Miller | 209316 | Owner Manual | Miller XMS 44 Manuel utilisateur

Miller XMS 44 Manuel utilisateur
OM-223 839B/fre
2006−07
Procédés
MIG
Soudage fil fourré
Description
Dévidoir
XMS 44
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez
faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le
temps de faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de
longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits
disponible sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et
vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le
service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur
qu’en 1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de
vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de
sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au
travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des
performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de
l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces
détachées, vous pouvez trouver exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s)
au dépannage. Vous trouverez également les informations concernant la
garntie et l’entretien de votre appareil.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés
au soudage. Pour des renseignements sur les
autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour
obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles
techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Information EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Définitions des symboles d’avertissement du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Étiquette signalétique du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Indications concernant la prise de commande à distance 7 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Informations relatives à la prise 14 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Raccordement de la torche de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Montage du guide-fil et du galet d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Protection du circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Raccordement du dévidoir de fil au poste de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Changement du câble entre le dévidoir et le XMS 4000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-9. Installation de roues sur le dévidoir (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Mise en marche de l’appareil et rétablissement des paramètres d’usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Sélection du procédé de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Sélection du mode de déclenchement de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Sélection du menu de configuration et du menu mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Menu de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Menu de mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Sélection de l’avance manuelle du fil et de la purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Préparation de l’appareil pour le soudage MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Sélection du soudage MIG manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-11. Sélection du soudage MIG synergique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-12. Sélection du soudage MIG pulsé synergique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − MAINTENANCE ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Écrans d’aide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
1
1
1
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
7
7
8
8
9
9
10
10
11
11
12
12
13
13
14
14
14
15
16
17
18
19
19
19
20
21
22
Déclaration de conformité pour les
produits de la Communauté
européenne (CE)
REMARQUE
Ces renseignements sont fournis pour les appareils homologués pour la CE (voir
l’étiquette signalétique fixée à l’appareil).
Fabricant:
Contact Européen
ITW WELDING PRODUCTS ITALY S.r.l.
Via dell’Industria, 55
36030 Sarcedo
Vincenza, Italy
Téléphone : 39(0445)367706
Mr. Danilo Fedolfi,
Directeur général
ITW WELDING PRODUCTS ITALY S.r.l.
Via Privata Iseo 6/E
20098 San Giuliano
Milan, Italie
Téléphone : 39(02)98290-1
Télécopie : 39(02)98290203
La signature du contact Européen:
Déclare que le produit::
XMS 44
est conforme aux directives et normes suivantes:
Directives
Directives concernant la compatibilité électromagnétique: 89/336/EEC, 92/31/EEC
Directive concernant la basse tension: 73/23/EEC
Directives concernant les machines: 89/392/EEC, 91/368/EEC, 92/31/CEE, 133/04, 93/68/EEC
Standards
Compatibilité électromagnétique (CEM) Critères applicables au matériel de soudage à l’arc : EN50199 : août 1995
Prescriptions de sécurité applicables au matériel de soudage à l’arc, partie 1 : EN 60974-1 : 1990
Degrés de protection procurés par les enveloppes (code IP) : IEC 529 : 1989
Coordination de l’isolation des matériels incoporés dans les systèmes basse tension:
Partie 1: Principes, prescriptions et essai: IEC 664-1: 1992
Le dossier technique du produit est maintenu par l’unité de production reponsable dans les locaux de fabrication.
dec_stat_Milan_fre6/05
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
fre_som _3/05
Y Avertissement : se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes.
1-1.
Symboles utilisés
Symbole graphique d’avertissement ! Attention ! Cette procédure comporte des risques possibles ! Les dangers éventuels sont représentés par les symboles graphiques joints.
Y Indique un message de sécurité particulier
. Signifie NOTE ; n’est pas relatif à la sécurité.
1-2.
Ce groupe de symboles signifie Avertissement ! Attention ! Risques
d’ÉLECTROCUTION, ORGANES MOBILES et PARTIES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions afférentes
ci-dessous concernant les mesures à prendre pour supprimer
les dangers.
Dangers relatifs au soudage à l’arc
Y Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel
pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en
matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un
sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies
dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et
observer toutes les normes de sécurité.
Y Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
Y Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer qu’il
D
D
D
D
D
D
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
D
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine
sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche.
Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis
à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger.
D
D
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans
D
D
D
D
D
D
D
D
D
trous.
S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des
tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à
couper ou le sol.
Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber.
Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si
le procédé de soudage le demande.
Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est
équipé.
D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions
suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on
porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que
sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser
les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC
à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode)
ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des
situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante
est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder
à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de
sécurité).
Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement
selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes nationales,
provinciales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer
que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne
de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une
prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur
de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D
D
D
n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est. Un fil à nu
peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante
ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un
câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre
ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en
même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à
ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en
place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-métal
avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la
soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact
avec tout objet métallique.
Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à
une même borne de sortie de soudage.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur quand on a coupé
l’alimentation.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereuse pour la santé.
D Ne pas mettre sa tête au-dessus des vapeurs. Ne pas respirer ces vapeurs.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de
l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé.
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et
les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les
revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en
portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de
soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de
respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de
l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait
été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé et en
portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les
métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
OM-223 839 Page 1
LES RAYONS D’ARC peuvent entraîner des brûlures aux yeux et à la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau.
Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir ANSI
Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et
les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes
et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection
d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peuvent
provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de
l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles,
une explosion, une surchauffe ou un incendie. Avant de commencer
le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de
danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité, les recouvrir soigneusement avec des protections homologuées.
D Ne pas souder dans un endroit où des étincelles peuvent tomber sur
des substances inflammables.
D Se protéger, ainsi que toute autre personne travaillant sur les lieux,
contre les étincelles et le métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Afin d’éliminer tout risque de feu, être vigilant et garder toujours un
extincteur à la portée de main.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des
réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de
sécurité).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue
distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des
risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites
gelées.
D En cas de non-utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter des vêtements de protection exempts d’huile tels que des
gants en cuir, une veste résistante, des pantalons sans revers, des
bottes et un casque.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de ses poches
telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Suivre les consignes de OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et de NFPA 51B
pour travaux de soudage et prévoir un détecteur d’incendie et un extincteur à proximité.
DES
PARTICULES
VOLANTES
peuvent blesser les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la
pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage
génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de
refroidissement des soudures, elles risquent
de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
OM-223 839 Page 2
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas
de non-utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
DES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures graves.
D Ne pas toucher des parties chaudes à mains
nues.
D Prévoir une période de refroidissement avant
d’utiliser le pistolet ou la torche.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais
pour éviter les brûlures.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
affecter les stimulateurs cardiaques.
D Porteurs de stimulateur cardiaque, rester
à distance.
D Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent d’abord consulter leur médecin avant de
s’approcher des opérations de soudage à l’arc,
de gougeage ou de soudage par points.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de
gaz font normalement partie du procédé de soudage,
les manipuler avec précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique ; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous
ouvrez la soupape de la bouteille.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3.
Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de
produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Seules des personnes qualifiées sont autorisées à enlever les
portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection
pour l’entretien.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut
blesser.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser
du côté opposé de l’appareil.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
CHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Lire le manuel d’utilisation avant d’utiliser ou
d’intervenir sur l’appareil.
D Utiliser uniquement des pièces de rechange
Miller/Hobart.
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE (HF) risque de provoquer
des interférences.
SUR-
D Prévoir une période de refroidissement ;
respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
D
D
D
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES
peuvent endommager les circuits
imprimés.
D
D
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes PC.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
D
D
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage.
1-4.
D Le rayonnement haute fréquence (HF) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio-navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement
l’appareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une
distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire
les interférences éventuelles.
D
D L’énergie électromagnétique peut gêner le
fonctionnement d’appareils électroniques
comme des ordinateurs et des robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de
soudage soit compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de
câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
Proposition californienne 65 Avertissements
Y Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont
l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations
congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et
de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants)
Pour les moteurs à essence :
Y Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits
chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation.
Y Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent du
plomb et des composés à base de plomb, produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de
procréation. Se laver les mains après manipulation.
Pour les moteurs diesel :
Y Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de leurs
composants sont reconnus par l’État de Californie comme
provoquant des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation.
OM-223 839 Page 3
1-5.
Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com).
Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3 (téléphone :
800-463-6727 ou à Toronto 416-747-4044, site Internet :
www.csa-international.org).
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping, American Welding Society Standard AWS
F4.1 de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site
Internet : www.global.ihs.com).
Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection,
ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute, 11 West
42nd Street, New York, NY 10036-8002 (téléphone : 212-642-4900, site
Internet : www.ansi.org).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protection
Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA
02269-9101 (téléphone : 617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association, P.O.
Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone :
617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
de Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis Highway, Suite
1004, Arlington, VA 22202-4102 (téléphone : 703-412-0900, site Internet
: www.cganet.com).
Code for Safety in Welding and Cutting, CSA Standard W117.2, de
Canadian Standards Association, Standards Sales, 178 Rexdale
1-6.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and
Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (il y a 10
bureaux régionaux−−le téléphone de la région 5, Chicago, est
312-353-2220, site Internet : www.osha.gov).
Information EMF
Considérations sur le soudage et les effets de basse fréquence et des
champs magnétiques et électriques.
Le courant de soudage, pendant son passage dans les câbles de soudage, causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et il y a encore un
certain souci à propos de tels champs. Cependant, après avoir examiné
plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de recherche
de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National Research Council a
conclu : « L’accumulation de preuves, suivant le jugement du comité, n’a
pas démontré que l’exposition aux champs magnétiques et champs électriques à haute fréquence représente un risque à la santé humaine ».
Toutefois, des études sont toujours en cours et les preuves continuent à
être examinées. En attendant que les conclusions finales de la recherche
soient établies, il vous serait souhaitable de réduire votre exposition aux
champs électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage.
Pour réduire les champs magnétiques sur le poste de travail, appliquer
les procédures suivantes :
OM-223 839 Page 4
1. Maintenir les câbles ensemble en les tordant ou en les enveloppant.
2. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de
votre corps.
4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de
vous.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure.
En ce qui concerne les stimulateurs cardiaques
Les porteurs de stimulateur cardiaque doivent consulter leur médecin
avant de souder ou d’approcher des opérations de soudage. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
SECTION 2 − DÉFINITIONS
2-1. Définitions des symboles d’avertissement du fabricant
A
B
C
1
2
3
1
1.1
1
1.1
1.2
1.3
1.2
1.3
2
2
2.1
2.2
2.3
2.1
2.2
3
3.1
3.2
2.3
3
3.3
3.1
3.2
4
4.1
+
+
3.3
+
4
4.1
5
+
6
5
S-178 936
6
Avertissement! Attention!
Il y a des dangers possibles indiqués par les
symboles.
Des rouleaux de commande peuvent provoquer
des blessures aux doigts.
Le fil de soudure et les organes mobiles sont sous
tension pendant les opérations de soudage − tenir
les mains et les objets métalliques à distance.
Danger de mort par électrocution.
Porter des gants d’isolation secs. Ne pas toucher
l’électrode à mains nues. Ne pas porter des gants
humides ou endommagés.
Se protéger des chocs électriques en s’isolant du
travail et du sol.
Avant de travailler sur la machine, débrancher la
prise ou couper le courant.
Respirer des fumées de soudage peut être
dangereux pour la santé.
Éloigner la tête des fumées.
Utiliser une ventilation forcée ou un échappement
local pour évacuer les fumées.
Utiliser un ventilateur pour évacuer les fumées.
Des étincelles de soudage peuvent provoquer une
explosion ou un incendie.
Maintenir les matières inflammables à distance du
soudage. Ne pas souder à proximité des matières
inflammables.
Des étincelles de soudage peuvent provoquer des
incendies. Tenir un extincteur à proximité et un
surveillant doit être prêt à s’en servir.
Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou
des conteneurs fermés.
Le rayonnement de l’arc peut provoquer des
brûlures aux yeux et des blessures de la peau.
Porter une casquette et des gants de sécurité.
Porter des protège-oreilles et un col de chemise à
boutonner. Porter un casque de soudage avec un
écran de filtre approprié. Utiliser une protection
totale pour le corps.
Avant de travailler sur la machine ou de souder,
suivre une formation et lire les instructions.
Ne pas enlever ou recouvrir de peinture les
étiquettes.
Ne pas jeter ce produit avec les déchets généraux.
Réutiliser ou recycler les Déchets
d’Equipements Electriques et Electroniques (DEEE) en les déposant
auprès d’un organisme de collecte.
Contactez l’organisme de collecte
ou votre distributeur local pour plus
d’informations.
OM-223 839 Page 5
1
1
2
3
2
Avertissement ! Attention !
Existence de dangers
possibles signalés par
les symboles.
Les galets d’entraînement
peuvent provoquer des
blessures aux doigts.
Le fil de soudure et les
organes mobiles sont
sous tension pendant
les opérations de soudage −
tenir les mains et les objets
métalliques à distance.
3
2-2. Étiquette signalétique du fabricant
2-3. Symboles et définitions
REMARQUE
Symboles trouvés sur le produit.
Marche
A
IP
Ampères
Niveau
de protection
Lire les instructions
V
Hz
U1
Purge
U2
Tension de charge
conventionelle
I1
Arrêt
Entrée
Volts
Courant alternatif
Hertz
Coupe-circuit
Alimentation du fil
Tension primaire
Soudage MIG
Branchement
au secteur
Commande
à distance
Entrée du liquide
de refroidissement
Sortie du liquide de
refroidissement
Courant primaire
I2
Courant de
soudage nominal
. Les symboles qui ne sont pas illustrés ici sont expliqués dans ce manuel quand ils s’appliquent.
OM-223 839 Page 6
Sortie
X
Facteur de marche
SECTION 3 − INTRODUCTION
3-1. Spécifications
Type
d’alimentation
électrique
Type de source
de soudage
Plage de
la vitesse fil
Diamètres du fil
0,8 mm à 1,8 mm
24 Volts AC
monophasé
7 Ampères
50/60 Hertz
Poste de soudage
XMS 4000
0,5 à 20 m/min
Poids maximum de
la bobine : 15 kg
Capacité
courant de
soudage
Dimensions
hors tout
36 Volts,
400 Ampères,
facteur de
marche 30%
Poids
Longueur :
640 mm
Largeur :
225 mm
23 kg
Hauteur :
435 mm
3-2. Indications concernant la prise de commande à distance 7 broches
Broche
Prise de commande
à distance 7 broches
Commentaire
1
Alimentation de +10 Volts DC vers la commande à distance
2
Commun du circuit de commande à distance
3
Signal de commande du courant IREF de 0 à 10
4
Signal de commande de la tension VREF de 0 à 10
5
Signal numérique UP 0 V/10 V
6
Signal numérique DOWN 0 V/10 V
7
Signal numérique TYPE 0 V/10 V
Remarque : cette prise de commande à distance ne peut pas être utilisée avec une télécommande Miller standard.
Une télécommande spéciale est nécessaire pour utiliser la prise de commande à distance.
3-3. Informations relatives à la prise 14 broches
Prise de commande
à distance 14
J
I
N
H
G
A
K
B
L
M
F
C
E
D
Broche*
Commentaire
A
24 V AC par rapport à la broche G. Protection par coupe-circuit CB1.
B
Terre des signaux de communication.
C
Signal de communication en série −485.
D
Signal de communication en série +485.
E
Signal de démarrage du moteur vers le XMS 44.
F
Signal de l’interrupteur de la gâchette vers le XMS 4000.
G
Commun du circuit 24 Volts AC.
H
Signal de la vitesse de fil vers le XMS 44.
*Les broches restantes ne sont pas utilisées.
OM-223 839 Page 7
3-4. Raccordement de la torche de soudage
1
2
3
1
2
Torche US
3
Bouton de fixation de la torche
Bloc de torche
Guide-fil de la torche
Desserrer le bouton et insérer le raccord de la torche dans le bloc-support. Mettre le guide-fil de sortie aussi
près des galets d’entraînement que
possible, sans toucher les galets.
Resserrer le bouton.
4
5
Connecteur de la gâchette de la
torche
Prise de la gâchette de la torche
. Contacter
4
le fabricant pour
obtenir l’équipement nécessaire
au raccordement d’une torche
US.
5
. Raccorder le système de refroidissement comme indiqué en
Section 3-7.
1
2
Torche Euro
802 308
3-5. Montage du guide-fil et du galet d’entraînement
1−2
1
2
Guide-fil d’entrée
Guide-fil intermédiaire
Monter et fixer le guide-fil d’entrée
et le guide-fil intermédiaire.
3
Galet d’entraînement (4)
Monter les galets d’entraînement et
tourner l’écrou du porte-galet d’un
cran.
3
Alignement correct
1
Entre les intervalles d’entretien, déposer les galets d’entraînement
pour nettoyer les rainures avec une
brosse métallique. Vérifier l’état
des galets.
Alignement du guide-fil
et des galets d’entraînement :
Vue de dessus du dispositif de
pression ouvert à partir des galets
d’entraînement.
3
2
Outils nécessaires :
3/8 pouce
OM-223 839 Page 8
Tourner la vis à droite ou à gauche
de manière à aligner la gorge du galet avec le guide-fil.
Mauvais alignement
Fermer le dispositif de pression à
galet.
Recommencer avec les autres galets jusqu’à ce que tous les galets
soient alignés avec les guide-fils
comme illustré.
802 310-A
3-6. Protection du circuit
1
Coupe-circuit CB1
Le coupe-circuit CB1 est placé
dans le dévidoir comme indiqué sur
le schéma.
Le coupe-circuit CB1 protège le circuit
d’alimentation
auxiliaire
24 VAC contre les surcharges.
1
3-7. Raccordement du dévidoir de fil au poste de soudage
Raccorder comme indiqué. S’assurer
que les raccords sont bien serrés.
1
2
3
4
1
2
3
Câble de commande à
14 broches
Câble de soudage (voir les
raccords à l’intérieur du dévidoir
en Section 3-8)
Tuyau de gaz
Raccorder le tuyau de gaz au dévidoir
avec le collier fourni. Raccorder l’autre extrémité du tuyau de gaz à la bouteille ou au réseau gaz.
7
5 6
4
5
4
Raccord rapide bleu (sortie de
refroidissement vers la torche)
Raccorder le bleu au bleu et le rouge
au rouge.
5
Raccord rapide rouge (retour du
refroidissement de la torche)
Raccorder le bleu au bleu et le rouge
au rouge.
6
1
2
7
Pince de masse
(voir Section 3-8)
Collier de fixation du câble
(voir Section 3-8)
OM-223 839 Page 9
3-8. Changement du câble entre le dévidoir et le XMS 4000
Y Couper l’alimentation avant
de changer les câbles.
1
2
3
Porte d’accès
Bride de fixation
Collier en plastique
Raccorder le câble de soudage aux
bornes derrière la porte d’accès.
3
Ôter les vis fixant la porte, la bride
et le collier. Raccorder le câble. Remettre la bride, le collier et la porte.
2
3
1
Outils nécessaires :
3-9. Installation de roues sur le dévidoir (en option)
1
2
3
Roues
Barres
Vis
Déposer les pieds en caoutchouc du
dévidoir.
N’installer des roues sous le dévidoir
que si on désire un ensemble compact, si le dévidoir est utilisé sur un sol
plan ou si on utilise un support tournant en option.
Installer les roues et les barres pour
améliorer la stabilité sur des sols inégaux.
1
3
1
Outils nécessaires :
OM-223 839 Page 10
SECTION 4 − FONCTIONNEMENT
4-1. Panneau de commande
7
8
1
2
5
3
6
9
10
4
5
6
7
Connecteur de torche MIG
Raccord rapide rouge
(retour du refroidissement de la torche)
Raccord rapide bleu (sortie de refroidissement vers la torche)
Prise de commande à distance
Poignée
Panneau
D1- (écran 1)
Il affiche les valeurs et les paramètres du procédé
de soudage sélectionné.
15
14
8
16 17 18
19
20
21
22
28
29
4
11
26
27
12
24
2
25
Il affiche les valeurs et les paramètres du procédé
de soudage sélectionné.
9
E1 (commande du codeur 1)
Cette commande permet de modifier les valeurs et
les paramètres qui apparaissent sur l’écran D1.
10 E2 (commande du codeur 2)
13
3
23
D2 - (écran 2)
Cette commande permet de modifier les valeurs et
les paramètres qui apparaissent sur l’écran D2.
11 P1 (touche Sélection du mode gâchette)
Il permet de sélectionner le mode de déclenchement de la gâchette.
12 P2 (touche de configuration/mémoire)
Elle permet de sélectionner la mémoire et les menus de configuration pour le soudage MIG.
13 P3 (touche Avance manuelle/Purge)
Elle permet de réaliser des opérations d’avance
manuelle du fil et de purge.
1
14 L1 allumé veut dire que D1 indique la
tension
15 L2 allumé veut dire que D1 indique la
valeur du Trim
16 L3 allumé veut dire que D2 indique la vitesse
fil
17 L4 allumé veut dire que D2 indique
l’ampérage
18 L5 allumé veut dire que D2 indique
l’épaisseur du matériau
19 La sélection L6 correspond au soudage
MIG manuel
20 La sélection de L7 correspond au soudage
MIG synergique
21 La sélection de L8 correspond à un
soudage MIG-pulsé synergique
22 La sélection L9 correspond à un soudage
MIG-pulsé synergique à double pulsation
23 L10 allumé sélectionne le mode 2 temps
24 L11 allumé sélectionne le mode 4 temps
25 L12 allumé sélectionne la fonction 3 niveaux
26 L13 allumé sélectionne le menu de configuration
27 L14 allumé sélectionne le menu mémoire
28 L15 allumé sélectionne la fonction d’avance
fil manuelle
29 L16 allumé sélectionne la fonction de purge
OM-223 839 Page 11
4-2. Mise en marche de l’appareil et rétablissement des paramètres d’usine
Installer le poste de soudage et le dévidoir
selon les instructions des manuels fournis.
Mettre le poste de soudage en marche.
Les écrans D1 et D2 indiquent la version du
logiciel du dévidoir. Le système de soudage est prêt à souder selon les valeurs réglées par défaut en usine ou selon les valeurs et les paramètres de la dernière soudure.
En soudage à électrode enrobée ou TIG,
le dévidoir est sous tension mais ne fonctionne pas. Les écrans D1 et D2 affichent
des traits d’union. En soudage MIG, le dévidoir est toujours en marche. Les écrans
D1 et D2 indiquent la tension demandée et
la vitesse fil (ou des paramètres semblables) et la tension de soudage mesurée et
le courant pendant soudage.
. Noter les paramètres à rétablir avant
de commencer cette procédure.
Couper l’alimentation et la rétablir. Appuyer
immédiatement sur P1 et P3 du dévidoir.
Relâcher P1 et P3 quand ‘MEM rAZ’ apparaît sur D1 et D2. Couper l’alimentation si
‘rAZ FIn’ apparaît en D1. Tous les réglages
d’usine par défaut seront rétablis à la prochaine fois mise sous tension du poste.
Pour retrouver les paramètres réglés en
usine :
4-3. Sélection du procédé de soudage
L6
L7
L8
L9
La sélection du procédé MIG se fait sur le
poste. Le dévidoir indique le procédé de
soudage grâce à quatre LED.
Les valeurs et les paramètres qui apparaissent sur D1 et D2 correspondent aux réglages définis par défaut en usine ou aux derniers réglages saisis pour le procédé sélectionné.
La sélection L6 correspond au soudage
MIG manuel. Voir Section 4-9.
La valeur de D1 est la tension de soudage ;
la valeur par défaut est de 18,5 Volts (la plage va de 10 à 50 Volts).
La valeur D2 correspond à la vitesse fil ;
elle est de 5 m/min par défaut (la plage va
de 1 à 20 m/min).
La sélection de L2 correspond au soudage
MIG synergique (non pulsé).
Voir Section 4-10.
OM-223 839 Page 12
La valeur de D1 correspond au trim.
Elle est par défaut de ‘0,0’ (la plage va
de -5,0 à 5,0).
La sélection de L8 correspond à un soudage MIG-pulsé synergique.
Voir Section 4-12.
La valeur de D2 correspond à la vitesse fil
(de la valeur minimum à la valeur maximum
en fonction du choix de la courbe de soudage).
La valeur de D1 correspond au trim.
Elle est par défaut de ‘0,0’ (la plage
va de -5,0 à 5,0).
. Lorsque
le voyant L7 clignote, le
transfert du métal dans l’arc est réalisé
par grosses gouttelettes (transfert
globulaire) et entraîne des projections
importantes. Cette situation est le
résultat d’un choix de matériau, de fil,
de gaz ou de tension spécifique et de
la combinaison actuelle. Pour éviter
cette situation, il est recommandé
d’utiliser le soudage MIG-pulsé
synergique
avec
la
même
combinaison de paramètres. Lorsque
le voyant L7 est fixe (il ne clignote pas),
le transfert de matériau dans l’arc
entraîne un court-circuit (arc court) ou
des petites gouttelettes (transfert par
pulvérisation). Les deux procédés MIG
offrent un arc stable et un minimum de
projections.
La valeur de D2 correspond à la vitesse fil
(de la valeur minimum à la valeur maximum
en fonction du choix de la courbe de soudage).
La sélection de L9 correspond à un soudage MIG-pulsé synergique.
Voir Section 4-12.
La valeur de D1 correspond au trim.
Elle est par défaut de ‘0,0’ (la plage
va de -5 ,0 à 5,0).
La valeur de D2 correspond à la vitesse fil
(de la valeur minimum à la valeur maximum
en fonction du choix de la courbe de soudage).
4-4. Sélection du mode de déclenchement de la gâchette
L10
L11
L12
P1
. Toujours
vérifier et définir le mode
gâchette. Si aucun mode de
déclenchement n’est défini pour un
procédé de soudage, sélectionner le
mode qui convient.
Le mode gâchette peut être sélectionné
en MIG manuel, MIG synergique, MIG-pulsé synergique et MIG-pulsé synergique à
double pulsation. En MIG manuel, MIG synergique, MIG-pulsé synergique et MIGpulsé synergique à double pulsation, le fait
d’appuyer sur P1 change le mode gâchette, mais les valeurs de D1 et D2 ne changent pas.
Appuyer sur P1 pour sélectionner le mode
gâchette souhaité :
L10 allumé sélectionne le mode 2 temps.
Lorsque la gâchette est enfoncée, le soudage démarre.
Quand on relâche la gâchette, le soudage
s’arrête.
L11 allumé sélectionne le mode 4 temps.
Lorsque la gâchette est enfoncée une
deuxième fois, le soudage se poursuit avec
les paramètres de niveau 2.
Lorsque la gâchette est enfoncée, le soudage démarre.
Lorsque la gâchette est relâchée une
deuxième fois, le soudage s’arrête.
Lorsque la gâchette est relâchée, le soudage se poursuit.
Le mode de déclenchement L12 est utile
pour certains matériaux comme l’aluminium et pour le remplissage de cratères.
Lorsque la gâchette est enfoncée puis relâchée une deuxième fois, le soudage s’arrête.
Dans le procédé MIG manuel, il est possible
de sélectionner les modes 2T et 4T.
L12 allumé sélectionne la fonction 3 niveaux.
Dans le procédé MIG synergique, il est
possible de sélectionner les modes 2T, 4T
et 3 niveaux.
Lorsque la gâchette est enfoncée, le soudage démarre avec les paramètres de niveau 1.
Dans le procédé MIG pulsé synergique, il
est possible de sélectionner les modes 2T,
4T et 3 niveaux.
Lorsque la gâchette est relâchée, le soudage se poursuit avec les paramètres principaux.
Dans le procédé MIG-pulsé synergique à
double pulsation, il est possible de sélectionner les modes 2T, 4T et 3 niveaux.
4-5. Sélection du menu de configuration et du menu mémoire
L13 et L14 sont éteints en général.
L14
P2 sélectionne le menu de configuration et
la programmation avancée de soudage
MIG ; il mémorise et gère les paramètres
de soudage personnels en soudage MIG.
P2
Appuyer sur P2 pour choisir le menu de
configuration. L13 est allumé.
L13
Appuyer encore une fois sur P2 pour sélectionner le menu mémoire. L14 est allumé.
Appuyer encore une fois sur P2 pour sortir
du menu de configuration et de mémoire.
L13 et L14 sont éteints.
Pour achever les procédures de configuration et de mémoire, il faut sortir de ces
menus. L13 et L14 doivent être éteints.
. Dans
le menu de configuration et
dans celui de mémoire, il n’est pas
possible de souder. Cela évite des
erreurs de configuration des
paramètres de soudage et de
mémorisation de ces paramètres.
OM-223 839 Page 13
4-6. Menu de configuration
Appuyer sur P2 pour entrer dans le menu
configuration.
Le menu de configuration permet d’afficher
et de modifier les valeurs des paramètres définis par défaut pour tous les procédés de soudage en les réglant sur les caractéristiques de soudage souhaitées.
L’écran D1 affiche le paramètre de soudage.
L’écran D2 affiche la valeur du paramètre.
E1 permet de modifier le paramètre
de soudage.
E2 permet de modifier la valeur du paramètre.
P2 permet de sortir du menu de configuration et de programmation avancée et de
sauvegarder les paramètres modifiés.
. Des
paramètres incorrects peuvent
entraîner une programmation dont
les caractéristiques de soudage
sont inadaptées. Les réglages doivent
être modifiés seulement par des
opérateurs qui connaissent bien les
différents procédés de soudage et
leurs paramètres.
Réglage du type de menu
Pour définir le type de menu, procéder comme suit :
Appuyer sur P2 pour entrer dans le menu
configuration.
Utiliser E1 pour sélectionner ‘CFG’ (configuration) ‘Crt’ (court) sur D1 et D2 (configuration par défaut).
Utiliser E2 pour régler D2 sur ‘LnG’.
. ‘CFG
E1 modifie la position de mémoire.
D2 indique les actions possibles en position de mémoire.
E2 change les actions de la position de mémoire.
Quand D2 indique ‘EFF’ (effacer), il est
possible d’annuler les paramètres mémorisés dans la position de mémoire sélectionnée par D1.
Crt’ (Configuration courte)
n’indique que les paramètres
fondamentaux
nécessaires
au
procédé de soudage. ‘CFG LnG’
(Configuration Longue) indique tous
les paramètres du procédé de
soudage. Le choix de ces menus se
fait en quittant le menu de
configuration.
4-7. Menu de mémoire
Appuyer sur P2 pour entrer dans le menu
mémoire.
D1 affiche la première position de mémoire
libre ou la dernière mémoire utilisée.
E1 change la position de la mémoire
de’P.01’ à ‘P.99’.
Toute position de mémoire contient tous les
paramètres de soudage MIG sélectionnés
pour le dévidoir et pour le poste.
Quand on charge un jeu de paramètres en
mémoire, le dévidoir et le poste de soudage
se configurent selon les paramètres mémorisés.
Vérifier l’état du poste de soudage avant de
commencer à souder, si nécessaire.
D1 indique la position de mémoire.
Quand D2 indique ‘Act’ (activer), on peut
charger dans le poste les paramètres correspondants à la position de la mémoire
sélectionnée par D1.
Quand D1 et D2 affichent ’no PrG’, cela indique que le programme que vous souhaitez activer n’est pas stocké en mémoire
Quand D2 indique ‘Sto’ (stocker), il est possible de mémoriser les paramètres de soudage en cours dans la position de mémoire
sélectionnée par D1.
Pour confirmer l’action, appuyer sur P2
jusqu’à ce que D1 et D2 clignotent.
Relâcher P2 et attendre que le clignotement s’arrête. L’action est terminée et le
poste quitte le menu de mémoire.
. Ne pas effectuer d’opération de quelle
que sorte que ce soit sur le poste
pendant que l’on est dans le menu de
mémoire pour éviter des paramètres
de soudage incorrects et un mauvais
fonctionnement.
4-8. Sélection de l’avance manuelle du fil et de la purge
L15
L16
P3
. Si une fonction est sélectionnée mais
qu’elle n’est pas utilisée dans les
secondes qui suivent, le voyant
s’éteint.
Pour utiliser la fonction d’avance manuelle
du fil et de purge, procéder comme suit :
Appuyer une fois sur P3 pour sélectionner
l’avance manuelle. Appuyer une deuxième
fois sur P3 pour sélectionner la purge.
Lorsque le voyant L15 s’allume, maintenir
la touche P3 enfoncée pour lancer la fonction d’avance manuelle.
OM-223 839 Page 14
L’avance manuelle du fil permet de charger
le fil de soudage sans appliquer de courant
de soudage au fil.
En mode Avance manuelle, D1 affiche
‘JOG’ et D2 affiche la vitesse du fil.
Utiliser E2 pour modifier le paramètre correspondant à la vitesse du fil.
. L’avance manuelle sera réalisée si la
gâchette est maintenue enfoncée
sans amorcer l’arc de soudage.
L’avance manuelle du panneau avant
est recommandée.
Lorsque le voyant L16 s’allume, maintenir
la touche P3 enfoncée pour lancer la fonction de purge.
. La purge est utilisée pour éliminer les
impuretés et remplir les tuyaux de gaz
de protection. La fonction de pré-gaz
est une fonction similaire mais cette
dernière intervient au début du
procédé de soudage. La purge peut
être réalisée dans le procédé TIG en
appuyant sur la gâchette de la torche
sans amorcer d’arc.
4-9. Préparation de l’appareil pour le soudage MIG
Pour sélectionner le procédé de soudage MIG, procéder comme suit :
Suivre les mesures de sécurité indiquées à la Section 1.
Préparer le poste conformément à la
Section 3.
1
4
Raccorder la torche au
connecteur de torche MIG via un
câble doté d’un adaptateur
adéquat.
Raccorder la pince de pièce à souder
au connecteur de masse du poste.
2
3
1
2
3
Avec une torche à refroidissement
par eau, raccorder le tuyau de
refroidissement d’entrée au
raccord bleu.
Raccorder le tuyau de
refroidissement de retour au
raccord rapide rouge.
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement après avoir fixé les tuyaux de
refroidissement de la torche et démarré
le refroidisseur. Veiller à ce que le liquide de refroidissement apparaisse dans
la moitié supérieure de la fenêtre. Ajouter du liquide si nécessaire (voir le manuel du poste de soudage).
4
Si une commande à distance est
nécessaire, la raccorder à la prise
prévue à cet effet.
Allumer le coffret.
Patienter pendant que l’appareil effectue sa procédure de démarrage.
Configurer le procédé de soudage MIG
au poste et vérifier L1, L2, L3 et L4 sur
le dévidoir.
Purger l’air du tuyau de gaz de la torche
avec la touche P3 (voir Section 4-8).
OM-223 839 Page 15
4-10. Sélection du soudage MIG manuel
E1
D1
D2
E2
L3
L1
L4
L6
P1
P2
Régler le poste sur le procédé de soudage MIG manuel. L6 est allumé.
En mode MIG manuel, l’opérateur peut avoir besoin de régler les principaux paramètres de soudage pour des caractéristiques d’arc spécifiques. La vitesse fil et la tension d’arc apparaîtront sur D1 et D2.
Pendant la configuration :
La valeur de D1 correspond au paramètre de la tension défini par défaut qui est de 18,5 V (la plage va de 10 à 50 V). L1 est allumé.
Utiliser E1 pour changer la tension.
La valeur de D2 correspond au paramètre de la vitesse fil défini par
défaut qui est de 5,0 m/min (la plage va de 1,0 m/min à 20,0 m/min).
L3 est allumé.
Utiliser E2 pour modifier la vitesse fil.
Pendant le soudage :
D1 affiche la tension de soudage mesurée en volts. L1 est allumé.
D2 affiche l’intensité de soudage mesurée en ampères. L4 est allumé.
Configurer la vitesse fil et la tension de soudage avec E1 et E2.
Sélectionner le mode de déclenchement avec la touche P1
(voir Section 4-4).
Le cas échéant, utiliser P2 pour régler les paramètres de soudage.
Purger l’air du tuyau de gaz de la torche en utilisant la touche P3
(voir Section 4-8).
Paramètres avancés du soudage MIG manuel
Pour modifier toute la liste des valeurs, l’appareil doit être réglé sur
‘CFG LnG’. Pour cela, procéder comme suit :
Appuyer sur P2 pour entrer dans le menu configuration.
Sélectionner ‘CFG LnG’ sur D1 et D2 (voir Section 4-6).
Réglage de l’inductance
Appuyer sur P2 pour entrer dans le menu configuration.
Utiliser E1 pour sélectionner l’inductance sur D1. D2 affiche ’100’
Le cas échéant, utiliser E2 pour régler la valeur de l’inductance
(la plage va de 1% à 200%).
. Un réglage élevé de l’inductance entraîne un bain de fusion plus
doux et moins de projections mais l’amorçage de l’arc peut se
révéler plus difficile. Une faible inductance entraîne un arc plus
OM-223 839 Page 16
dur et des projections plus importantes mais l’amorçage peut
être plus facile.
Unité de la vitesse fil (uniquement sous ‘CFG LnG’)
Utiliser E1 pour changer D1 en ‘AFF’ (Affichage).
La valeur de D2 est le réglage par défaut des m/min (mètres par minute). D2 affiche ‘Mt’.
Utiliser E2 pour changer D2 en pouces par minute. D2 affiche ‘Inc’.
L3 est toujours allumé en soudage MIG manuel.
Réglage du pré-gaz (uniquement sous ‘CFG LnG’)
Utiliser E1 pour changer D1 en ‘PrE’.
La valeur de D2 correspond au paramètre défini par défaut qui est
de 0,0 s (la plage va de 0,0 à 10,0 s).
Utiliser E2 pour changer la valeur de D2.
Réglage du post-gaz (uniquement sous ‘CFG LnG’)
Utiliser E1 pour changer D1 en ‘PoS’.
La valeur de D2 correspond au paramètre défini par défaut qui est
de 0,1 s (la plage va de 0,0 s à 10,0 s).
Utiliser E2 pour changer la valeur de D2.
Réglage du burn-back (uniquement sous ‘CFG LnG’)
Utiliser E1 pour changer D1 en ‘b-b’.
La valeur ‘Aut’ de D2 est le paramètre par défaut (la plage va de 1%
à 200%).
‘Aut’ correspond à un réglage inférieur à 1% qui fournit une durée de
burn-back automatique.
Utiliser E2 pour changer la valeur de D2.
Réglage du run-in (uniquement sous ‘CFG LnG’)
Utiliser E1 pour changer D1 en Run-in (uniquement dans le menu
’CFG’ ’LnG’.
La valeur de D2 correspond au paramètre défini par défaut de ‘Aut’
(la plage va de 1% à 200%).
’Aut’ correspond à un réglage inférieur à 1% qui fournit une durée de
run-in Automatique.
Utiliser E2 pour changer la valeur de D2.
Run-In est la vitesse fil avant l’amorçage de l’arc en pourcentage de
la vitesse prévue du fil. Il sert à améliorer l’amorçage de l’arc.
4-11. Sélection du soudage MIG synergique
E1
D1
D2
E2
L7
P1
L1
Régler le poste sur le procédé de soudage
MIG synergique. L7 est allumé.
En mode MIG synergique, l’opérateur peut
avoir besoin de régler les données de soudage (type de fil, diamètre du fil et type de gaz)
et un seul paramètre de soudage. Généralement, la vitesse fil est réglée et le procédé synergique définit automatiquement la tension
de soudage qui convient. Le soudage synergique règle également et de façon automatique tous les paramètres de soudage secondaires pour obtenir une meilleure qualité de
soudage.
Le paramètre du trim apparaît sur D1 et D2
La valeur de D1 correspond au paramètre du
trim défini par défaut qui est de ’0,0’ (la plage
va de -5,0 à 5,0).
La valeur de D2 correspond à la vitesse fil défini par défaut qui est de 5,0 m/min (les valeurs minimum, maximum ou définie par défaut sont arbitraires et reposent sur les données de soudage définies). Utiliser P2 et E2
pour changer cet affichage sur ampères ou
sur l’épaisseur du matériau.
Pendant la configuration des paramètres :
- L2 allumé indique que D1 affiche la valeur
du Trim.
- L3 allumé indique que D2 affiche la vitesse
fil en mètres/min ou en pouces/min.
- L4 allumé indique que D2 affiche l’intensité
de soudage réglée en ampères.
- L5 allumé indique que D2 affiche l’épaisseur
du matériau à souder.
Pendant le soudage :
- D1 affiche la tension de soudage mesurée
en volts. L1 est allumé.
- D2 affiche l’intensité de soudage mesurée
en ampères. L4 est allumé.
Configurer la vitesse fil, l’ampérage de soudage ou l’épaisseur du matériau et la tension
de soudage avec E2 et E1.
Sélectionner le mode gâchette avec la touche P1 (voir Section 4-4).
Le cas échéant, utiliser P2 pour régler les paramètres de soudage.
Purger l’air du tuyau de gaz de la torche en
utilisant la touche P3 (voir Section 4-8).
L2
P2
L3
P3
L4
L5
Réglage du trim
La valeur de D1 correspond au paramètre
du trim défini par défaut qui est de ’0,0’
(la plage va de -5,0 à 5,0).
Le Trim est une valeur définie arbitrairement
qui correspond à la longueur d’arc. Des valeurs plus élevées donnent un arc plus chaud
et plus long. Des valeurs plus faibles donnent
un arc plus court et plus froid. La valeur
conseillée pour le trim est celle définie par défaut ou toute autre valeur proche de ’0,0’ L2
est allumé.
Réglages avancés du soudage MIG synergique
Pour modifier toute la liste des valeurs, l’appareil doit être réglé sur ‘CFG LnG’. Pour
cela, procéder comme suit :
Appuyer sur P2 pour entrer dans le menu
configuration.
Sélectionner ‘CFG LnG’ sur D1 et D2 (voir
Section 4-6).
Régulation des principaux paramètres de
soudage
Entrer dans le menu ‘CFG’ et sélectionner
‘AFF’ (Affichage) sur D1 avec E1.
D2 affiche les principaux paramètres et E2
permet de les changer.
Quand D2 affiche ‘FIL’ (vitesse fil), la régulation
principale est la vitesse du fil. L3 est allumé.
Quand D2 affiche ‘-A-‘ (Ampères), la régulation principale est l’intensité de soudage en
Ampères. L4 est allumé.
Quand D2 affiche ‘EPS’ (Epaisseur), la régulation principale est l’épaisseur du matériau
en mm. L5 est allumé.
. La modification de la principale régulation
de soudage est confirmée à la sortie du
menu configuration.
. L’intensité de soudage mesurée peut être
différente de la valeur établie. Cette différence est plus grande si les paramètres par
défaut ont été modifiés et si les conditions
de soudage ne sont pas classiques. Le réglage de l’intensité doit être considéré comme une référence.
. L’épaisseur
du matériau ne constitue
qu’une valeur de référence.
Réglage de l’inductance
Appuyer sur P2 pour entrer dans le menu
configuration.
Utiliser E1 pour sélectionner ’Ind’ sur D1. D2
affiche 100.
Le cas échéant, utiliser E2 pour régler la valeur
de l’inductance (la plage va de 1% à 200%).
. Un réglage élevé de l’inductance entraîne
un bain de fusion plus doux et moins de
projections mais l’amorçage de l’arc peut se
révéler plus difficile. Une faible inductance
entraîne un arc plus dur et des projections
plus importantes mais l’amorçage peut être
plus facile.
Appareil équipé de la fonction de vitesse
fil (uniquement sous ‘CFG LnG’)
Voir Section 4-10.
Réglage du pré-gaz
(uniquement sous ‘CFG LnG’)
Voir Section 4-10.
Réglage du post-gaz
(uniquement sous ‘CFG LnG’)
Voir Section 4-10.
Réglage du burn-back
(uniquement sous ‘CFG LnG’)
Voir Section 4-10.
Réglage du run-in
(uniquement sous ‘CFG LnG’)
Voir Section 4-10.
Réglage du mode gâchette 3 niveaux
(uniquement sous ‘CFG LnG’)
Utiliser E1 pour changer D1 en ‘3n.1’
La valeur de D2 correspond au paramètre défini par défaut qui est de 130% (la plage va de
20% à 200%).
Utiliser E2 pour changer la valeur de D2.
Utiliser E1 pour changer D1 en ‘3n.3’
La valeur de D2 correspond au paramètre défini par défaut qui est de 80% (la plage va de
20% à 200%).
Utiliser E2 pour changer la valeur de D2.
Utiliser E1 pour changer D1 en ‘3n.r’
La valeur de D2 correspond au paramètre défini par défaut qui est de 0,5 seconde (la plage
va de 0,1 à 0,5 seconde).
Cette valeur est le temps de rampe en secondes pour atteindre la vitesse fil du niveau suivant.
OM-223 839 Page 17
4-12. Sélection du soudage MIG pulsé synergique
E1
D1
D2
E2
L7
L8
P1
L1
Régler le poste sur le procédé de soudage MIGpulsé synergique. L7 est allumé.
Le mode de soudage MIG-pulsé synergique est un
procédé de soudage de grande qualité qui ne produit que très peu de projections. Ce procédé fonctionne bien sur des métaux fins comme l’acier
inoxydable et l’aluminium. En mode MIG-pulsé synergique, l’opérateur peut avoir besoin de régler les
données de soudage (type de fil, diamètre du fil et
type de gaz) et un seul paramètre de soudage. Généralement, la vitesse fil est réglée et le procédé
synergique règle automatiquement la tension de
soudage qui convient. Le soudage synergique définit également et de façon automatique de nombreux paramètres de soudage secondaires pour
obtenir une meilleure qualité de soudage.
Le paramètre du trim apparaît sur D1 et D2 :
La valeur de D1 est le réglage du trim par défaut
à ‘0,0’ (la plage va de −5,0 à 5,0).
La valeur de D2 est le réglage de la vitesse fil par
défaut de 5,0 m/min (les valeurs du minimum,
maximum ou par défaut sont basées arbitrairement sur les données de réglage de soudage).
Utiliser P2 et E2 pour faire passer cet affichage
sur ampères ou sur l’épaisseur de la soudure.
Pendant la configuration des paramètres :
- L2 allumé veut dire que D1 indique la valeur du
Trim.
- L3 allumé veut dire que D2 indique la vitesse fil
en mètres/min ou en pouces/min.
- L4 allumé veut dire que D2 indique l’intensité de
soudage réglée en ampères.
- L5 allumé veut dire que D2 indique l’épaisseur
du matériau à souder.
Pendant le soudage :
- D1 affiche la tension mesurée du soudage en
volts. L1 est allumé.
- D2 indique l’intensité mesurée du soudage en
ampères. L4 est allumé.
Régler la vitesse fil, l’intensité de soudage ou
l’épaisseur du matériau et la tension de soudage
avec E2 et E1.
Sélectionner le mode de déclenchement de la gâchette en utilisant la touche P1 (voir Section 4-4).
Le cas échéant, utiliser P2 pour régler les paramètres de soudage.
Purger l’air du tuyau de la torche en utilisant la
touche P3 (voir Section 4-8).
Réglage du trim
Voir Section 4-11.
Réglages avancés du soudage MIG pulsé synergique
Pour modifier la liste des valeurs, l’appareil doit
être réglé sur ‘CFG LnG’. Pour cela, procéder
comme suit :
OM-223 839 Page 18
L2
P2
P3
L3
L4
L5
Appuyer sur P2 pour entrer dans le menu configuration.
Sélectionner ‘CFG LnG’ sur D1 et D2 (voir Section 4-6).
Régulation des principaux paramètres de
soudage
Voir Section 4-11.
Réglage de l’inductance dans le soudage
MIG synergique pulsé
Appuyer sur P2 pour entrer dans le menu configuration.
Utiliser E1 pour sélectionner l’inductance sur D1.
D2 affiche 100.
Le cas échéant, utiliser E2 pour régler la valeur
de l’inductance (la plage va de 1% à 200%).
Ce paramètre est lié à la largeur des pulsations.
Plus les valeurs sont élevées, plus l’arc de soudage est chaud.
. Ne
modifier qu’aussi peu que possible ces
paramètres car les réglages d’usine sont en
général les meilleurs pour la plupart des
utilisations.
De gros changements peuvent affecter la stabilité
de l’arc et les performances de soudage. En
général, rester dans la plage entre 70% et 130%.
Unité de la vitesse fil
(uniquement sous ‘CFG LnG’)
Voir Section 4-10.
Réglage du pré-gaz
(uniquement sous ‘CFG LnG’)
Voir Section 4-10.
Réglage du post-gaz
(uniquement sous ‘CFG LnG’)
Voir Section 4-10.
Réglage du burn-back
(uniquement sous ‘CFG LnG’)
Voir Section 4-10.
Réglage du Run-In
(uniquement sous ‘CFG LnG’)
Voir Section 4-10.
Réglage du mode gâchette 3 niveaux
Voir Section 4-11.
Réglage du procédé de soudage MIG synergique à double pulsation
. Le procédé MIG synergique à double pulsation est
sélectionné au poste ou rappelé au dévidoir en
utilisant les programmes synergiques à double
pulsation. Tous les paramètres de double
pulsation sont sélectionnés sur le dévidoir. Tous
les autres paramètres MIG sont les mêmes que
ceux du procédé MIG pulsé standard.
Certains métaux sont mieux soudés si l’on utilise
le procédé de soudage pulsé synergique grâce
à la pulsation unique de l’arc de soudage. La
chaleur générée sur la pièce est généralement
plus faible et les caractéristiques de l’arc donnent un meilleur aspect du cordon de soudure en
particulier avec l’aluminium. Le procédé MIG synergique à double pulsation permet de commander tous les paramètres afin d’obtenir des soudures de haute qualité sur l’aluminium.
. Le
réglage de paramètres incorrects pour le
procédé de soudage synergique à double
pulsation peut entraîner un programme dont les
caractéristiques de soudage ne sont pas
adaptées. La configuration doit être réalisée
uniquement par des opérateurs qui connaissent
les différents procédés et paramètres de
soudage. Dans certains cas, le soudage MIG
pulsé synergique standard peut donner de
meilleures soudures.
Appuyer sur P2 pour entrer dans le menu configuration.
Utiliser E1 pour changer D1 en ‘dP.F’.
Utiliser E2 pour changer la valeur de D2.
La plage de ce réglage est comprise entre 0,1 et
5,0 Hz. Ce paramètre permet de modifier la fréquence à double pulsation en Hertz (cycles par
seconde). La fréquence conseillée est
d’un Hertz environ.
Utiliser E1 pour changer D1 en ‘dP.h’.
La valeur de D2 est celle par défaut de 50%.
Utiliser E2 pour changer la valeur de D2.
La plage de ce réglage est comprise entre 25%
et 75%. Ce paramètre permet de modifier la durée pendant laquelle les pulsations sont à énergie haute. Un réglage plus faible réduit la chaleur
du bain de fusion.
Utiliser E1 pour changer D1 en ‘dP.b’. La valeur de
D2 est celle par défaut de 20%. Utiliser E2 pour
changer la valeur de D2. La plage est comprise entre 20% et 80%. Ce réglage permet de changer la
différence entre la vitesse fil haute et la vitesse fil
basse en pourcentage du réglage de la vitesse fil.
Le réglage recommandé est de 20%.
Utiliser E1 pour changer D1 en ‘dP.t’. La valeur
de D2 est celle par défaut de 0,0. Utiliser E2 pour
changer la valeur de D2. La plage de réglage est
de −5,0 à 5,0.
Ce réglage permet de changer le trim pendant la
pulsation basse en double pulsé (le réglage principal du trim est celui de la pulsation haute). Une
augmentation de la valeur de ‘dP.t’ produit un arc
plus long et plus chaud et une réduction produit
un arc plus court et plus froid.
SECTION 5 − MAINTENANCE ET DÉPANNAGE
5-1. Maintenance de routine
Y Débrancher l’alimentation avant d’effectuer
des travaux d’entretien.
. Augmenter la fréquence
des travaux d’entretien
dans des conditions de
service sévères.
3 mois
Remplacer
des étiquettes
endommagées
ou illisibles
Nettoyer et
serrer les
bornes de
soudage
Remplacer toute
conduite de gaz
endommagée
Réparer ou remplacer
les câbles et
les cordons endommagés
6 mois
Souffler ou aspirer l’intérieur
Nettoyer les galets
d’entraînement
5-2. Écrans d’aide
Le microprocesseur XMS 44 contrôle tous les paramètres internes
des postes.
En cas de panne, D1 et D2 affichent les signaux d’erreur suivants :
Err 100
Indique que l’alimentation en 24 Volts AC du poste est faible.
Vérifier que le moteur et le câblage sont corrects.
Err 104
Indique que la vitesse du moteur est trop lente ou que la tachymètre
du moteur envoie des signaux erronés.
Vérifier l’alimentation et l’état du disjoncteur du dévidoir et du poste.
Vérifier que le moteur n’est pas arrêté et vérifier le câblage de la tachymètre.
Err 101
Err 105
Indique que l’intensité du moteur est trop élevée.
Indique une erreur de communication entre le poste et le dévidoir.
Vérifier que le fil n’est pas coincé.
Err 102
Vérifier la fixation de tous les raccords entre le tableau de commande
du poste et celui du dévidoir.
Indique que la tension d’alimentation du moteur est trop élevée.
Err 106
Vérifier que le fil n’est pas coincé.
Indique une erreur de communication de la RS 485.
Err 103
Vérifier la fixation de tous les raccords entre le tableau de commande
du poste et celui du dévidoir.
Indique qu’un court-circuit s’est produit dans le moteur ou le câblage.
OM-223 839 Page 19
5-3. Dépannage
Problème
Solution
Appareil complètement inopérant.
Vérifier la continuité de l’interrupteur S1 et le remplacer le cas échéant.
Réenclencher le coupe-circuit CB1 s’il a déclenché.
Vérifier l’alimentation électrique du poste. Voir le manuel d’utilisation du poste de soudage.
Actionner l’interrupteur de mise sous tension.
Pas d’alimentation du fil, le poste
est complètement inopérant.
inopérant
Vérifier les connexions de la prise 14 broches.
Vérifier l’alimentation du coupe-circuit
Pas d’alimentation de fil.
Contrôler le branchement de la gâchette de la torche sur le dévidoir. Contrôler les fils de la gâchette de
la torche et de l’interrupteur de la gâchette. Voir le Manuel utilisateur de la torche.
Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler le moteur d’entraînement et la
carte de commande PC1.
Alimentation erratique du fil.
Vérifier simplement la tension du moyeu et la pression des galets d’entraînement.
Utiliser des galets d’entraînement de taille appropriée (voir la Liste des pièces).
Nettoyer ou remplacer des galets encrassés ou usés.
Enlever des éclaboussures de soudage autour de l’ouverture de la buse.
Remplacer la pointe de contact ou l’écarteur. Voir la torche dans le manuel utilisateur.
Vérifier le câblage entre la carte moteur et la tachymètre
L’alimentation du fil d’électrode s’arrête
ou fonctionne de manière erratique
pendant le soudage.
Réaligner les galets.
Le fil est alimenté dès l’application
du courant.
Contrôler la gâchette du pistolet. Voir le pistolet dans le manuel utilisateur.
Vérifier l’ensemble de moyeu (voir la liste des pièces détachées).
L’électrovanne
de
gaz
claque Détecter les courts-circuits entre les fils de la gâchette et le câble de soudage.
bruyamment et l’alimentation du fil est Réparer ou remplacer les fils de la gâchette de la torche.
lente ou erratique.
Pas de débit de gaz ; le fil est alimenté.
Contrôler l’électrovanne de gaz et le débitmètre.
Le fil avance, mais le gaz ne sort pas Vérifier la tension de la bobine et les raccords de l’électrovanne de gaz.
Vérifier la continuité de la bobine. Remplacer le cas échéant.
quand on appuie sur la gâchette.
Vérifier la continuité de l’interrupteur de purge et le remplacer le cas échéant.
Problèmes de
visualisation
visualisation.
logiciel
ou
de Réinstaller les paramètres d’usine comme indiqué dans ce manuel.
Appeler un agent d’entretien agréé.
Le fil avance et le fil est sous tension, Vérifier la tension de la bobine et les raccords de l’électrovanne GS1.
Vérifier la continuité de la bobine. La remplacer le cas échéant.
mais le débit de gaz est irrégulier.
Supprimer le blocage du tuyau de gaz ou le remplacer.
Supprimer le blocage de la torche. Voir le manuel d’utilisation de la torche.
Le moteur fonctionne à pleine vitesse.
Contrôler la carte de commande et les connexions. Remplacer si nécessaire.
Vérifier le câblage entre la carte moteur et la tachymètre
L’entraînement du fil continue à Contrôler la carte de commande PC1 et les connexions. Remplacer si nécessaire.
fonctionner par inertie (pas de frein au
relâchement de la gâchette).
Le compteur
correctement.
ne
OM-223 839 Page 20
fonctionne
pas Réinstaller les paramètres d’usine comme indiqué dans ce manuel.
SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE
May 9, 2005
OM-223 839 Page 21
SECTION 7 − LISTE DES PIECES
. La visserie est seulement disponible
que si elle figure sur la liste.
11
10
9
8
7
12
13
14
2
15
3
16
4
1
5
6
17
20
21
33
22
32
31
24
30
29
28
27
26
19
23
25
.
May 9, 2005
Figure 7-1. Ensemble principal
OM-223 839 Page 22
18
Repère
Dia.
Mkgs.
Description
N_ pièce
Quantité
Figure 7-1. Ensemble principal
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
. . . . . . . . . . . . . . . . . . V57052030
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 028066243
. . . . . . . . . . . . . . . . . . V56014178
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000178937
. . . . . . PC2 . . . . . . . V57084045
. . . . . . CB1 . . . . . . . . 000083432
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000151187
. . . . . . . . . . . . . . . . . . V16122177
. . . . . . . . . . . . . . . . . 000178936A
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000206108
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156034004
. . . . . . . . . . . . . . . . . +V16121130
. . . . . . . . . . . . . . . . . . V56161034
. . . . . . . . . . . . . . . . . . V56031169
. . . . . . . . . . . . . . . . . +V16118172
. . . . . . . . . . . . . . . . . +V57060135
. . . . . . . . . . . . . . . . . . V56079197
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000204326
. . . . . . . . . . . . . . . . . . V16122168
. . . . . . . . . . . . . . . . . . V27028202
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 056076216
. . . . . . ELV . . . . . . . . 056061042
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 556049372
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 556049373
. . . . . . . . . . . . . . . . . . V16118129
. . . . . . . . . . . . . . . . . +V17026131
. . . . . . . . . . . . . . . . . . V57094063
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 556049368
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 556049369
. . . . . . . . . . . . . . . . . . V16029155
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 756005024
. . . . . . PC1 . . . . . . . V57084166
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000193919
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
Euro adapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wire drive system with encoder motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Board protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Label, warning, gears . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit board, motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit breaker, 10 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Latch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panel, side . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Label, warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hinge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reel, holder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Baffle, intermediate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panel, rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Baffle plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Collar, stauff din 1593 15.5 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tool tray . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panel, side rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit, receptacle, 14 pin M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Power connector M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Valve, solenoid, 24 VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connector, coupling, blue fast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connector, coupling, red fast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panel, front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit, receptacle, 7 pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connector, coupling, blue fast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connector, coupling, red fast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panel, front, plastic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Flange, euro adapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit board, control board . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Knob, pointer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-223 839 Page 23
. La visserie est seulement disponible
que si elle figure sur la liste.
24
25
23
22
21
20
19
1
18
2
4
3
17
4
5
16
6
15
7
8
14
9
10
11
13
12
May 9, 2005
Figure 7-2. Ensemble moteur/dévidoir
Repère
Dia.
Mkgs.
Description
N_ pièce
Quantité
Figure 7-2. Ensemble moteur/dévidoir
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
. . . . . . . M . . . . . . . . . 057010052
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000601966
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156018021
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000602213
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 656005026
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000604673
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000187325
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000166338
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000166337
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000072010
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000108943
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000173618
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000602239
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000174609
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000602009
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000172075
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000601872
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000602213
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000010224
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000166071
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000089562
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000085244
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000089477
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 00089243
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000202562
OM-223 839 Page 24
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
Motor, 24 VDC, 60 W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Screw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Washer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Insulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Screw, hex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Insulator, drive assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lever, mounting pressure gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing adapter gun/feeder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bushing, insulating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Screw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carrier, drive roll, keyed, 24 pitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Washer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Screw, .250-20 x .500 soc hd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Screw, .250-20 x 1.250 soc hd hex gr 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carrier, drive roll, with component, 24 pitch . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Washer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pin, spring CS .187 x 1.000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lever, mounting pressure gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fastener, pinned . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Washer, cupped stl, .328 ID x .812 OD x .125 . . . . . . . . . . . . . . .
Spring, cprsn .770 OD x .105 wire x 1.225 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Knob, tension adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Screw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
2
2
1
4
1
1
1
2
2
2
1
1
4
4
1
1
2
1
2
2
2
2
1
Tableau 7-1. Kits galets et guide-fils (4 galets)
REMARQUE
Sélectionner les galets d’entraînement suivant les recommandations
suivantes:
1 Gorge en “V” pour les fils durs
2 Gorge en “U” pour les fils mous
3 Gorge en “VK” pour les fils fourrés
4 Gorge en “UK” pour les fils fourrés de rechargement mous
Diamètre du fil
Métrique
Fraction
Décimale
0.6 mm
0.023/0.025 po
0.023/0.025 po
0.8 mm
0.030 po
N_ Kit
Galet
Guide-fil
Référence
Type
Entrée
Intermédiaire
087 132
087 130
Gorge en “V”
056 192
056 206
0.030 po
046 780
053 695
Gorge en “V”
056 192
056 206
0.9 mm
0.035 po
0.035 po
046 781
053 700
Gorge en “V”
056 192
056 206
1.0/1.2 mm
0.035/0.045 po
0.035/0.045 po
N/A
189 285
Gorge en “V”
156 193
056 207
1.0 mm
0.040 po
0.040 po
191 917
053 696
Gorge en “V”
056 192
056 206
1.2 mm
0.045 po
0.045 po
046 782
053 697
Gorge en “V”
056 193
056 207
1.6 mm
1/16 po
0.062 po
046 784
053 699
Gorge en “V”
056 195
056 209
0.9 mm
0.035 po
0.035 po
044 750
072 000
Gorge en “U”
056 192
056 206
1.2 mm
0.045 po
0.045 po
046 785
053 701
Gorge en “U”
056 193
056 207
1.3 mm
0.052 po
0.052 po
046 786
053 702
Gorge en “U”
056 193
056 207
1.6 mm
1/16 po
0.062 po
046 787
053 706
Gorge en “U”
056 195
056 209
2.0 mm
5/64 po
0.079 po
046 788
053 704
Gorge en “U”
056 195
056 209
0.9 mm
0.035 po
0.035 po
046 782
132 958
Gorge en “VK”
056 192
056 206
1.2 mm
0.045 po
0.045 po
046 793
132 957
Gorge en “VK”
056 193
056 207
1.3 mm
0.052 po
0.052 po
046 794
132 956
Gorge en “VK”
056 193
056 207
1.6 mm
1/16 po
0.062 po
046 795
132 955
Gorge en “VK”
056 195
056 209
1.8 mm
0.068-0.072 po
0.068-0.072 po
089 985
132 959
Gorge en “VK”
056 195
056 209
2.0 mm
5/64 po
0.079 po
046 796
132 960
Gorge en “VK”
056 195
056 209
1.2 mm
0.045 po
0.045 po
083 319
083 489
Gorge en “UK”
056 193
056 207
1.3 mm
0.052 po
0.052 po
083 320
083 490
Gorge en “UK”
056 193
056 207
1.6 mm
1/16 po
0.062 po
046 800
053 708
Gorge en “UK”
056 195
056 209
2.0 mm
5/64 po
0.079 po
046 801
053 710
Gorge en “UK”
056 195
056 209
OM-223 839 Page 25
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2006
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des
conditions ci-après, ITW WElding Products Italy, S.r.l.,
garantit au premier acheteur que le nouvel équipement
MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette
garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de
main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER.
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE
LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après
MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les
composants et pièces défectueuses sous garantie résultant
de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification
doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30)
jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance
de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des
instructions concernant la procédure à suivre en matière de
réclamation de la garantie.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant
du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au
premier acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à
un distributeur de l’Amérique du Nord ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Pièces 5 ans − Main-d’œuvre 3 ans
*
Redresseurs d’alimentation d’origine
*
Onduleurs (redresseurs d’entrée et de sortie
seulement)
3 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
Transformateur/redresseur des sources de
courant
*
Alimentation pour le découpage au plasma
*
Distributeurs de fil semi-automatiques et
automatiques
*
Onduleur d’alimentation électrique (sauf si
mentionné autrement)
*
Systèmes de refroidissement à eau (intégré)
*
Intellitig
*
Maxstar 150
*
Génératrices de soudage commandées par
moteur
(A NOTER: les moteurs sont garantis
séparément par le fabricant des moteurs.)
2 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
Hydramate 1 & 2 Unité de refroidissement de
l’eau
1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié
autrement
*
DC 253 & 403 redresseur (Avril 06>)
*
Migmatic 171 (Avril 06>)
*
Pistolets commandés par moteur (à l’exception
du Spoolmate Spoolguns)
*
Commandes de processus
*
Positionneurs et Controllers
*
Dispositifs de déplacements automatiques
*
Commandes au pied RFCS
*
Sources électriques IHPS et refroidisseurs
*
Systèmes de refroidissement à eau (non−intégré)
*
Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main
d’oeuvre)
*
Unités HF
*
Grilles
*
Appareil à souder par points
*
Groupe de charge
*
Sources de soudage de goujons et pistolets à
goujons
*
Organes de roulement/remorques
*
Torches de découpage au plasma (sauf modèles
APT & SAF)
*
Options sur site
(NOTE: Les options sur site bénéficient de la
garantie True Blue® pour la durée résiduelle de
la garantie de l’équipement sur lequel elles sont
installées ou pour une période minimum d’un an celle qui est la plus grande.)
6 mois — Batteries
90 jours — Pièces
*
Pistolets MIG/torches TIG
*
Enroulements et couvertures pour l’induction
*
Torches de découpage au plasma, modèles APT
La
1.
2.
3.
*
Commandes à distance
*
Kits auxiliaires
*
Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre)
*
Spoolmate Spoolguns
*
Housse de protection
garantie limitée True Blue MILLER® ne s’applique pas
aux :
Consommables tels que les tubes contact, têtes de
coupe, les contacteurs et relais, les balais et
collecteurs ou toutes pièces défaillantes dû à
l’usure normale
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des
tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du
commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du
fabricant, s’il y a lieu.
Equipements modifiés par une partie autre que
MILLER, ou équipements dont l’installation, le
fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été
utilisés de manière abusive par rapport aux normes
industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un
entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements
utilisés pour des besoins sans rapport avec les
spécifications du matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT
ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION
ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à
savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans
des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3)
le remboursement des frais de réparation ou de
remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER
ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat
(sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques
et périls et aux frais du client. La réparation ou le
remplacement proposé en variante par MILLER s’entend
F.O.B., usine d’ITW Welding Products Group Europe, ou
F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER.
Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou
remboursement des frais de transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI,
LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT
LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN
AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE
POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL,
INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE
DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES
SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT
AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE
EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE
GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE
DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI,
DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL
ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations
dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages
accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que
la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans
votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux
spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un
état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit
des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que
ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils
ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les
exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette
garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques,
d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à
l’autre.
milan_warr_fre 1/06
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Date d’achat
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Pays
Code Postal
Service
Adressez-vous à distributer ou à service l’agence.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Disponibles chez votre distributeur :
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Pièces détachées
Manuels
ITW Welding Products Italy S.r.l.
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de
réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou
au Service transport du fabricant du matériel.
IMPRIME AUX USA
© 2006 Miller Electric Mfg. Co. 1/06
Via Privata Iseo, 6/E
20098 San Giuliano
Milanese, Italy
Tel: 39 (0) 2982901
Fax: 39 (0) 298290-203
email: miller@itw−welding.it
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising