advertisement
▼
Scroll to page 2
of 58
OM-231242Y/ita 2017−08 Processi Saldatura Multi-Processo Descrizione Generatore per saldatura ad arco XMT 350 MPa Auto-Line MANUALE D’USO www.MillerWelds.com Miller, il vostro partner per la saldatura! Congratulazioni e Grazie per aver scelto Miller. Da adesso potrete realmente lavorare in modo ottimale. Noi sappiamo che oggi non si può fare altrimenti. Per questo motivo Niels Miller, quando ha iniziato a fabbricare saldatrici ad arco nel 1929, si assicurò di fornire prodotti di qualità superiore, destinati ad offrire prestazioni ottimali per lunghissimo tempo. Come Voi, i suoi Clienti esigevano i prodotti migliori disponibili sul mercato. Oggi, la tradizione continua, grazie agli uomini che fabbricano e vendono i materiali Miller, con l’intento di fornire apparecchi e servizi, che rispondano agli stessi criteri rigorosi di qualità e valore, stabiliti nel 1929. Questo Manuale di Istruzioni è studiato per aiutarvi ad approfondire e sfruttare al meglio i vostri prodotti Miller. Leggete con attenzione le prescrizioni relative alla sicurezza; vi aiuteranno a proteggervi da eventuali pericoli, nel luogo di lavoro. Miller vi permetterà un’installazione rapida e un utilizzo semplice. Mantenuto correttamente il materiale Miller vi assicurerà performance immutate ed affidabili per lunghissimo tempo, e se per qualche ragione, l’apparecchiatura necessitasse di intervento, trovate una guida alla soluzione dei problemi più comuni. La lista delle parti di ricambio vi aiuterà a decidere il particolare giusto da sostituire per risolvere i problemi. Trovate infine informazioni dettagliate riguardanti Garanzia e Assistenza del Miller è stato il primo vostro apparecchio. produttore de apparecchi per saldatura, negli Stati Uniti, a essere certificato secondo le norme de assicurazione e controlle della qualità ISO 9001. Miller Electric produce una linea completa di saldatrici ed apparecchi legati alla saldatura. Per informazioni sugli altri prodotti Miller di qualità contattare il distributore Miller per ricevere il catalogo aggiornato completo o i singoli fogli del catalogo. Tutti i generatori i Miller sono coperti dalla Garanzia True Blue, che vi silleverà da ogni preoccupazione e problema. INDICE SEZIONE 1 − PRECAUZIONI DI SICUREZZA − LEGGERE PRIMA DELL’USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Uso Simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Rischi Saldatura ad Arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Rischi riguardanti installazione addizionale, operazione e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4. Avvertenze “California Proposition 65” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Norme di Sicurezza Principali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Informazione EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEZIONE 2 − DEFINIZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Ulteriori simboli di sicurezza del produttore e relative definizioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Simboli vari e relative definizioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEZIONE 3 − CARATTERISTICHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Caratteristiche e vantaggi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Controlli dell’arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Posizione del numero di serie e della targa dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Caratteristiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5. Dimensioni e peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6. Specifiche ambientali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7. Ciclo di lavoro e surriscaldamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8. Caratteristiche statiche d’uscita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEZIONE 4 − INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Scelta dell’ubicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Scelta della sezione dei cavi* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Morsetti di saldatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Informazione sulla presa per comando a distanza a 14 terminali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Presa doppia a 115 VCA opzionale e disgiuntori supplementari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6. Funzionamento della valvola del gas opzionale e collegamento del gas di protezione . . . . . . . . . . . . 4-7. Guida per i componenti elettrici del circuito di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8. Collegamento dell’alimentazione monofase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9. Collegamento dell’alimentazione trifase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEZIONE 5 − FUNZIONAMENTO GENERALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 22 5-1. Pannello frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Tarature dell’Interruttore di selezione procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Menu delle opzioni di configurazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEZIONE 6 − FUNZIONAMENTO GTAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1. Collegamenti tipici per il processo GTAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2. Modo di saldatura TIG con innesco a striscio − Processo GTAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3. Modo di saldatura TIG Lift-Arc − Processo GTAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4. Modo di saldatura TIG − Processo GTAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEZIONE 7 − FUNZIONAMENTO GMAW/GMAW−P/FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1. Collegamento tipico per alimentatore di filo con comando a distanza − Processo GMAW/GMAW-P/FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2. Modo di saldatura MIG − Processo GMAW/FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3. MIG − Tabella di selezione fili e gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4. Modo di saldatura MIG pulsato − Processo GMAW-P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5. Saldatura MIG pulsata − Tabella di selezione fili e gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6. Selezione del processo a distanza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7. Connessione tipica per alimentatore filo con rilevamento tensione − Processo GMAW/GMAW-P/FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8. Modo di saldatura V-Sense Feeder − Processo GMAW/FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9. Modo di saldatura V-Sense Feeder − Processo GMAW-P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 3 5 5 5 7 7 9 10 10 10 10 10 11 11 12 12 13 13 14 14 15 15 16 17 18 20 22 22 23 24 26 26 27 28 29 30 30 32 33 34 35 36 37 38 39 INDICE SEZIONE 8 − FUNZIONAMENTO CON PROCESSO SMAW/CAC-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1. Collegamento tipico per processi SMAW e CAC-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2. Modo di saldatura CC − Processo SMAW/CAC-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3. Modo di saldatura Stick − Processo SMAW/CAC-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4. Modalità di saldatura con bassa tensione a vuoto (OCV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEZIONE 9 − MANUTENZIONE E INDIVIDUAZIONE GUASTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1. Manutenzione ordinaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2. Come espellere la polvere dall’interno della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3. Messaggi di Help . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4. Individuazione guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEZIONE 10 − SCHEMA ELETTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANZIA LISTA COMPONENTI COMPLETA - www.MillerWelds.com 40 40 41 42 43 44 44 44 45 46 48 SEZIONE 1 − PRECAUZIONI DI SICUREZZA − LEGGERE PRIMA DELL’USO ita_som_2015−09 7 Proteggere sé stessi e gli altri da possibili lesioni — leggere, rispettare e conservare queste importanti precauzioni di sicurezza e istruzioni d’uso. 1-1. Uso Simboli PERICOLO! Indica una situazione pericolosa che, in assenza di contromisure, può causare lesioni gravi o fatali. I possibili pericoli sono raffigurati dai simboli contigui o spiegati nel testo. Indica una situazione pericolosa che, in assenza di contromisure, può causare lesioni gravi o fatali. I possibili pericoli sono raffigurati dai simboli contigui o spiegati nel testo. AVVISO − Indica dichiarazioni non connesse a possibili lesioni. Indica istruzioni speciali. Questo gruppo di simboli significa: AVVERTENZA! Attenzione! Pericolo di ELETTROCUZIONE, PEZZI IN MOVIMENTO e COMPONENTI CALDI. I simboli e le istruzioni per evitare i pericoli sono riportati qui di seguito. 1-2. Rischi Saldatura ad Arco I simboli raffigurati sotto sono usati nell’intero manuale per attirare l’attenzione ed identificare i possibili pericoli. Quando si incontra il simbolo, fare attenzione ed attenersi alle istruzioni per evitare il pericolo segnalato. Le informazioni sulla sicurezza presentate sotto sono solamente un riassunto del materiale relativo agli standard di sicurezza elencato nella sezione 1-5. Leggere e conformarsi a tutti gli standard di sicurezza indicati. L’installazione, messa in funzione, manutenzione e riparazione di questa unità vanno affidate esclusivamente a personale qualificato. Durante il funzionamento, tenere lontano chiunque, specie i bambini. Le SCOSSE ELETTRICHE possono uccidere. Toccare parti sotto tensione può causare scosse mortali o gravi ustioni. L’elettrodo e il circuito operativo sono sotto tensione ogni volta che il generatore è attivato. Anche il circuito di erogazione e i circuiti interni della macchina sono sotto tensione quando la corrente è attivata. Nella saldatura a filo semiautomatica o automatica la bobina del filo, la sede del rullo di guida per il filo e tutte le parti di metallo che toccano il filo di saldatura sono sotto tensione. L’installazione o la messa a terra incorrette della macchina costituiscono un rischio. Non toccare parti elettriche sotto tensione. Indossare guanti isolanti asciutti e privi di fori e protezione per il corpo. Isolarsi dal piano di lavoro e da terra usando tappetini isolanti asciutti o coperture di dimensioni sufficienti a evitare qualsiasi contatto fisico con il piano di lavoro o con il pavimento. Non utilizzare prese a c.a. in zone umide se gli spazi sono ristretti o se vi e rischio di cadute. Utilizzare prese a c.a. solo se indispensabile. Se occorre utilizzare prese a c.a. , usare il commando a distanza (se previsto). Quando si verifica una delle seguenti condizioni di rischio di scossa elettrica, occorre prendere delle precauzioni di sicurezza aggiuntive: in ambienti umidi o quando si indossano indumenti bagnati; su strutture metalliche come scale, grigliati o impalcature; quando ci si trova in posizioni con limitata possibilità di movimento (posizione seduta, inginocchiata o sdraiata) oppure quando esiste un rischio elevato di contatto inevitabile o accidentale con il pezzo da saldare o la terra. Per queste condizioni, usare i seguenti equi- paggiamenti, nell’ordine elencati: 1) una saldatrice semiautomatica a filo a tensione costante in CC, 2) una saldatrice manuale in CC (stick), oppure 3) una saldatrice in CA con tensione a vuoto ridotta. Nella maggior parte delle situazioni, si consiglia l’uso di una saldatrice a filo a tensione costante in CC. Inoltre, è buona norma non lavorare mai da soli. Disinserire la corrente o fermare la macchina prima di installare o effettuare operazioni di riparazione sull’attrezzatura. Assicurarsi che il dispositivo di arresto automatico della corrente sia installato in conformità all’ OSHA 29 CFR 1910.147 (vedi Norme di Sicurezza). Installare, mettere a terra e utilizzare l’attrezzatura rispettando quando contenuto nel Manuale d’uso, nonché le normative nazionali, statali e locali. Controllare sempre la messa a terra della rete − controllare e assicurarsi che il filo di messa a terra del cavo di rete sia collegato in modo appropriato con il terminale di terra dell’interruttore di circuito o che la spina sia collegata ad una presa messa a terra in modo appropriato. Nel fare qualsiasi collegamento di rete attaccare per primo il conduttore di messa a terra − controllare sempre i collegamenti. Ispezionare frequentemente il cavo di alimentazione e il conduttore di terra ai fini di individuare eventuali danni o fili scoperti − sostituire immediatamente il cavo in caso di danno − i fili scoperti possono uccidere. Controllare frequentemente il cavo della corrente per individuare eventuali danni o cavi scoperti − sostituire immediatamente qualsiasi cavo danneggiato − i cavi scoperti possono uccidere. Spegnere tutte le attrezzature quando non in uso. Non usare cavi scoperti, danneggiati, di misura inferiore al normale o non giuntati in modo appropriato. Non avvolgere i cavi intorno al corpo. Se è necessaria la messa a terra del pezzo da lavorare, collegare direttamente il pezzo a terra, con un cavo separato. Non toccare l’elettrodo se si è in contatto con il pezzo da lavorare, il pavimento o un altro elettrodo appartenente ad una macchina diversa. Non toccare contemporaneamente le pinze porta elettrodo connesse a due saldatrici diverse in quanto sarà presente una tensione pari a due volte la tensione a vuoto. Usare solo attrezzature in buone condizioni. Riparare o sostituire immediatamente parti danneggiate. Mantenere la macchina in conformità a quanto descritto nel manuale. Indossare un’imbragatura di sicurezza nel caso si lavori sospesi da terra. Tenere tutti i pannelli e i coperchi al loro posto. Fissare il cavo di lavoro al pezzo da lavorare con contatto metallosu-metallo il più vicino possibile al punto di saldatura. Isolare il morsetto de masse quando non e collegato al pezzo de saldare, per evitare contatti accidentali con altri oggetti metallici. OM-231242 Pagina 1 Anche con l’interruttore di linea aperto all’interno degli “inverter” rimane una tensione residua pericolosa. Scollegare il cavo relativo al processo non in uso. Quando si utilizza un’attrezzatura ausiliaria in ambienti umidi o in presenza di acqua, assicurarsi che sia prevista la protezione di un interruttore differenziale. Sulle saldatrici ad inverter, è presente una TENSIONE CONTINUA ELEVATA ANCHE DOPO l’interruzione dell’alimentazione. Spegnere il generatore, aprire l’interruttore di linea e scaricare i condensatori seguendo le istruzioni riportate nella Sezione Manutenzione prima di toccare qualsiasi parte. LE PARTI CALDE possono causare ustioni. Non toccare le parti calde a mani nude. Lasciare raffreddare prima di effettuare qualsiasi operazione sulla saldatrice. Per movimentare parti calde, usare gli attrezzi adatti e/o indossare guanti per saldatura e indumenti spessi e isolati per prevenire bruciature. I FUMI E I GAS possono essere pericolosi. L’operazione di saldatura produce fumi e gas. Respirare tali fumi e gas può essere pericoloso per la salute. Tenere la testa fuori dai fumi. Non respirare i fumi. Nel caso si lavori in ambiente chiuso, aerare l’ambiente e/o usare un sistema di ventilazione forzata in corrispondenza dell’arco per rimuovere i fumi e i gas prodotti dalla saldatura. Per determinare il livello di ventilazione adeguato, si raccomanda di prelevare un campione e analizzare la composizione e la quantità di vapori e gas a cui è esposto il personale. Nel caso ci sia poca ventilazione, indossare un respiratore ad aria di modello approvato. Leggere attentamente le schede di sicurezza dei materiali (MSDS) e le istruzioni del costruttore relative ad adesivi, rivestimenti, detergenti, consumabili, refrigeranti, sgrassanti, flussi e metalli. Lavorare in ambiente chiuso solo se ben ventilato, oppure se si indossa un respiratore ad aria. Lavorare sempre con una persona esperta al fianco. I fumi e i gas derivanti dalla saldatura possono alterare la qualità dell’aria abbassando il livello di ossigeno e quindi causare problemi o morte. Assicurarsi che la qualità dell’aria rientri nei livelli di sicurezza. Non saldare in prossimità di operazioni di sgrassatura, pulizia o spruzzatura. Il calore e i raggi prodotti dall’arco possono reagire con i vapori e formare gas altamente tossici e irritanti. Non effettuare operazioni di saldatura su metalli rivestiti, quali ferro zincato, piombato o cadmiato, a meno che il rivestimento non venga rimosso dalla zona di saldatura, l’area non sia ben ventilata e, se necessario, non si indossi un respiratore ad aria. I rivestimenti e qualsiasi metallo contenente tali elementi possono emettere fumi tossici se vengono saldati. RAGGI DELL’ARCO possono causare ustioni ad occhi e pelle. I raggi dell’arco derivanti dal processo di saldatura producono raggi intensi visibili e invisibili (ultravioletti e infrarossi) che possono ustionare sia occhi che pelle. Nel luogo de saldatura si generano delle scintille. Indossare un casco per saldatura di tipo approvato con visiera dotata di filtro con schermatura protezione appropriata per proteggere il viso e gli occhi dalla radiazione luminosa e dalle scintille prodotte dall’arco di saldatura, quando si salda o si assiste OM-231242 Pagina 2 alle operazioni di saldatura (vedi ANSI Z49.1 e Z87.1 elencati nelle Norme di Sicurezza). Indossare occhiali di sicurezza di modello approvato e con schermi laterali sotto la maschera. Usare schermi protettivi o barriere ai fini di proteggere terze persone da bagliori e scintille; assicurarsi che terze persone non fissino l’arco. Indossare indumenti per la protezione di tutto il corpo realizzati in materiale ignifugo e resistente (pelle, cotone pesante, lana). Tale protezione deve comprendere indumenti privi di sostanze a base oleosa, quali ad esempio guanti in pelle, camicia pesante, pantaloni senza risvolto, scarpe pesanti e casco. LE OPERAZIONI DI SALDATURA possono causare incendi o esplosioni. Saldare su contenitori chiusi, quali serbatoi, bidoni e tubi può risultare nell’esplosione di questi ultimi. L’arco di saldature può emanare scintille. Le scintille, il pezzo in lavorazione e l’attrezzatura riscaldati possono causare incendi e ustioni. Un contatto accidentale tra l’elettrodo e oggetti in metallo può provocare scintille, esplosioni, surriscaldamento oppure un incendio. Assicurarsi che l’area sia sicura prima di effettuare qualsiasi operazione di saldatura. Rimuovere tutti i materiali infiammabili in un area di 10,7 m intorno all’arco di saldatura. Qualora ciò non sia possibile coprire accuratamente tutto con le coperture di modello approvato. Non effettuare operazioni di saldatura nel caso in cui ci sia la possibilità che le scintille colpiscano materiale infiammabile. Proteggere sè stessi e gli altri da scintille e metallo caldo. Fare attenzione, in quanto le scintille e i materiali caldi derivanti dal processo di saldatura possono facilmente inserirsi attraverso piccole crepe e aperture e passare ad aree adiacenti. Attenzione a possibili incendi; tenere sempre un estintore nelle vicinanze. Fare attenzione, in quanto operazioni di saldatura effettuate su soffitti, pavimenti, muri di sostegno o divisori possono causare incendi dalla parte opposta. Non effettuare operazioni di saldatura su contenitori precedentemente utilizzati per la conservazione di combustibili o contenitori chiusi quali serbatoi, bidoni o tubi, a meno che questi non siano preparati in modo appropriato in conformità allo standard AWS F4.1 e AWS A6.0 (vedi Norme di Sicurezza). Non saldare in ambienti in cui è possibile la presenza di polveri, gas o vapori liquidi (ad es. benzina) infiammabili. Collegare il cavo di lavoro al pezzo da saldare il più vicino possibile alla zona di saldatura ai fini di evitare che la corrente di saldatura debba percorrere lunghi tratti, magari non in vista, in quanto questo può causare scosse elettriche, scintille e rischi di incendio. Non usare la saldatrice per disgelare tubature. Rimuovere l’ elettrodo a bacchetta dal portaelettrodo o tagliare il filo di saldatura alla punta di contatto quando non in uso. Indossare indumenti per la protezione di tutto il corpo realizzati in materiale ignifugo e resistente (pelle, cotone pesante, lana). Tale protezione deve comprendere indumenti privi di sostanze a base oleosa, quali ad esempio guanti in pelle, camicia pesante, pantaloni senza risvolto, scarpe pesanti e casco. Rimuovere tutti i combustibili, quali accendini al butano o fiammiferi, da se stessi prima di iniziare qualsiasi operazione di saldatura. Una volta completato il lavoro, ispezionare l’area e verificare l’assenza di scintille, tizzoni ardenti e fiamme. Usare solamente i fusibili o gli interruttori di sicurezza giusti. Non aumentarne in modo eccessivo l’amperaggio né escluderli. Seguire i requisiti OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) e NFPA 51B per i lavori ad alta temperatura e tenere a portata di mano un dispositivo antincendio ed un estintore. Leggere attentamente le schede di sicurezza dei materiali (MSDS) e le istruzioni del costruttore relative ad adesivi, rivestimenti, detergenti, consumabili, refrigeranti, sgrassanti, flussi e metalli. I PEZZI DI METALLO VOLANTI o lo SPORCO possono danneggiare gli occhi. Le operazioni di saldatura, sbavatura, spazzolatura e molatura possono generare scintille e proiezioni metalliche. Quando la zona saldata si raffredda, possono essere proiettate delle scorie. Anche se si indossa la maschera, utilizzare al di sotto occhiali di protezione approvati, con schermi laterali. L’ACCUMULO DI GAS può causare lesioni, anche mortali. Chiudere sempre la valvola della bombola quando non si utilizza. In ambienti confinati, mettere sempre in funzione una ventilazione adeguata o utilizzare respiratori con alimentatore d’aria approvati. I CAMPI ELETTROMAGNETICI (EMF) possono influenzare il funzionamento dei dispositivi medicali impiantati negli esseri umani. Le persone su cui sono stati impiantati pacemaker o altri dispositivi medicali devono rimanere a debita distanza. Le persone su cui sono stati impiantati dispositivi medicali devono rivolgersi al proprio medico e al produttore del dispositivo prima di avvicinarsi a luoghi dove si svolgono operazioni di saldatura ad arco, saldatura a punti, scriccatura, taglio ad arco plasma e riscaldamento a induzione. LE BOMBOLE, se possono esplodere. danneggiate, Le bombole del gas contengono gas ad alta pressione. Se danneggiata, una bombola può esplodere. Le bombole di gas fanno parte del processo di saldatura e come tali devono essere maneggiate con cautela. Proteggere le bombole di gas compresso da calore eccessivo, colpi, danni, scorie, fiamma viva, scintille ed archi elettrici. Installare le bombole in posizione verticale fissandole ad un supporto fisso o agli appositi contenitori ai fini di evitare che si rovescino o che cadano. Tenere le bombole lontano dalle operazioni di saldatura o da altri circuiti elettrici. Non avvolgere mai una torcia di saldatura intorno ad una bombola di gas. Non permettere mai che l’elettrodo tocchi una bombola. Non effettuare mai operazioni di saldatura su una bombola sotto pressione in quanto questo causerà un’esplosione. Utilizzare esclusivamente bombole, regolatori, tubi e accessori dedicati, effettuandone una regolare manutenzione e utilizzando solo parti in buone condizioni. Nell’aprire la valvola della bombola, tenere la faccia lontana dall’ugello di uscita e non sostare di fronte o dietro il regolatore. Tenere il coperchio protettivo sulla valvola eccetto quando la bombola è in uso. Usare l’attrezzatura appropriata, le procedure corrette ed un numero di persone sufficiente per sollevare o spostare le bombole. Leggere e seguire le istruzioni riguardanti le bombole di gas compresso e relativi accessori, così come la pubblicazione P-1 CGA (Compressed Gas Association) elencata nelle Norme di Sicurezza. IL RUMORE può danneggiare l’udito. Il rumore emesso da alcuni procedimenti e da certi apparecchiature può danneggiare l’udito. Utilizzare gli appositi tappi o paraorecchie di modello approvato qualora il livello del rumore sia eccessivo. 1-3. Rischi riguardanti installazione addizionale, operazione e manutenzione RISCHIO DI ESPLOSIONE. INCENDIO LE PARTI IN CADUTA causare ferimenti. OD Non posizionarle la macchina, sopra o vicino a superfici combustibili. Non installare la macchina in vicinanza di materiali infiammabili. Non sovraccaricare il circuito di alimentazione. Prima de allacciare il generatore accertarsi che il circuito de alimentazione sia di sezione adeguato al carico che deve alimentare. possono Usare la vite ad occhio per sollevare solo la macchina e NON le parti mobili, le bombole di gas o qualsiasi altro accessorio. Usare un’apparecchiatura adeguata per sollevare la macchina. Nel caso si usassero carrelli con forche ai fini di spostare la macchina, assicurarsi che tali forche siano di una lunghezza sufficiente a raggiungere il lato opposto della macchina stessa. Mantenere le apparecchiature (i fili ed i cavi) lontano dai veicoli in movimento quando si lavora in posizione sopraelevata. Seguire le istruzioni riportate nel Manuale applicativo dell’equazione NIOSH per le attività di sollevamento, versione aggiornata (Pubblicazione No. 94–110) quando si sollevano manualmente parti o apparecchiature pesanti. OM-231242 Pagina 3 L’USO ECCESSIVO può causare SURRISCALDAMENTO DELL’APPARECCHIATURA. Permettere che l’apparecchiatura si raffreddi; seguire il ciclo operativo nominale. Ridurre la corrente o il ciclo operativo prima di ricominciare di nuovo a saldare. Non ostacolare con filtri ad altro l’aria che fluisce nell’apparecchiatura. LE SCINTILLE ferimenti possono causare LEGGERE LE ISTRUZIONI. Leggere attentamente tutte le etichette ed il Manuale d’uso e seguire le indicazioni ivi riportate prima di installare, mettere in funzione o riparare la macchina. Leggere le informazioni di sicurezza riportate all’inizio del manuale ed in ciascuna sezione. Usare solo parti di ricambio originali del costruttore. Eseguire l’installazione, la manutenzione e le riparazioni in conformità a quanto riportato nel Manuale tecnico, negli standard industriali e nelle normative nazionali, statali e locali applicabili. Indossare un gran facciale per proteggere sia gli occhi che la faccia. Conformare l’elettrodo al tungsteno solamente con la molatrice completa delle apposite protezioni, in un luogo sicuro, proteggendo in modo opportuno il volto, le mani ed il corpo. Le scintille possono causare incendi. Tenere lontane le sostanze infiammabili. LE RADIAZIONI EMESSE DALL’ALTA FREQUENZA possono causare delle interferenze. L’ELETTRICITA’ STATICA può danneggiare le parti sul circuito. Indossare fascetta di messa a terra sul polso PRIMA di maneggiare circuiti o parti. Usare sacchi o scatole antistatica per immagazzinare, muovere o trasportare cartelle di circuito stampato. LE PARTI IN MOVIMENTO possono causare ferimenti. Tenersi lontani dalle parti in movimento. Tenersi lontani da parti potenzialmente pericolose, quali i rulli di trasmissione. IL FILO DI SALDATURA può causare ferimenti. Le radiazioni ad alta frequenza possono interferire con la radionavigazione, i servizi di sicurezza, i computer e gli strumenti di comunicazione. Questa installazione deve essere effettuata esclusivamente da persone qualificate e specializzate nell’uso di attrezzature elettroniche. É responsabilità dell’utente fare correggere immediatamente qualsiasi problema di interferenza che si presenti in seguito all’installazione da un elettricista qualificato. Qualora avvisati dall’FCC (Ufficio Controllo Frequenze) riguardo interferenze, smettere immediatamente di usare l’attrezzatura. Assicurarsi che l’apparecchiatura sia regolarmente controllata e mantenuta in efficienza. Tenere i portelli e i pannelli della fonte di alta frequenza ben chiusi, assicurarsi che la distanza tra le puntine sia quella regolare e utilizzare messe a terra e protezioni ai fini di minimizzare la possibilità di interferenza. Non premere il pulsante della torcia fino a quando non ricevete istruzioni a tale fine. Non puntare la torcia verso il corpo, altre persone o qualsiasi metallo durante le operazioni di alimentazione del cavo di saldatura. L’ESPLOSIONE DELLA BATTERIA può causare ferimenti. Non utilizzare la saldatrice per caricare le batterie o per l’avviamento assistito di veicoli, a meno che non disponga di una funzione di carica della batteria specificatamente progettata per questi scopi. LE PARTI IN MOVIMENTO possono causare ferimenti. Tenersi lontani da parti in movimento quali i volani. Tenere tutti i portelli, i pannelli, i coperchi e le protezioni chiusi e al loro posto. Se necessario, per la manutenzione e la riparazione dei guasti, far rimuovere gli sportelli, i pannelli, i coperchi o le protezioni solo da personale qualificato. Rimontare gli sportelli, i pannelli, i coperchi e le protezioni quando la manutenzione è terminata e prima di collegare il connettore di alimentazione. OM-231242 Pagina 4 LA SALDATURA AD ARCO può causare interferenza. L’energia elettromagnetica può causare interferenza con il funzionamento degli apparecchi elettronici sensibili, quali computer e macchine regolate da computer, come i robot. Accertarsi che tutti gli apparecchi che si trovano nell’area di saldatura soddisfino i requisiti sulla compatibilità elettromagnetica. Per ridurre la possibilità d’interferenza, utilizzare cavi quanto più corti possibile, vicini tra di loro e tenerli bassi, per esempio sul pavimento. Eseguire la saldatura ad almeno 100 metri di distanza da qualsiasi apparecchio elettrico sensibile. Accertarsi che la saldatrice sia installata e collegata all’impianto di messa a terra come specificato in questo manuale. Se si verifica interferenza, adottare misure ulteriori quali lo spostamento della saldatrice, l’utilizzo di cavi schermati, di filtri in linea o la schermatura dell’area di lavoro. 1-4. Avvertenze “California Proposition 65” L’apparecchiatura di saldatura o di taglio produce fumi o gas che contengono sostanze chimiche note allo Stato della California come cause di malformazioni alla nascita e, in alcuni casi, di cancro. (California Health & Safety Code Section 25249.5 e succ.) Questo prodotto contiene sostanze chimiche, tra cui il piombo, note allo Stato della California come cause di cancro e malformazioni alla nascita o altre anomalie nella riproduzione. Lavarsi le mani dopo l’uso. 1-5. Norme di Sicurezza Principali Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices— phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH). 1-6. Informazione EMF Il passaggio della corrente elettrica in qualsiasi conduttore genera campi elettromagnetici localizzati (EMF). La corrente della saldatura ad arco (e di processi affini, quali saldatura a punti, scriccatura, taglio ad arco plasma e riscaldamento a induzione) crea un campo elettromagnetico attorno al circuito per la saldatura. I campi elettromagnetici possono interferire con alcune protesi o dispositivi medicali, tra cui i pacemaker. Le persone a cui sono stati impiantati apparecchi medicali devono assumere misure protettive, ad esempio la limitazione dell’accesso ai non addetti e la valutazione dei rischi individuali per i saldatori. Ad esempio, limitare l’accesso ai passanti o eseguire singole valutazioni del rischio per le saldatrici. Tutti i saldatori sono tenuti a rispettare le seguenti procedure al fine di ridurre al minimo l’esposizione ai campi EMF creati intorno al circuito di saldatura: 1. Tenere i cavi insieme attorcigliandoli o avvolgendoli con nastro oppure utilizzando un copricavo. 2. Non infrapporsi tra i cavi di saldatura. Disporre i cavi su un lato e lontano dall’operatore. 3. Non avvolgere i cavi intorno al corpo. 4. Tenere testa e busto quanto più lontano possibile dall’apparecchiatura inserita nel circuito di saldatura. 5. Fissare il morsetto al pezzo da lavorare il più vicino possibile al punto di saldatura. 6. Non lavorare, sedersi o restare in prossimità della saldatrice. 7. Non eseguire la saldatura mentre si trasporta la saldatrice o l’alimentatore di filo. Nota sui dispositivi medici impiantati I portatori di dispositivi medici impiantati devono consultare il proprio medico ed il fabbricante del dispositivo prima di avvicinarsi o eseguire operazioni di saldatura ad arco e a punti, sgorbiatura, taglio arco−plasma o di riscaldamento ad induzione. Una volta ottenuto il parere favorevole del medico, non mancare si attenersi alle procedure indicate in precedenza. OM-231242 Pagina 5 OM-231242 Pagina 6 SEZIONE 2 − DEFINIZIONI 2-1. Ulteriori simboli di sicurezza del produttore e relative definizioni Alcuni simboli vengono riportati solo su prodotti CE. Significa Attenzione! Questa operazione comporta possibili rischi! Tali rischi vengono illustrati dai simboli. Safe1 2012−05 Quando viene data tensione, i componenti difettosi possono esplodere o causare l’esplosione di altri componenti. Safe26 2012−05 Indossare guanti isolanti asciutti. Non toccare l’elettrodo a mani nude. Non usare guanti bagnati o danneggiati. Safe2 2017−04 Proteggersi da scariche elettriche isolandosi dal pezzo in lavorazione e da terra. Safe3 2017−04 Staccare la spina di alimentazione o disinserire la corrente prima di effettuare lavori sulla macchina. Safe5 2017−04 Tenere la testa fuori dai fumi. Safe6 2017−04 Utilizzare ventilazione forzata o un aspiratore ai fini di rimuovere i fumi. Safe8 2012−05 Utilizzare un ventilatore ai fini di rimuovere i fumi. Safe10 2012−05 Tenere i materiali infiammabili a distanza di sicurezza dalla zona di saldatura. Non effettuare saldature in prossimità di materiali infiammabili. Safe12 2012−05 OM−231242 OM-231 242Pagina Page 77 Le scintille generate dalla saldatura possono causare incendi. Tenere un estintore a portata di mano, con un osservatore pronto ad usarlo. Safe14 2012−05 Non effettuare operazioni di saldatura su bidoni o altri contenitori chiusi. Safe16 2017−04 Non rimuovere o coprire in alcun modo le etichette. Safe20 2017−04 I detriti dei componenti possono causare ferite. Indossare sempre uno schermo protettivo per il viso durante la manutenzione della macchina. Safe27 2012−05 Indossare sempre indumenti con le maniche lunghe ed abbottonare sempre il colletto durante la manutenzione della macchina. Safe28 2012−05 Solo dopo aver prese le precauzioni descritte sopra, collegare l’alimentazione elettrica. Safe29 2012−05 Non utilizzare una sola maniglia per sollevare o sorreggere la macchina. Safe31 2017−04 Indossare copricapo e occhiali di sicurezza. Usare protezioni per le orecchie e assicurarsi che la camicia sia abbottonata fino al colletto. Utilizzare un casco con visiera dotata di filtro con livello di protezione appropriato. Indossare indumenti per la protezione di tutto il corpo. Safe38 2012−05 Leggere il manuale di istruzioni prima di effettuare interventi sulla saldatrice o iniziare a saldare. Safe40 2012−05 V V V = < 60 Nei condensatori in ingresso permangono tensioni pericolose anche dopo lo spegnimento dell’unità. Non toccare i condensatori se interamente carichi. Attendere sempre almeno 5 minuti dopo lo spegnimento prima di effettuare interventi sull’unità; E verificare la tensione nel condensatore in ingresso e assicurarsi che sia prossima allo zero prima di toccare qualsiasi componente. Safe43 2017−04 Sollevare e sorreggere la macchina utilizzando sempre entrambe le maniglie. Mantenere degli angoli di sollevamento inferiori a 60 gradi. Utilizzare un carrello adatto alla movimentazione della macchina. Safe44 2012−05 OM−231242 242Page Pagina OM-231 8 8 2-2. Simboli vari e relative definizioni Alcuni simboli vengono riportati solo su prodotti CE. Torcia per saldatura ad arco elettrico con gas di protezione (GMAW) Positivo Aumenta TIG con innesco a striscio Porta elettrodo per saldatura con elettrodo rivestito (SMAW) ”Off” (spento) Saldatura semiautomatica MIG/MAG (GMAW) Monofase Innesco per contatto (GTAW) Leggere le istruzioni Pulse (Pulsato) ”On” (acceso) Torcia per saldatura ad arco con elettrodo di tungsteno e gas di protezione (GTAW) Trifase Comando a pedale Premere Comando a distanza Uscita Gas Percento V V (Volt) Alimentazione A Ampere Uscita Negativo Ingresso Gas Note OM−231242 OM-231 242Pagina Page 99 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com SEZIONE 3 − CARATTERISTICHE 3-1. Caratteristiche e vantaggi La gestione automatica dell’alimentazione Auto−Linet adatta automaticamente il circuito di alimentazione della saldatrice alla tensione primaria applicata (vedi Sezioni 4-8 e 4-9). Il circuito di compensazione della tensione di linea LVCt mantiene costante la potenza erogata dalla saldatrice indipendentemente dalle fluttuazioni della tensione di alimentazione. La tecnologia Wind Tunnel Technologyt favorisce la circolazione dell’aria sui componenti da raffreddare, ma non sui circuiti elettronici; in questo modo si riduce la presenza di agenti contaminanti e si migliora l’affidabilità negli ambienti di saldatura più difficili. Il sistema di raffreddamento Fan−On−Demandt funziona solo quando necessario, in modo da ridurre la rumorosità, il consumo energetico e la quantità di polveri contaminanti aspirate all’interno della macchina. La protezione termica spegne automaticamente la saldatrice, se viene superato il ciclo di lavoro o se il flusso d’aria od il raffreddamento sono limitati, per prevenire danni ai componenti interni (vedi Sezione 3-7). La funzione Auto Remote Sense consente alla saldatrice di rilevare automaticamente il collegamento di un comando a distanza. Il funzionamento del comando a distanza dipende dall’impostazione del Selettore di processo (vedi Sezione 5-2). Il sistema di innesco Lift−Arct TIG garantisce una saldatura priva di contaminazioni, senza la necessità di ricorrere all’alta frequenza, nel modo di saldatura TIG Lift−Arc (vedi Sezione 6-3). Il funzionamento sincronizzato per saldatura MIG pulsata consente il controllo dell’arco da un’unica manopola. Quando la velocità di avanzamento del filo aumenta o diminuisce, i parametri di impulso aumentano o diminuiscono per adattare la potenza erogata alla velocità di avanzamento del filo (vedi Sezione 5-3). 3-2. Controlli dell’arco Il controllo del DIG consente di modificare le caratteristiche di morbidezza o di rigidità dell’arco nei modi CC e Stick, per applicazioni ed elettrodi specifici (vedi Sezioni 8-2 e 8-3). La funzione hot start programmabile consente di modificare la corrente e il tempo iniziali per i modi di saldatura CC e Stick (vedere le Sezioni 8-2 e 8-3). L’induttanza influenza la rigidezza dell’arco, la larghezza e l’aspetto del cordone, e la fluidità del bagno nei modi di saldatura MIG e V−Sense Feeder (con alimentatore filo con rilevamento tensione) (vedi Sezioni 7-2 e 7-8). La funzione SharpArct ottimizza le dimensioni e la forma del cono dell’arco, la larghezza e l’aspetto del cordone e la fluidità del bagno per la saldatura MIG pulsata (vedi Sezione 7-4). 3-3. Posizione del numero di serie e della targa dati Il numero di serie ed i dati nominali del prodotto si trovano sul retro. Fare riferimento alla targa dati per i requisiti di alimentazione e/o l’uscita nominale. Riportare il numero di serie nello spazio fornito sulla quarta di copertina di questo manuale per riferimento futuro. 3-4. Caratteristiche . Non utilizzare le informazioni nella tabella delle caratteristiche dell’unità per determinare i requisiti dell’alimentazione elettrica. Per informazioni sul collegamento all’alimentazione, vedere le Sezioni 4-7, 4-8 e 4-9. Tensione di alimentazione Prestazioni Trifase 350 A a 34 VCC, ciclo di lavoro al 60% Monofase 300 A a 32 VCC, ciclo di lavoro al 60%* Gamma di tensione a tensione costante Gamma di corrente a corrente costante Tensione massima a vuoto 10−38 V 5−425 A 75 VCC *Consultare la Sezione 3-7 per i valori nominali del ciclo di lavoro. OM−231242 Pagina OM-231 242 Page 1010 Valore RMS (Efficace) della corrente in ingresso con carico di lavoro nominale, tensione trifase a 60 Hz e tensioni di carico in accordo con i valori NEMA in Classe I 208 V 230 V 400 V 460 V 575 V kVA kW 40,4 36,1 20,6 17,8 14,1 14,2 13,6 60,8 54,6 29,7 25,4 19,9 11,7 11,2 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 3-5. Dimensioni e peso Dimensioni disposizione fori A 298 mm (11−3/4”) B 42 mm (1−11/16”) C 400 mm (15−3/4”) D 485 mm (19−3/32”) E 221 mm (8−11/16”) F 39 mm (1−17/32”) G Filettatura 1/4−20 UNC −2B A E F G 610 mm (24”) 432 mm (17”) D C 318 mm (12−1/2”) Peso 36,3 kg (80 lb) 93.5 lb (42,4 kg) con opzione 115 VCA B 804 801−A 3-6. Specifiche ambientali A. Classificazione IP Classificazione IP IP23 Questa unità è progettata per l’uso all’aperto. IP23 2017−02 B. Caratteristiche relative alla temperatura Intervallo di temperatura operativo* Da −10 a 40C (da 14 a 104F) *L’uscita ha una potenza ridotta a temperature che superano i 40 C (104 F). Intervallo di temperatura per conservazione/trasporto Da −20 a 55C (da −4 a 131F) Temp_2016- 07 Note OM−231242 11 OM-231 242Pagina Page 11 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 3-7. Ciclo di lavoro e surriscaldamento Il ciclo di lavoro corrisponde alla percentuale di 10 minuti durante la quale la macchina è in grado di saldare a carico nominale senza surriscaldarsi. Se la macchina si surriscalda, l’erogazione si interrompe, viene visualizzato un messaggio di Help mentre il ventilatore di raffreddamento gira. Aspettare quindici minuti per far raffreddare la macchina. Ridurre la corrente, la tensione od il ciclo di lavoro prima di ricominciare a saldare. Funzionamento monofase: l’unità viene fornita con un cavo di alimentazione da 8 AWG. La potenza nominale con 8 AWG è di 300 A, 32 V con ciclo di lavoro al 40%. Per raggiungere un ciclo di lavoro del 60%, sostituire il cavo con uno da 6 AWG. CORRENTE DI SALDATURA (A) AVVISO − Superare il ciclo di lavoro può danneggiare la macchina e invalidare la garanzia. FUNZIONAMENTO TRIFASE CAVO DI ALIMENTAZIONE DA 6 AWG CAVO DI ALIMENTAZIONE DA 8 AWG FUNZIONAMENTO MONOFASE CICLO DI LAVORO % Ciclo di lavoro del 60% 6 Minuti di Saldatura Surriscaldamento 4 Minuti di Riposo A oppure V 0 15 Minuti OPPURE Ridurre il ciclo di lavoro Rif. 216 568−A 3-8. Caratteristiche statiche d’uscita Le caratteristiche statiche d’uscita di un generatore per saldatura possono essere descritte come piane durante il processo GMAW e discendenti durante i processi SMAW e GTAW. Le caratteristiche statiche sono inoltre influenzate da impostazioni di comando (ivi compreso il software), elettrodi, gas di protezione, materiale di saldatura e altri fattori. Per informazioni specifiche sulle caratteristiche della saldatrice, contattare il produttore. OM−231242 Pagina OM-231 242 Page 1212 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com SEZIONE 4 − INSTALLAZIONE 4-1. Scelta dell’ubicazione Spostamento ! 2 Non spostare o mettere in funzione la macchina se si trova in posizione instabile. 2 OPPURE 3 1 Collocazione e flusso dell’aria 4 460 mm (18”) ! Può essere necessaria un’installazione particolare nel caso in cui ci sia la presenza di benzina o liquidi volatili − vedi NEC Articolo 511 o CEC Sezione 20. 1 Carrello con Forche Estendere le forche al di là del lato opposto della macchina. 2 Maniglie per sollevamento Utilizzare le maniglie per sollevare la macchina. 3 Carrello manuale Utilizzare il carrello od un dispositivo simile per spostare la macchina. 4 460 mm (18”) Interruttore di linea Collocare la macchina vicino alla presa di alimentazione. loc_med_ita 2015-04 Note OM−231242 13 OM-231 242Pagina Page 13 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 4-2. Scelta della sezione dei cavi* AVVISO − La lunghezza totale dei cavi (vedere la tabella sottostante) è data dalla lunghezza di entrambi i cavi di saldatura. Ad esempio, se la saldatrice si trova a 100 ft (30 m) dal pezzo, la lunghezza totale dei cavi di saldatura è 200 ft (2 cavi x 100 ft). Per determinare la sezione dei cavi, fare riferimento alla colonna 200 ft (60 m). Sezioni (diametri)** e lunghezza totale dei cavi (in rame) di saldatura*** non superiori a Fino a 30 m (100 ft) 45 m (150 ft ) 60 m (200 ft ) 70 m (250 ft ) 90 m (300 ft ) 105 m (350 ft ) 120 m (400 ft ) Ciclo di lavoro 10−60% Ciclo di lavoro 60−100% mm2 (AWG) mm2 (AWG) 100 20 (4) 20 (4) 20 (4) 30 (3) 35 (2) 50 (1) 60 (1/0) 60 (1/0) 150 30 (3) 30 (3) 35 (2) 50 (1) 60 (1/0) 70 (2/0) 95 (3/0) 95 (3/0) 200 30 (3) 35 (2) 50 (1) 60 (1/0) 70 (2/0) 95 (3/0) 120 (4/0) 120 (4/0) 250 35 (2) 50 (1) 60 (1/0) 70 (2/0) 95 (3/0) 120 (4/0) 2x70 (2 pz. 2/0) 2x70 (2 pz. 2/0) 300 50 (1) 60 (1/0) 70 (2/0) 95 (3/0) 120 (4/0) 2x70 (2 pz. 2/0) 2x95 (2 pz. 3/0) 2x95 (2 pz. 3/0) 350 60 (1/0) 70 (2/0) 95 (3/0) 120 (4/0) 2x70 (2 pz. 2/0) 2x95 (2 pz. 3/0) 2x95 (2 pz. 3/0) 2x120 (2 pz. 4/0) 400 60 (1/0) 70 (2/0) 95 (3/0) 120 (4/0) 2x70 (2 pz. 2/0) 2x95 (2 pz. 3/0) 2x120 (2 pz. 4/0) 2x120 (2 pz. 4/0) 500 70 (2/0) 95 (3/0) 120 (4/0) 2x70 (2 pz. 2/0) 2x95 (2 pz. 3/0) 2x120 (2 pz. 4/0) 3x95 (3 pz. 3/0) 3x95 (3 pz. 3/0) 600 95 (3/0) 120 (4/0) 2x70 (2 pz. 2/0) 2x95 (2 pz. 3/0) 2x120 (2 pz. 4/0) 3x95 (3 pz. 3/0) 3x120 (3 pz. 4/0) 3x120 (3 pz. 4/0) Corrente di saldatura (A) Ciclo di lavoro 10−100% mm2 (AWG) * Questa tabella serve come guida generale e può non adattarsi a tutte le applicazioni. Se il cavo si surriscalda, utilizzare cavi della misura immediatamente più grande. **Le sezioni dei cavi di saldatura (AWG) si basano su una caduta di tensione inferiore o uguale a 4 V oppure su una densità di corrente di almeno 300 mil circolari per A. ***Per distanze maggiori di quelle indicate in questa guida, contattare un nostro consulente applicativo al numero 920–735–4505. Ref. S-0007-L 2015−02 4-3. Morsetti di saldatura ! Spegnere l’alimentatore prima di collegare i morsetti di saldatura. ! Non usare cavi usurati, danneggiati, sottodimensionati o riparati. 1 Morsetto di saldatura positivo (+) 2 Morsetto di saldatura negativo (−) Per 1 informazioni sulle normali procedure di collegamento dei morsetti di saldatura, vedere le Sezioni da 6-1 a 8-1. 2 Ref. 804 772−B / output term1 2015−02 OM−231242 Pagina OM-231 242 Page 1414 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 4-4. Informazione sulla presa per comando a distanza a 14 terminali Terminali Presa* 24 VOLTS C.A. A B K J I H C L N M D G E F REGOLAZIONE CORRENTE A DISTANZA A/V CORRENTE TENSIONE GND Informazione A 24 volt corrente alternata. Protetto da disgiuntore supplementare (CB2). B La chiusura con il contatto “A” completa il circuito di comando del contattore a 24 volt, C.A. C Segnale da 0 a +10 VCC in ingresso dal comando remoto. D Comune circuito com. a distanza. E Segnale di ingresso da 0 a + 10 volt, C.C. L Comando velocità dell’alimentatore di filo; segnale di uscita dall’alimentatore di filo da 0 a +10 VCC. M Selezione CC/CV; 0 a +10 V CC. N Conduttore comune per il comando velocità dell’alimentatore di filo. F Segnale corrente; +1 volt corrente continua per 100 amperes di saldatura. H Segnale tensione: + 1 volt corrente continua per 10 tensione di saldatura. G Comune dei circuiti a 24 volt, C.A. K Comune alla carcassa. *Gli altri terminali non vengono utilizzati. 4-5. Presa doppia a 115 VCA opzionale e disgiuntori supplementari 1 2 3 1 Presa a 115 volt 10 ampere Corrente Alternata Disgiuntore supplementare CB1 Disgiuntore supplementare CB2 Il disgiuntore CB1 protegge la presa doppia dal sovraccarico. CB2 protegge la parte a 24 volt corrente alternata della presa del comando a distanza “Remote 14” da sovraccarico. Premere il pulsante per ripristinare il disgiuntore supplementare. 2 3 803691−E OM−231242 15 OM-231 242Pagina Page 15 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 4-6. Funzionamento della valvola del gas opzionale e collegamento del gas di protezione La bombola del gas deve essere fissata alle pareti o ad un supporto fisso in modo che non possa cadere causando il danneggiamento della valvola di regolazione. 4 1 Bombola del gas 2 Regolatore/misuratore di portata Installare verticalmente. INGRESSO GAS 3 Collegamento del tubo del gas Il raccordo ha una filettatura destrorsa da 5/8−18. Procurarsi ed installare il tubo del gas. 2 4 Raccordo di entrata gas 5 Raccordo di uscita gas I raccordi di entrata e di uscita del gas hanno filettature destrorse da 5/8−18. Procurarsi un tubo flessibile di dimensioni, tipo e lunghezza corretti ed eseguire i collegamenti nel modo indicato di seguito: Collegare il tubo del gas di protezione della torcia al raccordo di uscita del gas. Collegare l’accoppiatore alla torcia. Collegare un’estremità del tubo del gas all’accoppiatore. Collegare l’altra estremità del tubo del gas al raccordo di uscita gas. 3 1 Funzionamento L’elettrovalvola del gas controlla il flusso di gas durante il processo TIG, nel modo seguente: Saldatura TIG a distanza Il flusso del gas inizia con il contattore remoto acceso. Il flusso del gas si interrompe al termine del post−flow se viene rilevata una corrente, oppure quando si spegne il contattore se non viene rilevata alcuna corrente. TIG Lift−Arc 5 USCITA GAS Il flusso di gas inizia quando l’elettrodo di tungsteno tocca il pezzo (rilevamento del contatto). Il flusso di gas termina al termine del post−flow. TIG con innesco a striscio Il flusso di gas inizia quando viene rilevata una corrente. Il flusso di gas termina al termine del post−flow. Il tempo di post−flow è preimpostato a 5 secondi per ogni 100 A di corrente di saldatura. Il tempo di post−flow minimo è di 5 secondi. Il tempo di post−flow massimo è di 20 secondi (i valori di post−flow non sono modificabili dall’utente). Rif. 803705−C / Rif. 803691−E OM−231242 Pagina OM-231 242 Page 1616 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 4-7. Guida per i componenti elettrici del circuito di alimentazione AVVISO − UNA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE ERRATA può danneggiare questa saldatrice. La tensione tra una fase e la terra non deve superare di più del 10% la tensione di alimentazione nominale. AVVISO − La tensione di alimentazione effettiva non può essere minore di più del 10% rispetto alla tensione minima e/o maggiore di più del 10% rispetto alla tensione massima riportata in tabella. Se la tensione di alimentazione effettiva è al fuori di questa gamma di valori, la saldatrice potrebbe non funzionare. Attenzione: il mancato rispetto delle raccomandazioni qui riportate relative ai fusibili e ai disgiuntori può provocare pericoli di scosse elettriche o di incendio. Queste raccomandazioni si intendono per l’alimentazione tramite linea dedicata della saldatrice con valori di uscita e fattore di utilizzo nominali. Nelle installazioni dedicate, il National Electrical Code (NEC) permette l’utilizzo di connettori o cavi con una portata inferiore a quelle dei circuiti di protezione. Tutte le componenti del circuito devono essere fisicamente compatibili. Leggi articoli NEC 210.21, 630.11, e 630.12. 60 Hz Monofase Tensione di ingresso (V) 208 230 400 460 575 Corrente nominale massima assorbita I1max (A) 60,1 53,5 29,3 25,2 19,7 38,0 33,8 18,6 15,9 12,5 Fusibili ritardati 2 70 60 35 30 25 Fusibili rapidi 3 80 80 45 40 30 Corrente effettiva massima assorbita I1eff (A) Portata massima consigliata fusibile standard in Ampere 1 Sezione minima del conduttore di ingresso in AWG (mm2) 4 Lunghezza massima raccomandata conduttori di linea in piedi (metri) Sezione minima del conduttore di massa in AWG (mm2) 4 8 8 10 12 12 (8,4) (8,4) (5,3) (3,3) (3,3) 72 (22) 89 (27) 176 (54) 140 (43) 219 (67) 8 8 10 12 12 (8,4) (8,4) (5,3) (3,3) (3,3) 60 Hz Trifase Tensione di ingresso (V) 208 230 400 460 575 Corrente nominale massima assorbita I1max (A) 51,5 46,5 26,3 22,6 18 31,3 28,2 16 13,7 10,9 Fusibili ritardati 2 45 40 25 20 15 Fusibili rapidi 3 60 50 30 25 20 Corrente effettiva massima assorbita I1eff (A) Portata massima consigliata fusibile standard in Ampere 1 Sezione minima del conduttore di ingresso in AWG (mm2) 4 Lunghezza massima raccomandata conduttori di linea in piedi (metri) Sezione minima del conduttore di massa in AWG (mm2) 4 8 10 12 14 14 (8,4) (5,3) (3,3) (2,1) (2,1) 119 (36) 96 (29) 175 (53) 150 (46) 234 (71) 10 10 12 14 14 (5,3) (5,3) (3,3) (2,1) (2,1) Riferimento: 2017 ”National Electrical Code” (NEC) (compreso l’articolo 630). 1 Se si usa un disgiuntore anziché un fusibile, scegliere un disgiuntore con curve tempo/corrente confrontabili con quelle del fusibile consigliato. 2 Ritardo temporale: i fusibili ritardati sono di classe UL K5. Fare riferimento alla norma UL 248. 3 Funzionamento normale (di impiego generale - senza ritardo intenzionale): i fusibili sono di classe UL K5 (fino a 60 A compresi) e UL H (da 65 A e oltre). 4 I dati del conduttore nella presente sezione specificano la sezione conduttore (esclusi il filo o il cavo flessibile) tra il quadro terminale e l’apparecchiatura in conformità alla Tabella 310.15(B)(16) del NEC e si basano sulle portate di corrente ammissibili di conduttori di rame isolati con temperatura nominale pari a 75 C, con non più di tre singoli conduttori di corrente in una canalina. Se si utilizza un filo o un cavo flessibile, la sezione minima del conduttore può aumentare. Per i requisiti della corda e del cavo flessibile vedere la Tabella 400.5(A) del NEC. OM−231242 17 OM-231 242Pagina Page 17 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 4-8. Collegamento dell’alimentazione monofase 1 8 = Messa a Terra GND/PE 10 7 9 L1 L2 1 3 1 6 2 3 6 5 4 Attrezzi necessari: input1 2012−05 − Ref. 803766-C / 803691−E OM−231242 Pagina OM-231 242 Page 1818 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 4-8. Collegamento 1 dell’alimentazione trifase (continua) ! L’installazione deve essere conforme a tutte le normative nazionali o locali − far eseguire l’installazione solo da personale qualificato. ! Scollegare e applicare i blocchi di sicurezza sull’alimentazione prima di collegare i conduttori di alimentazione. Per l’installazione e la rimozione dei blocchi di sicurezza, seguire le procedure prestabilite. ! Collegare sempre per primo il connettore di massa verde o verde/giallo al morsetto di massa dell’alimentatore; non collegarlo mai ad un terminale di linea. AVVISO − Il circuito Auto−Line di cui è dotata questa saldatrice adatta automaticamente lo stadio di potenza alla tensione di alimenta- zione primaria. Verificare la tensione disponibile nel luogo di utilizzo. Questa saldatrice può essere collegata a qualsiasi presa di alimentazione con tensione compresa tra 208 e 575 VCA senza la necessità di rimuovere il coperchio per modificare i collegamenti del circuito di alimentazione. Vedere la targa dati sulla macchina e controllare che la tensione disponibile sia quella corretta. 1 Conduttore di alimentazione bianco e nero (L1 ed L2) 2 Conduttore in ingresso marrone 3 Conduttore di terra verde o verde/giallo 4 Rivestimento isolante 5 Nastro isolante Isolare il conduttore marrone come illustrato. 6 Cavo di alimentazione 7 Interruttore di linea (raffigurato in posizione OFF) 8 Scollegare il terminale di massa 9 Terminali dell’interruttore di linea Collegare per primo il conduttore di massa verde o verde/giallo al morsetto di massa dell’interruttore di linea. Collegare i conduttori di alimentazione L1 ed L2 ai terminali di linea dell’interruttore. 10 Protezione di sovracorrente Scegliere il tipo ed il livello di protezione secondo quanto riportato nella Sezione 4-7 (nella figura è rappresentato un interruttore aperto). Chiudere e bloccare lo sportello sul dispositivo di sezionamento. Seguire le procedure di applicazione dei blocchi di sicurezza previste per la messa in servizio dell’unità. Ref − input1 2012−05 OM−231242 19 OM-231 242Pagina Page 19 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 4-9. Collegamento dell’alimentazione trifase 3 = Messa a Terra GND/PE 4 7 2 L1 3 L2 5 L3 6 1 Attrezzi necessari: input2 2012−05 − Ref. 803766-C / 803691− E OM−231242 Pagina OM-231 242 Page 2020 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 4-9. Collegamento dell’alimentazione trifase (continuó) ! ! ! alimentazione primaria. Verificare la tensione disponibile nel luogo di utilizzo. Questa saldatrice può essere collegata a qualsiasi presa di alimentazione con tensione compresa tra 208 e 575 VCA senza la necessità di rimuovere il coperchio per modificare i collegamenti del circuito di alimentazione. L’installazione deve essere conforme a tutte le normative nazionali o locali − far eseguire l’installazione solo da personale qualificato. Scollegare e applicare i blocchi di sicurezza sull’alimentazione prima di collegare i conduttori di alimentazione. Per l’installazione e la rimozione dei blocchi di sicurezza, seguire le procedure prestabilite. Collegare sempre per primo il connettore di massa verde o verde/giallo al morsetto di massa dell’alimentatore; non collegarlo mai ad un terminale di linea. Il circuito Auto−Line di cui è dotata questa saldatrice adatta automaticamente lo stadio di potenza alla tensione di Vedere la targa dati sulla macchina e controllare che la tensione disponibile sia quella corretta. Per il funzionamento trifase 1 Cavo di alimentazione 2 Interruttore di linea (raffigurato in posizione OFF) 3 Conduttore di terra verde o verde/ giallo 4 Scollegare il terminale di massa 5 6 Conduttori di alimentazione (L1, L2 ed L3) Terminali dell’interruttore di linea Collegare per primo il conduttore di massa verde o verde/giallo al morsetto di massa dell’interruttore di linea. Collegare i conduttori di alimentazione L1 (U), L2 (V) ed L3 (W) ai terminali di linea dell’interruttore. 7 Protezione di Sovracorrente Scegliere il tipo ed il livello di protezione secondo quanto riportato nella Sezione 4-7 (nella figura è rappresentato un interruttore aperto). Chiudere e bloccare lo sportello dell’interruttore di linea. Rimuovere i blocchi di messa fuori servizio e portare l’interruttore in posizione On. input2 2012−05 OM−231242 21 OM-231 242Pagina Page 21 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com SEZIONE 5 − FUNZIONAMENTO GENERALE 5-1. Pannello frontale 4 6 9 2 3 5 7 8 10 11 12 13 14 1 15 19 18 16 17 804 772-B / 226 611-A Le 1 2 3 4 5 6 sezioni dedicate al funzionamento del processo di saldatura descrivono la funzionalità degli elementi indicati. Presa “Remote 14” Spia di indicazione di erogazione attiva Indicatore di tensione Display di sinistra Indicatore di lunghezza dell’arco Display di destra OM−231242 Pagina OM-231 242 Page 2222 Gli strumenti indicano i valori effettivi di corrente di saldatura dopo l’innesco dell’arco e continuano a visualizzarli per circa tre secondi dopo l’interruzione dello stesso. 7 Indicatore di corrente 8 Indicatore di configurazione 9 Manopola di regolazione 10 Indicatore del tipo di filo 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Indicatore di controllo dell’arco Interfaccia PC remota Pulsante di configurazione Indicatore del tipo di gas Interruttore Selezione Procedimento Interruttore principale (ON/OFF) Terminale di saldatura (−) Posizione per valvola del gas opzionale Terminali di saldatura (+) . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 5-2. Tarature dell’Interruttore di selezione procedimento Procedimento Deviatore teleruttore Regolazione da pannello Regolazione da comando a distanza TIG con innesco a striscio GTAW Elettrodo Caldo A % corrente da pannello* TIG Lift−Arc GTAW Elettrodo Caldo A % corrente da pannello* TIG GTAW “Remote 14” (A Distanza 14) A % corrente da pannello MIG GMAW “Remote 14” (A Distanza 14) Volt Volt MIG ad Impulsi GMAW−P “Remote 14” (A Distanza 14) Lunghezza dell’arco (0−100)* Lunghezza dell’arco (0−100)* “Remote 14” (A Distanza 14) A % corrente da pannello Elettrodo Caldo A % corrente da pannello* Elettrodo Caldo Volt Volt Posizione del selettore CC ‘Stick’ V−Sense Feeder (Alimentatore di filo con rilevamento tensione) SMAW CAC−A SMAW CAC−A GMAW* *Vedi menu delle opzioni di configurazione (vedi Sezione 5-3) per le possibilità di regolazione. Note OM−231242 23 OM-231 242Pagina Page 23 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 5-3. Menu delle opzioni di configurazione 4 3 SET 5 -UP 6 7 2 1 Interruttore Selezione Procedimento 2 Presa “Remote 14” 3 Display di sinistra 4 Display di destra 5 Manopola di regolazione 6 Interfaccia PC remota 7 Pulsante di configurazione 5-3 1 Setup Il menu delle opzioni di configurazione consente di personalizzare alcune caratteristiche della saldatrice per il funzionamento desiderato. Per accedere al menu delle opzioni di configurazione, tenere premuto il tasto Setup all’accensione, mentre la saldatrice visualizza il messaggio 8888 sui display di sinistra e di destra. Viene visualizzato temporaneamente il messaggio SET−UP. 226 611-A Le opzioni di configurazione vengono visualizzate sul display di sinistra. I valori vengono visualizzati sul display di destra. Si possono modificare le impostazioni ruotando la manopola di regolazione. Se, ruotando la manopola di regolazione, un’impostazione non cambia, l’opzione non è configurabile. Premendo il tasto Setup si passa all’opzione di configurazione successiva. Menu delle opzioni di configurazione (segue) V.SEN MIG PULS AUTO Processo di saldatura V−Sense Feeder Questa opzione attiva la saldatura MIG (V.SEN MIG) o MIG pulsata (V.SEN PULS) quando il selettore di processo si trova in posizione VSENSE FEEDER. Vedi Sezione 7-2 per il funzionamento nel modo MIG o la Sezione 7-4 per il funzionamento nel modo MIG pulsato. Controllo manuale/automatico modo MIG pulsato Questa opzione imposta il controllo MIG PULSATO sul funzionamento Manuale (PULS MAN) o Automatico (PULS AUTO) . Quando il controllo viene impostato su manuale, l’impostazione della lunghezza dell’arco sulla saldatrice e l’impostazione della velocità del filo sull’alimentatore di filo devono essere regolate indipendentemente per ottenere la lunghezza dell’arco desiderata. Quando il controllo viene impostato per il funzionamento automatico, una volta stabilita la lunghezza dell’arco non è necessario modificare la velocità dell’alimentatore di filo per ottenere la lunghezza dell’arco desiderata. L’XMT 350 MPa e gli alimentatori filo sincronizzati consentono un controllo dell’arco tramite un unico comando. Quando si aumenta osi riduce la velocità del filo, i parametri di impulso vengono aumentati o ridotti di conseguenza per adattare la potenza erogata alla velocità del filo. Il funzionamento automatico può essere attivato solo con gli alimentatori di filo sincronizzati. Tutti gli altri alimentatori di filo funzionano esclusivamente con il controllo manuale. Quando si utilizza un alimentatore filo non sincronizzato, il funzionamento è manuale anche quando viene visualizzata l’indicazione “Auto”. Consultare la documentazione di prodotto per conoscere la lista degli alimentatori di filo sincronizzati. OM−231242 Pagina OM-231 242 Page 2424 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 5-3 Menu delle opzioni di configurazione (segue) PULS ARC.L Regolazione della saldatura MIG pulsata Questa opzione consente di regolare la saldatura MIG pulsata in base alla lunghezza dell’arco (PULS ARC.L) o ad una tensione preimpostata (PULS VOLT). Unità utilizzate per la sezione filo e il trainafilo WFS IPM WFS IPM: La velocità del trainafilo è espressa in pollici al minuto (”ipm”) La sezione del filo è espressa in pollici WFS MPM: La velocità del trainafilo è espressa in metri al minuto (”mpm”) La sezione del filo è espressa in millimetri Modalità di limitazione della tensione (VRD) VRD OFF Questa opzione attiva (ON) o disattiva (OFF) il valore della tensione a vuoto (OCV) nelle modalità elettrodo (Stick) e TIG con Innesco a striscio. Vedi Sezione 8-4 per il funzionamento con bassa tensione a vuoto (OCV). Quando questa funzione è attiva, viene visualizzata temporaneamente l’indicazione VRD ON dopo il test del LED di accensione sul pannello anteriore. Se viene visualizzata l’indicazione VRD −ON con un trattino prima di ON, il funzionamento con bassa tensione a vuoto (OCV) è attivato da configurazione hardware e non può essere disattivato da questo menu. Regolazione da pannello o da remoto PANL RMT Quando si imposta il selettore di processo su SCRATCH START TIG (TIG CON INNESCO A STRICIO), LIFT−ARC TIG o STICK, è possibile configurare il comportamento del comando a distanza. Per i modi TIG CON INNESCO A STRISCIO e TIG LIFT−ARC la corrente può essere regolata, come impostazione predefinita, sia da pannello sia da remoto (PANL RMT); tuttavia è possibile configurare la possibilità di regolazione solo da panello (PANL ONLY). Per la saldatura STICK, come impostazione predefinita la corrente si può regolare solo da pannello (PANL ONLY), ma è possibile impostare la possibilità di regolazione sia da pannello sia da remoto (PANL RMT). Tutte le altre posizioni del selettore di processo non sono configurabili e consentono la regolazione sia da pannello sia da remoto (PANL −RMT). La regolazione da pannello viene effettuata tramite la manopola di regolazione situata sul pannello anteriore. La regolazione remota viene effettuata tramite un controllo a distanza collegato alla presa Remote 14. INFO NO Informazioni di revisione Questa opzione identifica le librerie di saldatura della saldatrice (INFO LIB) e la revisione del firmware (INFO REV). Premere il tasto Setup mentre la saldatrice visualizza il messaggio INFO LIB per identificare le librerie di saldatura. Premere il tasto Setup mentre la saldatrice visualizza il messaggio INFO REV per identificare la revisione del firmware. Premendo il tasto Setup mentre la saldatrice visualizza il messaggio INFO NO si passa all’opzione di configurazione successiva. Uscita dal menu delle opzioni di configurazione EXIT NO Premere il tasto Setup mentre l’unità visualizza il messaggio EXIT NO per tornare alla prima opzione di configurazione. Premere il tasto Setup mentre la saldatrice visualizza il messaggio EXIT YES per abbandonare il menu delle opzioni di configurazione. Si può abbandonare in qualsiasi momento il menu delle opzioni di configurazione spegnendo la saldatrice. Se si spegne la saldatrice dopo che è stato visualizzato il messaggio EXIT NO, le modifiche effettuate alle opzioni di configurazione vengono salvate. OM−231242 25 OM-231 242Pagina Page 25 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com SEZIONE 6 − FUNZIONAMENTO GTAW 6-1. Collegamenti tipici per il processo GTAW ! Spegnere il generatore prima di effettuare i collegamenti. 1 2 Comando a pedale Connessione di uscita del gas (opzionale) Morsetto positivo Presa “Remote 14” 3 4 Collegare il comando a distanza richiesto alla presa Remote 14. 5 6 7 8 9 Connessione di ingresso del gas (opzionale) Bombola del Gas Morsetto negativo sul generatore di saldatura Torcia TIG Pezzo 6 5 4 3 1 2 7 9 8 804841−C OM−231242 Pagina OM-231 242 Page 2626 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 6-2. Modo di saldatura TIG con innesco a striscio − Processo GTAW 2 3 7 2. 0 5 4 6 8 5 1 226 611−A ! 1 2 3 4 5 6 Nel modo di saldatura TIG con innesco a striscio i morsetti di saldatura sono costantemente alimentati. ferimento alla Sezione 6-1. Interruttore Selezione Procedimento Indicatore di tensione Display di sinistra Display di destra Indicatore di corrente Manopola di regolazione La tensione a vuoto viene visualizzata sul display di sinistra, con l’indicatore di tensione (V) acceso. La corrente preimpostata viene visualizzata sul display di destra con l’indicatore di corrente (A) acceso. Setup Per i collegamenti tipici del sistema, fare ri- Ruotare il selettore di processo in posizione SCRATCH START TIG (TIG CON INNESCO A STRISCIO), come indicato. Funzionamento La manopola di regolazione si usa per preimpostare la corrente desiderata. Se si usa un comando a distanza per la regolazione della corrente, è possibile regolare la corrente da remoto in percentuale rispetto alla corrente preimpostata. Per ottenere i migliori risultati, strisciare leggermente l’elettrodo di tungsteno sul pezzo per innescare l’arco. Per ridurre al minimo la fiamma al termine della saldatura, ritrarre velocemente l’elettrodo per spegnere l’arco. OM−231242 27 OM-231 242Pagina Page 27 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 6-3. Modo di saldatura TIG Lift-Arc − Processo GTAW 2 3 1 3. 5 4 “Toccare” 6 85 1 8 5 226 611−A 1−2 Secondi 7 NON strofinare come un fiammifero! ! Nel modo di saldatura TIG Lift Arc, i morsetti di saldatura sono costantemente alimentati. 1 Interruttore Selezione Procedimento 2 Indicatore di tensione 3 Display di sinistra 4 Display di destra 5 Indicatore di corrente 6 Manopola di regolazione 7 Pezzo 8 Elettrodo di tungsteno OM−231242 Pagina OM-231 242 Page 2828 Setup Per i collegamenti tipici del sistema, fare riferimento alla Sezione 6-1. Ruotare il selettore di processo in posizione LIFT−ARC TIG come indicato. La tensione a vuoto viene visualizzata sul display di sinistra con l’indicatore di tensione (V) acceso. La corrente preimpostata viene visualizzata sul display di destra con l’indicatore di corrente acceso. La tensione normale a vuoto non è presente prima che l’elettrodo tocchi il pezzo, ma è presente una tensione di rilevamento di valore basso. La tensione di rilevamento consente all’elettrodo di toccare il pezzo senza surriscaldarsi, incollarsi o contaminarsi. Funzionamento La manopola di regolazione si usa per preimpostare la corrente desiderata. Se si usa un comando a distanza per la regolazione della corrente, è possibile regolare la corrente da remoto in percentuale rispetto alla corrente preimpostata. Per ottenere i migliori risultati, toccare il pezzo con l’elettrodo di tungsteno nel punto di inizio della saldatura. Mantenere l’elettrodo sul pezzo per 1−2 secondi e sollevare l’elettrodo. Quando si solleva l’elettrodo, si forma un arco. Per ridurre al minimo la fiamma al termine della saldatura, ritrarre rapidamente l’elettrodo per spegnere l’arco. . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 6-4. Modo di saldatura TIG − Processo GTAW 2 3 4 5 85 1 226 611−A ! Nel modo di saldatura TIG, i morsetti di saldatura sono costantemente alimentati. 1 2 3 4 5 Interruttore Selezione Procedimento Display di sinistra Display di destra Indicatore di corrente Manopola di regolazione Setup Per i collegamenti tipici del sistema, fare riferimento alla Sezione 6-1. Ruotare il selettore di processo in posizione TIG, come indicato. La corrente preimpostata viene visualizzata sul display di destra con l’indicatore di corrente (A) acceso. Funzionamento La manopola di regolazione si usa per preimpostare la corrente desiderata. È necessario un comando a distanza per attivare la corrente di saldatura. Se il comando a distanza prevede una regolazione di corrente, è possibile regolare la corrente da remoto in percentuale rispetto alla corrente preimpostata. Per ottenere i migliori risultati, strisciare leggermente l’elettrodo di tungsteno sul pezzo per innescare l’arco. Per ridurre al minimo la fiamma al termine della saldatura, ritrarre velocemente l’elettrodo per spegnere l’arco. OM−231242 29 OM-231 242Pagina Page 29 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com SEZIONE 7 − FUNZIONAMENTO GMAW/GMAW−P/FCAW 7-1. Collegamento tipico per alimentatore di filo con comando a distanza − Processo GMAW/GMAW-P/FCAW 9 1 2 3 8 7 4 6 5 804938−B ! Spegnere il generatore di effettuare i collegamenti. 1 Presa “Remote 14” 2 Morsetto positivo 3 Morsetto negativo sul generatore di saldatura 4 Cavo di massa del pezzo OM−231242 Pagina OM-231 242 Page 3030 prima 5 Pezzo 6 Torcia 7 Avanzamento filo 8 Tubo Gas. 9 Bombola del Gas L’utilizzo di un gas di protezione è funzione del tipo di filo. Il collegamento indicato illustra uno sc- hema DCEP (polarità inversa) adatto per tutti i tipi di filo, tranne che per i fili auto− schermati FCAW. La maggior parte di fili auto−schermati FCAW richiede uno schema DCEN (polarità diretta). . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com Note OM−231242 31 OM-231 242Pagina Page 31 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 7-2. Modo di saldatura MIG − Processo GMAW/FCAW 2 3 4 5 2 5. 0 6 7 8 9 226 611−A 1 ! Nel modo di saldatura MIG, i morsetti di saldatura sono alimentati attraverso il comando a distanza. 1 Interruttore Selezione Procedimento 2 Indicatore di tensione 3 Display di sinistra 4 Display di destra 5 Manopola di regolazione 6 Indicatore del tipo di filo 7 Indicatore di controllo dell’arco 8 Pulsante di configurazione 9 Indicatore del tipo di gas Setup Per i collegamenti tipici del sistema, fare riferimento alla Sezione 7-1. Ruotare il selettore di processo in posizione MIG come indicato. La tensione preimpostata viene visualizzata sul display di sinistra con l’indicatore di tensione (V) acceso. Funzionamento Quando l’indicatore di tensione (V), sotto il display di sinistra, è acceso, la manopola di regolazione consente di impostare il valore di tensione. La tensione preimpostata può essere regolata da remoto dall’alimentatore di OM−231242 Pagina OM-231 242 Page 3232 filo, se l’alimentatore di filo prevede un controllo tensione. Questo controllo tensione bypassa la manopola di regolazione della tensione sulla saldatrice. Premendo il tasto Setup è possibile regolare l’arco, il tipo di filo, il tipo di gas e la tensione preimpostata. Per ottenere i migliori risultati, sele- zionare il tipo di filo e di gas appropriati per il tipo di filo e di gas effettivamente utilizzati. Fare riferimento alla tabella di selezione dei fili e dei gas per la saldatura MIG per verificare i fili ed i gas disponibili (vedi Sezione 7-3). Selezione di un filo e di un gas Premere ripetutamente il tasto Setup fino a che l’indicatore del tipo di gas non si accende. Il tipo di gas attivo viene visualizzato sui display di sinistra e di destra. Ruotare la manopola di regolazione per selezionare il filo desiderato. Premere nuovamente il tasto Setup in modo da far accendere l’indicatore del tipo di gas. Il tipo di gas attivo viene visualizzato sul display di destra e di sinistra. Ruotare la manopola di regolazione per selezionare il gas desiderato. Premere il tasto Setup per confermare la selezione. La saldatrice conferma la modifica delle informazioni sul filo e sul gas visualizzando temporaneamente il messaggio PROG LOAD. Controllo dell’arco (induttanza) Premere ripetutamente il tasto Setup fino a che l’indicatore del controllo dell’arco non si accende. Viene visualizzato il messaggio INDU sul display di sinistra, e viene visualizzata l’impostazione dell’induttanza corrispondente sul display di destra. Ruotare la manopola di regolazione per selezionare il valore di induttanza desiderato da 0 a 100. Scegliere un valore di induttanza minore per irrigidire l’arco e ridurre la fluidità del bagno. Scegliere un valore di induttanza maggiore per ammorbidire l’arco ed aumentare la fluidità del bagno. Fare riferimento alla tabella di selezione dei fili e dei gas per saldatura MIG (vedi Sezione 7-3) per le impostazioni di induttanza suggeriti per il filo ed il gas specifici utilizzati. Premere il tasto Setup per tornare alla regolazione della tensione preimpostata. Ogni combinazione tra tipo di filo e tipo di gas prevede impostazioni indipendenti del valore di tensione e dell’induttanza. Queste impostazioni vengono mantenute quando si spegne la saldatrice. . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 7-3. MIG − Tabella di selezione fili e gas TIPI DI FILO** TIPI DI GAS INDUTTANZA PREDEFINITA .035 (0.9) STL .045 (1.2) STL .052 (1.4) STL ARGN CO2 (ARGON / ANIDRIDE CARBONICA) ARGN OXY (ARGON / OSSIGENO) 30 .035 (0.9) STL .045 (1.2) STL CO2 = (ANIDRIDE CARBONICA) 10 Filo tubolare (Flux Core) .035 (0.9) FCAW .045 (1.2) FCAW .052 (1.4) FCAW 1/16 (1.6) FCAW ARGN CO2 (ARGON / ANIDRIDE CARBONICA) * CO2 (ANIDRIDE CARBONICA) 30 * Anima metallica .045 (1.2) MCOR .052 (1.4) MCOR 1/16 (1.6) MCOR ARGN CO2 (ARGON / ANIDRIDE CARBONICA) 30 Acciaio inox .035 (0.9) SSTL .045 (1.2) SSTL TRI MIX (MISCELA TRI−GAS) ARGN OXY (ARGON / OSSIGENO) 70 ARGN (ARGON) 10 Acciaio Alluminio .035 (0.9) AL4X (Serie 4000) .040 (1.0) AL4X (Serie 4000) 3/64 (1.2) AL4X (Serie 4000) 1/16 (1.6) AL4X (Serie 4000) .035 (0.9) AL5X (Serie 5000) .040 (1.0) AL5X (Serie 5000) 3/64 (1.2) AL5X (Serie 5000) 1/16 (1.6) AL5X (Serie 5000) *Per i fili auto−protetti FCAW, utilizzare l’impostazione del gas ARGN CO2 ed impostare un valore di induttanza inferiore a 10. **Sezione del filo in pollici (mm). Per modificare le unità utilizzate per la visualizzazione, consultare la sezione 5-3. Note OM−231242 33 OM-231 242Pagina Page 33 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 7-4. Modo di saldatura MIG pulsato − Processo GMAW-P 2 3 4 5 6 25.0 7 8 9 10 ! Nella saldatura MIG pulsato, i morsetti di saldatura sono alimentati attraverso il comando a distanza. 1 Interruttore Selezione Procedimento 2 Indicatore di tensione 3 Display di sinistra 4 Display di destra 5 Indicatore di lunghezza dell’arco 6 Manopola di regolazione 7 Indicatore del tipo di filo 8 Indicatore di controllo dell’arco 9 Pulsante di configurazione 10 Indicatore del tipo di gas Setup Per i collegamenti tipici del sistema, fare riferimento alla Sezione 7-1. Ruotare il selettore di processo in posizione PULSED MIG come indicato. Il valore della lunghezza dell’arco viene visualizzato nel display di sinistra con l’indicatore di lunghezza dell’arco acceso. Funzionamento Quando l’indicatore della lunghezza dell’arco, sotto il display di sinistra, è acceso, la manopola di regolazione imposta la lunghezza dell’arco. La lunghezza dell’arco può essere impostata da remoto sull’alimentatore filo, se quest’ultimo prevede un controllo di tensione. Questo controllo di tensione bypassa la manopola di regolazione della saldatrice. Premendo il tasto Setup è possibile regolare l’arco, il tipo di filo, il tipo di gas e la lunghezza dell’arco. Per ottenere i migliori risultati, selezionare i tipi di filo e di gas appropriati per il filo ed il gas effettivamente utilizzati. Fare riferimento alla tabella di selezione dei fili e dei gas per la saldatura MIG pulsato per la lista dei fili e gas disponibili (vedi Sezione 7-5). Selezione di un filo e di un gas Premere ripetutamente il tasto Setup fino a OM−231242 Pagina OM-231 242 Page 3434 1 che l’indicatore del tipo di gas non si accende. Il tipo di gas attivo viene visualizzato sui display di sinistra e di destra. Ruotare la manopola di regolazione per selezionare il filo desiderato. Premere nuovamente il tasto Setup in modo da far accendere l’indicatore del tipo di gas. Il tipo di gas attivo viene visualizzato sul display di destra e di sinistra. Ruotare la manopola di regolazione per selezionare il gas desiderato. Premere nuovamente il tasto Setup per confermare la selezione. La saldatrice conferma la modifica delle informazioni del filo e del gas visualizzando temporaneamente il messaggio PROG LOAD. Controllo dell’arco (SharpArc) Premere ripetutamente il tasto Setup fino a che l’indicatore del controllo dell’arco non si accende. Sul display di sinistra viene visualizzato il messaggio SHRP, e sul display di destra viene visualizzata l’impostazione corrispondente del parametro SharpArc. Ruotare la manopola di regolazione per selezionare l’impostazione desiderata del parametro SharpArc, da 0 a 50 (il valore predefinito è 25). Regolando il valore del parametro SharpArc si modifica il cono dell’arco di saldatura. Un valore minore amplia il cono dell’arco, aumenta la fluidità del bagno e produce un cordone di saldatura più piatto. Un valore maggiore restringe il cono dell’arco di saldatura, riduce la fluidità del bagno e rende il cordone di saldatura più sporgente. Ogni combinazione tra tipo di filo e gas prevede una regolazione indipendente della lunghezza dell’arco e del parametro SharpArc. Queste impostazioni vengono mantenute quando si spegne la saldatrice. Lunghezza dell’arco − Controllo manuale di saldatura MIG pulsata (vedi Sezione 5-3) La lunghezza dell’arco corrisponde alla quantità di energia necessaria per bruciare 226 611−A l’elettrodo di saldatura. Man mano che la velocità del filo aumenta, occorre aumentare la lunghezza dell’arco per fondere una maggiore quantità di filo. L’impostazione della lunghezza dell’arco viene visualizzata sul display di sinistra quando l’indicatore della lunghezza dell’arco è acceso. La lunghezza dell’arco può essere regolata da 0 a 100. Dopo che i morsetti di saldatura vengono alimentati, ma prima dell’innesco dell’arco, la saldatrice visualizza la lettera “R” ed una velocità di riferimento del filo (IPM) sul display di destra. La velocità di riferimento del filo può essere usata come punto di partenza per la regolazione della velocità filo sull’unità trainafilo. I valori di velocità filo e di lunghezza arco possono essere ulteriormente regolati per ottenere la lunghezza dell’arco desiderata. Il menu delle opzioni di configurazione (vedi Sezione 5-1) può essere usato per passare dall’impostazione della lunghezza dell’arco (da 0 a 100) a quella della tensione media dell’arco stesso. La lunghezza media dell’arco può essere usata come metodo alternativo per impostare l’arco di saldatura MIG pulsata con gli stessi parametri (tensione e velocità filo) della saldatura MIG convenzionale. Valori di tensione minori corrispondono a minori lunghezze dell’arco mentre valori di tensione maggiori corrispondono ad archi più lunghi. Se si seleziona il modo tensione, sul display di sinistra viene visualizzato il valore della tensione media con l’indicatore di tensione (V) acceso. Lunghezza arco − Controllo automatico della saldatura MIG pulsata (vedi Sezione 5-3) Nel funzionamento Automatico il valore della lunghezza dell’arco è 0−100. I programmi sono stati sviluppati con un valore di lunghezza arco pari a 50. L’aumento o la diminuzione della lunghezza arco rispetto al valore di 50 cambia la lunghezza dell’arco. Non è necessario modificare il valore della lunghezza dell’arco quando si modifica la velocità del filo. . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 7-5. Saldatura MIG pulsata − Tabella di selezione fili e gas TIPI DI FILO** TIPI DI GAS Acciaio .035 (0.9) STL .045 (1.2) STL ARGN CO2 (ARGON / ANIDRIDE CARBONICA) 80 ARGN CO2 (ARGON / ANIDRIDE CARBONICA) ARGN OXY (ARGON / OSSIGENO) Acciaio 100S .035 (0.9) STL .045 (1.2) STL 100S C5 (95 ARGON / 5 ANIDRIDE CARBONICA) Anima metallica .045 (1.2) MCOR .052 (1.4) MCOR ARGN CO2 (ARGON / ANIDRIDE CARBONICA) Acciaio inox .035 (0.9) SSTL .045 (1.2) SSTL TRI MIX (MISCELA TRI−GAS) ARGN OXY (ARGON / OSSIGENO) ARGN CO2 (ARGON / ANIDRIDE CARBONICA) .035 (0.9) AL4X (Serie 4000) .040 (1.0) AL4X (Serie 4000) 3/64 (1.2) AL4X (Serie 4000) 1/16 (1.6) AL4X (Serie 4000) Alluminio ARGN (ARGON) .035 (0.9) AL49 (4943) .040 (1.0) AL49 (4943) 3/64 (1.2) AL49 (4943) 1/16 (1.6) AL49 (4943) .035 (0.9) AL5X (Serie 5000) .040 (1.0) AL5X (Serie 5000) 3/64 (1.2) AL5X (Serie 5000) 1/16 (1.6) AL5X (Serie 5000) ARGN (ARGON) HE AR25 (ELIO / ARGON) Nichel .035 (0.9) NI .045 (1.2) NI ARGN HE (ARGON / ELIO) ARGN (ARGON) Rame Nichel .035 (0.9) CUNI .045 (1.2) CUNI HE ARGN (ELIO / ARGON) Bronzo Silicio .035 (0.9) SIBR .045 (1.2) SIBR ARGN (ARGON) .035 (0.9) TI-5 .045 (1.2) TI-5 ARGN HE25 (75 ARGON / 25 ELIO) .035 (0.9) TI-5 .045 (1.2) TI-5 ARGN HE50 (50 ARGON / 50 ELIO) Titanio **Sezione del filo in pollici (mm). Per modificare le unità utilizzate per la visualizzazione, consultare la sezione 5-3. Possono essere utilizzate anche altre miscele di gas non riportate in questo elenco, per fare ciò, selezionare la miscela di gas più che più si avvicina alla vostra e agite sui controlli “Arc Length” e “Sharp Arc” per adattare l’arco alla vostra miscela. OM−231242 35 OM-231 242Pagina Page 35 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 7-6. Selezione del processo a distanza Questa saldatrice può essere utilizzata con unità trainafilo che supportano la funzione di selezione del processo a distanza. Tale funzione consente all’operatore di cambiare il processo di saldatura attivo, passando dalla modalità MIG a quella MIG pulsata agendo sul trainafilo. Per determinare se il sistema di saldatura è compatibile con la funzione di selezione del processo a distanza, collegare il trainafilo alla saldatrice e verificare le variazioni nel display della saldatrice mostrate di seguito. Se tale funzione è utilizzata con una saldatri- ce XMT, per renderla attiva è necessario che la manopola di selezione del processo sia impostata su Pulsed MIG (modalità MIG pulsata). Display della saldatrice − Trainafilo con funzione di selezione del processo a distanza non rilevato 50 25.0 50 Se il display di destra della saldatrice è oscurato, significa che non viene rilevato alcun trainafilo che disponga della funzione di selezione del processo a distanza. In questo caso, occorre impostare il processo di saldatura attivo direttamente dalla saldatrice. MIG PULS Display della saldatrice − Trainafilo con funzione di selezione del processo a distanza rilevato Se il display di destra della saldatrice indica ”MIG”, significa che viene rilevato un trainafilo dotato di funzione di selezione del processo a distanza. In questo caso, è possibile impostare il processo di saldatura attivo esclusivamente dal trainafilo. Display della saldatrice − Trainafilo con funzione di selezione del processo a distanza rilevato e impostato su Pulsed MIG Se il display di destra della saldatrice indica ”PULS”, significa che viene rilevato un trainafilo dotato di funzione di selezione del processo a distanza, impostato per la modalità MIG pulsata. In questo caso, è possibile modificare il processo di saldatura attivo esclusivamente dal trainafilo. Uso di trainafilo doppio con di selezione del processo a distanza Se si utilizza un trainafilo doppio dotato della funzione di selezione del processo a distanza, è possibile selezionare più programmi per il lato sinistro e destro. Per selezionare i programmi MIG e MIG pulsato della saldatrice per il trainafilo lato sinistro è necessario che tale lato sia attivo. Allo stesso modo, per selezionare i programmi per il lato destro, occorre rendere attivo il lato destro del trainafilo. In questo caso, il display di destra della saldatrice mostrerà una virgola decimale nel’angolo in basso a destra, come mostrato in figura. 25.0 MIG. Display della saldatrice − Trainafilo doppio con lato destro attivo e impostato per la modalità MIG La virgola decimale indica che il lato attivo del trainafilo è quello destro. 50 PULS. La virgola decimale indica che il lato attivo del trainafilo è quello destro. OM−231242 Pagina OM-231 242 Page 3636 Display della saldatrice − Trainafilo doppio con lato destro attivo e impostato per la modalità MIG pulsata . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 7-7. Connessione tipica per alimentatore filo con rilevamento tensione − Processo GMAW/GMAW-P/FCAW ! Spegnere il generatore prima di effettuare i collegamenti. 1 2 Morsetto positivo Morsetto negativo sul generatore di saldatura 3 Cavo di massa del pezzo 4 Pezzo 5 Pinza di rilevamento della tensione 6 Torcia 7 Presa del Pulsante della Torcia 8 Avanzamento filo 9 Tubo Gas. 10 Bombola del Gas L’utilizzo di un gas di protezione è funzione del tipo di filo. Il collegamento indicato illustra uno schema DCEP (polarità inversa) adatto per tutti i tipi di filo, tranne che per i fili auto−schermati FCAW. La maggior parte di fili auto−schermati FCAW richiede uno schema DCEN (polarità diretta). 10 1 9 3 2 8 4 7 5 6 804843−C OM−231242 37 OM-231 242Pagina Page 37 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 7-8. Modo di saldatura V-Sense Feeder − Processo GMAW/FCAW 2 3 4 5 2 5.0 6 7 8 9 1 ! Nel modo di saldatura V−Sense Feeder, i morsetti di saldatura sono costantemente alimentati. 1 Interruttore Selezione Procedimento 2 Indicatore di tensione 3 Display di sinistra 4 Display di destra 5 Manopola di regolazione 6 Indicatore del tipo di filo 7 Indicatore di controllo dell’arco 8 Pulsante di configurazione 9 Indicatore del tipo di gas Setup Per i collegamenti tipici del sistema, fare riferimento alla Sezione 7-7. Ruotare il selettore di processo in posizione V−SENSE FEEDER come indicato. Il display di sinistra visualizza alternativamente la tensione a vuoto e la tensione preimpostata con l’indicatore di tensione (V) acceso. Premere ripetutamente il tasto Setup fino a che l’indicatore del tipo di gas non si accende. Il tipo di gas attivo viene visualizzato sui display di sinistra e di destra. Ruotare la manopola di regolazione per selezionare il gas desiderato. Premere nuovamente il tasto Setup per confermare la selezione. La saldatrice conferma la modifica delle informazioni del filo e del gas visualizzando temporaneamente il messaggio PROG LOAD. Controllo dell’arco (induttanza) Premere ripetutamente il tasto Setup fino a che l’indicatore del controllo dell’arco non si accende. Viene visualizzato il messaggio INDU sul display di sinistra, e viene visualizzata l’impostazione dell’induttanza corrispondente sul display di destra. Ruotare la manopola di regolazione per selezionare il valore di induttanza desiderato da 0 a 100. Scegliere un valore di induttanza minore per irrigidire l’arco e ridurre la fluidità del bagno. Scegliere un valore di induttanza maggiore per ammorbidire l’arco ed aumentare la fluidità del bagno. Fare riferimento alla tabella di selezione dei fili e dei gas per saldatura MIG (vedi Sezione 7-3) per le impostazioni di induttanza suggeriti per il filo ed il gas specifici utilizzati. Ruotare la manopola di regolazione per selezionare il filo desiderato. Ogni combinazione tra tipo di filo e tipo Funzionamento Quando l’indicatore di tensione (V), sotto il display di sinistra, è acceso, la manopola di regolazione consente di impostare il valore di tensione. Il display di sinistra interrompe la visualizzazione alternata dei valori sopra indicati durante la regolazione della tensione preimpostata. Premendo il tasto Setup è possibile regolare l’arco, il tipo di filo, il tipo di gas e la tensione preimpostata. Per ottenere i migliori risultati, sele- zionare i tipi di filo e di gas appropriati per il filo ed il gas effettivamente utilizzati. Fare riferimento alla tabella di selezione fili e gas per la saldatura MIG (vedi Sezione 7-3). Selezione di un filo e di un gas Premere nuovamente il tasto Setup in modo da far accendere l’indicatore del tipo di gas. Il tipo di gas attivo viene visualizzato sul display di destra e di sinistra. OM−231242 Pagina OM-231 242 Page 3838 226 611−A di gas prevede impostazioni indipendenti del valore di tensione e dell’induttanza. Queste impostazioni vengono mantenute quando si spegne la saldatrice. . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 7-9. Modo di saldatura V-Sense Feeder − Processo GMAW-P 2 3 4 5 6 2 5.0 R200 7 8 9 10 226 611−A 1 ! Nel modo di saldatura V−Sense Feeder, i morsetti di saldatura sono costantemente alimentati. 1 Interruttore Selezione Procedimento 2 Indicatore di tensione 3 Display di sinistra 4 Display di destra 5 Indicatore di lunghezza dell’arco 6 Manopola di regolazione 7 Indicatore del tipo di filo 8 Indicatore di controllo dell’arco 9 Pulsante di configurazione 10 Indicatore del tipo di gas Setup Per i collegamenti tipici del sistema, fare riferimento alla Sezione 7-7. Ruotare il selettore di processo in posizione V−SENSE FEEDER come indicato. Il display di sinistra visualizza alternativamente la tensione del circuito e la lunghezza dell’arco. La tensione a vuoto viene visualizzata quando l’indicatore di tensione (V) è acceso, e la lunghezza dell’arco viene visualizzata quando l’indicatore di lunghezza dell’arco è acceso. Funzionamento Quando l’indicatore della lunghezza dell’arco, sotto il display di sinistra, è acceso, la manopola di regolazione imposta la lunghezza dell’arco. L’alternanza del display di sinistra si interrompe temporaneamente durante la regolazione della lunghezza dell’arco. Premendo il tasto Setup è possibile regolare l’arco, il tipo di filo, il tipo di gas e la lunghezza dell’arco. Per ottenere i migliori risultati, selezionare i tipi di filo e di gas appropriati per il filo ed il gas effettivamente utilizzati. Fare riferimento alla tabella di selezione fili e gas per la saldatura MIG pulsata perla lista dei fili e dei gas disponibili (vedi Sezione 7-5). Selezione di un filo e di un gas Premere ripetutamente il tasto Setup fino a che l’indicatore del tipo di gas non si accende. Il tipo di gas attivo viene visualizzato sui display di sinistra edi destra. Ruotare la manopola di regolazione per selezionare il filo desiderato. Premere nuovamente il tasto Setup in modo da far accendere l’indicatore del tipo di gas. Il tipo di gas attivo viene visualizzato sul display di destra e di sinistra. Ruotare la manopola di regolazione per selezionare il gas desiderato. Premere nuovamente il tasto Setup per confermare la selezione. La saldatrice conferma la modifica delle informazionidel filo e del gas visualizzando temporaneamente il messaggio PROG LOAD. Controllo dell’arco (SharpArc) Premere ripetutamente il tasto Setup fino a che l’indicatore del controllo dell’arco non si accende. Sul display di sinistra viene visualizzato il messaggio SHRP, e sul display di destra viene visualizzata l’impostazione corrispondente del parametro SharpArc. Ruotare la manopola di regolazione per selezionare l’impostazione desiderata del parametro SharpArc, da 0 a 50 (il valore predefinito è 25). Regolando il valoredel parametro SharpArc si modifica il cono dell’arco di saldatura. Un valore minore amplia il cono dell’arco, aumenta la fluidità del bagno e produce un cordonedi saldatura più piatto. Un valore maggiore restringe il cono dell’arco di saldatura, riduce la fluiditàdel bagno e rende il cordone di saldatura più sporgente. Ogni combinazione tra tipo di filo e gas prevede una regolazione indipendente della lunghezza dell’arco e del parametro SharpArc. Queste impostazioni vengono mantenute quando si spegne la saldatrice. Lunghezza dell’arco La lunghezza dell’arco corrisponde alla quantità di energia necessaria per bruciare l’elettrodo di saldatura. Man mano che la velocità del filo aumenta, occorre aumentare la lunghezza dell’arco per fondere una maggiore quantità di filo. L’impostazione della lunghezza dell’arco viene visualizzata sul display di sinistra quando l’indicatore della lunghezza dell’arco è acceso. La lunghezza dell’arco può essere regolata da 0 a 100. Prima di innescare l’arco, la saldatrice visualizza la lettera “R” ed una velocità di riferimento del filo (IPM) sul display di destra. La velocità di rifermento del filo può essere usata come punto di partenza per l’impostazione della velocità filo sull’unità trainafilo. La velocità del filo e la lunghezza dell’arco possono essere ulteriormente regolati per ottenere la lunghezza dell’arco desiderata. Il menu delle opzioni di configurazione (vedi Sezione 5-3) può essere usato per passare dall’impostazione della lunghezza dell’arco da 0 a 100 a quella della tensione media dell’arco. La tensione media dell’arco può essere usata come metodo alternativo per impostare l’arco di saldatura MIG pulsata con gli stessi parametri (tensione e velocità del filo) della saldatura MIG convenzionale. Valori di tensione minori corrispondono a minori lunghezze dell’arco mentre valori di tensione maggiori corrispondono ad archi più lunghi. Se si seleziona il modo tensione, sul display di sinistra viene visualizzato il valore della tensione media con l’indicatore di tensione (V) acceso. OM−231242 39 OM-231 242Pagina Page 39 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com SEZIONE 8 − FUNZIONAMENTO CON PROCESSO SMAW/ CAC-A 8-1. Collegamento tipico per processi SMAW e CAC-A ! Spegnere il generatore prima di effettuare i collegamenti. 1 Porta elettrodo (Arco con elettrodo di carbonio) Per il processo CAC−A, collegare la torcia con elettrodo di carbonio ai morsetti positivi e negativi. 2 3 4 Porta elettrodo Morsetto positivo Presa “Remote 14” Collegare il comando a distanza prescelto alla presa Remote 14. 5 6 7 Linea dell’aria compressa Morsetto negativo sul generatore di saldatura Pezzo Rif. 804842−C OM−231242 Pagina OM-231 242 Page 4040 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 8-2. Modo di saldatura CC − Processo SMAW/CAC-A 2 3 4 5 85 6 1 ! 1 2 3 4 5 6 7 Nel modo di saldatura CC, i morsetti di saldatura sono alimentati attraverso il comando a distanza. Interruttore Selezione Procedimento Display di sinistra Display di destra Indicatore di corrente Manopola di regolazione Indicatore di controllo dell’arco Pulsante di configurazione Setup Per i collegamenti tipici del sistema, fare riferimento alla Sezione 8-1. Ruotare il selettore di processo in posizione CC come indicato. La corrente preimpostata viene visualizzata sul display di destra con l’indicatore di corrente (A) acceso. Funzionamento Mentre l’indicatore di corrente (A), sotto il display di destra, è acceso, è possibile, tramite la manopola di regolazione impostare il valore di corrente desiderato. È necessario un comando a distanza per attivare la corrente di saldatura. Se il comando a distanza prevede una regolazione di corrente, è possibile regolare la corrente da remoto in percentuale rispetto alla corrente preimpostata. Premendo il tasto Setup, è possibile regolare il controllo arco e la corrente e il tempo della funzione hot start. Per ottenere i migliori risultati al termine della saldatura, ritrarre rapidamente l’elettrodo per spegnere l’arco. Controllo dell’arco (profondità) Premere il tasto Setup in modo da far accendere l’indicatore del controllo arco. Sul display di sinistra viene visualizzata l’indicazione DIG, e l’impostazione corrispondente della penetrazione (dig) viene visualizzata sul display di destra. Ruotare la manopola di regolazione per selezionare l’impostazione di penetrazione desiderata da 0 a 100. Il controllo della penetrazione (dig) consente di variare le caratteristiche dell’arco, da morbido a rigido, per applicazioni ed elettrodi specifici. Utilizzare un valore di dig basso per elettrodi a bassa penetrazione come l’E7018 ed aumentare il valore di dig per elettrodi più rigidi e a maggiore penetrazione, come l’E6010. Premere ripetutamente il tasto Setup fino a quando l’indicatore del controllo arco si spegne per tornare alla regolazione della corrente preimpostata. 7 226 611−A Funzione hot start programmabile Premere ripetutamente il tasto Setup fino a quando non viene visualizzato HOT.S sul display a sinistra. HOT.S consente di regolare la corrente della funzione hot start su Adaptive Hot Start (AUTO) o dal valore minimo (1) a quello massimo (50). La funzione Adaptive Hot Start (AUTO) seleziona automaticamente la corrente predefinita. L’impostazione Min (1) corrisponde a nessuna corrente per la funzione hot start. Più alti sono i valori, più elevata sarà la corrente iniziale. Premere nuovamente il tasto Setup, sul display di sinistra verrà visualizzato HOT.T. HOT.T consente di regolare il tempo della funzione hot start su Adaptive Hot Start (AUTO) o dal valore minimo (1) a quello massimo (50). La funzione Adaptive Hot Start (AUTO) seleziona automaticamente il tempo predefinito. L’impostazione Min (1) corrisponde a nessun tempo per la funzione hot start. Più alti sono i valori, più lungo sarà il tempo iniziale. Premere il tasto Setup per tornare alla regolazione della corrente preimpostata. Utilizzare questo modo per il taglio e la scriccatura ad arco con elettrodo di carbonio (CAC−A). Per ottenere risultati ottimali, regolare il dig al valore massimo. OM−231242 41 OM-231 242Pagina Page 41 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 8-3. Modo di saldatura Stick − Processo SMAW/CAC-A 2 4 3 7 2. 0 6 5 85 7 1 ! Nella saldatura Stick, i morsetti di saldatura vengono costantemente alimentati. Premendo il tasto Setup, è possibile regolare il controllo arco e la corrente e il tempo della funzione hot start. 1 2 3 Interruttore Selezione Procedimento Indicatore di tensione Display di sinistra Per ottenere i migliori risultati al termine 4 5 6 7 Display di destra Indicatore di corrente Manopola di regolazione Indicatore di controllo dell’arco Controllo dell’arco (profondità) 8 Pulsante di configurazione Setup Per i collegamenti tipici del sistema, fare riferimento alla Sezione 8-1. Ruotare il selettore di processo in posizione STICK come indicato. della saldatura, ritrarre rapidamente l’elettrodo per spegnere l’arco. Premere il tasto Setup in modo da far accendere l’indicatore del controllo arco. Sul display di sinistra viene visualizzata l’indicazione DIG, e l’impostazione corrispondente della penetrazione (dig) viene visualizzata sul display di destra. Ruotare la manopola di regolazione per selezionare l’impostazione di penetrazione desiderata da 0 a 100. Funzionamento Il controllo della penetrazione (dig) consente di variare le caratteristiche dell’arco, da morbido a rigido, per applicazioni ed elettrodi specifici. Utilizzare un valore di dig basso per elettrodi a bassa penetrazione come l’E7018 ed aumentare il valore di dig per elettrodi più rigidi e a maggiore penetrazione, come l’E6010. Mentre l’indicatore di corrente (A), sotto il display di destra, è acceso, è possibile, tramite la manopola di regolazione impostare il valore di corrente desiderato. Premere ripetutamente il tasto Setup fino a quando l’indicatore del controllo arco si spegne per tornare alla regolazione della corrente preimpostata. La tensione a vuoto viene visualizzata nel display di sinistra con l’indicatore di tensione (V) acceso; la corrente preimpostata viene visualizzata sul display di destra con l’indicatore di corrente (A) acceso. OM−231242 Pagina OM-231 242 Page 4242 8 226 611−A Funzione hot start programmabile Premere ripetutamente il tasto Setup fino a quando non viene visualizzato HOT.S sul display a sinistra. HOT.S consente di regolare la corrente della funzione hot start su Adaptive Hot Start (AUTO) o dal valore minimo (1) a quello massimo (50). La funzione Adaptive Hot Start (AUTO) seleziona automaticamente la corrente predefinita. L’impostazione Min (1) corrisponde a nessuna corrente per la funzione hot start. Più alti sono i valori, più elevata sarà la corrente iniziale. Premere nuovamente il tasto Setup, sul display di sinistra verrà visualizzato HOT.T. HOT.T consente di regolare il tempo della funzione hot start su Adaptive Hot Start (AUTO) o dal valore minimo (1) a quello massimo (50). La funzione Adaptive Hot Start (AUTO) seleziona automaticamente il tempo predefinito. L’impostazione Min (1) corrisponde a nessun tempo per la funzione hot start. Più alti sono i valori, più lungo sarà il tempo iniziale. Premere il tasto Setup per tornare alla regolazione della corrente preimpostata. Utilizzare questo modo per il taglio e la scriccatura ad arco con elettrodo di carbonio (CAC−A). Per ottenere risultati ottimali, regolare il dig al valore massimo. . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 8-4. Modalità di saldatura con bassa tensione a vuoto (OCV) Saldatura con bassa tensione a vuoto (OCV) La saldatrice può essere configurata, come opzione, per il funzionamento con bassa tensione a vuoto (OCV) con processi Stick e TIG con innesco a striscio. Quando la saldatrice è configurata per questo tipo di funzionamento, prima che l’elettrodo tocchi il pezzo è presente solo una bassa tensione di rilevamento (pari a circa 15 VCC) tra l’elettrodo ed il pezzo stesso. Consultare un tecnico di assistenza autorizzato per maggiori informazioni riguardanti la configurazione della saldatrice per la saldatura con bassa tensione a vuoto. Note OM−231242 43 OM-231 242Pagina Page 43 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com SEZIONE 9 − MANUTENZIONE E INDIVIDUAZIONE GUASTI 9-1. Manutenzione ordinaria ! = Controllare = Cambiare = Pulire Sottoporre Scollegare l’alimentazione prima di effettuare la manutenzione. a manutenzione più frequente durante periodi di uso intenso. = Sostituire Sostituire le etichette danneggiate o illeggibili Sostituire le torce danneggiate Riparare o sostituire i cavi rovinati Ogni 3 mesi Riparazione o sostituzione cavi rovinati. Pulire e serrare i morsetti di saldatura Ogni 6 mesi Soffiare all’interno 9-2. Come espellere la polvere dall’interno della macchina ! Per espellere la polvere, non rimuovere il coperchio. Per espellere la polvere dalla macchina dirigere il flusso d’aria attraverso le feritoie di aerazione poste sul fronte e sul retro del generatore. Ref. 803691-E OM−231242 Pagina OM-231 242 Page 4444 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 9-3. Messaggi di Help Tutte le indicazioni si riferiscono al generatore visto frontalmente. Tutti i circuiti menzionati sono posti all’interno del generatore. HELP 1 Visualizzazione “Help 1” Indica un malfunzionamento nel circuito di alimentazione primario. Se viene visualizzata questa scritta, contattare un centro di assistenza autorizzato. Visualizzazione “Help 2” HELP 2 Indica un malfunzionamento nel circuito di protezione termica della saldatrice. Se viene visualizzato questo messaggio, contattare il servizio di assistenza autorizzato. Visualizzazione “Help 3” HELP 3 Indica che il lato sinistro del generatore si è surriscaldato. La macchina si è spenta per permettere al ventilatore di raffreddarla. Si potranno riprendere le operazioni quando il generatore si sarà raffreddato (vedi Sezione 3-7). Visualizzazione “Help 5” HELP HELP 5 6 Indica che il lato destro del generatore si è surriscaldato. La macchina si è spenta per permettere al ventilatore di raffreddarla (vedi Sezione 3-7). Si potranno riprendere le operazioni quando il generatore si sarà raffreddato. Visualizzazione “Help 6” Indica il funzionamento alla massima corrente di ingresso. La saldatrice ha un limite sulla massima corrente di ingresso consentita. Quando la tensione di linea diminuisce, la corrente di ingresso assorbita aumenta. Se la tensione di linea è troppo bassa, la potenza di uscita è limitata dalla corrente di ingresso. Quando viene raggiunto questo limite, la saldatrice riduce automaticamente la potenza per continuare a funzionare. Se viene visualizzato questo messaggio, far controllare la tensione di alimentazione da un elettricista qualificato. Visualizzazione “Help 8” HELP HELP 8 25 Indica un malfunzionamento nel circuito di potenza secondario della macchina. Se viene visualizzata questa scritta, contattare un centro di assistenza autorizzato. Visualizzazione “Help 25” Indica che la macchina ha raggiunto i limiti per il ciclo di lavoro (vedere la Sezione 3-7). L’unità deve essere lasciata accesa per alimentare la ventola per il raffreddamento. Il funzionamento riprenderà una volta raffreddata l’unità. OM−231242 45 OM-231 242Pagina Page 45 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 9-4. Individuazione guasti Problema Nessuna erogazione di corrente di saldatura; la macchina non funziona. Soluzione Portare l’interruttore di linea in posizione On (vedi Sezioni 4-8 e 4-9). Controllare e se necessario sostituire il/i fusibile/i di linea, oppure richiudere il disgiuntore (vedi Sezioni 4-8 e 4-9). Controllare che i collegamenti alla linea di alimentazione siano corretti (vedi Sezioni 4-8 e 4-9). Nessuna erogazione; indicatore acceso. La tensione di alimentazione è al di fuori della gamma di variazione consentita (vedere Sezione 4-7). Controllare, aggiustare o sostituire il comando a distanza. La macchina é surriscaldata. Lasciare raffreddare la macchina con il ventilatore in funzione (vedi Sezione 3-7). Erogazione di corrente irregolare o non corretta. Usare cavi di saldatura di sezione e tipo adeguati (vedi Sezione 4-2). Pulire e stringere tutti i collegamenti. Controllare la polarità della corrente. Nessuna erogazione a 115 VCA alla presa doppia. Ripristinare il disgiuntore supplementare CB1 (vedere Sezione 4-5). Nessuna erogazione a 24 VCA alla presa “Remote 14”. Ripristinare il disgiuntore supplementare CB2 (vedi Sezione 4-5). Note OM−231242 Pagina OM-231 242 Page 4646 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com Note OM−231242 47 OM-231 242Pagina Page 47 SEZIONE 10 − SCHEMA ELETTRICO Figura 10-1. Schema elettrico OM-231242 Pagina 48 271 735-B OM-231242 Pagina 49 Note Note Note Valida Dal 1 gennaio, 2017 (Attrezzatura con numero di serie preceduto da “MH” o più recente) La garanzia limitata MILLER sostituisce qualsiasi altra garanzia MILLER precedente ed esclude qualsiasi altra garanzia espressa o implicita. GARANZIA LIMITATA − In conformità con i termini e le condizioni * Stazioni di lavoro/Banchi di saldatura (manodopera esclusa) seguenti, la MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, 5. 6 mesi — Parti garantisce all’acquirente originale che le nuove attrezzature MILLER * Batterie vendute dopo la data di validità della presente garanzia limitata sono 6. 90 giorni — Parti prive di difetti per quanto riguarda materiale e fabbricazione al * Accessori (Kit) momento in cui vengono spedite dalla MILLER stessa. LA * Coperture in tela PRESENTE GARANZIA SOSTITUISCE ESPRESSAMENTE * Bobine e coperture per riscaldamento ad induzione, cavi e QUALSIASI ALTRA GARANZIA, ESPRESSA O IMPLICITA, comandi non elettronici COMPRESE LE GARANZIE DI COMMERCIABILITÀ E IDONEITÀ. * Torce tipo M Entro i periodi di garanzia elencati di seguito, la MILLER si impegna a * Torce MIG, Torce ad arco sommerso (SAW) e Testine di riparare o sostituire qualsiasi parte o componente in garanzia che rivestimento esterne presentino difetti di materiale o fabbricazione. La MILLER deve * Comandi a distanza e RFCS−RJ45 essere informata per scritto entro trenta (30) giorni dall’accertamento * Parti di ricambio (manodopera esclusa) di tale difetto, così che la MILLER stessa potrà fornire indicazioni sulle * Torce Roughneck procedure di reclamo in garanzia da seguirsi. Se la notifica viene * Torce Spoolmate inviata sotto forma di richiesta di garanzia online, è necessario La garanzia limitata Miller True Blue non si applica a: completare tale richiesta con una descrizione dettagliata del guasto e 1. Parti di consumo, quali beccucci passafilo, ugelli da taglio, dei passaggi intrapresi per identificare i componenti guasti e la relativa contattori, spazzole, relè, coperture per banchi di saldatura, causa. tende per saldatura o parti soggette a normale usura. La MILLER si impegna a rispettare tutti i reclami in garanzia rispetto (Eccezione: le spazzole ed i relè sono coperti da garanzia su tutti alle attrezzature in garanzia elencate di seguito nel caso in cui i prodotti motorizzati). presentino tali difetti durante il periodo di garanzia. Tutti i periodi di 2. Articoli forniti dalla MILLER, ma fabbricati da altri, quali motori o garanzia incominciano a partire dalla data in cui l’attrezzatura è stata accessori di commercio. Tali articoli saranno coperti da consegnata all’acquirente finale, oppure dodici mesi dopo che eventuale garanzia del fabbricante. l’attrezzatura è stata spedita ad un distributore nordamericano, oppure diciotto mesi dopo che l’attrezzatura è stata spedita ad un 3. Attrezzature che sono state modificate da terzi e non dalla distributore internazionale. MILLER, oppure attrezzature che sono state installate o operate in modo scorretto oppure utilizzate in modo scorretto e non in 1. 5 anni sulle parti — 3 anni sulla manodopera conformità agli standard di industria, oppure attrezzature che * Raddrizzatori di potenza montati all’origine, compresi SCR, non sono state sottoposte a manutenzione ragionevole e diodi e moduli raddrizzatori discreti necessaria, oppure attrezzature che sono state usate per 2. 3 anni — Parti e manodopera operazioni non previste dai dati tecnici delle attrezzature stesse. * Visiere fotocromatiche per maschere di saldatura (eccetto I PRODOTTI MILLER SONO INTESI PER VENDITA ED USO DA Serie Classic) (manodopera esclusa) PARTE DI UTENTI COMMERCIALI/INDUSTRIALI E PERSONE * Generatori/saldatrice azionati da motore (NOTA: i motori vengono garantiti separatamente dai QUALIFICATE ED ESPERTE NELL’USO E LA MANUTENZIONE DI ATTREZZATURE DA SALDATURA. fabbricanti dei motori stessi.) Nel caso in cui si sporga reclamo per parti coperte dalla presente * Generatori di potenza ad inverter (salvo diversa specifica) garanzia, le soluzioni saranno scelte esclusivamente dalla MILLER * Generatori per taglio arco plasma tra le seguenti: (1) riparazione; oppure (2) sostituzione; oppure, * Registratori di processo qualora autorizzato dalla MILLER per scritto e in casi appropriati, (3) il * Trainafilo semiautomatici e automatici costo ragionevole di riparazione o sostituzione presso un servizio * Trasformatori/Raddrizzatori di potenza assistenza autorizzato della MILLER; oppure (4) accredito del prezzo 3. 2 anni — Parti e manodopera di acquisto (meno ragionevole deprezzamento corrispondente * Visiere fotocromatiche per maschere di saldatura - solo Serie all’uso) su restituzione della merce a carico e rischio del cliente. Classic (manodopera esclusa) L’opzione MILLER di riparazione o sostituzione sarà Franco Fabbrica * Aspirafumo — Serie Capture 5, Filtair 400 e Industrial di Appleton, Wisconsin, oppure Franco Fabbrica presso un servizio Collector assistenza autorizzato MILLER determinato dalla MILLER stessa. 4. 1 anno — Parti e manodopera salvo diversa specifica Non si effettuerà quindi alcun rimborso per costi di trasporto o di * Sistemi di saldatura AugmentedArc e LiveArc qualsiasi altro tipo. * Dispositivi di movimentazione automatica NEI LIMITI CONSENTITI DALLA LEGGE, LE SOLUZIONI * Torce MIG, raffreddate ad aria, Bernard BTB (nessuna PREVISTE DAL PRESENTE SONO UNICHE ED ESCLUSIVE. LA MILLER NON SARÀ RESPONSABILE IN NESSUN CASO PER manodopera) DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI O INCIDENTALI * Ventilatore CoolBelt e CoolBand (manodopera esclusa) (COMPRESA LA PERDITA DI PROFITTO), SIA BASATI SU * Sistema di essiccazione CONTRATTO CHE ATTO ILLECITO O QUALSIASI ALTRO * Apparecchiature di monitoraggio esterne e sensori PRINCIPIO LEGALE. * Opzioni installabili sul campo (Field options) (NOTA: le opzioni installabili sul campo vengono QUALSIASI GARANZIA ESPRESSA NON PREVISTA DAL coperte per il periodo di garanzia rimanente da quando PRESENTE, E QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA, GARANZIA O queste vengono installate o per un minimo di un anno — DICHIARAZIONE RIGUARDO LE PRESTAZIONI E QUALSIASI ALTRA SOLUZIONE PER INADEMPIMENTO DI CONTRATTO, a secondo di quale periodo sia maggiore). ATTO ILLECITO O QUALSIASI ALTRO PRINCIPIO LEGALE CHE, * Comandi a pedale RFCS (tranne RFCS-RJ45) ECCETTO LA PRESENTE CLAUSOLA, POSSA SORGERE * Aspirafumo Serie Filtair 130, MWX e SWX IMPLICITAMENTE, PER LEGGE, PER MODO DI COMMERCIO O * Unità ad alta frequenza DI TRATTATIVA, COMPRESA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA * Torce per taglio plasma ICE/XT (manodopera esclusa) DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN PARTICOLARE * Generatori per riscaldamento ad induzione, gruppi di SCOPO, RISPETTO A TUTTE LE APPARECCHIATURE FORNITE raffreddamento (NOTA: i registratori digitali sono garantiti DALLA MILLER, VENGONO ESCLUSE E NEGATE DALLA MILLER STESSA. separatamente dal relativo produttore.) Alcuni Stati americani non permettono limitazioni di garanzia implicita, * Banchi di carico oppure l’esclusione di danni incidentali, indiretti, speciali o indiretti; le * Torce motorizzate (tranne torce Spoolmate) limitazioni o esclusioni di cui sopra possono quindi non essere valide * Unità di ventilazione PAPR (manodopera esclusa) per voi. La garanzia prevede diritti legali speciali; altri diritti possono * Posizionatori e relativi comandi esistere ma possono variare di stato in stato. * Cremagliere In Canada, la legislazione in alcune province prevede alcune garanzie * Dispositivo marcia/Motrici o soluzioni addizionali oltre a quelli previsti dal presente e, sebbene * Saldatrici a punti questi non possano essere ignorati, le limitazioni ed esclusioni di cui * Gruppi guidafilo per arco sommerso sopra possono non essere valide. La presente Garanzia Limitata * Sistemi di raffreddamento prevede diritti legali specifici; altri diritti possono esistere ma possono * Torce TIG (manodopera esclusa) variare di provincia in provincia. * Torce Tregaskiss (manodopera esclusa) Questa garanzia originale fa riferimento ai termini legali inglesi. In * Sistema di raffreddamento ad acqua caso di reclami o di disaccordo, prevarrà il significato dei termini in * Comandi a distanza wireless, a pedale e manuali inglese. miller warr_ita 2017−01 Scheda d’identità della macchina Completare e conservare le seguenti informazioni. Nome del modello Data d’acquisto Numero di serie/stile (Data in cui la macchina è stata consegnata al cliente) Distributore Indirizzo Servizio Contattare il proprio distributore o persone autorizzate dalla fabbrica. Fornire sempre il nome del modello e il numero di serie/stile. Contattare il distributore per: Materiale per saldatura e prodotti di consumo Prodotti opzionali ed accessori Attrezzature per la sicurezza personale Manutenzione e riparazioni Parti di ricambio Addestramento (Corsi di istruzione, videocassette, libri) Manuali tecnici (informazioni riguardanti la manutenzione e le parti di ricambio) Schemi elettrici dei circuiti Manuali sui processi di saldatura Per trovare un distributore o un centro assistenza, visitare il sito www.millerwelds.com o chiamare il numero 1–800–4–A–Miller Contattare il corriere incaricato della consegna per: Presentare un reclamo per perdite o danni subiti durante la spedizione. Per assistenza nella compilazione o nella composizione di reclami, contattare il proprio distributore e/o il Reparto Trasporti del produttore dell’apparecchio. Traduzione conforme all’originale − STAMPATO IN USA 2017 Miller Electric Mfg. Co.2017−01 Miller Electric Mfg. Co. An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Per Paesi diversi dagli Stati Uniti, visitare il sito: www.MillerWelds.com
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project