Miller | MF142513U | Owner Manual | Miller XMT 450 MPA (400 VOLT MODEL) CE Manuale utente

Miller XMT 450 MPA (400 VOLT MODEL) CE Manuale utente
OM-255 083L/ita
2015−03
Processi
Saldatura Multi-Processo
Descrizione
Generatore per saldatura ad arco
R
XMT 450 MPa
(400 Volt Modelli) CE
MANUALE D’USO
www.MillerWelds.com
Miller, il vostro partner per
la saldatura!
Congratulazioni e Grazie per aver scelto Miller. Da adesso potrete
realmente lavorare in modo ottimale. Noi sappiamo che oggi non si può
fare altrimenti.
Per questo motivo Niels Miller, quando ha iniziato a fabbricare saldatrici
ad arco nel 1929, si assicurò di fornire prodotti di qualità superiore,
destinati ad offrire prestazioni ottimali per lunghissimo tempo.
Come Voi, i suoi Clienti esigevano i prodotti migliori disponibili sul
mercato.
Oggi, la tradizione continua, grazie agli uomini che fabbricano e vendono
i materiali Miller, con l’intento di fornire apparecchi e servizi, che
rispondano agli stessi criteri rigorosi di qualità e valore, stabiliti nel 1929.
Questo Manuale di Istruzioni è studiato per aiutarvi ad approfondire e
sfruttare al meglio i vostri prodotti Miller. Leggete con attenzione le
prescrizioni relative alla sicurezza; vi aiuteranno a proteggervi da
eventuali pericoli, nel luogo di lavoro. Miller vi permetterà
un’installazione rapida e un utilizzo semplice.
Mantenuto correttamente il materiale Miller vi
assicurerà performance immutate ed affidabili per
lunghissimo tempo, e se per qualche ragione,
l’apparecchiatura necessitasse di intervento,
Miller è stato il primo trovate una guida alla soluzione dei problemi più
produttore de apparecchi
per saldatura, negli Stati comuni. La lista delle parti di ricambio vi aiuterà a
Uniti, a essere certificato decidere il particolare giusto da sostituire per
secondo le norme de
assicurazione e controlle risolvere i problemi. Trovate infine informazioni
della qualità ISO 9001.
dettagliate riguardanti Garanzia e Assistenza del
vostro apparecchio.
Miller Electric produce una linea completa
di saldatrici ed apparecchi legati alla
saldatura. Per informazioni sugli altri
prodotti Miller di qualità contattare il distributore Miller per ricevere il
catalogo aggiornato completo o i singoli fogli del catalogo.
Tutti i generatori i Miller
sono coperti dalla Garanzia
True Blue, che vi silleverà
da ogni preoccupazione e
problema.
INDICE
SEZIONE 1 − PRECAUZIONI DI SICUREZZA − LEGGERE PRIMA DELL’USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-1.
1-2.
1-3.
Uso Simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rischi Saldatura ad Arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rischi riguardanti installazione addizionale, operazione e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
3
1-4.
1-5.
Avvertenze “California Proposition 65” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Norme di Sicurezza Principali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
5
1-6. Informazione EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 2 − DEFINIZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Ulteriori simboli di sicurezza e relative definizioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
7
7
2-2. Simboli vari e relative definizioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 3 − INTRODUZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
10
3-1.
3-2.
Caratteristiche e vantaggi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controlli dell’arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
10
3-3.
3-4.
3-5.
Posizione del numero di serie e della targa dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caratteristiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensioni e peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
10
11
3-6.
3-7.
Specifiche ambientali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ciclo di lavoro e surriscaldamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
12
3-8. Caratteristiche statiche d’uscita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 4 − INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Scelta dell’ubicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
13
13
4-2.
4-3.
Terminali di saldatura e dimensioni dei cavi di saldatura* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Morsetti di saldatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
14
4-4.
4-5.
4-6.
Collegamento dei terminali di saldatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informazione sulla presa per comando a distanza a 14 terminali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Presa doppia a 115 VCA e disgiuntori supplementari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
15
16
4-7.
4-8.
Funzionamento della valvola del gas opzionale e collegamento del gas di protezione . . . . . . . . . . . .
Guida per i componenti elettrici del circuito di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
18
4-9. Collegamento alla linea di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 5 − FUNZIONAMENTO GENERALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
22
5-1.
5-2.
5-3.
Pannello Frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tarature dell’interruttore di selezione procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Menu delle opzioni di configurazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
23
24
SEZIONE 6 − FUNZIONAMENTO GTAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Collegamenti tipici per il processo GTAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
27
6-2.
6-3.
6-4.
Modo di saldatura TIG con innesco a striscio - Processo GTAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modo di saldatura TIG Lift-Arc - Processo GTAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modo di saldatura a distanza TIG con innesco a striscio - Processo GTAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
29
30
SEZIONE 7 − FUNZIONAMENTO GMAW/GMAW-P/FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Collegamento tipico per alimentatore di filo con comando a distanza Processo GMAW/GMAW-P/FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
31
7-2.
7-3.
Modo di saldatura MIG - Processo GMAW/FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MIG - Tabella di selezione fili e gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
33
7-4.
7-5.
Modo di saldatura MIG pulsato - Processo GMAW-P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Saldatura MIG pulsata - Tabella di selezione fili e gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
35
7-6.
7-7.
Selezione del processo a distanza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connessione tipica per alimentatore filo con rilevamento tensione Processo GMAW/GMAW-P/FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
7-8.
7-9.
Modo di saldatura V-Sense Feeder - Processo GMAW/FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modo di saldatura V-Sense Feeder - Processo GMAW-P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
39
37
INDICE
SEZIONE 8 − FUNZIONAMENTO CON PROCESSO SMAW/CAC-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1. Collegamento tipico per processi SMAW e CAC-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-2. Modalità di saldatura Stick remota - Processo SMAW/CAC-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-3. Modo di saldatura Stick - Processo SMAW/CAC-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-4. Modalità di saldatura con bassa tensione a vuoto (OCV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 9 − MANUTENZIONE E INDIVIDUAZIONE GUASTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-1. Manutenzione ordinaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-2. Come espellere la polvere dall’interno della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-3. Rimozione del coperchio e misurazione della tensione sui condensatori in ingresso
nei modelli 400 VCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-4. Messaggi di Help . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-5. Individuazione guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 10 − SCHEMA ELETTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANZIA
LISTA COMPONENTI COMPLETA - www.MillerWelds.com
40
40
41
42
43
44
44
44
45
46
47
48
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the
product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of
the stated Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product
Stock Number
XMT 450 MPA 400V (CE)
907468
Council Directives:
 2006/95/EC Low Voltage
 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
 2011/65/EU Restriction of the use of certain Hazardous Substances in electrical and electronic equipment
Standards:
 IEC 60974­1:2012 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources
 IEC 60974­10:2007 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements
Signatory:
March 5, 2015
_____________________________________
___________________________________________
David A. Werba
Date of Declaration
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
257858C
SEZIONE 1 − PRECAUZIONI DI SICUREZZA − LEGGERE
PRIMA DELL’USO
ita_som_2013−09
7
Proteggere sé stessi e gli altri da possibili lesioni — leggere, rispettare e conservare queste importanti precauzioni di sicurezza e
istruzioni d’uso.
1-1. Uso Simboli
PERICOLO! Indica una situazione pericolosa che, in assenza di contromisure, può causare lesioni gravi o fatali. I possibili pericoli sono raffigurati dai simboli contigui o spiegati nel testo.
Indica una situazione pericolosa che, in assenza di contromisure, può causare lesioni gravi o fatali. I possibili
pericoli sono raffigurati dai simboli contigui o spiegati
nel testo.
AVVISO − Indica dichiarazioni non connesse a possibili lesioni.
. Indica istruzioni speciali.
Questo gruppo di simboli significa: AVVERTENZA! Attenzione! Pericolo di ELETTROCUZIONE, PEZZI IN MOVIMENTO e COMPONENTI CALDI. I simboli e le istruzioni per evitare i pericoli sono riportati qui di seguito.
1-2. Rischi Saldatura ad Arco
I simboli raffigurati sotto sono usati nell’intero manuale per
attirare l’attenzione ed identificare i possibili pericoli. Quando si incontra il simbolo, fare attenzione ed attenersi alle
istruzioni per evitare il pericolo segnalato. Le informazioni
sulla sicurezza presentate sotto sono solamente un riassunto del materiale relativo agli standard di sicurezza elencato
nella sezione 1-5. Leggere e conformarsi a tutti gli standard
di sicurezza indicati.
D
L’installazione, messa in funzione, manutenzione e riparazione di questa unità vanno affidate esclusivamente a personale
qualificato.
D
Durante il funzionamento, tenere lontano chiunque, specie i
bambini.
D
Le SCOSSE ELETTRICHE possono
uccidere.
Toccare parti sotto tensione può causare scosse
mortali o gravi ustioni. L’elettrodo e il circuito
operativo sono sotto tensione ogni volta che il
generatore è attivato. Anche il circuito di erogazione
e i circuiti interni della macchina sono sotto tensione
quando la corrente è attivata. Nella saldatura a filo
semiautomatica o automatica la bobina del filo, la
sede del rullo di guida per il filo e tutte le parti di
metallo che toccano il filo di saldatura sono sotto
tensione. L’installazione o la messa a terra incorrette
della macchina costituiscono un rischio.
D Non toccare parti elettriche sotto tensione.
D Indossare guanti isolanti asciutti e privi di fori e protezione per il
corpo.
D
D
D
D
D
D
D
D Isolarsi dal piano di lavoro e da terra usando tappetini isolanti
asciutti o coperture di dimensioni sufficienti a evitare qualsiasi contatto fisico con il piano di lavoro o con il pavimento.
D
D Non utilizzare prese a c.a. in zone umide se gli spazi sono ristretti o
se vi e rischio di cadute.
D
D Utilizzare prese a c.a. solo se indispensabile.
D Se occorre utilizzare prese a c.a. , usare il commando a distanza
(se previsto).
D Quando si verifica una delle seguenti condizioni di rischio di scossa elettrica, occorre prendere delle precauzioni di sicurezza
aggiuntive: in ambienti umidi o quando si indossano indumenti bagnati; su strutture metalliche come scale, grigliati o impalcature;
quando ci si trova in posizioni con limitata possibilità di movimento
(posizione seduta, inginocchiata o sdraiata) oppure quando esiste
un rischio elevato di contatto inevitabile o accidentale con il pezzo
da saldare o la terra. Per queste condizioni, usare i seguenti equi-
D
D
D
D
D
paggiamenti, nell’ordine elencati: 1) una saldatrice
semiautomatica a filo a tensione costante in CC, 2) una saldatrice
manuale in CC (stick), oppure 3) una saldatrice in CA con tensione
a vuoto ridotta. Nella maggior parte delle situazioni, si consiglia
l’uso di una saldatrice a filo a tensione costante in CC. Inoltre, è
buona norma non lavorare mai da soli.
Disinserire la corrente o fermare la macchina prima di installare o
effettuare operazioni di riparazione sull’attrezzatura. Assicurarsi
che il dispositivo di arresto automatico della corrente sia installato
in conformità all’ OSHA 29 CFR 1910.147 (vedi Norme di Sicurezza).
Installare, mettere a terra e utilizzare l’attrezzatura rispettando
quando contenuto nel Manuale d’uso, nonché le normative
nazionali, statali e locali.
Controllare sempre la messa a terra della rete − controllare e assicurarsi che il filo di messa a terra del cavo di rete sia collegato in
modo appropriato con il terminale di terra dell’interruttore di circuito
o che la spina sia collegata ad una presa messa a terra in modo
appropriato.
Nel fare qualsiasi collegamento di rete attaccare per primo il
conduttore di messa a terra − controllare sempre i collegamenti.
Ispezionare frequentemente il cavo di alimentazione e il conduttore di terra ai fini di individuare eventuali danni o fili scoperti −
sostituire immediatamente il cavo in caso di danno − i fili scoperti
possono uccidere.
Controllare frequentemente il cavo della corrente per individuare
eventuali danni o cavi scoperti − sostituire immediatamente qualsiasi cavo danneggiato − i cavi scoperti possono uccidere.
Spegnere tutte le attrezzature quando non in uso.
Non usare cavi scoperti, danneggiati, di misura inferiore al normale o non giuntati in modo appropriato.
Non avvolgere i cavi intorno al corpo.
Se è necessaria la messa a terra del pezzo da lavorare, collegare
direttamente il pezzo a terra, con un cavo separato.
Non toccare l’elettrodo se si è in contatto con il pezzo da lavorare, il
pavimento o un altro elettrodo appartenente ad una macchina diversa.
Non toccare contemporaneamente le pinze porta elettrodo connesse a due saldatrici diverse in quanto sarà presente una
tensione pari a due volte la tensione a vuoto.
Usare solo attrezzature in buone condizioni. Riparare o sostituire
immediatamente parti danneggiate. Mantenere la macchina in
conformità a quanto descritto nel manuale.
Indossare un’imbragatura di sicurezza nel caso si lavori sospesi
da terra.
Tenere tutti i pannelli e i coperchi al loro posto.
Fissare il cavo di lavoro al pezzo da lavorare con contatto metallosu-metallo il più vicino possibile al punto di saldatura.
Isolare il morsetto de masse quando non e collegato al pezzo de
saldare, per evitare contatti accidentali con altri oggetti metallici.
OM-255 083 Pagina 1
D Anche con l’interruttore di linea aperto all’interno degli “inverter”
rimane una tensione residua pericolosa. Scollegare il cavo relativo
al processo non in uso.
scintille prodotte dall’arco di saldatura, quando si salda o si assiste
alle operazioni di saldatura (vedi ANSI Z49.1 e Z87.1 elencati nelle
Norme di Sicurezza).
D Quando si utilizza un’attrezzatura ausiliaria in ambienti umidi o in
presenza di acqua, assicurarsi che sia prevista la protezione di un
interruttore differenziale.
D Indossare occhiali di sicurezza di modello approvato e con schermi laterali sotto la maschera.
Sulle saldatrici ad inverter, è presente una TENSIONE
CONTINUA ELEVATA ANCHE DOPO l’interruzione
dell’alimentazione.
D Usare schermi protettivi o barriere ai fini di proteggere terze persone da bagliori e scintille; assicurarsi che terze persone non fissino
l’arco.
D Spegnere il generatore, aprire l’interruttore di linea e scaricare
i condensatori seguendo le istruzioni riportate nella Sezione
Manutenzione prima di toccare qualsiasi parte.
D Indossare indumenti per la protezione di tutto il corpo realizzati in
materiale ignifugo e resistente (pelle, cotone pesante, lana). Tale
protezione deve comprendere indumenti privi di sostanze a base
oleosa, quali ad esempio guanti in pelle, camicia pesante, pantaloni senza risvolto, scarpe pesanti e casco.
LE PARTI CALDE possono causare
ustioni.
LE OPERAZIONI DI SALDATURA possono causare incendi o esplosioni.
D Non toccare le parti calde a mani nude.
D Lasciare raffreddare prima di effettuare
qualsiasi operazione sulla saldatrice.
D Per movimentare parti calde, usare gli attrezzi
adatti e/o indossare guanti per saldatura e indumenti spessi e isolati per prevenire bruciature.
Saldare su contenitori chiusi, quali serbatoi, bidoni e
tubi può risultare nell’esplosione di questi ultimi.
L’arco di saldature può emanare scintille. Le scintille,
il pezzo in lavorazione e l’attrezzatura riscaldati
possono causare incendi e ustioni. Un contatto accidentale tra
l’elettrodo e oggetti in metallo può provocare scintille, esplosioni,
surriscaldamento oppure un incendio. Assicurarsi che l’area sia
sicura prima di effettuare qualsiasi operazione di saldatura.
I FUMI E I GAS possono essere pericolosi.
L’operazione di saldatura produce fumi e gas.
Respirare tali fumi e gas può essere pericoloso per
la salute.
D Tenere la testa fuori dai fumi. Non respirare i fumi.
D Nel caso si lavori in ambiente chiuso, aerare l’ambiente e/o usare
un sistema di ventilazione forzata in corrispondenza dell’arco per
rimuovere i fumi e i gas prodotti dalla saldatura.Per determinare il
livello di ventilazione adeguato, si raccomanda di prelevare un
campione e analizzare la composizione e la quantità di vapori e
gas a cui è esposto il personale.
D Nel caso ci sia poca ventilazione, indossare un respiratore ad aria
di modello approvato.
D Leggere attentamente le schede di sicurezza dei materiali (MSDS)
e le istruzioni del costruttore relative ad adesivi, rivestimenti, detergenti, consumabili, refrigeranti, sgrassanti, flussi e metalli.
D Lavorare in ambiente chiuso solo se ben ventilato, oppure se
si indossa un respiratore ad aria. Lavorare sempre con una persona esperta al fianco. I fumi e i gas derivanti dalla saldatura possono
alterare la qualità dell’aria abbassando il livello di ossigeno e quindi
causare problemi o morte. Assicurarsi che la qualità dell’aria rientri
nei livelli di sicurezza.
D Non saldare in prossimità di operazioni di sgrassatura, pulizia o
spruzzatura. Il calore e i raggi prodotti dall’arco possono reagire
con i vapori e formare gas altamente tossici e irritanti.
D Rimuovere tutti i materiali infiammabili in un area di 10,7 m intorno
all’arco di saldatura. Qualora ciò non sia possibile coprire accuratamente tutto con le coperture di modello approvato.
D Non effettuare operazioni di saldatura nel caso in cui ci sia la possibilità che le scintille colpiscano materiale infiammabile.
D Proteggere sè stessi e gli altri da scintille e metallo caldo.
D Fare attenzione, in quanto le scintille e i materiali caldi derivanti dal
processo di saldatura possono facilmente inserirsi attraverso
piccole crepe e aperture e passare ad aree adiacenti.
D Attenzione a possibili incendi; tenere sempre un estintore nelle
vicinanze.
D Fare attenzione, in quanto operazioni di saldatura effettuate su
soffitti, pavimenti, muri di sostegno o divisori possono causare incendi dalla parte opposta.
D Non effettuare operazioni di saldatura su contenitori precedentemente utilizzati per la conservazione di combustibili o contenitori
chiusi quali serbatoi, bidoni o tubi, a meno che questi non siano
preparati in modo appropriato in conformità allo standard AWS
F4.1 e AWS A6.0 (vedi Norme di Sicurezza).
D Non saldare laddove l’atmosfera possa contenere polvere, gas o
vapori infiammabili (tipo quelli di benzina).
D Collegare il cavo di lavoro al pezzo da saldare il più vicino possibile
alla zona di saldatura ai fini di evitare che la corrente di saldatura
debba percorrere lunghi tratti, magari non in vista, in quanto questo
può causare scosse elettriche, scintille e rischi di incendio.
D Non usare la saldatrice per disgelare tubature.
D Rimuovere l’ elettrodo a bacchetta dal portaelettrodo o tagliare il
filo di saldatura alla punta di contatto quando non in uso.
D Non effettuare operazioni di saldatura su metalli rivestiti, quali ferro
zincato, piombato o cadmiato, a meno che il rivestimento non
venga rimosso dalla zona di saldatura, l’area non sia ben ventilata
e, se necessario, non si indossi un respiratore ad aria. I rivestimenti e qualsiasi metallo contenente tali elementi possono emettere
fumi tossici se vengono saldati.
D Indossare indumenti per la protezione di tutto il corpo realizzati in
materiale ignifugo e resistente (pelle, cotone pesante, lana). Tale
protezione deve comprendere indumenti privi di sostanze a base
oleosa, quali ad esempio guanti in pelle, camicia pesante, pantaloni senza risvolto, scarpe pesanti e casco.
RAGGI DELL’ARCO possono causare ustioni ad occhi e pelle.
D Una volta completato il lavoro, ispezionare l’area e verificare l’assenza di scintille, tizzoni ardenti e fiamme.
I raggi dell’arco derivanti dal processo di saldatura
producono raggi intensi visibili e invisibili (ultravioletti e infrarossi) che possono ustionare sia occhi che
pelle. Nel luogo de saldatura si generano delle scintille.
D Indossare un casco per saldatura di tipo approvato con visiera
dotata di filtro con schermatura protezione appropriata per
proteggere il viso e gli occhi dalla radiazione luminosa e dalle
OM-225 083 Pagina 2
D Rimuovere tutti i combustibili, quali accendini al butano o fiammiferi, da se stessi prima di iniziare qualsiasi operazione di saldatura.
D Usare solamente i fusibili o gli interruttori di sicurezza giusti. Non
aumentarne in modo eccessivo l’amperaggio né escluderli.
D Seguire i requisiti OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) e NFPA 51B per i
lavori ad alta temperatura e tenere a portata di mano un dispositivo
antincendio ed un estintore.
D Leggere attentamente le schede di sicurezza dei materiali (MSDS)
e le istruzioni del costruttore relative ad adesivi, rivestimenti, detergenti, consumabili, refrigeranti, sgrassanti, flussi e metalli.
I PEZZI DI METALLO VOLANTI o lo
SPORCO possono danneggiare gli
occhi.
D Le operazioni di saldatura, sbavatura, spazzolatura e molatura possono generare scintille e
proiezioni metalliche. Quando la zona saldata
si raffredda, possono essere proiettate delle
scorie.
D Anche se si indossa la maschera, utilizzare al di sotto occhiali di
protezione approvati, con schermi laterali.
L’ACCUMULO DI GAS può causare
lesioni, anche mortali.
D Chiudere sempre la valvola della bombola
quando non si utilizza.
D In ambienti confinati, mettere sempre in funzione una ventilazione adeguata o utilizzare respiratori con alimentatore d’aria approvati.
I CAMPI ELETTROMAGNETICI (EMF)
possono influenzare il funzionamento dei
dispositivi medicali impiantati negli esseri
umani.
D Le persone su cui sono stati impiantati
pacemaker o altri dispositivi medicali devono rimanere a debita
distanza.
D Le persone su cui sono stati impiantati dispositivi medicali
devono rivolgersi al proprio medico e al produttore del
dispositivo prima di avvicinarsi a luoghi dove si svolgono
operazioni di saldatura ad arco, saldatura a punti, scriccatura,
taglio ad arco plasma e riscaldamento a induzione.
LE BOMBOLE, se
possono esplodere.
danneggiate,
Le bombole del gas contengono gas ad alta
pressione. Se danneggiata, una bombola può
esplodere. Le bombole di gas fanno parte del
processo di saldatura e come tali devono essere maneggiate con
cautela.
D Proteggere le bombole di gas compresso da calore eccessivo,
colpi, danni, scorie, fiamma viva, scintille ed archi elettrici.
D Installare le bombole in posizione verticale fissandole ad un supporto fisso o agli appositi contenitori ai fini di evitare che si rovescino o che cadano.
D Tenere le bombole lontano dalle operazioni di saldatura o da altri
circuiti elettrici.
D Non avvolgere mai una torcia di saldatura intorno ad una bombola di gas.
D Non permettere mai che l’elettrodo tocchi una bombola.
D Non effettuare mai operazioni di saldatura su una bombola sotto
pressione in quanto questo causerà un’esplosione.
D Utilizzare esclusivamente bombole, regolatori, tubi e accessori
dedicati, effettuandone una regolare manutenzione e utilizzando
solo parti in buone condizioni.
D Nell’aprire la valvola della bombola, tenere la faccia lontana dall’ugello di uscita e non sostare di fronte o dietro il regolatore.
D Tenere il coperchio protettivo sulla valvola eccetto quando la
bombola è in uso.
D Usare l’attrezzatura appropriata, le procedure corrette ed un numero di persone sufficiente per sollevare o spostare le bombole.
D Leggere e seguire le istruzioni riguardanti le bombole di gas
compresso e relativi accessori, così come la pubblicazione P-1
CGA (Compressed Gas Association) elencata nelle Norme di
Sicurezza.
IL RUMORE può danneggiare l’udito.
Il rumore emesso da alcuni procedimenti e da certi
apparecchiature può danneggiare l’udito.
D Utilizzare gli appositi tappi o paraorecchie di
modello approvato qualora il livello del rumore
sia eccessivo.
1-3. Rischi riguardanti installazione addizionale, operazione e manutenzione
LE PARTI IN CADUTA
causare ferimenti.
RISCHIO DI INCENDIO OD ESPLOSIONE.
D Non posizionarle la macchina, sopra o vicino
a superfici combustibili.
D Non installare la macchina in vicinanza di materiali infiammabili.
D Non sovraccaricare il circuito di alimentazione. Prima de allacciare il generatore accertarsi che il circuito de alimentazione sia
di sezione adeguato al carico che deve alimentare.
D
D
D
D
possono
D Usare la vite ad occhio per sollevare solo la
macchina e NON le parti mobili, le bombole di
gas o qualsiasi altro accessorio.
Usare un’apparecchiatura adeguata per sollevare la macchina.
Nel caso si usassero carrelli con forche ai fini di spostare la macchina, assicurarsi che tali forche siano di una lunghezza sufficiente a raggiungere il lato opposto della macchina stessa.
Mantenere le apparecchiature (i fili ed i cavi) lontano dai veicoli in
movimento quando si lavora in posizione sopraelevata.
Seguire le istruzioni riportate nel Manuale applicativo
dell’equazione NIOSH per le attività di sollevamento, versione
aggiornata (Pubblicazione No. 94–110) quando si sollevano
manualmente parti o apparecchiature pesanti.
OM-255 083 Pagina 3
L’USO ECCESSIVO può causare
SURRISCALDAMENTO DELL’APPARECCHIATURA.
D Permettere che l’apparecchiatura si raffreddi;
seguire il ciclo operativo nominale.
D Ridurre la corrente o il ciclo operativo prima di
ricominciare di nuovo a saldare.
D Non ostacolare con filtri ad altro l’aria che fluisce nell’apparecchiatura.
LE SCINTILLE
ferimenti
possono
causare
LEGGERE LE ISTRUZIONI.
D Leggere attentamente tutte le etichette ed il
Manuale d’uso e seguire le indicazioni ivi
riportate prima di installare, mettere in funzione
o riparare la macchina. Leggere le informazioni
di sicurezza riportate all’inizio del manuale ed
in ciascuna sezione.
D Usare solo parti di ricambio originali del costruttore.
D Eseguire la manutenzione e le riparazioni seguendo quanto
riportato sul Manuale d’uso, gli standard industriali e le normative
applicabili.
D Indossare un gran facciale per proteggere sia
gli occhi che la faccia.
D Conformare l’elettrodo al tungsteno solamente
con la molatrice completa delle apposite protezioni, in un luogo sicuro, proteggendo in modo
opportuno il volto, le mani ed il corpo.
D Le scintille possono causare incendi. Tenere lontane le sostanze
infiammabili.
LE RADIAZIONI EMESSE DALL’ALTA
FREQUENZA possono causare delle
interferenze.
L’ELETTRICITA’ STATICA può danneggiare le parti sul circuito.
D Indossare fascetta di messa a terra sul polso
PRIMA di maneggiare circuiti o parti.
D Usare sacchi o scatole antistatica per immagazzinare, muovere o trasportare cartelle di
circuito stampato.
D
D
LE PARTI IN MOVIMENTO possono
causare ferimenti.
D Tenersi lontani dalle parti in movimento.
D Tenersi lontani da parti potenzialmente pericolose, quali i rulli di trasmissione.
D
D
D
IL FILO DI SALDATURA può causare
ferimenti.
D Le radiazioni ad alta frequenza possono interferire con la radionavigazione, i servizi di sicurezza, i computer e gli strumenti di comunicazione.
Questa installazione deve essere effettuata esclusivamente da
persone qualificate e specializzate nell’uso di attrezzature elettroniche.
É responsabilità dell’utente fare correggere immediatamente
qualsiasi problema di interferenza che si presenti in seguito
all’installazione da un elettricista qualificato.
Qualora avvisati dall’FCC (Ufficio Controllo Frequenze) riguardo
interferenze, smettere immediatamente di usare l’attrezzatura.
Assicurarsi che l’apparecchiatura sia regolarmente controllata e
mantenuta in efficienza.
Tenere i portelli e i pannelli della fonte di alta frequenza ben chiusi, assicurarsi che la distanza tra le puntine sia quella regolare e
utilizzare messe a terra e protezioni ai fini di minimizzare la possibilità di interferenza.
D Non premere il pulsante della torcia fino a quando non ricevete istruzioni a tale fine.
D Non puntare la torcia verso il corpo, altre persone o qualsiasi metallo durante le operazioni di
alimentazione del cavo di saldatura.
L’ESPLOSIONE DELLA BATTERIA
può causare ferimenti.
D Non utilizzare la saldatrice per caricare le
batterie o per l’avviamento assistito di veicoli, a
meno che non disponga di una funzione di
carica della batteria specificatamente
progettata per questi scopi.
LE PARTI IN MOVIMENTO possono
causare ferimenti.
D Tenersi lontani da parti in movimento quali i volani.
D Tenere tutti i portelli, i pannelli, i coperchi e le protezioni chiusi e al
loro posto.
D Se necessario, per la manutenzione e la riparazione dei guasti,
far rimuovere gli sportelli, i pannelli, i coperchi o le protezioni solo
da personale qualificato.
D Rimontare gli sportelli, i pannelli, i coperchi e le protezioni quando la manutenzione è terminata e prima di collegare il connettore
di alimentazione.
OM-225 083 Pagina 4
LA SALDATURA AD ARCO può causare
interferenza.
D L’energia elettromagnetica può causare interferenza con il funzionamento degli apparecchi
elettronici sensibili, quali computer e macchine
regolate da computer, come i robot.
D Accertarsi che tutti gli apparecchi che si trovano nell’area di saldatura soddisfino i requisiti sulla compatibilità elettromagnetica.
D Per ridurre la possibilità d’interferenza, utilizzare cavi quanto più
corti possibile, vicini tra di loro e tenerli bassi, per esempio sul pavimento.
D Eseguire la saldatura ad almeno 100 metri di distanza da qualsiasi
apparecchio elettrico sensibile.
D Accertarsi che la saldatrice sia installata e collegata all’impianto di
messa a terra come specificato in questo manuale.
D Se si verifica interferenza, adottare misure ulteriori quali lo spostamento della saldatrice, l’utilizzo di cavi schermati, di filtri in linea o la
schermatura dell’area di lavoro.
1-4. Avvertenze “California Proposition 65”
L’apparecchiatura di saldatura o di taglio produce fumi o gas
che contengono sostanze chimiche note allo Stato della California come cause di malformazioni alla nascita e, in alcuni casi, di
cancro. (California Health & Safety Code Section 25249.5 e
succ.)
Questo prodotto contiene sostanze chimiche, tra cui il piombo, note allo Stato della California come cause di cancro e
malformazioni alla nascita o altre anomalie nella riproduzione. Lavarsi le mani dopo l’uso.
1-5. Norme di Sicurezza Principali
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informazione EMF
Il passaggio della corrente elettrica in qualsiasi conduttore genera
campi elettromagnetici localizzati (EMF). La corrente della saldatura ad
arco (e di processi affini, quali saldatura a punti, scriccatura, taglio ad
arco plasma e riscaldamento a induzione) crea un campo
elettromagnetico attorno al circuito per la saldatura. I campi EMF
possono interferire con i dispositivi medicali, quali i pacemaker. Le
persone a cui sono stati impiantati apparecchi medicali devono
assumere misure protettive, ad esempio la limitazione dell’accesso ai
non addetti e la valutazione dei rischi individuali per i saldatori. Ad
esempio, limitare l’accesso ai passanti o eseguire singole valutazioni
del rischio per le saldatrici. Tutti i saldatori sono tenuti a rispettare le
seguenti procedure al fine di ridurre al minimo l’esposizione ai campi
EMF creati intorno al circuito di saldatura:
1. Tenere i cavi insieme attorcigliandoli o avvolgendoli con nastro
oppure utilizzando un copricavo.
2. Non infrapporsi tra i cavi di saldatura. Disporre i cavi su un lato e
lontano dall’operatore.
3. Non avvolgere i cavi intorno al corpo.
4. Tenere testa e busto quanto più lontano possibile dall’apparecchiatura inserita nel circuito di saldatura.
5. Fissare il morsetto al pezzo da lavorare il più vicino possibile al
punto di saldatura.
6. Non lavorare, sedersi o restare in prossimità della saldatrice.
7. Non eseguire la saldatura mentre si trasporta la saldatrice o
l’alimentatore di filo.
Nota sui dispositivi medici impiantati
I portatori di dispositivi medici impiantati devono consultare il proprio
medico ed il fabbricante del dispositivo prima di avvicinarsi o eseguire
operazioni di saldatura ad arco e a punti, sgorbiatura, taglio arco−plasma o di riscaldamento ad induzione. Una volta ottenuto il parere
favorevole del medico, non mancare si attenersi alle procedure indicate
in precedenza.
OM-255 083 Pagina 5
OM-225 083 Pagina 6
SEZIONE 2 − DEFINIZIONI
2-1. Ulteriori simboli di sicurezza e relative definizioni
. Alcuni simboli vengono riportati solo su prodotti CE.
Significa Attenzione! Questa operazione comporta possibili rischi! Tali rischi vengono illustrati dai simboli.
Safe1 2012-05
Non smaltire il prodotto con i rifiuti generici.
Riutilizzare o riciclare i Rifiuti da Apparecchiature Elettriche o Elettroniche (RAEE) rivolgendosi, per lo smaltimento,
a un centro di raccolta autorizzato.
Contattare la società di smaltimento rifiuti locale oppure il distributore locale per maggiori informazioni.
Safe37 2012-05
Indossare guanti isolanti asciutti. Non toccare l’elettrodo a mani nude. Non usare guanti bagnati o danneggiati.
Safe2 2012-05
Proteggersi da scariche elettriche isolandosi dal pezzo in lavorazione e da terra.
Safe3 2012-05
Staccare la spina di alimentazione o disinserire la corrente prima di effettuare lavori sulla macchina.
Safe5 2012-05
Tenere la testa fuori dai fumi.
Safe6 2012-05
Utilizzare ventilazione forzata o uno scarico locale ai fini di rimuovere i fumi.
Safe8 2012-05
Utilizzare un ventilatore ai fini di rimuovere i fumi.
Safe10 2012-05
Tenere i materiali infiammabili a distanza di sicurezza dalla zona di saldatura. Non effettuare saldature in prossimità
di materiali infiammabili.
Safe12 2012-05
Le scintille generate dalla saldatura possono causare incendi. Tenere un estintore a portata di mano,
con un osservatore pronto ad usarlo.
Safe14 2012-05
OM-255 083 Pagina 7
Non effettuare operazioni di saldatura su bidoni o altri contenitori chiusi.
Safe16 2012-05
Non rimuovere o coprire in alcun modo le etichette.
Safe20 2012-05
Staccare la spina di alimentazione o disinserire la corrente prima di effettuare lavori sulla macchina.
Safe30 2012-05
I detriti dei componenti possono causare ferite. Indossare sempre uno schermo protettivo per il viso durante
la manutenzione della macchina.
Safe27 2012-05
Indossare sempre indumenti con le maniche lunghe ed abbottonare sempre il colletto durante la manutenzione
della macchina.
Safe28 2012-05
Solo dopo aver prese le precauzioni descritte sopra, collegare l’alimentazione elettrica.
Safe29 2012-05
Non utilizzare una sola maniglia per sollevare o sorreggere la macchina.
Safe31 2012-05
?
?
V
A
Per i requisiti di alimentazione, vedere la targa dati sulla macchina.
Safe34 2012-05
Leggere il manuale di istruzioni prima di effettuare interventi sull’unità.
Safe35 2012-05
Collegare per primo il conduttore di terra verde o verde/giallo al terminale di massa.
Collegare i conduttori di alimentazione (L1, L2, ed L3) ai morsetti di linea.
Safe36 2012-05
OM-255 083 Pagina 8
Indossare copricapo e occhiali di sicurezza. Usare protezioni per le
orecchie e assicurarsi che la camicia sia abbottonata fino al colletto.
Utilizzare un casco con visiera dotata di filtro con livello di protezione
appropriato. Indossare indumenti per la protezione di tutto il corpo.
Safe38 2012-05
Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk
Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk
Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk
Leggere il manuale di istruzioni prima di effettuare interventi sulla
saldatrice o iniziare a saldare.
Safe40 2012-05
V
V
>5min
V
Nei condensatori in ingresso permangono tensioni pericolose anche
dopo lo spegnimento dell’unità. Non toccare i condensatori se
interamente carichi. Attendere sempre almeno 5 minuti dopo lo
spegnimento prima di effettuare interventi sull’unità; in alternativa
verificare la tensione nel condensatore in ingresso e assicurarsi che
sia prossima allo zero prima di toccare qualsiasi componente.
Safe43 2012-05
= < 60
Sollevare e sorreggere la macchina utilizzando sempre entrambe le
maniglie. Mantenere degli angoli di sollevamento inferiori a 60 gradi.
Utilizzare un carrello adatto alla movimentazione della macchina.
Safe44 2012-05
2-2. Simboli vari e relative definizioni
A
Ampere
Tensione costante
Uscita
Saldatura con
elettrodo rivestito
(SMAW)
“Off” (spento)
Corrente continua
(DC)
Corrente costante
U1
IP
U0
Hz
I1eff
Aumenta
Tensione primaria
Grado di
protezione
V
Alimentazione
(ingresso)
Corrente effettiva
massima assorbita
Messa a terra
Corrente alternata
(AC)
Collegamento
alla linea
di alimentazione
Hertz
Comando
a distanza
Convertitore
statico
di frequenza trasformatoreraddrizzatore
Negativo
Corrente nominale
massima assorbita
Inductance
(Induttanza)
Pannello
Comando a pedale
Disgiuntore
Saldatura
semiautomatica
MIG/MAG
(GMAW)
Saldatura
con elettrodo
di tungsteno (TIG)
Positivo
U2
Tensione al carico
nominale
Volt
“On” (acceso)
Pulsato
I1max
Corrente nominale
di saldatura
Monofase
Comando
ad impulsi (TIG)
“Lift-Arc”
Intensità dell’arco
(Arc Force)
Tensione a vuoto
(OCV)
I2
X
%
Ciclo di lavoro
Percento
Trifase
Lift-Arc (GTAW)
OM-255 083 Pagina 9
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
SEZIONE 3 − INTRODUZIONE
3-1. Caratteristiche e vantaggi
Il circuito di compensazione della tensione di linea LVCt mantiene costante la potenza erogata dalla saldatrice
indipendentemente dalle fluttuazioni della tensione di alimentazione.
La tecnologia Wind Tunnel Technologyt favorisce la circolazione dell’aria sui componenti da raffreddare, ma non
sui circuiti elettronici; in questo modo si riduce la presenza di agenti contaminanti e si migliora l’affidabilità negli
ambienti di saldatura più difficili.
Il sistema di raffreddamento Fan-On-Demandt funziona solo quando necessario, in modo da ridurre
la rumorosità, il consumo energetico e la quantità di polveri contaminanti aspirate all’interno della macchina.
La protezione termica spegne automaticamente la saldatrice, se viene superato il ciclo di lavoro o se il flusso d’aria
od il raffreddamento sono limitati, per prevenire danni ai componenti interni (vedi Sezione 3-7).
La funzione Auto Remote Sense consente alla saldatrice di rilevare automaticamente il collegamento di un
comando a distanza. Il funzionamento del comando a distanza dipende dall’impostazione del Selettore di processo
(vedi Sezione 5-2).
Il sistema di innesco Lift-Arct TIG garantisce una saldatura priva di contaminazioni, senza la necessità di ricorrere
all’alta frequenza, nel modo di saldatura TIG Lift-Arc (vedi Sezione 6-3).
Il funzionamento sincronizzato per saldatura MIG pulsata consente il controllo dell’arco da un’unica manopola.
Quando la velocità di avanzamento del filo aumenta o diminuisce, gli altri parametri aumentano o diminuiscono
per adattare la potenza erogata alla velocità di avanzamento del filo (vedi Sezione 5-3).
3-2. Controlli dell’arco
Il controllo del DIG consente di modificare le caratteristiche di ”morbidezza” o di ”rigidità” dell’arco nei modi Remote
Stick e Stick, per applicazioni ed elettrodi specifici (vedi Sezioni 8-2 e 8-3).
La funzione hot start programmabile consente di modificare la corrente e il tempo iniziali per i modi di saldatura
Remote Stick e Stick (vedere le Sezioni 8-2 e 8-3).
L’induttanza influenza la dinamica dell’arco, la larghezza e l’aspetto del cordone, e la fluidità del bagno nei modi
di saldatura MIG e V-Sense Feeder (con alimentatore filo con rilevamento tensione) (vedi Sezioni 7-2 e 7-8).
La funzione SharpArct ottimizza le dimensioni e la forma del cono dell’arco, la larghezza e l’aspetto del cordone
e la fluidità del bagno per la saldatura MIG pulsata (vedi Sezione 7-4).
3-3. Posizione del numero di serie e della targa dati
Il numero di serie ed i dati nominali del prodotto si trovano sul pannello posteriore. Fare riferimento alla targa dati per i requisiti di alimentazione e/o
l’uscita nominale. Riportare il numero di serie nello spazio fornito sulla quarta di copertina di questo manuale per riferimento futuro.
3-4. Caratteristiche
. Non utilizzare le informazioni nella tabella delle caratteristiche dell’unità per determinare i requisiti dell’alimentazione elettrica. Per informazioni
sul collegamento all’alimentazione, vedere le Sezioni 4-8 e 4-9.
Tensione
di
alimentazione
Prestazioni
Trifase
450 A a 38 Volt
Corrente Continua,
Ciclo di lavoro al 100%
*A vuoto, con la ventola attiva
OM-255 083 Pagina 10
Gamma di
regolazione
della
corrente
Gamma
regolazione
tensione
Massima
tensione
a vuoto DC
15 - 600
10 - 44
90
Corrente
assorbita al carico
nominale,
50/60 Hz, trifase
kVA
kW
380 V
400 V
380 V
400 V
380 V
400 V
32,6
(0,42*)
32,1
(0,47*)
21,5
(0,28*)
22,2
(0,32*)
19,1
(0,07*)
19,2
(0,07*)
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
3-5. Dimensioni e peso
Dimensioni disposizione fori
A
221 mm (8-11/16”)
B
289 mm (11-3/8”)
C
400 mm (15-3/4”)
D
570 mm (22-7/16”)
E
70 mm (2-3/4”)
F
Diam. 86 mm (3-3/8”)
G
Filettatura 1/4-20 UNC 2B
681 mm
(26,8“)
437 mm
(17,2”)
D C
368 mm
(14,5”)
F
Peso
E
55,3 kg (122 lb)
Con 115 VAC
G
A
B
Ref.\ 250\ 027\X0106B
3-6. Specifiche ambientali
A. Classificazione IP
Classificazione IP
IP23
Questa unità è progettata per l’uso all’aperto. È consentito l’immagazzinamento ma non la saldatura all’aperto in caso di precipitazioni, a meno
che non venga previsto un riparo adeguato.
IP23 2014−06
B. Informazioni sui campi elettromagnetici (EMF)
!
La presente apparecchiatura non può essere utilizzata da personale non qualificato, poiché durante la saldatura si potrebbero
superare le restrizioni EMF (campi elettromagnetici) definite per il personale non professionale.
L’apparecchiatura è costruita nel rispetto della norma EN 60974-1 ed è predisposta per l’uso esclusivamente in ambiente professionale
(dove l’accesso al pubblico non è consentito o è limitato con modalità che lo assimilano all’utilizzo professionale) da parte di personale esperto
o debitamente preparato.
Unità trainafilo e dispositivi accessori, quali torce, sistemi di refrigerazione a liquido e dispositivi di innesco e stabilizzazione dell’arco, inclusi nel
circuito di saldatura, possono essere relativamente irrilevanti ai fini dei campi elettromagnetici. Leggere il Manuale di istruzioni per informazioni
supplementari sull’esposizione EMF relativa ai componenti del circuito di saldatura.
S
S
La valutazione EMF sull’apparecchiatura è stata condotta a una distanza di 0,5 m.
Alla distanza di 1 metro, i valori di esposizione EMF erano inferiori al 20% dei valori ammessi.
ce-emf 1 2010-10
C. Informazioni sulla compatibilità elettromagnetica (EMC)
!
Questo dispositivo di classe A non è adatto all’uso in applicazioni residenziali in cui l’alimentazione elettrica sia fornita da una
rete pubblica a bassa tensione. In questo caso, possono esservi potenziali difficoltà ad assicurare la compatibilità
elettromagnetica, a causa di interferenze sia per conduzione che per radiazione.
Questa apparecchiatura è conforme alle norme IEC61000−3−11 e IEC 61000−3−12 e può essere collegata a reti pubbliche a bassa tensione
a condizione che l’impedenza Zmax di tali reti in corrispondenza del punto comune di connessione sia inferiore a 73,66 mW (o che l’alimentazione
di cortocircuito Ssc sia maggiore di 2 172 158VA). L’installatore o l’utilizzatore dell’apparecchiatura sono tenuti ad assicurarsi, se necessario
mediante consultazione con l’operatore della rete di distribuzione, che l’impedenza del sistema sia conforme alle limitazioni di impedenza
indicate.
ce−emc 1 2014−07
OM-255 083 Pagina 11
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
3-7. Ciclo di lavoro e surriscaldamento
Il ciclo di lavoro corrisponde alla percentuale basata su
un tempo di 10 minuti durante la quale la macchina è
in grado di saldare a carico nominale senza
surriscaldarsi.
Se la macchina si surriscalda, il termostato/i si apre,
l’erogazione si interrompe, mentre il ventilatore di
raffreddamento gira. Aspettare quindici minuti affinché
la macchina si raffreddi. Ridurre la corrente o il ciclo di
lavoro prima di ricominciare a saldare.
CORRENTE DI SALDATURA
AVVISO − Superare il ciclo di lavoro può danneggiare
la macchina e invalidare la garanzia.
FUNZIONAMENTOTRIFASE
CICLO DI LAVORO %
Ciclo di Lavoro al 100% a 450 Ampere
Ciclo di Lavoro al 60% a 580 Ampere
6 Minuti di saldatura
Saldatura continua
Surriscaldamento
4 Minuti di riposo
A/V
0
15
Minuti
OPPURE
Riduzione ciclo di lavoro
duty1 4/95 - SA-181 560 / 250 541-A
3-8. Caratteristiche statiche d’uscita
Le caratteristiche statiche d’uscita di un generatore per saldatura possono essere descritte come piane durante il processo GMAW e discendenti
durante i processi SMAW e GTAW. Le caratteristiche statiche sono inoltre influenzate da impostazioni di comando (ivi compreso il software), elettrodi,
gas di protezione, materiale di saldatura e altri fattori. Per informazioni specifiche sulle caratteristiche della saldatrice, contattare il produttore.
OM-255 083 Pagina 12
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
SEZIONE 4 − INSTALLAZIONE
4-1. Scelta dell’ubicazione
Spostamento
Rovesciamento
2
!
Non spostare o mettere in
funzione la macchina se si
trova in posizione instabile.
1
Carrello con Forche
3
OPPURE
1
Collocazione
4
Utilizzare il carrello con forche
per spostare la macchina.
Estendere le forche al di là del lato
opposto della macchina.
2
Maniglie per sollevamento
Utilizzare le maniglie per sollevare
la macchina.
3
460 mm
(18”)
Carrello manuale
Utilizzare il carrello od un
dispositivo simile per spostare
la macchina.
4
Interruttore di linea
Collocare la macchina vicino
alla presa di alimentazione.
!
460 mm
(18”)
Può essere necessaria un’installazione particolare nel
caso in cui ci sia la presenza
di benzina o liquidi volatili vedi NEC Articolo 511 o CEC
Sezione 20.
Rif. ST-151 556 / 800 611 / Rif. 250 026-B
OM-255 083 Pagina 13
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
4-2. Terminali di saldatura e dimensioni dei cavi di saldatura*
AVVISO − La lunghezza totale dei cavi nel circuito di saldatura (vedi tabella sotto) è la somma della lunghezza di entrambi i cavi di saldatura. Per
esempio, se la saldatrice si trova a 30 m (100 ft) dal pezzo, la lunghezza totale del circuito di saldatura è di 60 m (200 ft) (2 cavi da 30 m - 100 ft). Per
scegliere la sezione dei cavi, fare riferimento alla colonna 60 m (200 ft).
Sezioni (diametri)** e lunghezza totale dei cavi (in rame) di saldatura non superiori a***
Fino a 30 m (100 ft)
45 m
(150 ft)
60 m
(200 ft)
70 m
(250 ft)
90 m
(300 ft)
105 m
(350 ft)
120 m
(400 ft)
Ciclo di
lavoro
10-60%
Ciclo di
lavoro
60-100%
AWG (mm2)
AWG (mm2)
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
1/0 (60)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
3/0 (95)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
4/0 (120)
250
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 2/0
(2x70)
300
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 3/0
(2x95)
350
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 4/0
(2x120)
400
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 4/0
(2x120)
2 ea. 4/0
(2x120)
500
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 4/0
(2x120)
3 ea. 3/0
(3x95)
3 ea. 3/0
(3x95)
600
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 4/0
(2x120)
3 ea. 3/0
(3x95)
3 ea. 4/0
(3x120)
3 ea. 4/0
(3x120)
Corrente di
saldatura
(A)
Ciclo di lavoro 10-100%
AWG (mm2)
* Questa
tabella serve come guida generale e può non adattarsi a tutte le applicazioni. Se il cavo si surriscalda, utilizzare cavi della misura
immediatamente più grande.
**La sezione del cavo di saldatura (AWG) è calcolata su una caduta di 4 V oppure su una densità di corrente pari a 1 ampere su 300 millesimi
circolari (pari a circa 4 Amp. per mm2).
***Per distanze maggiori di quelle indicate in questa guida, contattare un nostro consulente applicativo al numero 920-735-4505 (Miller)
o 1-800-332-3281 (Hobart)
Rif. S-0007-L 2015−02
4-3. Morsetti di saldatura
!
Spegnere l’alimentatore prima di
collegare i morsetti di saldatura.
!
Non usare cavi usurati,
danneggiati, sottodimensionati
o riparati.
1
Morsetto di saldatura positivo (+)
2
Morsetto di saldatura negativo (−)
. Per
1
2
informazioni sulle normali
procedure
di
collegamento
dei morsetti di saldatura, vedere le
Sezioni da 6-1 a 8-1.
output term1 2015−02
OM-255 083 Pagina 14
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
4-4. Collegamento dei terminali di saldatura
1
4
Non posizionare
niente tra il
terminale del cavo
di saldatura e la
barra in rame.
2
Attrezzi necessari:
3
19 mm (3/4”)
Installazione Incorretta
!
!
Spegnere l’alimentatore
prima
di collegare i morsetti di saldatura.
In caso di collegamento non corretto
dei cavi di saldatura, può venire
generato un calore eccessivo
in quantità tale da determinare
un principio di incendio o danneggiare la macchina.
1
2
3
4
Terminale di saldatura
Dado del terminale di saldatura fornito
Terminale cavo di saldatura
Barra in rame
Rimuovere il dado fornito dal terminale di
saldatura. Fare scorrere il terminale del
cavo di saldatura sul terminale di saldatura
803 778-B
e fissarlo con il dado, in modo da assicurarsi
che il terminale del cavo di saldatura sia
saldamente fissato alla barra in rame. Non
posizionare niente tra il terminale del
cavo di saldatura e la barra in rame.
Assicurarsi che le superfici del terminale
del cavo di saldatura e della barra in
rame siano pulite.
4-5. Informazione sulla presa per comando a distanza a 14 terminali
PRESA PER
COMANDO
A DISTANZA
(14 pin)
24 VOLT C.A.
A
B
K
J
USCITA
(CONTATTORE)
I
H
C L N
D M
G
E F
Ref. 250 026-B
REGOLAZIONE
A DISTANZA
A/V
CORRENTE
TENSIONE
GND
Pin*
Segnale
A
24 VCA. Protezione mediante disgiuntore
supplementare (CB2).
B
La chiusura con il contatto “A” chiude il circuito
di comando del contattore a 24 VCA.
C
Erogazione al comando a distanza; da 0 a 10 VCC in
CC + 10 VCC in posizione MIG (CV).
D
Comune del circuito di controllo a distanza.
E
Segnale da 0 a +10 VCC in ingresso dal comando
remoto.
L
Comando velocità del filo; segnale in uscita
dall’unità trainafilo da 0 a +10 VCC.
M
CC/CV - selezionare da 0 a +10 VCC.
N
Conduttore comune per il comando velocità
del trainafilo.
F
Feedback di corrente; +1 VCC ogni 100 A.
H
Feedback di tensione: +1 VCC ogni 10 V della presa.
G
Comune del circuito a 24 VCA.
K
Massa riferita al telaio.
*Gli altri terminali non sono utilizzati.
OM-255 083 Pagina 15
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
4-6. Presa doppia a 115 VCA e disgiuntori supplementari
1
2
3
Presa 115 V, 7 A, CA
Disgiuntore supplementare CB1
Disgiuntore supplementare CB2
Il disgiuntore CB1 protegge la presa
doppia dal sovraccarico.
1
2
3
CB2 protegge la parte a 24 VCA della
presa del comando a distanza ”Remote
14” dal sovraccarico.
Premere il pulsante per ripristinare
il disgiuntore supplementare.
Rif. 257 348-A
Note
OM-255 083 Pagina 16
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
4-7. Funzionamento della valvola del gas opzionale e collegamento del gas di protezion
La bombola del gas deve essere
fissata alle pareti o ad un supporto
fisso in modo che non possa
cadere
causando
il
danneggiamento della valvola di
regolazione.
1
2
4
Bombola del gas
Regolatore/misuratore di portata
Installare verticalmente.
3
INGRESSO GAS
2
Collegamento del tubo del gas
Il raccordo ha una filettatura
destrorsa da 5/8-18. Procurarsi ed
installare il tubo del gas.
4
5
Raccordo di entrata gas
Raccordo di uscita gas
I raccordi di entrata e di uscita del
gas hanno filettature destrorse da
5/8-18. Procurarsi un tubo flessibile
di dimensioni, tipo e lunghezza
corretti ed eseguire i collegamenti
nel modo indicato di seguito:
Collegare il tubo del gas di
protezione della torcia al raccordo
di uscita del gas.
Collegare l’accoppiatore alla torcia.
Collegare un’estremità del tubo
del gas all’accoppiatore. Collegare
l’altra estremità del tubo del gas
al raccordo di uscita gas.
3
Funzionamento
1
L’elettrovalvola del gas controlla il
flusso di gas durante il processo
TIG, nel modo seguente:
Saldatura TIG a distanza
Il flusso del gas inizia con il
contattore remoto acceso.
Il flusso del gas si interrompe al
termine del post-flow se viene
rilevata una corrente, oppure
quando si spegne il contattore se
non viene rilevata alcuna corrente.
TIG Lift-Arc
Il flusso di gas inizia quando
l’elettrodo di tungsteno tocca il
pezzo (rilevamento del contatto).
Il flusso di gas termina al termine
del post-flow.
TIG con innesco a striscio
5
USCITA GAS
Il flusso di gas inizia quando viene
rilevata una corrente.
Il flusso di gas termina al termine
del post-flow.
Il tempo di post-flow
è
preimpostato a 4 secondi per ogni
100 A di corrente di saldatura.
Il tempo di post-flow minimo è di
5 secondi. Il tempo di post-flow
massimo è di 24 secondi (i valori di
post-flow non sono modificabili
dall’utente).
Rif. 252 021-A / 257 348-A
OM-255 083 Pagina 17
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
4-8. Guida per i componenti elettrici del circuito di alimentazione
AVVISO − UNA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE ERRATA può danneggiare la saldatrice. Questa saldatrice richiede un’alimentazione COSTANTE
alla frequenza e alla tensione di ingresso nominali (+10%). La tensione tra una fase e la terra non deve superare di più del 10% la tensione di
alimentazione nominale. Non usare un generatore con dispositivo di funzionamento a vuoto (che fa funzionare il motore a vuoto nel caso in cui non
venga rilevato alcun carico) per alimentare la saldatrice.
AVVISO − La tensione di alimentazione effettiva non può essere minore di più del 10% rispetto alla tensione minima e/o maggiore di più del 10% rispetto
alla tensione massima riportata in tabella. Se la tensione di alimentazione effettiva è al fuori di questa gamma di valori, la saldatrice potrebbe non
funzionare.
Attenzione: il mancato rispetto delle raccomandazioni qui riportate relative ai fusibili e ai disgiuntori può provocare pericoli di scosse
elettriche o di incendio. Queste raccomandazioni si intendono per l’alimentazione tramite linea dedicata della saldatrice con valori
di uscita e fattore di utilizzo nominali.
Nelle installazioni dedicate, il National Electrical Code (NEC) permette l’utilizzo di connettori o cavi con una portata inferiore a quelle
del dispositivo di protezione dei circuiti. Tutti i componenti del circuito devono essere fisicamente compatibili. Vedere gli Articoli
NEC 210.21, 630.11 e 630.12.
50/60 Hz Trifase
Tensione di ingresso (V)
380
400
Corrente assorbita (A) alla potenza nominale
32,6
32,1
40
40
50
50
8
8
279 (85)
306 (93)
10
10
Portata massima consigliata fusibile standard in Ampere 1
Ritardo 2
Funzionamento normale
Sezione minima del conduttore di ingresso in AWG 4
Lunghezza Massima Raccomandata Conduttori di Linea (m)
Sezione minima del conduttore di massa in AWG
1
2
3
4
4
3
Riferimento: 2014 ”National Electrical Code” (NEC) (Codice Elettrico Nazionale), compreso l’articolo 630.
Se si usa un disgiuntore anziché un fusibile, scegliere un disgiuntore con curve tempo/corrente confrontabili con quelle del fusibile consigliato.
“I fusibili” ritardati sono di classe UL “RK5”. Vedere UL 248.
“I fusibili standard” (di impiego generale - senza ritardo) sono di classe UL “K5” (fino a 60 A compresi) e UL “H” (da 65 A e oltre).
I dati riportati in questa sezione specificano le dimensioni dei conduttori (ad eccezione dei cavi flessibili) tra il quadro di comando e la macchina, come
da tabella 310.15(B)(16) del NEC. Se si usa un cavo flessibile, la sezione minima richiesta dei conduttori potrebbe essere maggiore. Vedi tabella
NEC 400.5(A) per i requisiti dei cavi flessibili.
Note
OM-255 083 Pagina 18
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
Note
OM-255 083 Pagina 19
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
4-9. Collegamento alla linea di alimentazione
3
= Messa a terra (PE)
Terra
9
11
L1
8
L2
7
L3
6
L1
4
L2
5
7
3
L3
10
4
2
1
1
Attrezzi necessari:
5/16”
OM-255 083 Pagina 20
Input 2012-05 / Rif. 803 766-C / 257 348-A
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
4-9. Collegamento dell’alimentazione elettrica (continua)
!
!
!
!
!
Prima di effettuare qualsiasi collegamento, spegnere il generatore e controllare la tensione sui condensatori
di ingresso secondo quanto riportato
nella Sezione 9-3.
L’installazione deve essere conforme
a tutte le normative nazionali o locali
- far eseguire l’installazione solo da
personale qualificato.
Scollegare e applicare i blocchi di sicurezza sull’alimentazione prima di
collegare i conduttori di alimentazione. Per l’installazione e la rimozione dei blocchi di sicurezza, seguire
le procedure prestabilite.
Collegare per prima l’alimentazione
del generatore di saldatura.
Collegare per primo il connettore
di massa verde o verde/giallo al morsetto di massa dell’alimentatore; non
collegarlo mai ad un terminale di linea.
conduttori facendo riferimento alla Sezione
4-2. Tali conduttori devono essere conformi
alle normative elettriche nazionali, regionali e
locali. Usare dei capocorda di capacità
appropriata e con dimensione corretta
dei fori.
Connessioni di
saldatrice
2
alimentazione
della
Serracavo (Cliente)
Installare il raccordo serracavo più adatto per
la saldatrice ed i conduttori di alimentazione.
Far passare il cavo attraverso il serracavo e
stringerlo.
S Usare un raccordo serracavo grande per
conduttori di alimentazione di dimensioni
maggiori di 8.
S Usare un raccordo serracavo piccolo, con
rondelle di riduzione, per conduttori di alimentazione di dimensione 10.
3
Terminale di massa della saldatrice
4
Conduttore di terra verde o verde/giallo
Vedere la targa dati sulla macchina
e controllare che la tensione disponibile
sia quella corretta.
Come prima cosa collegare il conduttore
di terra verde o verde/giallo ai morsetti
di massa della macchina.
1
5
Scheda del filtro di ingresso
6
Terminali di linea del generatore di saldatura
Conduttori di alimentazione (Cavo fornito dal cliente)
Selezionare la sezione e la lunghezza dei
7
Conduttori di alimentazione
(L1, L2 ed L3)
Collegare i conduttori di alimentazione L1, L2
ed L3 ai terminali di linea della saldatrice.
Rimontare
saldatrice.
il
pannello
laterale
sulla
Scollegare le connessioni di alimentazione
dell’interruttore di linea
8
Interruttore di linea (raffigurato in posizione OFF)
9 Scollegare il terminale di massa
10 Terminali dell’interruttore di linea
Collegare per primo il conduttore di massa
verde o verde/giallo al morsetto di massa
dell’interruttore di linea.
Collegare i conduttori di alimentazione
L1 (U), L2 (V) ed L3 (W) ai terminali di linea
dell’interruttore.
11 Protezione di sovracorrente
Scegliere il tipo ed il livello di protezione
secondo quanto riportato nella Sezione 4-8
(nella figura è rappresentato un interruttore
aperto).
Chiudere e bloccare lo sportello sul
dispositivo di sezionamento. Seguire
le procedure di applicazione dei blocchi
di sicurezza previste per la messa in servizio
dell’unità.
Input5 2013−04
Note
Lavora da
professionista!
I professionisti saldano
e tagliano nella
massima
sicurezza.
Leggere
attentamente le
norme di sicurezza
riportate all'inizio
di questo manuale.
OM-255 083 Pagina 21
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
SEZIONE 5 − FUNZIONAMENTO GENERALE
5-1. Pannello Frontale
3
5
4
2
6
7
8
10
11
9
12
13
14
15
1
17
19
16
18
255 075-A / 246 917-B
. Le
1
2
3
4
sezioni dedicate al funzionamento
del processo di saldatura descrivono
la funzionalità degli elementi indicati.
Presa ”Remote 14”
Spia di indicazione di erogazione attiva
Display di sinistra
Display di destra
. Gli strumenti indicano i valori effettivi di
corrente di saldatura dopo l’innesco
OM-255 083 Pagina 22
dell’arco e continuano a visualizzarli
per circa tre secondi dopo l’interruzione
dello stesso.
5 Manopola di regolazione
6 Indicatore di tensione
7 Indicatore di lunghezza dell’arco
8 Indicatore di corrente
9 Indicatore di configurazione
10 Indicatore del tipo di filo
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Indicatore di controllo dell’arco
Interruttore principale (ON/OFF)
Interfaccia PC remota
Pulsante di configurazione
Indicatore del tipo di gas
Posizione per valvola del gas opzionale
Interruttore Selezione Procedimento
Terminale di saldatura (-)
Terminali di saldatura (+)
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
5-2. Tarature dell’interruttore di selezione procedimento
Procedimento
Deviatore teleruttore
Regolazione
da pannello
Regolazione da
comando a distanza
TIG con innesco
a striscio
GTAW
Elettrodo in tensione
Amps (A)
% corrente
da pannello*
TIG Lift-Arc
GTAW
”Remote 14”
(Comando a distanza
con connettore
a 14 pin)
Amps (A)
% corrente
da pannello*
TIG con innesco
a striscio
GTAW
”Remote 14”
Amps (A)
% corrente
da pannello
MIG
GMAW
”Remote 14”
Volt
Volt
MIG pulsato
GMAW-P
”Remote 14”
Lunghezza dell’arco
(0-100)*
Lunghezza dell’arco
(0-100)*
”Remote 14”
Amps (A)
% corrente
da pannello
Elettrodo in tensione
Amps (A)
% corrente
da pannello*
Elettrodo in tensione
Volt
Volt
Posizione
del selettore
‘Stick’
‘Stick’
V-Sense Feeder
(Alimentatore di filo
con rilevamento
tensione)
SMAW
CAC-A
SMAW
CAC-A
GMAW*
*Vedi menu delle opzioni di configurazione (vedi Sezione 5-3) per le possibilità di regolazione.
Note
OM-255 083 Pagina 23
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
5-3. Menu delle opzioni di configurazione
3
5
4
SET
-UP
6
7
2
1
255 075-A
1
Interruttore Selezione Procedimento
2
Presa ”Remote 14”
3
Display di sinistra
4
Display di destra
5
Regolazione
6
Interfaccia PC remota
7
Pulsante di configurazione
OM-255 083 Pagina 24
Setup
Il menu delle opzioni di configurazione
consente
di
personalizzare
alcune
caratteristiche della saldatrice per il
funzionamento desiderato.
Per accedere al menu delle opzioni di
configurazione, tenere premuto il tasto Setup
all’accensione, mentre
la
saldatrice
visualizza il messaggio 8888 sui display
di sinistra e di destra. Viene visualizzato
temporaneamente il messaggio SET-UP.
Le opzioni di configurazione vengono
visualizzate sul display di sinistra. I valori
vengono visualizzati sul display di destra.
Si possono modificare le impostazioni
ruotando la manopola di regolazione.
Se, ruotando la manopola di regolazione,
un’impostazione non cambia, l’opzione non è
configurabile. Premendo il tasto Setup si
passa all’opzione
di
configurazione
successiva.
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
5-3
Menu delle opzioni di configurazione (segue)
V.SEN
PULS
MIG
AUTO
Processo di saldatura V-Sense Feeder
Questa opzione attiva la saldatura MIG (V.SEN MIG) o MIG pulsata
(V.SEN PULS) quando il selettore di processo si trova in posizione
VSENSE FEEDER. Vedi Sezione 7-2 per il funzionamento nel modo
MIG o la Sezione 7-4 per il funzionamento nel modo MIG pulsato.
Controllo manuale/automatico modo MIG pulsato
Questa opzione imposta il controllo MIG PULSATO sul
funzionamento Manuale (PULS MAN) o Automatico (PULS AUTO).
Quando il controllo viene impostato su manuale, l’impostazione della
lunghezza dell’arco sulla saldatrice e l’impostazione della velocità
del filo sull’alimentatore di filo devono essere regolate
indipendentementeper ottenere la lunghezza dell’arco desiderata.
Quando il controllo viene impostato per il funzionamento automatico,
una volta stabilita la lunghezza dell’arco non è necessario modificare
la velocità dell’alimentatore di filo per ottenere la lunghezza dell’arco
desiderata.
XMT 450 MPa e gli alimentatori sincronizzati consentono il controllo
dell’arco da un’unica manopola. Quando la velocità di avanzamento
del filo aumenta o diminuisce, i parametri di saldatura aumentano
o diminuiscono per adattare la potenza erogata alla velocità
di avanzamento del filo.
. Il funzionamento automatico può essere attivato solo con le unità
traina-filo dedicate. Tutti gli altri trainafilo funzionano
esclusivamente con il controllo manuale. Quando si utilizza un
trainafilo non dedicato, il funzionamento è manuale anche quando
viene visualizzata l’indicazione ”Auto”. Consultare la
documentazione di prodotto per conoscere la lista delle unità
trainafilo di dedicate.
PULS
WFS
ARC.L
IPM
Regolazione della saldatura MIG pulsata
Questa opzione consente di regolare la saldatura MIG pulsata in
base alla lunghezza dell’arco (PULS ARC.L) o ad una tensione
preimpostata (PULS VOLT).
Unità utilizzate per la sezione filo e il trainafilo
WFS IPM:
La velocità del trainafilo (”WFS”) è espressa in pollici al minuto (”ipm”)
La sezione del filo è espressa in pollici
WFS MPM:
La velocità del trainafilo (”WFS”) è espressa in metri al minuto
(”mpm”)
La sezione del filo è espressa in millimetri
VRD
OFF
Modo di limitazione della tensione (VRD)
Questa opzione attiva (ON) o disattiva (OFF) il valore bassa tensione
a vuoto (OCV) nei modi Stick e TIG con innesco a striscio.
Vedi sezione 8-4 per il funzionamento con bassa tensione a vuoto.
Se abilitata, viene temporaneamente visualizzato VRD ON dopo
il test di accensione dei LED del pannello frontale.
. Se
viene visualizzato VRD -ON con un trattino prima di ON,
il funzionamento bassa tensione a vuoto è abilitato mediante
configurazione hardware e non può essere disabilitato in questo
menu.
PANL
RMT
Regolazione da pannello o da remoto
Quando si imposta il selettore di processo su SCRATCH START TIG
(TIG CON INNESCO A STRICIO), LIFT-ARC TIG o STICK,
è possibile configurare il comportamento del comando a distanza.
Per i modi TIG CON INNESCO A STRISCIO e TIG LIFT-ARC
la corrente può essere regolata, come impostazione predefinita,
sia da pannello sia da remoto (PANL RMT); tuttavia è possibile
configurare la possibilità di regolazione solo da panello (PANL
ONLY). Per la saldatura STICK, come impostazione predefinita
la corrente si può regolare solo da pannello (PANL ONLY),
ma è possibile impostare la possibilità di regolazione sia da pannello
sia da remoto (PANL RMT). Tutte le altre posizioni del selettore
di processo non sono configurabili e consentono la regolazione sia
da pannello sia da remoto (PANL -RMT).
. La regolazione da pannello viene effettuata tramite la manopola di
regolazione situata sul pannello anteriore. La regolazione remota
viene effettuata tramite un controllo a distanza collegato alla presa
Remote 14.
OM-255 083 Pagina 25
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
5-3
Menu delle opzioni di configurazione (segue)
INFO
EXIT
NO
NO
Informazioni di revisione
Questa opzione identifica le librerie di saldatura
della saldatrice (INFO LIB) e la revisione del
firmware (INFO REV).
Premere il tasto Setup mentre la saldatrice
visualizza il messaggio INFO LIB per identificare le
librerie di saldatura.
Premere il tasto Setup mentre la saldatrice
visualizza il messaggio INFO REV per identificare
la revisione del firmware.
Premendo il tasto Setup mentre la saldatrice
visualizza il messaggio INFO NO si passa
all’opzione di configurazione successiva.
Uscita dal menu delle opzioni di configurazione
Premere il tasto Setup mentre l’unità visualizza
il messaggio EXIT NO per tornare alla prima
opzione di configurazione. Premere il tasto Setup
mentre la saldatrice visualizza il messaggio EXIT
YES per abbandonare il menu delle opzioni di
configurazione.
. Si
può abbandonare in qualsiasi momento
il menu delle opzioni di configurazione
spegnendo la saldatrice. Se si spegne la
saldatrice dopo che è stato visualizzato
il messaggio EXIT NO, le modifiche effettuate
alle opzioni di configurazione vengono salvate.
Note
OM-255 083 Pagina 26
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
SEZIONE 6 − FUNZIONAMENTO GTAW
6-1. Collegamenti tipici per il processo GTAW
5
4
3
2
1
6
7
8
9
Rif. 250 032-B
!
Spegnere il generatore prima di effettuare i collegamenti.
1
Comando a pedale
2
Morsetto positivo
3
Presa ”Remote 14”
Collegare il comando a distanza
desiderato alla presa Remote 14
se necessario.
4
Connessione di ingresso del gas
(opzionale)
5
Bombola del Gas
6
7
8
9
Connessione di uscita del gas (opzionale)
Morsetto negativo sul generatore
di saldatura
Torcia TIG
Pezzo
OM-255 083 Pagina 27
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
6-2. Modo di saldatura TIG con innesco a striscio - Processo GTAW
3
6
4
84. 5
2
85
5
1
255 075-A
!
Nel modo di saldatura TIG con innesco a striscio i morsetti di saldatura
sono costantemente alimentati.
1
Interruttore selezione procedimento
2
Indicatore di tensione
3
Display di sinistra
4
Display di destra
5
Indicatore di corrente
6
Manopola di regolazione
OM-255 083 Pagina 28
Setup
Per i collegamenti tipici del sistema,
fare riferimento alla Sezione 6-1.
Ruotare il selettore di processo
in posizione SCRATCH START TIG
(TIG CON INNESCO A STRISCIO),
come indicato.
La tensione a vuoto viene visualizzata sul
display di sinistra, con l’indicatore
di tensione (V) acceso. La corrente
preimpostata viene visualizzata sul display
di destra con l’indicatore di corrente (A)
acceso.
Funzionamento
La manopola di regolazione si usa
per preimpostare la corrente desiderata.
. Se si usa un comando a distanza per la
regolazione della corrente, è possibile
regolare la corrente da remoto
in percentuale rispetto alla corrente
preimpostata.
. Per
ottenere i migliori risultati,
strisciare leggermente l’elettrodo di
tungsteno sul pezzo per innescare
l’arco. Per ridurre al minimo la fiamma
al termine della saldatura, ritrarre
velocemente l’elettrodo per spegnere
l’arco.
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
6-3. Modo di saldatura TIG Lift-Arc - Processo GTAW
3
6
4
85
2
5
1
255 075-A
”Toccare”
8
1-2
secondi
7
NON strofinare come un fiammifero!
!
Nel modo di saldatura TIG, i morsetti
di saldatura sono costantemente
alimentati.
1
Interruttore selezione procedimento
2
Indicatore di tensione
3
Display di sinistra
4
Display di destra
5
Indicatore di corrente
6
Manopola di regolazione
7
Pezzo
8
Elettrodo di tungsteno
Setup
Per i collegamenti tipici del sistema,
fare riferimento alla Sezione 6-1.
Ruotare il selettore di processo in
posizione LIFT-ARC TIG come indicato.
La
corrente
preimpostata
viene
visualizzata sul display di destra con
l’indicatore di corrente (A) acceso.
La tensione normale a vuoto non
è presente prima che l’elettrodo tocchi
il pezzo, ma è presente una tensione
di rilevamento di valore basso. La tensione
di rilevamento consente all’elettrodo di
toccare il pezzo senza surriscaldarsi,
incollarsi o contaminarsi.
Funzionamento
La manopola di regolazione si usa
per preimpostare la corrente desiderata.
È necessario un comando a distanza
per attivare la corrente di saldatura.
Per iniziare a saldare, premere e rilasciare
il tasto uscita. Toccare con l’elettrodo di
tungsteno il pezzo da lavorare nel punto di
inizio della saldatura. Sollevare lentamente
l’elettrodo. L’arco si innesca quando
l’elettrodo viene sollevato. Se ciò non
avviene entro 3 secondi, l’uscita si
disattiva. Per interrompere la saldatura,
premere e rilasciare il pulsante uscita per
disattivarla.
. Se si usa un comando a distanza per la
regolazione della corrente, è possibile
regolare la corrente da remoto in
percentuale rispetto alla corrente
preimpostata.
. Per ottenere i migliori risultati, toccare
il pezzo con l’elettrodo di tungsteno nel
punto di inizio della saldatura.
Mantenere l’elettrodo sul pezzo per
1-2 secondi e sollevare l’elettrodo.
Quando si solleva l’elettrodo, si forma
un arco. Per ridurre al minimo
la fiamma al termine della saldatura,
ritrarre rapidamente l’elettrodo per
spegnere l’arco.
OM-255 083 Pagina 29
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
6-4. Modo di saldatura a distanza TIG con innesco a striscio - Processo GTAW
2
5
3
85
4
1
255 075-A
!
1
2
3
4
5
Nel modo di saldatura TIG, i morsetti
di saldatura sono costantemente
alimentati.
Interruttore selezione procedimento
Display di sinistra
Display di destra
Indicatore di corrente
Manopola di regolazione
Setup
Per i collegamenti tipici del sistema,
fare riferimento alla Sezione 6-1.
Ruotare il selettore di processo
in posizione TIG, come indicato.
La
corrente
preimpostata
viene
visualizzata sul display di destra con
l’indicatore di corrente (A) acceso.
Funzionamento
La manopola di regolazione si usa
per preimpostare la corrente desiderata.
È necessario un comando a distanza
per attivare la corrente di saldatura.
. Se il comando a distanza prevede una
regolazione di corrente, è possibile
regolare la corrente da remoto in
percentuale rispetto alla corrente
preimpostata.
. Per
ottenere i migliori risultati,
strisciare leggermente l’elettrodo di
tungsteno sul pezzo per innescare
l’arco. Per ridurre al minimo la fiamma
al termine della saldatura, ritrarre
velocemente l’elettrodo per spegnere
l’arco.
OM-255 083 Pagina 30
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
SEZIONE 7 − FUNZIONAMENTO GMAW/GMAW-P/FCAW
7-1. Collegamento tipico per alimentatore di filo con comando a distanza - Processo
GMAW/GMAW-P/FCAW
9
1
2
3
8
7
4
6
5
Rif. 250 033-B
!
Spegnere il generatore prima di effettuare i collegamenti.
4
Cavo di massa del pezzo
5
Pezzo
1
Presa a distanza 14
6
Torcia
2
Morsetto positivo
7
Alimentatore di filo
8
Tubo gas
9
Bombola del gas
3
Morsetto negativo sul generatore
di saldatura
L’utilizzo di un gas di protezione è funzione
del tipo di filo.
. Il
collegamento indicato illustra uno
schema DCEP (polarità inversa)
adatto per tutti i tipi di filo, tranne che per
i fili auto-schermati FCAW. La maggior
parte di fili auto-schermati FCAW
richiede
uno
schema
DCEN
(polarità diretta).
OM-255 083 Pagina 31
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
7-2. Modo di saldatura MIG - Processo GMAW/FCAW
3
5
4
25. 0
6
7
2
8
9
1
255 075-A
!
Nel modo di saldatura MIG, i morsetti di saldatura sono attivati tramite il comando a distanza.
1 Interruttore selezione procedimento
2 Indicatore di tensione
3 Display di sinistra
4 Display di destra
5 Manopola di regolazione
6 Indicatore del tipo di filo
7 Indicatore di controllo dell’arco
8 Pulsante di configurazione
9 Indicatore del tipo di gas
Setup
Per i collegamenti tipici del sistema,
fare riferimento alla Sezione 7-1.
Ruotare il selettore di processo
in posizione MIG come indicato.
La
tensione
preimpostata
viene
visualizzata sul display di sinistra con
l’indicatore di tensione (V) acceso.
Funzionamento
Quando l’indicatore di tensione (V), sotto
il display di sinistra, è acceso, la manopola
di regolazione consente di impostare
il valore di tensione.
. La tensione preimpostata può essere
regolata da remoto dall’alimentatore
di filo, se l’alimentatore di filo prevede
OM-255 083 Pagina 32
un controllo tensione. Questo controllo
tensione bypassa la manopola
di regolazione della tensione sulla
saldatrice.
Premendo il tasto Setup è possibile
regolare l’arco, il tipo di filo, il tipo di gas e la
tensione preimpostata.
. Per
ottenere i migliori risultati,
selezionare il tipo di filo e di gas
appropriati per il tipo di filo e di gas
effettivamente
utilizzati.
Fare
riferimento alla tabella di selezione
dei fili e dei gas per la saldatura MIG
per verificare i fili ed i gas disponibili
(vedi Sezione 7-3).
Selezione di un filo e di un gas
Premere ripetutamente il tasto Setup fino
a che l’indicatore del tipo di gas non si
accende. Il tipo di gas attivo viene
visualizzato sui display di sinistra e di
destra.
Ruotare la manopola di regolazione
per selezionare il filo desiderato.
Premere nuovamente il tasto Setup in
modo da far accendere l’indicatore del tipo
di gas. Il tipo di gas attivo viene visualizzato
sul display di destra e di sinistra.
Ruotare la manopola di regolazione
per selezionare il gas desiderato.
Premere il tasto Setup per confermare
la selezione. La saldatrice conferma
la modifica delle informazioni sul filo
e sul gas visualizzando temporaneamente
il messaggio PROG LOAD.
Controllo dell’arco (induttanza)
Premere ripetutamente il tasto Setup fino a
che l’indicatore del controllo dell’arco non si
accende. Viene visualizzato il messaggio
INDU sul display di sinistra, e viene
visualizzata l’impostazione dell’induttanza
corrispondente sul display di destra.
Ruotare la manopola di regolazione per
selezionare il valore di induttanza
desiderato da 0 a 100. Scegliere un valore
di induttanza minore per irrigidire l’arco
e ridurre la fluidità del bagno. Scegliere
un valore di induttanza maggiore per
ammorbidire l’arco ed aumentare la fluidità
del bagno.
Fare riferimento alla tabella di selezione
dei fili e dei gas per saldatura MIG
(vedi Sezione 7-3) per le impostazioni di
induttanza suggeriti per il filo ed il gas
specifici utilizzati.
Premere il tasto Setup per tornare alla
regolazione della tensione preimpostata.
. Ogni combinazione tra tipo di filo e tipo
di
gas
prevede
impostazioni
indipendenti del valore di tensione
e dell’induttanza. Queste impostazioni
vengono mantenute quando si spegne
la saldatrice.
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
7-3. MIG - Tabella di selezione fili e gas
TIPI DI GAS
INDUTTANZA PREDEFINITA
0,035 (0,9) STL
0,045 (1,2) STL
0,052 (1,4) STL
ARGN CO2 (ARGON / ANIDRIDE CARBONICA)
ARGN OXY (ARGON / OSSIGENO)
25
1/16 (1,6) STL
ARGN CO2 (ARGON / ANIDRIDE CARBONICA)
25
0,035 (0,9) STL
0,045 (1,2) STL
CO2 = (ANIDRIDE CARBONICA)
10
Filo animato
(Flux Core)
0,035 (0,9) FCAW
0,045 (1,2) FCAW
0,052 (1,4) FCAW
1/16 (1,6) FCAW
ARGN CO2 (ARGON / ANIDRIDE CARBONICA)
CO2 = (ANIDRIDE CARBONICA)
10 *
Anima metallica
0,045 (1,2) MCOR
0,052 (1,4) MCOR
1/16 (1,6) MCOR
ARGN CO2 (ARGON / ANIDRIDE CARBONICA)
25
Acciaio inox
0,035 (0,9) SSTL
0,045 (1,2) SSTL
TRI MIX (MISCELA TRE GAS)
ARGN OXY (ARGON / OSSIGENO)
75
ARGN (ARGON)
25
TIPI DI FILO**
Acciaio
Alluminio
0,035 (0,9) AL4X (serie 4000)
0,040 (1,0) AL4X (serie 4000)
3/64 (1,2) AL4X (serie 4000)
1/16 (1,6) AL4X (serie 4000)
0,035 (0,9) AL5X (serie 5000)
0,040 (1,0) AL5X (serie 5000)
3/64 (1,2) AL5X (serie 5000)
1/16 (1,6) AL5X (serie 5000)
*Per i fili auto-protetti FCAW, utilizzare l’impostazione del gas ARGN CO2 ed impostare un valore di induttanza inferiore a 10.
**Sezione del filo in pollici (mm). Per modificare le unità utilizzate per la visualizzazione, consultare la sezione 5-3.
Note
OM-255 083 Pagina 33
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
7-4. Modo di saldatura MIG pulsato - Processo GMAW-P
3
4
6
25.0
7
8
9
10
1
255 075-A
!
Nella saldatura MIG pulsato, i morsetti di saldatura sono attivati tramite il comando a distanza.
1 Interruttore selezione procedimento
2 Indicatore di tensione
3 Display di sinistra
4 Display di destra
5 Indicatore di lunghezza dell’arco
6 Manopola di regolazione
7 Indicatore del tipo di filo
8 Indicatore di controllo dell’arco
9 Pulsante di configurazione
10 Indicatore del tipo di gas
Setup
Per i collegamenti tipici del sistema, fare
riferimento alla Sezione 7-1.
Ruotare il selettore di processo in
posizione PULSED MIG come indicato.
Il valore della lunghezza dell’arco viene
visualizzato nel display di sinistra con
l’indicatore di lunghezza dell’arco acceso.
Funzionamento
Quando l’indicatore della lunghezza
dell’arco, sotto il display di sinistra, è
acceso, la manopola di regolazione
imposta la lunghezza dell’arco.
. La
lunghezza dell’arco può essere
impostata da remoto sull’alimentatore filo,
se quest’ultimo prevede un controllo di
tensione. Questo controllo di tensione
bypassa la manopola di regolazione
della saldatrice.
Premendo il tasto Setup è possibile
regolare l’arco, il tipo di filo, il tipo di gas e
la lunghezza dell’arco.
. Per ottenere i migliori risultati, selezionare
i tipi di filo e di gas appropriati per il filo
ed il gas effettivamente utilizzati. Fare
riferimento alla tabella di selezione dei fili
e dei gas per la saldatura MIG pulsato per
la lista dei fili e gas disponibili (vedi
Sezione 7-5).
Selezione di un filo e di un gas
Premere ripetutamente il tasto Setup fino a
OM-255 083 Pagina 34
che l’indicatore del tipo di gas non si
accende. Il tipo di gas attivo viene
visualizzato sui display di sinistra e di
destra.
Ruotare la manopola di regolazione per
selezionare il filo desiderato.
Premere nuovamente il tasto Setup in
modo da far accendere l’indicatore del tipo
di gas. Il tipo di gas attivo viene visualizzato
sul display di destra e di sinistra.
Ruotare la manopola di regolazione per
selezionare il gas desiderato.
Premere nuovamente il tasto Setup per
confermare la selezione. La saldatrice
conferma la modifica delle informazioni del
filo
e
del
gas
visualizzando
temporaneamente il messaggio PROG
LOAD.
Controllo dell’arco (SharpArc)
Premere ripetutamente il tasto Setup fino a
che l’indicatore del controllo dell’arco non si
accende. Sul display di sinistra viene
visualizzato il messaggio SHRP, e sul
display di destra viene visualizzata
l’impostazione
corrispondente
del
parametro SharpArc.
Ruotare la manopola di regolazione per
selezionare l’impostazione desiderata
del parametro SharpArc, da 0 a 50 (il valore
predefinito è 25). Regolando il valore del
parametro SharpArc si modifica il cono
dell’arco di saldatura. Un valore minore
amplia il cono dell’arco, aumenta la fluidità
del bagno e produce un cordone di
saldatura più piatto.
Un valore maggiore restringe il cono
dell’arco di saldatura, riduce la fluidità del
bagno e rende il cordone di saldatura più
sporgente.
. Ogni combinazione tra tipo di filo e gas
prevede una regolazione indipendente della
lunghezza dell’arco e del parametro
SharpArc. Queste impostazioni vengono
mantenute quando si spegne la saldatrice.
Lunghezza dell’arco - Controllo
manuale di saldatura MIG pulsata (vedi
Sezione 5-3)
La lunghezza dell’arco corrisponde alla
quantità di energia necessaria per bruciare
l’elettrodo di saldatura. Man mano che la
velocità del filo aumenta, occorre
aumentare la lunghezza dell’arco per
fondere una maggiore quantità di filo.
L’impostazione della lunghezza dell’arco
viene visualizzata sul display di sinistra
quando l’indicatore della lunghezza
dell’arco è acceso. La lunghezza dell’arco
può essere regolata da 0 a 100.
Dopo che i morsetti di saldatura vengono
alimentati, ma prima dell’innesco dell’arco,
la saldatrice visualizza la lettera “R” e una
velocità di riferimento del filo (IPM/MPM)
sul display di destra. La velocità di
riferimento del filo può essere usata come
punto di partenza per la regolazione della
velocità filo sull’unità trainafilo. I valori di
velocità filo e di lunghezza arco possono
essere ulteriormente regolati per ottenere
la lunghezza dell’arco desiderata.
Il menu delle opzioni di configurazione
(vedi Sezione 5-1) può essere usato per
passare dall’impostazione della lunghezza
dell’arco (da 0 a 100) a quella della tensione
media dell’arco stesso. La lunghezza
media dell’arco può essere usata come
metodo alternativo per impostare l’arco di
saldatura MIG pulsata con gli stessi
parametri (tensione e velocità filo) della
saldatura MIG convenzionale. Valori di
tensione minori corrispondono a minori
lunghezze dell’arco mentre valori di
tensione maggiori corrispondono ad archi
più lunghi. Se si seleziona il modo tensione,
sul display di sinistra viene visualizzato il
valore della tensione media con l’indicatore
di tensione (V) acceso.
Lunghezza arco - Controllo automatico
della saldatura MIG pulsata (vedi
Sezione 5-3)
Nel funzionamento Automatico il valore
della lunghezza dell’arco è 0-100. I
programmi sono stati sviluppati con un
valore di lunghezza arco pari a 50.
L’aumento o la diminuzione della
lunghezza arco rispetto al valore di 50
cambia la lunghezza dell’arco. Non è
necessario modificare il valore della
lunghezza dell’arco quando si modifica la
velocità del filo.
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
7-5. Saldatura MIG pulsata - Tabella di selezione fili e gas
TIPI DI FILO*
Acciaio
Anima metallica
Acciaio inox
0,035 (0,9) STL
0,045 (1,2) STL
0,052 (1,4) STL
1/16 (1,6) STL
ARGN CO2 (ARGON / ANIDRIDE CARBONICA)
ARGN OXY (ARGON / OSSIGENO)
0,030 (0,8) STL
0,035 (0,9) STL
0,045 (1,2) STL
0,052 (1,4) STL
1/16 (1,6) STL
80 ARGN CO2 (ARGON / ANIDRIDE CARBONICA)
0,045 (1,2) MCOR
0,052 (1,4) MCOR
1/16 (1,6) MCOR
ARGN CO2 (ARGON / ANIDRIDE CARBONICA)
0,035 (0,9) SSTL
0,045 (1,2) SSTL
TRI MIX (MISCELA TRE GAS)
ARGN OXY (ARGON / OSSIGENO)
ARGN CO2 (ARGON / ANIDRIDE CARBONICA)
1/16 (1,6) SSTL
ARGN CO2 (ARGON / ANIDRIDE CARBONICA)
0,035 (0,9) AL4X (serie 4000)
0,040 (1,0) AL4X (serie 4000)
3/64 (1,2) AL4X (serie 4000)
1/16 (1,6) AL4X (serie 4000)
Alluminio
Nichel
TIPI DI GAS
0,035 (0,9) AL49 (4943)
0,040 (1,0) AL49 (4943)
3/64 (1,2) AL49 (4943)
1/16 (1,6) AL49 (4943)
ARGN (ARGON)
0,035 (0,9) AL5X (serie 5000)
0,040 (1,0) AL5X (serie 5000)
3/64 (1,2) AL5X (serie 5000)
1/16 (1,6) AL5X (serie 5000)
ARGN (ARGON)
HE AR25 (ELIO/ARGON)
0,035 (0,9) NI
0,045 (1,2) NI
ARGN HE (ARGON/ELIO)
ARGN (ARGON)
1/16 (1,6) NI
ARGN (ARGON)
Rame Nichel
0,035 (0,9) CUNI
0,045 (1,2) CUNI
HE ARGN (ELIO / ARGON)
Bronzo Silicio
0,035 (0,9) SIBR
0,045 (1,2) SIBR
ARGN (ARGON)
*Sezione del filo in pollici (mm). Per modificare le unità utilizzate per la visualizzazione, consultare la sezione 5-3.
. È possibile utilizzare altre miscele di gas normali regolando la lunghezza dell’arco e Sharp Arc. Utilizzare il programma più simile alla miscela
di gas, tipo di filo e sezione del filo utilizzati.
OM-255 083 Pagina 35
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
7-6. Selezione del processo a distanza
Questa saldatrice può essere utilizzata con
unità trainafilo che supportano la funzione di
selezione del processo a distanza. Tale
funzione consente all’operatore di cambiare
il processo di saldatura attivo, passando
dalla modalità MIG a quella MIG pulsata
agendo sul trainafilo. Per determinare se
il sistema di saldatura è compatibile con
la funzione di selezione del processo
a distanza, collegare il trainafilo alla
saldatrice e verificare le variazioni nel
display della saldatrice mostrate di seguito.
. Se tale funzione è utilizzata con una
saldatrice XMT, per renderla attiva
è necessario che la manopola di
selezione del processo sia impostata su
Pulsed MIG (modalità MIG pulsata).
50
Display della saldatrice - Trainafilo
con funzione di selezione del processo
a distanza non rilevato
25.0
Display della saldatrice - Trainafilo
con funzione di selezione del processo
a distanza rilevato
50
Se il display di destra della saldatrice è
oscurato, significa che non viene rilevato
alcun trainafilo che disponga della funzione
di selezione del processo a distanza. In
questo caso, occorre impostare il processo
di saldatura attivo direttamente dalla
saldatrice.
MIG
PULS
Se il display di destra della saldatrice indica
”MIG”, significa che viene rilevato
un trainafilo dotato di funzione di selezione
del processo a distanza. In questo caso,
è possibile impostare il processo di
saldatura attivo esclusivamente dal
trainafilo.
Display della saldatrice - Trainafilo
con funzione di selezione del processo
a distanza rilevato e impostato su
Pulsed MIG
Se il display di destra della saldatrice indica
”PULS”, significa che viene rilevato un
trainafilo dotato di funzione di selezione del
processo a distanza, impostato per la
modalità MIG pulsata. In questo caso,
è possibile modificare il processo di
saldatura attivo esclusivamente dal
trainafilo.
Uso di trainafilo doppio con funzione
di selezione del processo a distanza
25.0
MIG.
La virgola decimale indica che il lato
attivo del trainafilo è quello destro.
50
PULS.
La virgola decimale indica che il lato
attivo del trainafilo è quello destro.
OM-255 083 Pagina 36
Se si utilizza un trainafilo doppio dotato della
funzione di selezione del processo
a distanza, è possibile selezionare più
programmi per il lato sinistro e destro. Per
selezionare i programmi MIG e MIG pulsato
della saldatrice per il trainafilo lato sinistro è
necessario che tale lato sia attivo. Allo
stesso modo, per selezionare i programmi
per il lato destro, occorre rendere attivo il lato
destro del trainafilo. In questo caso, il display
di destra della saldatrice mostrerà una
virgola decimale nell’angolo in basso
a destra, come mostrato in figura.
Display della saldatrice - Trainafilo
doppio con lato destro attivo e impostato
per la modalità MIG
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
7-7. Connessione tipica per alimentatore filo con rilevamento tensione - Processo
GMAW/GMAW-P/FCAW
10
1
9
2
8
3
4
7
5
6
Rif. 250 034-B
!
Spegnere il generatore prima di effettuare i collegamenti.
1
Morsetto positivo
2
Morsetto negativo sul generatore
di saldatura
3
4
5
Pinza di rilevamento della tensione
6
Torcia
7
Presa del pulsante della torcia
8
Alimentatore di filo
Cavo di massa del pezzo
9
Tubo gas
Pezzo
10 Bombola del gas
L’utilizzo di un gas di protezione è funzione
del tipo di filo.
. Il collegamento indicato illustra uno
schema DCEP (polarità inversa)
adatto per tutti i tipi di filo, tranne che
per i fili auto-schermati FCAW.
La maggior parte di fili auto-schermati
FCAW richiede uno schema DCEN
(polarità diretta).
OM-255 083 Pagina 37
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
7-8. Modo di saldatura V-Sense Feeder - Processo GMAW/FCAW
3
5
4
2 5.0
6
7
2
8
9
1
255 075-A
!
Nel modo di saldatura V-Sense
Feeder, i morsetti di saldatura sono
costantemente alimentati.
1
Interruttore selezione procedimento
2
Indicatore di tensione
3
Display di sinistra
4
Display di destra
5
Manopola di regolazione
6
Indicatore del tipo di filo
7
Indicatore di controllo dell’arco
8
Pulsante di configurazione
9
Indicatore del tipo di gas
Setup
Per i collegamenti con configurazioni
tipiche del sistema, fare riferimento alla
Sezione 7-7.
Ruotare il selettore di processo in
posizione V-SENSE FEEDER come
indicato.
Il
display
di
sinistra
visualizza
alternativamente la tensione a vuoto e la
tensione preimpostata con l’indicatore di
tensione (V) acceso.
OM-255 083 Pagina 38
Funzionamento
Quando l’indicatore di tensione (V), sotto
il display di sinistra, è acceso, la manopola
di regolazione consente di impostare il
valore di tensione.
. Il
display di sinistra interrompe la
visualizzazione alternata dei valori sopra
indicati durante la regolazione della
tensione preimpostata.
Premendo il tasto Setup è possibile
regolare l’arco, il tipo di filo, il tipo di gas e
la tensione preimpostata.
. Per
ottenere i migliori risultati,
selezionare i tipi di filo e di gas appropriati
per il filo ed il gas effettivamente
utilizzati.
Fare riferimento alla tabella di selezione fili
e gas per la saldatura MIG (vedi Sezione
7-3).
Selezione di un filo e di un gas
Premere ripetutamente il tasto Setup fino
a che l’indicatore del tipo di gas non si
accende. Il tipo di gas attivo viene
visualizzato sui display di sinistra e di
destra.
Ruotare la manopola di regolazione
per selezionare il filo desiderato.
Premere nuovamente il tasto Setup in
modo da far accendere l’indicatore del tipo
di gas. Il tipo di gas attivo viene visualizzato
sul display di destra e di sinistra.
Ruotare la manopola di regolazione
per selezionare il gas desiderato.
Premere nuovamente il tasto Setup per
confermare la selezione. La saldatrice
conferma la modifica delle informazioni del
filo
e
del
gas
visualizzando
temporaneamente il messaggio PROG
LOAD.
Controllo dell’arco (induttanza)
Premere ripetutamente il tasto Setup fino
a che l’indicatore del controllo dell’arco non
si accende. Viene visualizzato il messaggio
INDU sul display di sinistra, e viene
visualizzata l’impostazione dell’induttanza
corrispondente sul display di destra.
Ruotare la manopola di regolazione per
selezionare il valore di induttanza
desiderato da 0 a 100. Scegliere un valore
di induttanza minore per irrigidire l’arco e
ridurre la fluidità del bagno. Scegliere un
valore di induttanza maggiore per
ammorbidire l’arco ed aumentare la fluidità
del bagno.
Fare riferimento alla tabella di selezione dei
fili e dei gas per saldatura MIG (vedi
Sezione 7-3) per le impostazioni di
induttanza suggeriti per il filo ed il gas
specifici utilizzati.
. Ogni combinazione tra tipo di filo e tipo di
gas prevede impostazioni indipendenti
del valore di tensione e dell’induttanza.
Queste
impostazioni
vengono
mantenute quando si spegne la
saldatrice.
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
7-9. Modo di saldatura V-Sense Feeder - Processo GMAW-P
3
4
6
2 5.0 R200
2
5
7
8
9
10
Rif. 255 075-A
!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Nel modo di saldatura V-Sense
Feeder, i morsetti di saldatura sono
costantemente alimentati.
. Per ottenere i migliori risultati,1selezionare
Interruttore selezione procedimento
Indicatore di tensione
Display di sinistra
Display di destra
Indicatore di lunghezza dell’arco
Manopola di regolazione
Indicatore del tipo di filo
Indicatore di controllo dell’arco
Pulsante di configurazione
Indicatore del tipo di gas
Fare riferimento alla tabella di selezione fili
e gas per la saldatura MIG pulsata per la
lista dei fili e dei gas disponibili (vedi
Sezione 7-5).
Setup
Per i collegamenti con configurazioni
tipiche del sistema, fare riferimento alla
Sezione 7-7.
Ruotare il selettore di processo in
posizione V-SENSE FEEDER come
indicato.
Il
display
di
sinistra
visualizza
alternativamente la tensione del circuito e
la lunghezza dell’arco. La tensione a vuoto
viene visualizzata quando l’indicatore di
tensione (V) è acceso, e la lunghezza
dell’arco viene visualizzata quando
l’indicatore di lunghezza dell’arco è
acceso.
Funzionamento
Quando l’indicatore della lunghezza
dell’arco, sotto il display di sinistra, è
acceso, la manopola di regolazione
imposta la lunghezza dell’arco.
. L’alternanza
del display di sinistra
si interrompe temporaneamente durante
la regolazione della lunghezza dell’arco.
Premendo il tasto Setup è possibile
regolare l’arco, il tipo di filo, il tipo di gas e
la lunghezza dell’arco.
i tipi di filo e di gas appropriati per il filo ed
il gas effettivamente utilizzati.
Selezione di un filo e di un gas
Premere ripetutamente il tasto Setup fino a
che l’indicatore del tipo di gas non si
accende. Il tipo di gas attivo viene
visualizzato sui display di sinistra e di
destra.
Ruotare la manopola di regolazione per
selezionare il filo desiderato.
Premere nuovamente il tasto Setup in
modo da far accendere l’indicatore del tipo
di gas. Il tipo di gas attivo viene visualizzato
sul display di destra e di sinistra.
Ruotare la manopola di regolazione per
selezionare il gas desiderato.
Premere nuovamente il tasto Setup per
confermare la selezione. La saldatrice
conferma la modifica delle informazioni del filo
e del gas visualizzando temporaneamente il
messaggio PROG LOAD.
Controllo dell’arco (SharpArc)
Premere ripetutamente il tasto Setup fino
a che l’indicatore del controllo dell’arco non
si accende. Sul display di sinistra viene
visualizzato il messaggio SHRP, e sul
display di destra viene visualizzata
l’impostazione
corrispondente
del
parametro SharpArc.
Ruotare la manopola di regolazione per
selezionare l’impostazione desiderata del
parametro SharpArc, da 0 a 50 (il valore
predefinito è 25). Regolando il valore del
parametro SharpArc si modifica il cono
dell’arco di saldatura. Un valore minore
amplia il cono dell’arco, aumenta la fluidità del
bagno e produce un cordone di saldatura più
piatto.
Un valore maggiore restringe il cono
dell’arco di saldatura, riduce la fluidità del
bagno e rende il cordone di saldatura più
sporgente.
. Ogni combinazione tra tipo di filo e gas
prevede una regolazione indipendente
della lunghezza dell’arco e del parametro
SharpArc. Queste impostazioni vengono
mantenute quando si spegne la saldatrice.
Lunghezza dell’arco
La lunghezza dell’arco corrisponde alla
quantità di energia necessaria per bruciare
l’elettrodo di saldatura. Man mano che la
velocità del filo aumenta, occorre
aumentare la lunghezza dell’arco per
fondere una maggiore quantità di filo.
L’impostazione della lunghezza dell’arco
viene visualizzata sul display di sinistra
quando l’indicatore della lunghezza
dell’arco è acceso. La lunghezza dell’arco
può essere regolata da 0 a 100.
Prima di innescare l’arco, la saldatrice
visualizza la lettera “R” ed una velocità di
riferimento del filo (IPM/MPM) sul display di
destra. La velocità di riferimento del filo può
essere usata come punto di partenza per
l’impostazione della velocità filo sull’unità
trainafilo. La velocità del filo e la lunghezza
dell’arco possono essere ulteriormente
regolate per ottenere la lunghezza dell’arco
desiderata.
Il menu delle opzioni di configurazione (vedi
Sezione 5-3) può essere usato per passare
dall’impostazione della lunghezza dell’arco
da 0 a 100 a quella della tensione media
dell’arco. La tensione media dell’arco può
essere usata come metodo alternativo per
impostare l’arco di saldatura MIG pulsata
con gli stessi parametri (tensione e velocità
del filo) della saldatura MIG convenzionale.
Valori di tensione minori corrispondono
a minori lunghezze dell’arco mentre valori
di tensione maggiori corrispondono ad
archi più lunghi. Se si seleziona il modo
tensione, sul display di sinistra viene
visualizzato il valore della tensione media
con l’indicatore di tensione (V) acceso.
OM-255 083 Pagina 39
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
SEZIONE 8 − FUNZIONAMENTO CON PROCESSO
SMAW/CAC-A
8-1. Collegamento tipico per processi SMAW e CAC-A
5
4
3
1
2
6
7
Rif. 250 035-B
!
Spegnere il generatore prima di effettuare i collegamenti.
1 Porta elettrodo (Arco con elettrodo di carbonio)
Per il processo CAC-A, collegare la torcia
con elettrodo di carbonio ai morsetti positivi
e negativi.
OM-255 083 Pagina 40
2
Porta elettrodo
3
Morsetto positivo
4
Presa ”Remote 14”
Collegare il comando a distanza
desiderato alla presa a distanza 14.
5
6
7
Linea dell’aria compressa
Morsetto negativo sul generatore
di saldatura
Pezzo
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
8-2. Modalità di saldatura Stick remota - Processo SMAW/CAC-A
2
5
3
85
4
6
7
1
255 075-A
!
Nella modalità di saldatura Stick
remota, i morsetti di saldatura sono
attivati tramite il comando a distanza.
1
Interruttore selezione procedimento
2
Display di sinistra
3
Display di destra
4
Indicatore di corrente
5
Manopola di regolazione
6
Indicatore di controllo dell’arco
7
Pulsante di configurazione
Setup
Per i collegamenti tipici del sistema,
fare riferimento alla Sezione 8-1.
Ruotare il selettore di processo in
posizione Stick Remote come indicato.
La
corrente
preimpostata
viene
visualizzata sul display di destra con
l’indicatore di corrente (A) acceso.
Funzionamento
Mentre l’indicatore di corrente (A), sotto il
display di destra, è acceso, è possibile,
tramite la manopola di regolazione
impostare il valore di corrente desiderato.
È necessario un comando a distanza
per attivare la corrente di saldatura.
. Se il comando a distanza prevede una
regolazione di corrente, è possibile
regolare la corrente da remoto in
percentuale rispetto alla corrente
preimpostata.
Premendo il tasto Setup, è possibile
regolare il controllo arco e la corrente
e il tempo della funzione hot start.
. Per ottenere i migliori risultati al termine
della saldatura, ritrarre rapidamente
l’elettrodo per spegnere l’arco.
Controllo dell’arco (penetrazione)
Premere il tasto Setup in modo da far
accendere l’indicatore del controllo arco.
Sul display di sinistra viene visualizzata
l’indicazione DIG, e l’impostazione
corrispondente della penetrazione (dig)
viene visualizzata sul display di destra.
Ruotare la manopola di regolazione per
selezionare l’impostazione di penetrazione
desiderata da 0 a 100.
Il controllo della penetrazione (dig)
consente di variare le caratteristiche
dell’arco, da morbido a rigido, per
applicazioni ed elettrodi specifici. Utilizzare
un valore di dig basso per elettrodi a bassa
penetrazione come l’E7018 ed aumentare
il valore di dig per elettrodi più rigidi
e a maggiore penetrazione, come l’E6010.
Premere ripetutamente il tasto Setup fino
a quando l’indicatore del controllo arco
si spegne per tornare alla regolazione
della corrente preimpostata.
Funzione hot start programmabile
Premere ripetutamente il tasto Setup fino
a quando non viene visualizzato HOT.S
sul display a sinistra. HOT.S consente di
regolare la corrente della funzione hot start
su Adaptive Hot Start (AUTO) o dal valore
minimo (1) a quello massimo (50). La
funzione Adaptive Hot Start (AUTO)
seleziona automaticamente la corrente
predefinita. L’impostazione Min (1)
corrisponde a nessuna corrente per la
funzione hot start. Più alti sono i valori, più
elevata sarà la corrente iniziale.
Premere nuovamente il tasto Setup, sul
display di sinistra verrà visualizzato HOT.T.
HOT.T consente di regolare il tempo della
funzione hot start su Adaptive Hot Start
(AUTO) o dal valore minimo (1) a quello
massimo (50). La funzione Adaptive Hot
Start (AUTO) seleziona automaticamente il
tempo predefinito. L’impostazione Min (1)
corrisponde a nessun tempo per la
funzione hot start. Più alti sono i valori,
più lungo sarà il tempo iniziale.
Premere il tasto Setup per tornare alla
regolazione della corrente preimpostata.
. Utilizzare questo modo per il taglio e la
scriccatura con elettrodo di carbone
(CAC-A). Per i migliori risultati, regolare
le impostazioni di penetrazione (dig)
sui massimi di valori.
OM-255 083 Pagina 41
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
8-3. Modo di saldatura Stick - Processo SMAW/CAC-A
3
6
4
84. 5
2
85
5
7
8
1
255 075-A
!
Nella saldatura Stick, i morsetti di
saldatura vengono costantemente
alimentati.
Premendo il tasto Setup, è possibile
regolare il controllo arco e la corrente
e il tempo della funzione hot start.
1
2
3
4
5
6
7
8
Interruttore selezione procedimento
Indicatore di tensione
Display di sinistra
Display di destra
Indicatore di corrente
Manopola di regolazione
Indicatore di controllo dell’arco
Pulsante di configurazione
. Per ottenere i migliori risultati al termine
Setup
Per i collegamenti tipici del sistema,
fare riferimento alla Sezione 8-1.
Ruotare il selettore di processo in
posizione STICK come indicato.
della saldatura, ritrarre rapidamente
l’elettrodo per spegnere l’arco.
Controllo dell’arco (penetrazione)
Premere il tasto Setup in modo da far
accendere l’indicatore del controllo arco.
Sul display di sinistra viene visualizzata
l’indicazione DIG, e l’impostazione
corrispondente della penetrazione (dig)
viene visualizzata sul display di destra.
Ruotare la manopola di regolazione per
selezionare l’impostazione di penetrazione
desiderata da 0 a 100.
Funzionamento
Il controllo della penetrazione (dig)
consente di variare le caratteristiche
dell’arco, da morbido a rigido, per
applicazioni ed elettrodi specifici. Utilizzare
un valore di dig basso per elettrodi a bassa
penetrazione come l’E7018 ed aumentare
il valore di dig per elettrodi più rigidi
e a maggiore penetrazione, come l’E6010.
Mentre l’indicatore di corrente (A), sotto il
display di destra, è acceso, è possibile,
tramite la manopola di regolazione
impostare il valore di corrente desiderato.
Premere ripetutamente il tasto Setup fino
a quando l’indicatore del controllo arco
si spegne per tornare alla regolazione
della corrente preimpostata.
La tensione a vuoto viene visualizzata
nel display di sinistra con l’indicatore di
tensione (V) acceso; la corrente
preimpostata viene visualizzata sul display
di destra con l’indicatore di corrente (A)
acceso.
OM-255 083 Pagina 42
Funzione hot start programmabile
Premere ripetutamente il tasto Setup fino
a quando non viene visualizzato HOT.S
sul display a sinistra. HOT.S consente di
regolare la corrente della funzione hot start
su Adaptive Hot Start (AUTO) o dal valore
minimo (1) a quello massimo (50).
La funzione Adaptive Hot Start (AUTO)
seleziona automaticamente la corrente
predefinita. L’impostazione Min (1)
corrisponde a nessuna corrente per la
funzione hot start. Più alti sono i valori,
più elevata sarà la corrente iniziale.
Premere nuovamente il tasto Setup, sul
display di sinistra verrà visualizzato HOT.T.
HOT.T consente di regolare il tempo della
funzione hot start su Adaptive Hot Start
(AUTO) o dal valore minimo (1) a quello
massimo (50). La funzione Adaptive Hot
Start (AUTO) seleziona automaticamente il
tempo predefinito. L’impostazione Min (1)
corrisponde a nessun tempo per la
funzione hot start. Più alti sono i valori,
più lungo sarà il tempo iniziale.
Premere il tasto Setup per tornare alla
regolazione della corrente preimpostata.
. Utilizzare questo modo per il taglio e la
scriccatura con elettrodo di carbone
(CAC-A). Per i migliori risultati, regolare
le impostazioni di penetrazione (dig)
sui massimi di valori.
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
8-4.
Modalità di saldatura con bassa tensione a vuoto (OCV)
Saldatura con bassa tensione a vuoto (OCV)
La saldatrice può essere configurata, come opzione, per il funzionamento con bassa tensione a vuoto (OCV) con processi Stick e TIG con innesco
a striscio. Quando la saldatrice è configurata per questo tipo di funzionamento, prima che l’elettrodo tocchi il pezzo è presente solo una bassa tensione
di rilevamento (pari a circa 15 VCC) tra l’elettrodo ed il pezzo stesso (vedi Sezione 5-3).
Note
OM-255 083 Pagina 43
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
SEZIONE 9 − MANUTENZIONE E INDIVIDUAZIONE GUASTI
9-1. Manutenzione ordinaria
!
Scollegare l’alimentazione
prima di effettuare la
manutenzione.
. Sottoporre a
manutenzione più
frequente durante periodi di uso
intenso.
Ogni 3 mesi
Sostituire
le etichette
danneggiate
o illeggibili
Riparare
o sostituire
i cavi rovinati
Sostituire le torce
danneggiate
Riparazione o sostituzione
cavi rovinati
Pulire e serrare i morsetti
di saldatura
Ogni 6 mesi
Soffiare all’interno
9-2. Come espellere la polvere dall’interno della macchina
!
Per espellere la polvere,
non rimuovere il coperchio.
Per espellere la polvere dalla
macchina dirigere il flusso d’aria
attraverso le feritoie di aerazione
poste sul fronte e sul retro del
generatore.
Rif. 250 026-B
OM-255 083 Pagina 44
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
9-3. Rimozione del coperchio e misurazione della tensione sui condensatori in ingresso
nei modelli 400 VCA
4
!
Spegnere il generatore e disinserire la corrente.
!
Dopo che la macchina è stata
spenta, possono rimanere
nei condensatori tensioni rilevanti. Controllare sempre
la tensione come illustrato
per assicurarsi che i condensatori siano scarichi prima di
effettuare qualsiasi operazione sulla macchina.
1
Pannello laterale di destra
Tipica resistenza
di dispersione
Resistenza da 25 a
1000 Ohm, 5 watt
Per rimuovere il pannello togliere le
viti che assicurano lo stesso alla
macchina.
1
Cavi da #16 AWG con
isolamento nominale
1000 VCC, da circa 3 in.
(76 mm)
2
Scheda di interconnessione
PC2
3
Voltmetro
Misurare la tensione in CC tra
i terminali sulla scheda PC2 fino
a quando tale tensione diminuisce
fino a circa 0 (zero) V.
. Se
2
3
la
tensione
sul
condensatore non scende a un
valore prossimo a zero anche
dopo diversi minuti, usare una
resistenza di dispersione di
valore compreso tra 25
e 1000 Ohm, dotata di un cavo
con caratteristiche nominali
di almeno 5 W, #16 AWG
1000 VCC
isolato
per
scaricare il condensatore.
4
Tipica resistenza di dispersione
In questa pagina si riporta
l’esempio di una tipica resistenza di
dispersione.
Procedere
con
l’operazione
all’interno
della
macchina.
Reinstallare il pannello laterale di
destra ad operazione completata.
Alimentazione a 400 VAC:
cavo positivo + del terminale
inferiore, cavo negativo - del
terminale superiore
Attrezzi necessari:
5/16”
Rif. 250 026-A / Rif. 256 682-A
OM-255 083 Pagina 45
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
9-4. Messaggi di Help
. Tutte le indicazioni si riferiscono al generatore
visto frontalmente. Tutti i circuiti menzionati
sono posti all’interno del generatore.
HELP
HELP
HELP
HELP
HELP
1
2
3
5
Visualizzazione ”Help 1”
Indica un malfunzionamento nel circuito di
alimentazione primario. Se viene visualizzata
questa scritta, contattare un centro di assistenza
autorizzato.
Visualizzazione ”Help 2”
Indica un malfunzionamento nel circuito di
protezione termica della saldatrice. Se viene
visualizzato questo messaggio, contattare
il servizio di assistenza autorizzato.
Visualizzazione ”Help 3”
Indica che il lato sinistro del generatore si
è surriscaldato. La macchina si è spenta
per permettere al ventilatore di raffreddarla.
Si potranno riprendere le operazioni quando il
generatore si sarà raffreddato (vedi Sezione 3-7).
Visualizzazione ”Help 5”
Indica che il lato destro del generatore si
è surriscaldato. La macchina si è spenta
per permettere al ventilatore di raffreddarla
(vedi Sezione 3-7). Si potranno riprendere le
operazioni quando il generatore si sarà raffreddato.
Visualizzazione ”Help 6”
6
Indica un malfunzionamento nel circuito di potenza
della macchina. Se viene visualizzata questa
indicazione, contattare un centro di assistenza
autorizzato.
Visualizzazione ”Help 8”
HELP
8
Indica un malfunzionamento nel circuito di potenza
secondario della macchina. Se viene visualizzata
questa scritta, contattare un centro di assistenza
autorizzato.
Visualizzazione ”Help 25”
HELP
OM-255 083 Pagina 46
25
Indica che la macchina ha raggiunto i limiti per il
ciclo di lavoro (vedi Sezione 3-7). L’unità deve
essere lasciata accesa per alimentare la ventola
per il raffreddamento. Il funzionamento riprenderà
una volta raffreddata l’unità.
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
9-5. Individuazione guasti
Problema
Nessuna erogazione di corrente di
saldatura; la macchina non funziona.
Soluzione
Chiudere l’interruttore di linea (vedi Sezione 4-9).
Controllare e sostituire il/i fusibile/i di linea se necessario, oppure richiudere il disgiuntore
(vedere Sezione 4-9).
Controllare i collegamenti alla linea di alimentazione (vedi Sezione 4-9).
Nessuna erogazione; indicatore
acceso.
La tensione di alimentazione è al di fuori della gamma di variazione consentita (vedere Sezione 4-8).
Controllare, aggiustare o sostituire il comando remoto.
La macchina é surriscaldata. Lasciare raffreddare la macchina con il ventilatore in funzione
(vedi Sezione 3-7).
Erogazione di corrente irregolare
o non corretta.
Usare cavi di saldatura di sezione e tipo adeguati (vedi Sezione 4-2).
Pulire e stringere tutti i collegamenti.
Controllare la polarità della corrente.
Nessuna erogazione a 115 VCA
alla presa doppia.
Ripristinare il disgiuntore supplementare CB1 (vedere Sezione 4-6).
Nessuna erogazione a 24 VCA
alla presa ”Remote 14”.
Ripristinare il disgiuntore supplementare CB2 (vedi Sezione 4-6).
Note
OM-255 083 Pagina 47
SEZIONE 10 − SCHEMA ELETTRICO
Figura 11-1. Schema elettrico
OM-255 083 Pagina 48
253 457-B
OM-255 083 Pagina 49
Note
Note
Note
Valida Dal 1 gennaio, 2015 (Attrezzatura con numero di serie preceduto da “MF” o più recente)
La garanzia limitata MILLER sostituisce qualsiasi altra garanzia MILLER precedente ed esclude qualsiasi altra garanzia espressa o implicita.
GARANZIA LIMITATA − In conformità con i termini e le condizioni 5. 6 mesi — Parti
seguenti, la MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin,
* Batterie
garantisce all’acquirente originale che le nuove attrezzature MILLER
* Torce Bernard (manodopera esclusa)
vendute dopo la data di validità della presente garanzia limitata sono
* Torce Tregaskiss (manodopera esclusa)
prive di difetti per quanto riguarda materiale e fabbricazione al 6. 90 giorni — Parti
momento in cui vengono spedite dalla MILLER stessa. LA
* Accessori (Kit)
PRESENTE GARANZIA SOSTITUISCE ESPRESSAMENTE
* Coperture in tela
QUALSIASI ALTRA GARANZIA, ESPRESSA O IMPLICITA,
* Bobine e coperture per riscaldamento ad induzione, cavi e
COMPRESE LE GARANZIE DI COMMERCIABILITÀ E IDONEITÀ.
comandi non elettronici
Entro i periodi di garanzia elencati di seguito, la MILLER si impegna a
* Torce tipo M
riparare o sostituire qualsiasi parte o componente in garanzia che
* Torce MIG e torce per saldatura ad arco sommerso (SAW)
presentino difetti di materiale o fabbricazione. La MILLER deve
* Comandi a distanza e RFCS−RJ45
essere informata per scritto entro trenta (30) giorni dall’accertamento
* Parti di ricambio (manodopera esclusa)
di tale difetto, così che la MILLER stessa potrà fornire indicazioni sulle
* Torce Roughneck
procedure di reclamo in garanzia da seguirsi. Se la notifica viene
* Torce Spoolmate
inviata sotto forma di richiesta di garanzia online, è necessario La garanzia limitata Miller True Blue non si applica a:
completare tale richiesta con una descrizione dettagliata del guasto e 1. Parti di consumo, quali beccucci passafilo, ugelli da taglio,
dei passaggi intrapresi per identificare i componenti guasti e la relativa
contattori, spazzole, relè, coperture per banchi di saldatura,
causa.
tende per saldatura o parti soggette a normale usura.
La MILLER si impegna a rispettare tutti i reclami in garanzia rispetto
(Eccezione: le spazzole ed i relè sono coperti da garanzia su tutti
alle attrezzature in garanzia elencate di seguito nel caso in cui
i prodotti motorizzati).
presentino tali difetti durante il periodo di garanzia. Tutti i periodi di
2.
Articoli forniti dalla MILLER, ma fabbricati da altri, quali motori o
garanzia incominciano a partire dalla data in cui l’attrezzatura è stata
accessori di commercio. Tali articoli saranno coperti da
consegnata all’acquirente finale, oppure dodici mesi dopo che
eventuale garanzia del fabbricante.
l’attrezzatura è stata spedita ad un distributore nordamericano,
oppure diciotto mesi dopo che l’attrezzatura è stata spedita ad un 3. Attrezzature che sono state modificate da terzi e non dalla
distributore internazionale.
MILLER, oppure attrezzature che sono state installate o operate
1. 5 anni sulle parti — 3 anni sulla manodopera
in modo scorretto oppure utilizzate in modo scorretto e non in
conformità agli standard di industria, oppure attrezzature che
* Raddrizzatori di potenza montati all’origine, compresi SCR,
non sono state sottoposte a manutenzione ragionevole e
diodi e moduli raddrizzatori discreti
necessaria, oppure attrezzature che sono state usate per
2. 3 anni — Parti e manodopera
operazioni non previste dai dati tecnici delle attrezzature stesse.
* Visiere fotocromatiche per maschere di saldatura (eccetto
I PRODOTTI MILLER SONO INTESI PER VENDITA ED USO DA
Serie Classic) (manodopera esclusa)
PARTE DI UTENTI COMMERCIALI/INDUSTRIALI E PERSONE
* Generatori/saldatrice azionati da motore
(NOTA: i motori vengono garantiti separatamente dai QUALIFICATE ED ESPERTE NELL’USO E LA MANUTENZIONE DI
ATTREZZATURE DA SALDATURA.
fabbricanti dei motori stessi.)
Nel caso in cui si sporga reclamo per parti coperte dalla presente
* Generatori di potenza ad inverter (salvo diversa specifica)
garanzia, le soluzioni saranno scelte esclusivamente dalla MILLER
* Generatori per taglio arco plasma
tra le seguenti: (1) riparazione; oppure (2) sostituzione; oppure,
* Registratori di processo
qualora autorizzato dalla MILLER per scritto e in casi appropriati, (3) il
* Trainafilo semiautomatici e automatici
costo ragionevole di riparazione o sostituzione presso un servizio
assistenza autorizzato della MILLER; oppure (4) accredito del prezzo
* Trasformatori/Raddrizzatori di potenza
di acquisto (meno ragionevole deprezzamento corrispondente
3. 2 anni — Parti e manodopera
* Visiere fotocromatiche per maschere di saldatura - solo Serie all’uso) su restituzione della merce a carico e rischio del cliente.
L’opzione MILLER di riparazione o sostituzione sarà Franco Fabbrica
Classic (manodopera esclusa)
di Appleton, Wisconsin, oppure Franco Fabbrica presso un servizio
* Aspirafumo — Serie Capture 5, Filtair 400 e Industrial assistenza autorizzato MILLER determinato dalla MILLER stessa.
Collector
Non si effettuerà quindi alcun rimborso per costi di trasporto o di
4. 1 anno — Parti e manodopera salvo diversa specifica
qualsiasi altro tipo.
* Dispositivi di movimentazione automatica
NEI LIMITI CONSENTITI DALLA LEGGE, LE SOLUZIONI
* Ventilatore CoolBelt e CoolBand (manodopera esclusa)
PREVISTE DAL PRESENTE SONO UNICHE ED ESCLUSIVE. LA
MILLER NON SARÀ RESPONSABILE IN NESSUN CASO PER
* Sistema di essiccazione
DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI O INCIDENTALI
* Apparecchiature di monitoraggio esterne e sensori
(COMPRESA LA PERDITA DI PROFITTO), SIA BASATI SU
* Opzioni installabili sul campo (Field options)
CONTRATTO CHE ATTO ILLECITO O QUALSIASI ALTRO
(NOTA: le opzioni installabili sul campo vengono
PRINCIPIO LEGALE.
coperte per il periodo di garanzia rimanente da quando
QUALSIASI GARANZIA ESPRESSA NON PREVISTA DAL
queste vengono installate o per un minimo di un anno — PRESENTE, E QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA, GARANZIA O
a secondo di quale periodo sia maggiore).
DICHIARAZIONE RIGUARDO LE PRESTAZIONI E QUALSIASI
* Comandi a pedale RFCS (tranne RFCS-RJ45)
ALTRA SOLUZIONE PER INADEMPIMENTO DI CONTRATTO,
* Aspirafumo Serie Filtair 130, MWX e SWX
ATTO ILLECITO O QUALSIASI ALTRO PRINCIPIO LEGALE CHE,
ECCETTO LA PRESENTE CLAUSOLA, POSSA SORGERE
* Unità ad alta frequenza
IMPLICITAMENTE, PER LEGGE, PER MODO DI COMMERCIO O
* Torce per taglio plasma ICE/XT (manodopera esclusa)
* Generatori per riscaldamento ad induzione, gruppi di DI TRATTATIVA, COMPRESA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA
DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN PARTICOLARE
raffreddamento
SCOPO, RISPETTO A TUTTE LE APPARECCHIATURE FORNITE
(NOTA: i registratori digitali sono garantiti
DALLA MILLER, VENGONO ESCLUSE E NEGATE DALLA MILLER
separatamente dal relativo produttore.)
STESSA.
* Banchi di carico
Alcuni Stati americani non permettono limitazioni di garanzia implicita,
* Torce motorizzate (tranne torce Spoolmate)
oppure l’esclusione di danni incidentali, indiretti, speciali o indiretti; le
* Unità di ventilazione PAPR (manodopera esclusa)
limitazioni o esclusioni di cui sopra possono quindi non essere valide
* Posizionatori e relativi comandi
per voi. La garanzia prevede diritti legali speciali; altri diritti possono
esistere ma possono variare di stato in stato.
* Cremagliere
In Canada, la legislazione in alcune province prevede alcune garanzie
* Dispositivo marcia/Motrici
o soluzioni addizionali oltre a quelli previsti dal presente e, sebbene
* Saldatrici a punti
questi non possano essere ignorati, le limitazioni ed esclusioni di cui
* Gruppi guidafilo per arco sommerso
sopra possono non essere valide. La presente Garanzia Limitata
* Sistemi di raffreddamento
prevede diritti legali specifici; altri diritti possono esistere ma possono
* Torce TIG (manodopera esclusa)
variare di provincia in provincia.
* Comandi a distanza wireless, a pedale e manuali
Questa garanzia originale fa riferimento ai termini legali inglesi. In
* Stazioni di lavoro/Banchi di saldatura (manodopera esclusa) caso di reclami o di disaccordo, prevarrà il significato dei termini in
* Sistema di gestione delle prestazioni di saldatura LiveArc
inglese.
miller warr_ita 2015−01
Scheda d’identità della macchina
Completare e conservare le seguenti informazioni.
Nome del modello
Data d’acquisto
Numero di serie/stile
(Data in cui la macchina è stata consegnata al cliente)
Distributore
Indirizzo
Servizio
Contattare il proprio distributore o persone autorizzate dalla
fabbrica.
Fornire sempre il nome del modello e il numero di serie/stile.
Contattare il distributore per:
Materiale per saldatura e prodotti di consumo
Prodotti opzionali ed accessori
Attrezzature per la sicurezza personale
Manutenzione e riparazioni
Parti di ricambio
Addestramento (Corsi di istruzione, videocassette, libri)
Manuali tecnici (informazioni riguardanti la
manutenzione e le parti di ricambio)
Schemi elettrici dei circuiti
Manuali sui processi di saldatura
Per trovare un distributore o un centro assistenza, visitare
il sito www.millerwelds.com o chiamare il numero
1–800–4–A–Miller
Contattare il corriere incaricato della
consegna per:
Presentare un reclamo per perdite o danni
subiti durante la spedizione.
Per assistenza nella compilazione o nella composizione di
reclami, contattare il proprio distributore e/o il Reparto Trasporti del produttore dell’apparecchio.
Traduzione conforme all’originale − STAMPATO IN USA
 2015 Miller Electric Mfg. Co.2015−01
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Per Paesi diversi dagli Stati Uniti,
visitare il sito: www.MillerWelds.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising