Miller | MF354044U | Owner Manual | Miller XMT 350 CC/CV AUTO-LINE IEC 907161012 Manuale utente

Miller XMT 350 CC/CV AUTO-LINE IEC 907161012 Manuale utente
OM-2254/ita
219 485AD
2015−07
Processi
Saldatura Multi-Processo
Descrizione
Generatore per saldatura ad arco
XMT 350 CC/CV
Auto-Line
R
™
CE
MANUALE D’USO
www.MillerWelds.com
Miller, il vostro partner per
la saldatura!
Congratulazioni e Grazie per aver scelto Miller. Da adesso potrete
realmente lavorare in modo ottimale. Noi sappiamo che oggi non si può
fare altrimenti.
Per questo motivo Niels Miller, quando ha iniziato a fabbricare saldatrici
ad arco nel 1929, si assicurò di fornire prodotti di qualità superiore,
destinati ad offrire prestazioni ottimali per lunghissimo tempo.
Come Voi, i suoi Clienti esigevano i prodotti migliori disponibili sul
mercato.
Oggi, la tradizione continua, grazie agli uomini che fabbricano e vendono
i materiali Miller, con l’intento di fornire apparecchi e servizi, che
rispondano agli stessi criteri rigorosi di qualità e valore, stabiliti nel 1929.
Questo Manuale di Istruzioni è studiato per aiutarvi ad approfondire e
sfruttare al meglio i vostri prodotti Miller. Leggete con attenzione le
prescrizioni relative alla sicurezza; vi aiuteranno a proteggervi da
eventuali pericoli, nel luogo di lavoro. Miller vi permetterà
un’installazione rapida e un utilizzo semplice.
Mantenuto correttamente il materiale Miller vi
assicurerà performance immutate ed affidabili per
lunghissimo tempo, e se per qualche ragione,
l’apparecchiatura necessitasse di intervento,
Miller è stato il primo trovate una guida alla soluzione dei problemi più
produttore de apparecchi
per saldatura, negli Stati comuni. La lista delle parti di ricambio vi aiuterà a
Uniti, a essere certificato decidere il particolare giusto da sostituire per
secondo le norme de
assicurazione e controlle risolvere i problemi. Trovate infine informazioni
della qualità ISO 9001.
dettagliate riguardanti Garanzia e Assistenza del
vostro apparecchio.
Miller Electric produce una linea completa
di saldatrici ed apparecchi legati alla
saldatura. Per informazioni sugli altri
prodotti Miller di qualità contattare il distributore Miller per ricevere il
catalogo aggiornato completo o i singoli fogli del catalogo.
Tutti i generatori i Miller
sono coperti dalla Garanzia
True Blue, che vi silleverà
da ogni preoccupazione e
problema.
INDICE
SEZIONE 1 − PRECAUZIONI DI SICUREZZA − LEGGERE PRIMA DELL’USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Uso Simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Rischi Saldatura ad Arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Rischi riguardanti installazione addizionale, operazione e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Avvertenze “California Proposition 65” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Norme di Sicurezza Principali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informazione EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 2 − DEFINIZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Ulteriori simboli di sicurezza e relative definizioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Simboli vari e relative definizioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 3 − INTRODUZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Posizione del numero di serie e della targa dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Dimensioni e peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Specifiche ambientali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Ciclo di lavoro e surriscaldamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Curve Volt-Ampere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 4 − INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Ubicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Scelta della sezione dei cavi* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Morsetti di saldatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Informazione sulla presa per comando a distanza a 14 terminali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Presa duplex da 115 Volt CA e disgiuntori supplementari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Funzionamento della valvola del gas opzionale e collegamento del gas di protezione . . . . . . . . . . . .
4-7. Guida per i componenti elettrici del circuito di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Collegamento dell’alimentazione trifase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 5 − FUNZIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Pannello frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Impostazione dell’interruttore di selezione procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 6 − FUNZIONAMENTO GTAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Collegamenti tipici per il processo GTAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Modo di saldatura TIG con innesco a striscio - Processo GTAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Modo di saldatura TIG Lift-Arc - Processo GTAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4. Modo di saldatura TIG - Processo GTAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 7 − SALDATURA GMAW/FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Collegamento tipico per trainafilo con comando a distanza - Processo GMAW/GMAW . . . . . . . . . . .
7-2. Modo di saldatura MIG - Processo GMAW/FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Collegamento tipico per trainafilo con comando a distanza - Processo GMAW-P . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Modo di saldatura MIG pulsato - Processo GMAW-P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-5. Connessione tipica per trainafilo con rilevamento tensione - Processo GMAW/FCAW . . . . . . . . . . .
7-6. Modo di saldatura V-Sense Feeder - Processo GMAW/FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 8 − FUNZIONAMENTO CON PROCESSO SMAW/CAC-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1. Collegamento tipico per processi SMAW e CAC-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-2. Modo di saldatura CC - Processo SMAW/CAC-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-3. Modo di saldatura Stick - Processo SMAW/CAC-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-4. Modalità di saldatura con bassa tensione a vuoto (OCV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-5. Funzionalità a configurazione alternata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
3
5
5
5
7
7
9
10
10
10
10
10
11
12
13
13
14
14
15
15
16
17
18
20
20
21
22
22
23
24
25
26
26
27
28
29
30
31
32
32
33
34
35
35
INDICE
SEZIONE 9 − MANUTENZIONE E INDIVIDUAZIONE GUASTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-1. Manutenzione ordinaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-2. Come espellere la polvere dall’interno della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-3. Diagnosi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-4. Individuazione guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 10 − SCHEMA ELETTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANZIA
LISTA COMPONENTI COMPLETA - www.MillerWelds.com
36
36
36
37
38
40
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the
product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of
the stated Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product
Stock Number
XMT 350 CC/CV W/AUX POWER, CE
907161012
Council Directives:
• 2014/35/EU Low Voltage
• 2014/30/EU Electromagnetic Compatibility
• 2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Standards:
• IEC 60974­1:2012 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources
• IEC 60974­10:2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements
Signatory:
May 12, 2015
_____________________________________
___________________________________________
David A. Werba
Date of Declaration
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
271284A
SEZIONE 1 − PRECAUZIONI DI SICUREZZA − LEGGERE
PRIMA DELL’USO
ita_som_2013−09
7
Proteggere sé stessi e gli altri da possibili lesioni — leggere, rispettare e conservare queste importanti precauzioni di sicurezza e
istruzioni d’uso.
1-1. Uso Simboli
PERICOLO! Indica una situazione pericolosa che, in assenza di contromisure, può causare lesioni gravi o fatali. I possibili pericoli sono raffigurati dai simboli contigui o spiegati nel testo.
Indica una situazione pericolosa che, in assenza di contromisure, può causare lesioni gravi o fatali. I possibili
pericoli sono raffigurati dai simboli contigui o spiegati
nel testo.
AVVISO − Indica dichiarazioni non connesse a possibili lesioni.
. Indica istruzioni speciali.
Questo gruppo di simboli significa: AVVERTENZA! Attenzione! Pericolo di ELETTROCUZIONE, PEZZI IN MOVIMENTO e COMPONENTI CALDI. I simboli e le istruzioni per evitare i pericoli sono riportati qui di seguito.
1-2. Rischi Saldatura ad Arco
I simboli raffigurati sotto sono usati nell’intero manuale per
attirare l’attenzione ed identificare i possibili pericoli. Quando si incontra il simbolo, fare attenzione ed attenersi alle
istruzioni per evitare il pericolo segnalato. Le informazioni
sulla sicurezza presentate sotto sono solamente un riassunto del materiale relativo agli standard di sicurezza elencato
nella sezione 1-5. Leggere e conformarsi a tutti gli standard
di sicurezza indicati.
D
L’installazione, messa in funzione, manutenzione e riparazione di questa unità vanno affidate esclusivamente a personale
qualificato.
D
Durante il funzionamento, tenere lontano chiunque, specie i
bambini.
D
Le SCOSSE ELETTRICHE possono
uccidere.
Toccare parti sotto tensione può causare scosse
mortali o gravi ustioni. L’elettrodo e il circuito
operativo sono sotto tensione ogni volta che il
generatore è attivato. Anche il circuito di erogazione
e i circuiti interni della macchina sono sotto tensione
quando la corrente è attivata. Nella saldatura a filo
semiautomatica o automatica la bobina del filo, la
sede del rullo di guida per il filo e tutte le parti di
metallo che toccano il filo di saldatura sono sotto
tensione. L’installazione o la messa a terra incorrette
della macchina costituiscono un rischio.
D Non toccare parti elettriche sotto tensione.
D Indossare guanti isolanti asciutti e privi di fori e protezione per il
corpo.
D
D
D
D
D
D
D
D Isolarsi dal piano di lavoro e da terra usando tappetini isolanti
asciutti o coperture di dimensioni sufficienti a evitare qualsiasi contatto fisico con il piano di lavoro o con il pavimento.
D
D Non utilizzare prese a c.a. in zone umide se gli spazi sono ristretti o
se vi e rischio di cadute.
D
D Utilizzare prese a c.a. solo se indispensabile.
D Se occorre utilizzare prese a c.a. , usare il commando a distanza
(se previsto).
D Quando si verifica una delle seguenti condizioni di rischio di scossa elettrica, occorre prendere delle precauzioni di sicurezza
aggiuntive: in ambienti umidi o quando si indossano indumenti bagnati; su strutture metalliche come scale, grigliati o impalcature;
quando ci si trova in posizioni con limitata possibilità di movimento
(posizione seduta, inginocchiata o sdraiata) oppure quando esiste
un rischio elevato di contatto inevitabile o accidentale con il pezzo
da saldare o la terra. Per queste condizioni, usare i seguenti equi-
D
D
D
D
D
paggiamenti, nell’ordine elencati: 1) una saldatrice
semiautomatica a filo a tensione costante in CC, 2) una saldatrice
manuale in CC (stick), oppure 3) una saldatrice in CA con tensione
a vuoto ridotta. Nella maggior parte delle situazioni, si consiglia
l’uso di una saldatrice a filo a tensione costante in CC. Inoltre, è
buona norma non lavorare mai da soli.
Disinserire la corrente o fermare la macchina prima di installare o
effettuare operazioni di riparazione sull’attrezzatura. Assicurarsi
che il dispositivo di arresto automatico della corrente sia installato
in conformità all’ OSHA 29 CFR 1910.147 (vedi Norme di Sicurezza).
Installare, mettere a terra e utilizzare l’attrezzatura rispettando
quando contenuto nel Manuale d’uso, nonché le normative
nazionali, statali e locali.
Controllare sempre la messa a terra della rete − controllare e assicurarsi che il filo di messa a terra del cavo di rete sia collegato in
modo appropriato con il terminale di terra dell’interruttore di circuito
o che la spina sia collegata ad una presa messa a terra in modo
appropriato.
Nel fare qualsiasi collegamento di rete attaccare per primo il
conduttore di messa a terra − controllare sempre i collegamenti.
Ispezionare frequentemente il cavo di alimentazione e il conduttore di terra ai fini di individuare eventuali danni o fili scoperti −
sostituire immediatamente il cavo in caso di danno − i fili scoperti
possono uccidere.
Controllare frequentemente il cavo della corrente per individuare
eventuali danni o cavi scoperti − sostituire immediatamente qualsiasi cavo danneggiato − i cavi scoperti possono uccidere.
Spegnere tutte le attrezzature quando non in uso.
Non usare cavi scoperti, danneggiati, di misura inferiore al normale o non giuntati in modo appropriato.
Non avvolgere i cavi intorno al corpo.
Se è necessaria la messa a terra del pezzo da lavorare, collegare
direttamente il pezzo a terra, con un cavo separato.
Non toccare l’elettrodo se si è in contatto con il pezzo da lavorare, il
pavimento o un altro elettrodo appartenente ad una macchina diversa.
Non toccare contemporaneamente le pinze porta elettrodo connesse a due saldatrici diverse in quanto sarà presente una
tensione pari a due volte la tensione a vuoto.
Usare solo attrezzature in buone condizioni. Riparare o sostituire
immediatamente parti danneggiate. Mantenere la macchina in
conformità a quanto descritto nel manuale.
Indossare un’imbragatura di sicurezza nel caso si lavori sospesi
da terra.
Tenere tutti i pannelli e i coperchi al loro posto.
Fissare il cavo di lavoro al pezzo da lavorare con contatto metallosu-metallo il più vicino possibile al punto di saldatura.
Isolare il morsetto de masse quando non e collegato al pezzo de
saldare, per evitare contatti accidentali con altri oggetti metallici.
OM-2254 Pagina 1
D Anche con l’interruttore di linea aperto all’interno degli “inverter”
rimane una tensione residua pericolosa. Scollegare il cavo relativo
al processo non in uso.
scintille prodotte dall’arco di saldatura, quando si salda o si assiste
alle operazioni di saldatura (vedi ANSI Z49.1 e Z87.1 elencati nelle
Norme di Sicurezza).
D Quando si utilizza un’attrezzatura ausiliaria in ambienti umidi o in
presenza di acqua, assicurarsi che sia prevista la protezione di un
interruttore differenziale.
D Indossare occhiali di sicurezza di modello approvato e con schermi laterali sotto la maschera.
Sulle saldatrici ad inverter, è presente una TENSIONE
CONTINUA ELEVATA ANCHE DOPO l’interruzione
dell’alimentazione.
D Usare schermi protettivi o barriere ai fini di proteggere terze persone da bagliori e scintille; assicurarsi che terze persone non fissino
l’arco.
D Spegnere il generatore, aprire l’interruttore di linea e scaricare
i condensatori seguendo le istruzioni riportate nella Sezione
Manutenzione prima di toccare qualsiasi parte.
D Indossare indumenti per la protezione di tutto il corpo realizzati in
materiale ignifugo e resistente (pelle, cotone pesante, lana). Tale
protezione deve comprendere indumenti privi di sostanze a base
oleosa, quali ad esempio guanti in pelle, camicia pesante, pantaloni senza risvolto, scarpe pesanti e casco.
LE PARTI CALDE possono causare
ustioni.
LE OPERAZIONI DI SALDATURA possono causare incendi o esplosioni.
D Non toccare le parti calde a mani nude.
D Lasciare raffreddare prima di effettuare
qualsiasi operazione sulla saldatrice.
D Per movimentare parti calde, usare gli attrezzi
adatti e/o indossare guanti per saldatura e indumenti spessi e isolati per prevenire bruciature.
Saldare su contenitori chiusi, quali serbatoi, bidoni e
tubi può risultare nell’esplosione di questi ultimi.
L’arco di saldature può emanare scintille. Le scintille,
il pezzo in lavorazione e l’attrezzatura riscaldati
possono causare incendi e ustioni. Un contatto accidentale tra
l’elettrodo e oggetti in metallo può provocare scintille, esplosioni,
surriscaldamento oppure un incendio. Assicurarsi che l’area sia
sicura prima di effettuare qualsiasi operazione di saldatura.
I FUMI E I GAS possono essere pericolosi.
L’operazione di saldatura produce fumi e gas.
Respirare tali fumi e gas può essere pericoloso per
la salute.
D Tenere la testa fuori dai fumi. Non respirare i fumi.
D Nel caso si lavori in ambiente chiuso, aerare l’ambiente e/o usare
un sistema di ventilazione forzata in corrispondenza dell’arco per
rimuovere i fumi e i gas prodotti dalla saldatura.Per determinare il
livello di ventilazione adeguato, si raccomanda di prelevare un
campione e analizzare la composizione e la quantità di vapori e
gas a cui è esposto il personale.
D Nel caso ci sia poca ventilazione, indossare un respiratore ad aria
di modello approvato.
D Leggere attentamente le schede di sicurezza dei materiali (MSDS)
e le istruzioni del costruttore relative ad adesivi, rivestimenti, detergenti, consumabili, refrigeranti, sgrassanti, flussi e metalli.
D Lavorare in ambiente chiuso solo se ben ventilato, oppure se
si indossa un respiratore ad aria. Lavorare sempre con una persona esperta al fianco. I fumi e i gas derivanti dalla saldatura possono
alterare la qualità dell’aria abbassando il livello di ossigeno e quindi
causare problemi o morte. Assicurarsi che la qualità dell’aria rientri
nei livelli di sicurezza.
D Non saldare in prossimità di operazioni di sgrassatura, pulizia o
spruzzatura. Il calore e i raggi prodotti dall’arco possono reagire
con i vapori e formare gas altamente tossici e irritanti.
D Rimuovere tutti i materiali infiammabili in un area di 10,7 m intorno
all’arco di saldatura. Qualora ciò non sia possibile coprire accuratamente tutto con le coperture di modello approvato.
D Non effettuare operazioni di saldatura nel caso in cui ci sia la possibilità che le scintille colpiscano materiale infiammabile.
D Proteggere sè stessi e gli altri da scintille e metallo caldo.
D Fare attenzione, in quanto le scintille e i materiali caldi derivanti dal
processo di saldatura possono facilmente inserirsi attraverso
piccole crepe e aperture e passare ad aree adiacenti.
D Attenzione a possibili incendi; tenere sempre un estintore nelle
vicinanze.
D Fare attenzione, in quanto operazioni di saldatura effettuate su
soffitti, pavimenti, muri di sostegno o divisori possono causare incendi dalla parte opposta.
D Non effettuare operazioni di saldatura su contenitori precedentemente utilizzati per la conservazione di combustibili o contenitori
chiusi quali serbatoi, bidoni o tubi, a meno che questi non siano
preparati in modo appropriato in conformità allo standard AWS
F4.1 e AWS A6.0 (vedi Norme di Sicurezza).
D Non saldare laddove l’atmosfera possa contenere polvere, gas o
vapori infiammabili (tipo quelli di benzina).
D Collegare il cavo di lavoro al pezzo da saldare il più vicino possibile
alla zona di saldatura ai fini di evitare che la corrente di saldatura
debba percorrere lunghi tratti, magari non in vista, in quanto questo
può causare scosse elettriche, scintille e rischi di incendio.
D Non usare la saldatrice per disgelare tubature.
D Rimuovere l’ elettrodo a bacchetta dal portaelettrodo o tagliare il
filo di saldatura alla punta di contatto quando non in uso.
D Non effettuare operazioni di saldatura su metalli rivestiti, quali ferro
zincato, piombato o cadmiato, a meno che il rivestimento non
venga rimosso dalla zona di saldatura, l’area non sia ben ventilata
e, se necessario, non si indossi un respiratore ad aria. I rivestimenti e qualsiasi metallo contenente tali elementi possono emettere
fumi tossici se vengono saldati.
D Indossare indumenti per la protezione di tutto il corpo realizzati in
materiale ignifugo e resistente (pelle, cotone pesante, lana). Tale
protezione deve comprendere indumenti privi di sostanze a base
oleosa, quali ad esempio guanti in pelle, camicia pesante, pantaloni senza risvolto, scarpe pesanti e casco.
RAGGI DELL’ARCO possono causare ustioni ad occhi e pelle.
D Una volta completato il lavoro, ispezionare l’area e verificare l’assenza di scintille, tizzoni ardenti e fiamme.
I raggi dell’arco derivanti dal processo di saldatura
producono raggi intensi visibili e invisibili (ultravioletti e infrarossi) che possono ustionare sia occhi che
pelle. Nel luogo de saldatura si generano delle scintille.
D Indossare un casco per saldatura di tipo approvato con visiera
dotata di filtro con schermatura protezione appropriata per
proteggere il viso e gli occhi dalla radiazione luminosa e dalle
OM-2254 Pagina 2
D Rimuovere tutti i combustibili, quali accendini al butano o fiammiferi, da se stessi prima di iniziare qualsiasi operazione di saldatura.
D Usare solamente i fusibili o gli interruttori di sicurezza giusti. Non
aumentarne in modo eccessivo l’amperaggio né escluderli.
D Seguire i requisiti OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) e NFPA 51B per i
lavori ad alta temperatura e tenere a portata di mano un dispositivo
antincendio ed un estintore.
D Leggere attentamente le schede di sicurezza dei materiali (MSDS)
e le istruzioni del costruttore relative ad adesivi, rivestimenti, detergenti, consumabili, refrigeranti, sgrassanti, flussi e metalli.
I PEZZI DI METALLO VOLANTI o lo
SPORCO possono danneggiare gli
occhi.
D Le operazioni di saldatura, sbavatura, spazzolatura e molatura possono generare scintille e
proiezioni metalliche. Quando la zona saldata
si raffredda, possono essere proiettate delle
scorie.
D Anche se si indossa la maschera, utilizzare al di sotto occhiali di
protezione approvati, con schermi laterali.
L’ACCUMULO DI GAS può causare
lesioni, anche mortali.
D Chiudere sempre la valvola della bombola
quando non si utilizza.
D In ambienti confinati, mettere sempre in funzione una ventilazione adeguata o utilizzare respiratori con alimentatore d’aria approvati.
I CAMPI ELETTROMAGNETICI (EMF)
possono influenzare il funzionamento dei
dispositivi medicali impiantati negli esseri
umani.
D Le persone su cui sono stati impiantati
pacemaker o altri dispositivi medicali devono rimanere a debita
distanza.
D Le persone su cui sono stati impiantati dispositivi medicali
devono rivolgersi al proprio medico e al produttore del
dispositivo prima di avvicinarsi a luoghi dove si svolgono
operazioni di saldatura ad arco, saldatura a punti, scriccatura,
taglio ad arco plasma e riscaldamento a induzione.
LE BOMBOLE, se
possono esplodere.
danneggiate,
Le bombole del gas contengono gas ad alta
pressione. Se danneggiata, una bombola può
esplodere. Le bombole di gas fanno parte del
processo di saldatura e come tali devono essere maneggiate con
cautela.
D Proteggere le bombole di gas compresso da calore eccessivo,
colpi, danni, scorie, fiamma viva, scintille ed archi elettrici.
D Installare le bombole in posizione verticale fissandole ad un supporto fisso o agli appositi contenitori ai fini di evitare che si rovescino o che cadano.
D Tenere le bombole lontano dalle operazioni di saldatura o da altri
circuiti elettrici.
D Non avvolgere mai una torcia di saldatura intorno ad una bombola di gas.
D Non permettere mai che l’elettrodo tocchi una bombola.
D Non effettuare mai operazioni di saldatura su una bombola sotto
pressione in quanto questo causerà un’esplosione.
D Utilizzare esclusivamente bombole, regolatori, tubi e accessori
dedicati, effettuandone una regolare manutenzione e utilizzando
solo parti in buone condizioni.
D Nell’aprire la valvola della bombola, tenere la faccia lontana
dall’ugello di uscita e non sostare di fronte o dietro il regolatore.
D Tenere il coperchio protettivo sulla valvola eccetto quando la
bombola è in uso.
D Usare l’attrezzatura appropriata, le procedure corrette ed un numero di persone sufficiente per sollevare o spostare le bombole.
D Leggere e seguire le istruzioni riguardanti le bombole di gas
compresso e relativi accessori, così come la pubblicazione P-1
CGA (Compressed Gas Association) elencata nelle Norme di
Sicurezza.
IL RUMORE può danneggiare l’udito.
Il rumore emesso da alcuni procedimenti e da certi
apparecchiature può danneggiare l’udito.
D Utilizzare gli appositi tappi o paraorecchie di
modello approvato qualora il livello del rumore
sia eccessivo.
1-3. Rischi riguardanti installazione addizionale, operazione e manutenzione
LE PARTI IN CADUTA
causare ferimenti.
RISCHIO DI INCENDIO OD ESPLOSIONE.
D Non posizionarle la macchina, sopra o vicino
a superfici combustibili.
D Non installare la macchina in vicinanza di materiali infiammabili.
D Non sovraccaricare il circuito di alimentazione. Prima de allacciare il generatore accertarsi che il circuito de alimentazione sia
di sezione adeguato al carico che deve alimentare.
D
D
D
D
possono
D Usare la vite ad occhio per sollevare solo la
macchina e NON le parti mobili, le bombole di
gas o qualsiasi altro accessorio.
Usare un’apparecchiatura adeguata per sollevare la macchina.
Nel caso si usassero carrelli con forche ai fini di spostare la macchina, assicurarsi che tali forche siano di una lunghezza sufficiente a raggiungere il lato opposto della macchina stessa.
Mantenere le apparecchiature (i fili ed i cavi) lontano dai veicoli in
movimento quando si lavora in posizione sopraelevata.
Seguire le istruzioni riportate nel Manuale applicativo
dell’equazione NIOSH per le attività di sollevamento, versione
aggiornata (Pubblicazione No. 94–110) quando si sollevano
manualmente parti o apparecchiature pesanti.
OM-2254 Pagina 3
L’USO ECCESSIVO può causare
SURRISCALDAMENTO DELL’APPARECCHIATURA.
D Permettere che l’apparecchiatura si raffreddi;
seguire il ciclo operativo nominale.
D Ridurre la corrente o il ciclo operativo prima di
ricominciare di nuovo a saldare.
D Non ostacolare con filtri ad altro l’aria che fluisce nell’apparecchiatura.
LE SCINTILLE
ferimenti
possono
causare
LEGGERE LE ISTRUZIONI.
D Leggere attentamente tutte le etichette ed il
Manuale d’uso e seguire le indicazioni ivi
riportate prima di installare, mettere in funzione
o riparare la macchina. Leggere le informazioni
di sicurezza riportate all’inizio del manuale ed
in ciascuna sezione.
D Usare solo parti di ricambio originali del costruttore.
D Eseguire la manutenzione e le riparazioni seguendo quanto
riportato sul Manuale d’uso, gli standard industriali e le normative
applicabili.
D Indossare un gran facciale per proteggere sia
gli occhi che la faccia.
D Conformare l’elettrodo al tungsteno solamente
con la molatrice completa delle apposite protezioni, in un luogo sicuro, proteggendo in modo
opportuno il volto, le mani ed il corpo.
D Le scintille possono causare incendi. Tenere lontane le sostanze
infiammabili.
LE RADIAZIONI EMESSE DALL’ALTA
FREQUENZA possono causare delle
interferenze.
L’ELETTRICITA’ STATICA può danneggiare le parti sul circuito.
D Indossare fascetta di messa a terra sul polso
PRIMA di maneggiare circuiti o parti.
D Usare sacchi o scatole antistatica per immagazzinare, muovere o trasportare cartelle di
circuito stampato.
D
D
LE PARTI IN MOVIMENTO possono
causare ferimenti.
D Tenersi lontani dalle parti in movimento.
D Tenersi lontani da parti potenzialmente pericolose, quali i rulli di trasmissione.
D
D
D
IL FILO DI SALDATURA può causare
ferimenti.
D Le radiazioni ad alta frequenza possono interferire con la radionavigazione, i servizi di sicurezza, i computer e gli strumenti di comunicazione.
Questa installazione deve essere effettuata esclusivamente da
persone qualificate e specializzate nell’uso di attrezzature elettroniche.
É responsabilità dell’utente fare correggere immediatamente
qualsiasi problema di interferenza che si presenti in seguito
all’installazione da un elettricista qualificato.
Qualora avvisati dall’FCC (Ufficio Controllo Frequenze) riguardo
interferenze, smettere immediatamente di usare l’attrezzatura.
Assicurarsi che l’apparecchiatura sia regolarmente controllata e
mantenuta in efficienza.
Tenere i portelli e i pannelli della fonte di alta frequenza ben chiusi, assicurarsi che la distanza tra le puntine sia quella regolare e
utilizzare messe a terra e protezioni ai fini di minimizzare la possibilità di interferenza.
D Non premere il pulsante della torcia fino a quando non ricevete istruzioni a tale fine.
D Non puntare la torcia verso il corpo, altre persone o qualsiasi metallo durante le operazioni di
alimentazione del cavo di saldatura.
L’ESPLOSIONE DELLA BATTERIA
può causare ferimenti.
D Non utilizzare la saldatrice per caricare le
batterie o per l’avviamento assistito di veicoli, a
meno che non disponga di una funzione di
carica della batteria specificatamente
progettata per questi scopi.
LE PARTI IN MOVIMENTO possono
causare ferimenti.
D Tenersi lontani da parti in movimento quali i volani.
D Tenere tutti i portelli, i pannelli, i coperchi e le protezioni chiusi e al
loro posto.
D Se necessario, per la manutenzione e la riparazione dei guasti,
far rimuovere gli sportelli, i pannelli, i coperchi o le protezioni solo
da personale qualificato.
D Rimontare gli sportelli, i pannelli, i coperchi e le protezioni quando la manutenzione è terminata e prima di collegare il connettore
di alimentazione.
OM-2254 Pagina 4
LA SALDATURA AD ARCO può causare
interferenza.
D L’energia elettromagnetica può causare interferenza con il funzionamento degli apparecchi
elettronici sensibili, quali computer e macchine
regolate da computer, come i robot.
D Accertarsi che tutti gli apparecchi che si trovano nell’area di saldatura soddisfino i requisiti sulla compatibilità elettromagnetica.
D Per ridurre la possibilità d’interferenza, utilizzare cavi quanto più
corti possibile, vicini tra di loro e tenerli bassi, per esempio sul pavimento.
D Eseguire la saldatura ad almeno 100 metri di distanza da qualsiasi
apparecchio elettrico sensibile.
D Accertarsi che la saldatrice sia installata e collegata all’impianto di
messa a terra come specificato in questo manuale.
D Se si verifica interferenza, adottare misure ulteriori quali lo spostamento della saldatrice, l’utilizzo di cavi schermati, di filtri in linea o la
schermatura dell’area di lavoro.
1-4. Avvertenze “California Proposition 65”
L’apparecchiatura di saldatura o di taglio produce fumi o gas
che contengono sostanze chimiche note allo Stato della California come cause di malformazioni alla nascita e, in alcuni casi, di
cancro. (California Health & Safety Code Section 25249.5 e
succ.)
Questo prodotto contiene sostanze chimiche, tra cui il piombo, note allo Stato della California come cause di cancro e
malformazioni alla nascita o altre anomalie nella riproduzione. Lavarsi le mani dopo l’uso.
1-5. Norme di Sicurezza Principali
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informazione EMF
Il passaggio della corrente elettrica in qualsiasi conduttore genera
campi elettromagnetici localizzati (EMF). La corrente della saldatura ad
arco (e di processi affini, quali saldatura a punti, scriccatura, taglio ad
arco plasma e riscaldamento a induzione) crea un campo
elettromagnetico attorno al circuito per la saldatura. I campi EMF
possono interferire con i dispositivi medicali, quali i pacemaker. Le
persone a cui sono stati impiantati apparecchi medicali devono
assumere misure protettive, ad esempio la limitazione dell’accesso ai
non addetti e la valutazione dei rischi individuali per i saldatori. Ad
esempio, limitare l’accesso ai passanti o eseguire singole valutazioni
del rischio per le saldatrici. Tutti i saldatori sono tenuti a rispettare le
seguenti procedure al fine di ridurre al minimo l’esposizione ai campi
EMF creati intorno al circuito di saldatura:
1. Tenere i cavi insieme attorcigliandoli o avvolgendoli con nastro
oppure utilizzando un copricavo.
2. Non infrapporsi tra i cavi di saldatura. Disporre i cavi su un lato e
lontano dall’operatore.
3. Non avvolgere i cavi intorno al corpo.
4. Tenere testa e busto quanto più lontano possibile dall’apparecchiatura inserita nel circuito di saldatura.
5. Fissare il morsetto al pezzo da lavorare il più vicino possibile al
punto di saldatura.
6. Non lavorare, sedersi o restare in prossimità della saldatrice.
7. Non eseguire la saldatura mentre si trasporta la saldatrice o
l’alimentatore di filo.
Nota sui dispositivi medici impiantati
I portatori di dispositivi medici impiantati devono consultare il proprio
medico ed il fabbricante del dispositivo prima di avvicinarsi o eseguire
operazioni di saldatura ad arco e a punti, sgorbiatura, taglio arco−plasma o di riscaldamento ad induzione. Una volta ottenuto il parere
favorevole del medico, non mancare si attenersi alle procedure indicate
in precedenza.
OM-2254 Pagina 5
OM-2254 Pagina 6
SEZIONE 2 − DEFINIZIONI
2-1. Ulteriori simboli di sicurezza e relative definizioni
. Alcuni simboli vengono riportati solo su prodotti CE.
Significa Attenzione! Questa operazione comporta possibili rischi! Tali rischi vengono illustrati dai simboli.
Safe1 2012−05
Non smaltire il prodotto (dove applicabile) con i rifiuti generici.
Riutilizzare o riciclare i Rifiuti da Apparecchiature Elettriche o Elettroniche (RAEE) rivolgendosi, per lo smaltimento, a un centro di raccolta autorizzato.
Contattare la società di smaltimento rifiuti locale oppure il distributore locale per maggiori informazioni.
Safe37 2012−05
Indossare guanti isolanti asciutti. Non toccare l’elettrodo a mani nude. Non usare guanti bagnati o danneggiati.
Safe2 2012−05
Proteggersi da scariche elettriche isolandosi dal pezzo in lavorazione e da terra.
Safe3 2012−05
Staccare la spina di alimentazione o disinserire la corrente prima di effettuare lavori sulla macchina.
Safe5 2012−05
Tenere la testa fuori dai fumi.
Safe6 2012−05
Utilizzare ventilazione forzata o uno scarico locale ai fini di rimuovere i fumi.
Safe8 2012−05
Utilizzare un ventilatore ai fini di rimuovere i fumi.
Safe10 2012−05
Tenere i materiali infiammabili a distanza di sicurezza dalla zona di saldatura. Non effettuare saldature in prossimità di materiali infiammabili.
Safe12 2012−05
Le scintille generate dalla saldatura possono causare incendio. Tenere un estintore a portata di mano, con un
osservatore pronto ad usarlo.
Safe14 2012−05
OM-2254 Pagina 7
Non effettuare operazioni di saldatura su bidoni o altri contenitori chiusi.
Safe16 2012−05
Non rimuovere o coprire in alcun modo le etichette.
Safe20 2012−05
Staccare la spina di alimentazione o disinserire la corrente prima di effettuare lavori sulla macchina.
Safe30 2012−05
I detriti dei componenti possono causare ferite. Indossare sempre uno schermo protettivo per il viso durante la
manutenzione della macchina.
Safe27 2012−05
Indossare sempre indumenti con le maniche lunghe ed abbottonare sempre il colletto durante la manutenzione
della macchina.
Safe28 2012−05
Solo dopo aver prese le precauzioni descritte sopra, collegare l’alimentazione elettrica.
Safe29 2012−05
Non utilizzare una sola maniglia per sollevare o sorreggere la macchina.
Safe31 2012−05
Indossare copricapo e occhiali di sicurezza. Usare protezioni per le
orecchie e assicurarsi che la camicia sia abbottonata fino al colletto.
Utilizzare un casco con visiera dotata di filtro con livello di protezione
appropriato. Indossare indumenti per la protezione di tutto il corpo.
Safe38 2012−05
Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk
Leggere il manuale di istruzioni prima di effettuare interventi sulla
saldatrice o iniziare a saldare.
Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk
Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk
Safe40 2012−05
V
V
>60s
= < 60°
V
Nei condensatori in ingresso permangono tensioni pericolose anche
dopo lo spegnimento dell’unità. Non toccare i condensatori se
interamente carichi. Attendere sempre almeno 60 secondi dopo lo
spegnimento prima di effettuare interventi sull’unità; in alternativa
verificare la tensione nel condensatore in ingresso e assicurarsi che
sia prossima allo zero prima di toccare qualsiasi componente.
Safe43 2012−05
Sollevare e sorreggere la macchina utilizzando sempre entrambe le
maniglie. Mantenere degli angoli di sollevamento inferiori a 60 gradi.
Utilizzare un carrello adatto alla movimentazione della macchina.
Safe44 2012−05
OM-2254 Pagina 8
2-2. Simboli vari e relative definizioni
A
Ampere
Inductance
(Induttanza)
Pannello
Comando a
pedale
Corrente alternata
(AC)
V
Alimentazione
(ingresso)
U2
I2
Messa a terra
Corrente effettiva
massima
assorbita
Alimentatore di
rilevamento della
tensione
Tensione al carico
nominale
Uscita
“Off” (spento)
Corrente nominale
di saldatura
Corrente continua
(DC)
Monofase
Corrente costante
Collegamento alla
linea di
alimentazione
X
%
I1eff
Saldatura
semiautomatica
MIG/MAG
(GMAW)
Volt
”On” (acceso)
Comando ad
impulsi (TIG)
“Lift-Arc”
Aumenta
Forza dell’arco
Convertitore
statico di
frequenza −
trasformatore−rad
drizzatore
Saldatura con
elettrodo di
tungsteno (TIG)
Ciclo di lavoro
Positivo
Percento
Tensione costante
Disgiuntore
U0
Hz
Tensione a vuoto
(media)
Hertz
Pulsato
Saldatura con
elettrodo rivestito
(SMAW)
Trifase
Lift−Arc (GTAW)
Comando a
distanza
Negativo
U1
IP
I1max
Corrente nominale
massima
assorbita
TIG con innesco a
striscio
Tensione Primaria
Grado di
Protezione
OM-2254 Pagina 9
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
SEZIONE 3 − INTRODUZIONE
3-1. Posizione del numero di serie e della targa dati
Il numero di serie ed i dati nominali del prodotto si trovano sul retro. Fare riferimento alla targa dati per i requisiti di alimentazione e/o l’uscita nominale.
Riportare il numero di serie nello spazio fornito sulla quarta di copertina di questo manuale per riferimento futuro.
3-2. Dati tecnici
. Non utilizzare le informazioni nella tabella delle caratteristiche dell’unità per determinare i requisiti dell’alimentazione elettrica. Per informazioni
sul collegamento all’alimentazione, vedere le Sezioni 4-7 e 4-8.
Tensione di alimentazione
Alimentazione
Trifase
Prestazioni
350 A a
34 VCC,
ciclo di
lavoro al
60%
Gamma
di tensione a
tensione
costante
Gamma
di corrente a
corrente
costante
Voltaggio massimo circuito
aperto
Classificazione
IP
10−38 V
5−425 A
75 VCC
IP23**
Valore RMS (Efficace) della corrente in ingresso con carico di lavoro nominale, tensione trifase a 50/60 Hz e tensioni di carico
in accordo con i valori NEMA in Classe I
230 V
380 V
400 V
460 V
kVA
kW
36,1
22,3
20,6
17,8
14,2
13,6
*Consultare la Sezione 3-5 per i valori nominali del ciclo di lavoro
**Questa unità è progettata per l’uso all’aperto. È consentito l’immagazzinamento ma non l’utilizzo all’aperto in caso di precipitazioni, a meno
che non venga previsto un riparo adeguato.
3-3. Dimensioni e peso
Hole Layout Dimensions
A
298 mm
B
42 mm
C
400 mm
D
485 mm
E
221 mm
F
39 mm
G
1/4-20 UNC -2B thread
A
E
F
G
610 mm
432 mm
D
C
318 mm
Peso
B
42.4 kg (93.5 lb)
804 801-A
3-4. Specifiche ambientali
A. Classificazione IP
Classificazione IP
IP23
Questa unità è progettata per l’uso all’aperto. È consentito l’immagazzinamento ma non la saldatura all’aperto in caso di precipitazioni, a meno
che non venga previsto un riparo adeguato.
IP23 2014−06
OM-2254 Pagina 10
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
B. Informazioni sulla campi elettromagnetica (EMF)
!
La presente apparecchiatura non può essere utilizzata da personale non qualificato, poiché durante la saldatura si potrebbero
superare le restrizioni EMF (campi elettromagnetici) definite per il personale non professionale.
L’apparecchiatura è costruita nel rispetto della norma EN 60974−1 ed è predisposta per l’uso esclusivamente in ambiente professionale (dove
l’accesso al pubblico non è consentito o è limitato con modalità che lo assimilano all’utilizzo professionale) da parte di personale esperto o
debitamente preparato.
Unità trainafilo e dispositivi accessori, quali torce, sistemi di refrigerazione a liquido e dispositivi di innesco e stabilizzazione dell’arco, inclusi nel
circuito di saldatura, possono essere relativamente irrilevanti ai fini dei campi elettromagnetici. Leggere il Manuale di istruzioni per informazioni
supplementari sull’esposizione EMF relativa ai componenti del circuito di saldatura.
S
S
La valutazione EMF sull’apparecchiatura è stata condotta a una distanza di 0,5 m.
Alla distanza di 1 metro, i valori di esposizione EMF erano inferiori al 20% dei valori ammessi.
C. Informazioni sulla compatibilità elettromagnetica (EMC)
!
Questo dispositivo di classe A non è adatto all’uso in applicazioni residenziali in cui l’alimentazione elettrica sia fornita da una
rete pubblica a bassa tensione. In questo caso, possono esservi potenziali difficoltà ad assicurare la compatibilità
elettromagnetica, a causa di interferenze sia per conduzione che per radiazione.
Questa apparecchiatura è conforme alle norme IEC61000−3−11 e IEC 61000−3−12 e può essere collegata a reti pubbliche a bassa tensione
a condizione che l’impedenza Zmax di tali reti in corrispondenza del punto comune di connessione sia inferiore a 46,39mW (o che l’alimentazione
di cortocircuito Ssc sia maggiore di 3.449.293VA). L’installatore o l’utilizzatore dell’apparecchiatura sono tenuti ad assicurarsi, se necessario
mediante consultazione con l’operatore della rete di distribuzione, che l’impedenza del sistema sia conforme alle limitazioni di impedenza
indicate.
ce−emc 1 2014−07
3-5.Ciclo di lavoro e surriscaldamento
Il Ciclo di Lavoro corrisponde alla percentuale di 10 minuti durante la quale
la macchina è in grado di saldare a carico nominale senza surriscaldarsi.
Se la macchina si surriscalda, l’erogazione si interrompe, compare il messaggio “Help 3” e il ventilatore di raffreddamento gira. Aspettare quindici
minuti affinché la macchina si raffreddi.
Ridurre la corrente o il ciclo di lavoro
prima di ricominciare a saldare.
Corrente di saldatura (Ampere)
AVVISO− Superare il ciclo di lavoro
può danneggiare la macchina e invalidare la garanzia.
% CICLO DI LAVORO
60% Ciclo di Lavoro
6 Minuti di Saldatura
4 Minuti di Riposo
Surriscaldamento
A
0
15
Minuti
OPPURE
Ridurre il Ciclo di Lavoro
Ref. SA-178 651
OM-2254 Pagina 11
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
3-6. Curve Volt-Ampere
A. Corrente Costante (CC)
Le curve Volt-Ampere indicano i
valori minimo e massimo, della
corrente e della tensione, erogabili
dal generatore. Curve per altri
valori saranno compresi entro le
due curve indicate.
100
90
80
70
VOLT
60
50
SMAW
MAX
40
30
GTAW
MN
20
SMAW
80A
0%
25%
10
0
GTAW
MAX
ARC
CONTROL
50%
75%
100%
0
100
200
300
400
500
300
400
5 00
AMPERE
B. Tensione Costante (CV)
100
90
80
70
VOLT
60
50
MAX
40
30
20
MIN
10
0
0
100
200
AMPERE
OM-2254 Pagina 12
217 836-A / 217 837-B
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
SEZIONE 4 − INSTALLAZIONE
4-1. Ubicazione
1
Movimentazione
!
1
Non spostare o mettere in funzione la macchina
qualora si trovi in posizione precaria.
1
Maniglie per sollevamento
Utilizzare le maniglie per sollevare
la macchina.
2
Carrello a mano
Usare un carrello o mezzo simile
per spostare la macchina.
3
Interruttore di linea
Collocare la macchina vicino alla
presa di alimentazione.
!
2
Collocazione
3
Quando sono presenti o
liquidi volatili, potrebbe
essere necessaria un’installazione speciale. Vedere
l’Articolo 511 NEC o la Sezione 20 CEC.
460 mm
460 mm
Ref. ST-151 556 / Ref. 803 691-C
Note
OM-2254 Pagina 13
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
4-2. Scelta della sezione dei cavi*
AVVISO− La lunghezza totale dei cavi (vedere la tabella sottostante) è data dalla lunghezza di entrambi i cavi di saldatura. Ad esempio, se la saldatrice
si trova a 100 ft (30 m) dal pezzo, la lunghezza totale dei cavi di saldatura è 200 ft (2 cavi x 100 ft). Per determinare la sezione dei cavi, fare riferimento
alla colonna 200 ft (60 m).
Sezioni (diametri)** e lunghezza totale dei cavi (in rame) di saldatura non superiori***
Fino a 30 m (100 ft)
45 m
(150 ft)
Ciclo di
lavoro
10−60%
Ciclo di
lavoro
60−100%
AWG (mm2)
AWG (mm2)
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
150
3 (30)
3 (30)
200
3 (30)
2 (35)
250
2 (35)
300
350
400
Corrente di
saldatura
60 m
(200 ft)
70 m
(250 ft)
90 m
(300 ft)
105 m
(350 ft)
120 m
(400 ft)
1/0 (60)
1/0 (60)
Ciclo di lavoro 10−100%
AWG (mm2)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
3/0 (95)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
4/0 (120)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x2/0 (2x70)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x3/0 (2x95)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x3/0 (2x95)
2x4/0 (2x120)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x4/0 (2x120)
2x4/0 (2x120)
500
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x4/0 (2x120)
3x3/0 (3x95)
3x3/0 (3x95)
600
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x4/0 (2x120)
3x3/0 (3x95)
3x4/0 (3x120)
3x4/0 (3x120)
* Questa
tabella deve essere intesa come guida generale e potrebbe non essere adatta a tutte le applicazioni. Se il cavo si surriscalda, utilizzare la dimensione del cavo immediatamente più grande.
**La sezione del cavo di saldatura (AWG) è calcolata su una caduta di 4 V oppure su una densità di corrente pari a circa 4 A per mm2.
***Per distanze maggiori di quelle indicate in questa guida, contattare un nostro consulente applicativo al numero 920–735–4505 (Miller) o
1–800–332–3281 (Hobart).
Ref. S-0007-L 2015−02
4-3. Morsetti di saldatura
!
Spegnere l’alimentatore prima di
collegare i morsetti di saldatura.
!
Non usare cavi usurati,
danneggiati, sottodimensionati
o riparati.
1
Morsetto di saldatura positivo (+)
2
Morsetto di saldatura negativo (−)
. Per
1
informazioni sulle normali
procedure
di
collegamento
dei morsetti di saldatura, vedere le
Sezioni da 6-1 a 8-1.
2
output term1 2015−02
OM-2254 Pagina 14
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
4-4. Informazione sulla presa per comando a distanza a 14 terminali
Terminali
Presa*
A
B
K
J
24 VOLT C.A.
I
H
C L N
D M
G
E F
REGOLAZIONE
CORRENTE A
DISTANZA
A/V
CORRENTE
TENSIONE
GND
Informazione
A
24 volt corrente alternata. Protetto da
disgiuntore supplementare (CB2).
B
La chiusura con il contatto “A” completa il circuito di comando del contattore a 24 volt, C.A.
C
Segnale da 0 a +10 VCC in ingresso dal
comando remoto.
D
Comune circuito com. a distanza.
E
Segnale di ingresso da 0 a + 10 volt, C.C.
M
Selezione CC/CV.
F
Segnale corrente; +1 volt corrente continua per
100 amperes di saldatura.
H
Segnale tensione: + 1 volt corrente continua per
10 tensione di saldatura.
G
Comune dei circuiti a 24 volt, C.A.
K
Comune alla carcassa.
*Gli altri terminali non vengono utilizzati.
4-5. Presa duplex da 115 Volt CA e disgiuntori supplementari
1
2
1
3
Presa a 115 volt 10 ampere
Corrente Alternata
Disgiuntore supplementare
CB1
Disgiuntore supplementare
CB2
Il disgiuntore CB1 protegge la presa doppia dal sovraccarico.
CB2 protegge la parte a 24 volt corrente alternata della presa del comando a distanza “Remote 14” da
sovraccarico.
Premere il pulsante per ripristinare
il disgiuntore supplementare.
2
3
Ref. 803 879-B
OM-2254 Pagina 15
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
4-6. Funzionamento della valvola del gas opzionale e collegamento del gas di protezione
La bombola del gas deve essere
fissata alle pareti o ad un supporto
fisso in modo che non possa cadere causando il danneggiamento
della valvola di regolazione.
4
1
Bombola
2
Regolatore/misuratore di portata
Installare verticalmente.
INGRESSO GAS
3
2
Collegamento del tubo del gas
Il raccordo ha una filettatura destrorsa de 5/8-18. Peocurarsi en
installare il tubo del gas.
4
Raccordo di entrata gas
5
Raccordo di uscita gas
I raccordi di entrata e di uscita del
gas hanno filettature destrorse da
5/8−18. Procurarsi un tubo flessibile di dimensioni, tipo e lunghezza
corretti ed eseguire i collegamenti
nel modo indicato di seguito:
Collegare il tubo dal regolatore/flussometro del gas di protezione al
raccordo di entrata del gas.
3
1
Collegare l accoppiatore alla torcia. Collegare un estremità del
tubo del gas all accoppiatore.
Collegare l altra estremità del tubo del gas al raccordo di uscita
gas.
Funzionamento
L’elettrovalvola del gas controlla il
flusso di gas durante il processo
TIG, nel modo seguente:
Saldatura TIG a distanza
Il flusso del gas inizia con il contattore remoto acceso.
Il flusso del gas si interrompe al termine del post−flow se viene rilevata
una corrente, oppure quando si
spegne il contattore se non viene rilevata alcuna corrente.
5
USCITA GAS
TIG Lift-Arc con funzione Trigger
Hold
Il flusso di gas inizia quando si preme il pulsante di uscita.
Il flusso di gas termina al termine
del post−flow
TIG con innesco a striscio
Il flusso di gas inizia quando viene
rilevata una corrente.
Il flusso di gas termina al termine
del post−flow
Il tempo di post−flow è preimpostato a 5 secondi per ogni 100 A di
corrente di saldatura. Il tempo di
post−flow minimo è di 5 secondi. Il
tempo di post−flow massimo è di 20
secondi (i valori di post−flow non
sono modificabili dall utente).
Ref. 803 705-B / Ref. 803 879-B
OM-2254 Pagina 16
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
4-7. Guida per i componenti elettrici del circuito di alimentazione
AVVISO− UNA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE SBAGLIATA può danneggiare la saldatrice. La tensione tra una fase e la terra non deve superare
più del 10% la tensione di alimentazione nominale.
AVVISO− La tensione di alimentazione effettiva non deve essere minore di più del 10% rispetto alla tensione minima o maggiore di più del 10% rispetto
alla tensione massima riportate in tabella. Se la tensione in ingresso effettiva è al di fuori di questa gamma, il generatore non funziona.
La mancata osservanza di queste raccomandazioni relative al fusibile e al disgiuntore può causare scosse elettriche o pericolo di incendio. Queste raccomandazioni si applicano ad uno specifico circuito derivato che alimenta la saldatrice funzionante ai valori
nominali di uscita e di fattore di utilizzo.
50/60 Hz trifase
Tensione di alimentazione
230
380
400
460
Corrente assorbita alla potenza nominale (A).
36,1
22,3
20,6
17,8
Ritardo tempo2
40
25
25
20
Funzionamento normale3
50
30
30
25
6
4
4
2,5
96
(29)
158
(48)
175
(53)
150
(46)
6
4
4
2,5
Portata massima consigliata fusibile standard di Ampere1
Sezione minima del conduttore di linea in mm2, 4
Lunghezza massima consigliata conduttori di linea (metri)
Sezione minima conduttore di terra in mm2,4
Riferimento: 2014 “National Electrical Code” (NEC) (Codice Elettrico Nazionale 2014), compreso l’articolo 630.
1 Se è usato un disgiuntore al posto del fusibile, scegliere un disgiuntore con curve caratteristiche tempo−corrente comparabili a quelle del fusibile
raccomandato.
2 I fusibile ritardati sono classe RK5 − UL. Vedi UL 248.
3 Fusibili normali (scopo generale − non intenzionalmente ritardato) i fusibile sono marcati UL K5 (fino a 60A) e UL classe H da 65A in su)
4 I dati in questa sezione specificano le dimensioni dei conduttori (con esclusione di cavi e cavi cablati flessibili) tra il quadro di alimentazione e la
macchina in accordo alle norme NEC Tavola 310.1(B)(16) Se sono usati cavi e cavi cablati flessibili la sezione minima ammessa deve essere aumentata. Vedere la norma NEC Tavola 400.5(A) per il dimensionamento di cavi e cavi cablati flessibili.
Note
OM-2254 Pagina 17
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
4-8. Collegamento dell’alimentazione trifase
3
= Messa a terra GND/PE
4
7
2
L1
3
5
L2
L3
6
1
1
Strumenti necessari:
Input2 2012−05 − Ref. 803 766-C / Ref. 802 136-A / Ref. 803 879-B
OM-2254 Pagina 18
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
4-8. Collegamento dell’alimentazione trifase (continua)
!
!
!
L’installazione deve essere conforme
a tutte le normative nazionali o locali −
far eseguire l’installazione solo da
personale qualificato.
Scollegare e applicare i blocchi di sicurezza sull’alimentazione prima di
collegare i conduttori di alimentazione. Per l’installazione e la rimozione dei blocchi di sicurezza, seguire
le procedure prestabilite.
Collegare per primo il connettore di
massa verde o verde/giallo al morsetto
di massa dell’alimentatore; non collegarlo mai ad un terminale di linea.
AVVISO− Il circuito Auto−Line di cui è dotata
questa saldatrice adatta automaticamente lo
stadio di potenza alla tensione di alimentazione primaria. Verificare la tensione disponi-
bile nel luogo di utilizzo. Questa saldatrice può
essere collegata a qualsiasi presa di alimentazione con tensione compresa tra 208 e 575
VCA senza la necessità di rimuovere il coperchio per modificare i collegamenti del circuito
di alimentazione.
Vedere la targa dati sulla macchina e
controllare che la tensione disponibile sia
quella corretta.
Per il funzionamento trifase
1
2
Cavo di alimentazione
Interruttore di linea (raffigurato in
posizione OFF)
3
Conduttore di terra verde o verde/giallo
4
Scollegare il terminale di massa
5
Conduttori di alimentazione (L1, L2 ed
L3)
6
Terminali dell’interruttore di linea
Collegare per primo il conduttore di massa
verde o verde/giallo al morsetto di massa
dell’interruttore di linea.
Collegare i conduttori di alimentazione L1 (U),
L2 (V) ed L3 (W) ai terminali di linea
dell’interruttore.
7
Protezione di sovracorrente
Scegliere il tipo ed il livello di protezione
secondo quanto riportato nella Sezione 4-7
(nella figura è rappresentato un interruttore
aperto).
Chiudere e bloccare lo sportello sul
dispositivo di sezionamento. Seguire le
procedure di applicazione dei blocchi di
sicurezza previste per la messa in servizio
dell’unità.
Input2 2012−05
OM-2254 Pagina 19
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
SEZIONE 5 − FUNZIONAMENTO
5-1. Pannello frontale
2
1
4
3
7
5
10
9
6
8
. Le
sezioni dedicate al funzionamento
del processo di saldatura descrivono la
funzionalità degli elementi indicati
(Vedere Sezioni da 6-2 a 8-3).
. La ventola del motore é regolata in modo
termostatico e gira solo quando é
necessario raffreddare il motore stesso.
1
Presa “Remote 14”
Collegare il comando a distanza alla presa
“Remote 14”. Nei processi TIG e STICK, la
regolazione effettuabile tramite il comando a
distanza dipende dalla posizione della
manopola di regolazione (percentuale di
corrente/tensione) posta sul generatore. In
modalità MIG è possibile effettuare tutta la
regolazione
indipendentemente
dalla
posizione della manopola sul generatore.
2
Display di sinistra
3
Display di destra
. Gli
strumenti indicano i valori effettivi
di corrente di saldatura dopo l’innesco
OM-2254 Pagina 20
803 692A /242 020A
dell’arco e continuano a visualizzarli per
circa tre secondi dopo l’interruzione dello
stesso.
4
Manopola di regolazione
5
Arc Control (Controllo dell’arco)
Il comando regola il Dig quando vengono
selezionati i modi Stick o CC sull’interruttore
di selezione procedimento. Nella posizione di
minimo, la corrente di cortocircuito a bassa
tensione dell’arco corrisponde alla corrente
normale di saldatura.
In posizione di massimo, la corrente di
cortocircuito viene aumentata quando l’arco è
a bassa tensione per facilitarne l’innesco e
per evitare l’incollaggio durante la saldatura.
Selezionare la regolazione che meglio si
addice al processo usato.
Il Comando regola l’induttanza quando viene
selezionata la posizione MIG o V-Sense
Feeder sul selettore di modo. L’induttanza
(0-100%) determina il livello di “fluidità” del
bagno di saldatura. Quando viene regolato
verso il massimo, la “fluidità” del bagno di
saldatura aumenta.
Per i fili autoprotetti (FCAW) regolare il
comando dell’arco sull’impostazione FCAW.
In posizione MIG ad impulsi o in una delle
posizioni TIG, questo comando non è attivo.
6
Interruttore principale (ON/OFF)
7
Selettore di processo
La posizione del selettore di processo
determina sia il tipo di processo che
l’erogazione on/off (vedere Sezione 5-2).
Disporre il selettore di processo nella
posizione ”Stick” se si desidera utilizzare il
procedimento di taglio e scriccatura con
elettrodo di carbone (CAC-A). Per un risultato
migliore disporre le manopola di regolazione
del comando arco nelle posizione massima.
8
Terminale di saldatura (−)
9
Posizione per valvola del gas opzionale
10 Terminali di saldatura (+)
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
5-2. Impostazione dell’interruttore di selezione procedimento
Procedimento
Deviatore teleruttore
Regolazione
da pannello
Regolazione da
comando a distanza
TIG con innesco
a striscio
GTAW
Elettrodo in tensione
Amps (A)
% corrente da pannello
TIG Lift-Arc
GTAW
Elettrodo in tensione
Amps (A)
% corrente da pannello
GMAW
GTAW
“Remote 14”
(Comando a distanza
con connettore
a 14 pin)
Amps (A)
% corrente da pannello
MIG
GMAW
“Remote 14”
Volt
Volt
MIG pulsato
GMAW-P*
“Remote 14”
N/A
Lunghezza dell’arco
(0-100)
“Remote 14”
Amps (A)
% corrente da pannello
Elettrodo in tensione
Amps (A)
% corrente
da pannello**
Elettrodo in tensione
Volt
Volt
Posizione
del selettore
CC
‘Stick’
V-Sense Feeder
(Alimentatore di filo
con rilevamento
tensione)
SMAW
CAC-A
SMAW
CAC-A
GMAW
* Richiede un dispositivo per impulsi esterno
** Vedere Sezione 8-5 Funzionalità a configurazione alternata
Note
OM-2254 Pagina 21
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
SEZIONE 6 − FUNZIONAMENTO GTAW
6-1. Collegamenti tipici per il processo GTAW
5
4
2
3
6
1
7
8
9
264 339-A
!
Spegnere il generatore prima
di effettuare i collegamenti.
Se richiesto, collegare il comando
a distanza alla presa ”Remote 14”.
1
Comando a pedale
4
2
Morsetto positivo
Connessione di ingresso del gas
(opzionale)
3
Presa “Remote 14”
5
Bombola del gas
OM-2254 Pagina 22
6
7
8
9
Connessione di uscita del gas
(opzionale)
Morsetto negativo sul generatore
di saldatura
Torcia TIG
Pezzo
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
6-2. Modo di saldatura TIG con innesco a striscio - Processo GTAW
2
4
3
8 4.5
85
242 020-A
1
!
Nel modo di saldatura TIG con
innesco a striscio i morsetti
di saldatura sono costantemente
alimentati.
1
2
3
4
Selettore di processo
Display di sinistra
Display di destra
Manopola di regolazione
Setup
Per i collegamenti tipici del sistema,
fare riferimento alla Sezione 6-1.
Ruotare il selettore di processo in
posizione SCRATCH START TIG
(TIG CON INNESCO A STRISCIO),
come indicato.
La tensione a vuoto viene visualizzata
sul display di sinistra e la corrente
preimpostata sul display di destra.
Funzionamento
La manopola di regolazione si usa
per preimpostare la corrente desiderata.
. Se si usa un comando a distanza per la
regolazione della corrente, è possibile
regolare la corrente da remoto in
percentuale rispetto alla corrente
preimpostata.
. Per
ottenere i migliori risultati,
strisciare leggermente l’elettrodo di
tungsteno sul pezzo per innescare
l’arco. Per ridurre al minimo la fiamma
al termine della saldatura, ritrarre
velocemente l’elettrodo per spegnere
l’arco.
OM-2254 Pagina 23
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
6-3. Modo di saldatura TIG Lift-Arc - Processo GTAW
2
4
3
1 3. 5
85
1
“Toccare”
6
242 020-A
1-2
secondi
5
NON strofinare come un fiammifero!
!
Nel modo di saldatura TIG Lift Arc,
i morsetti di saldatura sono
costantemente alimentati.
1
2
3
4
5
6
Selettore di processo
Display di sinistra
Display di destra
Manopola di regolazione
Pezzo
Elettrodo di tungsteno
OM-2254 Pagina 24
Setup
Per i collegamenti tipici del sistema,
fare riferimento alla Sezione 6-1.
Ruotare il selettore di processo
in posizione LIFT-ARC TIG come indicato.
La tensione a vuoto viene visualizzata sul
display di sinistra e la corrente
preimpostata sul display di destra.
La tensione normale a vuoto non
è presente prima che l’elettrodo tocchi
il pezzo, ma è presente una tensione
di rilevamento di valore basso. La tensione
di rilevamento consente all’elettrodo
di toccare il pezzo senza surriscaldarsi,
incollarsi o contaminarsi.
Funzionamento
La manopola di regolazione si usa
per preimpostare la corrente desiderata.
. Se si usa un comando a distanza per la
regolazione della corrente, è possibile
regolare la corrente da remoto in
percentuale rispetto alla corrente
preimpostata.
. Per ottenere i migliori risultati, toccare
il pezzo con l’elettrodo di tungsteno nel
punto di inizio della saldatura.
Mantenere l’elettrodo sul pezzo per
1-2 secondi e sollevare l’elettrodo.
Quando si solleva l’elettrodo, si forma
un arco. Per ridurre al minimo
la fiamma al termine della saldatura,
ritrarre
rapidamente
l’elettrodo
per spegnere l’arco.
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
6-4. Modo di saldatura TIG - Processo GTAW
2
4
3
85
242 020-A
1
!
Nel modo di saldatura TIG, i morsetti
di saldatura sono costantemente
alimentati.
1
2
3
4
Selettore di processo
Display di sinistra
Display di destra
Manopola di regolazione
Setup
Per i collegamenti tipici del sistema,
fare riferimento alla Sezione 6-1.
Ruotare il selettore di processo in
posizione TIG, come indicato.
La
corrente
preimpostata
viene
visualizzata sul display di destra.
Funzionamento
La manopola di regolazione si usa
per preimpostare la corrente desiderata.
È necessario un comando a distanza
per attivare la corrente di saldatura.
. Se il comando a distanza prevede una
regolazione di corrente, è possibile
regolare la corrente da remoto
in percentuale rispetto alla corrente
preimpostata.
. Per
ottenere i migliori risultati,
strisciare leggermente l’elettrodo di
tungsteno sul pezzo per innescare
l’arco. Per ridurre al minimo la fiamma
al termine della saldatura, ritrarre
velocemente l’elettrodo per spegnere
l’arco.
OM-2254 Pagina 25
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
SEZIONE 7 − SALDATURA GMAW/FCAW
7-1.
Collegamento tipico per trainafilo con comando a distanza - Processo GMAW/GMAW
1
9
2
3
8
7
4
6
5
264 343-A
!
1
2
3
4
Spegnere il generatore prima di
effettuare i collegamenti.
Presa ”Remote 14”
Morsetto positivo
Morsetto negativo
sul generatore di saldatura
Cavo di massa del pezzo
OM-2254 Pagina 26
5 Pezzo
6 Torcia
7 Alimentatore di filo
8 Tubo Gas
9 Bombola del gas
L’utilizzo di un gas di protezione è funzione
del tipo di filo.
. Il
collegamento indicato illustra uno
schema DCEP (polarità inversa)
adatto per tutti i tipi di filo, tranne che per
i fili auto-schermati FCAW. La maggior
parte di fili auto-schermati FCAW
richiede uno schema DCEN (polarità
diretta).
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
7-2. Modo di saldatura MIG - Processo GMAW/FCAW
2
4
3
2 5.0
1
!
Nel modo di saldatura MIG, i morsetti
di saldatura sono alimentati attraverso il comando a distanza.
1
2
3
4
Selettore di processo
Display di sinistra
Display di destra
Manopola di regolazione
Setup
Per i collegamenti tipici del sistema,
fare riferimento alla Sezione 7-1.
Ruotare il selettore di processo in
posizione MIG come indicato.
La
tensione
preimpostata
viene
visualizzata sul display di sinistra.
Funzionamento
La manopola di regolazione si usa
per preimpostare la tensione desiderata.
. La tensione preimpostata può essere
regolata da remoto dall’alimentatore
di filo, se l’alimentatore di filo prevede
un controllo tensione. Questo controllo
242 020-A
tensione bypassa la manopola di
regolazione della tensione sulla
saldatrice.
Controllo dell’arco (induttanza)
Ruotare il comando dell’arco per
selezionare il valore di induttanza
desiderato da 0 a 100. Scegliere un valore
di induttanza minore per irrigidire l’arco
e ridurre la fluidità del bagno. Scegliere
un valore
di
induttanza
maggiore
per ammorbidire l’arco ed aumentare
la fluidità del bagno.
OM-2254 Pagina 27
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
7-3. Collegamento tipico per trainafilo con comando a distanza - Processo GMAW-P
1
2
10
3
4
9
8
5
7
6
264 347-A
!
1
2
3
4
Spegnere il generatore prima
di effettuare i collegamenti.
Optima - Dispositivo per impulsi
esterno
Presa “Remote 14”
Morsetto positivo
Morsetto negativo
sul generatore di saldatura
OM-2254 Pagina 28
5 Cavo di massa del pezzo
6 Pezzo
7 Torcia
8 Alimentatore di filo
9 Tubo Gas
10 Bombola del gas
L’utilizzo di un gas di protezione è funzione
del tipo di filo.
. Il
collegamento indicato illustra uno
schema DCEP (polarità inversa)
adatto per tutti i tipi di filo, tranne che per
i fili autoschermati FCAW. La maggior
parte di fili autoschermati FCAW
richiede uno schema DCEN (polarità
diretta). I fili animati non sono pulsati.
Per FCAW, non è disponibile alcun
programma pulsato.
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
7-4. Modo di saldatura MIG pulsato - Processo GMAW-P
2
4
3
P P.P
PPP
1
!
1
Nella saldatura MIG pulsato,
i morsetti di saldatura sono
alimentati attraverso il comando
a distanza.
Selettore di processo
2
Display di sinistra
3
Display di destra
4
Manopola di regolazione
Setup
Per i collegamenti tipici del sistema,
fare riferimento alla Sezione 7-3.
Ruotare il selettore di processo
in posizione PULSED MIG come indicato.
242 020-A
I display di sinistra e di destra mostrano
PPP PPP.
Funzionamento
L’unità richiede un dispositivo per impulsi
esterno, ad esempio Optima per la
saldatura MIG pulsata. Per maggiori
informazioni, consultare il manuale d’uso
Optima.
OM-2254 Pagina 29
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
7-5.
Connessione tipica per trainafilo con rilevamento tensione - Processo GMAW/FCAW
10
1
9
2
8
3
4
7
5
6
264 348-A
!
Spegnere il generatore prima
di effettuare i collegamenti.
1
Morsetto positivo
2
Morsetto negativo
sul generatore di saldatura
3
4
5
Pinza di rilevamento della tensione
6
Torcia
7
Presa del pulsante della torcia
8
Alimentatore di filo
Cavo di massa del pezzo
9
Tubo Gas
Pezzo
10 Bombola del gas
OM-2254 Pagina 30
L’utilizzo di un gas di protezione è funzione
del tipo di filo.
. Il collegamento indicato illustra uno
schema DCEP (polarità inversa)
adatto per tutti i tipi di filo, tranne che
per i fili auto-schermati FCAW.
La maggior parte di fili auto-schermati
FCAW richiede uno schema DCEN
(polarità diretta).
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
7-6. Modo di saldatura V-Sense Feeder - Processo GMAW/FCAW
2
4
3
2 5.0
1
!
Nel modo di saldatura V-Sense
Feeder, i morsetti di saldatura sono
costantemente alimentati.
1
2
3
4
Selettore di processo
Display di sinistra
Display di destra
Manopola di regolazione
Setup
Per la configurazione tipica del sistema,
fare riferimento alla Sezione 7-5.
Ruotare il selettore di processo
in posizione V-SENSE FEEDER come
indicato.
Il
display
di
sinistra
visualizza
alternativamente la tensione a vuoto
e la tensione preimpostata.
Funzionamento
La manopola di regolazione si usa
per preimpostare la tensione desiderata.
. Il
display di sinistra interrompe la
visualizzazione alternata dei valori
242 020-A
sopra indicati durante la regolazione
della tensione preimpostata.
Controllo dell’arco (induttanza)
Ruotare il comando dell’arco per
selezionare il valore di induttanza
desiderato da 0 a 100. Scegliere un valore
di induttanza minore per irrigidire l’arco
e ridurre la fluidità del bagno. Scegliere
un valore
di
induttanza
maggiore
per ammorbidire l’arco ed aumentare
la fluidità del bagno.
OM-2254 Pagina 31
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
SEZIONE 8 − FUNZIONAMENTO CON PROCESSO
SMAW/CAC-A
8-1. Collegamento tipico per processi SMAW e CAC-A
5
3
4
6
1
2
7
264 349-A
!
Spegnere il generatore prima
di effettuare i collegamenti.
1 Porta elettrodo
(Arco con elettrodo di carbonio)
Per il processo CAC-A, collegare la torcia
con elettrodo di carbonio ai morsetti positivi
e negativi.
OM-2254 Pagina 32
2
Porta elettrodo
3
Morsetto positivo
4
Presa “Remote 14”
Collegare il comando a distanza
desiderato alla presa ”Remote 14”,
se richiesto.
5
6
7
Linea dell’aria compressa
Morsetto negativo
sul generatore di saldatura
Pezzo
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
8-2. Modo di saldatura CC - Processo SMAW/CAC-A
3
2
85
242 020-A
1
!
Nel modo di saldatura CC, i morsetti
di saldatura sono alimentati
attraverso il comando a distanza.
1
2
3
Selettore di processo
Display di destra
Manopola di regolazione
Setup
Per i collegamenti tipici del sistema,
fare riferimento alla Sezione 8-1.
Ruotare il selettore di processo
in posizione CC come indicato.
La
corrente
preimpostata
viene
visualizzata sul display di destra con
l’indicatore di corrente (A) acceso.
Funzionamento
La manopola di regolazione si usa
per preimpostare la corrente desiderata.
È necessario un comando a distanza
per attivare la corrente di saldatura.
. Se il comando a distanza prevede una
regolazione di corrente, è possibile
regolare la corrente a distanza
in percentuale rispetto alla corrente
preimpostata. Se si seleziona la
configurazione 3, l’impostazione del
comando a distanza viene visualizzata
nella finestra della corrente. Per
maggiori informazioni sulla funzionalità
a configurazione alternata, vedere
Sezione 8-5.
La funzione Adaptive Hot Start aumenta
automaticamente la corrente di saldatura
all’inizio di una saldatura. Questo
contribuisce ad eliminare l’incollaggio
dell’elettrodo durante l’innesco dell’arco.
Controllo dell’arco (penetrazione)
Ruotare il comando dell’arco per
selezionare l’impostazione di penetrazione
desiderata da 0 a 100.
Il controllo della penetrazione (dig)
consente di variare le caratteristiche
dell’arco,
da
morbido
a
rigido,
per applicazioni ed elettrodi specifici.
Utilizzare un valore di dig basso per
elettrodi a bassa penetrazione come
l’E7018 ed aumentare il valore di dig
per elettrodi più rigidi e a maggiore
penetrazione, come l’E6010.
. Utilizzare
questo
modo
di
funzionamento per le applicazioni
di taglio e scriccatura con elettrodo
di carbone (CAC-A). Per i migliori
risultati, regolare il comando dell’arco
sui valori massimi.
. Per ottenere i migliori risultati al termine
della saldatura, ritrarre rapidamente
l’elettrodo per spegnere l’arco.
OM-2254 Pagina 33
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
8-3. Modo di saldatura Stick - Processo SMAW/CAC-A
2
4
3
8 4.5
85
242 020-A
1
!
Nella saldatura Stick, i morsetti di
saldatura vengono costantemente
alimentati.
1
2
3
4
Selettore di processo
Display di sinistra
Display di destra
Manopola di regolazione
Setup
Per i collegamenti tipici del sistema,
fare riferimento alla Sezione 8-1.
Ruotare il selettore di processo in
posizione STICK come indicato.
La tensione a vuoto viene visualizzata
sul display di sinistra e la corrente
preimpostata sul display di destra.
Funzionamento
La manopola di regolazione si usa
per preimpostare la corrente desiderata.
Se il comando a distanza è collegato al pin
14 della presa, tale comando regolerà una
percentuale della corrente preimpostata.
Se sono attive la configurazione 2 o 3,
i comandi a distanza verranno ignorati
e la corrente verrà regolata solo tramite
il pannello. Per maggiori informazioni
sulle configurazioni alternate, vedere
Sezione 8-5.
La funzione Adaptive Hot Start aumenta
automaticamente la corrente di saldatura
all’inizio di una saldatura. Questo
contribuisce ad eliminare l’incollaggio
dell’elettrodo durante l’innesco dell’arco.
. Per ottenere i migliori risultati al termine
della saldatura, ritrarre rapidamente
l’elettrodo per spegnere l’arco.
OM-2254 Pagina 34
Controllo dell’arco (penetrazione)
Ruotare il comando dell’arco per
selezionare l’impostazione di penetrazione
desiderata da 0 a 100.
Il controllo della penetrazione (dig)
consente di variare le caratteristiche
dell’arco, da morbido a rigido, per
applicazioni ed elettrodi specifici. Utilizzare
un valore di dig basso per elettrodi a bassa
penetrazione come l’E7018 ed aumentare
il valore di dig per elettrodi più rigidi
e a maggiore penetrazione, come l’E6010.
. Utilizzare
questo
modo
di
funzionamento per le applicazioni
di taglio e scriccatura con elettrodo
di carbone (CAC-A). Per i migliori
risultati, regolare il comando dell’arco
sui valori massimi.
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
8-4.
Modalità di saldatura con bassa tensione a vuoto (OCV)
Saldatura con bassa tensione a vuoto (OCV)
La saldatrice può essere configurata, come opzione, per il funzionamento con bassa tensione a vuoto (OCV) con processi Stick e TIG con
innesco a striscio. Quando la saldatrice è configurata per questo tipo di funzionamento, prima che l’elettrodo tocchi il pezzo è presente solo una
bassa tensione di rilevamento (pari a circa 15 VCC) tra l’elettrodo ed il pezzo stesso. Consultare un tecnico di assistenza autorizzato per maggiori
informazioni riguardanti la configurazione della saldatrice per la saldatura con bassa tensione a vuoto (OCV).
8-5. Funzionalità a configurazione alternata
Sono disponibili 3 modi di configurare il comando a distanza per l’uso con questa saldatrice. La configurazione dei contatori può essere modificata
portando il selettore di processo sulla posizione Stick e spegnendo e riaccendendo l’erogazione 3-5 volte entro pochi secondi. Questo può essere
effettuato attivando un trainafilo o il comando on-off erogazione sul comando a distanza. La finestra della corrente mostrerà rapidamente il modo
selezionato prima di tornare alla visualizzazione predefinita
C1
La configurazione 1 è quella predefinita di fabbrica. Selezionando
il processo Stick, la saldatrice riconosce un comando a distanza
collegato all’uscita preimpostata nel pannello; il modo CC mostra
il valore preimpostato nel pannello anziché il valore percentuale
del comando a distanza.
C2
La configurazione 2 cambia il funzionamento a distanza del processo
Stick. Quando è selezionata la configurazione 2, il processo Stick
funziona in modalità solo pannello, ovvero eventuali comandi
a distanza collegati alla presa 14 ”Remote” saranno ignorati e non
avranno alcun effetto sul valore erogato. Se è attivo il processo Stick,
viene visualizzato una posizione decimale nella finestra della
corrente.
C3
La configurazione 3 modifica la visualizzazione a display nel modo
CC. Se è selezionata la configurazione 3, la finestra della corrente
mostra la percentuale della corrente preimpostata nel comando
remoto, il pannello viene impostato alla corrente massima. Se è attivo
il modo CC, viene visualizzata una posizione decimale nella finestra
della corrente.
OM-2254 Pagina 35
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
SEZIONE 9 − MANUTENZIONE E INDIVIDUAZIONE
GUASTI
9-1. Manutenzione ordinaria
!
Aprire tutti gli interruttori prima
di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione.
. Sottoporre a manutenzione
più frequente durante periodi di uso intenso.
Ogni 3 Mesi
Riparare o
sostituire cavi
rovinati
Sostituire
etichette
danneggiate
o illeggibili
Sostituire la orcia
qualora
danneggiata
Riparare e sostituire
cavi e fili
danneggiati
Pulire e stringere i
collegamenti per la
saldatura
Ogni 6 Mesi
Pulire i rulli trainafilo
Soffiare o aspirare la polvere
9-2. Come espellere la polvere dall’interno della macchina
!
Per espellere la polvere, non
rimuovere la capottatura.
Per espellere la polvere dalla macchina dirigere il flusso d’aria attraverso le feritoie di aereazione poste
sul fronte e sul retro del generatore.
Ref. 803 879-B
OM-2254 Pagina 36
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
9-3. Diagnosi
. Tutte le indicazioni si riferiscono al genera-
tore visto frontalmente. Tutti i circuiti menzionati sono posti all’interno del generatore.
HELP
HELP
HELP
1
Messaggio “Help 1”
2
Messaggio “Help 2”
3
Messaggio “Help 3”
Indica un difetto di funzionamento del circuito
primario. Contattare il distributore qualora dovesse apparire questo messaggio.
Indica un difetto di funzionemento nel circuito
della protezione termica posto sul lato sinistro
del generatore
Indica che il lato sinistro del generatore si è surriscaldato. La macchina si è spenta per permettere al ventilatore di raffreddarla. Si potranno riprendere le operazioni quando il generatore si
sarà raffreddato (vedi Sezione 3-5).
Messaggio “Help 5”
HELP
5
Indica che il lato destro del generatore si è surriscaldato. La macchina si è spenta per permettere al ventilatore di raffreddarla. Si potranno riprendere le operazioni quando il generatore si
sarà raffreddato (vedi Sezione 3-5).
Messaggio “Help 6”
HELP
6
Indica il funzionamento alla massima corrente di
ingresso. La saldatrice ha un limite sulla massima corrente di ingresso consentita. Quando la
tensione di linea diminuisce, la corrente di ingresso assorbita aumenta. Se la tensione di linea è troppo bassa, la potenza di uscita è limitata dalla corrente di ingresso. Quando viene raggiunto questo limite, la saldatrice riduce automaticamente la potenza per continuare a funzionare. Se viene visualizzato questo messaggio, far controllare la tensione di alimentazione
da un elettricista qualificato.
Messaggio “Help 8”
HELP
8
Indica un malfunzionamento nel circuito di potenza secondario della saldatrice. Se viene visualizzato questo messaggio, contattare un
tecnico di assistenza autorizzato.
Messaggio “Help 25”
HELP
25
Indica che la macchina ha raggiunto i limiti per
il ciclo di lavoro (vedere la Sezione 3-5). L’unità
deve essere lasciata accesa per alimentare la
ventola per il raffreddamento. Il funzionamento
riprenderà una volta raffreddata l’unità.
OM-2254 Pagina 37
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
9-4. Individuazione guasti
Problema
Nessuna erogazione di corrente di saldatura; la macchina non funziona.
Soluzione
Chiudere l’interruttore di linea (vedi Sezione 4-8).
Controllare e sostituire il fusibile/i di linea se necessario, oppure richiudere l’interruttore (vedi Sezioni
4-8).
Controllare i collegamenti alla linea di alimentazione (vedi Sezione 4-8).
Nessuna erogazione; lo strumento è
acceso.
La tensione di alimentazione è al di fuori della gamma di variazione consentita (vedere sezione 4-8,
4-7).
Controllare, aggiustare o sostituire il comando a distanza.
La macchina é surriscaldata. Lasciare che la macchina si raffreddi con il ventilatore in funzione (vedi
Sezioni 3-5).
L’erogazione di corrente é irregolare o
non corretta.
Usare cavi di saldatura di sezione adeguada (vedi Sezione 4-2).
Pulire e stringere tutti i collegamenti.
Controllare la polarità della corrente.
Nessuna erogazione a 115 VCA alla
presa doppia.
Ripristinare il disgiuntore supplementare CB1 (vedi Sezione 4-5).
Nessuna erogazione a 24 volt C.A. alla
presa “Remote 14„.
Ripristinare il disgiuntore supplementare CB2 (vedi Sezione 4-5).
Note
OM-2254 Pagina 38
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
Note
OM-2254 Pagina 39
SEZIONE 10 − SCHEMA ELETTRICO
Figura 10-1. Schema elettrico
OM-2254 Pagina 40
271 739-A
OM-2254 Pagina 41
Note
Note
Note
Valida Dal 1 gennaio, 2015 (Attrezzatura con numero di serie preceduto da “MF” o più recente)
La garanzia limitata MILLER sostituisce qualsiasi altra garanzia MILLER precedente ed esclude qualsiasi altra garanzia espressa o implicita.
GARANZIA LIMITATA − In conformità con i termini e le condizioni 5. 6 mesi — Parti
seguenti, la MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin,
* Batterie
garantisce all’acquirente originale che le nuove attrezzature MILLER
* Torce Bernard (manodopera esclusa)
vendute dopo la data di validità della presente garanzia limitata sono
* Torce Tregaskiss (manodopera esclusa)
prive di difetti per quanto riguarda materiale e fabbricazione al 6. 90 giorni — Parti
momento in cui vengono spedite dalla MILLER stessa. LA
* Accessori (Kit)
PRESENTE GARANZIA SOSTITUISCE ESPRESSAMENTE
* Coperture in tela
QUALSIASI ALTRA GARANZIA, ESPRESSA O IMPLICITA,
* Bobine e coperture per riscaldamento ad induzione, cavi e
COMPRESE LE GARANZIE DI COMMERCIABILITÀ E IDONEITÀ.
comandi non elettronici
Entro i periodi di garanzia elencati di seguito, la MILLER si impegna a
* Torce tipo M
riparare o sostituire qualsiasi parte o componente in garanzia che
* Torce MIG e torce per saldatura ad arco sommerso (SAW)
presentino difetti di materiale o fabbricazione. La MILLER deve
* Comandi a distanza e RFCS−RJ45
essere informata per scritto entro trenta (30) giorni dall’accertamento
* Parti di ricambio (manodopera esclusa)
di tale difetto, così che la MILLER stessa potrà fornire indicazioni sulle
* Torce Roughneck
procedure di reclamo in garanzia da seguirsi. Se la notifica viene
* Torce Spoolmate
inviata sotto forma di richiesta di garanzia online, è necessario La garanzia limitata Miller True Blue® non si applica a:
completare tale richiesta con una descrizione dettagliata del guasto e 1. Parti di consumo, quali beccucci passafilo, ugelli da taglio,
dei passaggi intrapresi per identificare i componenti guasti e la relativa
contattori, spazzole, relè, coperture per banchi di saldatura,
causa.
tende per saldatura o parti soggette a normale usura.
La MILLER si impegna a rispettare tutti i reclami in garanzia rispetto
(Eccezione: le spazzole ed i relè sono coperti da garanzia su tutti
alle attrezzature in garanzia elencate di seguito nel caso in cui
i prodotti motorizzati).
presentino tali difetti durante il periodo di garanzia. Tutti i periodi di
2.
Articoli forniti dalla MILLER, ma fabbricati da altri, quali motori o
garanzia incominciano a partire dalla data in cui l’attrezzatura è stata
accessori di commercio. Tali articoli saranno coperti da
consegnata all’acquirente finale, oppure dodici mesi dopo che
eventuale garanzia del fabbricante.
l’attrezzatura è stata spedita ad un distributore nordamericano,
oppure diciotto mesi dopo che l’attrezzatura è stata spedita ad un 3. Attrezzature che sono state modificate da terzi e non dalla
distributore internazionale.
MILLER, oppure attrezzature che sono state installate o operate
1. 5 anni sulle parti — 3 anni sulla manodopera
in modo scorretto oppure utilizzate in modo scorretto e non in
conformità agli standard di industria, oppure attrezzature che
* Raddrizzatori di potenza montati all’origine, compresi SCR,
non sono state sottoposte a manutenzione ragionevole e
diodi e moduli raddrizzatori discreti
necessaria, oppure attrezzature che sono state usate per
2. 3 anni — Parti e manodopera
operazioni non previste dai dati tecnici delle attrezzature stesse.
* Visiere fotocromatiche per maschere di saldatura (eccetto
I PRODOTTI MILLER SONO INTESI PER VENDITA ED USO DA
Serie Classic) (manodopera esclusa)
PARTE DI UTENTI COMMERCIALI/INDUSTRIALI E PERSONE
* Generatori/saldatrice azionati da motore
(NOTA: i motori vengono garantiti separatamente dai QUALIFICATE ED ESPERTE NELL’USO E LA MANUTENZIONE DI
ATTREZZATURE DA SALDATURA.
fabbricanti dei motori stessi.)
Nel caso in cui si sporga reclamo per parti coperte dalla presente
* Generatori di potenza ad inverter (salvo diversa specifica)
garanzia, le soluzioni saranno scelte esclusivamente dalla MILLER
* Generatori per taglio arco plasma
tra le seguenti: (1) riparazione; oppure (2) sostituzione; oppure,
* Registratori di processo
qualora autorizzato dalla MILLER per scritto e in casi appropriati, (3) il
* Trainafilo semiautomatici e automatici
costo ragionevole di riparazione o sostituzione presso un servizio
assistenza autorizzato della MILLER; oppure (4) accredito del prezzo
* Trasformatori/Raddrizzatori di potenza
di acquisto (meno ragionevole deprezzamento corrispondente
3. 2 anni — Parti e manodopera
* Visiere fotocromatiche per maschere di saldatura - solo Serie all’uso) su restituzione della merce a carico e rischio del cliente.
L’opzione MILLER di riparazione o sostituzione sarà Franco Fabbrica
Classic (manodopera esclusa)
di Appleton, Wisconsin, oppure Franco Fabbrica presso un servizio
* Aspirafumo — Serie Capture 5, Filtair 400 e Industrial assistenza autorizzato MILLER determinato dalla MILLER stessa.
Collector
Non si effettuerà quindi alcun rimborso per costi di trasporto o di
4. 1 anno — Parti e manodopera salvo diversa specifica
qualsiasi altro tipo.
* Dispositivi di movimentazione automatica
NEI LIMITI CONSENTITI DALLA LEGGE, LE SOLUZIONI
* Ventilatore CoolBelt e CoolBand (manodopera esclusa)
PREVISTE DAL PRESENTE SONO UNICHE ED ESCLUSIVE. LA
MILLER NON SARÀ RESPONSABILE IN NESSUN CASO PER
* Sistema di essiccazione
DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI O INCIDENTALI
* Apparecchiature di monitoraggio esterne e sensori
(COMPRESA LA PERDITA DI PROFITTO), SIA BASATI SU
* Opzioni installabili sul campo (Field options)
CONTRATTO CHE ATTO ILLECITO O QUALSIASI ALTRO
(NOTA: le opzioni installabili sul campo vengono
PRINCIPIO LEGALE.
coperte per il periodo di garanzia rimanente da quando
QUALSIASI GARANZIA ESPRESSA NON PREVISTA DAL
queste vengono installate o per un minimo di un anno — PRESENTE, E QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA, GARANZIA O
a secondo di quale periodo sia maggiore).
DICHIARAZIONE RIGUARDO LE PRESTAZIONI E QUALSIASI
* Comandi a pedale RFCS (tranne RFCS-RJ45)
ALTRA SOLUZIONE PER INADEMPIMENTO DI CONTRATTO,
* Aspirafumo Serie Filtair 130, MWX e SWX
ATTO ILLECITO O QUALSIASI ALTRO PRINCIPIO LEGALE CHE,
ECCETTO LA PRESENTE CLAUSOLA, POSSA SORGERE
* Unità ad alta frequenza
IMPLICITAMENTE, PER LEGGE, PER MODO DI COMMERCIO O
* Torce per taglio plasma ICE/XT (manodopera esclusa)
* Generatori per riscaldamento ad induzione, gruppi di DI TRATTATIVA, COMPRESA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA
DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN PARTICOLARE
raffreddamento
SCOPO, RISPETTO A TUTTE LE APPARECCHIATURE FORNITE
(NOTA: i registratori digitali sono garantiti
DALLA MILLER, VENGONO ESCLUSE E NEGATE DALLA MILLER
separatamente dal relativo produttore.)
STESSA.
* Banchi di carico
Alcuni Stati americani non permettono limitazioni di garanzia implicita,
* Torce motorizzate (tranne torce Spoolmate)
oppure l’esclusione di danni incidentali, indiretti, speciali o indiretti; le
* Unità di ventilazione PAPR (manodopera esclusa)
limitazioni o esclusioni di cui sopra possono quindi non essere valide
* Posizionatori e relativi comandi
per voi. La garanzia prevede diritti legali speciali; altri diritti possono
esistere ma possono variare di stato in stato.
* Cremagliere
In Canada, la legislazione in alcune province prevede alcune garanzie
* Dispositivo marcia/Motrici
o soluzioni addizionali oltre a quelli previsti dal presente e, sebbene
* Saldatrici a punti
questi non possano essere ignorati, le limitazioni ed esclusioni di cui
* Gruppi guidafilo per arco sommerso
sopra possono non essere valide. La presente Garanzia Limitata
* Sistemi di raffreddamento
prevede diritti legali specifici; altri diritti possono esistere ma possono
* Torce TIG (manodopera esclusa)
variare di provincia in provincia.
* Comandi a distanza wireless, a pedale e manuali
Questa garanzia originale fa riferimento ai termini legali inglesi. In
* Stazioni di lavoro/Banchi di saldatura (manodopera esclusa) caso di reclami o di disaccordo, prevarrà il significato dei termini in
* Sistema di gestione delle prestazioni di saldatura LiveArc
inglese.
miller warr_ita 2015−01
Scheda d’identità della macchina
Completare e conservare le seguenti informazioni.
Nome del modello
Data d’acquisto
Numero di serie/stile
(Data in cui la macchina è stata consegnata al cliente)
Distributore
Indirizzo
Servizio
Contattare il proprio distributore o persone autorizzate dalla
fabbrica.
Fornire sempre il nome del modello e il numero di serie/stile.
Contattare il distributore per:
Materiale per saldatura e prodotti di consumo
Prodotti opzionali ed accessori
Attrezzature per la sicurezza personale
Manutenzione e riparazioni
Parti di ricambio
Addestramento (Corsi di istruzione, videocassette, libri)
Manuali tecnici (informazioni riguardanti la
manutenzione e le parti di ricambio)
Schemi elettrici dei circuiti
Manuali sui processi di saldatura
Per trovare un distributore o un centro assistenza, visitare
il sito www.millerwelds.com o chiamare il numero
1–800–4–A–Miller
Contattare il corriere incaricato della
consegna per:
Presentare un reclamo per perdite o danni
subiti durante la spedizione.
Per assistenza nella compilazione o nella composizione di
reclami, contattare il proprio distributore e/o il Reparto Trasporti del produttore dell’apparecchio.
Traduzione conforme all’originale − STAMPATO IN USA
© 2015 Miller Electric Mfg. Co.2015−01
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Per Paesi diversi dagli Stati Uniti,
visitare il sito: www.MillerWelds.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising