Miller | MF254023U | Owner Manual | Miller XMT 350 CC/CV AUTO-LINE Manual de usuario

Miller XMT 350 CC/CV AUTO-LINE Manual de usuario
OM-2247/spa
212 857AD
2015−03
Procesos
Multi-procesos de soldadura
Descripción
Fuente de poder para soldadura
de arco
XMT 350 CC/CV
Auto-Line
™
™
MANUAL DEL OPERADOR
www.MillerWelds.com
De Miller para usted
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón
el funcionamiento de la unidad presenta problemas,
hay una sección de “Reparación de averías” que le
ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista
Miller es el primer fabricante de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad pieza necesita para solucionar el problema. Además,
ha sido registrado bajo la norma el manual contiene información sobre la garantía
ISO 9001.
y el servicio técnico correspondiente a su modelo.
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de la línea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.
Mil_Thank_spa
2005−04
Trabajando tan duro como
usted − cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
INDICE
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Peligros en soldadura de arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Varios símbolos y definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 3 − INTRODUCCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales
de los parámetros eléctricos de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Ciclo de trabajo y sobre calentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Curva de voltios amperios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Seleccionando la ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Selección de la medida del cable* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Conectores de la salida para soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Información del conector para control remoto de 14 patillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Interruptores de protección complementarios y toma de corriente doble de 115 Vca . . . . . . . . . . . . .
4-6. Operación de la válvula de gas opcional y la conexión del gas protector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Guía de servicio eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Conectando la potencia de entrada monofásica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Conectando la potencia de entrada trifásica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 5 − OPERACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Controles del panel delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Ajustes del selector de modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 6 − OPERACIÓN EN MODO GTAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Conexiones características del proceso GTAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Modo de soldadura TIG con arranque por raspado (proceso GTAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Modo de soldadura TIG con función Lift-Arc (proceso GTAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4. Modo de soldadura TIG - Proceso GTAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 7 − OPERACIÓN EN MODOS GMAW/FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Conexión característica con alimentador de alambre con control remoto
para procesos GMAW/FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Modo de soldadura MIG (procesos GMAW/FCAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Conexión característica con alimentador de alambre con control remoto para proceso GMAW-P . .
7-4. Modo de soldadura MIG pulsado (proceso GMAW-P) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-5. Conexión característica para procesos GMAW/FCAW con alimentador de alambre
con detección de voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-6. Modo de soldadura con alimentador con detección de voltaje (procesos GMAW/FCAW) . . . . . . . . .
SECCIÓN 8 − OPERACIÓN EN MODOS SMAW/CAC-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1. Conexión característica para los procesos SMAW y CAC-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-2. Modo de soldadura CC (procesos SMAW y CAC-A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-3. Modo de soldadura convencional con electrodos (procesos SMAW y CAC-A) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-4. Modos de soldadura con opción de voltaje de circuito abierto (OCV) reducido . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-5. Funciones de configuración alternativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
3
4
4
5
7
7
9
10
10
10
10
11
12
12
13
13
14
14
15
16
18
20
22
22
23
24
24
25
26
27
28
28
29
30
31
32
33
34
34
35
36
37
37
INDICE
SECCIÓN 9 − MANTENIMIENTO Y REPARACION DE AVERIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-1. Mantenimiento rutinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-2. Soplando con aire comprimido del interior de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-3. Lecturas de ayuda del voltímetro/amperímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-4. Reparacion de averias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 10 − DIAGRAMA ELECTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTÍA
LISTA COMPLETA DE PIEZAS − www.Millerwelds.com
38
38
38
39
40
42
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
spa_som_2013−09
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e
instrucciones de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, podría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se explican en el texto.
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones relacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La información de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, mantener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
D No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
D No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura.
D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno presente en la unidad.
D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cualquiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húmeda, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodillado, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un
soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)
una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA
voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situaciones, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
D Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
D Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo de acuerdo a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo
establecido en los reglamentos nacionales, estatales y locales.
D Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiadamente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
D Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el conductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones.
D Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
D Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de
tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista −
reemplace inmediatamente el cable completo − pues un alambre
desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
D No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pequeño, o mal conectados.
D No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
D Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
D No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o circuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
D No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos máquinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está trabajando más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de metal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o algún objeto que esté aterrizado.
OM-2247 Página 1
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal. Disconnect cable for process not in useDesconecte los cables si no
utiliza la máquina.
trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de seguridad y
una gorra; ninguno de estos elementos debe contener compuestos derivados del petróleo.
D Use equipos auxiliares protegidos por GFCI cuando trabaje en
lugares húmedos o mojados.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede
quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las
fuentes de poder con convertidor CA/CC.
D Apague la inversora, desconecte la potencia de entrada y descargue los condensadores de entrada según instrucciones en la
sección de mantenimiento antes de tocar parte alguna.
Las PIEZAS CALIENTES
ocasionar quemaduras.
pueden
D No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
D Deje que el equipo se enfríe antes de comenzar a trabajar en él.
D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o póngase guantes pesados,
con aislamiento para solar y ropa para prevenir
quemaduras.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
D Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada ante el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instrucciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desengrasadores, fundentes y metales.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpiamiento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvanizado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien ventilada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
D Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protección apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de
las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares
de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La ropa
de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, camisa de
OM-2247 Página 2
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubiertas aprobadas.
D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal caliente.
D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del acto de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escondida que no se puede ver.
D No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a menos que estén preparados correctamente de acuerdo con la
norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
D No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,
gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados.
D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La ropa
de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, camisa de
trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de seguridad y
una gorra; ninguno de estos elementos debe contener compuestos derivados del petróleo.
D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegurarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de tamaño más grande o los pase por un lado.
D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instrucciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desengrasadores, fundentes y metales.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmerilar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
EL AMONTAMIENTO DE GAS puede
enfermarle o matarle.
D Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS (EMF) pueden afectar el funcionamiento de los dispositivos médicos implantados.
D Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben mantenerse apartadas de la zona de trabajo.
D Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
D Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a
alta presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte
del proceso de soldadura, sie pre trátelos con
cuidado.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurándolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
D Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
D Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buenas condiciones.
D Aparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula
del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la
válvula del cilindro.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
D Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente número de personas para levantar y mover los cilindros.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Comprimido (CGA) P−1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos inflamables.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
D
D
D
D
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
Use equipo de capacidad adecuada para levantar la unidad.
Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para extenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación Nº 94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
SOBREUSO puede causar SOBRE−
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un período de enfriamiento, siga el ciclo de trabajo nominal.
D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de
soldar de nuevo.
D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
D Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
D De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amoladora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
D Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables
lejos.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las tablillas impresas de circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca ANTES de tocar las tablillas o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
OM-2247 Página 3
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar lesiones.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
D Aléjese de toda parte en movimiento.
D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servicios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
D No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
D No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuerpo, otras personas o cualquier
objeto de metal cuando esté pasando el alambre.
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede
producir lesiones.
D No utilice la soldadora para cargar baterías ni
para hacer arrancar vehículos a menos que
tenga incorporado un cargador de baterías
diseñado para ello.
Las PIEZAS MÓVILES
provocar lesiones.
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
D El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
D Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia, deje de usar el equipo de inmediato.
D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regular.
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
pueden
D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y
guardas cerrados y en su lugar.
D Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
LEER INSTRUCCIONES.
D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
D Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como computadoras, o equipos impulsados por computadoras, como robotes.
D Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea electro-magnéticamente compatible.
D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de soldadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuera posible.
D Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
D Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medidas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el estado de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el estado de California reconoce como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
Lávese las manos después de su uso.
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
OM-2247 Página 4
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de
soldadura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el
ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) genera
un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos EMF
pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como,
por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de
protección para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por
ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las
cercanías o realice evaluaciones de riesgo individuales para los
soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que
se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los
campos EMF generados por el circuito de soldadura:
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acercarse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
OM-2247 Página 5
OM-2247 Página 6
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad
. Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por los símbolos.
Safe1 2012−05
No deseche el producto (si fuese necesario) con los residuos comunes.
Reutilice o recicle los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE) desechándolos en una planta
de recolección designada para tal fin.
Si necesita mayor información, comuníquese con la oficina de reciclado de su localidad o con su distribuidor local.
Safe37 2012−05
Use guantes aislantes secos. No toque ninguna pieza caliente sin protección en las manos. No use guantes
mojados o deteriorados.
Safe2 2012−05
Protéjase de las descargas eléctricas aislándose usted mismo de la masa y de la tierra.
Safe3 2012−05
Desconecte el enchufe de la entrada o la alimentación antes de trabajar en la máquina.
Safe5 2012−05
Mantenga su cabeza fuera del humo.
Safe6 2012−05
Use ventilación forzada o algún tipo de extracción local para eliminar los humos.
Safe8 2012−05
Use un ventilador para eliminar los humos.
Safe10 2012−05
Mantenga los materiales inflamables alejados de la soldadura. No suelde cerca de materiales inflamables.
Safe12 2012−05
Las chispas producidas por la soldadura pueden provocar incendios. Tenga a mano un extinguidor y una persona
que vigile lista para usarlo.
Safe14 2012−05
OM-2247 Página 7
No suelde sobre tambores u otros recipientes cerrados.
Safe16 2012−05
No quite esta etiqueta ni la cubra con pintura.
Safe20 2012−05
Desconecte el enchufe de la entrada o la alimentación antes de trabajar en la máquina.
Safe30 2012−05
Al salir despedidos, los pedazos de las piezas pueden causar lesiones. Use siempre careta de protección
cuando repare la máquina.
Safe27 2012−05
Siempre use mangas largas y el cuello abotonado cuando esté reparando la unidad.
Safe28 2012−05
Conecte la alimentación de la máquina únicamente después de haber tomado las precauciones indicadas.
Safe29 2012−05
No use una sola manija para levantar o sostener la unidad.
Safe31 2012−05
Use casco y lentes de seguridad. Use protección para los oídos
y abotónese el cuello de la camisa. Use careta para soldar con un
lente de protección adecuado. Use protección de cuerpo completo.
Safe38 2012−05
Entrénese y lea las instrucciones antes de trabajar en la máquina
o soldar.
Safe40 2012−05
V
V
V
Los capacitores de entrada permanecen cargados con un voltaje
peligroso aún después de haber apagado la alimentación. No toque
los capacitores pues están completamente cargados. Aguarde
siempre 5 minutos después de haber apagado la unidad para trabajar
en ella, O mida el voltaje del capacitor de entrada y asegúrese de que
el valor medido sea cercano a 0 (cero) antes de tocar alguna pieza.
Safe43 2012−05
= < 60°
Siempre levante y sostenga la unidad con ambas manijas. Mantenga
el ángulo del aparato de elevación en menos de 60 grados.
Use un carro apropiado para mover la unidad.
Safe44 2012−05
OM-2247 Página 8
2-2. Varios símbolos y definiciones
A
V
Amperaje
Voltaje
Negativo
Soldadura de arco
de metal/gas
(GMAW)
%
Por ciento
Aumentar
Encendido
Pedal de control
Salida
Monofásica
Soldadura de arco
de metal protegido
(SMAW)
Apagado
Remoto
Positivo
Entrada
Conexión a la
línea
Soldadura de arco
de tungsteno
protegido por gas
Inicio por Lift−Arc
(GTAW)
Pulsado
Trifásica
Notas
OM-2247 Página 9
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
SECCIÓN 3 − INTRODUCCION
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los
parámetros eléctricos de la máquina
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte posterior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos
de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contraportada de este manual para consultas futuras.
3-2. Especificaciones
. No utilice la información en la tabla de especificaciones de la unidad para determinar los requisitos del servicio eléctrico. Vea la información sobre
las conexiones de la alimentación en las secciones 4-7 y 4-8.
Entrada de
poder
Salida
nominal
Trifásica
350 A a 34
VCD, 60% ciclo
de trabajo
Monofásica
300 A a 34
VCD, 60% ciclo
de trabajo*
Gama de
voltaje en
Modo VC
Gama de
amperaje
en modo
CD
Máx
Voltaje
de
circuito
abierto
10−38 V
5−425 A
75 VCD
Entrada de amperios RMS a la salida de
carga nominal, 60 Hz, trifásicos a los
voltajes de carga NEMA y tazación de
Clase 1
208 V
230 V
400 V
460 V
575 V
KVA
KW
40.4
36.1
20.6
17.8
14.1
14.2
13.6
60.8
54.6
29.7
25.4
19.9
11.7
11.2
*Vea la Sección 3-3 para la capacidad de ciclo de trabajo.
3-3. Ciclo de trabajo y sobre calentamiento
Ciclo de trabajo es un porcentaje de 10
minutos que la unidad o antorcha puede
soldar a la carga nominal sin sobrecalentarse.
Si la unidad se sobrecalienta, la salida
para, y el mensaje Help (ayuda) aparecerá en la pantalla y el ventilador funcionará. Espere 15 minutos para que la unidad se enfríe. Reduzca el amperaje o
voltaje o el ciclo de trabajo antes de soldar.
AMPERIOS
. Operación Monofásica: La fuente
viene con un cable de alimentación
8 AWG. La salida nominal con este cable 8 AWG es 300 amperios,
32 voltios a 40 % ciclo de trabajo.
Para logar un ciclo de trabajo de
60% cambie el cable de alimentación a 6 AWG.
% CICLO DE TRABAJO
AVISO − Excediendo el ciclo de trabajo
puede dañar la unidad y invalidar la
garantía.
60% de ciclo de trabajo
6 minutos soldando
4 minutos enfriandose
AoV
0
15
Sobrecalentamiento
OM-2247 Página 10
Minutos
o
reduzca el ciclo de
trabajo
Ref. 216 568-A
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
3-4. Curva de voltios amperios
La curva de voltios amperios muestra el voltaje máximo y mínimo y las
capacidades de salida de amperaje
de generador de soldadura. Las curvas de todas las otras fijaciones caen
entre las curvas que se muestran.
A. Modo CC
100
90
VOLTIOS
80
70
60
50
SMAW
MAX
40
30
GTAW
MN
20
SMAW
80A
0%
25%
10
0
GTAW
MAX
ARC
CONTROL
50%
75%
100%
0
100
200
300
400
500
400
5 00
AMPERIOS
B. Modo VC
100
90
80
VOLTIOS
70
60
50
MAX
40
30
20
MIN
10
0
0
100
200
300
AMPERIOS
217 836-A / 217 837-B
Notas
OM-2247 Página 11
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN
4-1. Seleccionando la ubicación
610 mm
(24 pulg)
Dimensiones y Peso
43 kg (94,8 lb)
432 mm
(17 pulg)
318 mm
(12-1/2 pulg)
Movimiento
1
!
No use o opere la unidad
donde podría caerse.
1
2
1
Manijas para Levantar
Use las manijas para levantar la unidad.
Carro de Mano
Use el carro o un dispositivo similar para
mover la unidad.
3
Dispositivo para Desconectar la
Corriente
Ubique la unidad cerca de una fuente de
potencia eléctrica correcta.
!
2
Puede necesitarse una instalación especial cuando hayan presentes gasolina o líquidos volátiles. Véase el artículo 511 del NEC
o CEC Sección 20.
Ubicación
3
460 mm
(18 pulg)
460 mm
(18 pulg)
OM-2247 Página 12
loc_2 3/96 - Ref. ST-151 556 / Ref. 803 879-A
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
4-2. Selección de la medida del cable*
AVISO − La longitud total del cable del circuito de soldadura (vea la tabla inferior) es la suma de ambos cables de soldadura. Por ejemplo, si la fuente
de poder está a 100 pies (30 m) de la pieza, la longitud total del cable del circuito de soldadura será 200 pies (2 cables x 100 pies). Use la columna
60 m (200 pies) para determinar la medida del cable.
Largo de cable** total (Cobre) en el circuito de soldadura que no exceda***
30 m (100 pies) o menos
45 m (150
pies)
60 m (200
pies)
70 m (250
pies)
90 m (300
pies)
105 m (350
pies)
120 m (400
pies)
1/0 (60)
10 − 60%
ciclo de
trabajo
60 − 100%
ciclo de
trabajo
AWG (mm2)
AWG (mm2)
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
3/0 (95)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
4/0 (120)
250
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2-2/0 (2x70)
2-2/0 (2x70)
300
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2-2/0 (2x70)
2-3/0 (2x95)
2-3/0 (2x95)
350
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2-2/0 (2x70)
2-3/0 (2x95)
2-3/0 (2x95)
2-4/0 (2x120)
400
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2-2/0 (2x70)
2-3/0 (2x95)
2-4/0 (2x120)
2-4/0 (2x120)
500
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2-2/0 (2x70)
2-3/0 (2x95)
2-4/0 (2x120)
3-3/0 (3x95)
3-3/0 (3x95)
600
3/0 (95)
4/0 (120)
2-2/0 (2x70)
2-3/0 (2x95)
2-4/0 (2x120)
3-3/0 (3x95)
3-4/0 (3x120)
3-4/0 (3x120)
Amperios de
soldadura
* Esta
10 − 100% ciclo de trabajo
AWG (mm2)
tabla es una guía general y puede no ser la justa para toda aplicación. Si se sobrecalientan los cables, use cable más gruesos.
** El tamaño del cable de soldar (AWG) está basado en ya sea 4 voltios o menos de caida, o una densidad corriente de por lo menos 300 mils
circulares por amperios ( ) = mm2.
***Para mayores distancias que en las de la guía, llame a un representante de aplicaciones de la fábrica al número 920−735−4505.
Ref. S-0007-L 2015−02
4-3. Conectores de la salida para soldadura
!
Apague la máquina antes de conectar
los cables a la salida de soldadura.
!
No utilice cables con signos de
desgaste, dañados, de sección
pequeña o reparados.
1
Conector positivo (+) de la salida de
soldadura
2
Conector negativo (−) de la salida de
soldadura
. Vea las conexiones de los conectores
1
de salida habitualmente empleadas en
los procesos comunes, en las
Secciones 6-1 a 8-1.
2
output term1 2015−02
OM-2247 Página 13
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
4-4. Información del conector para control remoto de 14 patillas
REMOTO 14
Contacto
del
conector*
24 VOLTIOS DE CA
A
B
K
J
SALIDA
(CONTACTOR)
I
H
C L N
D M
G
E F
CONTROL
REMOTO
DE LA SALIDA
A/V
AMPERAJE
VOLTAJE
TIERRA
Información sobre el contacto
A
24 Vca. Protegido por el interruptor
complementario CB2.
B
El cierre de este contacto con A alimenta
con 24 Vca el circuito de control del contactor.
C
Salida al control remoto; 0 a +10 Vcd, +10 Vcd
en modo MIG.
D
Común del circuito del control remoto.
E
Señal de control de entrada desde el control
remoto: 0 a +10 Vcd.
L
Señal de control de la velocidad de la
alimentación de alambre: 0 a +10 Vcd de salida
desde el alimentador de alambre.
M
Selección modos CC/CV: 0 a +10 Vcd.
N
Común del circuito de control de la velocidad
de alimentación de alambre.
F
Realimentación de corriente: +1 Vcc por cada
100 A.
H
Realimentación de voltaje; +1 Vcc por cada 10 V
en el conector de salida.
G
Común del circuito para circuitos de 24 Vca.
K
Común del chasis.
*Los contactos restantes no se usan.
4-5. Interruptores de protección complementarios y toma de corriente doble de 115 Vca
1
2
1
3
Toma de corriente 115 Vca,
10 A, 60 Hz
Interruptor de protección
complementario CB1
Interruptor de protección
complementario CB2
El interruptor CB1 protege la toma
de corriente del enfriador de las
sobrecargas.
CB2 protege el circuito de 24 Vca
del conector para el control remoto
de 14 patillas de las sobrecargas.
Pulse el botón para rearmar el
interruptor complementario.
2
3
803 691−C
OM-2247 Página 14
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
4-6. Operación de la válvula de gas opcional y la conexión del gas protector
Obtenga el cilindro de gas y encadénelo un cilindro de gas al carro de
ruedas, pared u otro soporte estacionario de manera que el cilindro no
pueda caerse y romper su válvula.
4
1
Cilindro
2
Regulador/gasómetro
Instálelo de manera que encare verticalmente.
ENTRADA DE GAS
3
2
Manguera de Gas
Al acople tiene rosca de 5/8−18 de
mano derecha. Obtenga e instale la
manguera de gas.
4
Acople para la entrada de gas
5
Acople para la salida de gas
Los acoples para la entrada y la salida
del gas tiene roscas de 5/8−18 de mano derecha. Obtenga manguera del tamaño, tipo y longitud apropiados para
hacer las conexiones como sigue:
Conecte la manguera desde el regulador/flujómetro de la fuente del gas protector al acople de la manguera. Conecte el otro extremo al acople de entrada de gas.
3
1
Conecte el acople de la manguera a la
antorcha. Conecte un extremo de la
manguera de gas al acople de la antorcha. Conecte el extremo que queda de
la manguera de gas al acople de salida
del gas.
Operación
El solenoide de gas controla el flujo del
gas durante el proceso TIG como
sigue:
TIG remoto
El flujo del gas comienza con el contactor remoto encendido.
El flujo de gas se suspende al fin del
posflujo si se detectó corriente, o
cuando el contactor remoto está apagado si no se detectó corriente.
5
SALIDA DE GAS
TIG Lift−Arc
El flujo del gas se inicia cuando el tungsteno hace contacto con la pieza de
trabajo (sensible por contacto).
El flujo del gas se suspende al fin del
posflujo.
TIG con arranque raspando
El flujo del gas comienza cuando se
detecta corriente.
El flujo se suspende al fin del posflujo.
El tiempo de posflujo ha sido fijado en
la fábrica a 5 segundos por 100 amperios de corriente de soldadura. El tiempo mínimo de posflujo es 5 segundos.
El máximo es 20 segundos (el usuario
no puede ajustar la fijación del
posflujo.
Ref. 803 705-A / Ref. 803 692-A
OM-2247 Página 15
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
4-7. Guía de servicio eléctrico
AVISO − PRECAUCIÓN: Se puede averiar a esta fuente de potencia de soldadura usando POTENCIA DE ENTRADA INCORRECTA. El voltaje
de la fase a tierra no podrá exceder 10% del voltaje nominal de entrada.
AVISO − El voltaje primario no debe ser 10% menor que el mínimo y/o 10% mayor que el máximo voltaje mostrado en la siguiente tabla. Si el voltaje
actual está afuera de esta gama, puede que no haya salida de la unidad.
Cumpla con estas recomendaciones sobre el servicio eléctrico; en caso contrario podría haber peligro de que se produzcan descargas
eléctricas o incendios. Estas recomendaciones asumen que la unidad será conectada a un circuito eléctrico exclusivo, correctamente
dimensionado para la salida nominal y para el ciclo de trabajo de la máquina.
En las instalaciones con circuitos eléctricos para uso exclusivo de una carga específica, el Código Nacional Eléctrico (NEC) permite
que la corriente nominal de la toma de corriente o del conductor sea menor que la corriente nominal del dispositivo de protección del
circuito. Todos los componentes del circuito deben ser físicamente compatibles. Vea los artículos 210.21, 630.11 y 630.12 del NEC
Monofásica
Voltaje de entrada (V)
208
230
400
460
575
Amperios de entrada a la salida nominal (A)
60.8
54.6
29.7
25.4
19.9
Con demora de tiempo 2
70
60
35
30
25
De operación normal 3
80
80
45
40
30
10 (8)
10 (8)
6 (10)
4 (12)
4 (12)
22
27
54
43
67
10 (8)
10 (8)
6 (10)
4 (12)
4 (12)
Fusible estándar máximo recomendado o con capacidad en amperios 1
Tamaño mínimo de conductor de entrada en
mm2
(AWG)4
Largo máximo recomendado del conductor de entrada en metros
Tamaño mínimo de conductor de tierra en
mm2
(AWG)4
Trifásica
Voltaje de entrada (V)
208
230
400
460
575
Amperios de entrada a la salida nominal (A)
40.4
36.1
20.6
17.8
14.1
Con demora de tiempo 2
45
40
25
20
15
De operación normal 3
60
50
30
25
20
10 (8)
6 (10)
4 (12)
2.5 (14)
2.5 (14)
119
(36)
96
(29)
175
(53)
150
(46)
234
(71)
6 (10)
6 (10)
4 (12)
2.5 (14)
2.5 (14)
Fusible estándar máximo recomendado o con capacidad en amperios 1
Tamaño mínimo de conductor de entrada en
mm2
(AWG)4
Largo máximo recomendado del conductor de entrada en metros
Tamaño mínimo de conductor de tierra en mm2 (AWG)4
Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) de 2014 (incluyendo artículo 630)
1 Si se utiliza un interruptor en vez de un fusible, seleccione uno cuya curva tiempo−corriente sea comparable a la del fusible recomendado.
2 Los fusibles de “demora de tiempo” son de la clase “RK5” de UL. Vea UL 248.
3 Los fusibles de “operación normal” (de propósito general, sin demora intencional) son los de la clase “K5” de UL (hasta aquéllos, e incluyendo
60 amps.) y los de la clase “H”. (65 amperios y más).
4 Los datos de conductores en esta sección especifican el tamaño del conductor (excluyendo cordones o cables flexibles) entre el tablero de panel y el
equipo de acuerdo a la tabla NEC 310.15(B)(16). Si se usa un cordón o cable flexible, el tamaño mínimo del conductor puede aumentar. Vea la Tabla
NEC 400.5(A) para obtener los requisitos de cordones o cables flexibles.
OM-2247 Página 16
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
Notas
OM-2247 Página 17
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
4-8. Conectando la potencia de entrada monofásica
1
8
=GND/PEEarth Ground
10
7
9
L1
L2
1
1
3
2
3
6
6
5
4
Herramientas necesarias:
Input1 2012−05 − Ref. 803 766-C
OM-2247 Página 18
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
4-8. Conectando la potencia de entrada monofásica (continuado)
!
La instalación debe cumplir con todos
los códigos nacionales y locales. Haga
que sólo personas capacitadas lleven
a cabo esta instalación.
!
Desconecte y bloquee/rotule la potencia de entrada antes de conectar los
conductores de entrada a la unidad.
Siga los procedimientos establecidos
relacionados con la instalación y desmontaje de los dispositivos de bloqueo (candados) y etiquetas de advertencia.
!
Siempre conecte el alambre verde/
amarillo al conductor para proveer la
terminal de tierra primero y nunca al
terminal de la línea.
. Los circuitos Auto−Line de esta unidad se
adaptan automáticamente al voltaje primario que se esté aplicando. Verifique el
voltaje de entrada que esté disponible en
el lugar. A esta unidad se la puede conectar a cualquier voltaje de entrada entre
208 y 575 voltios CA sin quitar la tapa para
reconectar la fuente de poder.
Vea la etiqueta de valores nominales y verifique si el voltaje de entrada de la máquina está disponible en el lugar.
1 Conductores de entrada negro y blanco
(L1 y L2)
2 Conductor de entrada rojo
3 Conductor de tierra verde o
verde/amarillo
4 Manguito aislante
5 Cinta para aislamiento eléctrico
Aísle y separe el conductor rojo como se
muestra.
6 Cordón de entrada de potencia
7 Desconecte el aparato (se muestra el
interruptor en la posición
OFF(apagada))
8
Desconecte el terminal de tierra (fuente)
del aparato
9 Desconecte los terminales de línea de
aparato.
Conecte el conductor de tierra verde o verde/
Amarillo para desconectar el terminal de tierra
del aparato primero.
Conecte los conductores de entrada L1 y L2
para desconectar los terminales de línea del
aparato.
10 Protección de sobre-corriente
Seleccione el tipo y tamaño de protección de
sobre-corriente usando Sección 4-7 (se
muestra un interruptor de reconexión con fusible).
Cierre y sujete la puerta del aparato de desconexión de línea. Siga los procedimientos
establecidos relacionados con la instalación y
desmontaje de los dispositivos de bloqueo
(candados) y etiquetas de advertencia para
poner la unidad en servicio.
Ref − Input1 2012−05
OM-2247 Página 19
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
4-9. Conectando la potencia de entrada trifásica
3
= GND/PE
4
7
2
L1
3
L2
5
L3
6
1
Herramientas necesarias:
input2 2012−05 − Ref. 803 766-C
OM-2247 Página 20
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
4-9. Conectando la potencia de entrada trifásica (continuado)
!
La instalación debe cumplir con todos
los códigos nacionales y locales.
Haga que sólo personas capacitadas
lleven a cabo esta instalación.
!
Desconecte y bloquee/rotule la potencia de entrada antes de conectar los
conductores de entrada a la unidad.
Siga los procedimientos establecidos
relacionados con la instalación y desmontaje de los dispositivos de bloqueo (candados) y etiquetas de advertencia.
!
Siempre conecte el alambre verde/
amarillo al conductor para proveer la
terminal de tierra primero y nunca al
terminal de la línea.
. Los circuitos Auto−Line de esta unidad se
adaptan automáticamente al voltaje pri-
mario que se esté aplicando. Verifique el
voltaje de entrada que esté disponible en
el lugar. A esta unidad se la puede conectar a cualquier voltaje de entrada entre
208 y 575 voltios CA sin quitar la tapa para reconectar la fuente de poder.
Vea la etiqueta de valores nominales y verifique si el voltaje de entrada de la máquina está disponible en el lugar.
Para operación trifásica:
1 Cordón de entrada de potencia
2 Desconecte el aparato (se muestra el
interruptor en la posición
OFF(apagada))
3 Conductor a tierra verde o verde/
amarillo
4 Desconecte el terminal de tierra (fuente)
del aparato
5 Conductores de entrada (L1, L2 y L3)
Desconecte los terminales de línea de
aparato.
Conecte el conductor de tierra verde o verde/
Amarillo para desconectar el terminal de tierra
del aparato primero.
Conecte los conductores de entrada L1, L2 y
L3 para desconectar los terminales de línea
del aparato.
7 Protección de sobre-corriente
Seleccione el tipo y tamaño de protección de
sobre-corriente usando Sección 4-7 (se
muestra un interruptor de reconexión con fusible).
Cierre y sujete la puerta del aparato de desconexión de línea. Siga los procedimientos establecidos relacionados con la instalación y
desmontaje de los dispositivos de bloqueo
(candados) y etiquetas de advertencia para
poner la unidad en servicio.
6
Ref − input2 2012−05
OM-2247 Página 21
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
SECCIÓN 5 − OPERACION
5-1. Controles del panel delantero
2
3
4
7
1
5
10
9
6
8
. Las secciones que tratan acerca de la
operación del proceso de soldadura
describen la función de los componentes
identificados (vea las Secciones 6-2 a
8-3).
. El motor del ventilador está controlado
por un termostato y funciona únicamente
cuando la refrigeración es necesaria.
1
Conector para control remoto de 14
patillas
Para utilizar el control remoto, conéctelo al
conector de 14 patillas. En los modos de
soldadura TIG y convencional
con
electrodos, el control remoto es un porcentaje
del ajuste de V/A (el valor seleccionado en el
ajuste V/A es el máximo disponible en modo
remoto). En el modo MIG, el control remoto
permite modificar la potencia de salida de la
unidad
en
todo
el
intervalo,
independientementedel ajuste de V/A.
2
Pantalla izquierda
3
Pantalla derecha
. Los
medidores muestran los valores
reales de la salida de soldadura después
OM-2247 Página 22
del cebado del arco y hasta
aproximadamente
tres
segundos
después de haberse cortado el arco.
4
5
Control de ajuste
Control de arco
Este control ajusta la fuerza del arco si en el
selector 7 se ha escogido el modo de
soldadura convencional con electrodo o CC.
Si se ajusta hacia el mínimo, el amperaje de
cortocircuito con un bajo voltaje de arco es
igual al amperaje normal de soldadura.
Si se ajusta hacia el valor máximo, el
amperaje de cortocircuito con un bajo voltaje
de arco aumenta para ayudar al inicio del arco
y reducir la posibilidad de que el electrodo se
pegue mientras se suelda.
Seleccione el ajuste más apropiado para la
aplicación.
El control ajusta la inductancia cuando se
escoge la posición MIG o el alimentador con
detección de voltaje en el selector de modo.
La inductancia (0-100%) determina cuán
“mojado” está el charco de soldadura. Si se
ajusta hacia el valor máximo, el aspecto de
“mojado” (la fluidez del charco) aumenta.
Para soldar con alambre tubular con fundente
(FCAW), ajuste el control del arco en la
posición FCAW.
Este control no funciona si se ha
seleccionado el modo MIG pulsado o un
modo TIG.
6
Interruptor de alimentación
7
Selector de modo
La posición del selector de modo determina
el proceso empleado y el control de
encendido y apagado de la salida (vea la
Sección 6-2).
Para tareas de corte y ranurado por arco con
electrodo de carbono y aire (CAC-A), gire el
selector a la posición Stick (soldadura
convencional con electrodos). Para obtener
mejores resultados, gire el control de arco
hasta la posición máxima.
8
Conector de la salida de soldadura (-)
9
Troquelado para la válvula de gas
opcional
10 Conector de la salida de soldadura (+)
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
5-2. Ajustes del selector de modo
Posición
del selector
Proceso
Control de la salida
Ajuste del panel
Ajuste remoto
Arranque por raspado
en modo TIG
GTAW
Electrodo con voltaje
A
% de los amperios
del panel
Cebado del arco por
Lift-Arc (TIG)
GTAW
Electrodo con voltaje
A
% de los amperios
del panel
TIG
GTAW
Conector remoto
de 14 patillas
A
% de los amperios
del panel
MIG
GMAW
Conector remoto
de 14 patillas
Voltios
Voltios
MIG Pulsado
GMAW-P*
Conector remoto
de 14 patillas
N/A
Longitud del arco
(0-100)
Conector remoto
de 14 patillas
A
% de los amperios
del panel
Electrodo con voltaje
A
% de los amperios
del panel**
Electrodo con voltaje
Voltios
Voltios
CC
Electrodo
convencional
(revestido)
Alimentador con
sensor de voltaje
SMAW
CAC-A
SMAW
CAC-A
GMAW
*Requiere un dispositivo de pulsos externo.
**Vea la sección 8-5 Funciones de configuración alternativa
Notas
OM-2247 Página 23
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
SECCIÓN 6 − OPERACIÓN EN MODO GTAW
6-1. Conexiones características del proceso GTAW
5
4
2
3
6
1
7
8
9
264 339-A
!
Apague la alimentación
de hacer las conexiones.
1
Control de pie
2
Conector positivo (+) de la salida
de soldadura
OM-2247 Página 24
antes
3
Conector para control remoto
de 14 patillas
Conecte el control remoto deseado
en el conector de 14 patillas REMOTE.
4 Conexión de entrada de gas
(opcional)
5
6
7
8
9
Cilindro de gas
Conexión de salida de gas (opcional)
Conector negativo (-) de la salida
de soldadura
Antorcha TIG
Pieza
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
6-2. Modo de soldadura TIG con arranque por raspado (proceso GTAW)
2
3
8 4.5
4
85
239 083-A
1
!
Los bornes de soldadura están
siempre energizados en el modo
de soldadura TIG con arranque
por raspado.
1
2
3
4
Selector de modo
Pantalla izquierda
Pantalla derecha
Control de ajuste
Configuración
Vea las conexiones características
del sistema en la sección 6-1.
Gire el selector de modo a la posición
SCRATCH START TIG (inicio por raspado)
como muestra la figura.
El voltaje de circuito abierto aparece en la
pantalla izquierda. El amperaje predefinido
aparece en la pantalla derecha.
Operación
El control de ajuste se utiliza para definir
el valor deseado para el amperaje.
. Si el amperaje se ajusta mediante un
control remoto, este ajuste funcionará
como un porcentaje del amperaje
definido en la máquina.
. Para lograr mejores resultados, raspe
suavemente el electrodo de tungsteno
en la pieza para iniciar el arco.
Para minimizar el rebote del arco al
final de la soldadura, mueva
rápidamente hacia atrás el electrodo
para apagar el arco.
OM-2247 Página 25
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
6-3. Modo de soldadura TIG con función Lift-Arc (proceso GTAW)
2
3
1 3. 5
4
85
239 083-A
1
“Tocar”
6
1-2
segundos
5
¡NO inicie el arco raspando
como si fuera un cerillo!
!
Los bornes de soldadura están
siempre energizados en el modo de
soldadura TIG con función de inicio
Lift Arc.
1
2
3
4
5
6
Selector de modo
Pantalla izquierda
Pantalla derecha
Control de ajuste
Pieza
Electrodo de tungsteno
OM-2247 Página 26
Configuración
Vea las conexiones características
del sistema en la sección 6-1.
Gire el selector de modo a la posición
LIFT-ARC TIG como muestra la figura.
El voltaje de circuito abierto aparece en la
pantalla izquierda. El amperaje predefinido
aparece en la pantalla derecha.
El voltaje de circuito abierto normal no está
presente antes de que el electrodo toque la
pieza; solo hay un bajo voltaje de
percepción entre el electrodo y la pieza.
Esto le permite al electrodo tocar la pieza
sin sobrecalentarse ni pegarse ni
contaminarse.
Operación
El control de ajuste se utiliza para definir
el valor deseado para el amperaje.
. Si el amperaje se ajusta mediante un
control remoto, este ajuste funcionará
como un porcentaje del amperaje
definido en la máquina.
. Para
lograr los mejores resultados,
toque firmemente la pieza con el
electrodo de tungsteno en el punto
de inicio de la soldadura. Sostenga
el electrodo contra la pieza durante
1 ó 2 segundos, y lentamente levante
el electrodo. El arco se formará
al levantar el electrodo. Para minimizar
el rebote del arco al final de la
soldadura, mueva rápidamente hacia
atrás el electrodo para apagar el arco.
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
6-4. Modo de soldadura TIG - Proceso GTAW
2
3
4
85
239 083-A
1
!
En el modo de soldadura TIG, los
bornes de soldadura se energizan
a través del control remoto.
1
2
3
4
Selector de modo
Pantalla izquierda
Pantalla derecha
Control de ajuste
Configuración
Vea las conexiones características
del sistema en la sección 6-1.
Gire el selector de modo a la posición TIG
como muestra la figura.
El amperaje predefinido aparece en
la pantalla derecha.
Operación
El control de ajuste se utiliza para definir
el valor deseado para el amperaje.
Para energizar la salida de soldadura
se requiere de un control remoto.
. Si el control remoto posee un ajuste de
amperaje, este ajuste funcionará
como un porcentaje del amperaje
definido en la máquina.
. Para lograr mejores resultados, raspe
suavemente el electrodo de tungsteno
en la pieza para iniciar el arco.
Para minimizar el rebote del arco al
final de la soldadura, mueva
rápidamente hacia atrás el electrodo
para apagar el arco.
OM-2247 Página 27
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
SECCIÓN 7 − OPERACIÓN EN MODOS GMAW/FCAW
7-1. Conexión característica con alimentador de alambre con control remoto
para procesos GMAW/FCAW
1
9
2
3
8
7
4
6
5
264 343-A
!
1
2
3
Apague la alimentación antes
de hacer las conexiones.
Conector para control remoto
de 14 patillas
Conector positivo (+) de la salida
de soldadura
Conector negativo (-) de la salida
de soldadura
OM-2247 Página 28
4 Cable de masa a la pieza
5 Pieza
6 Antorcha
7 Alimentador de alambre
8 Manguera de gas
9 Cilindro de gas
El empleo, o no, de gas de protección
depende del tipo de alambre.
. El diagrama ilustra la conexión DCEP
(polaridad inversa), adecuada para
todos los tipos de alambre excepto
los autoprotegidos
para
FCAW.
La mayoría de los alambres
autoprotegidos para FCAW requieren
una conexión DCEN (polaridad
directa).
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
7-2. Modo de soldadura MIG (procesos GMAW/FCAW)
2
3
4
25.0
239 083-A
1
!
En el modo de soldadura MIG, los
bornes de soldadura se energizan
a través del control remoto.
1
2
3
4
Selector de modo
Pantalla izquierda
Pantalla derecha
Control de ajuste
Configuración
Vea las conexiones características
del sistema en la sección 7-1.
Gire el selector de modo a la posición MIG
como muestra la figura.
El voltaje predefinido aparece en la pantalla
izquierda.
Operación
El control de ajuste se utiliza para definir
el valor deseado para el voltaje.
. El voltaje predefinido se puede ajustar
de manera remota en el alimentador de
alambre, si éste cuenta con un control
de voltaje. Este control de voltaje
bloqueará el funcionamiento del
control de ajuste (perilla ADJUST)
del voltaje en la máquina.
Control del arco (inductancia)
Gire el control de arco para seleccionar
el valor deseado de la inductancia entre
0 y 100. Para rigidizar el arco y reducir
la fluidez del charco emplee valores
de inductancia bajos. Los ajustes
de inductancia altos suavizan el arco
y aumentan la fluidez del charco.
OM-2247 Página 29
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
7-3. Conexión característica con alimentador de alambre con control remoto
para proceso GMAW-P
1
2
10
3
4
9
8
5
7
6
264 347-A
!
Apague la alimentación
de hacer las conexiones.
1
Optima - Dispositivo de pulsos
externo
2
Conector para control remoto
de 14 patillas
antes
3
Conector positivo (+) de la salida
de soldadura
4
Conector negativo (-) de la salida
de soldadura
OM-2247 Página 30
5
Cable de masa a la pieza
6
Pieza
7
Antorcha
8
Alimentador de alambre
9
Manguera de gas
10 Cilindro de gas
El empleo, o no, de gas de protección
depende del tipo de alambre.
. El diagrama ilustra la conexión DCEP
(polaridad inversa), adecuada para
todos los tipos de alambre excepto
los autoprotegidos
para
FCAW.
La mayoría de los alambres
autoprotegidos para FCAW requieren
una conexión DCEN (polaridad
directa). Los alambres con núcleo
fundente no se adaptan a un proceso
por pulsos. No hay programas por
pulsos disponibles para proceso
FCAW.
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
7-4. Modo de soldadura MIG pulsado (proceso GMAW-P)
2
3
P P.P
4
PPP
239 083-A
1
!
1
2
3
4
En el modo de soldadura MIG pulsado, los bornes de soldadura se energizan a través del control remoto.
Selector de modo
Pantalla izquierda
Pantalla derecha
Control de ajuste
Configuración
Vea las conexiones características
del sistema en la sección 7-3.
Gire el selector de modo a la posición
PULSED MIG como muestra la figura.
Las pantallas izquierda y derecha
mostrarán PPP PPP.
Operación
Esta unidad requiere un dispositivo
de pulsos externo, como el Optima,
para realizar soldaduras con MIG pulsado.
Vea más información en el manual del
usuario de Optima.
OM-2247 Página 31
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
7-5. Conexión característica para procesos GMAW/FCAW con alimentador de alambre
con detección de voltaje
10
1
9
2
8
3
4
7
5
6
264 348-A
!
1
2
3
4
Apague la alimentación antes
de hacer las conexiones.
Conector positivo (+) de la salida
de soldadura
Conector negativo (-) de la salida
de soldadura
Cable de masa a la pieza
Pieza
OM-2247 Página 32
5 Abrazadera de percepción de voltaje
6 Antorcha
7 Conector del gatillo de la antorcha
8 Alimentador de alambre
9 Manguera de gas
10 Cilindro de gas
El empleo, o no, de gas de protección
depende del tipo de alambre.
. El diagrama ilustra la conexión DCEP
(polaridad
inversa),
adecuada
para todos los tipos de alambre
excepto los autoprotegidos para
FCAW. La mayoría de los alambres
autoprotegidos para FCAW requieren
una conexión DCEN (polaridad
directa).
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
7-6. Modo de soldadura con alimentador con detección de voltaje (procesos GMAW/
FCAW)
2
3
4
25.0
239 083-A
1
!
Los bornes de soldadura están
siempre energizados en el modo
con alimentador con detección
de voltaje.
del sistema en la sección 7-5.
1
Selector de modo
2
Pantalla izquierda
3
Pantalla derecha
El valor mostrado en la pantalla izquierda
cambia entre el del voltaje de circuito
abierto y el del voltaje predefinido.
4
Control de ajuste
Operación
Configuración
Vea
las
conexiones
Gire el selector de modo a la posición
V-SENSE FEEDER como muestra la figura.
características
El control de ajuste se utiliza para definir
el valor deseado para el voltaje.
. El
cambio de la pantalla entre uno
y otro
valor
se
detiene
momentáneamente mientras
se
modifica el valor del voltaje.
Control del arco (inductancia)
Gire el control de arco para seleccionar
el valor deseado de la inductancia entre
0 y 100. Para rigidizar el arco y reducir
la fluidez del charco emplee valores
de inductancia bajos. Los ajustes
de inductancia altos suavizan el arco
y aumentan la fluidez del charco.
OM-2247 Página 33
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
SECCIÓN 8 − OPERACIÓN EN MODOS SMAW/CAC-A
8-1. Conexión característica para los procesos SMAW y CAC-A
5
3
4
6
1
2
7
264 349-A
!
Apague la alimentación
de hacer las conexiones.
1
Portaelectrodos (arco de carbón)
antes
Para trabajar con el proceso CAC-A
conecte una antorcha para corte con
OM-2247 Página 34
electrodo de carbón en el conector
de la salida de soldadura positiva.
2 Portaelectrodos
3 Conector positivo (+) de la salida
de soldadura
4 Conector para control remoto
de 14 patillas
Conecte el control remoto deseado
al conector de 14 patillas REMOTE.
5
Tubería de aire comprimido
6
Conector negativo (-) de la salida
de soldadura
7
Pieza
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
8-2. Modo de soldadura CC (procesos SMAW y CAC-A)
2
3
85
239 083-A
1
!
En el modo de soldadura CC, los bornes de soldadura se energizan
a través del control remoto.
1
2
3
Selector de modo
Pantalla derecha
Control de ajuste
Configuración
Vea las conexiones características
del sistema en la sección 8-1.
Gire el selector de modo a la posición CC
como muestra la figura.
El amperaje predefinido aparece en
la pantalla derecha cuando se enciende
el indicador de amperios (A).
Operación
El control de ajuste se utiliza para definir
el valor deseado para el amperaje.
Para energizar la salida de soldadura
se requiere de un control remoto.
. Si el control remoto posee un ajuste de
amperaje, este ajuste funcionará como
un porcentaje del amperaje definido
en la máquina. Si se selecciona
la configuración 3, el amperaje
predefinido en el control remoto
aparecerá en la pantalla del amperaje.
Vea la Sección 8-5 para obtener mayor
información acerca de la funcionalidad
de la configuración alternativa.
La función Adaptive Hot Start aumenta
automáticamente el
amperaje
de
soldadura al comenzar una soldadura.
Esto ayuda a evitar que el electrodo
se pegue durante el inicio del arco.
Control del arco (Fuerza del arco
o penetración)
Gira el control de arco para seleccionar
el valor deseado de penetración entre
0 y 100.
El control de penetración permite cambiar
las características del arco, suave
o agresiva, de acuerdo a aplicaciones
y electrodos específicos. Disminuya el
ajuste de la penetración para electrodos
de desempeño fluido, como los E7018,
y auméntelo para electrodos más
penetrantes, como los E6010.
. Emplee
este modo para el corte
y ranurado por arco c/electrodo de
carbono y aire (CAC-A). Para lograr
los mejores resultados ajuste el control
de arco al valor máximo.
. Para
lograr los mejores resultados
al final de la soldadura, mueva
rápidamente hacia atrás el electrodo
para apagar el arco.
OM-2247 Página 35
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
8-3. Modo de soldadura convencional con electrodos (procesos SMAW y CAC-A)
2
3
8 4.5
4
85
239 083-A
1
!
Los bornes de soldadura están
siempre energizados en el modo de
soldadura
con
electrodo
convencional.
1
2
3
4
Selector de modo
Pantalla izquierda
Pantalla derecha
Control de ajuste
Configuración
Vea las conexiones características
del sistema en la sección 8-1.
Gire el selector de modo a la posición
STICK como muestra la figura.
El voltaje de circuito abierto aparece
en la pantalla izquierda y el amperaje
predefinido aparece en la pantalla derecha.
Operación
El control de ajuste se utiliza para definir
el valor deseado para el amperaje.
Un control remoto conectado en
el conector de 14 patillas REMOTE,
controlará un porcentaje del amperaje
predefinido por el control V/A. Si se activa
cualquiera de las configuraciones 2 ó 3,
el control remoto será ignorado y el
amperaje se controlará únicamente desde
el panel de control. Vea la Sección 8-5
para obtener mayor información acerca
de las configuraciones alternativas.
La función Adaptive Hot Start aumenta
automáticamente el
amperaje
de
soldadura al comenzar una soldadura.
Esto ayuda a evitar que el electrodo
se pegue durante el inicio del arco.
. Para
lograr los mejores resultados
al final de la soldadura, mueva
rápidamente hacia atrás el electrodo
para apagar el arco.
OM-2247 Página 36
Control del arco (Fuerza del arco
o penetración)
Gira el control de arco para seleccionar
el valor deseado de penetración entre
0 y 100.
El control de penetración permite cambiar
las características del arco, suave
o agresiva, de acuerdo a aplicaciones
y electrodos específicos. Disminuya el
ajuste de la penetración para electrodos
de desempeño fluido, como los E7018,
y auméntelo para electrodos más
penetrantes, como los E6010.
. Emplee
este modo para el corte
y ranurado por arco c/electrodo de
carbono y aire (CAC-A). Para lograr
los mejores resultados ajuste el control
de arco al valor máximo.
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
8-4.
Modos de soldadura con opción de voltaje de circuito abierto (OCV) reducido
Funcionamiento con OCV reducido
La unidad puede configurarse, de forma opcional, para funcionar con un voltaje de circuito abierto (OCV) reducido en modos de soldadura con
electrodo convencional y soldadura TIG con arranque por raspado. Si la unidad está configurada para funcionar con un OCV reducido, solo
habrá un bajo voltaje de percepción (aproximadamente 15 Vcc) entre el electrodo y la pieza antes de que el electrodo toque la pieza. Si necesita
información respecto a cómo configurar la unidad para soldar con un OCV bajo, consulte a un Agente del servicio autorizado de la fábrica.
8-5. Funciones de configuración alternativa
Hay 3 formas en las que puede ser configurado el control remoto para funcionar en este equipo. Para modificar la configuración de los medidores,
coloque el selector de proceso en el modo STICK y encienda y apague la salida de 3 a 5 veces en el lapso de unos pocos segundos; para ello
utilice el gatillo del alimentador o encienda y apague el interruptor de la salida en un control remoto. La pantalla del amperaje mostrará brevemente
cuál es el modo seleccionado antes de volver a la pantalla predefinida
C1
La configuración 1 es la predefinida de fábrica. El modo
de soldadura con electrodo convencional reconoce a un control
remoto conectado en la salida predefinida en el panel; el modo CC
muestra el control predefinido en el panel en lugar del porcentaje del
control remoto.
C2
La configuración 2 modifica la operación por control remoto de los
modos de soldadura convencional con electrodo. Cuando se
selecciona la configuración 2, el modo de soldadura convencional
con electrodo responde únicamente al control del panel, lo cual
significa que cualquier control remoto enchufado en el conector
REMOTE será ignorado y no tendrá efecto sobre la salida. Cuando
el modo de soldadura convencional por electrodo se encuentra
activo, aparecerá un punto decimal en la pantalla del amperaje.
C3
La configuración 3 modifica el funcionamiento de la pantalla en el
modo CC. Cuando se selecciona la configuración 3, la pantalla del
amperaje mostrará el porcentaje del amperaje predefinido ajustado
desde el control remoto de amperaje; en este caso, el panel definirá
el amperaje máximo. Cuando el modo de soldadura CC está
activado, aparecerá un punto decimal en la pantalla del amperaje.
OM-2247 Página 37
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
SECCIÓN 9 − MANTENIMIENTO Y REPARACION DE
AVERIAS
9-1. Mantenimiento rutinario
!
n = Chequee
Cada 3
meses
Z = Cambio
Disconecta la potencia
antes de dar servicio.
~ = Limpie
Reemplace
etiquetas no
legibles.
. Haga mantenimiento más amenudo
bajo condiciones duras
l = Reemplace
Reemplace el
cuerpo rajado de
la antorcha.
nl
nZl
Repare o
reemplace cables y
cordones rajados.
nl
Limpie y
apriete los
terminals de
soldadura.
n~
Cada 6
meses
Sople con aire
comprimido adentro.
n~
9-2. Soplando con aire comprimido del interior de la unidad
!
No quite la tapa para soplar
la unidad con aire comprimido.
Para soplar la unidad con aire comprimido, dirija el flujo del aire a
través de las ranuras delanteras y
traseras como se muestra.
Ref. 803 691-C
OM-2247 Página 38
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
9-3. Lecturas de ayuda del voltímetro/amperímetro
. Las direcciones indicadas son con
1
2
3
4
5
6
V
A
HE.L
P−1
V
A
HE.L
P−2
V
A
HE.L
P−3
V
A
HE.L
P−5
V
A
HE.L
P−6
V
A
HE.L
P−8
referencia a la parte frontal de la unidad. Todos los circuitos a los cuales
nos referimos están ubicados dentro
de la unidad.
Lectura Ayuda 1
Indica que hay mal funcionamiento en el
circuito de potencia primario. Póngase en
contacto con un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica si esto aparece en la
pantalla.
Lectura Ayuda 2
Indica que el circuito de protección térmico de la unidad no funciona bien. Póngase en contacto con un Agente de Servicio
Autorizado de la Fábrica si esto aparece
en la pantalla.
Lectura Ayuda 3
Indica que la parte izquierda de la unidad
se ha sobrecalentado. Esta unidad se ha
apagado para permitir que el ventilador la
enfrié (véase Sección 4-7). La operación
se resumirá cuando la unidad se haya enfriado.
Lectura Ayuda 5
Indica que el voltaje de entrada es demasiado bajo y la unidad se ha apagado automáticamente. La operación continuará
cuando el voltaje está dentro del límite de
gama más bajo, aceptable (15% bajo del
voltaje de entrada aplicable). Haga que
un electricista chequee el voltaje de entrada si ve esta lectura.
Lectura Ayuda 6
Indica operación a corriente máxima de
entrada. La unidad tiene un límite máximo
permitido de corriente de entrada. Mientras el voltaje de línea disminuye, la corriente requerida de entrada aumenta. Si
el voltaje de línea está demasiado bajo, la
potencia de salida está limitada por la corriente de entrada. Cuando se ha llegado
a este límite, la unidad automáticamente
reduce la potencia de salida para continuar la operación. Si esta pantalla aparece, haga que un electricista diplomado
verifique el voltaje de entrada.
Lectura Ayuda 8
Indica que el circuito de potencia secundario de la unidad no está funcionando
bien. Póngase en contacto con un Agente
de Servicio Autorizado de la Fábrica si
esto aparece en la pantalla.
OM-2247 Página 39
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
9-4. Reparacion de averias
Dificultad
No hay salida de soldadura; la unidad
está completamente sin operar.
Solución
Ponga el interruptor de conexión de unidad en la posición prendida (véase Sección 4-8 y 4-9).
Chequee y reemplace los fusibles de la línea de entrada, si fuera necesario, o rearme el bréiquer
(véase Sección 4-8 y 4-9).
Chequee que las conexiones de entrada de fuerza sean las correctas (véase Sección 4-8 y 4-9).
No hay salida de soldadura; la pantalla
del medidor está On (encendida).
El voltaje de entrada está fuera de la gama aceptable de variación (véase Sección 4-7).
Chequee repare, y reemplace el control remoto.
La unidad se ha sobrecalentado. Permita que la unidad se enfríe con el ventilador prendido (véase
Sección 3-3).
Salida de soldadura errática o
inadecuada.
Use el tamaño y tipo de cable de soldadura apropiado (véase Sección 4-2).
Limpie y ajuste todas las conexiones de soldadura.
Verifique que tenga la polaridad correcta.
No hay salida de 115 Vca en la toma
de corriente doble.
Rearme el interruptor complementario CB1 (véase Sección 4-5).
No hay salida de 24 voltios en el receptáculo remoto de 14.
Rearme el protector supplementaire CB2 (véase Sección 4-5).
Notas
OM-2247 Página 40
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
Notas
OM-2247 Página 41
SECCIÓN 10 − DIAGRAMA ELECTRICO
Ilustración 10-1. Diagrama de circuito
OM-2247 Página 42
271 733-A
OM-2247 Página 43
Notas
Notas
Notas
Efectivo 1 enero, 2015
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “MF” o más nuevo)
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de abajo, 5. Garantía de 6 meses para piezas
la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantiza al
*
Baterías
primer comprador al por menor que el equipo de MILLER nuevo
*
Antorchas Bernard (sin mano de obra)
vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está libre de
*
Antorchas Tregaskiss (sin mano de obra)
defectos en material y mano de obra al momento que fue embarcado 6. Garantía de 90 días para piezas
desde MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL
*
Juegos de accesorios
LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O
*
Cubiertas de lona
IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD,
*
Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
Y CONVENIENCIA.
cables y controles no electrónicos
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
*
Antorchas M
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
*
Antorchas MIG y antorchas para arco sumergido (SAW)
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.
*
Controles remotos y control de pie RFCS−RJ45
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
*
Piezas de repuesto (sin mano de obra)
este defecto o fallo aparezca, en ese momento MILLER dará
*
Antorchas Roughneck
instrucciones sobre el procedimiento para hacer el reclamo de
*
Antorchas portacarrete Spoolmate
garantía que se debe seguir. Si la notificación se envía como una
reclamación por garantía en línea, dicha reclamación debe incluir una La garantía limitada True Blue® de Miller no tiene validez para los
descripción detallada de la fallo y los pasos seguidos para identificar siguientes elementos:
los componentes defectuosos y la causa de su fallo.
1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado que
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
aparece abajo en el evento que tal fallo esté dentro del periodo de
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo ha
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
sido entregado al comprador al por menor, o no exceder doce meses
relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
después de mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o
motor de combustión interna.)
dieciocho meses después de mandar el equipo a un distribuidor 2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
internacional.
como motores u otros accesorios. Estos artículos están cubiertos
1. 5 años para piezas — 3 años para mano de obra
por la garantía del fabricante, si alguna existe.
* Los rectificadores de potencia principales originales solo 3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea
incluyen los SCR, diodos y los módulos rectificadores
MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal
discretos
usado u operado inapropiadamente basado en los estándares
2. 3 años — Piezas y mano de obra
de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento
razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una
* Lentes para caretas fotosensibles (excepto serie Classic) (no
operación fuera de las especificaciones del equipo.
cubre mano de obra)
* Grupos soldadora/generador impulsado por motor de LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y DIRIGIDOS
PARA
LA
COMPRA
Y
USO
DE
USUARIOS
combustión interna
(NOTA: los motores son garantizados separadamente por COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS Y
CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPO
el fabricante del motor.)
* Máquinas de soldar con inversor (excepto que se indique lo DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
contrario)
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER (1)
* Máquinas para corte por plasma
reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER por
* Controladores de proceso
escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
razonable autorizado por una estación de servicio de MILLER o (4)
* Máquinas de soldar con transformador/rectificador
pago o un crédito por el costo de compra (menos una depreciación
3. 2 años — Piezas y mano de obra
razonable basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea
* Lentes para caretas fotosensibles − Solo serie Classic (no devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de MILLER de reparar
o reemplazar será F.O.B. en la fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B.
cubre mano de obra)
* Extractores de humo − Capture 5 Filtair 400 y extractores de en la sede del servicio autorizado por MILLER y determinada por
MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los
las series industriales
costos de transporte de cualquier tipo.
4. 1 año — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS REMEDIOS
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (no incluye mano QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y EXCLUSIVOS
REMEDIOS,
Y
EN
NINGÚN
EVENTO
MILLER
SERÁ
de obra)
RESPONSABLE
POR
DAÑOS
DIRECTOS,
INDIRECTOS,
* Sistema de secado de aire
ESPECIALES,
INCIDENTALES
O
DE
CONSECUENCIA
* Equipos externos de monitorización y sensores
(INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIA) YA SEA BASADO EN
* Opciones de campo
CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
(NOTA: las opciones de campo [para montaje in situ]
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE AQUÍ Y
están cubiertas por el tiempo restante de la garantía del CUALQUIER
GARANTÍA
IMPLICADA,
GARANTÍA
O
producto en el que están instaladas o por un mínimo REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER REMEDIO
de un año — el que sea mayor.)
POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER
OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA
* Pedales de control RFCS (excepto RFCS-RJ45)
PROVISIÓN,
PUDIERAN
APARECER
POR
IMPLICACIÓN,
* Extractores de humo − Filtair 130 y series MWX y SWX
OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O EN EL
* Unidades de alta frecuencia
* Antorchas para corte por plasma ICE/XT (no incluye mano de CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO CUALQUIER
GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD
obra)
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A
* Máquinas para calentamiento por inducción, refrigeradores
(NOTA: los registradores digitales están garantizados CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES
EXCLUIDA Y NEGADA POR MILLER.
separadamente por el fabricante.)
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan
* Bancos de carga
largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
* Antorchas motorizadas (excepto las portacarrete Spoolmate)
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la
* Unidad sopladora PAPR (no incluye mano de obra)
limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
* Posicionadores y controladores
Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
* Racks
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
* Tren rodante/remolques
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
* Soldaduras por puntos
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
* Conjuntos alimentadores de alambre para sistemas Subarc
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
* Sistemas de enfriamiento por agua
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos
* Antorchas TIG (no incluye mano de obra)
pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a
* Controles remotos inalámbricos de mano/pie y receptores
provincia.
* Estaciones de trabajo/Mesas de soldadura (no incluye mano El original de esta garantía fue redactado en términos legales
de obra)
ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos, prevalecerá el
* Live Arc – Sistema de Gestión del rendimiento
significado de las palabras en inglés.
miller_warr_spa 2015−01
Registro del Propietario
Por favor complete y conserve con sus archivos.
Nombre de modelo
Fecha de compra
Número de serie/estilo
(Fecha en que el equipo fue entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País
Código postal
Para el servicio
Póngase en contacto con un Distribuidor o una Agencia del Servicio
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor para:
Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Piezas de Repuesto
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes)
Diagramas de Circuito
Libros de Procesos de Soldar
Para localizar al Distribuidor más cercano llame a
1-800-4-A-MILLER (EE.UU. y Canada solamente)
o visite nuestro sitio web en internet
www.MillerWelds.com
Comuníquese con su transportista para:
Poner una queja por pérdida o daño
durante el embarque.
Para recibir ayuda sobre como rellenar o realizar una
reclamación, contacte con su distribuidor y/o el
departamento de transporte del fabricante del equipo.
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU.
© 2015 Miller Electric Mfg. Co. 2015−01
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising