- Industrial & lab equipment
- Welding System
- Miller
- XMT 450 MPA (400 VOLT MODEL) CE
- El manual del propietario
advertisement
▼
Scroll to page 2
of 64
OM-255 083D/spa 2013−02 Procesos Multi-Procesos de Soldadura Descripción Fuente de Poder para Soldadura de Arco R XMT 450 MPa (modelos de 400 V) CE MANUAL DEL OPERADOR www.MillerWelds.com De Miller para usted Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para hacerlo de otra forma. Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco, se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior, pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos. Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores que se podía comprar. Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929. Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho que la instalación y operación sean rápidas y fáciles. Con los productos Miller, y el mantenimiento adecuado, usted podrá contar con años de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón el funcionamiento de la unidad presenta problemas, hay una sección de “Reparación de averías” que le ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista Miller es el primer fabricante de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál de equipos de soldadura en los EE.UU. cuyo Sistema de calidad pieza necesita para solucionar el problema. Además, ha sido registrado bajo la norma el manual contiene información sobre la garantía ISO 9001. y el servicio técnico correspondiente a su modelo. Miller Electric fabrica una línea completa de máquinas para soldadura y equipos relacionados. Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller, comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará el catálogo más reciente de la línea completa o folletos con las especificaciones de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller, o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com. Mil_Thank_spa 2005−04 Trabajando tan duro como usted − cada fuente de poder para soldadura de Miller está respaldada por la garantía con menos trámites complicados de la industria. INDICE SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-1. Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-2. Peligros en soldadura de arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1-5. Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 SECCIÓN 2 − DEFINICIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2-2. Símbolos y definiciones diversos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 SECCIÓN 3 − INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-1. Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-2. Especificaciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-3. Características y beneficios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-4. Controles del arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-5. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4-1. Información importante correspondiente a los productos con marca CE (vendidos dentro de la UE) 12 4-2. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los parámetros eléctricos de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4-3. Dimensiones y peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4-4. Selección de la ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4-5. Conectores de la salida de soldadura y selección de la medida del cable* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4-6. Conexión de los cables a los pernos de la salida de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4-7. Información del conector para control remoto de 14 patillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4-8. Interruptores de protección complementarios y toma de corriente doble de 115 Vca . . . . . . . . . . . . . 16 4-9. Funcionamiento de la válvula de gas opcional y conexión del gas de protección . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4-10. Guía para la instalación del suministro eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4-11. Conexión de la alimentación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 SECCIÓN 5 − OPERACIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 5-1. Panel delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 5-2. Ajustes del selector de modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 5-3. Menú de opciones de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 SECCIÓN 6 − OPERACIÓN EN MODO GTAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 6-1. Conexiones características del proceso GTAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 6-2. Modo de soldadura TIG con arranque por raspado (proceso GTAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 6-3. Modo de soldadura TIG con función Lift-Arc (proceso GTAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 6-4. Modo de soldadura TIG con arranque por raspado con control remoto (proceso GTAW) . . . . . . . . . 29 SECCIÓN 7 − OPERACIÓN EN MODOS GMAW/GMAW−P/FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 7-1. Conexión característica con alimentador de alambre con control remoto para procesos GMAW/GMAW-P/FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 7-2. Modo de soldadura MIG (procesos GMAW/FCAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 7-3. Tabla de selección de gas y alambre para proceso MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 7-4. Modo de soldadura MIG pulsado (proceso GMAW−P) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 7-5. Tabla de selección de gas y alambre para proceso MIG pulsado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 7-6. Selección del proceso de manera remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 7-7. Conexión característica con alimentador de alambre con detección de voltaje para procesos GMAW/GMAW-P/FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 7-8. Modo de soldadura con alimentador con detección de voltaje (procesos GMAW/FCAW) . . . . . . . . . 38 7-9. Modo de soldadura con alimentador con detección de voltaje (proceso GMAW−P) . . . . . . . . . . . . . . 39 SECCIÓN 8 − OPERACIÓN EN MODOS SMAW/CAC-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 8-1. Conexión característica para los procesos SMAW y CAC−A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 i INDICE 8-2. Modo de soldadura con electrodo convencional con control remoto (procesos SMAW y CAC-A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3. Modo de soldadura con electrodo convencional (procesos SMAW y CAC−A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4. Modos de soldadura con opción de voltaje de circuito abierto (OCV) reducido . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 9 − MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1. Mantenimiento de rutina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2. Limpieza del interior de la unidad con aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3. Desmontaje del gabinete y medición del voltaje en el capacitor de entrada en los modelos de 400 Vca 45 9-4. Pantallas de ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5. Detección y solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 10 − DIAGRAMAS ELECTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 11 − LISTA DE PARTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIA ii 41 42 43 44 44 44 .. 46 47 48 50 DECLARATION OF CONFORMITY for European Community (CE marked) products. MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of the stated Council Directive(s) and Standard(s). Product/Apparatus Identification: Product Stock Number XMT 450 MPA 400V (CE) 907468 Council Directives: • 2006/95/EC Low Voltage • 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility • 2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment Standards: • IEC 609741:2005 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources • IEC 6097410:2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements • EN 50445:2008 Product family standard to demonstrate compliance of equipment for resistance welding, arc welding and allied processes with the basic restrictions related to human exposure to electromagnetic fields (0 Hz – 300Hz) Signatory: September 28, 2012 _____________________________________ ___________________________________________ David A. Werba Date of Declaration MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE 257858B SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR spa_som_2011−10 7 Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instrucciones de utilización. 1-1. Uso de símbolos ¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o se explican en el texto. Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, podría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se explican en el texto. AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales . Indica instrucciones especiales. Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones relacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros. 1-2. Peligros en soldadura de arco Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual para llamar la atención a y identificar a peligros posibles. Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La información de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la información más completa de seguridad que se encuentra en los estandares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas los estandares de seguridad. Solamente personas calificadas deben instalar, operar, mantener y reparar ésta máquina. Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente a los niños. UNA DESCARGA ELECTRICA puede matarlo. El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando quiera que la salida de la máquina esté prendida. El circuito de entrada y los circuitos internos de la máquina también están vivos eléctricamente cuando la máquina está prendida. Cuando se suelda con equipo automático o semiautomático, el alambre, carrete, el bastidor que contiene los rodillos de alimentación y todas las partes de metal que tocan el alambre de soldadura están vivos eléctricamente. Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a tierra es un peligro. D No toque piezas que estén eléctricamente vivas. D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el cuerpo. D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico con el trabajo o tierra. D No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse. D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura. D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno presente en la unidad. D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cualquiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húmeda, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios; cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodillado, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2) una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situaciones, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo recomendado. ¡Y, no trabaje solo! D Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA 29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad). D Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo de acuerdo a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo establecido en los reglamentos nacionales, estatales y locales. D Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiadamente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de salida que esté conectado a tierra. D Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el conductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones. D Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y protegidos de metal caliente y chispas. D Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediatamente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo. D Apague todo equipo cuando no esté usándolo. D No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pequeño, o mal conectados. D No envuelva los cables alrededor de su cuerpo. D Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de tierra con un cable separado. D No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o circuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente. D No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos máquinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente entonces un voltaje doble de circuito abierto. D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual. D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está trabajando más arriba del nivel del piso. D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio. D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de metal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda que sea práctico. D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o algún objeto que esté aterrizado. OM-255 083 Página 1 D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal. Disconnect cable for process not in useDesconecte los cables si no utiliza la máquina. Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las fuentes de poder con convertidor CA/CC. D Apague la inversora, desconecte la potencia de entrada y descargue los condensadores de entrada según instrucciones en la sección de mantenimiento antes de tocar parte alguna. Las PIEZAS CALIENTES ocasionar quemaduras. pueden D No toque las partes calientes con la mano sin guante. D Deje que el equipo se enfríe antes de comenzar a trabajar en él. D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa para prevenir quemaduras. HUMO y GASES pueden ser peligrosos. EL SOLDAR puede causar fuego o explosión. Soldando en un envase cerrado, como tanques, tambores o tubos, puede causar explosión. Las chispas pueden volar de un arco de soldar. Las chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas, explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el área esté segura antes de comenzar cualquier suelda. D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubiertas aprobadas. D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable. D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal caliente. D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del acto de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o aperturas en áreas adyacentes. D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de fuego cerca. D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escondida que no se puede ver. El soldar produce humo y gases. Respirando estos humos y gases pueden ser peligrosos a su salud. D No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a menos que estén preparados correctamente de acuerdo con la norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad). D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo. D No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable, gas, o vapores de líquidos (como gasolina). D Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada ante el arco para quitar el humo y gases de soldadura. D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado. D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio. D Lea y entienda las Hojas de Datos sobre Seguridad de Material (MSDS’s) y las instrucciones del fabricante con respecto a metales, consumibles, recubrimientos, limpiadores y desengrasadores. D No use una soldadora para descongelar tubos helados. D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro. D Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pesada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra. D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpiamiento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos e irritantes. D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvanizado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien ventilada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan. LOS RAYOS DEL ARCO pueden quemar sus ojos y piel. Los rayos del arco de un proceso de suelda producen un calor intenso y rayos ultravioletas fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las chispas se escapan de la soldadura. D Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protección apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1). D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral. D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco. D Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies. OM-255 083 Página 2 D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo. D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar. D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegurarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas. D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de tamaño más grande o los pase por un lado. D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un extinguidor cerca. METAL QUE VUELA o TIERRA puede lesionar los ojos. D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmerilar puede causar chispas y metal que vuele. Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden soltar escoria. D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales hasta debajo de su careta. EL AMONTAMIENTO DE GAS puede enfermarle o matarle. D Cierre el suministro de gas comprimido cuando no lo use. D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o use un respirador aprobado que reemplaza el aire. Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS (EMF) pueden afectar el funcionamiento de los dispositivos médicos implantados. D Las personas que utilicen marcapasos u otros dispositivos médicos implantados deben mantenerse apartadas de la zona de trabajo. D Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción. EL RUIDO puede dañar su oído. El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar su oído D Use protección aprobada para el oído si el nivel de ruido es muy alto. LOS CILINDROS pueden estallar si están averiados. Los cilindros de gas comprimido contienen gas a alta presión. Si están averiados los cilindros pueden estallar. Como los cilindros son normalmente parte del proceso de soldadura, sie pre trátelos con cuidado. D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos. D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurándolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para prevenir que se caigan o se desplomen. D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos. D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas. D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro. D Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará. D Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica; manténgalos, al igual que las partes, en buenas condiciones. D Siempre mantenga su cara lejos de la salida de una válvula cuando esté operando la válvula de cilindro. D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado. D Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente número de personas para levantar y mover los cilindros. D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido, equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Comprimido (CGA) P−1 que están enlistados en los Estándares de Seguridad. 1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN. D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca de superficies combustibles. D No instale la unidad cerca a objetos inflamables. D No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta unidad. Un EQUIPO AL CAER puede producir lesiones. D Use solamente al ojo de levantar para levantar la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de gas, ni otros accesorios. D Use equipo de capacidad adecuada para levantar la unidad. D Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para extenderse más allá del lado opuesto de la unidad. D Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en movimiento. D Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH (Publicación Nº 94–110) cuando tenga que levantar cargas pesadas o equipos. SOBREUSO puede causar SOBRE− CALENTAMIENTO DEL EQUIPO D Permite un período de enfriamiento, siga el ciclo de trabajo nominal. D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo. D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad. Las CHISPAS DESPEDIDAS por los equipos pueden ocasionar lesiones. D Use un resguardo para la cara para proteger los ojos y la cara. D De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amoladora con los resguardos apropiados en una ubicación segura usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo. D Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables lejos. ESTÁTICA (ESD) puede dañar las tablillas impresas de circuito. D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca ANTES de tocar las tablillas o partes. D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para almacenar, mover o enviar tarjetas impresas de circuito. Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar lesiones. D Aléjese de toda parte en movimiento. D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como rodillos impulsados. El ALAMBRE de SOLDAR puede causar heridas. D No presione el gatillo de la antorcha hasta que reciba estas instrucciones. D No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuerpo, otras personas o cualquier objeto de metal cuando esté pasando el alambre. OM-255 083 Página 3 La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede producir lesiones. RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA puede causar interferencia. D No utilice la soldadora para cargar baterías ni para hacer arrancar vehículos a menos que tenga incorporado un cargador de baterías diseñado para ello. D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés) puede interferir con navegación de radio, servicios de seguridad, computadoras y equipos de comunicación. D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con equipos electrónicas instala el equipo. Las PIEZAS MÓVILES provocar lesiones. pueden D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como los ventiladores. D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y en su lugar. D Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles, tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o resolver problemas, según sea necesario. D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada. LEER INSTRUCCIONES. D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones contenidas en todas las etiquetas y en el Manual del usuario antes de instalar, utilizar o realizar tareas de mantenimiento en la unidad. Lea la información de seguridad incluida en la primera parte del manual y en cada sección. D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante. D Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las normas de la industria y los códigos nacionales, estatales y locales. D El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación. D Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay interferencia, deje de usar el equipo de inmediato. D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regular. D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia. La SOLDADURA DE ARCO puede causar interferencia. D La energía electromagnética puede interferir con equipo electrónico sensitivo como computadoras, o equipos impulsados por computadoras, como robotes. D Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea electro-magnéticamente compatible. D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de soldadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo, si fuera posible. D Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente. D Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada de acuerdo a este manual. D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medidas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la área de trabajo. 1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce humo o gases que contienen químicos conocidos en el estado de California por causar defectos al feto y en algunos casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en California No. 25249.5 y lo que sigue) Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el estado de California reconoce como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor. Lávese las manos después de su uso. 1-5. Estándares principales de seguridad Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 OM-255 083 Página 4 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csa-international.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org. OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices— phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH). 1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) La corriente que fluye a través de un conductor genera campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de la soldadura genera un campo EMF alrededor del circuito y los equipos de soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de protección para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las cercanías o realice evaluaciones de riesgo individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito de soldadura: 1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos mediante cintas o una cubierta para cables. 2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga los cables a un lado y apártelos del operario. 3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo. 4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del circuito de soldadura como le sea posible. 5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la soldadura. 6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni se siente o recueste sobre ella. 7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el alimentador de alambre. Acerca de los aparatos médicos implantados: Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acercarse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo permite, entonces siga los procedimientos de arriba. OM-255 083 Página 5 OM-255 083 Página 6 SECCIÓN 2 − DEFINICIONES 2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad . Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos CE. ¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por los símbolos. Safe1 2012−05 No deseche el producto (si fuese necesario) con los residuos comunes. Reutilice o recicle los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE) desechándolos en una planta de recolección designada para tal fin. Si necesita mayor información, comuníquese con la oficina de reciclado de su localidad o con su distribuidor local. Safe37 2012−05 Use guantes aislantes secos. No toque ninguna pieza caliente sin protección en las manos. No use guantes mojados o deteriorados. Safe2 2012−05 Protéjase de las descargas eléctricas aislándose usted mismo de la masa y de la tierra. Safe3 2012−05 Desconecte el enchufe de la entrada o la alimentación antes de trabajar en la máquina. Safe5 2012−05 Mantenga su cabeza fuera del humo. Safe6 2012−05 Use ventilación forzada o algún tipo de extracción local para eliminar el humo. Safe8 2012−05 Use un ventilador para eliminar los humos. Safe10 2012−05 Mantenga los materiales inflamables alejados de la soldadura. No suelde cerca de materiales inflamables. Safe12 2012−05 Las chispas producidas por la soldadura pueden provocar incendios. Tenga a mano un extinguidor y una persona que vigile lista para usarlo. Safe14 2012−05 OM −255 083 Página 7 No suelde sobre tambores u otros recipientes cerrados. Safe16 2012−05 No quite esta etiqueta ni la cubra con pintura. Safe20 2012−05 Desconecte el enchufe de la entrada o la alimentación antes de trabajar en la máquina. Safe30 2012−05 Al salir despedidos, los pedazos de las piezas pueden causar lesiones. Use siempre careta de protección cuando repare la máquina. Safe27 2012−05 Siempre use mangas largas y el cuello abotonado cuando esté reparando la unidad. Safe28 2012−05 Conecte la alimentación de la máquina únicamente después de haber tomado las precauciones indicadas. Safe29 2012−05 No use una sola manija para levantar o sostener la unidad. Safe31 2012−05 ? ? V A Consulte la etiqueta con los valores nominales para conocer los requisitos de la entrada de alimentación. Safe34 2012−05 Capacítese y lea las instrucciones antes de trabajar en la máquina. Safe35 2012−05 Conecte primero el cable de tierra verde o verde/amarillo al borne de tierra. Conecte los cables de la alimentación (L1, L2 y L3) a los bornes de línea. Safe36 2012−05 OM −255 083 Página 8 Use casco y lentes de seguridad. Use protección para los oídos y abotónese el cuello de la camisa. Use careta para soldar con un lente de protección adecuado. Use protección de cuerpo completo. Safe38 2012−05 Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk Capacítese y lea las instrucciones antes de trabajar en la máquina o soldar. Safe40 2012−05 V V >5min V = < 60° Los capacitores de entrada permanecen cargados con un voltaje peligroso aún después de haber apagado la alimentación. No toque los capacitores pues aún están cargados. Aguarde siempre 5 minutos después de haber apagado la unidad para trabajar en ella, O mida el voltaje del capacitor de entrada y asegúrese de que el valor medido sea cercano a 0 (cero) antes de tocar alguna pieza. Safe43 2012−05 Siempre levante y sostenga la unidad con ambas manijas. Mantenga el ángulo del aparato de elevación en menos de 60 grados. Use un carro apropiado para mover la unidad. Safe44 2012−05 2-2. Símbolos y definiciones diversos A Panel Corriente alterna (CA) Salida Interruptor Remoto Encendido Apagado Soldadura TIG Negativo Entrada de voltaje Corriente directa (CD) Positivo Inductancia Puesta a tierra de protección (Tierra) Corriente Constante Voltaje Constante Pedal de control Conexión a la línea Fuerza del arco Soldadura de arco de metal protegido (SMAW) Soldadura de arco de metal/gas (GMAW) Convertidor de frecuencia trifásico estático− Transformador− Rectificador U0 Voltaje nominal sin carga (promedio) U1 Voltaje primario Hz Hertz IP Grado de protección I1max V Amperaje U2 I2 Voltaje Voltaje de la carga (convencional) X Ciclo de trabajo Corriente de soldadura nominal % Por ciento Pulsada Operación de sostén de gatillo para función Lift Arc (GTAW sin HF) Monofásica Trifásica Corriente nominal máxima de suministro Corriente eficaz, máxima de suministro Aumentar Operación Lift Arc (GTAW sin HF) I1eff OM −255 083 Página 9 SECCIÓN 3 − INTRODUCCIÓN 3-1. Especificaciones Alimentación Salida nominal de soldadura Trifásica 450 A a 38 Vcd, ciclo de trabajo 100 % Rango de amperaje 15 − 600 Rango de voltaje Voltaje máximo de CD a circuito abierto 10 − 38 90 Amperios de entrada con la salida con carga nominal, 50/60 Hz, trifásicos kVA kW 380 V 400 V 380 V 400 V 380 V 400 V 32,6 (0,42*) 32,1 (0,47*) 21,5 (0,28*) 22,2 (0,32*) 19,1 (0,07*) 19,2 (0,07*) *Mientras se encuentra inactiva con el ventilador en funcionamiento 3-2. Especificaciones ambientales Clase de protección (IP) IP23 Este equipo está diseñado para su utilización en el exterior. Se puede almacenar a la intemperie, pero no está preparado ser utilizado bajo la lluvia a menos que se lo proteja. 3-3. Características y beneficios LVCt (Compensación del voltaje de línea) es un circuito que mantiene la salida de la fuente de poder constante, independientemente de las fluctuaciones menores que se puedan producir en la entrada de alimentación. Wind Tunnel Technologyt es un sistema de circulación de aire sobre los componentes que requieren enfriamiento, no sobre los circuitos electrónicos, que reduce la contaminación y mejora la confiabilidad en entornos de soldadura agresivos. Sistema de enfriamiento Fan−On−Demandt que funciona solo cuando es necesario para reducir el ruido, el consumo de energía y la entrada de suciedad en la máquina. La protección contra sobrecarga térmica detiene automáticamente la unidad cuando es necesario para evitar daños a los componentes internos si se ha excedido el ciclo de trabajo o el flujo de aire y el enfriamiento están obstruidos (vea la sección 3-5). Función Auto Remote Sense que le permite a la unidad detectar la presencia de un control remoto conectado. La operación del control remoto depende del ajuste del selector de modo (vea la sección 5-2). El arranque con la función Lift−Arct permite iniciar el arco en el proceso TIG sin contaminar la soldadura y sin la utilización de alta frecuencia en el modo de soldadura TIG Lift−Arc (vea la sección 6-3). Operación MIG pulsada sinérgica permite controlar el arco con una sola perilla. Según aumente o disminuya la velocidad de alimentación del alambre, los parámetros del pulso aumentarán o disminuirán, ajustando la corriente de salida adecuada para la velocidad del alambre (vea la sección 5-3). 3-4. Controles del arco El control DIG (penetración o fuerza del arco) permite cambiar las características del arco, suave o agresiva, de acuerdo a aplicaciones y electrodos específicos en los modos de soldadura con electrodos convencionales remoto y local (vea las secciones 8-2 y 8-3). La función Programmable Hot Start (arranque en caliente programable) permite modificar el amperaje de inicio y el tiempo en los modos de soldadura con electrodos convencionales remoto y local (vea las secciones 8-2 y 8-3). El valor de la Inductancia influye sobre la rigidez del arco, el ancho y el aspecto del cordón de soldadura, y la fluidez del charco en los modos MIG y alimentación con detección de voltaje (vea las secciones 7-2 y 7-8). La función SharpArct optimiza el tamaño y la forma del cono del arco, el aspecto y el ancho del cordón, y la fluidez del charco en el modo MIG pulsado (vea la sección 7-4). OM −255 083 Página 10 AMPERIOS DE SOLDADURA 3-5. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento OPERACIÓN CON ALIMENTACIÓN TRIFÁSICA El ciclo de trabajo es un porcentaje de un período de tiempo de 10 minutos en el que la unidad puede soldar a la carga nominal sin recalentarse. Si la unidad se sobrecalienta, el termostato abre, la salida se detiene y el ventilador sigue funcionando. Espere quince minutos para permitir que la unidad se enfríe. Reduzca el amperaje o el ciclo de trabajo antes de soldar. AVISO: Exceder el ciclo de trabajo puede dañar la unidad e invalidar la garantía. CICLO DE TRABAJO (en %) Ciclo de trabajo al 100 % con 450 A Ciclo de trabajo al 60% con 580 A 6 minutos de soldadura Soldadura continua Sobrecalentamiento 4 minutos de descanso A/V 0 15 Minutos O reduzca el ciclo de trabajo duty1 4/95 − SA−181 560 / 250 541−A Notas OM −255 083 Página 11 SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN 4-1. Información importante correspondiente a los productos con marca CE (vendidos dentro de la UE) A. Información sobre los campos electromagnéticos (EMC) ! Este equipo no debe ser utilizado por el público en general pues los límites de generación de campos electromagnéticos (EMF) podrían ser excesivos para el público general durante la soldadura. Este equipo está construido de conformidad con la norma EN 60974−1 y está destinado a ser utilizado únicamente en el ámbito laboral específico (donde el acceso al público general está prohibido o reglamentado de manera similar al ámbito laboral específico) por un experto o por una persona con los conocimientos necesarios. Los alimentadores de alambre y todo el equipo auxiliar (como antorchas, sistemas de enfriamiento por líquido y dispositivos para el inicio y estabilización del arco) que conforman el circuito de soldadura pueden no ser un productor importante de EMF. Si necesita mayor información sobre la exposición a los EMF, consulte los manuales del usuario de los equipos que componen el circuito de soldadura. S S La evaluación de los EMF producidos por este equipo se llevó a cabo a una distancia de 0,5 m. A una distancia de 1 m los valores de exposición a los EMF eran inferiores al 20 % de los permitidos. ce−emf 1 2010−10 B. Información sobre compatibilidad electromagnética (EMC) ! Este equipo de clase A no está diseñado para su uso en zonas residenciales donde la energía eléctrica es proporcionada por el sistema público de distribución de baja tensión. Podría haber dificultades potenciales para garantizar la compatibilidad electromagnética en esos lugares debido a las perturbaciones conducidas así como a las radiadas. Este equipo cumple con la norma IEC 61000−3−12, siempre que la potencia de cortocircuito Ssc sea mayor o igual a 3.660.003 en el punto de interconexión entre el suministro del usuario y el sistema público. El instalador o el usuario del equipo tienen la responsabilidad de asegurar, mediante consulta con el operador de la red de distribución, si es necesario, que el equipo está conectado solamente a un suministro con una potencia de cortocircuito Ssc mayor o igual a 3.660.003. ce−emc 1 2011−09 4-2. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los parámetros eléctricos de la máquina El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su panel posterior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contraportada de este manual para consultas futuras. 4-3. Dimensiones y peso Dimensiones entre agujeros A 8−11/16 pulg. (221 mm) B 11−3/8 pulg. (289 mm) C 15−3/4 pulg. (400 mm) D 22−7/16 pulg. (570 mm) 26,8 pulg. (681 mm) 17,2 pulg. (437 mm) D C E 2−3/4 pulg. (70 mm) F 3−3/8 pulg. (86 mm) entre centros G Rosca 1/4−20 UNC 2B 14,5 pulg. (368 mm) F Peso E 122 libras (55,3 kg) con 115 Vca OM −255 083 Página 12 G A B Ref.\ 250\ 027\X0106B 4-4. Selección de la ubicación ! Movimiento Peligro de vuelco 2 No mueva ni haga funcionar la unidad donde podría volcarse. 3 O 1 1 Ubicación 4 Horquillas para elevación Utilice un carro montacargas para mover la unidad. Extienda las uñas de la horquilla de manera que sobresalgan por el lado opuesto de la unidad. 2 Manijas Use las manijas para levantar la unidad. 3 18 pulg. (460 mm) Carrito de mano Use un carro o un dispositivo similar para mover la unidad. 4 Seccionador de línea Sitúe la unidad cerca de una alimentación eléctrica adecuada. ! 18 pulg. (460 mm) Si en el lugar hay gasolina o líquidos volátiles es posible que necesite una instalación especial; consulte el NEC (EE.UU.) artículo 511 o el CEC (Canadá) sección 20. Ref. ST−151 556 / 800 611 / Ref. 250 026−B Notas OM −255 083 Página 13 4-5. Conectores de la salida de soldadura y selección de la medida del cable* AVISO: La longitud total del cable del circuito de soldadura (vea la tabla inferior) es la suma de ambos cables de soldadura. Por ejemplo, si la fuente de poder está a 30 m (100 pies) de la pieza, la longitud total del cable del circuito de soldadura será 60 m (2 cables x 30 m (100 pies)). Use la columna 60 m (200 pies) para determinar la medida del cable. Medida** del cable de soldadura y longitud total del cable (cobre) en el circuito de soldadura que no exceda*** Pernos de la salida de soldadura ! Apague la máquina antes de conectar los cables a la salida de soldadura. ! No utilice cables desgastados, con daños, muy pequeños o mal empalmados. 30 m (100 pies) o menos Ciclo de Amperios trabajo: 10 − 60% de soldadura AWG (mm2) Positivo (+) Negativo (−) 150 pies (45 m) Ciclo de trabajo: 60 − 100 % 200 pies (60 m) 250 pies (70 m) 300 pies (90 m) 350 pies (105 m) 400 pies (120 m) Ciclo de trabajo: 10 − 100 % AWG (mm2) AWG (mm2) 100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60) 150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95) 200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120) 250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 cables 2/0 (2 x 70) 2 cables 2/0 (2 x 70) 300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 cables 2/0 (2 x 70) 2 cables 3/0 (2 x 95) 2 cables 3/0 (2 x 95) 350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 cables 2/0 (2 x 70) 2 cables 3/0 (2 x 95) 2 cables 3/0 (2 x 95) 2 cables 4/0 (2 x 120) 400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 cables 2/0 (2 x 70) 2 cables 3/0 (2 x 95) 2 cables 4/0 (2 x 120) 2 cables 4/0 (2 x 120) 500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 cables 2/0 (2 x 70) 2 cables 3/0 (2 x 95) 2 cables 4/0 (2 x 120) 3 cables 3/0 (3 x 95) 3 cables 3/0 (3 x 95) 600 3/0 (95) 4/0 (120) 2 cables 2/0 (2 x 70) 2 cables 3/0 (2 x 95) 2 cables 4/0 (2 x 120) 3 cables 3/0 (3 x 95) 3 cables 4/0 (3 x 120) 3 cables 4/0 (3 x 120) * Esta tabla es una guía general y puede no adecuarse para todas las aplicaciones. Si los cables recalientan, use la siguiente medida de cable mayor. ** La medida del cable para soldadura en calibres AWG (mm2) está basada en una caída de 4 voltios o menor o en una densidad de corriente de al menos 300 milésimas de pulgada por amperio. ( ) = mm2 para uso métrico *** Para distancias mayores que las indicadas en esta guía, consulte a un representante de aplicaciones de la fábrica al 920−735−4505 (Miller) o 1−800−332−3281 (Hobart). Ref. S−0007−J 2011−07 OM −255 083 Página 14 4-6. Conexión de los cables a los pernos de la salida de soldadura 4 1 No ponga nada entre el terminal del cable de soldadura y la barra de cobre. 2 Herramientas necesarias: 3 3/4 pulg. (19 mm) Instalación incorrecta ! Apague la máquina antes de conectar los cables a la salida de soldadura. ! Una conexión incorrecta de los cables de soldadura puede causar un recalentamiento e iniciar un incendio, o dañar su máquina. 1 Perno de conexión de la salida de soldadura 2 Tuerca del perno (suministrada) 3 Terminal del cable de soldadura 4 Barra de cobre Quite la tuerca del perno de la salida de soldadura. Inserte el agujero del terminal 803 778−B del cable de soldadura en el perno roscado y apriételo con la tuerca de modo que el terminal quede firmemente ajustado contra la barra de cobre. No ponga nada entre el terminal del cable y la barra de cobre. Asegúrese de que las superficies del terminal del cable y la barra de cobre estén limpias. 4-7. Información del conector para control remoto de 14 patillas REMOTO 14 Contacto del conector* A 24 Vca. Protegido por el interruptor complementario CB2. B El cierre de este contacto con A alimenta con 24 Vca el circuito de control del contactor. C Salida de +10 Vcd al control remoto en modo MIG. 0 a +10 Vcd en otros modos. D Común del circuito del control remoto. E Señal de control de entrada desde el control remoto: 0 a +10 Vcd. L Señal de control de la velocidad de la alimentación de alambre: 0 a +10 Vcd de salida desde el alimentador de alambre. M Selección modos CC/CV: 0 a +10 Vcd. N Común del circuito de control de la velocidad de alimentación de alambre. F Realimentación de corriente: +1 Vcd por cada 100 A. H Realimentación de voltaje: +1 Vcd por cada 10 V del voltaje del arco. G Común del circuito de 24 Vca. K Común del chasis. 24 VOLTIOS DE CA SALIDA (DEL CONTACTOR) A B K J I H C L N M D G E F Ref. 250 026−B CONTROL REMOTO A/V AMPERAJE VOLTAJE Información sobre el contacto TIERRA * Los contactos restantes no se usan. OM −255 083 Página 15 4-8. Interruptores de protección complementarios y toma de corriente doble de 115 Vca 1 2 3 1 2 3 Toma de corriente 115 Vca 7 A Interruptor de protección complementario CB1 Interruptor de protección complementario CB2 CB1 protege la toma de corriente doble. CB2 protege el circuito de 24 Vca del conector para el control remoto de 14 patillas de las sobrecargas. Pulse el botón para rearmar el interruptor complementario. Ref. 257 348−A Notas OM −255 083 Página 16 4-9. Funcionamiento de la válvula de gas opcional y conexión del gas de protección Sujete el cilindro de gas con una cadena al carro de transporte, a una pared o a cualquier soporte fijo de manera que no pueda caerse y romper la válvula. 1 2 Cilindro Regulador/Flujómetro Instálelo de manera que el frente quede en posición vertical. 4 3 Entrada de gas 2 Conexión para la manguera de gas El acoplamiento tiene rosca derecha 5/8−18. Consiga e instale la manguera de gas. 4 5 Conector para la entrada de gas Conector para la salida de gas Los accesorios de conexión para la entrada y la salida de gas tienen rosca derecha de 5/8−18. Consiga una manguera de la medida, tipo y longitud adecuadas y haga las conexiones como se indica: Conecte la manguera entre el regulador o flujómetro del suministro de gas de protección y el conector de la entrada de gas. Conecte la manguera al acoplamiento de la antorcha. Conecte un extremo de la manguera de gas al acoplamiento y el otro extremo de la manguera de gas en el conector de la salida de gas. 3 1 Operación El solenoide de gas controla el flujo de gas durante el proceso TIG como se indica a continuación: Control remoto en modo TIG El gas comienza a fluir cuando se activa el contactor remoto. Si se ha detectado corriente, el flujo de gas se detiene cuando finaliza el período de postflujo, o cuando se desactiva el contactor remoto si no se ha detectado corriente. Modo TIG con función Lift−Arc El gas comienza a fluir cuando el tungsteno toca la pieza (detección de toque). 5 El flujo de gas se detiene cuando finaliza el postflujo. Arranque por raspado en modo TIG Salida de gas El gas comienza a fluir cuando se ha detectado corriente. El flujo de gas se detiene cuando finaliza el postflujo. El tiempo de postflujo está ajustado de fábrica en 4 segundos por cada 100 A de corriente de soldadura. El tiempo mínimo de postflujo es de 5 segundos. El tiempo máximo de postflujo es de 24 segundos (el usuario no puede modificar los ajustes del postflujo). Ref. 252 021−A / 257 348−A OM −255 083 Página 17 4-10. Guía para la instalación del suministro eléctrico Elec Serv 2011−04 AVISO: Un VOLTAJE DE ALIMENTACIÓN INCORRECTO puede dañar esta fuente de poder para soldadura. Esta máquina de soldar requiere de un suministro de energía CONSTANTE con los valores nominales de frecuencia(+10 %) y voltaje (+10 %) El voltaje entre fase y tierra no debe exceder en +10 % del voltaje nominal de alimentación. No utilice un generador con un dispositivo automático de marcha en ralentí (que ralentiza el motor cuando no detecta carga) para alimentar esta máquina de soldar. AVISO: El voltaje real de entrada no debe ser inferior al 10 % del mínimo ni mayor al 10 % del máximo de los voltajes de entrada indicados en la tabla. Si el voltaje real de entrada está fuera de este rango, la salida podría no activarse. Cumpla con estas recomendaciones sobre el servicio eléctrico; en caso contrario podría haber peligro de que se produzcan descargas eléctricas o incendios. Estas recomendaciones asumen que la unidad será conectada a un circuito eléctrico exclusivo, correctamente dimensionado para la salida nominal y para el ciclo de trabajo de la máquina. En las instalaciones con circuitos eléctricos para uso exclusivo de una carga específica, el Código Nacional Eléctrico (NEC) permite que la corriente nominal de la toma de corriente o del conductor sea menor que la corriente nominal del dispositivo de protección del circuito. Todos los componentes del circuito deben ser físicamente compatibles. Vea los artículos 210.21, 630.11 y 630.12 del NEC. Trifásico 50/60 Hz Voltaje de entrada (V) 380 400 Corriente de entrada (A) con la salida nominal 32,6 32,1 Con retardo 2 40 40 3 50 50 8 8 279 (85) 306 (93) 10 10 Máximo calibre de fusible estándar recomendado en amperios 1 De operación normal Tamaño mínimo del conductor de entrada en calibres AWG 4 Largo máximo recomendado del conductor de entrada en pies (metros) Tamaño mínimo del conductor de tierra en calibres AWG 4 Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) del año 2011 (incluso el artículo 630) 1 Si se utiliza un interruptor en vez de un fusible, seleccione uno cuya curva tiempo-corriente sea comparable a la del fusible recomendado. 2 Los fusibles “retardados” son clase “RK5” de UL. Vea la norma UL 248. 3 Los fusibles de “operación normal” (de propósito general, sin retardo) son clase “K5” de UL (hasta 60 A inclusive) y de clase “H” de UL (65 A y mayores). 4 Los datos del cable indicados en esta sección especifican la medida del conductor (excepto el cordón flexible o el cable) entre el armario y el equipo según la tabla 310.15(B)(16) del NEC. Si se usa un cordón flexible o un cable, la medida mínima del conductor podría ser mayor. Vea en la tabla 400.5(A) del NEC los requisitos del cordón flexible y el cable. Notas OM −255 083 Página 18 Notas OM −255 083 Página 19 4-11. Conexión de la alimentación eléctrica 3 = Al sistema de puesta a tierra (GND/PE) 9 11 L1 8 L2 7 L3 6 L1 5 4 L2 7 3 4 L3 10 2 1 1 Herramientas necesarias: 5/16 pulg. Input 2012−05 / Ref. 803 766−A / 257 348−A OM −255 083 Página 20 4-11. Conexión de la alimentación eléctrica (continuación) ! Apague la fuente de poder para soldadura y revise el voltaje en los capacitores de entrada de acuerdo a lo explicado en las sección 9-3 antes de continuar. ! La instalación debe cumplir con todos los códigos nacionales y locales. Haga que solo personas capacitadas lleven a cabo esta instalación. ! Desconecte y coloque un candado y una etiqueta de advertencia en el seccionador de la línea de alimentación antes de conectar los conductores de entrada a la unidad. Siga los procedimientos establecidos relacionados con la instalación y desmontaje de los dispositivos de bloqueo (candados) y etiquetas de advertencia. ! Realice primero las conexiones de potencia a la fuente de poder. ! Siempre conecte primero el cable verde/amarillo al borne de puesta a tierra del suministro, nunca conecte este cable a un borne de la línea. Vea la etiqueta con los valores nominales adherida a la unidad y verifique si el voltaje de alimentación de la máquina está disponible en el lugar. 1 Conductores de alimentación (cordón suministrado por el cliente) Consulte la sección 4-5 y seleccione la medida y la longitud de los conductores. Los conductores deben cumplir con los códigos eléctricos nacionales, estatales y locales. Si corresponde, utilice terminales de conexión de capacidad apropiada para el amperaje de la unidad con un agujero adecuado para el diámetro del perno de conexión. Conexiones de la entrada de alimentación de la fuente de poder para soldadura 2 Protector aliviador de tensión Pase los conductores (cordón) a través de la grapa de sujeción del cable y apriete los tornillos. 3 Borne de tierra de la fuente de poder 4 Conductor de tierra verde o verde/amarillo Conecte primero el cable de tierra verde o verde/amarillo al borne de tierra del seccionador de la alimentación. 5 Placa del filtro de entrada 6 Bornes de línea de la soldadora 7 Conductores de entrada (L1, L2 y L3) Conecte los cables de la alimentación (L1, L2 y L3) a los bornes de alimentación de la máquina. Reinstale el panel lateral en la fuente de poder. Conexiones del seccionador de la línea de alimentación 8 Seccionador de línea (se muestra en la posición apagado) 9 Borne de puesta a tierra del seccionador de la alimentación 10 Bornes de línea del seccionador Conecte primero el cable de tierra verde o verde/amarillo al borne de tierra del seccionador de la alimentación. Conecte los cables de la alimentación (L1, L2 y L3) a los bornes del seccionador de línea. 11 Protección de sobrecorriente Seleccione el tipo y calibre de la protección de sobrecorriente de la tabla de la sección 4-10 (se muestra un seccionador con fusibles). Cierre y trabe la puerta del seccionador de línea. Siga los procedimientos establecidos relacionados con la instalación y desmontaje de los dispositivos de bloqueo (candados) y etiquetas de advertencia para poner la unidad en servicio. Input5 2012−05 Notas ¡Trabaje como un profesional! Los profesionales sueldan y cortan de una manera segura. Lea las reglas de seguridad incluidas al comienzo de este manual. OM −255 083 Página 21 SECCIÓN 5 − OPERACIÓN GENERAL 5-1. Panel delantero 3 5 4 2 6 7 8 10 11 9 12 13 14 15 1 17 19 16 18 255 075−A / 246 917−B . Las secciones que tratan acerca de la 1 2 3 4 operación del proceso de soldadura describen la función de los componentes identificados. Conector para control remoto de 14 patillas Indicador luminoso de alimentación encendida Pantalla izquierda Pantalla derecha . Los medidores muestran los valores reales de la salida de soldadura después OM −255 083 Página 22 del cebado del arco y hasta aproximadamente tres segundos después de haberse cortado el arco. 5 Control de ajuste 6 Indicador de voltios 7 Indicador de la longitud del arco 8 Indicador de amperios 9 Indicador de ajuste 10 Indicador del tipo de alambre (Wire Type) 11 Indicador del control del arco (Arc Control) 12 Interruptor de alimentación 13 Conector para una PC remota 14 Botón de selección del parámetro a ajustar 15 Indicador del tipo de gas 16 Troquelado para la válvula de gas opcional 17 Selector de modo 18 Perno de conexión (−) de la salida de soldadura 19 Perno de conexión (+) de la salida de soldadura 5-2. Ajustes del selector de modo Posición del selector Proceso Control de la salida Ajuste del panel Ajuste remoto Arranque por raspado en modo TIG GTAW Electrodo eléctricamente vivo A % de los amperios del panel* Cebado del arco por Lift-Arc (TIG) GTAW Conector remoto de 14 patillas A % de los amperios del panel* Arranque por raspado en modo TIG GTAW Conector remoto de 14 patillas A % de los amperios del panel MIG GMAW Conector remoto de 14 patillas Voltios Voltios MIG pulsado GMAW−P Conector remoto de 14 patillas Longitud del arco (0−100)* Longitud del arco (0−100)* Electrodo convencional (revestido) CAC−A Conector remoto de 14 patillas A % de los amperios del panel Electrodo convencional (revestido) CAC−A Electrodo eléctricamente vivo A % de los amperios del panel* Electrodo eléctricamente vivo Voltios Voltios Alimentador con sensor de voltaje SMAW SMAW GMAW* * Vea las alternativas de ajuste en el menú de opciones de configuración en la sección 5-3. Notas OM −255 083 Página 23 5-3. Menú de opciones de configuración 3 5 4 SET -UP 6 7 2 1 255 075−A 1 Selector de modo Ajuste 2 Conector para control remoto de 14 patillas 3 Pantalla izquierda 4 Pantalla derecha El menú de opciones de configuración proporciona un medio para personalizar algunas funciones de la máquina para llevar a cabo la operación requerida. 5 Control de ajuste 6 Conector para una PC remota 7 Botón de selección del parámetro a ajustar OM −255 083 Página 24 Para entrar en el menú de opciones de configuración, mantenga apretado el botón de selección de ajustes (botón SETUP) durante el encendido de la máquina mientras la unidad muestra 8888 en las pantallas derecha e izquierda. Las pantallas mostrarán momentáneamentela leyenda SET−UP. Las opciones de configuración aparecen en la pantalla izquierda. Los ajustes aparecen en la pantalla derecha. Para cambiar los ajustes, gire la perilla ADJUST. Cuando un ajuste no cambia al girar la perilla significa que esa opción no puede ser modificada por el usuario. Pulse nuevamente el botón SETUP para pasar a la siguiente opción de configuración. 5-3 Menú de opciones de configuración (continuación) V.SEN PULS MIG AUTO Proceso de soldadura con alimentador con detección de voltaje Esta opción permite seleccionar los modos MIG (V.SEN MIG) o MIG pulsado (V.SEN PULS) con el selector de modo en la posición de operación con alimentador con detección de voltaje. Vea la operación en modo MIG en la sección 7-2 o en modo MIG pulsado en la sección 7-4. Control de MIG pulsado en manual o automático Esta opción define el control de MIG pulsado como manual (PULS MAN) o como automático (PULS AUTO). Cuando se escoge la operación con control manual, la longitud del arco en la máquina y la velocidad del alambre en el alimentador se deben ajustar de manera independiente para lograr la longitud de arco deseada. En caso de que se haya seleccionado la operación automática y se haya definido la longitud del arco, ya no será necesario cambiar su valor mediante la modificación de la velocidad de alimentación de alambre. La máquina XMT 450 MPa y los alimentadores sinérgicos permiten controlar el arco mediante solo una perilla. Según aumente o disminuya la velocidad de alimentación del alambre, los parámetros del pulso aumentarán o disminuirán, mediante la selección de la corriente de salida adecuada para la velocidad del alambre. . La operación automática solo funcionará con alimentadores de alambre sinérgicos. El resto de los alimentadores funcionarán únicamente con el control en manual. Aunque se visualice la operación automática, el control será manual con cualquier otro alimentador de alambre conectado. Vea la lista de los alimentadores sinérgicos compatibles en la documentación del producto. PULS ARC.L WFS IPM Ajuste de MIG pulsado Esta opción permite ajustar el proceso MIG pulsado en unidades de longitud de arco (PULS ARC.L) o del voltaje predefinido (PULS VOLT). Unidades de la velocidad de alimentación de alambre y del diámetro del alambre WFS IPM: La velocidad de alimentación (WFS) aparece en pulgadas/minuto El diámetro aparece en pulgadas WFS MPM: La velocidad de alimentación (WFS) aparece en metros/minuto El diámetro aparece en milímetros VRD OFF Modo con dispositivo de reducción de voltaje (VRD) Esta opción activa (ON) o desactiva (OFF) la operación con bajo voltaje de circuito abierto (OCV) en modos con electrodo convencional y TIG con arranque por raspado. Vea la operación con OCV bajo en la sección 8-4. Si el modo VRD está activado, aparece momentáneamente la leyenda VRD ON después de la prueba de los LED del panel delantero durante el encendido. . Si aparece la leyenda VRD −ON (con un guión antes de ON), la operación con OCV bajo está activada por la configuración del hardware y no puede ser desactivada mediante este menú. PANL RMT Selección del control por panel o por dispositivo remoto Si el selector de modo está en una de las posiciones TIG con arranque por raspado, TIG con función Lift-Arc, o soldadura con electrodo convencional, se podrá configurar el comportamiento del control remoto. Los modos TIG con arranque por raspado y TIG con función Lift-Arc están predefinidos para el control a través del panel y el ajuste del amperaje (PANL RMT) mediante el control remoto, pero también se puede definir que el ajuste se lleve a cabo únicamente a través del panel (PANL ONLY). La máquina está preconfigurada de fábrica para que el ajuste del amperaje para la soldadura por electrodo convencional sea llevado a cabo solo a través del panel (PANL ONLY), pero también se puede seleccionar que la función de ajuste se ejecute desde el panel o desde un control remoto (PANL RMT). El resto de las posiciones del selector de modo no se pueden modificar y los ajustes se pueden realizar tanto desde el panel como desde el control remoto (PANL −RMT). . Para modificar los parámetros desde el panel delantero se emplea la perilla ADJUST. Los ajustes remotos se llevan a cabo desde un dispositivo de control conectado en el conector de 14 patillas REMOTE. OM −255 083 Página 25 5-3 Menú de opciones de configuración (continuación) Información sobre las revisiones NO INFO Esta opción identifica la biblioteca de soldadura de la unidad (INFO LIB) y la revisión del firmware (INFO REV). Pulse el botón SETUP mientras la pantalla muestra INFO LIB para identificar la biblioteca de soldadura de la unidad. Pulse el botón SETUP mientras la pantalla muestra INFO REV para identificar la revisión del firmware de la unidad. Pulse el botón SETUP mientras la pantalla muestra INFO NO para pasar a la siguiente opción de configuración. Salir del menú de opciones de configuración NO EXIT Pulse el botón SETUP mientras la pantalla muestra EXIT NO para volver a la primera opción de configuración. Pulse el botón SETUP mientras la pantalla muestra EXIT YES para salir del menú de opciones de configuración. . También se puede salir del menú de opciones de configuración apagando la unidad. Los cambios en la configuración serán guardados únicamente si se apaga la unidad después de que la pantalla muestra la leyenda EXIT NO. SECCIÓN 6 − OPERACIÓN EN MODO GTAW 6-1. Conexiones características del proceso GTAW 5 ! Apague la antes de conexiones. 1 2 Pedal de control Perno terminal positivo (+) de la salida de soldadura Conector para control remoto de 14 patillas 3 4 alimentación hacer las Conecte el control remoto deseado al conector de 14 patillas REMOTE. 4 5 6 3 2 7 1 8 9 Conexión de entrada de gas (opcional) Cilindro de gas Conexión de salida de gas (opcional) Perno terminal negativo (−) de la salida de soldadura Antorcha TIG Pieza 6 7 8 9 OM −255 083 Página 26 Ref. 250 032−B 6-2. Modo de soldadura TIG con arranque por raspado (proceso GTAW) 3 6 4 84. 5 2 85 5 1 255 075−A ! Los bornes de soldadura están siempre energizados en el modo de soldadura TIG con arranque por raspado. 1 Selector de modo 2 Indicador de voltios 3 Pantalla izquierda 4 Pantalla derecha 5 Indicador de amperios 6 Control de ajuste Ajuste Vea las conexiones características del sistema en la sección 6-1. Gire el selector de modo a la posición TIG con arranque por raspado como muestra la figura. El voltaje de circuito abierto aparece en la pantalla izquierda cuando se enciende el indicador de voltios (V). El amperaje predefinido aparece en la pantalla derecha cuando se enciende el indicador de amperios (A). Operación . Si el amperaje se ajusta mediante un control remoto, este ajuste funcionará como un porcentaje del amperaje definido en la máquina. . Para lograr mejores resultados, raspe suavemente el electrodo de tungsteno en la pieza para iniciar el arco. Para minimizar el rebote del arco al final de la soldadura, mueva rápidamente hacia atrás el electrodo para apagar el arco. El control de ajuste se utiliza para definir el valor deseado para el amperaje. OM −255 083 Página 27 6-3. Modo de soldadura TIG con función Lift-Arc (proceso GTAW) 3 6 4 85 2 5 1 255 075−A 8 “Tocar” 7 1−2 segundos ¡NO inicie el arco raspando como si fuera un cerillo! ! En el modo de soldadura TIG, los bornes de soldadura se energizan a través del control remoto. 1 Selector de modo 2 Indicador de voltios 3 Pantalla izquierda 4 Pantalla derecha 5 Indicador de amperios 6 Control de ajuste 7 Pieza 8 Electrodo de tungsteno Ajuste Vea las conexiones características del sistema en la sección 6-1. Gire el selector de modo a la posición TIG con función Lift-Arc como muestra la figura. OM −255 083 Página 28 El amperaje predefinido aparece en la pantalla derecha cuando se enciende el indicador de amperios (A). El voltaje de circuito abierto normal no está presente antes de que el electrodo toque la pieza; sólo hay un bajo voltaje de percepción entre el electrodo y la pieza. Esto le permite al electrodo tocar la pieza sin sobrecalentarse, pegarse ni contaminarse. Operación El control de ajuste se utiliza para definir el valor deseado para el amperaje. Para energizar la salida de soldadura se requiere de un control remoto. Para comenzar a soldar, pulse el interruptor de la salida. Toque la pieza con el electrodo de tungsteno en el punto de inicio de la soldadura. Levante lentamente el electrodo. El arco se formará al levantar el electrodo. Si el arco de soldadura no se establece en 3 segundos, la salida se apagará. Para dejar de soldar, pulse el interruptor de salida y ésta se apagará. . Si el amperaje se ajusta mediante un control remoto, este ajuste funcionará como un porcentaje del amperaje definido en la máquina. . Para lograr los mejores resultados, toque firmemente la pieza con el electrodo de tungsteno en el punto de inicio de la soldadura. Sostenga el electrodo contra la pieza durante 1 ó 2 segundos, y lentamente levante el electrodo. El arco se formará al levantar el electrodo. Para minimizar el rebote del arco al final de la soldadura, mueva rápidamente hacia atrás el electrodo para apagar el arco. 6-4. Modo de soldadura TIG con arranque por raspado con control remoto (proceso GTAW) 2 5 3 85 4 1 255 075−A En el modo de soldadura TIG, los bornes de soldadura se energizan a través del control remoto. 1 Selector de modo 2 Pantalla izquierda 3 Pantalla derecha 4 Indicador de amperios 5 Control de ajuste Ajuste Gire el selector de modo a la posición TIG como muestra la figura. Vea las conexiones características del sistema en la sección 6-1. Para energizar la salida de soldadura se requiere de un control remoto. ! El amperaje predefinido aparece en la pantalla derecha cuando se enciende el indicador de amperios (A). Operación El control de ajuste se utiliza para definir el valor deseado para el amperaje. . Si el control remoto posee un ajuste de amperaje, este ajuste funcionará como un porcentaje del amperaje definido en la máquina. . Para lograr mejores resultados, raspe suavemente el electrodo de tungsteno en la pieza para iniciar el arco. Para minimizar el rebote del arco al final de la soldadura, mueva rápidamente hacia atrás el electrodo para apagar el arco. OM −255 083 Página 29 SECCIÓN 7 − OPERACIÓN EN MODOS GMAW/GMAW−P/FCAW 7-1. Conexión característica con alimentador de alambre con control remoto para procesos GMAW/GMAW-P/FCAW 9 1 2 3 8 7 4 6 5 Ref. 250 033−B ! 1 2 3 Apague la alimentación antes de hacer las conexiones. Conector para control remoto de 14 patillas Perno terminal positivo (+) de la salida de soldadura Perno terminal negativo (−) de la salida de soldadura OM −255 083 Página 30 4 Cable de masa a la pieza 5 Pieza 6 Antorcha 7 Alimentador de alambre 8 Manguera de gas 9 Cilindro de gas El empleo, o no, de gas de protección depende del tipo de alambre. . El diagrama ilustra la conexión DCEP (polaridad inversa), adecuada para todos los tipos de alambre excepto los autoprotegidos para FCAW. La mayoría de los alambres autoprotegidos para FCAW requieren una conexión DCEN (polaridad directa). Notas OM −255 083 Página 31 7-2. Modo de soldadura MIG (procesos GMAW/FCAW) 3 5 4 25. 0 6 7 2 8 9 1 255 075−A ! 1 2 3 4 5 6 7 8 9 En el modo de soldadura MIG, los bornes de soldadura se energizan a través del control remoto. Selector de modo Indicador de voltios Pantalla izquierda Pantalla derecha Control de ajuste Indicador del tipo de alambre (Wire Type) Indicador del control del arco (Arc Control) Botón de selección del parámetro a ajustar Indicador del tipo de gas . El voltaje predefinido se puede ajustar de manera remota en el alimentador de alambre, si éste cuenta con un control de voltaje. Este control de voltaje bloqueará el funcionamiento del control de ajuste (perilla ADJUST) del voltaje en la máquina. Pulse el botón SETUP para seleccionar y ajustar el control del arco, el tipo de alambre, el tipo de gas y definir el voltaje. . Para lograr los mejores resultados, seleccione el tipo de gas y el alambre adecuados, compatibles con el alambre y el gas utilizados. Consulte en la Tabla de selección de gas y alambre para proceso MIG los alambres y gases disponibles (vea la sección 7-3). Ajuste Selección del alambre y el gas Vea las conexiones características del sistema en la sección 7-1. Pulse repetidamente el botón SETUP hasta que se encienda el indicador del tipo de alambre (Wire Type). El tipo de alambre activo aparecerá en las pantallas izquierda y derecha. Gire el selector de modo a la posición MIG como muestra la figura. El voltaje predefinido aparece en la pantalla izquierda cuando se enciende el indicador de voltios (V). Operación El voltaje se puede ajustar (mediante la perilla ADJUST) cuando se enciende el indicador de voltios (V) bajo la pantalla izquierda. OM −255 083 Página 32 Gire el control de ajuste para seleccionar el alambre. Pulse nuevamente el botón SETUP hasta que se encienda el indicador del tipo de gas (Gas Type). El tipo de gas activo aparecerá en las pantallas izquierda y derecha. Gire el control de ajuste para seleccionar el gas. Pulse el botón SETUP para confirmar la selección. La unidad reconocerá el cambio de alambre y de gas, y mostrará momentáneamente la pantalla PROG LOAD. Control del arco (inductancia) Pulse repetidamente el botón SETUP hasta que se encienda el indicador del control del arco (Arc Control). La pantalla izquierda mostrará la leyenda INDU y el valor correspondiente de la inductancia se podrá visualizar en la pantalla derecha. Gire el control de ajuste para seleccionar el valor deseado de la inductancia entre 0 y 100. Para rigidizar el arco y reducir la fluidez del charco emplee valores de inductancia bajos. Los ajustes de inductancia altos suavizan el arco y aumentan la fluidez del charco. Consulte los ajustes de la inductancia sugeridos para el alambre y el gas utilizados en la tabla de selección de gas y alambre para proceso MIG de la sección 7-3. Pulse el botón de ajuste para volver al ajuste del voltaje predefinido. . Cada combinación de gas y alambre tiene ajustes de voltaje e inductancia predefinidos independientes. Estos ajustes se conservan al apagar la unidad. 7-3. Tabla de selección de gas y alambre para proceso MIG TIPOS DE GAS INDUCTANCIA PREDEFINIDA 0,035 (0,9) STL 0,045 (1,2) STL 0,052 (1,4) STL ARGN CO2 (Argón / dióxido de carbono) ARGN OXY (Argón / oxígeno) 25 1/16 (1,6) STL ARGN CO2 (Argón / dióxido de carbono) 25 0,035 (0,9) STL 0,045 (1,2) STL CO2 (Dióxido de carbono) 10 Núcleo de fundente 0,035 (0,9) FCAW 0,045 (1,2) FCAW 0,052 (1,4) FCAW 1/16 (1,6) FCAW ARGN CO2 (Argón / dióxido de carbono) * CO2 (Dióxido de carbono) 10 * Núcleo metálico 0,045 (1,2) MCOR 0,052 (1,4) MCOR 1/16 (1,6) MCOR ARGN CO2 (Argón / dióxido de carbono) 25 Acero inoxidable 0,035 (0,9) SSTL 0,045 (1,2) SSTL TRI MIX (Mezcla de tres gases) ARGN OXY (Argón / oxígeno) 75 ARGN (Argón) 25 TIPOS DE ALAMBRE** Acero 0,035 (0,9) AL4X (serie 4000) 0,040 (1,0) AL4X (serie 4000) 3/64 (1,2) AL4X (serie 4000) 1/16 (1,6) AL4X (serie 4000) Aluminio 0,035 (0,9) AL5X (serie 5000) 0,040 (1,0) AL5X (serie 5000) 3/64 (1,2) AL5X (serie 5000) 1/16 (1,6) AL5X (serie 5000) * En alambres autoprotegidos para proceso FCAW seleccione la opción de gas ARGN CO2 y ajuste la inductancia a menos de 10. ** Diámetro del alambre en pulgadas (mm) Para cambiar la visualización de las unidades, consulte la sección 5-3. Notas OM −255 083 Página 33 7-4. Modo de soldadura MIG pulsado (proceso GMAW−P) 4 3 6 25.0 7 8 9 10 1 255 075−A selección de gas y alambre para proceso MIG pulsado los alambres y gases disponibles (vea la sección 7-5). ! En el modo de soldadura MIG pulsado, los bornes de soldadura se energizan a través del control remoto. 1 Selector de modo Selección del alambre y el gas 2 Indicador de voltios 3 Pantalla izquierda Pulse repetidamente el botón SETUP hasta que se encienda el indicador del tipo de alambre (Wire Type). El tipo de alambre activo aparecerá en las pantallas izquierda y derecha. 4 Pantalla derecha 5 Indicador de la longitud del arco 6 Control de ajuste 7 Indicador del tipo de alambre (Wire Type) 8 Indicador del control del arco (Arc Control) 9 Botón de selección del parámetro a ajustar 10 Indicador del tipo de gas Ajuste Vea las conexiones características del sistema en la sección 7-1. Gire el selector de modo a la posición MIG pulsado como muestra la figura. El ajuste de la longitud del arco aparece en la pantalla izquierda cuando se enciende el indicador de la longitud del arco. Operación El control de ajuste de la longitud del arco puede ser utilizado cuando se enciende el indicador de la longitud del arco (bajo la pantalla izquierda). . La longitud del arco se puede ajustar de manera remota en el alimentador de alambre, si éste cuenta con un control de voltaje. Este control de voltaje bloqueará el funcionamiento del control de ajuste (perilla ADJUST) de la máquina. Gire el control de ajuste para seleccionar el alambre. Pulse nuevamente el botón SETUP hasta que se encienda el indicador del tipo de gas (Gas Type). El tipo de gas activo aparecerá en las pantallas izquierda y derecha. Gire el control de ajuste para seleccionar el gas. Pulse nuevamente el botón SETUP para confirmar la selección. La unidad reconocerá el cambio de alambre y de gas, y mostrará momentáneamente la pantalla PROG LOAD. Control del arco (función SharpArc) Pulse repetidamente el botón SETUP hasta que se encienda el indicador del control del arco (Arc Control). La pantalla izquierda mostrará la leyenda SHRP, y el valor correspondiente de la función SharpArc se podrá visualizar en la pantalla derecha. Gire el control de ajuste para seleccionar el valor de la función SharpArc deseado entre 0 y 50 (el valor predefinido es 25). El ajuste de la función SharpArc modifica el cono del arco de soldadura. Un ajuste bajo ensancha el cono, aumenta la fluidez del charco y ofrece un cordón de soldadura de aspecto más plano. Pulse el botón SETUP para seleccionar y ajustar el control del arco, el tipo de alambre, el tipo de gas y la longitud del arco. Un ajuste alto estrecha el cono, reduce la fluidez del charco y ofrece un cordón de soldadura con mayor coronamiento. . Para . Cada combinación de gas y alambre tiene lograr los mejores resultados, seleccione el tipo de gas y el alambre adecuados, compatibles con el alambre y el gas utilizados. Consulte en la Tabla de OM −255 083 Página 34 ajustes de la longitud del arco y de la función SharpArc independientes. Estos ajustes se conservan al apagar la unidad. Longitud del arco en el control manual del proceso MIG pulsado (vea la sección 5-3) La longitud del arco depende de la energía necesaria para quemar el electrodo de soldadura. A medida que la velocidad de alimentación de alambre aumenta, se requerirá un ajuste mayor de la longitud del arco para quemar el alambre adicional. El ajuste de la longitud del arco aparece en la pantalla izquierda cuando el indicador de la longitud del arco está encendido. La longitud del arco se puede ajustar entre 0 y 100. Una vez energizados los bornes de la salida de soldadura, pero antes del inicio del arco, la unidad muestra la letra “R” y una velocidad de alambre de referencia (IPM/MPM) en la pantalla derecha. Esta velocidad del alambre de referencia puede ser utilizada como punto de partida para ajustar la velocidad en el alimentador. En consecuencia, se pueden realizar nuevos ajustes de la velocidad del alambre y de la longitud del arco para lograr la longitud del arco deseada. El menú de opciones de configuración (vea la sección 5-1) puede ser utilizado para modificar la longitud del arco (entre 0 y 100) y promediar un voltaje de arco. El voltaje de arco promedio se puede utilizar como un método alternativo para ajustar el arco de soldadura en el modo MIG pulsado con los mismos parámetros (voltaje y velocidad del alambre) que en el arco MIG convencional. A un menor ajuste del voltaje le corresponde una menor longitud del arco, mientras que con voltajes más altos se obtienen arcos de mayor longitud. Si se escoge el modo voltaje, el voltaje promedio predefinido aparecerá en la pantalla izquierda cuando se encienda el indicador de los voltios (V). Longitud del arco en el control automático del proceso MIG pulsado (vea la sección 5-3) En la operación automática, el ajuste de la longitud del arco varía entre 0 y 100. Los programas han sido desarrollados para un ajuste de la longitud del arco de 50. El aumento o la disminución de la longitud del arco a partir de 50 cambiarán la longitud del arco. Un cambio en el ajuste de la longitud del arco no necesariamente conlleva un cambio en el ajuste de la velocidad del alambre. 7-5. Tabla de selección de gas y alambre para proceso MIG pulsado TIPOS DE ALAMBRE* TIPOS DE GAS Acero 0,035 (0,9) STL 0,045 (1,2) STL 0,052 (1,4) STL 1/16 (1,6) STL ARGN CO2 (Argón / dióxido de carbono) ARGN OXY (Argón / oxígeno) Núcleo metálico 0,045 (1,2) MCOR 0,052 (1,4) MCOR 1/16 (1,6) MCOR ARGN CO2 (Argón / dióxido de carbono) 0,035 (0,9) SSTL 0,045 (1,2) SSTL TRI MIX (Mezcla de tres gases) ARGN OXY (Argón / oxígeno) ARGN CO2 (Argón / dióxido de carbono) 1/16 (1,6) SSTL ARGN CO2 (Argón / dióxido de carbono) Acero inoxidable 0,035 (0,9) AL4X (serie 4000) 0,040 (1,0) AL4X (serie 4000) 3/64 (1,2) AL4X (serie 4000) 1/16 (1,6) AL4X (serie 4000) ARGN (Argón) .035 (0.9) AL49 (4943) .040 (1.0) AL49 (4943) 3/64 (1.2) AL49 (4943) 1/16 (1.6) AL49 (4943) ARGN (Argón) 0,035 (0,9) AL5X (serie 5000) 0,040 (1,0) AL5X (serie 5000) 3/64 (1,2) AL5X (serie 5000) 1/16 (1,6) AL5X (serie 5000) ARGN (Argón) HE AR25 (Helio / argón) Níquel 0,035 (0,9) NI 0,045 (1,2) NI ARGN HE (Helio / argón) ARGN (Argón) Cobre - Níquel 0,035 (0,9) CUNI 0,045 (1,2) CUNI HE ARGN (Helio / argón) Bronce silíceo 0,035 (0,9) SIBR 0,045 (1,2) SIBR ARGN (Argón) Aluminio * Diámetro del alambre en pulgadas (mm) Para cambiar la visualización de las unidades, consulte la sección 5-3. . Se pueden utilizar otras mezclas de gas comunes mediante el ajuste de la longitud del arco y de la función SharpArc. Use el programa que más se asemeje a su mezcla de gases, tipo y medida de alambre. ¡Trabaje como un profesional! Los profesionales sueldan y cortan de una manera segura. Lea las reglas de seguridad incluidas al comienzo de este manual. OM −255 083 Página 35 7-6. Selección del proceso de manera remota Esta máquina se puede utilizar con alimentadores de alambre en los que sea posible seleccionar el proceso a distancia. Esta característica permite al operador cambiar el proceso de soldadura activo entre MIG y MIG pulsado en el alimentador de alambre. Para determinar si el sistema de soldadura admite la selección del proceso de manera remota, conecte el alimentador de alambre a la fuente de poder y observe las variaciones en la pantalla de la máquina indicadas a continuación. . Para activar la selección del proceso desde un alimentador conectado con una máquina XMT, la perilla de selección de proceso debe estar ubicada en la posición MIG pulsado. Pantallas de una máquina que no ha detectado un alimentador de alambre con selección de proceso 50 Cuando la pantalla derecha de la máquina está en blanco, significa que no ha detectado un alimentador de alambre con selección de proceso. Seleccione el proceso de soldadura deseado en la máquina de soldar. 25.0 MIG Pantallas de una máquina que ha detectado un alimentador de alambre con selección de proceso 50 PULS Pantallas de una máquina que ha detectado un alimentador de alambre en el que se ha seleccionado el proceso MIG pulsado Cuando la pantalla derecha de la máquina muestra la leyenda MIG, significa que ha detectado un alimentador de alambre en el que se ha seleccionado el proceso MIG. El proceso de soldadura se puede cambiar únicamente en el alimentador de alambre. Cuando la pantalla derecha de la máquina muestra la leyenda PULS, significa que ha detectado un alimentador de alambre en el que se ha seleccionado el proceso MIG pulsado. El proceso de soldadura se puede cambiar únicamente en el alimentador de alambre. Utilización de un alimentador de alambre dual con selección de proceso La utilización de un alimentador de alambre dual con selección de proceso permite escoger diferentes programas de soldadura para los lados izquierdo y derecho. Los programas MIG y MIG pulsado de la máquina de soldar para el lado izquierdo del alimentador de alambre se seleccionan con el lado izquierdo del alimentador activo. Los programas MIG y MIG pulsado de la máquina de soldar para el lado derecho se seleccionan con el lado derecho del alimentador activo. Cuando el lado derecho del alimentador de alambre está activo, la pantalla derecha de la máquina mostrará un punto decimal en la esquina inferior derecha como se puede ver en la ilustración. 25.0 MIG. Pantallas de una máquina conectada a un alimentador de alambre dual con el lado derecho activo y ajustado para MIG El punto decimal indica que el lado derecho del alimentador está activo. 50 PULS. El punto decimal indica que el lado derecho del alimentador está activo. OM −255 083 Página 36 Pantallas de una máquina conectada a un alimentador de alambre dual con el lado derecho activo y ajustado para MIG pulsado 7-7. Conexión característica con alimentador de alambre con detección de voltaje para procesos GMAW/GMAW-P/FCAW ! Apague la antes de conexiones. alimentación hacer las 1 Perno terminal positivo (+) de la salida de soldadura 2 Perno terminal negativo (−) de la salida de soldadura 3 Cable de masa a la pieza 4 Pieza 5 Abrazadera de percepción de voltaje 6 Antorcha 7 Conector del gatillo de la antorcha 8 Alimentador de alambre 9 Manguera de gas 10 Cilindro de gas 10 1 9 El empleo, o no, de gas de protección depende del tipo de alambre. 2 . El diagrama ilustra la conexión DCEP (polaridad inversa), adecuada para todos los tipos de alambre excepto los autoprotegidos para FCAW. La mayoría de los alambres autoprotegidos para FCAW requieren una conexión DCEN (polaridad directa). 8 3 4 7 5 6 Ref. 250 034−B OM −255 083 Página 37 7-8. Modo de soldadura con alimentador con detección de voltaje (procesos GMAW/FCAW) 3 5 4 2 5.0 6 7 2 8 9 1 255 075−A Los bornes de soldadura están siempre energizados en el modo de soldadura con alimentador con detección de voltaje. Operación 1 Selector de modo 2 Indicador de voltios . El cambio de la pantalla entre uno y otro 3 Pantalla izquierda 4 Pantalla derecha 5 Control de ajuste 6 Indicador del tipo de alambre (Wire Type) 7 Indicador del control del arco (Arc Control) 8 Botón de selección del parámetro a ajustar 9 Indicador del tipo de gas ! Ajuste Vea las conexiones características del sistema en la sección 7-7. Gire el selector de modo a la posición de operación con alimentador con detección de voltaje como muestra la figura. El valor mostrado en la pantalla izquierda cambia entre el del voltaje de circuito abierto y el del voltaje predefinido cuando se enciende el indicador de voltios (V). OM −255 083 Página 38 El voltaje se puede ajustar (mediante la perilla ADJUST) cuando se enciende el indicador de voltios (V) bajo la pantalla izquierda. valor se detiene momentáneamente mientras se modifica el valor del ajuste del voltaje. Pulse el botón SETUP para seleccionar y ajustar el control del arco, el tipo de alambre, el tipo de gas y definir el voltaje. . Para lograr los mejores resultados, seleccione el tipo de gas y el alambre adecuados, compatibles con el alambre y el gas utilizados. El tipo de gas activo aparecerá en las pantallas izquierda y derecha. Gire el control de ajuste para seleccionar el gas. Pulse nuevamente el botón SETUP para confirmar la selección. La unidad reconocerá el cambio de alambre y de gas, y mostrará momentáneamente la pantalla PROG LOAD. Control del arco (inductancia) Pulse repetidamente el botón SETUP hasta que se encienda el indicador del control del arco (Arc Control). La pantalla izquierda mostrará la leyenda INDU y el valor correspondiente de la inductancia se podrá visualizar en la pantalla derecha. Selección del alambre y el gas Gire el control de ajuste para seleccionar el valor deseado de la inductancia entre 0 y 100. Para rigidizar el arco y reducir la fluidez del charco emplee valores de inductancia bajos. Los ajustes de inductancia altos suavizan el arco y aumentan la fluidez del charco. Pulse repetidamente el botón SETUP hasta que se encienda el indicador del tipo de alambre (Wire Type). El tipo de alambre activo aparecerá en las pantallas izquierda y derecha. Consulte los ajustes de la inductancia sugeridos para el alambre y el gas utilizados en la tabla de selección de gas y alambre para proceso MIG de la sección 7-3. Gire el control de ajuste para seleccionar el alambre. . Cada combinación de gas y alambre tiene Consulte en la Tabla de selección de gas y alambre para proceso MIG los alambres y gases disponibles (vea la sección 7-3). Pulse nuevamente el botón SETUP hasta que se encienda el indicador del tipo de gas (Gas Type). ajustes de voltaje e inductancia predefinidos independientes. Estos ajustes se conservan al apagar la unidad. 7-9. Modo de soldadura con alimentador con detección de voltaje (proceso GMAW−P) 3 6 4 2 5.0 R200 2 7 8 5 9 10 Ref. 255 075−A 1 Pulse el botón SETUP para seleccionar y ajustar el control del arco, el tipo de alambre, el tipo de gas y la longitud del arco. Un ajuste alto estrecha el cono, reduce la fluidez del charco y ofrece un cordón de soldadura con mayor coronamiento. . Para . Cada combinación de gas y alambre tiene ! Los bornes de soldadura están siempre energizados en el modo de soldadura con alimentador con detección de voltaje. 1 Selector de modo 2 Indicador de voltios 3 Pantalla izquierda 4 Pantalla derecha 5 Indicador de la longitud del arco Consulte en la Tabla de selección de gas y alambre para proceso MIG pulsado los alambres y gases disponibles (vea la sección 7-5). 6 Control de ajuste Selección del alambre y el gas 7 Indicador del tipo de alambre (Wire Type) 8 Indicador del control del arco (Arc Control) 9 Botón de selección del parámetro a ajustar Pulse repetidamente el botón SETUP hasta que se encienda el indicador del tipo de alambre (Wire Type). El tipo de alambre activo aparecerá en las pantallas izquierda y derecha. 10 Indicador del tipo de gas Ajuste Vea las conexiones características del sistema en la sección 7-7. Gire el selector de modo a la posición de operación con alimentador con detección de voltaje como muestra la figura. El valor mostrado en la pantalla izquierda cambia entre el del voltaje de circuito abierto y el del ajuste de la longitud del arco. El voltaje de circuito abierto aparece cuando se enciende el indicador de voltios (V), y el ajuste de la longitud del arco aparece cuando se enciende el indicador de la longitud del arco. Operación El control de ajuste de la longitud del arco puede ser utilizado cuando se enciende el indicador de la longitud del arco (bajo la pantalla izquierda). . El cambio de la pantalla entre uno y otro valor se detiene momentáneamente mientras se modifica el valor del ajuste de la longitud del arco. lograr los mejores resultados, seleccione el tipo de gas y el alambre adecuados, compatibles con el alambre y el gas utilizados. Gire el control de ajuste para seleccionar el alambre. Pulse nuevamente el botón SETUP hasta que se encienda el indicador del tipo de gas (Gas Type). El tipo de gas activo aparecerá en las pantallas izquierda y derecha. Gire el control de ajuste para seleccionar el gas. Pulse nuevamente el botón SETUP para confirmar la selección. La unidad reconocerá el cambio de alambre y de gas, y mostrará momentáneamente la pantalla PROG LOAD. Control del arco (función SharpArc) Pulse repetidamente el botón SETUP hasta que se encienda el indicador del control del arco (Arc Control). La pantalla izquierda mostrará la leyenda SHRP, y el valor correspondiente de la función SharpArc se podrá visualizar en la pantalla derecha. Gire el control de ajuste para seleccionar el valor de la función SharpArc deseado entre 0 y 50 (el valor predefinido es 25). El ajuste de la función SharpArc modifica el cono del arco de soldadura. Un ajuste bajo ensancha el cono, aumenta la fluidez del charco y ofrece un cordón de soldadura de aspecto más plano. ajustes de la longitud del arco y de la función SharpArc independientes. Estos ajustes se conservan al apagar la unidad. Longitud del arco La longitud del arco depende de la energía necesaria para quemar el electrodo de soldadura. A medida que la velocidad de alimentación de alambre aumenta, se requerirá un ajuste mayor de la longitud del arco para quemar el alambre adicional. El ajuste de la longitud del arco aparece en la pantalla izquierda cuando el indicador de la longitud del arco está encendido. La longitud del arco se puede ajustar entre 0 y 100. Antes del inicio del arco, la unidad muestra la letra “R” y una velocidad de alambre de referencia (IPM/MPM) en la pantalla derecha. Esta velocidad del alambre de referencia puede ser utilizada como punto de partida para ajustar la velocidad en el alimentador. En consecuencia, se pueden realizar nuevos ajustes de la velocidad del alambre y de la longitud del arco para lograr la longitud del arco deseada. El menú de opciones de configuración (vea la sección 5-3) puede ser utilizado para modificar la longitud del arco (entre 0 y 100) y promediar un voltaje de arco. El voltaje de arco promedio se puede utilizar como un método alternativo para ajustar el arco de soldadura en el modo MIG pulsado con los mismos parámetros (voltaje y velocidad del alambre) que en el arco MIG convencional. A un menor ajuste del voltaje le corresponde una menor longitud del arco, mientras que con voltajes más altos se obtienen arcos de mayor longitud. Si se escoge el modo voltaje, el voltaje promedio predefinido aparecerá en la pantalla izquierda cuando se encienda el indicador de los voltios (V). OM −255 083 Página 39 SECCIÓN 8 − OPERACIÓN EN MODOS SMAW/CAC-A 8-1. Conexión característica para los procesos SMAW y CAC−A ! Apague la antes de conexiones. 1 Portaelectrodos (arco de carbón) alimentación hacer las Para trabajar con el proceso CAC−A conecte una antorcha para corte con electrodo de carbón en la salida de soldadura positiva. 5 4 2 3 3 4 Portaelectrodos Perno terminal positivo (+) de la salida de soldadura Conector para control remoto de 14 patillas Conecte el control remoto deseado al conector de 14 patillas REMOTE. 5 6 7 1 Tubería de aire comprimido Perno terminal negativo (−) de la salida de soldadura Pieza 2 6 7 Ref. 250 035−B OM −255 083 Página 40 8-2. Modo de soldadura con electrodo convencional con control remoto (procesos SMAW y CAC-A) 2 5 3 85 4 6 7 1 255 075−A ! En el modo de soldadura con electrodo convencional, los bornes de soldadura se energizan a través del control remoto. 1 2 3 Selector de modo Pantalla izquierda Pantalla derecha 4 5 6 Indicador de amperios Control de ajuste Indicador del control del arco (Arc Control) 7 Botón de selección del parámetro a ajustar Ajuste Vea las conexiones características del sistema en la sección 8-1. Gire el selector de modo a la posición del modo de soldadura con electrodo convencional con control remoto como muestra la figura. El amperaje predefinido aparece en la pantalla derecha cuando se enciende el indicador de amperios (A). Operación El amperaje se puede ajustar (mediante la perilla ADJUST) cuando se enciende el indicador de amperios (A) bajo la pantalla derecha. Para energizar la salida de soldadura se requiere de un control remoto. . Si el control remoto posee un ajuste de amperaje, este ajuste funcionará como un porcentaje del amperaje definido en la máquina. Pulse el botón SETUP para seleccionar y ajustar el control del arco, la corriente de inicio y el tiempo de la función Hot Start. . Para lograr los mejores resultados al final de la soldadura, mueva rápidamente hacia atrás el electrodo para apagar el arco. Control del arco (Fuerza del arco o penetración) Pulse el botón SETUP hasta que se encienda el indicador del control del arco (Arc Control). La pantalla izquierda mostrará la leyenda DIG, y el valor correspondiente de la penetración se podrá visualizar en la pantalla derecha. Gira el control de ajuste para seleccionar el valor deseado de la penetración entre 0 y 100. El control de penetración permite cambiar las características del arco, suave o agresiva, de acuerdo a aplicaciones y electrodos específicos. Disminuya el ajuste de la penetración para electrodos de desempeño fluido, como los E7018, y auméntelo para electrodos más penetrantes, como los E6010. Pulse repetidamente el botón SETUP hasta que se apague el indicador del control del arco para volver al ajuste del amperaje predefinido. Función Hot Start (arranque en caliente) programable Pulse repetidamente el botón SETUP hasta que aparezca la leyenda HOT.S en la pantalla izquierda. HOT.S ajusta el amperaje del arranque en caliente (función Hot Start) para el arranque en caliente adaptativo (AUTO), o desde un mínimo de 1 hasta un máximo de 50. La función de arranque en caliente adaptativo (AUTO) escoge automáticamente un amperaje predefinido. El ajuste mínimo (1) desactiva el amperaje del arranque en caliente. A medida que aumenta el valor, se incrementa el amperaje de arranque. Pulse repetidamente el botón SETUP hasta que aparezca la leyenda HOT.T en la pantalla izquierda. HOT.T ajusta el tiempo del arranque en caliente (función Hot Start) para el arranque en caliente adaptativo (AUTO), o desde un mínimo de 1 hasta un máximo de 50. La función de arranque en caliente adaptativo (AUTO) escoge automáticamente un tiempo predefinido. El ajuste mínimo (1) desactiva el tiempo del arranque en caliente. A medida que aumenta el valor, se incrementa el amperaje de arranque. Pulse el botón de ajuste para volver al ajuste del amperaje predefinido. . Emplee este modo para el corte y ranurado por arco c/electrodo de carbono y aire (CAC−A). Para lograr los mejores resultados ajuste la penetración al máximo. OM −255 083 Página 41 8-3. Modo de soldadura con electrodo convencional (procesos SMAW y CAC−A) 3 6 4 84. 5 2 85 5 7 8 1 255 075−A ! Los bornes de soldadura están siempre energizados en el modo de soldadura con electrodo convencional. 1 2 3 4 5 6 7 Selector de modo Indicador de voltios Pantalla izquierda Pantalla derecha Indicador de amperios Control de ajuste Indicador del control del arco (Arc Control) Botón de selección del parámetro a ajustar 8 Ajuste Vea las conexiones características del sistema en la sección 8-1. Gire el selector de modo a la posición de soldadura con electrodo convencional como muestra la figura. El voltaje de circuito abierto aparece en la pantalla izquierda cuando se enciende el indicador de los voltios (V); el amperaje predefinido aparece en la pantalla derecha cuando se enciende el indicador de los amperios (A). Operación El amperaje se puede ajustar (mediante la perilla ADJUST) cuando se enciende el indicador de amperios (A) bajo la pantalla derecha. OM −255 083 Página 42 Pulse el botón SETUP para seleccionar y ajustar el control del arco, la corriente de inicio y el tiempo de la función Hot Start. . Para lograr los mejores resultados al final de la soldadura, mueva rápidamente hacia atrás el electrodo para apagar el arco. Control del arco (Fuerza del arco o penetración) Pulse el botón SETUP hasta que se encienda el indicador del control del arco (Arc Control). La pantalla izquierda mostrará la leyenda DIG, y el valor correspondiente de la penetración se podrá visualizar en la pantalla derecha. Gira el control de ajuste para seleccionar el valor deseado de la penetración entre 0 y 100. El control de penetración permite cambiar las características del arco, suave o agresiva, de acuerdo a aplicaciones y electrodos específicos. Disminuya el ajuste de la penetración para electrodos de desempeño fluido, como los E7018, y auméntelo para electrodos más penetrantes, como los E6010. Pulse repetidamente el botón SETUP hasta que se apague el indicador del control del arco para volver al ajuste del amperaje predefinido. Función Hot Start (arranque en caliente) programable Pulse repetidamente el botón SETUP hasta que aparezca la leyenda HOT.S en la pantalla izquierda. HOT.S ajusta el amperaje del arranque en caliente (función Hot Start) para el arranque en caliente adaptativo (AUTO), o desde un mínimo de 1 hasta un máximo de 50. La función de arranque en caliente adaptativo (AUTO) escoge automáticamente un amperaje predefinido. El ajuste mínimo (1) desactiva el amperaje del arranque en caliente. A medida que aumenta el valor, se incrementa el amperaje de arranque. Pulse repetidamente el botón SETUP hasta que aparezca la leyenda HOT.T en la pantalla izquierda. HOT.T ajusta el tiempo del arranque en caliente (función Hot Start) para el arranque en caliente adaptativo (AUTO), o desde un mínimo de 1 hasta un máximo de 50. La función de arranque en caliente adaptativo (AUTO) escoge automáticamente un tiempo predefinido. El ajuste mínimo (1) desactiva el tiempo del arranque en caliente. A medida que aumenta el valor, se incrementa el amperaje de arranque. Pulse el botón de ajuste para volver al ajuste del amperaje predefinido. . Emplee este modo para el corte y ranurado por arco c/electrodo de carbono y aire (CAC−A). Para lograr los mejores resultados ajuste la penetración al máximo. 8-4. Modos de soldadura con opción de voltaje de circuito abierto (OCV) reducido Funcionamiento con OCV reducido La unidad puede configurarse, de forma opcional, para funcionar con un voltaje de circuito abierto (OCV) reducido en modos de soldadura con electrodo convencional y soldadura TIG con arranque por raspado. Si la unidad está configurada para funcionar con un OCV reducido, sólo habrá un bajo voltaje de percepción (aproximadamente 15 Vcd) entre el electrodo y la pieza antes de que el electrodo toque la pieza (vea la sección 5-3). Notas OM −255 083 Página 43 SECCIÓN 9 − MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 9-1. Mantenimiento de rutina ! Antes de realizar tareas de mantenimiento desconecte la alimentación. . Aumente la frecuencia de las tareas de mantenimiento si la unidad trabaja bajo condiciones severas. 3 meses Reemplace las etiquetas dañadas o ilegibles Reemplace el cuerpo de la antorcha si observa grietas Repare o reemplace los cables de soldadura que estén agrietados Repare o reemplace los cables y cordones que estén agrietados Limpie y apriete las conexiones de los cables de soldadura 6 meses Limpie el interior de la unidad con aire comprimido. 9-2. Limpieza del interior de la unidad con aire comprimido ! No desmonte el gabinete para limpiar el interior de la unidad con aire comprimido. Al usar aire comprimido, dirija el flujo del aire a través de las rejillas delanteras y traseras de la unidad como se muestra. Ref. 250 026−B OM −255 083 Página 44 9-3. Desmontaje del gabinete y medición del voltaje en el capacitor de entrada en los modelos de 400 Vca ! Apague la fuente de poder y desconecte la alimentación. ! Aún después de haber apagado la unidad, los capacitores pueden quedar con un voltaje importante de CC. Siempre verifique el voltaje como se muestra en la figura para asegurarse de que los capacitores de entrada estén descargados antes de trabajar en la unidad. 1 Panel lateral derecho 4 Resistor de descarga típico Resistencia de 25 a 1000 ohmios, 5 vatios Cables AWG 16 (1,5 mm2), aislados a 1000 Vcd, de aproximadamente 3 pulg. (76 mm) de longitud. 1 Para retirar el panel, quite los tornillos de fijación del panel a la unidad. 2 Placa de interconexión PC2 3 Voltímetro Mida el voltaje de CD entre los tornillos de la placa PC2 (como se muestra en la figura) hasta que dicho voltaje baje hasta cerca de 0 (cero) voltios. . Si el voltaje del capacitor no ha 2 decaído casi a cero después de varios minutos, utilice una resistencia de descarga de entre 25 y 1000 ohmios (de al menos 5 vatios) y un cable AWG 16 (1,5 mm2) aislado para 1000 Vcd para descargar los capacitores. 3 4 Resistor de descarga típico En esta página se muestra un resistor de descarga típico. Continúe con el trabajo dentro de la unidad. Vuelva a instalar el panel lateral derecho cuando haya terminado. Entrada de 400 Vca: cable (+) al tornillo inferior, cable (−) al tornillo superior Herramientas necesarias: 5/16 pulg. Ref. 250 026−A / Ref. 256 682−A OM −255 083 Página 45 9-4. Pantallas de ayuda . Todas las indicaciones están referidas a la parte delantera de la unidad. Todos los circuitos mencionados están ubicados dentro de la unidad. 1 Pantalla de ayuda 1 HELP 2 Pantalla de ayuda 2 HELP 3 Pantalla de ayuda 3 HELP Indica un funcionamiento defectuoso del circuito de alimentación. Si aparece esta pantalla comuníquese con un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica. Indica un funcionamiento defectuoso del circuito de protección térmica. Si aparece esta pantalla, comuníquese con un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica. Indica que el lado izquierdo de la unidad se ha sobrecalentado. Esta unidad se ha apagado para permitir que el ventilador la enfríe (vea la sección 3-5). Podrá utilizar nuevamente la máquina cuando se haya enfriado. HELP 5 Pantalla de ayuda 5 HELP 6 Pantalla de ayuda 6 8 Pantalla de ayuda 8 HELP HELP OM −255 083 Página 46 25 Indica que el lado derecho de la unidad se ha sobrecalentado. La unidad se ha apagado para permitir que el ventilador la enfríe (vea la sección 3-5). Podrá utilizar nuevamente la máquina cuando se haya enfriado. Indica un funcionamiento defectuoso del circuito de entrada de la unidad. Si aparece esta pantalla, comuníquese con un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica. Indica un funcionamiento defectuoso del circuito de potencia secundario de la unidad. Si aparece esta pantalla comuníquese con un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica. Pantalla de ayuda 25 Indica que se ha excedido el límite del ciclo de trabajo (vea la sección 3-5). La unidad se debe dejar encendida para que el ventilador funcione y la enfríe. Podrá utilizar nuevamente la máquina cuando se haya enfriado. 9-5. Detección y solución de averías Problema No hay salida de soldadura; la unidad está fuera de servicio. Solución Ponga el seccionador de la línea de suministro en la posición encendido (cerrado) (vea la sección 4-11). Revise los fusibles de las fases y si alguno está quemado reemplácelo o rearme el interruptor automático (vea la sección 4-11). Verifique que las conexiones de la alimentación sean las correctas (vea la sección 4-11). No hay salida de soldadura; la pantalla del medidor está encendida. Voltaje de entrada fuera del rango de variación aceptable (vea la sección 4-10). Revise, repare o reemplace el control remoto. Unidad recalentada. Deje que se enfríe con el ventilador encendido (vea la sección 3-5). Salida de soldadura errática o inadecuada. Utilice la medida y el tipo de cable de soldadura adecuados (vea la sección 4-5). Limpie y apriete todas las conexiones de los cables de soldadura. Verifique que la polaridad sea la correcta. No hay salida de 115 Vca en la toma de corriente doble. Rearme el interruptor complementario CB1 (vea la sección 4-8). No hay salida de 24 Vca en el conector Rearme el interruptor complementario CB2 (vea la sección 4-8). del control remoto de 14 contactos. Notas OM −255 083 Página 47 SECCIÓN 10 − DIAGRAMAS ELECTRICOS Ilustración 10-1. Diagrama de Circuito OM-255 083 Página 48 253 457-B OM-255 083 Página 49 SECCIÓN 11 − LISTA DE PARTES . Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste. 15 14 6 12 7 16 17 13 9 5 19 10 11 8 20 4 18 21 23 22 24 3 25 1 26 2 27 29 37 32 33 38 30 31 39 34 45 44 35 46 40 36 41 47 43 42 48 49 50 Ilustración 11-1. Ensamblaje de las piezas OM-255 083 Página 50 28 51 52 54 53 71 70 55 56 72 69 57 62 61 58 63 68 73 64 60 59 67 65 66 75 74 76 78 77 79 61 80 82 81 83 84 85 90 91 88 87 86 94 89 95 93 92 257 222-A OM-255 083 Página 51 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Ilustración 11-1. Ensamblaje de las piezas . . . 1 . . . . . . . . . . . . . 255 082 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 256 . . . 2 . . . . . . . . . . . . . 179 310 . . . 3 . . . . . . . . . . . . . . 255081 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 551 . . . 4 . . . . . . . . . . . . . +249 111 . . . 5 . . . . . . . . . . . . . 135 483 . . . 6 . . . . . . . . . . . . . 249 848 . . . 7 . . . . . . . . . . . . . 179 309 . . . 8 . . . . HD1 . . . 168 829 . . . . . . . . . . . L5 . . . . 254 680 . . . . . . . . PLG 9, 19 . . 115 094 . . . 9 . . . . . . . . . . . . . 183 827 . . . 10 . . . . . . . . . . . . . 154 408 . . . 11 . . . . . . . . . . . . . 196 355 . . . 12 . . . . . . . . . . . . . 179 276 . . . 13 . . . . . . . . . . . . . 252 239 . . . 14 . . . . PC7 . . . 231 563 . . . 15 . . . . . . . . . . . . . 252 237 . . . 16 . . . . . . . . . . . . . 145 743 . . . 17 . . . . . . . . . . . . +249 527 . . . 18 . . . . . . . . . . . . . 219 844 . . . 19 . . . . . . . . . . . . . 249 618 . . . 20 . . . . RT1 . . . 199 798 . . . 21 . . . . . . . . . . . . . 201 531 . . . 22 . . . . . . . . . . . . . 199 840 . . . 23 . . . . . . . . . . . . . 232 296 . . . . . . . . C21−C24 . 180 778 . . . 24 . . . . . . . . . . . . . 204 165 . . . 25 . . . . . T1 . . . . 255 992 . . . 26 . . . . . . . . . . . . . . 249 110 . . . 27 . . . . . . . . . . . . . 229 325 . . . 28 . . . . . . . . . . . . . 176 736 . . . 29 . . . . PC3 . . . 256 889 . . . . . . . . . PLG 18 . . 250 065 . . . . . . . . . PLG 21 . . 136 810 . . . . . . . . . RC 21 . . 167 640 . . . 30 . . . . . . . . . . . . . 230 944 . . . 31 . . . . . S1 . . . . 244 920 . . . 32 . . . . . . . . . . . . . 231 470 . . . 33 . . . . . . . . . . . . . 176 226 . . . 34 . . . . . . . . . . . . . 010 381 . . . 35 . . . . . . . . . . . . . 182 707 . . . 36 . . . . . . . . . . . . . 251 594 . . . 37 . . . . C7, 8 . . . 222 488 . . . 38 . . . . . . . . . . . . . 181 245 . . . 39 . . . . . . . . . . . . . . 216 112 . . . 40 . . . . . . . . . . . . . 255 075 . . . 41 . . . . . . . . . . . . . 181 169 . . . 42 . . . . . . . . . . . . . 186 621 . . . 43 . . . . . . . . . . . . . 180 735 . . . 44 . . . . . . . . . . . . . 231 469 . . . 45 . . . . . . . . . . . . . 174 991 . . . 46 . . . . . . . . . . . . . 231 468 . . . 47 . . . . . . . . . . . . . 257 020 . . . 48 . . . . . . . . . . . . . 246 919 . . . 49 . . . . . . . . . . . . . 246 921 . . . 50 . . . . . . . . . . . . . 175 138 . . . 51 . . . . PC1 . . . 256 496 . . . . . . . . PLG 2, 5, . . . . . . . . . 7, 8, 10 . . 131 054 OM-255 083 Página 52 . . Panel, Side Rh W/Nut Insert (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Insulator, Side Rh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Label, General Precautionary Wordless Intl Small . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panel, Side Lh W/Nut Insert (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Insulator, Side Lh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cover, Top . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Label, Important Remove These Two Handle Screws . . . . . . . . . . . . . . . . . . Handle, Rubberized Carrying . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Label, Warning Falling Equipment Can Injure-Wordles . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transducer, Current 1000A Module Max Open Loop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cable Assy, Current Feedback W/Ferrite Core . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing Plug+Pins (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bus Bar, Output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bushing, Snap−In Nyl .562 Id X .875 Mtg Hole Cent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Insulator, Screw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bushing, Snap−In Nyl 1.000 Id X 1.375 Mtg Hole Cent . . . . . . . . . . . . . . . . . Bracket, Mtg Filter Board Lower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Card Assy, Input Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bracket, Mtg Filter Board Upper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lug, Univ W/Scr 600V 2−14 Wire .250 Stud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Windtunnel, Lh W/Studs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Label, Warning Electric Shock/Exploding Parts-Wdles . . . . . . . . . . . . . . . . . . Insulator, Heat Sink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Thermistor, NTC 30K OHM @ 25 Deg C 18.00In2500V . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit, Diode Power Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bus Bar, Diode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Resistor/Capacitor Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capacitor Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Heat Sink, Rect Dual Diode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XFMR, HF 400V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Foot, Mtg Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Screw, Mtg Foot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Card Assy, Front Pnl & Dspl W/Cover & Label . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plug, W/Leads (Voltage Feedback) RC2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing Plug+Pins (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing Plug+Pins (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cover, Enclosure Connector Db−9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Switch, Tgl 3Pst 40A 600VAC Scr Term Wide Tgl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nut, Adapter Encoder Shaft Mtg 375−32 To 500−28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Insulator, Switch Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connector, Rectifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Terminal, Pwr Output Black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panel, Front W/Studs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capacitor Assy, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Terminal, Pwr Output Red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fastener, Panel Receptacle Quick Access . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nameplate, Miller XMT 450 MPA 400V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spacer, Output Stud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Boot, Generic Output Stud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Washer, Output Stud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nut, 500−28 .69Hex .28H Brs Conical Knurl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Knob, Pointer 1.250 Dia X .250 Id W/Spring Clip−.21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nut, 375−32 .56Hex .22H Brs Conical Knurl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Label, Process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Door, W/Quick Access Ball Fasteners . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Label, XMT 450 MPa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Box, Louver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Card Assy, Control W/Program 400V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 2 1 1 1 2 2 2 1 1 2 1 1 4 2 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 2 4 1 1 1 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 2 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 . . Housing Plug+Pins (Service Kit) RC2, 5, 7, 8, 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Ilustración 11-1. Ensamblaje de las piezas (continuación) . . . . . . . . . PLG 3 . . 130 203 . . . . . . . . . PLG 4 . . . 115 093 . . . . . . . . . PLG 6 . . . 115 092 . . . . . . . . . PLG 9 . . . 115 094 . . . 52 . . . . . . . . . . . . . 219 844 . . . 53 . . . . . . . . . . . . +249 237 . . . . . . . . . . RC14 . . . 166 679 . . . 54 . . . . . T2 . . . . 256 583 . . . 55 . . . . . . . . . . . . . 180 105 . . . 56 . . . . FM2 . . . 183 918 . . . 57 . . . . . . . . . . . . . 249 236 . . . 58 . . . . . . . . . . . . . 217 040 . . . 59 . . . . . . . . . . . . . 251 701 . . . 60 . . . . . . . . . . . . . 251 137 . . . 61 . . . . . . . . . . . . . 153 403 . . . 62 . . . . . . . . . . . . . 255 855 . . . 63 . . . . . . . . . . . . . 177 547 . . . 64 . . . . CT1 . . . 181 271 . . . 65 . . . . . . . . . . . . . 250 260 . . . 66 . . C3, 4, 5, 6 . 256 680 . . . 67 . . . . . . . . . . . . . 604 176 . . . 68 . . . . CB1 . . . 161 078 . . . 69 . . . . CB2 . . . 083 432 . . . 70 . . . . . . . . . . . . +256 890 . . . 71 . . . . . . . . . . . . . 252 637 . . . 72 . . . . . . . . . . . . . 217 297 . . . 73 . . . . . . . . . . . . . 185 526 . . . 74 . . . . . . . . . . . . . . 010 311 . . . 75 . . . . . . . . . . . . . 179 930 . . . 76 . . . . . Z1 . . . . 180 029 . . . 77 . . . . . . . . . . . . . 181 925 . . . 78 . . . . . . . . . . . . . 180 026 . . . 79 . . . . . . . . . . . . +249 105 . . . 80 . . . . . . . . . . . . . 025 248 . . . 81 . . . . . W1 . . . . 180 270 . . . 82 . . . . . . . . . . . . . 208 478 . . . 83 . . . . C1, 2 . . . 230 272 . . . 84 . . . . . . . . . . . . . 185 992 . . . 85 . . . . PC2 . . . 256 978 . . . 86 . . . . . . . . . . . . . 185 208 . . . 87 . . . . SR1 . . . 184 260 . . . 88 . . . . RT2 . . . 199 798 . . . 89 . . . PM1, 2 . . 235 309 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260 751 . . . 90 . . . . . . . . . . . . . 219 844 . . . 91 . . . . . . . . . . . . . 057 358 . . . 92 . . . . . . . . . . . . . 218 566 . . . 93 . . . . . . . . . . . . . 256 646 . . . 94 . . . . FM1 . . . 175 084 . . . 95 . . . . . . . . . . . . . 251 220 . . . . . . . . . PLG 11 . . 131 056 . . . . . . . . . PLG 12 . . . 115 093 . . . . . . . . . PLG 13 . . . 115 091 . . . . . . . . . PLG 3 . . 130 203 . . . . . . . PLG 15, 16 . 115 094 .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. Housing Plug+Pins (Service Kit) RC3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing Plug+Pins (Service Kit) RC4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing Plug+Pins (Service Kit) RC6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing Plug+Pins (Service Kit) RC9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Label, Warning Electric Shock/Exploding Parts-Wdles . . . . . . . . . . . . . . . . Panel, Mtg PC Card . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plug+Pins (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XFMR, Control Toroidal 400 VAC Pri 1160VA 50 Hz . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bracket, Mtg XFMR Aux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motor, Fan 24VDC 3000 RPM 43 Cfm W/10 Ohm Resistor . . . . . . . . . . . . Bracket, Mtg Capacitor/PC Board/Fan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nut, Nylon M12 Thread Capacitor Mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Adapter, Nut Capacitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Windtunnel, Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bushing, Snap−In Nyl .750 Id X 1.000 Mtg Hole Cent . . . . . . . . . . . . . . . . . Bracket, Mtg Ct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bushing, Snap−In Nyl Ct−Mount 1.093 Mtg Hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XFMR, Current 500 Turn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Insulator, Capacitor Mtg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit, Capacitor 230/460 400VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rcpt, Str Dx Grd 2P3W 15A 125V *5−15R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Supplementary Pro, Man Reset 1P 7A 250VAC Fr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Supplementary Pro, Man Reset 1P 10A 250VAC Frict . . . . . . . . . . . . . . . . Panel, Rear w/Studs 400V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nameplate, Rear W/Aux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cover, Receptacle Weatherproof Duplex Rcpt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Label, Warning Electric Shock And Incorrect Input P . . . . . . . . . . . . . . . . . Clamp, Nyl .750 Clamp Dia X.500 Wide .203 Mtg Hole . . . . . . . . . . . . . . . Heat Sink, Power Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stabilizer, Output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Insulator, Stabilizer Lead . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inductor, Input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Windtunnel, Rh W/Studs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stand−Off, Insul .250−20 X 1.250 Lg X .437 Thd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contactor, Def Prp 40A 3P 24VAC Coil W/Boxlug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capacitor Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capacitor, Polyp Film .34 UF 1000 VRMS +/−10% . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bus Bar, Capacitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit, Circuit Card Assy Interconnecting With Cmpnts . . . . . . . . . . . . . . . . . . Choke, Common Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit, Diode Power Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Thermistor, NTC 30K Ohm @25 Deg C 18.00 In 2500V Kit, Transistor IGBT Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plug W/Leads Gate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Label, Warning Electric Shock/Exploding Parts-Wdles . . . . . . . . . . . . . . . . Bushing, Snap−In Nyl 1.000 Id X 1.375 Mtg Hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gasket, Inductor Mounting E70 Ferrite Core . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inductor, DI/DT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fan, Muffin 24VDC 3000 RPM 255 Cfm 6.378 Mtg Holes . . . . . . . . . . . . . Shroud, Fan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing Plug+Pins (Service Kit) RC7, 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing Plug+Pins (Service Kit) RC2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing Plug+Pins (Service Kit) RC9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing Plug+Pins (Service Kit) RC3 On PC1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing Plug+Pins (Service Kit) RC1 On PC4, 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 4 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 2 +When Ordering A Component Originally Displaying A Precautionary Label, The Label Should Also Be Ordered. To Maintain The Factory Original Performance Of Your Equipment, Use Only Manufacturer’S Suggested Replacement Parts. Model And Serial Number Required When Ordering Parts From Your Local Distributor. OM-255 083 Página 53 Apuntes Apuntes Apuntes Efectivo 1 enero, 2013 (Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “MD” o más nuevo) ¿Preguntas sobre la garantía? Llame 1-800-4-A-MILLER para encontrar su distribuidor local de Miller (EE.UU. y Canada solamente) Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea expresadas o supuestas. GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de * Posicionadores y controladores abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, * Racks garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de MILLER * Tren rodante/remolques nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está * Soldaduras por puntos libre de defectos en material y mano de obra al momento que fue embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE * Conjuntos alimentadores de alambre para sistemas TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA Subarc EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE * Sistemas de enfriamiento por agua (autónomos) MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA. * Antorchas TIG marca Weldcraft (no incluye mano Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER de obra) reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado * Controles remotos inalámbricos de mano/pie y que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra. receptores MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que * Estaciones de trabajo/Mesas de soldadura (no este defecto o falla aparezca, el cual será el momento cuando MILLER dará instrucciones en el procedimiento para hacer el incluye mano de obra) reclamo de garantía que se debe seguir. MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por menor, o un año después de mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o dieciocho meses después de mandar el equipo a un distribuidor internacional. 1. 2. 3. 4. 5 años para piezas — 3 años para mano de obra * Los rectificadores de potencia principales originales solo incluyen los SCR, diodos y los módulos rectificadores discretos 3 años — Piezas y mano de obra * Lentes para caretas fotosensibles (excepto serie Classic) (no cubre mano de obra) * Generadores para soldadura impulsado por motor (NOTA: los motores son garantizados separadamente por el fabricante del motor.) * Máquinas de soldar con inversor (excepto que se indique lo contrario) * Sopletes para corte oxi-combustible (excepto mano de obra) * Máquinas para corte por plasma * Controladores de proceso * Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos * Calibradores y reguladores de flujo Smith serie 30 y reguladores de presión (no incluye mano de obra) * Máquinas de soldar con transformador/rectificador * Sistemas de enfriamiento por agua (integrados) 2 años — Piezas y mano de obra * Lentes para caretas fotosensibles − Solo serie Classic (no cubre mano de obra) * Extractores de humo − Filtair 400 y extractores de las series industriales 1 año — Piezas y mano de obra excepto que se especifique * Dispositivos automáticos de movimiento * Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (no incluye mano de obra) * Equipos externos de monitorización y sensores * Opciones de campo (NOTA: las opciones de campo [para montaje in situ] están cubiertas por el tiempo restante de la garantía del producto en el que están instaladas o por un mínimo de un año — el que sea mayor.) * Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de obra) * Pedales de control RFCS (excepto RFCS-RJ45) * Extractores de humo − Filtair 130 y series MWX y SWX * Unidades de alta frecuencia * Antorchas para corte por plasma ICE/XT (no incluye mano de obra) * Máquinas para calentamiento por inducción, refrigeradores (NOTA: los registradores digitales están garantizados separadamente por el fabricante.) * Bancos de carga * Antorchas motorizadas (excepto las portacarrete Spoolmate) * Unidad sopladora PAPR (no incluye mano de obra) La garantía limitada True Blue) de Miller no tiene validez para los siguientes elementos: 1. Componentes consumibles como: puntas de contacto, toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por motor de combustión interna.) 2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna existe. 3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente basado en los estándares de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una operación fuera de las especificaciones del equipo. LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPO DE SOLDADURA. En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER (1) reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER por escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo razonable autorizado por una estación de servicio de MILLER o (4) pago o un crédito por el costo de compra (menos una depreciación razonable basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de MILLER de reparar o reemplazar será F.O.B. en la fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de servicio autorizado por MILLER y determinada por MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los costos de transporte de cualquier tipo. DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O DE CONSECUENCIA (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL. CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER REMEDIO POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR IMPLICACIÓN, OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES EXCLUIDA Y NEGADA POR MILLER. Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado. En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a provincia. La garantía original está escrita en términos legales en inglés. En caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el significado de las palabras en inglés, es el que rige. miller_warr_spa 2013−01 Archivo de Dueño Por favor complete y retenga con sus archivos. Nombre de modelo Fecha de compra Número de serie/estilo (Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.) Distribuidor Dirección Ciudad Estado/País Código postal Recursos Disponibles Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo Comuníquese con su Distribuidor para: Equipo y Consumibles de Soldar Para localizar al Distribuidor más cercano llame a 1-800-4-A-MILLER (EE.UU. y Canada solamente) o visite nuestro lugar en la red mundial www.MillerWelds.com Equipo Personal de Seguridad Opciones y Accesorios Servicio y Reparación Miller Electric Mfg. Co. Partes de Reemplazo An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros) Manuales Técnicos (Información de Servicio y Partes ) Dibujos Esquemáticos Libros de Procesos de Soldar Comuníquese con su transportista para: Poner una queja por pérdida o daño durante el embarque. Por ayuda en registrar o arreglar una queja, comuníquese con su Distribuidor y/o el Departamento de Transporte del Fabricante del equipo. TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU. © 2013 Miller Electric Mfg. Co. 2013−01 International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Para direcciones internacionales visite www.MillerWelds.com
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project