencia primario. Contacte in Agente
de Servicio autorizado por la fábrica.
Ayuda 2
Indica que el circuito de protección térmico de
la unidad localizado en la parte izquierda de la
unidad no funciona bien. Contacte in Agente
de Servicio autorizado por la fábrica.
Ayuda 3
Indica recalentamiento en la parte izquierda
de la unidad. La unidad se apagará y el ventilador seguirá funcionando hasta que la temperatura interna descienda a la gama de operación.
La operación continuará cuando el voltaje esté dentro del límite inferior aceptable de la gama (15% debajo del voltaje de entrada aceptable). Contacte un electricista para chequear
el voltaje de entrada de la línea.
Ayuda 6
Indica que el voltaje de entrada es demasiado
bajo y la unidad se ha apagado automáticamente. La operación continuará cuando el
voltaje esté dentro del límite de la gama inferior aceptable (15% encima del voltaje de entrada aceptable).
Ayuda 7
Indica que el voltaje de entrada es demasiado
alto y la unidad automáticamente se ha apagado. La operación continuará cuando el voltaje esté dentro del límite de la gama superior
aceptable (15% encima del voltaje de entrada
aceptable). Contacte in Agente de Servicio
autorizado por la fábrica. Help 7 (ayuda 7)
puede indicar que existe un desequilibrio del
voltaje “bus”.
Ayuda 9
Indica que el termistor RT1 está en corto circuito en la parte derecha de la unidad. Contacte in Agente de Servicio autorizado por la
fábrica.
Ayuda 15
Indica mal funcionamiento de la unidad de refrigeración. La unidad se apagará inmediatamente. Apague la potencia primaria. Chequee
y repare los componentes del enfriador, como
fuera necesario. La unidad volverá a funcionar cuando se la apague y se la vuelva a encender.
Ayuda 50
Indica sobrecarga en el módulo de potencia.
Reduzca la fijación de los parámetros y/o el
ciclo de trabajo. Si el error continúa, póngase
en contacto con un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica.
5-3. Reparación de averías
Dificultad
Remedio
No hay salida de soldadura; la unidad Ponga el interruptor de conexión de unidad en la posición prendida (véase Sección 3-17).
está completamente sin operar.
Revise y reemplace fusibles de línea, si necesario o rearme el disyuntor (ver Sección 3-17).
Revise que las conexiones de entrada de poder sean las correctas (ver Sección 3-17)
No hay salida de soldadura; la pantalla
del medidor está On (encendida).
Verifique la fijación de los parámetros de soldadura.
Verifique los mensajes de ayuda y procedimientos de corrección cuando fuera necesario.
Chequee repare, y reemplace el control remoto.
La unidad se ha recalentado. Permita que el ventilador funcione y enfríe la unidad (vea Sección 3-6).
Salida de soldadura errática o inadecuada.
Use el tamaño y tipo de cable de soldadura apropiado (véase Sección 3-12).
El alimentador de alambre no funciona.
Rearme el disyuntor CB10 (véase Sección 3-14).
Limpie y ajuste todas las conexiones de soldadura.
Chequee y quite cualquier restricción en el conjunto de alimentar el alambre y forro.
Asegure que la antorcha esté en su receptáculo o repare los cables o reemplace el interruptor del
gatillo.
El sistema de enfriar no está Chequee y apriete los conectadores de las mangueras del refrigerante.
funcionando. (HELP 15 aparece en la
Rearme el disyuntor CB7.
pantalla).
El motor está recalentado. Permita que el motor se enfríe y luego resuma la operación.
Haga que un agente de servicio, autorizado de la fábrica chequee la unidad de refrigeración.
El flujo del refrigerante está reducido Añada refrigerante.
o ausente de la unidad de enfriar
(Se puede poner en la pantalla Verifique que no haya obstrucción en las mangueras.
HELP 15).
El panel de control no está funcionando Apague la unidad y luego vuelva a encenderla para verificar los indicadores luminosos y el estado
apropiadamente.
Problemas
de exhibido en la pantalla.
software.
Vuelva a instalar los parámetros de la fábrica (vea Sección 4-2).
Póngase en contacto con un Agente de Servicio autorizado de la fábrica.
OM-244 243 Página 33
SECCIÓN 6 − DIAGRAMA ELECTRICO
Ilustración 6-1. Diagrama de circuito para XMS 403
OM-244 243 Page 34
956142623-C
OM-244 243 Page 35
9
7
12
17
18
16
15
1
2
14
3
4
13
12
11
5
6
19
10
23
22
21
20
. Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste.
8
SECCIÓN 7 − LISTA DE PARTES
956142645-1-B
Ilustración 7-1. Unit Outer Assembly
OM-244 243 Página 36
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Ilustración 7-1. Unit Outer Assembly
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
. . . . . . . . . . . . . . . . . +V17031284
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156012136
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000207235
. . . . . . . . . . . . . . . . . +156005098
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 956142616
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 956142617
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 956142621
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156087017
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156009067
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 056054075
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156012119
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000207233
. . . . . . . . . . . . . . . . . +V16122287
. . . . . . . . . . . . . . . . . . V56142305
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 056054092
. . . . . . . . . . . . . . . . . . V56142303
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000207291
. . . . . . . . . . . . . . . . . +V16122288
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156018115
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 057052044
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 057052045
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 057052043
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 058066057
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
Wrapper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Turntable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Label, Warning, Tilting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cylinder Rack, Upper Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nameplate, Rear, Gas, 14 Pin & Fuse Terminals . . . . . . . . . . . .
Nameplate, Rear, Water & Dinse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nameplate, Coolant Level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pin, Split . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Washer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wheel, Rear, 250 o.d. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Axle, Rear Wheels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Label, General Precautionary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Side Panel, R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nameplate, Front, Dinse Negativ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wheel/Caster Wheel w/Brake, Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nameplate, Front, Dinse Positiv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Label, Primary Power Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Side Panel, L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nut 5/8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fitting, Hose Brs Barbed M 1/4Tbg x 5/8−18 SAE . . . . . . . . . . .
Fitting, Quick Connector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adapter 5/8 UNC−3/8 BSP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gas, Connection Kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
2
4
2
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-244 243 Página 37
65
. Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no
62
63
48
43
33
32
30
31
39
29
26
36
13
3
4
1
5
6
18
19
20
12
7
8
21
6
32
22
9
35
10
34
25
24
11
23
27
28
38
37
15
14
40
41
46
47
16
17
48
50
42
51
49
52
53
44
60
54
45
33
32
31
59
58
55
61
56
57
64
ser que se los enliste.
2
956142645-2-B
Ilustración 7-2. Unit Main Assembly
OM-244 243 Página 38
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Ilustración 7-2. Unit Main Assembly
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316005010
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201531
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199840
. . . . . . PC6 . . . . . . . . . . . 229967
. . . . . . HD1 . . . . . . . . . . . 182918
. . . . . . RT2 . . . . . . . . . . . 173632
. . . . . . PC1 . . . . . . . . . . . 229959
. . . . . . . T1 . . . . . . . . . . . . 179616
. . . . . . . L1 . . . . . . . . . . . . 173563
. . . . . . . Z1 . . . . . . . . . . . . 173570
. . . . . . . T2 . . . . . . . . . . . . 195829
. . . . . PM1,2 . . . . . . . . . . 233043
. . . . . . SR1 . . . . . . . . . . . 179629
. . . . . . C1 . . . . . . . . . . . 188446
. . . . . . C3,4 . . . . . . . . . . . 192935
. . . . . . . . . . . . . . . . . . V16117300
. . . . . . . . . . . . . . . . . . V16117360
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156002045
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213051
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193919
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156118056
. . . . . . . S1 . . . . . . . . . . . 176226
. . . . . . PC2 . . . . . . . . . . . 212210
. . . . . . PC3 . . . . . . . . 057084139
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116118180
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 057028110
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 656026097
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 656026099
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 656026102
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188192
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208967
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 556049402
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 556049401
. . . . . . FM . . . . . . . V56126046
. . . . . . . . . . . . . . . . . . V56005296
. . . . . . . . . . . . . . . . . . V16039294
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 056082099
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 656026100
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116117082
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156005141
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 056061070
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 656026111
. . . . . . . . . . . . . . . . . . V56031377
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 556049411
. . . . . . . . . . . . . . . . . . V16006289
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176106
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116122306
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 656026098
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 027042002
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166564
. . . . . . . . . . . . . . . . . . V57011071
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 656026092
. . . . . WCP . . . . . . . 057010059
. . . . . . . . . . . . . . . . . . V56118293
. . . . . . CB2 . . . . . . . . . . . 083423
. . . . . . CB1 . . . . . . . . . . . 161078
. . . . . . . . . . . . . . . . . . V56091091
. . . . . . GSV . . . . . . . . . . . 228036
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156076085
. . . . . WCF . . . . . . . . . . 213072
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 656026101
. . . . . . . . . . . . . . . . . +V16118292
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
LEM, Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit Diode, Power Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bus Bar, Diode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Card, Filter Board . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transducer, Current 400A Module Supply V +/− 15V . . . . . . . . .
Thermistor, NTC 30K ohms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Card, Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transformer, HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inductor, Input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stabilizer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transformer, Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit, Transistor IGBT Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit Diode, Power Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Capacitor, Polyp Film .5Uf 900VDC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Capacitor, Elctlt 2700Uf 450VDC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wind Tunnel Extension, Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wind Tunnel Extension, Rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plastic, Upper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Knob, Pointer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Front Panel, Membrane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Switch, Power ON/OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Card, Interconnect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Card, Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panel, Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remote Control 14 Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hose, 5x8,5x940 Black Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hose, 6x11x470 Blu Water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hose, 6x11x270 Red Water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Receptacle, Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Receptacle, Dinse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Water Connection, Quick Connect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Water Connection, Quick Connect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fan Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Support, Module, Fan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Box Louver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Radiator Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hose, 6x11x780 Blu Water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plenum, Fan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Support, Radiator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Flow-Meter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hose, 6x11x160 Red Water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Support Switch, Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Header, 3 Way . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Label, Fan Warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mounting Bracket, Tank Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hose, 6x11x250 Blu Water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tank, Water 8 Liter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filter, In−line Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pump Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hose, 6x11x350 Blu Water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motor, 170W, 115 VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panel, Intermediate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Breaker, Man Reset 1P 10A 250VAC . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Breaker, Man Reset 1P 7A 250VAC . . . . . . . . . . . . . . . . .
Strain Relief, Primary Cord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Valve, 24VAC 1 Way . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Receptacle, 14 Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fan Assy, Radiator Cooling 115 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hose, 6x11x590 Red Water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panel, Rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
OM-244 243 Página 39
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Ilustración 7-2. Unit Main Assembly (Continued)
. . . 63 . . . . . . . T4 . . . . . . . . V58021080 . . . Transformer, 400VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 64 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220805 . . . Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . V57014066 . . . Primary Cable, 4 Core 6,0 Mq . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
Apuntes
OM-244 243 Página 40
Apuntes
Apuntes
Efectivo 1 enero, 2013
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “MD” o
más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya
sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones
de abajo, la compañía ITW Welding Products Italy S.r.l.,
garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de
MILLER nuevo vendido, después de la fecha efectiva de
esta garantía está libre de defectos en material y mano de
obra al momento que fue embarcado desde MILLER. ESTA
GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE
CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O
IMPLICADA,
INCLUYENDO
GARANTÍAS
DE
MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo,
MILLER reparará o reemplazará cualquier pieza o
componente garantizado que fallen debido a tales defectos
en material o mano de obra. MILLER debe de ser notificado
por escrito dentro de 30 días de que este defecto o falla
aparezca, el cual será el momento cuando MILLER dará
instrucciones en el procedimiento para hacer el reclamo de
garantía que se debe seguir.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo
garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté
dentro del periodo de garantía. El período de garantía
comienza la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador
al por menor, o un año después de mandar el equipo a un
distribuidor en Europea o no exceder dieciocho meses después
de mandar el equipo a un distribuidor internacional.
1.
2.
3.
4.
5.
Garantía de 5 años para piezas y 3 años para mano de
obra
*
Los rectificadores principales de potencia
originales solo incluyen SCR, diodos y módulos
separados de rectificador. Se excluyen las series
STR, Si, STi, STH y MPi.
Garantía de 3 años para piezas y mano de obra
*
Generadores de soldadura impulsados por motor
de combustión interna
(NOTA: los motores son garantizados
separadamente por el fabricante del motor.)
*
Fuentes de poder con convertidor CA/CC
(excepto que se establezca otra cosa)
*
Controladores de proceso
*
Alimentadores de alambre automáticos y
semiautomáticos
*
Fuentes de poder transformador/rectificador
*
Sistemas de agua de refrigeración (modelos para
EU integrados)
Garantía de 2 años para piezas
*
Lentes para caretas fotosensibles (sin mano de
obra)
*
Migmatic 175
*
Unidades de alta frecuencia
*
Sistemas de agua de refrigeración (modelos para
EU no integrados)
Garantía de 1 año para piezas y mano de obra excepto
que se especifique otra cosa
*
Dispositivos automáticos de movimiento
*
Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo están cubiertas
por el tiempo restante de la garantía True Blue
del producto en el que están instaladas o por un
mínimo de un año, el que sea mayor.)
*
Fuentes de poder para calentamiento por
inducción, refrigeradores y controles o
registradores electrónicos
*
Antorchas impulsadas a motor
(excepto las antorchas portacarrete Spoolmate)
*
Posicionadores y controladores
*
Unidad sopladora del respirador eléctrico de aire
purificado (PAPR) (sin mano de obra)
*
Sistemas de estantes para equipos
*
Remolques/carros de ruedas
*
Conjuntos alimentadores de alambre para arco
sumergido
*
Sistemas de agua de refrigeración (modelos para
el mercado estadounidense, no integrados)
*
Estaciones de trabajo / mesas de soldadura
(sin mano de obra)
Garantía de 6 meses para piezas
*
Baterías
Garantía de 90 días para piezas
*
Juegos de accesorios
*
Cubiertas de lona
*
Bobinas y mantas para calentamiento por
inducción
*
Antorchas MIG
*
Controles remotos
*
Piezas de repuesto (sin mano de obra)
*
Antorchas portacarrete Spoolmate
*
Cables y controles no electrónicos.
La garantía limitada True Blue® de Miller no tiene validez
para los siguientes elementos:
6.
1.
Componentes consumibles como: puntas de
contacto, toberas de corte, contactores, escobillas,
interruptores, anillos rozantes, relés o piezas que
fallen debido al desgaste normal.
2.
Artículos entregados por MILLER pero fabricados por
otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos
están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna
existe.
3.
Equipo que ha sido modificado por cualquier persona
que no sea MILLER o equipo que ha sido instalado
inapropiadamente,
mal
usado
u
operado
inapropiadamente basado en los estándares de la
industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento
razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para
una operación fuera de las especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y
DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES
Y
PERSONAS
ENTRENADAS Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y
MANTENIMIENTO DE EQUIPO DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por
esta garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de
MILLER (1) reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado
por MILLER por escrito en casos apropiados, (3) el costo de
reparación y reemplazo razonable autorizado por una
estación de servicio de MILLER o (4) pago o un crédito por el
costo de compra (menos una depreciación razonable
basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea
devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de MILLER
de reparar o reemplazar será F.O.B. en la fábrica ITW
Welding Products Group, Europe o F.O.B. en la facilidad de
servicio autorizado por MILLER y determinada por MILLER.
Por lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los
costos de transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO
MILLER SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS,
INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O DE
CONSECUENCIA (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE
GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO,
ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO
APARECE AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA,
GARANTÍA O REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y
CUALQUIER REMEDIO POR HABER ROTO EL
CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER OTRA TEORÍA
LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA
PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR IMPLICACIÓN,
OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O
EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO
CUALQUIER
GARANTÍA
IMPLICADA
DE
COMERCIALIZACIÓN,
O
APTITUD
PARA
UN
PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A
CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA
MILLER, ES EXCLUIDA Y NEGADA POR MILLER.
La garantía original está escrita en términos legales
en inglés. En caso de cualquier reclamo o mala
interpretación, el significado de las palabras en inglés,
es el que rige.
milan_warr_spa 2013−01
Archivo de Dueño
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Nombre de modelo
Fecha de compra
Número de serie/estilo
(Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País
Código postal
Para el servicio
Póngase en contacto con un Distribuidor ou una Agencia del Servicio
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Servicio y Reparación
Partes de Reemplazo
Manuales de Propietario
ITW Welding Italy S.r.l.
Comuníquese con su transportista
para:
Poner una queja por perdida o daño
durante el embarque.
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el Departamento
de Transporte del Fabricante del equipo.
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU.
© 2013 Miller Electric Mfg. Co. 2013−01
Via Privata Iseo, 6/E
20098 San Giuliano
Milanese, Italy
Tel: 39 (0) 2982901
Fax: 39 (0) 298290-203
email: miller@itw−welding.it
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising