Miller XMT 350 MPA AUTO-LINE Manuale utente

Add to my manuals
58 Pages

advertisement

Miller XMT 350 MPA AUTO-LINE Manuale utente | Manualzz
OM-231242Y/ita
2017−08
Processi
Saldatura Multi-Processo
Descrizione
Generatore per saldatura ad arco
XMT 350 MPa
Auto-Line


MANUALE D’USO
www.MillerWelds.com
Miller, il vostro partner per
la saldatura!
Congratulazioni e Grazie per aver scelto Miller. Da adesso potrete
realmente lavorare in modo ottimale. Noi sappiamo che oggi non si può
fare altrimenti.
Per questo motivo Niels Miller, quando ha iniziato a fabbricare saldatrici
ad arco nel 1929, si assicurò di fornire prodotti di qualità superiore,
destinati ad offrire prestazioni ottimali per lunghissimo tempo.
Come Voi, i suoi Clienti esigevano i prodotti migliori disponibili sul
mercato.
Oggi, la tradizione continua, grazie agli uomini che fabbricano e vendono
i materiali Miller, con l’intento di fornire apparecchi e servizi, che
rispondano agli stessi criteri rigorosi di qualità e valore, stabiliti nel 1929.
Questo Manuale di Istruzioni è studiato per aiutarvi ad approfondire e
sfruttare al meglio i vostri prodotti Miller. Leggete con attenzione le
prescrizioni relative alla sicurezza; vi aiuteranno a proteggervi da
eventuali pericoli, nel luogo di lavoro. Miller vi permetterà
un’installazione rapida e un utilizzo semplice.
Mantenuto correttamente il materiale Miller vi
assicurerà performance immutate ed affidabili per
lunghissimo tempo, e se per qualche ragione,
l’apparecchiatura necessitasse di intervento,
trovate una guida alla soluzione dei problemi più
comuni. La lista delle parti di ricambio vi aiuterà a
decidere il particolare giusto da sostituire per
risolvere i problemi. Trovate infine informazioni
dettagliate riguardanti Garanzia e Assistenza del
Miller è stato il primo vostro apparecchio.
produttore de apparecchi
per saldatura, negli Stati
Uniti, a essere certificato
secondo le norme de
assicurazione e controlle
della qualità ISO 9001.
Miller Electric produce una linea completa
di saldatrici ed apparecchi legati alla
saldatura. Per informazioni sugli altri
prodotti Miller di qualità contattare il distributore Miller per ricevere il
catalogo aggiornato completo o i singoli fogli del catalogo.
Tutti i generatori i Miller
sono coperti dalla Garanzia
True Blue, che vi silleverà
da ogni preoccupazione e
problema.
INDICE
SEZIONE 1 − PRECAUZIONI DI SICUREZZA − LEGGERE PRIMA DELL’USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Uso Simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Rischi Saldatura ad Arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Rischi riguardanti installazione addizionale, operazione e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Avvertenze “California Proposition 65” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Norme di Sicurezza Principali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informazione EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 2 − DEFINIZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Ulteriori simboli di sicurezza del produttore e relative definizioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Simboli vari e relative definizioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 3 − CARATTERISTICHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Caratteristiche e vantaggi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Controlli dell’arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Posizione del numero di serie e della targa dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Caratteristiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Dimensioni e peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Specifiche ambientali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Ciclo di lavoro e surriscaldamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Caratteristiche statiche d’uscita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 4 − INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Scelta dell’ubicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Scelta della sezione dei cavi* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Morsetti di saldatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Informazione sulla presa per comando a distanza a 14 terminali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Presa doppia a 115 VCA opzionale e disgiuntori supplementari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Funzionamento della valvola del gas opzionale e collegamento del gas di protezione . . . . . . . . . . . .
4-7. Guida per i componenti elettrici del circuito di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Collegamento dell’alimentazione monofase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Collegamento dell’alimentazione trifase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 5 − FUNZIONAMENTO GENERALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
...
22
5-1. Pannello frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Tarature dell’Interruttore di selezione procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Menu delle opzioni di configurazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 6 − FUNZIONAMENTO GTAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Collegamenti tipici per il processo GTAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Modo di saldatura TIG con innesco a striscio − Processo GTAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Modo di saldatura TIG Lift-Arc − Processo GTAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4. Modo di saldatura TIG − Processo GTAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 7 − FUNZIONAMENTO GMAW/GMAW−P/FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Collegamento tipico per alimentatore di filo con comando a distanza −
Processo GMAW/GMAW-P/FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Modo di saldatura MIG − Processo GMAW/FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. MIG − Tabella di selezione fili e gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Modo di saldatura MIG pulsato − Processo GMAW-P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-5. Saldatura MIG pulsata − Tabella di selezione fili e gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-6. Selezione del processo a distanza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-7. Connessione tipica per alimentatore filo con rilevamento tensione −
Processo GMAW/GMAW-P/FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-8. Modo di saldatura V-Sense Feeder − Processo GMAW/FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-9. Modo di saldatura V-Sense Feeder − Processo GMAW-P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
3
5
5
5
7
7
9
10
10
10
10
10
11
11
12
12
13
13
14
14
15
15
16
17
18
20
22
22
23
24
26
26
27
28
29
30
30
32
33
34
35
36
37
38
39
INDICE
SEZIONE 8 − FUNZIONAMENTO CON PROCESSO SMAW/CAC-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1. Collegamento tipico per processi SMAW e CAC-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-2. Modo di saldatura CC − Processo SMAW/CAC-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-3. Modo di saldatura Stick − Processo SMAW/CAC-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-4. Modalità di saldatura con bassa tensione a vuoto (OCV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 9 − MANUTENZIONE E INDIVIDUAZIONE GUASTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-1. Manutenzione ordinaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-2. Come espellere la polvere dall’interno della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-3. Messaggi di Help . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-4. Individuazione guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 10 − SCHEMA ELETTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANZIA
LISTA COMPONENTI COMPLETA - www.MillerWelds.com
40
40
41
42
43
44
44
44
45
46
48
SEZIONE 1 − PRECAUZIONI DI SICUREZZA − LEGGERE
PRIMA DELL’USO
ita_som_2015−09
7
Proteggere sé stessi e gli altri da possibili lesioni — leggere, rispettare e conservare queste importanti precauzioni di sicurezza e
istruzioni d’uso.
1-1. Uso Simboli
PERICOLO! Indica una situazione pericolosa che, in assenza di contromisure, può causare lesioni gravi o fatali. I possibili pericoli sono raffigurati dai simboli contigui o spiegati nel testo.
Indica una situazione pericolosa che, in assenza di contromisure, può causare lesioni gravi o fatali. I possibili
pericoli sono raffigurati dai simboli contigui o spiegati
nel testo.
AVVISO − Indica dichiarazioni non connesse a possibili lesioni.
Indica istruzioni speciali.
Questo gruppo di simboli significa: AVVERTENZA! Attenzione! Pericolo di ELETTROCUZIONE, PEZZI IN MOVIMENTO e COMPONENTI CALDI. I simboli e le istruzioni per evitare i pericoli sono riportati qui di seguito.
1-2. Rischi Saldatura ad Arco
I simboli raffigurati sotto sono usati nell’intero manuale per
attirare l’attenzione ed identificare i possibili pericoli. Quando si incontra il simbolo, fare attenzione ed attenersi alle
istruzioni per evitare il pericolo segnalato. Le informazioni
sulla sicurezza presentate sotto sono solamente un riassunto del materiale relativo agli standard di sicurezza elencato
nella sezione 1-5. Leggere e conformarsi a tutti gli standard
di sicurezza indicati.
L’installazione, messa in funzione, manutenzione e riparazione di questa unità vanno affidate esclusivamente a personale
qualificato.
Durante il funzionamento, tenere lontano chiunque, specie i
bambini.
Le SCOSSE ELETTRICHE possono
uccidere.
Toccare parti sotto tensione può causare scosse
mortali o gravi ustioni. L’elettrodo e il circuito
operativo sono sotto tensione ogni volta che il
generatore è attivato. Anche il circuito di erogazione
e i circuiti interni della macchina sono sotto tensione
quando la corrente è attivata. Nella saldatura a filo
semiautomatica o automatica la bobina del filo, la
sede del rullo di guida per il filo e tutte le parti di
metallo che toccano il filo di saldatura sono sotto
tensione. L’installazione o la messa a terra incorrette
della macchina costituiscono un rischio.
Non toccare parti elettriche sotto tensione.
Indossare guanti isolanti asciutti e privi di fori e protezione per il
corpo.
Isolarsi dal piano di lavoro e da terra usando tappetini isolanti
asciutti o coperture di dimensioni sufficienti a evitare qualsiasi contatto fisico con il piano di lavoro o con il pavimento.
Non utilizzare prese a c.a. in zone umide se gli spazi sono ristretti o
se vi e rischio di cadute.
Utilizzare prese a c.a. solo se indispensabile.
Se occorre utilizzare prese a c.a. , usare il commando a distanza
(se previsto).
Quando si verifica una delle seguenti condizioni di rischio di scossa elettrica, occorre prendere delle precauzioni di sicurezza
aggiuntive: in ambienti umidi o quando si indossano indumenti bagnati; su strutture metalliche come scale, grigliati o impalcature;
quando ci si trova in posizioni con limitata possibilità di movimento
(posizione seduta, inginocchiata o sdraiata) oppure quando esiste
un rischio elevato di contatto inevitabile o accidentale con il pezzo
da saldare o la terra. Per queste condizioni, usare i seguenti equi-
paggiamenti, nell’ordine elencati: 1) una saldatrice
semiautomatica a filo a tensione costante in CC, 2) una saldatrice
manuale in CC (stick), oppure 3) una saldatrice in CA con tensione
a vuoto ridotta. Nella maggior parte delle situazioni, si consiglia
l’uso di una saldatrice a filo a tensione costante in CC. Inoltre, è
buona norma non lavorare mai da soli.
Disinserire la corrente o fermare la macchina prima di installare o
effettuare operazioni di riparazione sull’attrezzatura. Assicurarsi
che il dispositivo di arresto automatico della corrente sia installato
in conformità all’ OSHA 29 CFR 1910.147 (vedi Norme di Sicurezza).
Installare, mettere a terra e utilizzare l’attrezzatura rispettando
quando contenuto nel Manuale d’uso, nonché le normative
nazionali, statali e locali.
Controllare sempre la messa a terra della rete − controllare e assicurarsi che il filo di messa a terra del cavo di rete sia collegato in
modo appropriato con il terminale di terra dell’interruttore di circuito
o che la spina sia collegata ad una presa messa a terra in modo
appropriato.
Nel fare qualsiasi collegamento di rete attaccare per primo il
conduttore di messa a terra − controllare sempre i collegamenti.
Ispezionare frequentemente il cavo di alimentazione e il conduttore di terra ai fini di individuare eventuali danni o fili scoperti −
sostituire immediatamente il cavo in caso di danno − i fili scoperti
possono uccidere.
Controllare frequentemente il cavo della corrente per individuare
eventuali danni o cavi scoperti − sostituire immediatamente qualsiasi cavo danneggiato − i cavi scoperti possono uccidere.
Spegnere tutte le attrezzature quando non in uso.
Non usare cavi scoperti, danneggiati, di misura inferiore al normale o non giuntati in modo appropriato.
Non avvolgere i cavi intorno al corpo.
Se è necessaria la messa a terra del pezzo da lavorare, collegare
direttamente il pezzo a terra, con un cavo separato.
Non toccare l’elettrodo se si è in contatto con il pezzo da lavorare, il
pavimento o un altro elettrodo appartenente ad una macchina diversa.
Non toccare contemporaneamente le pinze porta elettrodo connesse a due saldatrici diverse in quanto sarà presente una
tensione pari a due volte la tensione a vuoto.
Usare solo attrezzature in buone condizioni. Riparare o sostituire
immediatamente parti danneggiate. Mantenere la macchina in
conformità a quanto descritto nel manuale.
Indossare un’imbragatura di sicurezza nel caso si lavori sospesi
da terra.
Tenere tutti i pannelli e i coperchi al loro posto.
Fissare il cavo di lavoro al pezzo da lavorare con contatto metallosu-metallo il più vicino possibile al punto di saldatura.
Isolare il morsetto de masse quando non e collegato al pezzo de
saldare, per evitare contatti accidentali con altri oggetti metallici.
OM-231242 Pagina 1
Anche con l’interruttore di linea aperto all’interno degli “inverter”
rimane una tensione residua pericolosa. Scollegare il cavo relativo
al processo non in uso.
Quando si utilizza un’attrezzatura ausiliaria in ambienti umidi o in
presenza di acqua, assicurarsi che sia prevista la protezione di un
interruttore differenziale.
Sulle saldatrici ad inverter, è presente una TENSIONE
CONTINUA ELEVATA ANCHE DOPO l’interruzione
dell’alimentazione.
Spegnere il generatore, aprire l’interruttore di linea e scaricare
i condensatori seguendo le istruzioni riportate nella Sezione
Manutenzione prima di toccare qualsiasi parte.
LE PARTI CALDE possono causare
ustioni.
Non toccare le parti calde a mani nude.
Lasciare raffreddare prima di effettuare
qualsiasi operazione sulla saldatrice.
Per movimentare parti calde, usare gli attrezzi adatti e/o indossare guanti per saldatura e indumenti spessi e isolati per prevenire bruciature.
I FUMI E I GAS possono essere pericolosi.
L’operazione di saldatura produce fumi e gas.
Respirare tali fumi e gas può essere pericoloso per
la salute.
Tenere la testa fuori dai fumi. Non respirare i fumi.
Nel caso si lavori in ambiente chiuso, aerare l’ambiente e/o usare
un sistema di ventilazione forzata in corrispondenza dell’arco per
rimuovere i fumi e i gas prodotti dalla saldatura. Per determinare il
livello di ventilazione adeguato, si raccomanda di prelevare un
campione e analizzare la composizione e la quantità di vapori e
gas a cui è esposto il personale.
Nel caso ci sia poca ventilazione, indossare un respiratore ad aria
di modello approvato.
Leggere attentamente le schede di sicurezza dei materiali (MSDS)
e le istruzioni del costruttore relative ad adesivi, rivestimenti, detergenti, consumabili, refrigeranti, sgrassanti, flussi e metalli.
Lavorare in ambiente chiuso solo se ben ventilato, oppure se
si indossa un respiratore ad aria. Lavorare sempre con una persona esperta al fianco. I fumi e i gas derivanti dalla saldatura possono
alterare la qualità dell’aria abbassando il livello di ossigeno e quindi
causare problemi o morte. Assicurarsi che la qualità dell’aria rientri
nei livelli di sicurezza.
Non saldare in prossimità di operazioni di sgrassatura, pulizia o
spruzzatura. Il calore e i raggi prodotti dall’arco possono reagire
con i vapori e formare gas altamente tossici e irritanti.
Non effettuare operazioni di saldatura su metalli rivestiti, quali ferro
zincato, piombato o cadmiato, a meno che il rivestimento non
venga rimosso dalla zona di saldatura, l’area non sia ben ventilata
e, se necessario, non si indossi un respiratore ad aria. I rivestimenti e qualsiasi metallo contenente tali elementi possono emettere
fumi tossici se vengono saldati.
RAGGI DELL’ARCO possono causare ustioni ad occhi e pelle.
I raggi dell’arco derivanti dal processo di saldatura
producono raggi intensi visibili e invisibili (ultravioletti e infrarossi) che possono ustionare sia occhi che
pelle. Nel luogo de saldatura si generano delle scintille.
Indossare un casco per saldatura di tipo approvato con visiera
dotata di filtro con schermatura protezione appropriata per
proteggere il viso e gli occhi dalla radiazione luminosa e dalle
scintille prodotte dall’arco di saldatura, quando si salda o si assiste
OM-231242 Pagina 2
alle operazioni di saldatura (vedi ANSI Z49.1 e Z87.1 elencati nelle
Norme di Sicurezza).
Indossare occhiali di sicurezza di modello approvato e con schermi laterali sotto la maschera.
Usare schermi protettivi o barriere ai fini di proteggere terze persone da bagliori e scintille; assicurarsi che terze persone non fissino
l’arco.
Indossare indumenti per la protezione di tutto il corpo realizzati in
materiale ignifugo e resistente (pelle, cotone pesante, lana). Tale
protezione deve comprendere indumenti privi di sostanze a base
oleosa, quali ad esempio guanti in pelle, camicia pesante, pantaloni senza risvolto, scarpe pesanti e casco.
LE OPERAZIONI DI SALDATURA possono causare incendi o esplosioni.
Saldare su contenitori chiusi, quali serbatoi, bidoni e
tubi può risultare nell’esplosione di questi ultimi.
L’arco di saldature può emanare scintille. Le scintille,
il pezzo in lavorazione e l’attrezzatura riscaldati
possono causare incendi e ustioni. Un contatto accidentale tra
l’elettrodo e oggetti in metallo può provocare scintille, esplosioni,
surriscaldamento oppure un incendio. Assicurarsi che l’area sia
sicura prima di effettuare qualsiasi operazione di saldatura.
Rimuovere tutti i materiali infiammabili in un area di 10,7 m intorno
all’arco di saldatura. Qualora ciò non sia possibile coprire accuratamente tutto con le coperture di modello approvato.
Non effettuare operazioni di saldatura nel caso in cui ci sia la possibilità che le scintille colpiscano materiale infiammabile.
Proteggere sè stessi e gli altri da scintille e metallo caldo.
Fare attenzione, in quanto le scintille e i materiali caldi derivanti dal
processo di saldatura possono facilmente inserirsi attraverso
piccole crepe e aperture e passare ad aree adiacenti.
Attenzione a possibili incendi; tenere sempre un estintore nelle
vicinanze.
Fare attenzione, in quanto operazioni di saldatura effettuate su
soffitti, pavimenti, muri di sostegno o divisori possono causare incendi dalla parte opposta.
Non effettuare operazioni di saldatura su contenitori precedentemente utilizzati per la conservazione di combustibili o contenitori
chiusi quali serbatoi, bidoni o tubi, a meno che questi non siano
preparati in modo appropriato in conformità allo standard AWS
F4.1 e AWS A6.0 (vedi Norme di Sicurezza).
Non saldare in ambienti in cui è possibile la presenza di polveri,
gas o vapori liquidi (ad es. benzina) infiammabili.
Collegare il cavo di lavoro al pezzo da saldare il più vicino possibile
alla zona di saldatura ai fini di evitare che la corrente di saldatura
debba percorrere lunghi tratti, magari non in vista, in quanto questo
può causare scosse elettriche, scintille e rischi di incendio.
Non usare la saldatrice per disgelare tubature.
Rimuovere l’ elettrodo a bacchetta dal portaelettrodo o tagliare il
filo di saldatura alla punta di contatto quando non in uso.
Indossare indumenti per la protezione di tutto il corpo realizzati in
materiale ignifugo e resistente (pelle, cotone pesante, lana). Tale
protezione deve comprendere indumenti privi di sostanze a base
oleosa, quali ad esempio guanti in pelle, camicia pesante, pantaloni senza risvolto, scarpe pesanti e casco.
Rimuovere tutti i combustibili, quali accendini al butano o fiammiferi, da se stessi prima di iniziare qualsiasi operazione di saldatura.
Una volta completato il lavoro, ispezionare l’area e verificare l’assenza di scintille, tizzoni ardenti e fiamme.
Usare solamente i fusibili o gli interruttori di sicurezza giusti. Non
aumentarne in modo eccessivo l’amperaggio né escluderli.
Seguire i requisiti OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) e NFPA 51B per i
lavori ad alta temperatura e tenere a portata di mano un dispositivo
antincendio ed un estintore.
Leggere attentamente le schede di sicurezza dei materiali (MSDS)
e le istruzioni del costruttore relative ad adesivi, rivestimenti, detergenti, consumabili, refrigeranti, sgrassanti, flussi e metalli.
I PEZZI DI METALLO VOLANTI o lo
SPORCO possono danneggiare gli
occhi.
Le operazioni di saldatura, sbavatura, spazzolatura e molatura possono generare scintille e
proiezioni metalliche. Quando la zona saldata
si raffredda, possono essere proiettate delle
scorie.
Anche se si indossa la maschera, utilizzare al di sotto occhiali di
protezione approvati, con schermi laterali.
L’ACCUMULO DI GAS può causare
lesioni, anche mortali.
Chiudere sempre la valvola della bombola
quando non si utilizza.
In ambienti confinati, mettere sempre in funzione una ventilazione adeguata o utilizzare respiratori con alimentatore d’aria approvati.
I CAMPI ELETTROMAGNETICI (EMF)
possono influenzare il funzionamento dei
dispositivi medicali impiantati negli esseri
umani.
Le persone su cui sono stati impiantati
pacemaker o altri dispositivi medicali devono rimanere a debita
distanza.
Le persone su cui sono stati impiantati dispositivi medicali
devono rivolgersi al proprio medico e al produttore del
dispositivo prima di avvicinarsi a luoghi dove si svolgono
operazioni di saldatura ad arco, saldatura a punti, scriccatura,
taglio ad arco plasma e riscaldamento a induzione.
LE BOMBOLE, se
possono esplodere.
danneggiate,
Le bombole del gas contengono gas ad alta
pressione. Se danneggiata, una bombola può
esplodere. Le bombole di gas fanno parte del
processo di saldatura e come tali devono essere maneggiate con
cautela.
Proteggere le bombole di gas compresso da calore eccessivo,
colpi, danni, scorie, fiamma viva, scintille ed archi elettrici.
Installare le bombole in posizione verticale fissandole ad un supporto fisso o agli appositi contenitori ai fini di evitare che si rovescino o che cadano.
Tenere le bombole lontano dalle operazioni di saldatura o da altri
circuiti elettrici.
Non avvolgere mai una torcia di saldatura intorno ad una bombola di gas.
Non permettere mai che l’elettrodo tocchi una bombola.
Non effettuare mai operazioni di saldatura su una bombola sotto
pressione in quanto questo causerà un’esplosione.
Utilizzare esclusivamente bombole, regolatori, tubi e accessori
dedicati, effettuandone una regolare manutenzione e utilizzando
solo parti in buone condizioni.
Nell’aprire la valvola della bombola, tenere la faccia lontana dall’ugello di uscita e non sostare di fronte o dietro il regolatore.
Tenere il coperchio protettivo sulla valvola eccetto quando la
bombola è in uso.
Usare l’attrezzatura appropriata, le procedure corrette ed un numero di persone sufficiente per sollevare o spostare le bombole.
Leggere e seguire le istruzioni riguardanti le bombole di gas
compresso e relativi accessori, così come la pubblicazione P-1
CGA (Compressed Gas Association) elencata nelle Norme di
Sicurezza.
IL RUMORE può danneggiare l’udito.
Il rumore emesso da alcuni procedimenti e da certi
apparecchiature può danneggiare l’udito.
Utilizzare gli appositi tappi o paraorecchie di
modello approvato qualora il livello del rumore
sia eccessivo.
1-3. Rischi riguardanti installazione addizionale, operazione e manutenzione
RISCHIO
DI
ESPLOSIONE.
INCENDIO
LE PARTI IN CADUTA
causare ferimenti.
OD
Non posizionarle la macchina, sopra o vicino
a superfici combustibili.
Non installare la macchina in vicinanza di materiali infiammabili.
Non sovraccaricare il circuito di alimentazione. Prima de allacciare il generatore accertarsi che il circuito de alimentazione sia
di sezione adeguato al carico che deve alimentare.
possono
Usare la vite ad occhio per sollevare solo la
macchina e NON le parti mobili, le bombole di
gas o qualsiasi altro accessorio.
Usare un’apparecchiatura adeguata per sollevare la macchina.
Nel caso si usassero carrelli con forche ai fini di spostare la macchina, assicurarsi che tali forche siano di una lunghezza sufficiente a raggiungere il lato opposto della macchina stessa.
Mantenere le apparecchiature (i fili ed i cavi) lontano dai veicoli in
movimento quando si lavora in posizione sopraelevata.
Seguire le istruzioni riportate nel Manuale applicativo
dell’equazione NIOSH per le attività di sollevamento, versione
aggiornata (Pubblicazione No. 94–110) quando si sollevano
manualmente parti o apparecchiature pesanti.
OM-231242 Pagina 3
L’USO ECCESSIVO può causare
SURRISCALDAMENTO DELL’APPARECCHIATURA.
Permettere che l’apparecchiatura si raffreddi;
seguire il ciclo operativo nominale.
Ridurre la corrente o il ciclo operativo prima di
ricominciare di nuovo a saldare.
Non ostacolare con filtri ad altro l’aria che fluisce nell’apparecchiatura.
LE SCINTILLE
ferimenti
possono
causare
LEGGERE LE ISTRUZIONI.
Leggere attentamente tutte le etichette ed il
Manuale d’uso e seguire le indicazioni ivi
riportate prima di installare, mettere in funzione
o riparare la macchina. Leggere le informazioni
di sicurezza riportate all’inizio del manuale ed
in ciascuna sezione.
Usare solo parti di ricambio originali del costruttore.
Eseguire l’installazione, la manutenzione e le riparazioni in conformità a quanto riportato nel Manuale tecnico, negli standard industriali e nelle normative nazionali, statali e locali applicabili.
Indossare un gran facciale per proteggere sia
gli occhi che la faccia.
Conformare l’elettrodo al tungsteno solamente
con la molatrice completa delle apposite protezioni, in un luogo sicuro, proteggendo in modo
opportuno il volto, le mani ed il corpo.
Le scintille possono causare incendi. Tenere lontane le sostanze
infiammabili.
LE RADIAZIONI EMESSE DALL’ALTA
FREQUENZA possono causare delle
interferenze.
L’ELETTRICITA’ STATICA può danneggiare le parti sul circuito.
Indossare fascetta di messa a terra sul polso
PRIMA di maneggiare circuiti o parti.
Usare sacchi o scatole antistatica per immagazzinare, muovere o trasportare cartelle di
circuito stampato.
LE PARTI IN MOVIMENTO possono
causare ferimenti.
Tenersi lontani dalle parti in movimento.
Tenersi lontani da parti potenzialmente pericolose, quali i rulli di trasmissione.
IL FILO DI SALDATURA può causare
ferimenti.
Le radiazioni ad alta frequenza possono interferire con la radionavigazione, i servizi di sicurezza, i computer e gli strumenti di comunicazione.
Questa installazione deve essere effettuata esclusivamente da
persone qualificate e specializzate nell’uso di attrezzature elettroniche.
É responsabilità dell’utente fare correggere immediatamente
qualsiasi problema di interferenza che si presenti in seguito
all’installazione da un elettricista qualificato.
Qualora avvisati dall’FCC (Ufficio Controllo Frequenze) riguardo
interferenze, smettere immediatamente di usare l’attrezzatura.
Assicurarsi che l’apparecchiatura sia regolarmente controllata e
mantenuta in efficienza.
Tenere i portelli e i pannelli della fonte di alta frequenza ben chiusi, assicurarsi che la distanza tra le puntine sia quella regolare e
utilizzare messe a terra e protezioni ai fini di minimizzare la possibilità di interferenza.
Non premere il pulsante della torcia fino a quando non ricevete istruzioni a tale fine.
Non puntare la torcia verso il corpo, altre persone o qualsiasi metallo durante le operazioni di
alimentazione del cavo di saldatura.
L’ESPLOSIONE DELLA BATTERIA
può causare ferimenti.
Non utilizzare la saldatrice per caricare le
batterie o per l’avviamento assistito di veicoli, a
meno che non disponga di una funzione di
carica della batteria specificatamente
progettata per questi scopi.
LE PARTI IN MOVIMENTO possono
causare ferimenti.
Tenersi lontani da parti in movimento quali i volani.
Tenere tutti i portelli, i pannelli, i coperchi e le protezioni chiusi e al
loro posto.
Se necessario, per la manutenzione e la riparazione dei guasti,
far rimuovere gli sportelli, i pannelli, i coperchi o le protezioni solo
da personale qualificato.
Rimontare gli sportelli, i pannelli, i coperchi e le protezioni quando la manutenzione è terminata e prima di collegare il connettore
di alimentazione.
OM-231242 Pagina 4
LA SALDATURA AD ARCO può causare
interferenza.
L’energia elettromagnetica può causare interferenza con il funzionamento degli apparecchi
elettronici sensibili, quali computer e macchine
regolate da computer, come i robot.
Accertarsi che tutti gli apparecchi che si trovano nell’area di saldatura soddisfino i requisiti sulla compatibilità elettromagnetica.
Per ridurre la possibilità d’interferenza, utilizzare cavi quanto più
corti possibile, vicini tra di loro e tenerli bassi, per esempio sul pavimento.
Eseguire la saldatura ad almeno 100 metri di distanza da qualsiasi
apparecchio elettrico sensibile.
Accertarsi che la saldatrice sia installata e collegata all’impianto di
messa a terra come specificato in questo manuale.
Se si verifica interferenza, adottare misure ulteriori quali lo spostamento della saldatrice, l’utilizzo di cavi schermati, di filtri in linea o la
schermatura dell’area di lavoro.
1-4. Avvertenze “California Proposition 65”
L’apparecchiatura di saldatura o di taglio produce fumi o gas
che contengono sostanze chimiche note allo Stato della California come cause di malformazioni alla nascita e, in alcuni casi, di
cancro. (California Health & Safety Code Section 25249.5 e
succ.)
Questo prodotto contiene sostanze chimiche, tra cui il piombo, note allo Stato della California come cause di cancro e
malformazioni alla nascita o altre anomalie nella riproduzione. Lavarsi le mani dopo l’uso.
1-5. Norme di Sicurezza Principali
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informazione EMF
Il passaggio della corrente elettrica in qualsiasi conduttore genera
campi elettromagnetici localizzati (EMF). La corrente della saldatura ad
arco (e di processi affini, quali saldatura a punti, scriccatura, taglio ad
arco plasma e riscaldamento a induzione) crea un campo
elettromagnetico attorno al circuito per la saldatura. I campi
elettromagnetici possono interferire con alcune protesi o dispositivi
medicali, tra cui i pacemaker. Le persone a cui sono stati impiantati
apparecchi medicali devono assumere misure protettive, ad esempio
la limitazione dell’accesso ai non addetti e la valutazione dei rischi
individuali per i saldatori. Ad esempio, limitare l’accesso ai passanti o
eseguire singole valutazioni del rischio per le saldatrici. Tutti i saldatori
sono tenuti a rispettare le seguenti procedure al fine di ridurre al minimo
l’esposizione ai campi EMF creati intorno al circuito di saldatura:
1. Tenere i cavi insieme attorcigliandoli o avvolgendoli con nastro
oppure utilizzando un copricavo.
2. Non infrapporsi tra i cavi di saldatura. Disporre i cavi su un lato e
lontano dall’operatore.
3. Non avvolgere i cavi intorno al corpo.
4. Tenere testa e busto quanto più lontano possibile dall’apparecchiatura inserita nel circuito di saldatura.
5. Fissare il morsetto al pezzo da lavorare il più vicino possibile al
punto di saldatura.
6. Non lavorare, sedersi o restare in prossimità della saldatrice.
7. Non eseguire la saldatura mentre si trasporta la saldatrice o
l’alimentatore di filo.
Nota sui dispositivi medici impiantati
I portatori di dispositivi medici impiantati devono consultare il proprio
medico ed il fabbricante del dispositivo prima di avvicinarsi o eseguire
operazioni di saldatura ad arco e a punti, sgorbiatura, taglio arco−plasma o di riscaldamento ad induzione. Una volta ottenuto il parere
favorevole del medico, non mancare si attenersi alle procedure indicate
in precedenza.
OM-231242 Pagina 5
OM-231242 Pagina 6
SEZIONE 2 − DEFINIZIONI
2-1. Ulteriori simboli di sicurezza del produttore e relative definizioni
Alcuni simboli vengono riportati solo su prodotti CE.
Significa Attenzione! Questa operazione comporta possibili rischi! Tali rischi vengono illustrati dai simboli.
Safe1 2012−05
Quando viene data tensione, i componenti difettosi possono esplodere o causare l’esplosione di altri componenti.
Safe26 2012−05
Indossare guanti isolanti asciutti. Non toccare l’elettrodo a mani nude. Non usare guanti bagnati o danneggiati.
Safe2 2017−04
Proteggersi da scariche elettriche isolandosi dal pezzo in lavorazione e da terra.
Safe3 2017−04
Staccare la spina di alimentazione o disinserire la corrente prima di effettuare lavori sulla macchina.
Safe5 2017−04
Tenere la testa fuori dai fumi.
Safe6 2017−04
Utilizzare ventilazione forzata o un aspiratore ai fini di rimuovere i fumi.
Safe8 2012−05
Utilizzare un ventilatore ai fini di rimuovere i fumi.
Safe10 2012−05
Tenere i materiali infiammabili a distanza di sicurezza dalla zona di saldatura. Non effettuare saldature
in prossimità di materiali infiammabili.
Safe12 2012−05
OM−231242
OM-231 242Pagina
Page 77
Le scintille generate dalla saldatura possono causare incendi. Tenere un estintore a portata di mano,
con un osservatore pronto ad usarlo.
Safe14 2012−05
Non effettuare operazioni di saldatura su bidoni o altri contenitori chiusi.
Safe16 2017−04
Non rimuovere o coprire in alcun modo le etichette.
Safe20 2017−04
I detriti dei componenti possono causare ferite. Indossare sempre uno schermo protettivo per il viso durante
la manutenzione della macchina.
Safe27 2012−05
Indossare sempre indumenti con le maniche lunghe ed abbottonare sempre il colletto durante la manutenzione
della macchina.
Safe28 2012−05
Solo dopo aver prese le precauzioni descritte sopra, collegare l’alimentazione elettrica.
Safe29 2012−05
Non utilizzare una sola maniglia per sollevare o sorreggere la macchina.
Safe31 2017−04
Indossare copricapo e occhiali di sicurezza. Usare protezioni per le
orecchie e assicurarsi che la camicia sia abbottonata fino al colletto.
Utilizzare un casco con visiera dotata di filtro con livello di protezione
appropriato. Indossare indumenti per la protezione di tutto il corpo.
Safe38 2012−05
Leggere il manuale di istruzioni prima di effettuare interventi sulla
saldatrice o iniziare a saldare.
Safe40 2012−05
V
V
V
= < 60
Nei condensatori in ingresso permangono tensioni pericolose anche
dopo lo spegnimento dell’unità. Non toccare i condensatori se
interamente carichi. Attendere sempre almeno 5 minuti dopo
lo spegnimento prima di effettuare interventi sull’unità; E verificare la
tensione nel condensatore in ingresso e assicurarsi che sia
prossima allo zero prima di toccare qualsiasi componente.
Safe43 2017−04
Sollevare e sorreggere la macchina utilizzando sempre entrambe
le maniglie. Mantenere degli angoli di sollevamento inferiori a 60 gradi.
Utilizzare un carrello adatto alla movimentazione della macchina.
Safe44 2012−05
OM−231242
242Page
Pagina
OM-231
8 8
2-2. Simboli vari e relative definizioni
Alcuni simboli vengono riportati solo su prodotti CE.
Torcia per
saldatura ad arco
elettrico con gas di
protezione
(GMAW)
Positivo
Aumenta
TIG con innesco a
striscio
Porta elettrodo per
saldatura con
elettrodo rivestito
(SMAW)
”Off” (spento)
Saldatura
semiautomatica
MIG/MAG
(GMAW)
Monofase
Innesco per
contatto (GTAW)
Leggere le
istruzioni
Pulse (Pulsato)
”On” (acceso)
Torcia per
saldatura ad arco
con elettrodo di
tungsteno e gas di
protezione (GTAW)
Trifase
Comando a pedale
Premere
Comando a
distanza
Uscita Gas
Percento
V
V (Volt)
Alimentazione
A
Ampere
Uscita
Negativo
Ingresso Gas
Note
OM−231242
OM-231 242Pagina
Page 99
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
SEZIONE 3 − CARATTERISTICHE
3-1. Caratteristiche e vantaggi
La gestione automatica dell’alimentazione Auto−Linet adatta automaticamente il circuito di alimentazione della saldatrice alla tensione primaria
applicata (vedi Sezioni 4-8 e 4-9).
Il circuito di compensazione della tensione di linea LVCt mantiene costante la potenza erogata dalla saldatrice indipendentemente dalle
fluttuazioni della tensione di alimentazione.
La tecnologia Wind Tunnel Technologyt favorisce la circolazione dell’aria sui componenti da raffreddare, ma non sui circuiti elettronici; in questo
modo si riduce la presenza di agenti contaminanti e si migliora l’affidabilità negli ambienti di saldatura più difficili.
Il sistema di raffreddamento Fan−On−Demandt funziona solo quando necessario, in modo da ridurre la rumorosità, il consumo energetico e la
quantità di polveri contaminanti aspirate all’interno della macchina.
La protezione termica spegne automaticamente la saldatrice, se viene superato il ciclo di lavoro o se il flusso d’aria od il raffreddamento sono limitati,
per prevenire danni ai componenti interni (vedi Sezione 3-7).
La funzione Auto Remote Sense consente alla saldatrice di rilevare automaticamente il collegamento di un comando a distanza. Il funzionamento
del comando a distanza dipende dall’impostazione del Selettore di processo (vedi Sezione 5-2).
Il sistema di innesco Lift−Arct TIG garantisce una saldatura priva di contaminazioni, senza la necessità di ricorrere all’alta frequenza, nel modo di
saldatura TIG Lift−Arc (vedi Sezione 6-3).
Il funzionamento sincronizzato per saldatura MIG pulsata consente il controllo dell’arco da un’unica manopola. Quando la velocità di avanzamento
del filo aumenta o diminuisce, i parametri di impulso aumentano o diminuiscono per adattare la potenza erogata alla velocità di avanzamento del filo
(vedi Sezione 5-3).
3-2. Controlli dell’arco
Il controllo del DIG consente di modificare le caratteristiche di morbidezza o di rigidità dell’arco nei modi CC e Stick, per applicazioni ed elettrodi specifici
(vedi Sezioni 8-2 e 8-3).
La funzione hot start programmabile consente di modificare la corrente e il tempo iniziali per i modi di saldatura CC e Stick (vedere le Sezioni 8-2
e 8-3).
L’induttanza influenza la rigidezza dell’arco, la larghezza e l’aspetto del cordone, e la fluidità del bagno nei modi di saldatura MIG e V−Sense Feeder
(con alimentatore filo con rilevamento tensione) (vedi Sezioni 7-2 e 7-8).
La funzione SharpArct ottimizza le dimensioni e la forma del cono dell’arco, la larghezza e l’aspetto del cordone e la fluidità del bagno per la saldatura
MIG pulsata (vedi Sezione 7-4).
3-3. Posizione del numero di serie e della targa dati
Il numero di serie ed i dati nominali del prodotto si trovano sul retro. Fare riferimento alla targa dati per i requisiti di alimentazione e/o l’uscita nominale.
Riportare il numero di serie nello spazio fornito sulla quarta di copertina di questo manuale per riferimento futuro.
3-4. Caratteristiche
. Non utilizzare le informazioni nella tabella delle caratteristiche dell’unità per determinare i requisiti dell’alimentazione elettrica. Per informazioni
sul collegamento all’alimentazione, vedere le Sezioni 4-7, 4-8 e 4-9.
Tensione di
alimentazione
Prestazioni
Trifase
350 A
a 34 VCC,
ciclo di lavoro
al 60%
Monofase
300 A
a 32 VCC,
ciclo di lavoro
al 60%*
Gamma
di tensione
a tensione
costante
Gamma
di corrente
a corrente
costante
Tensione
massima
a vuoto
10−38 V
5−425 A
75 VCC
*Consultare la Sezione 3-7 per i valori nominali del ciclo di lavoro.
OM−231242
Pagina
OM-231
242 Page
1010
Valore RMS (Efficace) della corrente
in ingresso con carico di lavoro nominale,
tensione trifase a 60 Hz e tensioni
di carico in accordo con i valori NEMA
in Classe I
208 V
230 V
400 V
460 V
575 V
kVA
kW
40,4
36,1
20,6
17,8
14,1
14,2
13,6
60,8
54,6
29,7
25,4
19,9
11,7
11,2
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
3-5. Dimensioni e peso
Dimensioni disposizione fori
A
298 mm (11−3/4”)
B
42 mm (1−11/16”)
C
400 mm (15−3/4”)
D
485 mm (19−3/32”)
E
221 mm (8−11/16”)
F
39 mm (1−17/32”)
G
Filettatura 1/4−20 UNC −2B
A
E
F
G
610 mm
(24”)
432 mm
(17”)
D
C
318 mm
(12−1/2”)
Peso
36,3 kg (80 lb)
93.5 lb (42,4 kg)
con opzione 115 VCA
B
804 801−A
3-6. Specifiche ambientali
A. Classificazione IP
Classificazione IP
IP23
Questa unità è progettata per l’uso all’aperto.
IP23 2017−02
B. Caratteristiche relative alla temperatura
Intervallo di temperatura operativo*
Da −10 a 40C (da 14 a 104F)
*L’uscita ha una potenza ridotta a temperature che superano i 40 C
(104 F).
Intervallo di temperatura per conservazione/trasporto
Da −20 a 55C (da −4 a 131F)
Temp_2016- 07
Note
OM−231242
11
OM-231 242Pagina
Page 11
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
3-7. Ciclo di lavoro e surriscaldamento
Il ciclo di lavoro corrisponde alla percentuale
di 10 minuti durante la quale la macchina è in
grado di saldare a carico nominale senza
surriscaldarsi.
Se la macchina si surriscalda, l’erogazione si
interrompe, viene visualizzato un messaggio
di Help mentre il ventilatore di
raffreddamento gira. Aspettare quindici
minuti per far raffreddare la macchina.
Ridurre la corrente, la tensione od il ciclo di
lavoro prima di ricominciare a saldare.
Funzionamento monofase: l’unità viene
fornita con un cavo di alimentazione da
8 AWG. La potenza nominale con 8
AWG è di 300 A, 32 V con ciclo di lavoro
al 40%. Per raggiungere un ciclo di
lavoro del 60%, sostituire il cavo con uno
da 6 AWG.
CORRENTE DI SALDATURA (A)
AVVISO − Superare il ciclo di lavoro può
danneggiare la macchina e invalidare la
garanzia.
FUNZIONAMENTO TRIFASE
CAVO DI ALIMENTAZIONE DA 6 AWG
CAVO DI ALIMENTAZIONE DA 8 AWG
FUNZIONAMENTO
MONOFASE
CICLO DI LAVORO %
Ciclo di lavoro del 60%
6 Minuti di Saldatura
Surriscaldamento
4 Minuti di Riposo
A oppure V
0
15
Minuti
OPPURE
Ridurre il ciclo di lavoro
Rif. 216 568−A
3-8. Caratteristiche statiche d’uscita
Le caratteristiche statiche d’uscita di un generatore per saldatura possono essere descritte come piane durante il processo GMAW e discendenti
durante i processi SMAW e GTAW. Le caratteristiche statiche sono inoltre influenzate da impostazioni di comando (ivi compreso il software), elettrodi,
gas di protezione, materiale di saldatura e altri fattori. Per informazioni specifiche sulle caratteristiche della saldatrice, contattare il produttore.
OM−231242
Pagina
OM-231
242 Page
1212
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
SEZIONE 4 − INSTALLAZIONE
4-1. Scelta dell’ubicazione
Spostamento
!
2
Non spostare o mettere in funzione la macchina
se si trova in posizione instabile.
2
OPPURE
3
1
Collocazione e flusso dell’aria
4
460 mm
(18”)
!
Può
essere
necessaria
un’installazione
particolare
nel caso in cui ci sia la
presenza di benzina o liquidi
volatili − vedi NEC Articolo 511
o CEC Sezione 20.
1
Carrello con Forche
Estendere le forche al di là del lato
opposto della macchina.
2
Maniglie per sollevamento
Utilizzare le maniglie per sollevare
la macchina.
3
Carrello manuale
Utilizzare il carrello od un dispositivo simile per spostare la macchina.
4
460 mm
(18”)
Interruttore di linea
Collocare la macchina vicino alla
presa di alimentazione.
loc_med_ita 2015-04
Note
OM−231242
13
OM-231 242Pagina
Page 13
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
4-2. Scelta della sezione dei cavi*
AVVISO − La lunghezza totale dei cavi (vedere la tabella sottostante) è data dalla lunghezza di entrambi i cavi di saldatura. Ad esempio, se la saldatrice
si trova a 100 ft (30 m) dal pezzo, la lunghezza totale dei cavi di saldatura è 200 ft (2 cavi x 100 ft). Per determinare la sezione dei cavi, fare riferimento
alla colonna 200 ft (60 m).
Sezioni (diametri)** e lunghezza totale dei cavi (in rame) di saldatura*** non superiori a
Fino a 30 m (100 ft)
45 m
(150 ft )
60 m
(200 ft )
70 m
(250 ft )
90 m
(300 ft )
105 m
(350 ft )
120 m
(400 ft )
Ciclo
di lavoro
10−60%
Ciclo
di lavoro
60−100%
mm2 (AWG)
mm2 (AWG)
100
20 (4)
20 (4)
20 (4)
30 (3)
35 (2)
50 (1)
60 (1/0)
60 (1/0)
150
30 (3)
30 (3)
35 (2)
50 (1)
60 (1/0)
70 (2/0)
95 (3/0)
95 (3/0)
200
30 (3)
35 (2)
50 (1)
60 (1/0)
70 (2/0)
95 (3/0)
120 (4/0)
120 (4/0)
250
35 (2)
50 (1)
60 (1/0)
70 (2/0)
95 (3/0)
120 (4/0)
2x70
(2 pz. 2/0)
2x70
(2 pz. 2/0)
300
50 (1)
60 (1/0)
70 (2/0)
95 (3/0)
120 (4/0)
2x70
(2 pz. 2/0)
2x95
(2 pz. 3/0)
2x95
(2 pz. 3/0)
350
60 (1/0)
70 (2/0)
95 (3/0)
120 (4/0)
2x70
(2 pz. 2/0)
2x95
(2 pz. 3/0)
2x95
(2 pz. 3/0)
2x120
(2 pz. 4/0)
400
60 (1/0)
70 (2/0)
95 (3/0)
120 (4/0)
2x70
(2 pz. 2/0)
2x95
(2 pz. 3/0)
2x120
(2 pz. 4/0)
2x120
(2 pz. 4/0)
500
70 (2/0)
95 (3/0)
120 (4/0)
2x70
(2 pz. 2/0)
2x95
(2 pz. 3/0)
2x120
(2 pz. 4/0)
3x95
(3 pz. 3/0)
3x95
(3 pz. 3/0)
600
95 (3/0)
120 (4/0)
2x70
(2 pz. 2/0)
2x95
(2 pz. 3/0)
2x120
(2 pz. 4/0)
3x95
(3 pz. 3/0)
3x120
(3 pz. 4/0)
3x120
(3 pz. 4/0)
Corrente di
saldatura
(A)
Ciclo di lavoro 10−100%
mm2 (AWG)
* Questa
tabella serve come guida generale e può non adattarsi a tutte le applicazioni. Se il cavo si surriscalda, utilizzare cavi della misura
immediatamente più grande.
**Le sezioni dei cavi di saldatura (AWG) si basano su una caduta di tensione inferiore o uguale a 4 V oppure su una densità di corrente di
almeno 300 mil circolari per A.
***Per distanze maggiori di quelle indicate in questa guida, contattare un nostro consulente applicativo al numero 920–735–4505.
Ref. S-0007-L 2015−02
4-3. Morsetti di saldatura
!
Spegnere l’alimentatore prima di
collegare i morsetti di saldatura.
!
Non usare cavi usurati,
danneggiati, sottodimensionati
o riparati.
1
Morsetto di saldatura positivo (+)
2
Morsetto di saldatura negativo (−)
Per
1
informazioni sulle normali
procedure
di
collegamento
dei morsetti di saldatura, vedere le
Sezioni da 6-1 a 8-1.
2
Ref. 804 772−B / output term1 2015−02
OM−231242
Pagina
OM-231
242 Page
1414
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
4-4. Informazione sulla presa per comando a distanza a 14 terminali
Terminali
Presa*
24 VOLTS C.A.
A
B
K
J
I
H
C L N
M
D
G
E F
REGOLAZIONE
CORRENTE A
DISTANZA
A/V
CORRENTE
TENSIONE
GND
Informazione
A
24 volt corrente alternata. Protetto da disgiuntore
supplementare (CB2).
B
La chiusura con il contatto “A” completa il circuito
di comando del contattore a 24 volt, C.A.
C
Segnale da 0 a +10 VCC in ingresso dal comando
remoto.
D
Comune circuito com. a distanza.
E
Segnale di ingresso da 0 a + 10 volt, C.C.
L
Comando velocità dell’alimentatore di filo; segnale
di uscita dall’alimentatore di filo da 0 a +10 VCC.
M
Selezione CC/CV; 0 a +10 V CC.
N
Conduttore comune per il comando velocità dell’alimentatore di filo.
F
Segnale corrente; +1 volt corrente continua per
100 amperes di saldatura.
H
Segnale tensione: + 1 volt corrente continua per
10 tensione di saldatura.
G
Comune dei circuiti a 24 volt, C.A.
K
Comune alla carcassa.
*Gli altri terminali non vengono utilizzati.
4-5. Presa doppia a 115 VCA opzionale e disgiuntori supplementari
1
2
3
1
Presa a 115 volt 10 ampere
Corrente Alternata
Disgiuntore supplementare CB1
Disgiuntore supplementare CB2
Il disgiuntore CB1 protegge la presa
doppia dal sovraccarico.
CB2 protegge la parte a 24 volt corrente alternata della presa del comando a distanza “Remote 14” da
sovraccarico.
Premere il pulsante per ripristinare il
disgiuntore supplementare.
2
3
803691−E
OM−231242
15
OM-231 242Pagina
Page 15
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
4-6. Funzionamento della valvola del gas opzionale e collegamento del gas di
protezione
La bombola del gas deve essere fissata alle pareti o ad un supporto fisso
in modo che non possa cadere
causando il danneggiamento della
valvola di regolazione.
4
1
Bombola del gas
2
Regolatore/misuratore di portata
Installare verticalmente.
INGRESSO GAS
3
Collegamento del tubo del gas
Il raccordo ha una filettatura destrorsa
da 5/8−18. Procurarsi ed installare il
tubo del gas.
2
4
Raccordo di entrata gas
5
Raccordo di uscita gas
I raccordi di entrata e di uscita del gas
hanno filettature destrorse da 5/8−18.
Procurarsi un tubo flessibile di
dimensioni, tipo e lunghezza corretti
ed eseguire i collegamenti nel modo
indicato di seguito:
Collegare il tubo del gas di protezione
della torcia al raccordo di uscita del
gas.
Collegare l’accoppiatore alla torcia.
Collegare un’estremità del tubo del
gas all’accoppiatore. Collegare l’altra
estremità del tubo del gas al raccordo
di uscita gas.
3
1
Funzionamento
L’elettrovalvola del gas controlla il
flusso di gas durante il processo TIG,
nel modo seguente:
Saldatura TIG a distanza
Il flusso del gas inizia con il contattore
remoto acceso.
Il flusso del gas si interrompe al
termine del post−flow se viene rilevata
una corrente, oppure quando si
spegne il contattore se non viene
rilevata alcuna corrente.
TIG Lift−Arc
5
USCITA GAS
Il flusso di gas inizia quando l’elettrodo
di tungsteno tocca il pezzo (rilevamento del contatto).
Il flusso di gas termina al termine del
post−flow.
TIG con innesco a striscio
Il flusso di gas inizia quando viene
rilevata una corrente.
Il flusso di gas termina al termine del
post−flow.
Il tempo di post−flow è preimpostato
a 5 secondi per ogni 100 A di corrente
di saldatura. Il tempo di post−flow
minimo è di 5 secondi. Il tempo di
post−flow massimo è di 20 secondi (i
valori di post−flow non sono
modificabili dall’utente).
Rif. 803705−C / Rif. 803691−E
OM−231242
Pagina
OM-231
242 Page
1616
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
4-7. Guida per i componenti elettrici del circuito di alimentazione
AVVISO − UNA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE ERRATA può danneggiare questa saldatrice. La tensione tra una fase e la terra non deve superare
di più del 10% la tensione di alimentazione nominale.
AVVISO − La tensione di alimentazione effettiva non può essere minore di più del 10% rispetto alla tensione minima e/o maggiore di più del 10% rispetto
alla tensione massima riportata in tabella. Se la tensione di alimentazione effettiva è al fuori di questa gamma di valori, la saldatrice potrebbe non
funzionare.
Attenzione: il mancato rispetto delle raccomandazioni qui riportate relative ai fusibili e ai disgiuntori può provocare pericoli di scosse
elettriche o di incendio. Queste raccomandazioni si intendono per l’alimentazione tramite linea dedicata della saldatrice con valori di
uscita e fattore di utilizzo nominali.
Nelle installazioni dedicate, il National Electrical Code (NEC) permette l’utilizzo di connettori o cavi con una portata inferiore a quelle
dei circuiti di protezione. Tutte le componenti del circuito devono essere fisicamente compatibili. Leggi articoli NEC 210.21, 630.11,
e 630.12.
60 Hz Monofase
Tensione di ingresso (V)
208
230
400
460
575
Corrente nominale massima assorbita I1max (A)
60,1
53,5
29,3
25,2
19,7
38,0
33,8
18,6
15,9
12,5
Fusibili ritardati 2
70
60
35
30
25
Fusibili rapidi 3
80
80
45
40
30
Corrente effettiva massima assorbita I1eff (A)
Portata massima consigliata fusibile standard in Ampere
1
Sezione minima del conduttore di ingresso in AWG (mm2) 4
Lunghezza massima raccomandata conduttori di linea in piedi (metri)
Sezione minima del conduttore di massa in AWG (mm2) 4
8
8
10
12
12
(8,4)
(8,4)
(5,3)
(3,3)
(3,3)
72
(22)
89
(27)
176
(54)
140
(43)
219
(67)
8
8
10
12
12
(8,4)
(8,4)
(5,3)
(3,3)
(3,3)
60 Hz Trifase
Tensione di ingresso (V)
208
230
400
460
575
Corrente nominale massima assorbita I1max (A)
51,5
46,5
26,3
22,6
18
31,3
28,2
16
13,7
10,9
Fusibili ritardati 2
45
40
25
20
15
Fusibili rapidi 3
60
50
30
25
20
Corrente effettiva massima assorbita I1eff (A)
Portata massima consigliata fusibile standard in Ampere
1
Sezione minima del conduttore di ingresso in AWG (mm2) 4
Lunghezza massima raccomandata conduttori di linea in piedi (metri)
Sezione minima del conduttore di massa in AWG (mm2) 4
8
10
12
14
14
(8,4)
(5,3)
(3,3)
(2,1)
(2,1)
119
(36)
96
(29)
175
(53)
150
(46)
234
(71)
10
10
12
14
14
(5,3)
(5,3)
(3,3)
(2,1)
(2,1)
Riferimento: 2017 ”National Electrical Code” (NEC) (compreso l’articolo 630).
1 Se si usa un disgiuntore anziché un fusibile, scegliere un disgiuntore con curve tempo/corrente confrontabili con quelle del fusibile consigliato.
2 Ritardo temporale: i fusibili ritardati sono di classe UL K5. Fare riferimento alla norma UL 248.
3 Funzionamento normale (di impiego generale - senza ritardo intenzionale): i fusibili sono di classe UL K5 (fino a 60 A compresi) e UL H (da 65 A e
oltre).
4 I dati del conduttore nella presente sezione specificano la sezione conduttore (esclusi il filo o il cavo flessibile) tra il quadro terminale e l’apparecchiatura in conformità alla Tabella 310.15(B)(16) del NEC e si basano sulle portate di corrente ammissibili di conduttori di rame isolati con temperatura
nominale pari a 75 C, con non più di tre singoli conduttori di corrente in una canalina. Se si utilizza un filo o un cavo flessibile, la sezione minima del
conduttore può aumentare. Per i requisiti della corda e del cavo flessibile vedere la Tabella 400.5(A) del NEC.
OM−231242
17
OM-231 242Pagina
Page 17
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
4-8. Collegamento dell’alimentazione monofase
1
8
= Messa a Terra
GND/PE
10
7
9
L1
L2
1
3
1
6
2
3
6
5
4
Attrezzi necessari:
input1 2012−05 − Ref. 803766-C / 803691−E
OM−231242
Pagina
OM-231
242 Page
1818
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
4-8. Collegamento 1 dell’alimentazione trifase (continua)
!
L’installazione deve essere conforme a
tutte le normative nazionali o locali −
far eseguire l’installazione solo da
personale qualificato.
!
Scollegare e applicare i blocchi di
sicurezza sull’alimentazione prima di
collegare
i
conduttori
di
alimentazione. Per l’installazione e la
rimozione dei blocchi di sicurezza,
seguire le procedure prestabilite.
!
Collegare sempre per primo il
connettore di massa verde o
verde/giallo al morsetto di massa
dell’alimentatore; non collegarlo mai
ad un terminale di linea.
AVVISO − Il circuito Auto−Line di cui è dotata
questa saldatrice adatta automaticamente lo
stadio di potenza alla tensione di alimenta-
zione primaria. Verificare la tensione disponibile nel luogo di utilizzo. Questa saldatrice può
essere collegata a qualsiasi presa di alimentazione con tensione compresa tra 208 e 575
VCA senza la necessità di rimuovere il coperchio per modificare i collegamenti del circuito
di alimentazione.
Vedere la targa dati sulla macchina e
controllare che la tensione disponibile sia
quella corretta.
1 Conduttore di alimentazione bianco e
nero (L1 ed L2)
2 Conduttore in ingresso marrone
3 Conduttore di terra verde o verde/giallo
4 Rivestimento isolante
5 Nastro isolante
Isolare il conduttore marrone come illustrato.
6 Cavo di alimentazione
7
Interruttore di linea (raffigurato in
posizione OFF)
8 Scollegare il terminale di massa
9 Terminali dell’interruttore di linea
Collegare per primo il conduttore di massa
verde o verde/giallo al morsetto di massa
dell’interruttore di linea.
Collegare i conduttori di alimentazione L1 ed
L2 ai terminali di linea dell’interruttore.
10 Protezione di sovracorrente
Scegliere il tipo ed il livello di protezione
secondo quanto riportato nella Sezione 4-7
(nella figura è rappresentato un interruttore
aperto).
Chiudere e bloccare lo sportello sul dispositivo
di sezionamento. Seguire le procedure di
applicazione dei blocchi di sicurezza previste
per la messa in servizio dell’unità.
Ref − input1 2012−05
OM−231242
19
OM-231 242Pagina
Page 19
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
4-9. Collegamento dell’alimentazione trifase
3
= Messa a Terra GND/PE
4
7
2
L1
3
L2
5
L3
6
1
Attrezzi necessari:
input2 2012−05 − Ref. 803766-C / 803691− E
OM−231242
Pagina
OM-231
242 Page
2020
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
4-9. Collegamento dell’alimentazione trifase (continuó)
!
!
!
alimentazione primaria. Verificare la
tensione disponibile nel luogo di utilizzo.
Questa saldatrice può essere collegata a
qualsiasi presa di alimentazione con
tensione compresa tra 208 e 575 VCA
senza la necessità di rimuovere il
coperchio per modificare i collegamenti
del circuito di alimentazione.
L’installazione deve essere conforme
a tutte le normative nazionali o locali −
far eseguire l’installazione solo da
personale qualificato.
Scollegare e applicare i blocchi di sicurezza sull’alimentazione prima di
collegare i conduttori di alimentazione. Per l’installazione e la rimozione dei blocchi di sicurezza, seguire
le procedure prestabilite.
Collegare sempre per primo il
connettore di massa verde o
verde/giallo al morsetto di massa
dell’alimentatore; non collegarlo mai
ad un terminale di linea.
Il circuito Auto−Line di cui è dotata questa
saldatrice adatta automaticamente lo
stadio di potenza alla tensione di
Vedere la targa dati sulla macchina e controllare che la tensione disponibile sia quella corretta.
Per il funzionamento trifase
1
Cavo di alimentazione
2
Interruttore di linea (raffigurato in
posizione OFF)
3
Conduttore di terra verde o verde/ giallo
4
Scollegare il terminale di massa
5
6
Conduttori di alimentazione
(L1, L2 ed L3)
Terminali dell’interruttore di linea
Collegare per primo il conduttore di massa
verde o verde/giallo al morsetto di massa
dell’interruttore di linea.
Collegare i conduttori di alimentazione
L1 (U), L2 (V) ed L3 (W) ai terminali di linea
dell’interruttore.
7
Protezione di Sovracorrente
Scegliere il tipo ed il livello di protezione
secondo quanto riportato nella Sezione 4-7
(nella figura è rappresentato un interruttore
aperto).
Chiudere e bloccare lo sportello dell’interruttore di linea. Rimuovere i blocchi di messa
fuori servizio e portare l’interruttore in posizione On.
input2 2012−05
OM−231242
21
OM-231 242Pagina
Page 21
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
SEZIONE 5 − FUNZIONAMENTO GENERALE
5-1. Pannello frontale
4
6
9
2
3
5
7
8
10
11
12
13
14
1
15
19
18
16
17
804 772-B / 226 611-A
Le
1
2
3
4
5
6
sezioni dedicate al funzionamento
del processo di saldatura descrivono
la funzionalità degli elementi indicati.
Presa “Remote 14”
Spia di indicazione di erogazione attiva
Indicatore di tensione
Display di sinistra
Indicatore di lunghezza dell’arco
Display di destra
OM−231242
Pagina
OM-231
242 Page
2222
Gli
strumenti indicano i valori effettivi
di corrente di saldatura dopo l’innesco
dell’arco e continuano a visualizzarli
per circa tre secondi dopo l’interruzione
dello stesso.
7 Indicatore di corrente
8 Indicatore di configurazione
9 Manopola di regolazione
10 Indicatore del tipo di filo
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Indicatore di controllo dell’arco
Interfaccia PC remota
Pulsante di configurazione
Indicatore del tipo di gas
Interruttore Selezione Procedimento
Interruttore principale (ON/OFF)
Terminale di saldatura (−)
Posizione per valvola del gas opzionale
Terminali di saldatura (+)
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
5-2. Tarature dell’Interruttore di selezione procedimento
Procedimento
Deviatore teleruttore
Regolazione da
pannello
Regolazione da comando a distanza
TIG con innesco
a striscio
GTAW
Elettrodo Caldo
A
% corrente da pannello*
TIG Lift−Arc
GTAW
Elettrodo Caldo
A
% corrente da pannello*
TIG
GTAW
“Remote 14”
(A Distanza 14)
A
% corrente da pannello
MIG
GMAW
“Remote 14”
(A Distanza 14)
Volt
Volt
MIG ad Impulsi
GMAW−P
“Remote 14”
(A Distanza 14)
Lunghezza dell’arco
(0−100)*
Lunghezza dell’arco
(0−100)*
“Remote 14”
(A Distanza 14)
A
% corrente da pannello
Elettrodo Caldo
A
% corrente da pannello*
Elettrodo Caldo
Volt
Volt
Posizione del
selettore
CC
‘Stick’
V−Sense Feeder
(Alimentatore di filo
con rilevamento
tensione)
SMAW
CAC−A
SMAW
CAC−A
GMAW*
*Vedi menu delle opzioni di configurazione (vedi Sezione 5-3) per le possibilità di regolazione.
Note
OM−231242
23
OM-231 242Pagina
Page 23
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
5-3. Menu delle opzioni di configurazione
4
3
SET
5
-UP
6
7
2
1
Interruttore Selezione Procedimento
2
Presa “Remote 14”
3
Display di sinistra
4
Display di destra
5
Manopola di regolazione
6
Interfaccia PC remota
7
Pulsante di configurazione
5-3
1
Setup
Il menu delle opzioni di configurazione consente
di personalizzare alcune caratteristiche della
saldatrice per il funzionamento desiderato.
Per accedere al menu delle opzioni di
configurazione, tenere premuto il tasto Setup
all’accensione, mentre
la
saldatrice
visualizza il messaggio 8888 sui display di
sinistra e di destra. Viene visualizzato
temporaneamente il messaggio SET−UP.
226 611-A
Le opzioni di configurazione vengono
visualizzate sul display di sinistra. I valori
vengono visualizzati sul display di destra. Si
possono modificare le impostazioni ruotando
la manopola di regolazione. Se, ruotando la
manopola di regolazione, un’impostazione
non cambia, l’opzione non è configurabile.
Premendo il tasto Setup si passa all’opzione
di configurazione successiva.
Menu delle opzioni di configurazione (segue)
V.SEN MIG
PULS AUTO
Processo di saldatura V−Sense Feeder
Questa opzione attiva la saldatura MIG (V.SEN MIG) o MIG pulsata (V.SEN PULS) quando il selettore
di processo si trova in posizione VSENSE FEEDER. Vedi Sezione 7-2 per il funzionamento nel modo
MIG o la Sezione 7-4 per il funzionamento nel modo MIG pulsato.
Controllo manuale/automatico modo MIG pulsato
Questa opzione imposta il controllo MIG PULSATO sul funzionamento Manuale (PULS MAN) o
Automatico (PULS AUTO) . Quando il controllo viene impostato su manuale, l’impostazione della
lunghezza dell’arco sulla saldatrice e l’impostazione della velocità del filo sull’alimentatore di filo
devono essere regolate indipendentemente per ottenere la lunghezza dell’arco desiderata. Quando
il controllo viene impostato per il funzionamento automatico, una volta stabilita la lunghezza dell’arco
non è necessario modificare la velocità dell’alimentatore di filo per ottenere la lunghezza dell’arco
desiderata.
L’XMT 350 MPa e gli alimentatori filo sincronizzati consentono un controllo dell’arco tramite un unico
comando. Quando si aumenta osi riduce la velocità del filo, i parametri di impulso vengono aumentati
o ridotti di conseguenza per adattare la potenza erogata alla velocità del filo.
Il funzionamento automatico può essere attivato solo con gli alimentatori di filo sincronizzati. Tutti
gli altri alimentatori di filo funzionano esclusivamente con il controllo manuale. Quando si utilizza
un alimentatore filo non sincronizzato, il funzionamento è manuale anche quando viene
visualizzata l’indicazione “Auto”. Consultare la documentazione di prodotto per conoscere la lista
degli alimentatori di filo sincronizzati.
OM−231242
Pagina
OM-231
242 Page
2424
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
5-3
Menu delle opzioni di configurazione (segue)
PULS
ARC.L
Regolazione della saldatura MIG pulsata
Questa opzione consente di regolare la saldatura MIG pulsata in base alla
lunghezza dell’arco (PULS ARC.L) o ad una tensione preimpostata (PULS
VOLT).
Unità utilizzate per la sezione filo e il trainafilo
WFS
IPM
WFS IPM:
La velocità del trainafilo è espressa in pollici al minuto (”ipm”)
La sezione del filo è espressa in pollici
WFS MPM:
La velocità del trainafilo è espressa in metri al minuto (”mpm”)
La sezione del filo è espressa in millimetri
Modalità di limitazione della tensione (VRD)
VRD
OFF
Questa opzione attiva (ON) o disattiva (OFF) il valore della tensione a vuoto
(OCV) nelle modalità elettrodo (Stick) e TIG con Innesco a striscio. Vedi
Sezione 8-4 per il funzionamento con bassa tensione a vuoto (OCV). Quando
questa funzione è attiva, viene visualizzata temporaneamente l’indicazione
VRD ON dopo il test del LED di accensione sul pannello anteriore.
Se viene visualizzata l’indicazione VRD −ON con un trattino prima di ON,
il funzionamento con bassa tensione a vuoto (OCV) è attivato da
configurazione hardware e non può essere disattivato da questo menu.
Regolazione da pannello o da remoto
PANL
RMT
Quando si imposta il selettore di processo su SCRATCH START TIG (TIG
CON INNESCO A STRICIO), LIFT−ARC TIG o STICK, è possibile configurare
il comportamento del comando a distanza. Per i modi TIG CON INNESCO A
STRISCIO e TIG LIFT−ARC la corrente può essere regolata, come
impostazione predefinita, sia da pannello sia da remoto (PANL RMT); tuttavia
è possibile configurare la possibilità di regolazione solo da panello (PANL
ONLY). Per la saldatura STICK, come impostazione predefinita la corrente si
può regolare solo da pannello (PANL ONLY), ma è possibile impostare la
possibilità di regolazione sia da pannello sia da remoto (PANL RMT). Tutte le
altre posizioni del selettore di processo non sono configurabili e consentono
la regolazione sia da pannello sia da remoto (PANL −RMT).
La
regolazione da pannello viene effettuata tramite la manopola di
regolazione situata sul pannello anteriore. La regolazione remota viene
effettuata tramite un controllo a distanza collegato alla presa Remote 14.
INFO
NO
Informazioni di revisione
Questa opzione identifica le librerie di saldatura della saldatrice (INFO LIB) e
la revisione del firmware (INFO REV).
Premere il tasto Setup mentre la saldatrice visualizza il messaggio INFO LIB
per identificare le librerie di saldatura.
Premere il tasto Setup mentre la saldatrice visualizza il messaggio INFO REV
per identificare la revisione del firmware.
Premendo il tasto Setup mentre la saldatrice visualizza il messaggio INFO NO
si passa all’opzione di configurazione successiva.
Uscita dal menu delle opzioni di configurazione
EXIT
NO
Premere il tasto Setup mentre l’unità visualizza il messaggio EXIT NO per
tornare alla prima opzione di configurazione. Premere il tasto Setup mentre
la saldatrice visualizza il messaggio EXIT YES per abbandonare il menu delle
opzioni di configurazione.
Si
può abbandonare in qualsiasi momento il menu delle opzioni di
configurazione spegnendo la saldatrice. Se si spegne la saldatrice dopo
che è stato visualizzato il messaggio EXIT NO, le modifiche effettuate
alle opzioni di configurazione vengono salvate.
OM−231242
25
OM-231 242Pagina
Page 25
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
SEZIONE 6 − FUNZIONAMENTO GTAW
6-1. Collegamenti tipici per il processo GTAW
!
Spegnere il generatore prima di effettuare i collegamenti.
1
2
Comando a pedale
Connessione di uscita del gas
(opzionale)
Morsetto positivo
Presa “Remote 14”
3
4
Collegare il comando a distanza richiesto alla presa Remote 14.
5
6
7
8
9
Connessione di ingresso
del gas (opzionale)
Bombola del Gas
Morsetto negativo sul
generatore di saldatura
Torcia TIG
Pezzo
6
5
4
3
1
2
7
9
8
804841−C
OM−231242
Pagina
OM-231
242 Page
2626
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
6-2. Modo di saldatura TIG con innesco a striscio − Processo GTAW
2
3
7 2. 0
5
4
6
8 5
1
226 611−A
!
1
2
3
4
5
6
Nel modo di saldatura TIG con
innesco a striscio i morsetti di
saldatura sono costantemente
alimentati.
ferimento alla Sezione 6-1.
Interruttore Selezione Procedimento
Indicatore di tensione
Display di sinistra
Display di destra
Indicatore di corrente
Manopola di regolazione
La tensione a vuoto viene visualizzata
sul display di sinistra, con l’indicatore
di tensione (V) acceso. La corrente
preimpostata viene visualizzata sul display
di destra con l’indicatore di corrente (A)
acceso.
Setup
Per i collegamenti tipici del sistema, fare ri-
Ruotare il selettore di processo in posizione
SCRATCH START TIG (TIG CON INNESCO A STRISCIO), come indicato.
Funzionamento
La manopola di regolazione si usa per preimpostare la corrente desiderata.
Se si usa un comando a distanza per la
regolazione della corrente, è possibile
regolare la corrente da remoto in
percentuale rispetto alla corrente
preimpostata.
Per
ottenere i migliori risultati,
strisciare leggermente l’elettrodo di
tungsteno sul pezzo per innescare
l’arco. Per ridurre al minimo la fiamma
al termine della saldatura, ritrarre
velocemente l’elettrodo per spegnere
l’arco.
OM−231242
27
OM-231 242Pagina
Page 27
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
6-3. Modo di saldatura TIG Lift-Arc − Processo GTAW
2
3
1 3. 5
4
“Toccare”
6
85
1
8
5
226 611−A
1−2 Secondi
7
NON strofinare come un fiammifero!
!
Nel modo di saldatura TIG Lift Arc,
i morsetti di saldatura sono costantemente alimentati.
1
Interruttore Selezione Procedimento
2
Indicatore di tensione
3
Display di sinistra
4
Display di destra
5
Indicatore di corrente
6
Manopola di regolazione
7
Pezzo
8
Elettrodo di tungsteno
OM−231242
Pagina
OM-231
242 Page
2828
Setup
Per i collegamenti tipici del sistema, fare riferimento alla Sezione 6-1.
Ruotare il selettore di processo in posizione LIFT−ARC TIG come indicato.
La tensione a vuoto viene visualizzata sul
display di sinistra con l’indicatore di
tensione (V) acceso. La corrente
preimpostata viene visualizzata sul display
di destra con l’indicatore di corrente
acceso.
La tensione normale a vuoto non è
presente prima che l’elettrodo tocchi il
pezzo, ma è presente una tensione di
rilevamento di valore basso. La tensione di
rilevamento consente all’elettrodo di
toccare il pezzo senza surriscaldarsi,
incollarsi o contaminarsi.
Funzionamento
La manopola di regolazione si usa per preimpostare la corrente desiderata.
Se si usa un comando a distanza per la
regolazione della corrente, è possibile
regolare la corrente da remoto in
percentuale rispetto alla corrente
preimpostata.
Per ottenere i migliori risultati, toccare
il pezzo con l’elettrodo di tungsteno nel
punto di inizio della saldatura.
Mantenere l’elettrodo sul pezzo per
1−2 secondi e sollevare l’elettrodo.
Quando si solleva l’elettrodo, si forma
un arco. Per ridurre al minimo la
fiamma al termine della saldatura,
ritrarre rapidamente l’elettrodo per
spegnere l’arco.
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
6-4. Modo di saldatura TIG − Processo GTAW
2
3
4
5
85
1
226 611−A
!
Nel modo di saldatura TIG, i morsetti
di saldatura sono costantemente
alimentati.
1
2
3
4
5
Interruttore Selezione Procedimento
Display di sinistra
Display di destra
Indicatore di corrente
Manopola di regolazione
Setup
Per i collegamenti tipici del sistema, fare riferimento alla Sezione 6-1.
Ruotare il selettore di processo in posizione TIG, come indicato.
La corrente preimpostata viene visualizzata sul display di destra con l’indicatore di
corrente (A) acceso.
Funzionamento
La manopola di regolazione si usa per preimpostare la corrente desiderata.
È necessario un comando a distanza per
attivare la corrente di saldatura.
Se il comando a distanza prevede una
regolazione di corrente, è possibile
regolare la corrente da remoto in
percentuale rispetto alla corrente
preimpostata.
Per
ottenere i migliori risultati,
strisciare leggermente l’elettrodo di
tungsteno sul pezzo per innescare
l’arco. Per ridurre al minimo la fiamma
al termine della saldatura, ritrarre
velocemente l’elettrodo per spegnere
l’arco.
OM−231242
29
OM-231 242Pagina
Page 29
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
SEZIONE 7 − FUNZIONAMENTO GMAW/GMAW−P/FCAW
7-1. Collegamento tipico per alimentatore di filo con comando a distanza − Processo
GMAW/GMAW-P/FCAW
9
1
2
3
8
7
4
6
5
804938−B
!
Spegnere il generatore
di effettuare i collegamenti.
1
Presa “Remote 14”
2
Morsetto positivo
3
Morsetto negativo sul generatore
di saldatura
4
Cavo di massa del pezzo
OM−231242
Pagina
OM-231
242 Page
3030
prima
5
Pezzo
6
Torcia
7
Avanzamento filo
8
Tubo Gas.
9
Bombola del Gas
L’utilizzo di un gas di protezione è funzione
del tipo di filo.
Il collegamento indicato illustra uno sc-
hema DCEP (polarità inversa) adatto per
tutti i tipi di filo, tranne che per i fili auto−
schermati FCAW. La maggior parte di
fili auto−schermati FCAW richiede uno
schema DCEN (polarità diretta).
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
Note
OM−231242
31
OM-231 242Pagina
Page 31
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
7-2. Modo di saldatura MIG − Processo GMAW/FCAW
2
3
4
5
2 5. 0
6
7
8
9
226 611−A
1
!
Nel modo di saldatura MIG,
i morsetti di saldatura sono
alimentati attraverso il comando a
distanza.
1 Interruttore Selezione Procedimento
2 Indicatore di tensione
3 Display di sinistra
4 Display di destra
5 Manopola di regolazione
6 Indicatore del tipo di filo
7 Indicatore di controllo dell’arco
8 Pulsante di configurazione
9 Indicatore del tipo di gas
Setup
Per i collegamenti tipici del sistema, fare
riferimento alla Sezione 7-1.
Ruotare il selettore di processo in
posizione MIG come indicato.
La
tensione
preimpostata
viene
visualizzata sul display di sinistra con
l’indicatore di tensione (V) acceso.
Funzionamento
Quando l’indicatore di tensione (V), sotto il
display di sinistra, è acceso, la manopola di
regolazione consente di impostare il valore
di tensione.
La tensione preimpostata può essere
regolata da remoto dall’alimentatore di
OM−231242
Pagina
OM-231
242 Page
3232
filo, se l’alimentatore di filo prevede un
controllo tensione. Questo controllo
tensione bypassa la manopola di
regolazione della tensione sulla
saldatrice.
Premendo il tasto Setup è possibile
regolare l’arco, il tipo di filo, il tipo di gas e
la tensione preimpostata.
Per ottenere i migliori risultati, sele-
zionare il tipo di filo e di gas appropriati
per il tipo di filo e di gas effettivamente
utilizzati. Fare riferimento alla tabella di
selezione dei fili e dei gas per la saldatura MIG per verificare i fili ed i gas disponibili (vedi Sezione 7-3).
Selezione di un filo e di un gas
Premere ripetutamente il tasto Setup fino a
che l’indicatore del tipo di gas non si
accende. Il tipo di gas attivo viene
visualizzato sui display di sinistra e di
destra.
Ruotare la manopola di regolazione per
selezionare il filo desiderato.
Premere nuovamente il tasto Setup in
modo da far accendere l’indicatore del tipo
di gas. Il tipo di gas attivo viene visualizzato
sul display di destra e di sinistra.
Ruotare la manopola di regolazione per
selezionare il gas desiderato.
Premere il tasto Setup per confermare
la selezione. La saldatrice conferma
la modifica delle informazioni sul filo e
sul gas visualizzando temporaneamente
il messaggio PROG LOAD.
Controllo dell’arco (induttanza)
Premere ripetutamente il tasto Setup fino a
che l’indicatore del controllo dell’arco non si
accende. Viene visualizzato il messaggio
INDU sul display di sinistra, e viene
visualizzata l’impostazione dell’induttanza
corrispondente sul display di destra.
Ruotare la manopola di regolazione per
selezionare il valore di induttanza
desiderato da 0 a 100. Scegliere un valore
di induttanza minore per irrigidire l’arco e
ridurre la fluidità del bagno. Scegliere un
valore di induttanza maggiore per
ammorbidire l’arco ed aumentare la fluidità
del bagno.
Fare riferimento alla tabella di selezione dei
fili e dei gas per saldatura MIG (vedi
Sezione 7-3) per le impostazioni di
induttanza suggeriti per il filo ed il gas
specifici utilizzati.
Premere il tasto Setup per tornare alla
regolazione della tensione preimpostata.
Ogni combinazione tra tipo di filo e tipo
di
gas
prevede
impostazioni
indipendenti del valore di tensione e
dell’induttanza. Queste impostazioni
vengono mantenute quando si spegne
la saldatrice.
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
7-3. MIG − Tabella di selezione fili e gas
TIPI DI FILO**
TIPI DI GAS
INDUTTANZA PREDEFINITA
.035 (0.9) STL
.045 (1.2) STL
.052 (1.4) STL
ARGN CO2 (ARGON / ANIDRIDE CARBONICA)
ARGN OXY (ARGON / OSSIGENO)
30
.035 (0.9) STL
.045 (1.2) STL
CO2 = (ANIDRIDE CARBONICA)
10
Filo tubolare
(Flux Core)
.035 (0.9) FCAW
.045 (1.2) FCAW
.052 (1.4) FCAW
1/16 (1.6) FCAW
ARGN CO2 (ARGON / ANIDRIDE CARBONICA) *
CO2 (ANIDRIDE CARBONICA)
30 *
Anima metallica
.045 (1.2) MCOR
.052 (1.4) MCOR
1/16 (1.6) MCOR
ARGN CO2 (ARGON / ANIDRIDE CARBONICA)
30
Acciaio inox
.035 (0.9) SSTL
.045 (1.2) SSTL
TRI MIX (MISCELA TRI−GAS)
ARGN OXY (ARGON / OSSIGENO)
70
ARGN (ARGON)
10
Acciaio
Alluminio
.035 (0.9) AL4X (Serie 4000)
.040 (1.0) AL4X (Serie 4000)
3/64 (1.2) AL4X (Serie 4000)
1/16 (1.6) AL4X (Serie 4000)
.035 (0.9) AL5X (Serie 5000)
.040 (1.0) AL5X (Serie 5000)
3/64 (1.2) AL5X (Serie 5000)
1/16 (1.6) AL5X (Serie 5000)
*Per i fili auto−protetti FCAW, utilizzare l’impostazione del gas ARGN CO2 ed impostare un valore di induttanza inferiore a 10.
**Sezione del filo in pollici (mm). Per modificare le unità utilizzate per la visualizzazione, consultare la sezione 5-3.
Note
OM−231242
33
OM-231 242Pagina
Page 33
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
7-4. Modo di saldatura MIG pulsato − Processo GMAW-P
2
3
4
5
6
25.0
7
8
9
10
!
Nella saldatura MIG pulsato, i morsetti di saldatura sono alimentati attraverso il comando a distanza.
1 Interruttore Selezione Procedimento
2 Indicatore di tensione
3 Display di sinistra
4 Display di destra
5 Indicatore di lunghezza dell’arco
6 Manopola di regolazione
7 Indicatore del tipo di filo
8 Indicatore di controllo dell’arco
9 Pulsante di configurazione
10 Indicatore del tipo di gas
Setup
Per i collegamenti tipici del sistema, fare
riferimento alla Sezione 7-1.
Ruotare il selettore di processo in
posizione PULSED MIG come indicato.
Il valore della lunghezza dell’arco viene
visualizzato nel display di sinistra con
l’indicatore di lunghezza dell’arco acceso.
Funzionamento
Quando l’indicatore della lunghezza
dell’arco, sotto il display di sinistra, è
acceso, la manopola di regolazione
imposta la lunghezza dell’arco.
La
lunghezza dell’arco può essere
impostata da remoto sull’alimentatore
filo, se quest’ultimo prevede un
controllo di tensione. Questo controllo
di tensione bypassa la manopola di
regolazione della saldatrice.
Premendo il tasto Setup è possibile
regolare l’arco, il tipo di filo, il tipo di gas e
la lunghezza dell’arco.
Per
ottenere i migliori risultati,
selezionare i tipi di filo e di gas
appropriati per il filo ed il gas
effettivamente
utilizzati.
Fare
riferimento alla tabella di selezione dei
fili e dei gas per la saldatura MIG
pulsato per la lista dei fili e gas
disponibili (vedi Sezione 7-5).
Selezione di un filo e di un gas
Premere ripetutamente il tasto Setup fino a
OM−231242
Pagina
OM-231
242 Page
3434
1
che l’indicatore del tipo di gas non si accende.
Il tipo di gas attivo viene visualizzato sui
display di sinistra e di destra.
Ruotare la manopola di regolazione per
selezionare il filo desiderato.
Premere nuovamente il tasto Setup in
modo da far accendere l’indicatore del tipo
di gas. Il tipo di gas attivo viene visualizzato
sul display di destra e di sinistra.
Ruotare la manopola di regolazione per
selezionare il gas desiderato.
Premere nuovamente il tasto Setup per
confermare la selezione. La saldatrice conferma la modifica delle informazioni del filo
e del gas visualizzando temporaneamente
il messaggio PROG LOAD.
Controllo dell’arco (SharpArc)
Premere ripetutamente il tasto Setup fino a
che l’indicatore del controllo dell’arco non si
accende. Sul display di sinistra viene visualizzato il messaggio SHRP, e sul display di destra viene visualizzata l’impostazione corrispondente del parametro SharpArc.
Ruotare la manopola di regolazione per
selezionare l’impostazione desiderata del
parametro SharpArc, da 0 a 50 (il valore
predefinito è 25). Regolando il valore del
parametro SharpArc si modifica il cono
dell’arco di saldatura. Un valore minore
amplia il cono dell’arco, aumenta la fluidità
del bagno e produce un cordone di
saldatura più piatto.
Un valore maggiore restringe il cono
dell’arco di saldatura, riduce la fluidità del
bagno e rende il cordone di saldatura più
sporgente.
Ogni combinazione tra tipo di filo e gas
prevede una regolazione indipendente
della lunghezza dell’arco e del
parametro
SharpArc.
Queste
impostazioni vengono mantenute
quando si spegne la saldatrice.
Lunghezza dell’arco − Controllo
manuale di saldatura MIG pulsata (vedi
Sezione 5-3)
La lunghezza dell’arco corrisponde alla
quantità di energia necessaria per bruciare
226 611−A
l’elettrodo di saldatura. Man mano che la
velocità del filo aumenta, occorre
aumentare la lunghezza dell’arco per
fondere una maggiore quantità di filo.
L’impostazione della lunghezza dell’arco
viene visualizzata sul display di sinistra
quando l’indicatore della lunghezza
dell’arco è acceso. La lunghezza dell’arco
può essere regolata da 0 a 100.
Dopo che i morsetti di saldatura vengono
alimentati, ma prima dell’innesco dell’arco,
la saldatrice visualizza la lettera “R” ed una
velocità di riferimento del filo (IPM) sul
display di destra. La velocità di riferimento
del filo può essere usata come punto di
partenza per la regolazione della velocità
filo sull’unità trainafilo. I valori di velocità filo
e di lunghezza arco possono essere
ulteriormente regolati per ottenere la
lunghezza dell’arco desiderata.
Il menu delle opzioni di configurazione (vedi
Sezione 5-1) può essere usato per passare
dall’impostazione della lunghezza dell’arco
(da 0 a 100) a quella della tensione media
dell’arco stesso. La lunghezza media
dell’arco può essere usata come metodo
alternativo per impostare l’arco di saldatura
MIG pulsata con gli stessi parametri
(tensione e velocità filo) della saldatura
MIG convenzionale. Valori di tensione
minori corrispondono a minori lunghezze
dell’arco mentre valori di tensione maggiori
corrispondono ad archi più lunghi. Se si
seleziona il modo tensione, sul display di
sinistra viene visualizzato il valore della
tensione media con l’indicatore di tensione
(V) acceso.
Lunghezza arco − Controllo automatico
della saldatura MIG pulsata (vedi
Sezione 5-3)
Nel funzionamento Automatico il valore
della lunghezza dell’arco è 0−100. I
programmi sono stati sviluppati con un
valore di lunghezza arco pari a 50.
L’aumento o la diminuzione della
lunghezza arco rispetto al valore di 50
cambia la lunghezza dell’arco. Non è
necessario modificare il valore della
lunghezza dell’arco quando si modifica la
velocità del filo.
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
7-5. Saldatura MIG pulsata − Tabella di selezione fili e gas
TIPI DI FILO**
TIPI DI GAS
Acciaio
.035 (0.9) STL
.045 (1.2) STL
ARGN CO2 (ARGON / ANIDRIDE CARBONICA)
80 ARGN CO2 (ARGON / ANIDRIDE CARBONICA)
ARGN OXY (ARGON / OSSIGENO)
Acciaio 100S
.035 (0.9) STL
.045 (1.2) STL
100S C5 (95 ARGON / 5 ANIDRIDE CARBONICA)
Anima metallica
.045 (1.2) MCOR
.052 (1.4) MCOR
ARGN CO2 (ARGON / ANIDRIDE CARBONICA)
Acciaio inox
.035 (0.9) SSTL
.045 (1.2) SSTL
TRI MIX (MISCELA TRI−GAS)
ARGN OXY (ARGON / OSSIGENO)
ARGN CO2 (ARGON / ANIDRIDE CARBONICA)
.035 (0.9) AL4X (Serie 4000)
.040 (1.0) AL4X (Serie 4000)
3/64 (1.2) AL4X (Serie 4000)
1/16 (1.6) AL4X (Serie 4000)
Alluminio
ARGN (ARGON)
.035 (0.9) AL49 (4943)
.040 (1.0) AL49 (4943)
3/64 (1.2) AL49 (4943)
1/16 (1.6) AL49 (4943)
.035 (0.9) AL5X (Serie 5000)
.040 (1.0) AL5X (Serie 5000)
3/64 (1.2) AL5X (Serie 5000)
1/16 (1.6) AL5X (Serie 5000)
ARGN (ARGON)
HE AR25 (ELIO / ARGON)
Nichel
.035 (0.9) NI
.045 (1.2) NI
ARGN HE (ARGON / ELIO)
ARGN (ARGON)
Rame Nichel
.035 (0.9) CUNI
.045 (1.2) CUNI
HE ARGN (ELIO / ARGON)
Bronzo Silicio
.035 (0.9) SIBR
.045 (1.2) SIBR
ARGN (ARGON)
.035 (0.9) TI-5
.045 (1.2) TI-5
ARGN HE25 (75 ARGON / 25 ELIO)
.035 (0.9) TI-5
.045 (1.2) TI-5
ARGN HE50 (50 ARGON / 50 ELIO)
Titanio
**Sezione del filo in pollici (mm). Per modificare le unità utilizzate per la visualizzazione, consultare la sezione 5-3.
Possono essere utilizzate anche altre miscele di gas non riportate in questo elenco, per fare ciò, selezionare la miscela di gas più che più si avvicina
alla vostra e agite sui controlli “Arc Length” e “Sharp Arc” per adattare l’arco alla vostra miscela.
OM−231242
35
OM-231 242Pagina
Page 35
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
7-6. Selezione del processo a distanza
Questa saldatrice può essere utilizzata con unità
trainafilo che supportano la funzione di selezione
del processo a distanza. Tale funzione consente
all’operatore di cambiare il processo di saldatura
attivo, passando dalla modalità MIG a quella MIG
pulsata agendo sul trainafilo. Per determinare se
il sistema di saldatura è compatibile con la
funzione di selezione del processo a distanza,
collegare il trainafilo alla saldatrice e verificare le
variazioni nel display della saldatrice mostrate di
seguito.
Se tale funzione è utilizzata con una saldatri-
ce XMT, per renderla attiva è necessario che
la manopola di selezione del processo sia impostata su Pulsed MIG (modalità MIG pulsata).
Display della saldatrice − Trainafilo con funzione di selezione del processo a distanza
non rilevato
50
25.0
50
Se il display di destra della saldatrice è oscurato,
significa che non viene rilevato alcun trainafilo
che disponga della funzione di selezione del processo a distanza. In questo caso, occorre impostare il processo di saldatura attivo direttamente
dalla saldatrice.
MIG
PULS
Display della saldatrice − Trainafilo con funzione di selezione del processo a distanza rilevato
Se il display di destra della saldatrice indica
”MIG”, significa che viene rilevato un trainafilo
dotato di funzione di selezione del processo a
distanza. In questo caso, è possibile impostare il
processo di saldatura attivo esclusivamente dal
trainafilo.
Display della saldatrice − Trainafilo con funzione di selezione del processo a distanza rilevato e impostato su Pulsed MIG
Se il display di destra della saldatrice indica
”PULS”, significa che viene rilevato un trainafilo
dotato di funzione di selezione del processo a
distanza, impostato per la modalità MIG pulsata.
In questo caso, è possibile modificare il processo
di saldatura attivo esclusivamente dal trainafilo.
Uso di trainafilo doppio con di selezione del
processo a distanza
Se si utilizza un trainafilo doppio dotato della
funzione di selezione del processo a distanza, è
possibile selezionare più programmi per il lato
sinistro e destro. Per selezionare i programmi
MIG e MIG pulsato della saldatrice per il trainafilo
lato sinistro è necessario che tale lato sia attivo.
Allo stesso modo, per selezionare i programmi
per il lato destro, occorre rendere attivo il lato
destro del trainafilo. In questo caso, il display di
destra della saldatrice mostrerà una virgola
decimale nel’angolo in basso a destra, come
mostrato in figura.
25.0
MIG.
Display della saldatrice − Trainafilo doppio
con lato destro attivo e impostato per la
modalità MIG
La virgola decimale indica che il lato attivo del trainafilo è quello destro.
50
PULS.
La virgola decimale indica che il lato attivo del trainafilo è quello destro.
OM−231242
Pagina
OM-231
242 Page
3636
Display della saldatrice − Trainafilo doppio
con lato destro attivo e impostato per la
modalità MIG pulsata
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
7-7. Connessione tipica per alimentatore filo con rilevamento tensione −
Processo GMAW/GMAW-P/FCAW
!
Spegnere il generatore prima di effettuare i collegamenti.
1
2
Morsetto positivo
Morsetto negativo sul
generatore di saldatura
3 Cavo di massa del pezzo
4 Pezzo
5 Pinza di rilevamento della
tensione
6 Torcia
7 Presa del Pulsante della
Torcia
8 Avanzamento filo
9 Tubo Gas.
10 Bombola del Gas
L’utilizzo di un gas di protezione è
funzione del tipo di filo.
Il collegamento indicato illustra
uno schema DCEP (polarità
inversa) adatto per tutti i tipi di
filo, tranne che per i fili
auto−schermati FCAW.
La maggior parte di fili
auto−schermati FCAW richiede
uno schema DCEN (polarità
diretta).
10
1
9
3
2
8
4
7
5
6
804843−C
OM−231242
37
OM-231 242Pagina
Page 37
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
7-8. Modo di saldatura V-Sense Feeder − Processo GMAW/FCAW
2
3
4
5
2 5.0
6
7
8
9
1
!
Nel modo di saldatura V−Sense
Feeder, i morsetti di saldatura sono
costantemente alimentati.
1
Interruttore Selezione Procedimento
2
Indicatore di tensione
3
Display di sinistra
4
Display di destra
5
Manopola di regolazione
6
Indicatore del tipo di filo
7
Indicatore di controllo dell’arco
8
Pulsante di configurazione
9
Indicatore del tipo di gas
Setup
Per i collegamenti tipici del sistema, fare
riferimento alla Sezione 7-7.
Ruotare il selettore di processo in
posizione V−SENSE FEEDER come
indicato.
Il
display
di
sinistra
visualizza
alternativamente la tensione a vuoto e la
tensione preimpostata con l’indicatore di
tensione (V) acceso.
Premere ripetutamente il tasto Setup fino a
che l’indicatore del tipo di gas non si
accende. Il tipo di gas attivo viene
visualizzato sui display di sinistra e di
destra.
Ruotare la manopola di regolazione per
selezionare il gas desiderato.
Premere nuovamente il tasto Setup per
confermare la selezione. La saldatrice
conferma la modifica delle informazioni
del filo e del gas visualizzando
temporaneamente il messaggio PROG
LOAD.
Controllo dell’arco (induttanza)
Premere ripetutamente il tasto Setup fino a
che l’indicatore del controllo dell’arco non si
accende. Viene visualizzato il messaggio
INDU sul display di sinistra, e viene
visualizzata l’impostazione dell’induttanza
corrispondente sul display di destra.
Ruotare la manopola di regolazione per
selezionare il valore di induttanza
desiderato da 0 a 100. Scegliere un valore
di induttanza minore per irrigidire l’arco e
ridurre la fluidità del bagno. Scegliere un
valore di induttanza maggiore per
ammorbidire l’arco ed aumentare la fluidità
del bagno.
Fare riferimento alla tabella di selezione dei
fili e dei gas per saldatura MIG (vedi
Sezione 7-3) per le impostazioni di
induttanza suggeriti per il filo ed il gas
specifici utilizzati.
Ruotare la manopola di regolazione per
selezionare il filo desiderato.
Ogni combinazione tra tipo di filo e tipo
Funzionamento
Quando l’indicatore di tensione (V), sotto il
display di sinistra, è acceso, la manopola di
regolazione consente di impostare il valore
di tensione.
Il
display di sinistra interrompe la
visualizzazione alternata dei valori
sopra indicati durante la regolazione
della tensione preimpostata.
Premendo il tasto Setup è possibile
regolare l’arco, il tipo di filo, il tipo di gas e
la tensione preimpostata.
Per ottenere i migliori risultati, sele-
zionare i tipi di filo e di gas appropriati
per il filo ed il gas effettivamente utilizzati.
Fare riferimento alla tabella di selezione fili
e gas per la saldatura MIG (vedi Sezione
7-3).
Selezione di un filo e di un gas
Premere nuovamente il tasto Setup in
modo da far accendere l’indicatore del tipo
di gas. Il tipo di gas attivo viene visualizzato
sul display di destra e di sinistra.
OM−231242
Pagina
OM-231
242 Page
3838
226 611−A
di
gas
prevede
impostazioni
indipendenti del valore di tensione e
dell’induttanza. Queste impostazioni
vengono mantenute quando si spegne
la saldatrice.
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
7-9. Modo di saldatura V-Sense Feeder − Processo GMAW-P
2
3
4
5
6
2 5.0 R200
7
8
9
10
226 611−A
1
!
Nel modo di saldatura V−Sense
Feeder, i morsetti di saldatura sono
costantemente alimentati.
1 Interruttore Selezione Procedimento
2 Indicatore di tensione
3 Display di sinistra
4 Display di destra
5 Indicatore di lunghezza dell’arco
6 Manopola di regolazione
7 Indicatore del tipo di filo
8 Indicatore di controllo dell’arco
9 Pulsante di configurazione
10 Indicatore del tipo di gas
Setup
Per i collegamenti tipici del sistema, fare
riferimento alla Sezione 7-7.
Ruotare il selettore di processo in posizione
V−SENSE FEEDER come indicato.
Il
display
di
sinistra
visualizza
alternativamente la tensione del circuito e
la lunghezza dell’arco. La tensione a vuoto
viene visualizzata quando l’indicatore di
tensione (V) è acceso, e la lunghezza
dell’arco viene visualizzata quando
l’indicatore di lunghezza dell’arco è
acceso.
Funzionamento
Quando l’indicatore della lunghezza
dell’arco, sotto il display di sinistra, è
acceso, la manopola di regolazione
imposta la lunghezza dell’arco.
L’alternanza del display di sinistra si
interrompe temporaneamente durante
la regolazione della lunghezza
dell’arco.
Premendo il tasto Setup è possibile
regolare l’arco, il tipo di filo, il tipo di gas e
la lunghezza dell’arco.
Per
ottenere i migliori risultati,
selezionare i tipi di filo e di gas
appropriati per il filo ed il gas
effettivamente utilizzati.
Fare riferimento alla tabella di selezione fili
e gas per la saldatura MIG pulsata perla lista dei fili e dei gas disponibili (vedi Sezione
7-5).
Selezione di un filo e di un gas
Premere ripetutamente il tasto Setup fino a
che l’indicatore del tipo di gas non si
accende. Il tipo di gas attivo viene
visualizzato sui display di sinistra edi
destra.
Ruotare la manopola di regolazione per
selezionare il filo desiderato.
Premere nuovamente il tasto Setup in
modo da far accendere l’indicatore del tipo
di gas. Il tipo di gas attivo viene visualizzato
sul display di destra e di sinistra.
Ruotare la manopola di regolazione per
selezionare il gas desiderato.
Premere nuovamente il tasto Setup per
confermare la selezione. La saldatrice
conferma la modifica delle informazionidel
filo
e
del
gas
visualizzando
temporaneamente il messaggio PROG
LOAD.
Controllo dell’arco (SharpArc)
Premere ripetutamente il tasto Setup fino a
che l’indicatore del controllo dell’arco non si
accende. Sul display di sinistra viene visualizzato il messaggio SHRP, e sul display di destra viene visualizzata l’impostazione corrispondente del parametro SharpArc.
Ruotare la manopola di regolazione per
selezionare l’impostazione desiderata del
parametro SharpArc, da 0 a 50 (il valore
predefinito è 25). Regolando il valoredel
parametro SharpArc si modifica il cono
dell’arco di saldatura. Un valore minore
amplia il cono dell’arco, aumenta la fluidità
del bagno e produce un cordonedi
saldatura più piatto.
Un valore maggiore restringe il cono
dell’arco di saldatura, riduce la fluiditàdel
bagno e rende il cordone di saldatura più
sporgente.
Ogni combinazione tra tipo di filo e gas
prevede una regolazione indipendente
della lunghezza dell’arco e del parametro SharpArc. Queste impostazioni
vengono mantenute quando si spegne
la saldatrice.
Lunghezza dell’arco
La lunghezza dell’arco corrisponde
alla quantità di energia necessaria per
bruciare l’elettrodo di saldatura. Man mano
che la velocità del filo aumenta, occorre
aumentare la lunghezza dell’arco per
fondere una maggiore quantità di filo.
L’impostazione della lunghezza dell’arco
viene visualizzata sul display di sinistra
quando l’indicatore della lunghezza
dell’arco è acceso. La lunghezza dell’arco
può essere regolata da 0 a 100.
Prima di innescare l’arco, la saldatrice
visualizza la lettera “R” ed una velocità di
riferimento del filo (IPM) sul display di
destra. La velocità di rifermento del filo può
essere usata come punto di partenza per
l’impostazione della velocità filo sull’unità
trainafilo. La velocità del filo e la lunghezza
dell’arco possono essere ulteriormente
regolati per ottenere la lunghezza dell’arco
desiderata.
Il menu delle opzioni di configurazione (vedi
Sezione 5-3) può essere usato per passare
dall’impostazione della lunghezza dell’arco
da 0 a 100 a quella della tensione media
dell’arco. La tensione media dell’arco può
essere usata come metodo alternativo per
impostare l’arco di saldatura MIG pulsata
con gli stessi parametri (tensione e velocità
del filo) della saldatura MIG convenzionale.
Valori di tensione minori corrispondono a
minori lunghezze dell’arco mentre valori di
tensione maggiori corrispondono ad archi
più lunghi. Se si seleziona il modo tensione,
sul display di sinistra viene visualizzato il
valore della tensione media con l’indicatore
di tensione (V) acceso.
OM−231242
39
OM-231 242Pagina
Page 39
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
SEZIONE 8 − FUNZIONAMENTO CON PROCESSO SMAW/
CAC-A
8-1. Collegamento tipico per processi SMAW e CAC-A
!
Spegnere il generatore prima
di effettuare i collegamenti.
1
Porta elettrodo
(Arco con elettrodo di carbonio)
Per il processo CAC−A, collegare la
torcia con elettrodo di carbonio ai
morsetti positivi e negativi.
2
3
4
Porta elettrodo
Morsetto positivo
Presa “Remote 14”
Collegare il comando a distanza
prescelto alla presa Remote 14.
5
6
7
Linea dell’aria compressa
Morsetto negativo sul
generatore di saldatura
Pezzo
Rif. 804842−C
OM−231242
Pagina
OM-231
242 Page
4040
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
8-2. Modo di saldatura CC − Processo SMAW/CAC-A
2
3
4
5
85
6
1
!
1
2
3
4
5
6
7
Nel modo di saldatura CC, i morsetti
di saldatura sono alimentati
attraverso il comando a distanza.
Interruttore Selezione Procedimento
Display di sinistra
Display di destra
Indicatore di corrente
Manopola di regolazione
Indicatore di controllo dell’arco
Pulsante di configurazione
Setup
Per i collegamenti tipici del sistema, fare
riferimento alla Sezione 8-1.
Ruotare il selettore di processo in
posizione CC come indicato.
La
corrente
preimpostata
viene
visualizzata sul display di destra con
l’indicatore di corrente (A) acceso.
Funzionamento
Mentre l’indicatore di corrente (A), sotto il
display di destra, è acceso, è possibile,
tramite la manopola di regolazione
impostare il valore di corrente desiderato.
È necessario un comando a distanza per
attivare la corrente di saldatura.
Se il comando a distanza prevede una
regolazione di corrente, è possibile
regolare la corrente da remoto in
percentuale rispetto alla corrente
preimpostata.
Premendo il tasto Setup, è possibile
regolare il controllo arco e la corrente e il
tempo della funzione hot start.
Per ottenere i migliori risultati al termine
della saldatura, ritrarre rapidamente
l’elettrodo per spegnere l’arco.
Controllo dell’arco (profondità)
Premere il tasto Setup in modo da far
accendere l’indicatore del controllo arco.
Sul display di sinistra viene visualizzata
l’indicazione DIG, e l’impostazione
corrispondente della penetrazione (dig)
viene visualizzata sul display di destra.
Ruotare la manopola di regolazione per
selezionare l’impostazione di penetrazione
desiderata da 0 a 100.
Il controllo della penetrazione (dig)
consente di variare le caratteristiche
dell’arco, da morbido a rigido, per
applicazioni ed elettrodi specifici. Utilizzare
un valore di dig basso per elettrodi a bassa
penetrazione come l’E7018 ed aumentare
il valore di dig per elettrodi più rigidi e a
maggiore penetrazione, come l’E6010.
Premere ripetutamente il tasto Setup fino a
quando l’indicatore del controllo arco si
spegne per tornare alla regolazione della
corrente preimpostata.
7
226 611−A
Funzione hot start programmabile
Premere ripetutamente il tasto Setup fino a
quando non viene visualizzato HOT.S sul
display a sinistra. HOT.S consente di
regolare la corrente della funzione hot start
su Adaptive Hot Start (AUTO) o dal valore
minimo (1) a quello massimo (50). La funzione Adaptive Hot Start (AUTO) seleziona
automaticamente la corrente predefinita.
L’impostazione Min (1) corrisponde a nessuna corrente per la funzione hot start. Più
alti sono i valori, più elevata sarà la corrente
iniziale.
Premere nuovamente il tasto Setup, sul
display di sinistra verrà visualizzato HOT.T.
HOT.T consente di regolare il tempo della
funzione hot start su Adaptive Hot Start
(AUTO) o dal valore minimo (1) a quello
massimo (50). La funzione Adaptive Hot
Start (AUTO) seleziona automaticamente il
tempo predefinito. L’impostazione Min (1)
corrisponde a nessun tempo per la
funzione hot start. Più alti sono i valori, più
lungo sarà il tempo iniziale.
Premere il tasto Setup per tornare alla
regolazione della corrente preimpostata.
Utilizzare questo modo per il taglio e
la
scriccatura ad arco con elettrodo di
carbonio (CAC−A). Per ottenere
risultati ottimali, regolare il dig al valore
massimo.
OM−231242
41
OM-231 242Pagina
Page 41
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
8-3. Modo di saldatura Stick − Processo SMAW/CAC-A
2
4
3
7 2. 0
6
5
85
7
1
!
Nella saldatura Stick, i morsetti di
saldatura vengono costantemente
alimentati.
Premendo il tasto Setup, è possibile
regolare il controllo arco e la corrente e il
tempo della funzione hot start.
1
2
3
Interruttore Selezione Procedimento
Indicatore di tensione
Display di sinistra
Per ottenere i migliori risultati al termine
4
5
6
7
Display di destra
Indicatore di corrente
Manopola di regolazione
Indicatore di controllo dell’arco
Controllo dell’arco (profondità)
8
Pulsante di configurazione
Setup
Per i collegamenti tipici del sistema, fare
riferimento alla Sezione 8-1.
Ruotare il selettore di processo in
posizione STICK come indicato.
della saldatura, ritrarre rapidamente
l’elettrodo per spegnere l’arco.
Premere il tasto Setup in modo da far
accendere l’indicatore del controllo arco.
Sul display di sinistra viene visualizzata
l’indicazione DIG, e l’impostazione
corrispondente della penetrazione (dig)
viene visualizzata sul display di destra.
Ruotare la manopola di regolazione per
selezionare l’impostazione di penetrazione
desiderata da 0 a 100.
Funzionamento
Il controllo della penetrazione (dig)
consente di variare le caratteristiche
dell’arco, da morbido a rigido, per
applicazioni ed elettrodi specifici. Utilizzare
un valore di dig basso per elettrodi a bassa
penetrazione come l’E7018 ed aumentare
il valore di dig per elettrodi più rigidi e a
maggiore penetrazione, come l’E6010.
Mentre l’indicatore di corrente (A), sotto il
display di destra, è acceso, è possibile,
tramite la manopola di regolazione
impostare il valore di corrente desiderato.
Premere ripetutamente il tasto Setup fino a
quando l’indicatore del controllo arco si
spegne per tornare alla regolazione della
corrente preimpostata.
La tensione a vuoto viene visualizzata nel
display di sinistra con l’indicatore di
tensione (V) acceso; la corrente
preimpostata viene visualizzata sul display
di destra con l’indicatore di corrente (A)
acceso.
OM−231242
Pagina
OM-231
242 Page
4242
8
226 611−A
Funzione hot start programmabile
Premere ripetutamente il tasto Setup fino a
quando non viene visualizzato HOT.S sul
display a sinistra. HOT.S consente di
regolare la corrente della funzione hot start
su Adaptive Hot Start (AUTO) o dal valore
minimo (1) a quello massimo (50). La
funzione Adaptive Hot Start (AUTO)
seleziona automaticamente la corrente
predefinita. L’impostazione Min (1) corrisponde a nessuna corrente per la funzione
hot start. Più alti sono i valori, più elevata
sarà la corrente iniziale.
Premere nuovamente il tasto Setup, sul
display di sinistra verrà visualizzato HOT.T.
HOT.T consente di regolare il tempo della
funzione hot start su Adaptive Hot Start
(AUTO) o dal valore minimo (1) a quello
massimo (50). La funzione Adaptive Hot
Start (AUTO) seleziona automaticamente il
tempo predefinito. L’impostazione Min (1)
corrisponde a nessun tempo per la
funzione hot start. Più alti sono i valori, più
lungo sarà il tempo iniziale.
Premere il tasto Setup per tornare alla
regolazione della corrente preimpostata.
Utilizzare questo modo per il taglio e la
scriccatura ad arco con elettrodo di
carbonio (CAC−A). Per ottenere risultati ottimali, regolare il dig al valore
massimo.
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
8-4.
Modalità di saldatura con bassa tensione a vuoto (OCV)
Saldatura con bassa tensione a vuoto (OCV)
La saldatrice può essere configurata, come opzione, per il funzionamento con bassa tensione a vuoto (OCV) con processi Stick e TIG con
innesco a striscio. Quando la saldatrice è configurata per questo tipo di funzionamento, prima che l’elettrodo tocchi il pezzo è presente solo una
bassa tensione di rilevamento (pari a circa 15 VCC) tra l’elettrodo ed il pezzo stesso. Consultare un tecnico di assistenza autorizzato per maggiori
informazioni riguardanti la configurazione della saldatrice per la saldatura con bassa tensione a vuoto.
Note
OM−231242
43
OM-231 242Pagina
Page 43
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
SEZIONE 9 − MANUTENZIONE E INDIVIDUAZIONE GUASTI
9-1. Manutenzione ordinaria
!
= Controllare
= Cambiare
= Pulire
Sottoporre
Scollegare
l’alimentazione prima di effettuare
la manutenzione.
a manutenzione
più frequente durante periodi
di uso intenso.
= Sostituire
Sostituire
le etichette
danneggiate
o illeggibili
Sostituire le torce
danneggiate
Riparare
o sostituire
i cavi rovinati
Ogni 3
mesi
Riparazione
o sostituzione
cavi rovinati.
Pulire e serrare
i morsetti
di saldatura
Ogni 6
mesi
Soffiare all’interno
9-2. Come espellere la polvere dall’interno della macchina
!
Per espellere la polvere, non
rimuovere il coperchio.
Per espellere la polvere dalla
macchina dirigere il flusso d’aria
attraverso le feritoie di aerazione
poste sul fronte e sul retro del
generatore.
Ref. 803691-E
OM−231242
Pagina
OM-231
242 Page
4444
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
9-3. Messaggi di Help
Tutte
le indicazioni si riferiscono al
generatore visto frontalmente. Tutti
i circuiti menzionati sono posti all’interno
del generatore.
HELP
1
Visualizzazione “Help 1”
Indica un malfunzionamento nel circuito di
alimentazione primario. Se viene visualizzata
questa scritta, contattare un centro di
assistenza autorizzato.
Visualizzazione “Help 2”
HELP
2
Indica un malfunzionamento nel circuito di
protezione termica della saldatrice. Se viene
visualizzato questo messaggio, contattare il
servizio di assistenza autorizzato.
Visualizzazione “Help 3”
HELP
3
Indica che il lato sinistro del generatore si
è surriscaldato. La macchina si è spenta per
permettere al ventilatore di raffreddarla.
Si potranno riprendere le operazioni
quando il generatore si sarà raffreddato
(vedi Sezione 3-7).
Visualizzazione “Help 5”
HELP
HELP
5
6
Indica che il lato destro del generatore si
è surriscaldato. La macchina si è spenta
per permettere al ventilatore di raffreddarla
(vedi Sezione 3-7). Si potranno riprendere
le operazioni quando il generatore si sarà
raffreddato.
Visualizzazione “Help 6”
Indica il funzionamento alla massima
corrente di ingresso. La saldatrice ha un
limite sulla massima corrente di ingresso
consentita. Quando la tensione di linea
diminuisce, la corrente di ingresso assorbita
aumenta. Se la tensione di linea è troppo
bassa, la potenza di uscita è limitata dalla
corrente di ingresso. Quando viene raggiunto
questo limite, la saldatrice riduce
automaticamente la potenza per continuare a
funzionare. Se viene visualizzato questo
messaggio, far controllare la tensione di
alimentazione da un elettricista qualificato.
Visualizzazione “Help 8”
HELP
HELP
8
25
Indica un malfunzionamento nel circuito
di potenza secondario della macchina.
Se viene visualizzata questa scritta,
contattare un centro di assistenza
autorizzato.
Visualizzazione “Help 25”
Indica che la macchina ha raggiunto i limiti per
il ciclo di lavoro (vedere la Sezione 3-7).
L’unità deve essere lasciata accesa per
alimentare la ventola per il raffreddamento. Il
funzionamento riprenderà una volta
raffreddata l’unità.
OM−231242
45
OM-231 242Pagina
Page 45
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
9-4. Individuazione guasti
Problema
Nessuna erogazione di corrente di saldatura;
la macchina non funziona.
Soluzione
Portare l’interruttore di linea in posizione On (vedi Sezioni 4-8 e 4-9).
Controllare e se necessario sostituire il/i fusibile/i di linea, oppure richiudere il disgiuntore
(vedi Sezioni 4-8 e 4-9).
Controllare che i collegamenti alla linea di alimentazione siano corretti (vedi Sezioni 4-8 e 4-9).
Nessuna erogazione; indicatore acceso.
La tensione di alimentazione è al di fuori della gamma di variazione consentita
(vedere Sezione 4-7).
Controllare, aggiustare o sostituire il comando a distanza.
La macchina é surriscaldata. Lasciare raffreddare la macchina con il ventilatore in funzione
(vedi Sezione 3-7).
Erogazione di corrente irregolare o non
corretta.
Usare cavi di saldatura di sezione e tipo adeguati (vedi Sezione 4-2).
Pulire e stringere tutti i collegamenti.
Controllare la polarità della corrente.
Nessuna erogazione a 115 VCA alla presa
doppia.
Ripristinare il disgiuntore supplementare CB1 (vedere Sezione 4-5).
Nessuna erogazione a 24 VCA alla presa
“Remote 14”.
Ripristinare il disgiuntore supplementare CB2 (vedi Sezione 4-5).
Note
OM−231242
Pagina
OM-231
242 Page
4646
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
Note
OM−231242
47
OM-231 242Pagina
Page 47
SEZIONE 10 − SCHEMA ELETTRICO
Figura 10-1. Schema elettrico
OM-231242 Pagina 48
271 735-B
OM-231242 Pagina 49
Note
Note
Note
Valida Dal 1 gennaio, 2017 (Attrezzatura con numero di serie preceduto da “MH” o più recente)
La garanzia limitata MILLER sostituisce qualsiasi altra garanzia MILLER precedente ed esclude qualsiasi altra garanzia espressa o implicita.
GARANZIA LIMITATA − In conformità con i termini e le condizioni
* Stazioni di lavoro/Banchi di saldatura (manodopera esclusa)
seguenti, la MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, 5. 6 mesi — Parti
garantisce all’acquirente originale che le nuove attrezzature MILLER
* Batterie
vendute dopo la data di validità della presente garanzia limitata sono 6. 90 giorni — Parti
prive di difetti per quanto riguarda materiale e fabbricazione al
* Accessori (Kit)
momento in cui vengono spedite dalla MILLER stessa. LA
* Coperture in tela
PRESENTE GARANZIA SOSTITUISCE ESPRESSAMENTE
* Bobine e coperture per riscaldamento ad induzione, cavi e
QUALSIASI ALTRA GARANZIA, ESPRESSA O IMPLICITA,
comandi non elettronici
COMPRESE LE GARANZIE DI COMMERCIABILITÀ E IDONEITÀ.
* Torce tipo M
Entro i periodi di garanzia elencati di seguito, la MILLER si impegna a
* Torce MIG, Torce ad arco sommerso (SAW) e Testine di
riparare o sostituire qualsiasi parte o componente in garanzia che
rivestimento esterne
presentino difetti di materiale o fabbricazione. La MILLER deve
* Comandi a distanza e RFCS−RJ45
essere informata per scritto entro trenta (30) giorni dall’accertamento
* Parti di ricambio (manodopera esclusa)
di tale difetto, così che la MILLER stessa potrà fornire indicazioni sulle
* Torce Roughneck
procedure di reclamo in garanzia da seguirsi. Se la notifica viene
* Torce Spoolmate
inviata sotto forma di richiesta di garanzia online, è necessario La garanzia limitata Miller True Blue non si applica a:
completare tale richiesta con una descrizione dettagliata del guasto e 1. Parti di consumo, quali beccucci passafilo, ugelli da taglio,
dei passaggi intrapresi per identificare i componenti guasti e la relativa
contattori, spazzole, relè, coperture per banchi di saldatura,
causa.
tende per saldatura o parti soggette a normale usura.
La MILLER si impegna a rispettare tutti i reclami in garanzia rispetto
(Eccezione: le spazzole ed i relè sono coperti da garanzia su tutti
alle attrezzature in garanzia elencate di seguito nel caso in cui
i prodotti motorizzati).
presentino tali difetti durante il periodo di garanzia. Tutti i periodi di
2. Articoli forniti dalla MILLER, ma fabbricati da altri, quali motori o
garanzia incominciano a partire dalla data in cui l’attrezzatura è stata
accessori di commercio. Tali articoli saranno coperti da
consegnata all’acquirente finale, oppure dodici mesi dopo che
eventuale garanzia del fabbricante.
l’attrezzatura è stata spedita ad un distributore nordamericano,
oppure diciotto mesi dopo che l’attrezzatura è stata spedita ad un 3. Attrezzature che sono state modificate da terzi e non dalla
distributore internazionale.
MILLER, oppure attrezzature che sono state installate o operate
in modo scorretto oppure utilizzate in modo scorretto e non in
1. 5 anni sulle parti — 3 anni sulla manodopera
conformità agli standard di industria, oppure attrezzature che
* Raddrizzatori di potenza montati all’origine, compresi SCR,
non sono state sottoposte a manutenzione ragionevole e
diodi e moduli raddrizzatori discreti
necessaria, oppure attrezzature che sono state usate per
2. 3 anni — Parti e manodopera
operazioni non previste dai dati tecnici delle attrezzature stesse.
* Visiere fotocromatiche per maschere di saldatura (eccetto
I PRODOTTI MILLER SONO INTESI PER VENDITA ED USO DA
Serie Classic) (manodopera esclusa)
PARTE DI UTENTI COMMERCIALI/INDUSTRIALI E PERSONE
* Generatori/saldatrice azionati da motore
(NOTA: i motori vengono garantiti separatamente dai QUALIFICATE ED ESPERTE NELL’USO E LA MANUTENZIONE DI
ATTREZZATURE DA SALDATURA.
fabbricanti dei motori stessi.)
Nel caso in cui si sporga reclamo per parti coperte dalla presente
* Generatori di potenza ad inverter (salvo diversa specifica)
garanzia, le soluzioni saranno scelte esclusivamente dalla MILLER
* Generatori per taglio arco plasma
tra le seguenti: (1) riparazione; oppure (2) sostituzione; oppure,
* Registratori di processo
qualora autorizzato dalla MILLER per scritto e in casi appropriati, (3) il
* Trainafilo semiautomatici e automatici
costo ragionevole di riparazione o sostituzione presso un servizio
* Trasformatori/Raddrizzatori di potenza
assistenza autorizzato della MILLER; oppure (4) accredito del prezzo
3. 2 anni — Parti e manodopera
di acquisto (meno ragionevole deprezzamento corrispondente
* Visiere fotocromatiche per maschere di saldatura - solo Serie all’uso) su restituzione della merce a carico e rischio del cliente.
Classic (manodopera esclusa)
L’opzione MILLER di riparazione o sostituzione sarà Franco Fabbrica
* Aspirafumo — Serie Capture 5, Filtair 400 e Industrial di Appleton, Wisconsin, oppure Franco Fabbrica presso un servizio
Collector
assistenza autorizzato MILLER determinato dalla MILLER stessa.
4. 1 anno — Parti e manodopera salvo diversa specifica
Non si effettuerà quindi alcun rimborso per costi di trasporto o di
* Sistemi di saldatura AugmentedArc e LiveArc
qualsiasi altro tipo.
* Dispositivi di movimentazione automatica
NEI LIMITI CONSENTITI DALLA LEGGE, LE SOLUZIONI
* Torce MIG, raffreddate ad aria, Bernard BTB (nessuna PREVISTE DAL PRESENTE SONO UNICHE ED ESCLUSIVE. LA
MILLER NON SARÀ RESPONSABILE IN NESSUN CASO PER
manodopera)
DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI O INCIDENTALI
* Ventilatore CoolBelt e CoolBand (manodopera esclusa)
(COMPRESA LA PERDITA DI PROFITTO), SIA BASATI SU
* Sistema di essiccazione
CONTRATTO CHE ATTO ILLECITO O QUALSIASI ALTRO
* Apparecchiature di monitoraggio esterne e sensori
PRINCIPIO LEGALE.
* Opzioni installabili sul campo (Field options)
(NOTA: le opzioni installabili sul campo vengono QUALSIASI GARANZIA ESPRESSA NON PREVISTA DAL
coperte per il periodo di garanzia rimanente da quando PRESENTE, E QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA, GARANZIA O
queste vengono installate o per un minimo di un anno — DICHIARAZIONE RIGUARDO LE PRESTAZIONI E QUALSIASI
ALTRA SOLUZIONE PER INADEMPIMENTO DI CONTRATTO,
a secondo di quale periodo sia maggiore).
ATTO ILLECITO O QUALSIASI ALTRO PRINCIPIO LEGALE CHE,
* Comandi a pedale RFCS (tranne RFCS-RJ45)
ECCETTO LA PRESENTE CLAUSOLA, POSSA SORGERE
* Aspirafumo Serie Filtair 130, MWX e SWX
IMPLICITAMENTE, PER LEGGE, PER MODO DI COMMERCIO O
* Unità ad alta frequenza
DI TRATTATIVA, COMPRESA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA
* Torce per taglio plasma ICE/XT (manodopera esclusa)
DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN PARTICOLARE
* Generatori per riscaldamento ad induzione, gruppi di
SCOPO, RISPETTO A TUTTE LE APPARECCHIATURE FORNITE
raffreddamento
(NOTA: i registratori digitali sono garantiti DALLA MILLER, VENGONO ESCLUSE E NEGATE DALLA MILLER
STESSA.
separatamente dal relativo produttore.)
Alcuni Stati americani non permettono limitazioni di garanzia implicita,
* Banchi di carico
oppure l’esclusione di danni incidentali, indiretti, speciali o indiretti; le
* Torce motorizzate (tranne torce Spoolmate)
limitazioni o esclusioni di cui sopra possono quindi non essere valide
* Unità di ventilazione PAPR (manodopera esclusa)
per voi. La garanzia prevede diritti legali speciali; altri diritti possono
* Posizionatori e relativi comandi
esistere ma possono variare di stato in stato.
* Cremagliere
In Canada, la legislazione in alcune province prevede alcune garanzie
* Dispositivo marcia/Motrici
o soluzioni addizionali oltre a quelli previsti dal presente e, sebbene
* Saldatrici a punti
questi non possano essere ignorati, le limitazioni ed esclusioni di cui
* Gruppi guidafilo per arco sommerso
sopra possono non essere valide. La presente Garanzia Limitata
* Sistemi di raffreddamento
prevede diritti legali specifici; altri diritti possono esistere ma possono
* Torce TIG (manodopera esclusa)
variare di provincia in provincia.
* Torce Tregaskiss (manodopera esclusa)
Questa garanzia originale fa riferimento ai termini legali inglesi. In
* Sistema di raffreddamento ad acqua
caso di reclami o di disaccordo, prevarrà il significato dei termini in
* Comandi a distanza wireless, a pedale e manuali
inglese.
miller warr_ita 2017−01
Scheda d’identità della macchina
Completare e conservare le seguenti informazioni.
Nome del modello
Data d’acquisto
Numero di serie/stile
(Data in cui la macchina è stata consegnata al cliente)
Distributore
Indirizzo
Servizio
Contattare il proprio distributore o persone autorizzate dalla
fabbrica.
Fornire sempre il nome del modello e il numero di serie/stile.
Contattare il distributore per:
Materiale per saldatura e prodotti di consumo
Prodotti opzionali ed accessori
Attrezzature per la sicurezza personale
Manutenzione e riparazioni
Parti di ricambio
Addestramento (Corsi di istruzione, videocassette, libri)
Manuali tecnici (informazioni riguardanti la
manutenzione e le parti di ricambio)
Schemi elettrici dei circuiti
Manuali sui processi di saldatura
Per trovare un distributore o un centro assistenza, visitare
il sito www.millerwelds.com o chiamare il numero
1–800–4–A–Miller
Contattare il corriere incaricato della
consegna per:
Presentare un reclamo per perdite o danni
subiti durante la spedizione.
Per assistenza nella compilazione o nella composizione di
reclami, contattare il proprio distributore e/o il Reparto Trasporti del produttore dell’apparecchio.
Traduzione conforme all’originale − STAMPATO IN USA
 2017 Miller Electric Mfg. Co.2017−01
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Per Paesi diversi dagli Stati Uniti,
visitare il sito: www.MillerWelds.com

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement