Miller | MF442501U | Owner Manual | Miller XMT 450 MPA(400 VOLT MODEL) CE Manual de usuario

Miller XMT 450 MPA(400 VOLT MODEL) CE Manual de usuario
OM-255 083N/spa
2015−09
Procesos
Multi-Procesos de Soldadura
Descripción
Fuente de Poder para Soldadura
de Arco
R
XMT 450 MPa
(modelos de 400 V)
CE
MANUAL DEL OPERADOR
www.MillerWelds.com
De Miller para usted
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón
el funcionamiento de la unidad presenta problemas,
hay una sección de “Reparación de averías” que le
ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista
Miller es el primer fabricante de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad pieza necesita para solucionar el problema. Además,
ha sido registrado bajo la norma el manual contiene información sobre la garantía
ISO 9001.
y el servicio técnico correspondiente a su modelo.
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de la línea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.
Mil_Thank_spa
2005−04
Trabajando tan duro como
usted − cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
INDICE
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Peligros en soldadura de arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Símbolos y definiciones diversos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 3 − INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Características y beneficios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Controles del arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales
de los parámetros eléctricos de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Dimensiones y peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Especificaciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Características estáticas de la salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Selección de la ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Conectores de la salida de soldadura y selección de la medida del cable* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Conectores de la salida para soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Conexión de los cables a los pernos de la salida de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Información del conector para control remoto de 14 patillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Interruptores de protección complementarios y toma de corriente doble de 115 Vca . . . . . . . . . . . . .
4-7. Funcionamiento de la válvula de gas opcional y conexión del gas de protección . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Guía para la instalación del suministro eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Conexión de la alimentación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 5 − OPERACIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Panel delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Ajustes del selector de modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Menú de opciones de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 6 − OPERACIÓN EN MODO GTAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Conexiones características del proceso GTAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Modo de soldadura TIG con arranque por raspado (proceso GTAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Modo de soldadura TIG con función Lift-Arc (proceso GTAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4. Modo de soldadura TIG con arranque por raspado con control remoto (proceso GTAW) . . . . . . . . .
SECCIÓN 7 − OPERACIÓN EN MODOS GMAW/GMAW−P/FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Conexión característica con alimentador de alambre con control remoto para procesos
GMAW/GMAW-P/FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Modo de soldadura MIG (procesos GMAW/FCAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Tabla de selección de gas y alambre para proceso MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Modo de soldadura MIG pulsado (proceso GMAW−P) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-5. Tabla de selección de gas y alambre para proceso MIG pulsado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-6. Selección del proceso de manera remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-7. Conexión característica con alimentador de alambre con detección de voltaje para procesos
GMAW/GMAW-P/FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-8. Modo de soldadura con alimentador con detección de voltaje (procesos GMAW/FCAW) . . . . . . . . .
7-9. Modo de soldadura con alimentador con detección de voltaje (proceso GMAW−P) . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
3
4
4
5
7
7
9
10
10
10
10
10
11
11
12
12
13
13
14
14
15
15
16
17
18
20
22
22
23
24
26
26
27
28
29
30
30
32
33
34
35
36
37
38
39
INDICE
SECCIÓN 8 − OPERACIÓN EN MODOS SMAW/CAC-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1. Conexión característica para los procesos SMAW y CAC−A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-2. Modo de soldadura con electrodo convencional con control remoto
(procesos SMAW y CAC-A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-3. Modo de soldadura con electrodo convencional (procesos SMAW y CAC−A) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-4. Modos de soldadura con opción de voltaje de circuito abierto (OCV) reducido . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 9 − MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-1. Mantenimiento de rutina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-2. Limpieza del interior de la unidad con aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-3. Desmontaje del gabinete y medición del voltaje en el capacitor de entrada en los modelos
de 400 Vca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-4. Pantallas de ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-5. Detección y solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 10 − DIAGRAMAS ELECTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTÍA
LISTA COMPLETA DE PIEZAS − www.Millerwelds.com
40
40
41
42
43
44
44
44
45
46
47
48
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the
product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of
the stated Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product
Stock Number
XMT 450 MPA 400V (CE)
907468
Council Directives:
• 2006/95/EC Low Voltage
• 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
• 2011/65/EU Restriction of the use of certain Hazardous Substances in electrical and electronic equipment
Standards:
• IEC 60974­1:2012 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources
• IEC 60974­10:2007 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements
Signatory:
March 5, 2015
_____________________________________
___________________________________________
David A. Werba
Date of Declaration
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
257858C
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
spa_som_2013−09
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instrucciones de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, podría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se explican en el texto.
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones relacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usan los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención e identificar a peligros posibles. Cuando usted vea este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La información de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, mantener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
D No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
D No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura.
D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno presente en la unidad.
D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cualquiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húmeda, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodillado, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un
soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)
una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA
voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situaciones, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
D Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
D Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo acorde
a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo establecido en
los reglamentos nacionales, estatales y locales.
D Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiadamente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
D Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el conductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones.
D Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
D Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de
tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista −
reemplace inmediatamente el cable completo − pues un alambre
desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
D No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pequeño, o mal conectados.
D No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
D Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
D No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o circuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
D No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos máquinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está trabajando más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de metal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o algún objeto que esté aterrizado.
OM-255 083 Página 1
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que haga contacto con cualquier objeto de
metal. Desconecte los cables si no utiliza la máquina.
D Use equipos auxiliares protegidos por GFCI cuando trabaje en
lugares húmedos o mojados.
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede
quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las
fuentes de poder con convertidor CA/CC.
D Apague la inversora, desconecte la potencia de entrada y descargue los condensadores de entrada según instrucciones en la
sección de mantenimiento antes de tocar parte alguna.
Las PIEZAS CALIENTES
ocasionar quemaduras.
pueden
D No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
D Deje que el equipo se enfríe antes de comenzar a trabajar en él.
D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o póngase guantes pesados,
con aislamiento para soldar y ropa para prevenir quemaduras.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubiertas aprobadas.
D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal caliente.
D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del acto de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escondida que no se puede ver.
D No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a menos que estén preparados correctamente de acuerdo con la
norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
D Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada ante el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
D No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,
gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instrucciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desengrasadores, fundentes y metales.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpiamiento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvanizado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien ventilada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados.
D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, camisa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegurarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de tamaño más grande o los pase por un lado.
D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instrucciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desengrasadores, fundentes y metales.
D Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protección apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de
las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares
de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material
durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, camiOM-255 083 Página 2
D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmerilar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
LA ACUMULACION DE GAS puede
enfermarle o matarle.
D Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS (EMF) pueden afectar el funcionamiento de los dispositivos médicos implantados.
D Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben mantenerse apartadas de la zona de trabajo.
D Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
D Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a
alta presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte
del proceso de soldadura, siempre trátelos con
cuidado.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurándolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
D Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
D Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buenas condiciones.
D Aparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula
del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la válvula del cilindro.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
D Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente número de personas para levantar y mover los cilindros.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Comprimido (CGA) P−1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos inflamables.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
D
D
D
D
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
Use equipo de capacidad adecuada para levantar la unidad.
Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para extenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación Nº 94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
SOBREUSO puede causar SOBRE−
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un período de enfriamiento, siga el ciclo de trabajo nominal.
D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de
soldar de nuevo.
D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
D Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
D De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amoladora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
D Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables
lejos.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las tarjetas de circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca ANTES de tocar las tablillas o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
OM-255 083 Página 3
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar lesiones.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA puede causar interferencia.
D Aléjese de toda parte en movimiento.
D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servicios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
D No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
D No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuerpo, otras personas o cualquier
objeto de metal cuando esté pasando el alambre.
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede
producir lesiones.
D No utilice la soldadora para cargar baterías ni
para hacer arrancar vehículos a menos que
tenga incorporado un cargador de baterías
diseñado para ello.
Las PIEZAS MÓVILES
provocar lesiones.
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
D El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
D Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia, deje de usar el equipo de inmediato.
D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regular.
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
pueden
D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y
guardas cerrados y en su lugar.
D Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
LEER INSTRUCCIONES.
D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
D Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como computadoras, o equipos impulsados por computadoras, como robotes.
D Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea electro-magnéticamente compatible.
D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de soldadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuera posible.
D Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
D Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medidas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el estado de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el estado de California reconoce como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
Lávese las manos después de su uso.
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
OM-255 083 Página 4
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de
soldadura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el
ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) genera
un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos EMF
pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como,
por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de
protección para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por
ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las
cercanías o realice evaluaciones de riesgo individuales para los
soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que
se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los
campos EMF generados por el circuito de soldadura:
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acercarse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
OM-255 083 Página 5
OM-255 083 Página 6
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad
. Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos CE.
¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por los símbolos.
Safe1 2012−05
No deseche el producto (si fuese necesario) con los residuos comunes.
Reutilice o recicle los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE) desechándolos en una planta
de recolección designada para tal fin.
Si necesita mayor información, comuníquese con la oficina de reciclado de su localidad o con su distribuidor
local.
Safe37 2012−05
Use guantes aislantes secos. No toque ninguna pieza caliente sin protección en las manos. No use guantes
mojados o deteriorados.
Safe2 2012−05
Protéjase de las descargas eléctricas aislándose usted mismo de la masa y de la tierra.
Safe3 2012−05
Desconecte el enchufe de la entrada o la alimentación antes de trabajar en la máquina.
Safe5 2012−05
Mantenga su cabeza fuera del humo.
Safe6 2012−05
Use ventilación forzada o algún tipo de extracción local para eliminar el humo.
Safe8 2012−05
Use un ventilador para eliminar los humos.
Safe10 2012−05
Mantenga los materiales inflamables alejados de la soldadura. No suelde cerca de materiales inflamables.
Safe12 2012−05
Las chispas producidas por la soldadura pueden provocar incendios. Tenga a mano un extinguidor y una persona
que vigile lista para usarlo.
Safe14 2012−05
OM −255 083 Página 7
No suelde sobre tambores u otros recipientes cerrados.
Safe16 2012−05
No quite esta etiqueta ni la cubra con pintura.
Safe20 2012−05
Desconecte el enchufe de la entrada o la alimentación antes de trabajar en la máquina.
Safe30 2012−05
Al salir despedidos, los pedazos de las piezas pueden causar lesiones. Use siempre careta de protección
cuando repare la máquina.
Safe27 2012−05
Siempre use mangas largas y el cuello abotonado cuando esté reparando la unidad.
Safe28 2012−05
Conecte la alimentación de la máquina únicamente después de haber tomado las precauciones indicadas.
Safe29 2012−05
No use una sola manija para levantar o sostener la unidad.
Safe31 2012−05
?
?
V
A
Consulte la etiqueta con los valores nominales para conocer los requisitos de la entrada de alimentación.
Safe34 2012−05
Capacítese y lea las instrucciones antes de trabajar en la máquina.
Safe35 2012−05
Conecte primero el cable de tierra verde o verde/amarillo al borne de tierra.
Conecte los cables de la alimentación (L1, L2 y L3) a los bornes de línea.
Safe36 2012−05
OM −255 083 Página 8
Use casco y lentes de seguridad. Use protección para los oídos
y abotónese el cuello de la camisa. Use careta para soldar con un
lente de protección adecuado. Use protección de cuerpo completo.
Safe38 2012−05
Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk
Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk
Capacítese y lea las instrucciones antes de trabajar en la máquina
o soldar.
Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk
Safe40 2012−05
V
V
>5min
V
= < 60°
Los capacitores de entrada permanecen cargados con un voltaje
peligroso aún después de haber apagado la alimentación. No toque
los capacitores pues aún están cargados. Aguarde siempre 5 minutos
después de haber apagado la unidad para trabajar en ella, O mida
el voltaje del capacitor de entrada y asegúrese de que el valor medido
sea cercano a 0 (cero) antes de tocar alguna pieza.
Safe43 2012−05
Siempre levante y sostenga la unidad con ambas manijas. Mantenga
el ángulo del aparato de elevación en menos de 60 grados.
Use un carro apropiado para mover la unidad.
Safe44 2012−05
2-2. Símbolos y definiciones diversos
A
Amperaje
Soldadura de arco
de metal protegido
(SMAW)
I2
Salida
Apagado
Corriente directa
(CD)
U1
IP
Corriente
Constante
U0
Hz
I1max
Voltaje nominal sin
carga (OCV)
Monofásica
Voltaje primario
Aumentar
Grado
de protección
Operación
de sostén de gatillo
para función
Lift Arc
(GTAW sin HF)
Fuerza del arco
I1eff
V
Corriente alterna
(CA)
Pulsada
Remoto
Corriente nominal
máxima
de suministro
Negativo
Entrada de voltaje
Puesta a tierra
de protección
(Tierra)
Conexión a la línea
Convertidor de
frecuencia trifásico
estático−
Transformador−
Rectificador
Inductancia
Panel
Pedal de control
Soldadura TIG
Soldadura de arco
de metal/gas
(GMAW)
Positivo
Voltaje Constante
U2
Voltaje de la carga
(convencional)
Voltaje
Encendido
Corriente eficaz,
máxima de
suministro
Hertz
Interruptor
Corriente
de soldadura
nominal
X
%
Ciclo de trabajo
Por ciento
Trifásica
Operación Lift Arc
(GTAW sin HF)
OM −255 083 Página 9
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 3 − INTRODUCCIÓN
3-1. Características y beneficios
LVCt (Compensación del voltaje de línea) es un circuito que mantiene la salida de la fuente de poder constante,
independientemente de las fluctuaciones menores que se puedan producir en la entrada de alimentación.
Wind Tunnel Technologyt es un sistema de circulación de aire sobre los componentes que requieren enfriamiento,
no sobre los circuitos electrónicos, que reduce la contaminación y mejora la confiabilidad en entornos de soldadura
agresivos.
Sistema de enfriamiento Fan−On−Demandt que funciona solo cuando es necesario para reducir el ruido,
el consumo de energía y la entrada de suciedad en la máquina.
La protección contra sobrecarga térmica detiene automáticamente la unidad cuando es necesario para evitar
daños a los componentes internos si se ha excedido el ciclo de trabajo o el flujo de aire y el enfriamiento están
obstruidos (vea la sección 3-7).
Función Auto Remote Sense que le permite a la unidad detectar la presencia de un control remoto conectado.
La operación del control remoto depende del ajuste del selector de modo (vea la sección 5-2).
El arranque con la función Lift−Arct permite iniciar el arco en el proceso TIG sin contaminar la soldadura y sin la
utilización de alta frecuencia en el modo de soldadura TIG Lift−Arc (vea la sección 6-3).
Operación MIG pulsada sinérgica permite controlar el arco con una sola perilla. Según aumente o disminuya la
velocidad de alimentación del alambre, los parámetros del pulso aumentarán o disminuirán, ajustando la corriente
de salida adecuada para la velocidad del alambre (vea la sección 5-3).
3-2. Controles del arco
El control DIG (penetración o fuerza del arco) permite cambiar las características del arco, suave o agresiva,
de acuerdo a aplicaciones y electrodos específicos en los modos de soldadura con electrodos convencionales
remoto y local (vea las secciones 8-2 y 8-3).
La función Programmable Hot Start (arranque en caliente programable) permite modificar el amperaje de inicio
y el tiempo en los modos de soldadura con electrodos convencionales remoto y local (vea las secciones 8-2 y 8-3).
El valor de la Inductancia influye sobre la rigidez del arco, el ancho y el aspecto del cordón de soldadura,
y la fluidez del charco en los modos MIG y alimentación con detección de voltaje (vea las secciones 7-2 y 7-8).
La función SharpArct optimiza el tamaño y la forma del cono del arco, el aspecto y el ancho del cordón,
y la fluidez del charco en el modo MIG pulsado (vea la sección 7-4).
3-3. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales
de los parámetros eléctricos de la máquina
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su panel posterior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos
de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado
en la contraportada de este manual para consultas futuras.
3-4. Especificaciones
. No utilice la información en la tabla de especificaciones de la unidad para determinar los requisitos del servicio eléctrico. Vea la información sobre
las conexiones de la alimentación en las secciones 4-8 y 4-9.
Alimentación
Salida nominal
de soldadura
Trifásica
450 A a 38 Vcd,
ciclo de trabajo 100 %
Rango de
amperaje
15 − 600
Rango de
voltaje
10 − 44
*Mientras se encuentra inactiva con el ventilador en funcionamiento
OM −255 083 Página 10
Voltaje
máximo
de CD
a circuito
abierto
90
Amperios
de entrada
con la salida con
carga nominal,
50/60 Hz,
trifásicos
kVA
kW
380 V
400 V
380 V
400 V
380 V
400 V
32,6
(0,42*)
32,1
(0,47*)
21,5
(0,28*)
22,2
(0,32*)
19,1
(0,07*)
19,2
(0,07*)
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-5. Dimensiones y peso
Dimensiones entre agujeros
A
8−11/16 pulg. (221 mm)
B
11−3/8 pulg. (289 mm)
C
15−3/4 pulg. (400 mm)
D
22−7/16 pulg. (570 mm)
E
2−3/4 pulg. (70 mm)
F
3−3/8 pulg. (86 mm)
entre centros
G
Rosca 1/4−20 UNC 2B
26,8 pulg.
(681 mm)
17,2 pulg.
(437 mm)
D C
14,5 pulg.
(368 mm)
F
Peso
E
122 libras (55,3 kg)
con 115 Vca
G
A
B
Ref.\ 250\ 027\X0106B
3-6. Especificaciones ambientales
A. Clase de protección (IP)
Clase de protección (IP)
IP23
Este equipo está diseñado para su utilización en el exterior. Se puede almacenar a la intemperie, pero no está preparado para soldar bajo
la lluvia a menos que se lo proteja.
IP23 2014−06
B. Información sobre los campos electromagnéticos (EMC)
!
Este equipo no debe ser utilizado por el público en general pues los límites de generación de campos electromagnéticos (EMF)
podrían ser excesivos para el público general durante la soldadura.
Este equipo está construido de conformidad con la norma EN 60974−1 y está destinado a ser utilizado únicamente en el ámbito laboral específico
(donde el acceso al público general está prohibido o reglamentado de manera similar al ámbito laboral específico) por un experto o por
una persona con los conocimientos necesarios.
Los alimentadores de alambre y todo el equipo auxiliar (como antorchas, sistemas de enfriamiento por líquido y dispositivos para el inicio
y estabilización del arco) que conforman el circuito de soldadura pueden no ser un productor importante de EMF. Si necesita mayor información
sobre la exposición a los EMF, consulte los manuales del usuario de los equipos que componen el circuito de soldadura.
S
S
La evaluación de los EMF producidos por este equipo se llevó a cabo a una distancia de 0,5 m.
A una distancia de 1 m los valores de exposición a los EMF eran inferiores al 20 % de los permitidos.
ce−emf 1 2010−10
C. Información sobre compatibilidad electromagnética (EMC)
!
Este equipo de clase A no está diseñado para su uso en zonas residenciales donde la energía eléctrica es proporcionada por el
sistema público de distribución de baja tensión. Podría haber dificultades potenciales para garantizar la compatibilidad
electromagnética en esos lugares debido a las perturbaciones conducidas así como a las radiadas.
Este equipo cumple con las normas IEC61000−3−11 y IEC 61000−3−12 y se puede conectar a redes públicas de baja tensión, siempre que la
impedancia del sistema público de baja tensión Zmáx. en el punto de acoplamiento común sea menor de 73.66 mW (o que la potencia de
cortocircuito Ssc sea mayor de 2,172,158 VA). El instalador o el usuario del equipo tienen la responsabilidad de asegurar, mediante consulta
con el operador de la red de distribución si es necesario, que la impedancia del sistema cumpla con las restricciones de impedancia.
ce−emc 1 2014−07
OM −255 083 Página 11
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-7. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento
El ciclo de trabajo es un porcentaje
de un período de tiempo de
10 minutos en el que la unidad
puede soldar a la carga nominal sin
recalentarse.
Si la unidad se sobrecalienta,
el termostato abre, la salida se
detiene y el ventilador sigue
funcionando. Espere quince minutos
para permitir que la unidad
se enfríe. Reduzca el amperaje o
el ciclo de trabajo antes de soldar.
AVISO: Exceder el ciclo de trabajo
puede dañar la unidad e invalidar la
garantía.
OPERACIÓN CON
ALIMENTACIÓN TRIFÁSICA
CICLO DE TRABAJO (en %)
Ciclo de trabajo al 100 % con 450 A
Ciclo de trabajo al 60% con 580 A
6 minutos de soldadura
Soldadura continua
Sobrecalentamiento
4 minutos de descanso
A/V
0
15
Minutos
O reduzca el ciclo
de trabajo
duty1 4/95 − SA−181 560 / 250 541−A
3-8. Características estáticas de la salida
Las características estáticas de la salida de soldadura de la máquina se pueden describir como planas en el proceso GMAW y como descendentes
en los procesos SMAW y GTAW. Las características estáticas también resultan afectadas por los ajustes de control (incluso el software), electrodo,
gas de protección, material de soldadura y otros factores. Comuníquese con la fábrica para obtener información específica sobre las características
estáticas de la máquina de soldar.
OM −255 083 Página 12
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN
4-1. Selección de la ubicación
!
2
Movimiento
No mueva ni haga funcionar la unidad donde
podría volcarse.
2
O
3
1
Ubicación y flujo de aire
!
Si en el lugar hay gasolina o
líquidos volátiles es posible
que necesite una instalación
especial; consulte el NEC
(EE.UU.) artículo 511 o el
CEC (Canadá) sección 20.
1
Horquillas para elevación
4
18 pulg.
(460 mm)
Extienda las uñas de la horquilla
de manera
que
sobresalgan
por el lado opuesto de la unidad.
2
Manijas
Use las manijas para levantar
la unidad.
3
Carrito de mano
Use un carro o un dispositivo
similar para mover la unidad.
4
18 pulg.
(460 mm)
Seccionador de línea
Sitúe la unidad cerca de una
alimentación eléctrica adecuada.
loc_med 2015-04
OM −255 083 Página 13
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-2. Conectores de la salida de soldadura y selección de la medida del cable*
AVISO: La longitud total del cable del circuito de soldadura (vea la tabla inferior) es la suma de ambos cables de soldadura. Por ejemplo, si la fuente
de poder está a 30 m (100 pies) de la pieza, la longitud total del cable del circuito de soldadura será 60 m (2 cables x 30 m (100 pies)). Use la columna
60 m (200 pies) para determinar la medida del cable.
Medida** del cable de soldadura y longitud total del cable (cobre) en el circuito de soldadura que no exceda***
30 m (100 pies) o menos
150 pies
(45 m)
200 pies
(60 m)
250 pies
(70 m)
300 pies
(90 m)
350 pies
(105 m)
400 pies
(120 m)
Ciclo de
trabajo:
10 − 60%
Ciclo de
trabajo:
60 − 100 %
AWG (mm2)
AWG (mm2)
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
1/0 (60)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
3/0 (95)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
4/0 (120)
250
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 cables 2/0
(2 x 70)
2 cables 2/0
(2 x 70)
300
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 cables 2/0
(2 x 70)
2 cables 3/0
(2 x 95)
2 cables 3/0
(2 x 95)
350
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 cables 2/0
(2 x 70)
2 cables 3/0
(2 x 95)
2 cables 3/0
(2 x 95)
2 cables 4/0
(2 x 120)
400
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 cables 2/0
(2 x 70)
2 cables 3/0
(2 x 95)
2 cables 4/0
(2 x 120)
2 cables 4/0
(2 x 120)
500
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 cables 2/0
(2 x 70)
2 cables 3/0
(2 x 95)
2 cables 4/0
(2 x 120)
3 cables 3/0
(3 x 95)
3 cables 3/0
(3 x 95)
600
3/0 (95)
4/0 (120)
2 cables 2/0
(2 x 70)
2 cables 3/0
(2 x 95)
2 cables 4/0
(2 x 120)
3 cables 3/0
(3 x 95)
3 cables 4/0
(3 x 120)
3 cables 4/0
(3 x 120)
Amperios
de
soldadura
Ciclo de trabajo: 10 − 100 %
AWG (mm2)
* Esta tabla es una guía general y puede no adecuarse para todas las aplicaciones. Si los cables recalientan, use la siguiente medida
de cable mayor.
** La medida del cable para soldadura en calibres AWG (mm2) está basada en una caída de 4 voltios o menor o en una densidad
de corriente de al menos 300 milésimas de pulgada por amperio.
*** Para distancias mayores que las indicadas en esta guía, consulte a un representante de aplicaciones de la fábrica
al 920−735−4505 (Miller) o 1−800−332−3281 (Hobart).
Ref. S−0007−L 2015−02
4-3. Conectores de la salida para soldadura
!
Apague la máquina antes de conectar
los cables a la salida de soldadura.
!
No utilice cables con signos de
desgaste, dañados, de sección
pequeña o reparados.
1
Conector positivo (+) de la salida de
soldadura
2
Conector negativo (−) de la salida de
soldadura
. Vea las conexiones de los conectores
1
2
de salida habitualmente empleadas en
los procesos comunes, en las
Secciones 6-1 a 8-1.
output term1 2015−02
OM −255 083 Página 14
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-4. Conexión de los cables a los pernos de la salida de soldadura
1
4
No ponga nada
entre el terminal
del cable de
soldadura y la
barra de cobre.
2
Herramientas necesarias:
3
3/4 pulg. (19 mm)
Instalación incorrecta
!
Apague la máquina antes de
conectar los cables a la salida
de soldadura.
!
Una conexión incorrecta de los
cables de soldadura puede causar
un recalentamiento e iniciar un
incendio, o dañar su máquina.
1
Perno de conexión de la salida
de soldadura
2 Tuerca del perno (suministrada)
3 Terminal del cable de soldadura
4 Barra de cobre
Quite la tuerca del perno de la salida de
soldadura. Inserte el agujero del terminal
803 778−B
del cable de soldadura en el perno roscado
y apriételo con la tuerca de modo que
el terminal quede firmemente ajustado
contra la barra de cobre. No ponga nada
entre el terminal del cable y la barra de
cobre. Asegúrese de que las superficies
del terminal del cable y la barra de cobre
estén limpias.
4-5. Información del conector para control remoto de 14 patillas
REMOTO 14
24 VOLTIOS DE CA
SALIDA (DEL
CONTACTOR)
A
B
K
J
I
H
C L N
M
D
G
E F
Ref. 250 026−B
CONTROL
REMOTO
A/V
AMPERAJE
VOLTAJE
TIERRA
Contacto
del
conector*
Información sobre el contacto
A
24 Vca. Protegido por el interruptor
complementario CB2.
B
El cierre de este contacto con A alimenta
con 24 Vca el circuito de control del contactor.
C
Salida de +10 Vcd al control remoto en modo
MIG. 0 a +10 Vcd en otros modos.
D
Común del circuito del control remoto.
E
Señal de control de entrada desde el control
remoto: 0 a +10 Vcd.
L
Señal de control de la velocidad de la alimentación
de alambre: 0 a +10 Vcd de salida desde
el alimentador de alambre.
M
Selección modos CC/CV: 0 a +10 Vcd.
N
Común del circuito de control de la velocidad
de alimentación de alambre.
F
Realimentación de corriente: +1 Vcd por cada
100 A.
H
Realimentación de voltaje: +1 Vcd por cada 10 V
del voltaje del arco.
G
Común del circuito de 24 Vca.
K
Común del chasis.
* Los contactos restantes no se usan.
OM −255 083 Página 15
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-6. Interruptores de protección complementarios y toma de corriente doble de 115 Vca
1
2
3
1
2
3
Toma de corriente 115 Vca 7 A
Interruptor de protección
complementario CB1
Interruptor de protección
complementario CB2
CB1 protege la toma de corriente
doble.
CB2 protege el circuito de 24 Vca
del conector para el control remoto
de 14 patillas de las sobrecargas.
Pulse el botón para rearmar
el interruptor complementario.
Ref. 257 348−A
Notas
OM −255 083 Página 16
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-7. Funcionamiento de la válvula de gas opcional y conexión del gas de protección
Sujete el cilindro de gas con una
cadena al carro de transporte,
a una pared o a cualquier soporte
fijo de manera que no pueda caerse
y romper la válvula.
1
2
Cilindro
Regulador/Flujómetro
Instálelo de manera que el frente
quede en posición vertical.
4
3
Entrada de gas
2
Conexión para la manguera
de gas
El acoplamiento tiene rosca
derecha 5/8−18. Consiga e instale
la manguera de gas.
4
5
Conector para la entrada
de gas
Conector para la salida
de gas
Los accesorios de conexión para la
entrada y la salida de gas tienen
rosca derecha de 5/8−18. Consiga
una manguera de la medida, tipo
y longitud adecuadas y haga las
conexiones como se indica:
Conecte la manguera entre el
regulador o flujómetro del suministro
de gas de protección y el conector
de la entrada de gas.
3
1
Conecte
la
manguera
al
acoplamiento de la antorcha.
Conecte un extremo de la manguera
de gas al acoplamiento y el otro
extremo de la manguera de gas
en el conector de la salida de gas.
Operación
El solenoide de gas controla el flujo
de gas durante el proceso TIG
como se indica a continuación:
Control remoto en modo TIG
El gas comienza a fluir cuando
se activa el contactor remoto.
Si se ha detectado corriente, el flujo
de gas se detiene cuando finaliza
el período de postflujo, o cuando
se desactiva el contactor remoto
si no se ha detectado corriente.
Modo TIG con función Lift−Arc
El gas comienza a fluir cuando el
tungsteno toca la pieza (detección
de toque).
5
Salida de gas
El flujo de gas se detiene cuando
finaliza el postflujo.
Arranque por raspado en modo TIG
El gas comienza a fluir cuando
se ha detectado corriente.
El flujo de gas se detiene cuando
finaliza el postflujo.
El tiempo de postflujo está
ajustado de fábrica en 4 segundos
por cada 100 A de corriente
de soldadura. El tiempo mínimo
de postflujo es de 5 segundos.
El tiempo máximo de postflujo
es de 24 segundos (el usuario
no puede modificar los ajustes
del postflujo).
Ref. 252 021−A / 257 348−A
OM −255 083 Página 17
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-8. Guía para la instalación del suministro eléctrico
Elec Serv 2014−01
AVISO: Un VOLTAJE DE ALIMENTACIÓN INCORRECTO puede dañar esta fuente de poder para soldadura. Esta máquina de soldar requiere
de un suministro de energía CONSTANTE con los valores nominales de frecuencia(+10 %) y voltaje (+10 %) El voltaje entre fase y tierra no debe
exceder en +10 % del voltaje nominal de alimentación. No utilice un generador con un dispositivo automático de marcha en ralentí (que ralentiza
el motor cuando no detecta carga) para alimentar esta máquina de soldar.
AVISO: El voltaje real de entrada no debe ser inferior al 10 % del mínimo ni mayor al 10 % del máximo de los voltajes de entrada indicados en la tabla.
Si el voltaje real de entrada está fuera de este rango, la salida podría no activarse.
Cumpla con estas recomendaciones sobre el servicio eléctrico; en caso contrario podría haber peligro de que se produzcan descargas
eléctricas o incendios. Estas recomendaciones asumen que la unidad será conectada a un circuito eléctrico exclusivo, correctamente
dimensionado para la salida nominal y para el ciclo de trabajo de la máquina.
En las instalaciones con circuitos eléctricos para uso exclusivo de una carga específica, el Código Nacional Eléctrico (NEC) permite
que la corriente nominal de la toma de corriente o del conductor sea menor que la corriente nominal del dispositivo de protección del
circuito. Todos los componentes del circuito deben ser físicamente compatibles. Vea los artículos 210.21, 630.11 y 630.12 del NEC.
Trifásico 50/60 Hz
Voltaje de entrada (V)
380
400
Corriente de entrada (A) con la salida nominal
32,6
32,1
Con retardo 2
40
40
3
50
50
8
8
279
(85)
306
(93)
10
10
Máximo calibre de fusible estándar recomendado en amperios 1
De operación normal
Tamaño mínimo del conductor de entrada en calibres AWG 4
Largo máximo recomendado del conductor de entrada en pies (metros)
Tamaño mínimo del conductor de tierra en calibres AWG 4
Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) del año 2014 (incluso el artículo 630)
1 Si se utiliza un interruptor en vez de un fusible, seleccione uno cuya curva tiempo-corriente sea comparable a la del fusible recomendado.
2 Los fusibles “retardados” son clase “RK5” de UL. Vea la norma UL 248.
3 Los fusibles de “operación normal” (de propósito general, sin retardo) son clase “K5” de UL (hasta 60 A inclusive) y de clase “H” de UL
(65 A y mayores).
4 Los datos del cable indicados en esta sección especifican la medida del conductor (excepto el cordón flexible o el cable) entre el armario y el equipo
según la tabla 310.15(B)(16) del NEC. Si se usa un cordón flexible o un cable, la medida mínima del conductor podría ser mayor.
Vea en la tabla 400.5(A) del NEC los requisitos del cordón flexible y el cable.
Notas
OM −255 083 Página 18
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
Notas
OM −255 083 Página 19
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-9. Conexión de la alimentación eléctrica
3
= Al sistema de puesta a tierra (GND/PE)
9
11
L1
8
L2
7
L3
6
L1
4
L2
5
7
3
4
L3
10
2
1
1
Herramientas necesarias:
5/16 pulg.
Input 2012−05 / Ref. 803 766−A / 257 348−A
OM −255 083 Página 20
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-9. Conexión de la alimentación eléctrica (continuación)
!
!
!
!
!
Apague la fuente de poder para
soldadura y revise el voltaje
en los capacitores de entrada de
acuerdo a lo explicado en las sección
9-3 antes de continuar.
La instalación debe cumplir con todos
los códigos nacionales y locales.
Haga que solo personas capacitadas
lleven a cabo esta instalación.
Desconecte y coloque un candado
y una etiqueta de advertencia
en el seccionador de la línea de
alimentación antes de conectar los
conductores de entrada a la unidad.
Siga los procedimientos establecidos
relacionados con la instalación
y desmontaje de los dispositivos
de bloqueo (candados) y etiquetas
de advertencia.
Realice primero las conexiones
de potencia a la fuente de poder.
Siempre conecte primero el cable
verde/amarillo al borne de puesta a
tierra del suministro, nunca conecte
este cable a un borne de la línea.
Vea la etiqueta con los valores nominales
adherida a la unidad y verifique si el voltaje de
alimentación de la máquina está disponible
en el lugar.
1
Conductores de alimentación
(cordón suministrado por el cliente)
Consulte la sección 4-2 y seleccione
la medida y la longitud de los conductores.
Los conductores deben cumplir con los
códigos eléctricos nacionales, estatales
y locales. Si corresponde, utilice terminales
de conexión de capacidad apropiada para
el amperaje de la unidad con un agujero
adecuado para el diámetro del perno
de conexión.
Conexiones de la entrada de alimentación
de la fuente de poder para soldadura
2
Kit de descarga de tensión 262913
(suministrado con la máquina)
Instale un prensaestopas del tamaño
adecuado para la unidad y el cordón de
entrada. Pase el cordón a través del
prensaestopas y ajústelo.
3
Borne de tierra de la fuente de poder
4
Conductor de tierra verde
o verde/amarillo
Conecte primero el cable de tierra verde
o verde/amarillo al borne de tierra
del seccionador de la alimentación.
5
Placa del filtro de entrada
6
Bornes de línea de la soldadora
7
Conductores de entrada (L1, L2 y L3)
Conecte los cables de la alimentación
(L1, L2 y L3) a los bornes de alimentación
de la máquina.
Reinstale el panel lateral en la fuente
de poder.
Conexiones del seccionador de la línea
de alimentación
8
Seccionador de línea
(se muestra en la posición apagado)
9 Borne de puesta a tierra
del seccionador de la alimentación
10 Bornes de línea del seccionador
Conecte primero el cable de tierra verde
o verde/amarillo al borne de tierra
del seccionador de la alimentación.
Conecte los cables de la alimentación (L1, L2
y L3) a los bornes del seccionador de línea.
11 Protección de sobrecorriente
Seleccione el tipo y calibre de la protección
de sobrecorriente de la tabla de la
sección 4-8 (se muestra un seccionador con
fusibles).
Cierre y trabe la puerta del seccionador de
línea. Siga los procedimientos establecidos
relacionados con la instalación y desmontaje
de los dispositivos de bloqueo (candados)
y etiquetas de advertencia para poner
la unidad en servicio.
Input5 2013-04
Notas
¡Trabaje como un
profesional!
Los profesionales
sueldan y cortan
de una manera
segura. Lea
las reglas de
seguridad incluidas
al comienzo de
este manual.
OM −255 083 Página 21
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 5 − OPERACIÓN GENERAL
5-1. Panel delantero
3
5
4
2
6
7
8
10
11
9
12
13
14
15
1
17
19
16
18
255 075−A / 246 917−B
. Las secciones que tratan acerca de la
1
2
3
4
operación del proceso de soldadura
describen la función de los componentes
identificados.
Conector para control remoto
de 14 patillas
Indicador luminoso de alimentación
encendida
Pantalla izquierda
Pantalla derecha
. Los
medidores muestran los valores
reales de la salida de soldadura después
OM −255 083 Página 22
del cebado del arco y hasta
aproximadamente
tres
segundos
después de haberse cortado el arco.
5 Control de ajuste
6 Indicador de voltios
7 Indicador de la longitud del arco
8 Indicador de amperios
9 Indicador de ajuste
10 Indicador del tipo de alambre
(Wire Type)
11 Indicador del control del arco
(Arc Control)
12 Interruptor de alimentación
13 Conector para una PC remota
14 Botón de selección del parámetro
a ajustar
15 Indicador del tipo de gas
16 Troquelado para la válvula de gas
opcional
17 Selector de modo
18 Perno de conexión (−) de la salida
de soldadura
19 Perno de conexión (+) de la salida
de soldadura
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-2. Ajustes del selector de modo
Posición del selector
Proceso
Control de la salida
Ajuste del panel
Ajuste remoto
Arranque por raspado
en modo TIG
GTAW
Electrodo
eléctricamente vivo
A
% de los amperios
del panel*
Cebado del arco
por Lift-Arc (TIG)
GTAW
Conector remoto
de 14 patillas
A
% de los amperios
del panel*
Arranque por raspado
en modo TIG
GTAW
Conector remoto
de 14 patillas
A
% de los amperios
del panel
MIG
GMAW
Conector remoto
de 14 patillas
Voltios
Voltios
MIG pulsado
GMAW−P
Conector remoto
de 14 patillas
Longitud del arco
(0−100)*
Longitud del arco
(0−100)*
Electrodo
convencional
(revestido)
CAC−A
Conector remoto
de 14 patillas
A
% de los amperios
del panel
Electrodo
convencional
(revestido)
CAC−A
Electrodo
eléctricamente vivo
A
% de los amperios
del panel*
Electrodo
eléctricamente vivo
Voltios
Voltios
Alimentador con
sensor de voltaje
SMAW
SMAW
GMAW*
* Vea las alternativas de ajuste en el menú de opciones de configuración en la sección 5-3.
Notas
OM −255 083 Página 23
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-3. Menú de opciones de configuración
3
5
4
SET
-UP
6
7
2
1
255 075−A
1
Selector de modo
Ajuste
2
Conector para control remoto
de 14 patillas
3
Pantalla izquierda
4
Pantalla derecha
El menú de opciones de configuración
proporciona un medio para personalizar
algunas funciones de la máquina para llevar
a cabo la operación requerida.
5
Control de ajuste
6
Conector para una PC remota
7
Botón de selección del parámetro
a ajustar
OM −255 083 Página 24
Para entrar en el menú de opciones de
configuración, mantenga apretado el botón
de selección de ajustes (botón SETUP)
durante el encendido de la máquina mientras
la unidad muestra 8888 en las pantallas
derecha e izquierda. Las pantallas mostrarán
momentáneamentela leyenda SET−UP.
Las opciones de configuración aparecen
en la pantalla izquierda. Los ajustes
aparecen en la pantalla derecha.
Para cambiar los ajustes, gire la perilla
ADJUST. Cuando un ajuste no cambia al girar
la perilla significa que esa opción no puede
ser
modificada
por
el
usuario.
Pulse nuevamente el botón SETUP para
pasar a la siguiente opción de configuración.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-3
Menú de opciones de configuración (continuación)
V.SEN
PULS
MIG
AUTO
Proceso de soldadura con alimentador con detección de voltaje
Esta opción permite seleccionar los modos MIG (V.SEN MIG) o MIG
pulsado (V.SEN PULS) con el selector de modo en la posición de
operación con alimentador con detección de voltaje. Vea la operación en
modo MIG en la sección 7-2 o en modo MIG pulsado en la sección 7-4.
Control de MIG pulsado en manual o automático
Esta opción define el control de MIG pulsado como manual (PULS MAN)
o como automático (PULS AUTO). Cuando se escoge la operación
con control manual, la longitud del arco en la máquina y la velocidad
del alambre en el alimentador se deben ajustar de manera independiente
para lograr la longitud de arco deseada. En caso de que se haya
seleccionado la operación automática y se haya definido la longitud
del arco, ya no será necesario cambiar su valor mediante la modificación
de la velocidad de alimentación de alambre.
La máquina XMT 450 MPa y los alimentadores sinérgicos permiten
controlar el arco mediante solo una perilla. Según aumente o disminuya
la velocidad de alimentación del alambre, los parámetros del pulso
aumentarán o disminuirán, mediante la selección de la corriente de salida
adecuada para la velocidad del alambre.
. La
operación automática solo funcionará con alimentadores
de alambre sinérgicos. El resto de los alimentadores funcionarán
únicamente con el control en manual. Aunque se visualice la operación
automática, el control será manual con cualquier otro alimentador de
alambre conectado. Vea la lista de los alimentadores sinérgicos
compatibles en la documentación del producto.
PULS
ARC.L
WFS
IPM
VRD
OFF
Ajuste de MIG pulsado
Esta opción permite ajustar el proceso MIG pulsado en unidades de
longitud de arco (PULS ARC.L) o del voltaje predefinido (PULS VOLT).
Unidades de la velocidad de alimentación de alambre y del diámetro
del alambre
WFS IPM:
La velocidad de alimentación (WFS) aparece en pulgadas/minuto
El diámetro aparece en pulgadas
WFS MPM:
La velocidad de alimentación (WFS) aparece en metros/minuto
El diámetro aparece en milímetros
Modo con dispositivo de reducción de voltaje (VRD)
Esta opción activa (ON) o desactiva (OFF) la operación con bajo voltaje
de circuito abierto (OCV) en modos con electrodo convencional y TIG con
arranque por raspado. Vea la operación con OCV bajo en la sección 8-4.
Si el modo VRD está activado, aparece momentáneamente la leyenda
VRD ON después de la prueba de los LED del panel delantero durante
el encendido.
. Si
aparece la leyenda VRD −ON (con un guión antes de ON),
la operación con OCV bajo está activada por la configuración
del hardware y no puede ser desactivada mediante este menú.
PANL
RMT
Selección del control por panel o por dispositivo remoto
Si el selector de modo está en una de las posiciones TIG con arranque por
raspado, TIG con función Lift-Arc, o soldadura con electrodo convencional,
se podrá configurar el comportamiento del control remoto. Los modos TIG
con arranque por raspado y TIG con función Lift-Arc están predefinidos
para el control a través del panel y el ajuste del amperaje (PANL RMT)
mediante el control remoto, pero también se puede definir que el ajuste
se lleve a cabo únicamente a través del panel (PANL ONLY). La máquina
está preconfigurada de fábrica para que el ajuste del amperaje para
la soldadura por electrodo convencional sea llevado a cabo solo a través
del panel (PANL ONLY), pero también se puede seleccionar que la función
de ajuste se ejecute desde el panel o desde un control remoto (PANL
RMT). El resto de las posiciones del selector de modo no se pueden
modificar y los ajustes se pueden realizar tanto desde el panel como desde
el control remoto (PANL −RMT).
. Para modificar los parámetros desde el panel delantero se emplea
la perilla ADJUST. Los ajustes remotos se llevan a cabo desde
un dispositivo de control conectado en el conector de 14 patillas
REMOTE.
OM −255 083 Página 25
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-3
Menú de opciones de configuración (continuación)
Información sobre las revisiones
Esta opción identifica la biblioteca de soldadura
de la unidad (INFO LIB) y la revisión del firmware
(INFO REV).
NO
INFO
Pulse el botón SETUP mientras la pantalla
muestra INFO LIB para identificar la biblioteca
de soldadura de la unidad.
Pulse el botón SETUP mientras la pantalla
muestra INFO REV para identificar la revisión
del firmware de la unidad.
Pulse el botón SETUP mientras la pantalla
muestra INFO NO para pasar a la siguiente
opción de configuración.
Salir del menú de opciones de configuración
NO
EXIT
Pulse el botón SETUP mientras la pantalla
muestra EXIT NO para volver a la primera opción
de configuración. Pulse el botón SETUP
mientras la pantalla muestra EXIT YES para salir
del menú de opciones de configuración.
. También
se puede salir del menú
de opciones de configuración apagando la
unidad. Los cambios en la configuración
serán guardados únicamente si se apaga
la unidad después de que la pantalla
muestra la leyenda EXIT NO.
SECCIÓN 6 − OPERACIÓN EN MODO GTAW
6-1. Conexiones características del proceso GTAW
5
!
Apague la
antes
de
conexiones.
1
2
Pedal de control
Perno terminal positivo (+)
de la salida de soldadura
Conector para control remoto
de 14 patillas
3
4
Conecte el control remoto deseado
al conector de 14 patillas
REMOTE.
4
5
6
3
2
7
1
alimentación
hacer
las
8
9
Conexión de entrada de gas
(opcional)
Cilindro de gas
Conexión de salida de gas
(opcional)
Perno terminal negativo (−)
de la salida de soldadura
Antorcha TIG
Pieza
6
7
8
9
OM −255 083 Página 26
Ref. 250 032−B
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
6-2. Modo de soldadura TIG con arranque por raspado (proceso GTAW)
3
6
4
84. 5
2
85
5
1
255 075−A
!
Los bornes de soldadura están
siempre energizados en el modo
de soldadura TIG con arranque por
raspado.
1 Selector de modo
2 Indicador de voltios
3 Pantalla izquierda
4 Pantalla derecha
5 Indicador de amperios
6 Control de ajuste
Ajuste
Gire el selector de modo a la posición TIG
con arranque por raspado como muestra la
figura.
Vea las conexiones características
del sistema en la sección 6-1.
El control de ajuste se utiliza para definir
el valor deseado para el amperaje.
El voltaje de circuito abierto aparece en la
pantalla izquierda cuando se enciende
el indicador de voltios (V). El amperaje
predefinido aparece en la pantalla derecha
cuando se enciende el indicador
de amperios (A).
Operación
. Si el amperaje se ajusta mediante un
control remoto, este ajuste funcionará
como un porcentaje del amperaje
definido en la máquina.
. Para lograr mejores resultados, raspe
suavemente el electrodo de tungsteno
en la pieza para iniciar el arco.
Para minimizar el rebote del arco
al final de la soldadura, mueva
rápidamente hacia atrás el electrodo
para apagar el arco.
OM −255 083 Página 27
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
6-3. Modo de soldadura TIG con función Lift-Arc (proceso GTAW)
3
6
4
85
2
5
1
255 075−A
8
“Tocar”
7
1−2
segundos
¡NO inicie el arco raspando
como si fuera un cerillo!
!
En el modo de soldadura TIG,
los bornes de soldadura se energizan
a través del control remoto.
1
Selector de modo
2
Indicador de voltios
3
Pantalla izquierda
4
Pantalla derecha
5
Indicador de amperios
6
Control de ajuste
7
Pieza
8
Electrodo de tungsteno
Ajuste
Vea las conexiones características del
sistema en la sección 6-1.
Gire el selector de modo a la posición TIG
con función Lift-Arc como muestra la figura.
OM −255 083 Página 28
El amperaje predefinido aparece en la
pantalla derecha cuando se enciende
el indicador de amperios (A).
El voltaje de circuito abierto normal no está
presente antes de que el electrodo toque
la pieza; sólo hay un bajo voltaje de
percepción entre el electrodo y la pieza.
Esto le permite al electrodo tocar la pieza
sin sobrecalentarse, pegarse ni contaminarse.
Operación
El control de ajuste se utiliza para definir
el valor deseado para el amperaje.
Para energizar la salida de soldadura
se requiere de un control remoto.
Para comenzar a soldar, pulse
el interruptor de la salida. Toque la pieza
con el electrodo de tungsteno en el punto
de inicio de la soldadura. Levante
lentamente el electrodo. El arco se formará
al levantar el electrodo. Si el arco de
soldadura no se establece en 3 segundos,
la salida se apagará. Para dejar de soldar,
pulse el interruptor de salida y ésta
se apagará.
. Si el amperaje se ajusta mediante un
control remoto, este ajuste funcionará
como un porcentaje del amperaje
definido en la máquina.
. Para
lograr los mejores resultados,
toque firmemente la pieza con el
electrodo de tungsteno en el punto
de inicio de la soldadura. Sostenga
el electrodo contra la pieza durante 1 ó
2 segundos, y lentamente levante
el electrodo. El arco se formará
al levantar el electrodo. Para minimizar
el rebote del arco al final de la
soldadura, mueva rápidamente hacia
atrás el electrodo para apagar el arco.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
6-4.
Modo de soldadura TIG con arranque por raspado con control remoto (proceso GTAW)
2
5
3
85
4
1
255 075−A
!
En el modo de soldadura TIG,
los bornes de soldadura se energizan
a través del control remoto.
1 Selector de modo
2 Pantalla izquierda
3 Pantalla derecha
4 Indicador de amperios
5 Control de ajuste
Ajuste
Gire el selector de modo a la posición TIG
como muestra la figura.
Vea las conexiones características
del sistema en la sección 6-1.
Para energizar la salida de soldadura
se requiere de un control remoto.
El amperaje predefinido aparece en la
pantalla derecha cuando se enciende
el indicador de amperios (A).
Operación
El control de ajuste se utiliza para definir
el valor deseado para el amperaje.
. Si el control remoto posee un ajuste
de amperaje, este ajuste funcionará
como un porcentaje del amperaje
definido en la máquina.
. Para
lograr mejores resultados,
raspe suavemente
el
electrodo
de tungsteno en la pieza para iniciar el
arco. Para minimizar el rebote del arco
al final de la soldadura, mueva
rápidamente hacia atrás el electrodo
para apagar el arco.
OM −255 083 Página 29
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 7 − OPERACIÓN EN MODOS GMAW/GMAW−P/FCAW
7-1. Conexión característica con alimentador de alambre con control remoto para
procesos GMAW/GMAW-P/FCAW
9
1
2
3
8
7
4
6
5
Ref. 250 033−B
!
1
2
3
Apague la alimentación antes de
hacer las conexiones.
Conector para control remoto
de 14 patillas
Perno terminal positivo (+)
de la salida de soldadura
Perno terminal negativo (−)
de la salida de soldadura
OM −255 083 Página 30
4 Cable de masa a la pieza
5 Pieza
6 Antorcha
7 Alimentador de alambre
8 Manguera de gas
9 Cilindro de gas
El empleo, o no, de gas de protección
depende del tipo de alambre.
. El diagrama ilustra la conexión DCEP
(polaridad inversa), adecuada para
todos los tipos de alambre excepto
los autoprotegidos
para
FCAW.
La mayoría de los alambres
autoprotegidos para FCAW requieren
una conexión DCEN (polaridad
directa).
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
Notas
OM −255 083 Página 31
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
7-2. Modo de soldadura MIG (procesos GMAW/FCAW)
3
5
4
25. 0
6
7
2
8
9
1
255 075−A
!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
En el modo de soldadura MIG,
los bornes de soldadura se energizan
a través del control remoto.
Selector de modo
Indicador de voltios
Pantalla izquierda
Pantalla derecha
Control de ajuste
Indicador del tipo de alambre
(Wire Type)
Indicador del control del arco
(Arc Control)
Botón de selección del parámetro
a ajustar
Indicador del tipo de gas
. El voltaje predefinido se puede ajustar
de manera remota en el alimentador
de alambre, si éste cuenta con un
control de voltaje. Este control
de voltaje bloqueará el funcionamiento
del control de ajuste (perilla ADJUST)
del voltaje en la máquina.
Pulse el botón SETUP para seleccionar y
ajustar el control del arco, el tipo de
alambre, el tipo de gas y definir el voltaje.
. Para
lograr los mejores resultados,
seleccione el tipo de gas y el alambre
adecuados, compatibles con el alambre
y el gas utilizados. Consulte en la Tabla
de selección de gas y alambre para
proceso MIG los alambres y gases
disponibles (vea la sección 7-3).
Ajuste
Selección del alambre y el gas
Vea las conexiones características del
sistema en la sección 7-1.
Pulse repetidamente el botón SETUP
hasta que se encienda el indicador del tipo
de alambre (Wire Type). El tipo de alambre
activo aparecerá en las pantallas izquierda
y derecha.
Gire el selector de modo a la posición MIG
como muestra la figura.
El voltaje predefinido aparece en la pantalla
izquierda cuando se enciende el indicador
de voltios (V).
Operación
El voltaje se puede ajustar (mediante
la perilla ADJUST) cuando se enciende
el indicador de voltios (V) bajo la pantalla
izquierda.
OM −255 083 Página 32
Gire el control de ajuste para seleccionar
el alambre.
Pulse nuevamente el botón SETUP hasta
que se encienda el indicador del tipo de gas
(Gas Type). El tipo de gas activo aparecerá
en las pantallas izquierda y derecha.
Gire el control de ajuste para seleccionar
el gas.
Pulse el botón SETUP para confirmar la
selección. La unidad reconocerá el cambio
de alambre y de gas, y mostrará
momentáneamente la pantalla PROG
LOAD.
Control del arco (inductancia)
Pulse repetidamente el botón SETUP
hasta que se encienda el indicador del
control del arco (Arc Control). La pantalla
izquierda mostrará la leyenda INDU y
el valor correspondiente de la inductancia
se podrá visualizar en la pantalla derecha.
Gire el control de ajuste para seleccionar el
valor deseado de la inductancia entre 0 y
100. Para rigidizar el arco y reducir la fluidez
del charco emplee valores de inductancia
bajos. Los ajustes de inductancia altos
suavizan el arco y aumentan la fluidez
del charco.
Consulte los ajustes de la inductancia
sugeridos para el alambre y el gas utilizados
en la tabla de selección de gas y alambre
para proceso MIG de la sección 7-3.
Pulse el botón de ajuste para volver
al ajuste del voltaje predefinido.
. Cada combinación de gas y alambre
tiene ajustes de voltaje e inductancia
predefinidos independientes. Estos
ajustes se conservan al apagar la
unidad.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
7-3. Tabla de selección de gas y alambre para proceso MIG
TIPOS DE GAS
INDUCTANCIA
PREDEFINIDA
0,035 (0,9) STL
0,045 (1,2) STL
0,052 (1,4) STL
ARGN CO2 (Argón / dióxido de carbono)
ARGN OXY (Argón / oxígeno)
25
1/16 (1,6) STL
ARGN CO2 (Argón / dióxido de carbono)
25
0,035 (0,9) STL
0,045 (1,2) STL
CO2 (Dióxido de carbono)
10
Núcleo de fundente
0,035 (0,9) FCAW
0,045 (1,2) FCAW
0,052 (1,4) FCAW
1/16 (1,6) FCAW
ARGN CO2 (Argón / dióxido de carbono) *
CO2 (Dióxido de carbono)
10 *
Núcleo metálico
0,045 (1,2) MCOR
0,052 (1,4) MCOR
1/16 (1,6) MCOR
ARGN CO2 (Argón / dióxido de carbono)
25
Acero inoxidable
0,035 (0,9) SSTL
0,045 (1,2) SSTL
TRI MIX (Mezcla de tres gases)
ARGN OXY (Argón / oxígeno)
75
ARGN (Argón)
25
TIPOS DE ALAMBRE**
Acero
0,035 (0,9) AL4X (serie 4000)
0,040 (1,0) AL4X (serie 4000)
3/64 (1,2) AL4X (serie 4000)
1/16 (1,6) AL4X (serie 4000)
Aluminio
0,035 (0,9) AL5X (serie 5000)
0,040 (1,0) AL5X (serie 5000)
3/64 (1,2) AL5X (serie 5000)
1/16 (1,6) AL5X (serie 5000)
* En alambres autoprotegidos para proceso FCAW seleccione la opción de gas ARGN CO2 y ajuste la inductancia a menos de 10.
** Diámetro del alambre en pulgadas (mm) Para cambiar la visualización de las unidades, consulte la sección 5-3.
Notas
OM −255 083 Página 33
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
7-4. Modo de soldadura MIG pulsado (proceso GMAW−P)
3
4
6
25.0
7
8
9
10
1
255 075−A
!
En el modo de soldadura MIG pulsado,
los bornes de soldadura se energizan
a través del control remoto.
1
Selector de modo
Selección del alambre y el gas
2
Indicador de voltios
3
Pantalla izquierda
4
Pantalla derecha
5
Indicador de la longitud del arco
Pulse repetidamente el botón SETUP hasta que
se encienda el indicador del tipo de alambre
(Wire Type). El tipo de alambre activo aparecerá
en las pantallas izquierda y derecha.
6
Control de ajuste
7
Indicador del tipo de alambre (Wire Type)
8
Indicador del control del arco (Arc Control)
9
Botón de selección del parámetro
a ajustar
10 Indicador del tipo de gas
Ajuste
Vea las conexiones características del sistema
en la sección 7-1.
Gire el selector de modo a la posición MIG
pulsado como muestra la figura.
El ajuste de la longitud del arco aparece en
la pantalla izquierda cuando se enciende
el indicador de la longitud del arco.
Operación
El control de ajuste de la longitud del arco puede
ser utilizado cuando se enciende el indicador de
la longitud del arco (bajo la pantalla izquierda).
. La
longitud del arco se puede ajustar
de manera remota en el alimentador
de alambre, si éste cuenta con un control
de voltaje. Este control de voltaje bloqueará
el funcionamiento del control de ajuste
(perilla ADJUST) de la máquina.
selección de gas y alambre para proceso
MIG pulsado los alambres y gases
disponibles (vea la sección 7-5).
Gire el control de ajuste para seleccionar
el alambre.
Pulse nuevamente el botón SETUP hasta que
se encienda el indicador del tipo de gas (Gas
Type). El tipo de gas activo aparecerá en las
pantallas izquierda y derecha.
Gire el control de ajuste para seleccionar el gas.
Pulse nuevamente el botón SETUP para
confirmar la selección. La unidad reconocerá
el cambio de alambre y de gas, y mostrará
momentáneamente la pantalla PROG LOAD.
Control del arco (función SharpArc)
Pulse repetidamente el botón SETUP hasta que
se encienda el indicador del control del arco
(Arc Control). La pantalla izquierda mostrará
la leyenda SHRP, y el valor correspondiente
de la función SharpArc se podrá visualizar en la
pantalla derecha.
Gire el control de ajuste para seleccionar el valor
de la función SharpArc deseado entre 0 y 50
(el valor predefinido es 25). El ajuste de la
función SharpArc modifica el cono del arco
de soldadura. Un ajuste bajo ensancha el cono,
aumenta la fluidez del charco y ofrece un cordón
de soldadura de aspecto más plano.
Pulse el botón SETUP para seleccionar y
ajustar el control del arco, el tipo de alambre, el
tipo de gas y la longitud del arco.
Un ajuste alto estrecha el cono, reduce la fluidez
del charco y ofrece un cordón de soldadura
con mayor coronamiento.
. Para
. Cada combinación de gas y alambre tiene
lograr los mejores resultados,
seleccione el tipo de gas y el alambre
adecuados, compatibles con el alambre
y el gas utilizados. Consulte en la Tabla de
OM −255 083 Página 34
ajustes de la longitud del arco y de la
función SharpArc independientes. Estos
ajustes se conservan al apagar la unidad.
Longitud del arco en el control manual del
proceso MIG pulsado (vea la sección 5-3)
La longitud del arco depende de la energía
necesaria para quemar el electrodo de soldadura.
A medida que la velocidad de alimentación de
alambre aumenta, se requerirá un ajuste mayor
de la longitud del arco para quemar el alambre
adicional. El ajuste de la longitud del arco
aparece en la pantalla izquierda cuando el
indicador de la longitud del arco está encendido.
La longitud del arco se puede ajustar entre 0 y
100.
Una vez energizados los bornes de la salida
de soldadura, pero antes del inicio del arco,
la unidad muestra la letra “R” y una velocidad de
alambre de referencia (IPM/MPM) en la pantalla
derecha. Esta velocidad del alambre de referencia
puede ser utilizada como punto de partida para
ajustar la velocidad en el alimentador. En
consecuencia, se pueden realizar nuevos ajustes
de la velocidad del alambre y de la longitud del
arco para lograr la longitud del arco deseada.
El menú de opciones de configuración (vea la
sección 5-1) puede ser utilizado para modificar
la longitud del arco (entre 0 y 100) y promediar
un voltaje de arco. El voltaje de arco promedio
se puede utilizar como un método alternativo
para ajustar el arco de soldadura en el modo
MIG pulsado con los mismos parámetros
(voltaje y velocidad del alambre) que en el arco
MIG convencional. A un menor ajuste del voltaje
le corresponde una menor longitud del arco,
mientras que con voltajes más altos se obtienen
arcos de mayor longitud. Si se escoge el modo
voltaje, el voltaje promedio predefinido
aparecerá en la pantalla izquierda cuando
se encienda el indicador de los voltios (V).
Longitud del arco en el control automático
del proceso MIG pulsado (vea la sección 5-3)
En la operación automática, el ajuste de
la longitud del arco varía entre 0 y 100.
Los programas han sido desarrollados para un
ajuste de la longitud del arco de 50. El aumento
o la disminución de la longitud del arco a partir
de 50 cambiarán la longitud del arco. Un cambio
en el ajuste de la longitud del arco no
necesariamente conlleva un cambio en el ajuste
de la velocidad del alambre.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
7-5. Tabla de selección de gas y alambre para proceso MIG pulsado
TIPOS DE ALAMBRE*
Acero
Núcleo metálico
Acero inoxidable
TIPOS DE GAS
0,035 (0,9) STL
0,045 (1,2) STL
0,052 (1,4) STL
1/16 (1,6) STL
ARGN CO2 (Argón / dióxido de carbono)
ARGN OXY (Argón / oxígeno)
0,030 (0,8) STL
0,035 (0,9) STL
0,045 (1,2) STL
0,052 (1,4) STL
1/16 (1,6) STL
80 ARGN CO2 (Argón / dióxido de carbono)
0,045 (1,2) MCOR
0,052 (1,4) MCOR
1/16 (1,6) MCOR
ARGN CO2 (Argón / dióxido de carbono)
0,035 (0,9) SSTL
0,045 (1,2) SSTL
TRI MIX (Mezcla de tres gases)
ARGN OXY (Argón / oxígeno)
ARGN CO2 (Argón / dióxido de carbono)
1/16 (1,6) SSTL
ARGN CO2 (Argón / dióxido de carbono)
0,035 (0,9) AL4X (serie 4000)
0,040 (1,0) AL4X (serie 4000)
3/64 (1,2) AL4X (serie 4000)
1/16 (1,6) AL4X (serie 4000)
ARGN (Argón)
.035 (0.9) AL49 (4943)
.040 (1.0) AL49 (4943)
3/64 (1.2) AL49 (4943)
1/16 (1.6) AL49 (4943)
ARGN (Argón)
0,035 (0,9) AL5X (serie 5000)
0,040 (1,0) AL5X (serie 5000)
3/64 (1,2) AL5X (serie 5000)
1/16 (1,6) AL5X (serie 5000)
ARGN (Argón)
HE AR25 (Helio / argón)
Níquel
0,035 (0,9) NI
0,045 (1,2) NI
ARGN HE (Helio / argón)
ARGN (Argón)
Cobre - Níquel
0,035 (0,9) CUNI
0,045 (1,2) CUNI
HE ARGN (Helio / argón)
Bronce silíceo
0,035 (0,9) SIBR
0,045 (1,2) SIBR
ARGN (Argón)
Aluminio
* Diámetro del alambre en pulgadas (mm) Para cambiar la visualización de las unidades, consulte la sección 5-3.
. Se pueden utilizar otras mezclas de gas comunes mediante el ajuste de la longitud del arco y de la función SharpArc. Use el programa que
más se asemeje a su mezcla de gases, tipo y medida de alambre.
OM −255 083 Página 35
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
7-6. Selección del proceso de manera remota
Esta máquina se puede utilizar con alimentadores de
alambre en los que sea posible seleccionar el proceso
a distancia. Esta característica permite al operador
cambiar el proceso de soldadura activo entre MIG y MIG
pulsado en el alimentador de alambre. Para determinar
si el sistema de soldadura admite la selección del
proceso de manera remota, conecte el alimentador de
alambre a la fuente de poder y observe las variaciones
en la pantalla de la máquina indicadas a continuación.
. Para
activar la selección del proceso desde un
alimentador conectado con una máquina XMT,
la perilla de selección de proceso debe estar
ubicada en la posición MIG pulsado.
Pantallas de una máquina que no ha detectado un
alimentador de alambre con selección de proceso
50
Cuando la pantalla derecha de la máquina está
en blanco, significa que no ha detectado un alimentador
de alambre con selección de proceso. Seleccione
el proceso de soldadura deseado en la máquina
de soldar.
25.0
MIG
Pantallas de una máquina que ha detectado un
alimentador de alambre con selección de proceso
50
PULS
Pantallas de una máquina que ha detectado un
alimentador de alambre en el que se ha seleccionado
el proceso MIG pulsado
Cuando la pantalla derecha de la máquina muestra la
leyenda MIG, significa que ha detectado un alimentador
de alambre en el que se ha seleccionado el proceso MIG.
El proceso de soldadura se puede cambiar únicamente
en el alimentador de alambre.
Cuando la pantalla derecha de la máquina muestra
la leyenda PULS, significa que ha detectado un
alimentador de alambre en el que se ha seleccionado el
proceso MIG pulsado. El proceso de soldadura se puede
cambiar únicamente en el alimentador de alambre.
Utilización de un alimentador de alambre dual
con selección de proceso
La utilización de un alimentador de alambre dual con
selección de proceso permite escoger diferentes
programas de soldadura para los lados izquierdo
y derecho. Los programas MIG y MIG pulsado de la
máquina de soldar para el lado izquierdo del alimentador
de alambre se seleccionan con el lado izquierdo del
alimentador activo. Los programas MIG y MIG pulsado
de la máquina de soldar para el lado derecho se
seleccionan con el lado derecho del alimentador activo.
Cuando el lado derecho del alimentador de alambre
está activo, la pantalla derecha de la máquina mostrará
un punto decimal en la esquina inferior derecha como
se puede ver en la ilustración.
25.0
MIG.
Pantallas de una máquina conectada a un
alimentador de alambre dual con el lado derecho
activo y ajustado para MIG
El punto decimal indica que el lado
derecho del alimentador está activo.
50
PULS.
El punto decimal indica que el lado
derecho del alimentador está activo.
OM −255 083 Página 36
Pantallas de una máquina conectada a un
alimentador de alambre dual con el lado derecho
activo y ajustado para MIG pulsado
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
7-7. Conexión característica con alimentador de alambre con detección de voltaje
para procesos GMAW/GMAW-P/FCAW
!
Apague la
antes
de
conexiones.
alimentación
hacer
las
1
Perno terminal positivo (+)
de la salida de soldadura
2 Perno terminal negativo (−)
de la salida de soldadura
3 Cable de masa a la pieza
4 Pieza
5 Abrazadera de percepción
de voltaje
6 Antorcha
7 Conector del gatillo
de la antorcha
8 Alimentador de alambre
9 Manguera de gas
10 Cilindro de gas
10
1
9
El empleo, o no, de gas de
protección depende del tipo
de alambre.
2
. El diagrama ilustra la conexión
DCEP (polaridad inversa),
adecuada para todos los tipos
de alambre excepto los
autoprotegidos para FCAW.
La mayoría de los alambres
autoprotegidos para FCAW
requieren una conexión DCEN
(polaridad directa).
8
3
4
7
5
6
Ref. 250 034−B
OM −255 083 Página 37
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
7-8.
Modo de soldadura con alimentador con detección de voltaje (procesos GMAW/FCAW)
3
5
4
2 5.0
6
7
2
8
9
1
255 075−A
!
Los bornes de soldadura están siempre
energizados en el modo de soldadura
con
alimentador
con
detección
de voltaje.
Operación
1
Selector de modo
2
Indicador de voltios
. El cambio de la pantalla entre uno y otro
3
Pantalla izquierda
4
Pantalla derecha
5
Control de ajuste
6
Indicador del tipo de alambre (Wire Type)
7
Indicador del control del arco (Arc Control)
8
Botón de selección del parámetro
a ajustar
9
Indicador del tipo de gas
Ajuste
Vea las conexiones características del sistema
en la sección 7-7.
Gire el selector de modo a la posición
de operación con alimentador con detección de
voltaje como muestra la figura.
El valor mostrado en la pantalla izquierda cambia
entre el del voltaje de circuito abierto
y el del voltaje predefinido cuando se enciende
el indicador de voltios (V).
OM −255 083 Página 38
El voltaje se puede ajustar (mediante la perilla
ADJUST) cuando se enciende el indicador
de voltios (V) bajo la pantalla izquierda.
valor se detiene momentáneamente
mientras se modifica el valor del ajuste
del voltaje.
Pulse el botón SETUP para seleccionar y ajustar
el control del arco, el tipo de alambre, el tipo
de gas y definir el voltaje.
. Para
lograr los mejores resultados,
seleccione el tipo de gas y el alambre
adecuados, compatibles con el alambre
y el gas utilizados.
El tipo de gas activo aparecerá en las pantallas
izquierda y derecha.
Gire el control de ajuste para seleccionar el gas.
Pulse nuevamente el botón SETUP para
confirmar la selección. La unidad reconocerá
el cambio de alambre y de gas, y mostrará
momentáneamente la pantalla PROG LOAD.
Control del arco (inductancia)
Pulse repetidamente el botón SETUP hasta que
se encienda el indicador del control del arco
(Arc Control). La pantalla izquierda mostrará
la leyenda INDU y el valor correspondiente de la
inductancia se podrá visualizar en la pantalla
derecha.
Selección del alambre y el gas
Gire el control de ajuste para seleccionar el valor
deseado de la inductancia entre 0 y 100.
Para rigidizar el arco y reducir la fluidez
del charco emplee valores de inductancia bajos.
Los ajustes de inductancia altos suavizan
el arco y aumentan la fluidez del charco.
Pulse repetidamente el botón SETUP hasta que
se encienda el indicador del tipo de alambre
(Wire Type). El tipo de alambre activo aparecerá
en las pantallas izquierda y derecha.
Consulte los ajustes de la inductancia sugeridos
para el alambre y el gas utilizados en la tabla de
selección de gas y alambre para proceso MIG
de la sección 7-3.
Gire el control de ajuste para seleccionar
el alambre.
. Cada combinación de gas y alambre tiene
Consulte en la Tabla de selección de gas
y alambre para proceso MIG los alambres
y gases disponibles (vea la sección 7-3).
Pulse nuevamente el botón SETUP hasta que se
encienda el indicador del tipo de gas (Gas Type).
ajustes
de voltaje e inductancia
predefinidos independientes. Estos ajustes
se conservan al apagar la unidad.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
7-9. Modo de soldadura con alimentador con detección de voltaje (proceso GMAW−P)
3
6
4
2 5.0 R200
2
7
8
5
9
10
Ref. 255 075−A
1
!
Los bornes de soldadura están siempre
energizados en el modo de soldadura
con alimentador con detección de
voltaje.
1
Selector de modo
2
Indicador de voltios
Pulse el botón SETUP para seleccionar y ajustar
el control del arco, el tipo de alambre, el tipo
de gas y la longitud del arco.
Un ajuste alto estrecha el cono, reduce la fluidez
del charco y ofrece un cordón de soldadura
con mayor coronamiento.
. Para
. Cada combinación de gas y alambre tiene
Longitud del arco
lograr los mejores resultados,
seleccione el tipo de gas y el alambre
adecuados, compatibles con el alambre y
el gas utilizados.
3
Pantalla izquierda
4
Pantalla derecha
5
Indicador de la longitud del arco
Consulte en la Tabla de selección de gas y
alambre para proceso MIG pulsado los alambres
y gases disponibles (vea la sección 7-5).
6
Control de ajuste
Selección del alambre y el gas
7
Indicador del tipo de alambre (Wire Type)
8
Indicador del control del arco (Arc Control)
9
Botón de selección del parámetro
a ajustar
Pulse repetidamente el botón SETUP hasta que
se encienda el indicador del tipo de alambre
(Wire Type). El tipo de alambre activo aparecerá
en las pantallas izquierda y derecha.
10 Indicador del tipo de gas
Ajuste
Vea las conexiones características del sistema
en la sección 7-7.
Gire el selector de modo a la posición
de operación con alimentador con detección de
voltaje como muestra la figura.
El valor mostrado en la pantalla izquierda cambia
entre el del voltaje de circuito abierto y el del
ajuste de la longitud del arco. El voltaje de circuito
abierto aparece cuando se enciende el indicador
de voltios (V), y el ajuste de la longitud del arco
aparece cuando se enciende el indicador de la
longitud del arco.
Operación
El control de ajuste de la longitud del arco puede
ser utilizado cuando se enciende el indicador de
la longitud del arco (bajo la pantalla izquierda).
. El cambio de la pantalla entre uno y otro
valor se detiene momentáneamente
mientras se modifica el valor del ajuste de la
longitud del arco.
Gire el control de ajuste para seleccionar
el alambre.
Pulse nuevamente el botón SETUP hasta que se
encienda el indicador del tipo de gas (Gas Type).
El tipo de gas activo aparecerá en las pantallas
izquierda y derecha.
Gire el control de ajuste para seleccionar el gas.
Pulse nuevamente el botón SETUP para
confirmar la selección. La unidad reconocerá
el cambio de alambre y de gas, y mostrará
momentáneamente la pantalla PROG LOAD.
Control del arco (función SharpArc)
Pulse repetidamente el botón SETUP hasta que
se encienda el indicador del control del arco
(Arc Control). La pantalla izquierda mostrará
la leyenda SHRP, y el valor correspondiente
de la función SharpArc se podrá visualizar en la
pantalla derecha.
Gire el control de ajuste para seleccionar el valor
de la función SharpArc deseado entre 0 y 50
(el valor predefinido es 25). El ajuste de la
función SharpArc modifica el cono del arco de
soldadura. Un ajuste bajo ensancha el cono,
aumenta la fluidez del charco y ofrece un cordón
de soldadura de aspecto más plano.
ajustes de la longitud del arco y de la función
SharpArc independientes. Estos ajustes se
conservan al apagar la unidad.
La longitud del arco depende de la energía
necesaria para quemar el electrodo de
soldadura. A medida que la velocidad de
alimentación de alambre aumenta, se requerirá
un ajuste mayor de la longitud del arco para
quemar el alambre adicional. El ajuste de la
longitud del arco aparece en la pantalla izquierda
cuando el indicador de la longitud del arco está
encendido. La longitud del arco se puede ajustar
entre 0 y 100.
Antes del inicio del arco, la unidad muestra
la letra “R” y una velocidad de alambre de
referencia (IPM/MPM) en la pantalla derecha.
Esta velocidad del alambre de referencia puede
ser utilizada como punto de partida para ajustar
la velocidad en el alimentador. En consecuencia,
se pueden realizar nuevos ajustes de la
velocidad del alambre y de la longitud del arco
para lograr la longitud del arco deseada.
El menú de opciones de configuración (vea la
sección 5-3) puede ser utilizado para modificar
la longitud del arco (entre 0 y 100) y promediar
un voltaje de arco. El voltaje de arco promedio
se puede utilizar como un método alternativo
para ajustar el arco de soldadura en el modo MIG
pulsado con los mismos parámetros (voltaje
y velocidad del alambre) que en el arco MIG
convencional. A un menor ajuste del voltaje le
corresponde una menor longitud del arco,
mientras que con voltajes más altos se obtienen
arcos de mayor longitud. Si se escoge el modo
voltaje, el voltaje promedio predefinido
aparecerá en la pantalla izquierda cuando se
encienda el indicador de los voltios (V).
OM −255 083 Página 39
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 8 − OPERACIÓN EN MODOS SMAW/CAC-A
8-1. Conexión característica para los procesos SMAW y CAC−A
!
Apague la
antes
de
conexiones.
1
Portaelectrodos
(arco de carbón)
alimentación
hacer
las
Para trabajar con el proceso
CAC−A conecte una antorcha
para corte con electrodo de carbón
en la salida de soldadura positiva.
5
4
2
3
3
4
Portaelectrodos
Perno terminal positivo (+)
de la salida de soldadura
Conector para control remoto
de 14 patillas
Conecte el control remoto deseado
al conector de 14 patillas
REMOTE.
5
6
7
1
Tubería de aire comprimido
Perno terminal negativo (−)
de la salida de soldadura
Pieza
2
6
7
Ref. 250 035−B
OM −255 083 Página 40
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
8-2. Modo de soldadura con electrodo convencional con control remoto
(procesos SMAW y CAC-A)
2
5
3
85
4
6
7
1
255 075−A
!
En el modo de soldadura con
electrodo convencional, los bornes
de soldadura se energizan a través
del control remoto.
1
2
3
Selector de modo
Pantalla izquierda
Pantalla derecha
4
5
6
Indicador de amperios
Control de ajuste
Indicador del control del arco
(Arc Control)
7
Botón de selección del parámetro
a ajustar
Ajuste
Vea las conexiones características
del sistema en la sección 8-1.
Gire el selector de modo a la posición del
modo de soldadura con electrodo
convencional con control remoto como
muestra la figura.
El amperaje predefinido aparece en la
pantalla derecha cuando se enciende
el indicador de amperios (A).
Operación
El amperaje se puede ajustar (mediante la
perilla ADJUST) cuando se enciende el
indicador de amperios (A) bajo la pantalla
derecha.
Para energizar la salida de soldadura
se requiere de un control remoto.
. Si el control remoto posee un ajuste de
amperaje, este ajuste funcionará como
un porcentaje del amperaje definido
en la máquina.
Pulse el botón SETUP para seleccionar y
ajustar el control del arco, la corriente de
inicio y el tiempo de la función Hot Start.
. Para
lograr los mejores resultados
al final de la soldadura, mueva
rápidamente hacia atrás el electrodo
para apagar el arco.
Control del arco (Fuerza del arco
o penetración)
Pulse el botón SETUP hasta que se
encienda el indicador del control del arco
(Arc Control). La pantalla izquierda
mostrará la leyenda DIG, y el valor
correspondiente de la penetración se
podrá visualizar en la pantalla derecha.
Gira el control de ajuste para seleccionar
el valor deseado de la penetración entre 0
y 100.
El control de penetración permite cambiar
las características del arco, suave o agresiva,
de acuerdo a aplicaciones y electrodos
específicos. Disminuya el ajuste de la
penetración para electrodos de desempeño
fluido, como los E7018, y auméntelo para
electrodos más penetrantes, como los
E6010.
Pulse repetidamente el botón SETUP
hasta que se apague el indicador
del control del arco para volver al ajuste del
amperaje predefinido.
Función Hot Start (arranque en caliente)
programable
Pulse repetidamente el botón SETUP
hasta que aparezca la leyenda HOT.S
en la pantalla izquierda. HOT.S ajusta el
amperaje del arranque en caliente (función
Hot Start) para el arranque en caliente
adaptativo (AUTO), o desde un mínimo
de 1 hasta un máximo de 50. La función de
arranque en caliente adaptativo (AUTO)
escoge automáticamente un amperaje
predefinido. El ajuste mínimo (1) desactiva
el amperaje del arranque en caliente.
A medida que aumenta el valor,
se incrementa el amperaje de arranque.
Pulse repetidamente el botón SETUP
hasta que aparezca la leyenda HOT.T en la
pantalla izquierda. HOT.T ajusta el tiempo
del arranque en caliente (función Hot Start)
para el arranque en caliente adaptativo
(AUTO), o desde un mínimo de 1 hasta un
máximo de 50. La función de arranque en
caliente adaptativo (AUTO) escoge
automáticamente un tiempo predefinido.
El ajuste mínimo (1) desactiva el tiempo
del arranque en caliente. A medida que
aumenta el valor, se incrementa
el amperaje de arranque.
Pulse el botón de ajuste para volver
al ajuste del amperaje predefinido.
. Emplee
este modo para el corte
y ranurado por arco c/electrodo
de carbono
y
aire
(CAC−A).
Para lograr los mejores resultados
ajuste la penetración al máximo.
OM −255 083 Página 41
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
8-3. Modo de soldadura con electrodo convencional (procesos SMAW y CAC−A)
3
6
4
84. 5
2
85
5
7
8
1
255 075−A
!
Los bornes de soldadura están
siempre energizados en el modo de
soldadura con electrodo convencional.
1
2
3
4
5
6
7
Selector de modo
Indicador de voltios
Pantalla izquierda
Pantalla derecha
Indicador de amperios
Control de ajuste
Indicador del control del arco
(Arc Control)
Botón de selección del parámetro
a ajustar
8
Ajuste
Vea las conexiones características del
sistema en la sección 8-1.
Gire el selector de modo a la posición
de soldadura con electrodo convencional
como muestra la figura.
El voltaje de circuito abierto aparece en la
pantalla izquierda cuando se enciende el
indicador de los voltios (V); el amperaje
predefinido aparece en la pantalla derecha
cuando se enciende el indicador de los
amperios (A).
Operación
El amperaje se puede ajustar (mediante
la perilla ADJUST) cuando se enciende el
indicador de amperios (A) bajo la pantalla
derecha.
OM −255 083 Página 42
Pulse el botón SETUP para seleccionar
y ajustar el control del arco, la corriente de
inicio y el tiempo de la función Hot Start.
. Para
lograr los mejores resultados
al final de la soldadura, mueva
rápidamente hacia atrás el electrodo
para apagar el arco.
Control del arco (Fuerza del arco
o penetración)
Pulse el botón SETUP hasta que se
encienda el indicador del control del arco
(Arc Control). La pantalla izquierda
mostrará la leyenda DIG, y el valor
correspondiente de la penetración
se podrá visualizar en la pantalla derecha.
Gira el control de ajuste para seleccionar
el valor deseado de la penetración entre 0
y 100.
El control de penetración permite cambiar
las características del arco, suave
o agresiva, de acuerdo a aplicaciones
y electrodos específicos. Disminuya el
ajuste de la penetración para electrodos
de desempeño fluido, como los E7018,
y auméntelo para electrodos más
penetrantes, como los E6010.
Pulse repetidamente el botón SETUP
hasta que se apague el indicador
del control del arco para volver al ajuste
del amperaje predefinido.
Función Hot Start (arranque en caliente)
programable
Pulse repetidamente el botón SETUP
hasta que aparezca la leyenda HOT.S
en la pantalla izquierda. HOT.S ajusta el
amperaje del arranque en caliente (función
Hot Start) para el arranque en caliente
adaptativo (AUTO), o desde un mínimo
de 1 hasta un máximo de 50. La función de
arranque en caliente adaptativo (AUTO)
escoge automáticamente un amperaje
predefinido. El ajuste mínimo (1) desactiva
el amperaje del arranque en caliente.
A medida que aumenta el valor,
se incrementa el amperaje de arranque.
Pulse repetidamente el botón SETUP
hasta que aparezca la leyenda HOT.T en la
pantalla izquierda. HOT.T ajusta el tiempo
del arranque en caliente (función Hot Start)
para el arranque en caliente adaptativo
(AUTO), o desde un mínimo de 1 hasta
un máximo de 50. La función de arranque
en caliente adaptativo (AUTO) escoge
automáticamente un tiempo predefinido.
El ajuste mínimo (1) desactiva el tiempo
del arranque en caliente. A medida que
aumenta el valor, se incrementa
el amperaje de arranque.
Pulse el botón de ajuste para volver
al ajuste del amperaje predefinido.
. Emplee
este modo para el corte
y ranurado por arco c/electrodo de
carbono y aire (CAC−A). Para lograr
los mejores resultados ajuste la
penetración al máximo.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
8-4.
Modos de soldadura con opción de voltaje de circuito abierto (OCV) reducido
Funcionamiento con OCV reducido
La unidad puede configurarse, de forma opcional, para funcionar con un voltaje de circuito abierto (OCV) reducido en modos de soldadura con
electrodo con- vencional y soldadura TIG con arranque por raspado. Si la unidad está configurada para funcionar con un OCV reducido, sólo habrá
un bajo voltaje de percepción (aproximadamente 15 Vcd) entre el electrodo y la pieza antes de que el electrodo toque la pieza (vea la sección 5-3).
Notas
OM −255 083 Página 43
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 9 − MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
9-1. Mantenimiento de rutina
!
Antes de realizar tareas de
mantenimiento desconecte
la alimentación.
. Aumente la frecuencia de las tareas
de mantenimiento si la unidad
trabaja bajo condiciones severas.
3 meses
Reemplace
las etiquetas
dañadas
o ilegibles
Reemplace
el cuerpo
de la antorcha
si observa grietas
Repare o reemplace
los cables
de soldadura
que estén agrietados
Repare o reemplace
los cables y cordones
que estén agrietados
Limpie y apriete las conexiones
de los cables de soldadura
6 meses
Limpie el interior de la unidad
con aire comprimido.
9-2. Limpieza del interior de la unidad con aire comprimido
!
No desmonte el gabinete
para limpiar el interior de la
unidad con aire comprimido.
Al usar aire comprimido, dirija el
flujo del aire a través de las rejillas
delanteras y traseras de la unidad
como se muestra.
Ref. 250 026−B
OM −255 083 Página 44
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
9-3. Desmontaje del gabinete y medición del voltaje en el capacitor de entrada
en los modelos de 400 Vca
4
!
Apague la fuente de poder y
desconecte la alimentación.
!
Aún después de haber
apagado la unidad, los
capacitores pueden quedar
con un voltaje importante
de CC. Siempre verifique
el voltaje como se muestra
en la figura para asegurarse
de que los capacitores de
entrada estén descargados
antes de trabajar en la
unidad.
1
Panel lateral derecho
Resistor de descarga típico
Resistencia de 25 a 1000 ohmios,
5 vatios
1
Cables AWG 16 (1,5 mm2), aislados
a 1000 Vcd, de aproximadamente
3 pulg. (76 mm) de longitud.
Para retirar el panel, quite los
tornillos de fijación del panel
a la unidad.
2
Placa de interconexión PC2
3
Voltímetro
Mida el voltaje de CD entre los
tornillos de la placa PC2 (como
se muestra en la figura) hasta que
dicho voltaje baje hasta cerca de
0 (cero) voltios.
. Si el voltaje del capacitor no ha
2
3
decaído casi a cero después
de varios minutos, utilice una
resistencia de descarga de
entre 25 y 1000 ohmios (de al
menos 5 vatios) y un cable
AWG 16 (1,5 mm2) aislado
para 1000 Vcd para descargar
los capacitores.
4
Resistor de descarga típico
En esta página se muestra
un resistor de descarga típico.
Continúe con el trabajo dentro de
la unidad. Vuelva a instalar el panel
lateral derecho cuando haya
terminado.
Entrada de 400 Vca:
cable (+) al tornillo inferior,
cable (−) al tornillo superior
Herramientas necesarias:
5/16 pulg.
Ref. 250 026−A / Ref. 256 682−A
OM −255 083 Página 45
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
9-4. Pantallas de ayuda
. Todas
las indicaciones están referidas a la parte
delantera de la unidad. Todos los circuitos
mencionados están ubicados dentro de la unidad.
HELP
HELP
HELP
HELP
HELP
HELP
HELP
OM −255 083 Página 46
1
Pantalla de ayuda 1
2
Pantalla de ayuda 2
3
Pantalla de ayuda 3
Indica un funcionamiento defectuoso del circuito
de alimentación. Si aparece esta pantalla comuníquese
con un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica.
Indica un funcionamiento defectuoso del circuito de
protección térmica. Si aparece esta pantalla, comuníquese
con un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica.
Indica que el lado izquierdo de la unidad se ha
sobrecalentado. Esta unidad se ha apagado para permitir
que el ventilador la enfríe (vea la sección 3-7). Podrá utilizar
nuevamente la máquina cuando se haya enfriado.
5
Pantalla de ayuda 5
6
Pantalla de ayuda 6
8
Pantalla de ayuda 8
25
Indica que el lado derecho de la unidad se ha
sobrecalentado. La unidad se ha apagado para permitir que
el ventilador la enfríe (vea la sección 3-7). Podrá utilizar
nuevamente la máquina cuando se haya enfriado.
Indica un funcionamiento defectuoso del circuito de entrada
de la unidad. Si aparece esta pantalla, comuníquese
con un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica.
Indica un funcionamiento defectuoso del circuito de
potencia secundario de la unidad. Si aparece esta pantalla
comuníquese con un Agente del servicio técnico autorizado
de la fábrica.
Pantalla de ayuda 25
Indica que se ha excedido el límite del ciclo de trabajo
(vea la sección 3-7). La unidad se debe dejar encendida
para que el ventilador funcione y la enfríe. Podrá utilizar
nuevamente la máquina cuando se haya enfriado.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
9-5. Detección y solución de averías
Problema
No hay salida de soldadura; la unidad
está fuera de servicio.
Solución
Ponga el seccionador de la línea de suministro en la posición encendido (cerrado)
(vea la sección 4-9).
Revise los fusibles de las fases y si alguno está quemado reemplácelo o rearme el interruptor
automático (vea la sección 4-9).
Verifique que las conexiones de la alimentación sean las correctas (vea la sección 4-9).
No hay salida de soldadura; la pantalla
del medidor está encendida.
Voltaje de entrada fuera del rango de variación aceptable (vea la sección 4-8).
Revise, repare o reemplace el control remoto.
Unidad recalentada. Deje que se enfríe con el ventilador encendido (vea la sección 3-7).
Salida de soldadura errática o
inadecuada.
Utilice la medida y el tipo de cable de soldadura adecuados (vea la sección 4-2).
Limpie y apriete todas las conexiones de los cables de soldadura.
Verifique que la polaridad sea la correcta.
No hay salida de 115 Vca en la toma
de corriente doble.
Rearme el interruptor complementario CB1 (vea la sección 4-6).
No hay salida de 24 Vca en el conector Rearme el interruptor complementario CB2 (vea la sección 4-6).
del control remoto de 14 contactos.
Notas
OM −255 083 Página 47
SECCIÓN 10 − DIAGRAMAS ELECTRICOS
Ilustración 10-1. Diagrama de Circuito
OM-255 083 Página 48
253 457-C
OM-255 083 Página 49
Notas
Notas
Notas
Efectivo 1 enero, 2015
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “MF” o más nuevo)
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de abajo, 5. Garantía de 6 meses para piezas
la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantiza al
*
Baterías
primer comprador al por menor que el equipo de MILLER nuevo
*
Antorchas Bernard (sin mano de obra)
vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está libre de
*
Antorchas Tregaskiss (sin mano de obra)
defectos en material y mano de obra al momento que fue embarcado 6. Garantía de 90 días para piezas
desde MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL
*
Juegos de accesorios
LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O
*
Cubiertas de lona
IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD,
*
Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
Y CONVENIENCIA.
cables y controles no electrónicos
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
*
Antorchas M
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
*
Antorchas MIG y antorchas para arco sumergido (SAW)
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.
*
Controles remotos y control de pie RFCS−RJ45
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
*
Piezas de repuesto (sin mano de obra)
este defecto o fallo aparezca, en ese momento MILLER dará
*
Antorchas Roughneck
instrucciones sobre el procedimiento para hacer el reclamo de
*
Antorchas portacarrete Spoolmate
garantía que se debe seguir. Si la notificación se envía como una
reclamación por garantía en línea, dicha reclamación debe incluir una La garantía limitada True Blue® de Miller no tiene validez para los
descripción detallada de la fallo y los pasos seguidos para identificar siguientes elementos:
los componentes defectuosos y la causa de su fallo.
1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado que
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
aparece abajo en el evento que tal fallo esté dentro del periodo de
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo ha
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
sido entregado al comprador al por menor, o no exceder doce meses
relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
después de mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o
motor de combustión interna.)
dieciocho meses después de mandar el equipo a un distribuidor 2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
internacional.
como motores u otros accesorios. Estos artículos están cubiertos
1. 5 años para piezas — 3 años para mano de obra
por la garantía del fabricante, si alguna existe.
* Los rectificadores de potencia principales originales solo 3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea
incluyen los SCR, diodos y los módulos rectificadores
MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal
discretos
usado u operado inapropiadamente basado en los estándares
2. 3 años — Piezas y mano de obra
de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento
razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una
* Lentes para caretas fotosensibles (excepto serie Classic) (no
operación fuera de las especificaciones del equipo.
cubre mano de obra)
* Grupos soldadora/generador impulsado por motor de LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y DIRIGIDOS
PARA
LA
COMPRA
Y
USO
DE
USUARIOS
combustión interna
(NOTA: los motores son garantizados separadamente por COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS Y
CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPO
el fabricante del motor.)
* Máquinas de soldar con inversor (excepto que se indique lo DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
contrario)
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER (1)
* Máquinas para corte por plasma
reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER por
* Controladores de proceso
escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
razonable autorizado por una estación de servicio de MILLER o (4)
* Máquinas de soldar con transformador/rectificador
pago o un crédito por el costo de compra (menos una depreciación
3. 2 años — Piezas y mano de obra
razonable basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea
* Lentes para caretas fotosensibles − Solo serie Classic (no devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de MILLER de reparar
o reemplazar será F.O.B. en la fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B.
cubre mano de obra)
* Extractores de humo − Capture 5 Filtair 400 y extractores de en la sede del servicio autorizado por MILLER y determinada por
MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los
las series industriales
costos de transporte de cualquier tipo.
4. 1 año — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS REMEDIOS
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (no incluye mano QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y EXCLUSIVOS
REMEDIOS,
Y
EN
NINGÚN
EVENTO
MILLER
SERÁ
de obra)
RESPONSABLE
POR
DAÑOS
DIRECTOS,
INDIRECTOS,
* Sistema de secado de aire
ESPECIALES,
INCIDENTALES
O
DE
CONSECUENCIA
* Equipos externos de monitorización y sensores
(INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIA) YA SEA BASADO EN
* Opciones de campo
CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
(NOTA: las opciones de campo [para montaje in situ]
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE AQUÍ Y
están cubiertas por el tiempo restante de la garantía del CUALQUIER
GARANTÍA
IMPLICADA,
GARANTÍA
O
producto en el que están instaladas o por un mínimo REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER REMEDIO
de un año — el que sea mayor.)
POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER
OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA
* Pedales de control RFCS (excepto RFCS-RJ45)
PROVISIÓN,
PUDIERAN
APARECER
POR
IMPLICACIÓN,
* Extractores de humo − Filtair 130 y series MWX y SWX
OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O EN EL
* Unidades de alta frecuencia
* Antorchas para corte por plasma ICE/XT (no incluye mano de CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO CUALQUIER
GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD
obra)
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A
* Máquinas para calentamiento por inducción, refrigeradores
(NOTA: los registradores digitales están garantizados CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES
EXCLUIDA Y NEGADA POR MILLER.
separadamente por el fabricante.)
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan
* Bancos de carga
largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
* Antorchas motorizadas (excepto las portacarrete Spoolmate)
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la
* Unidad sopladora PAPR (no incluye mano de obra)
limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
* Posicionadores y controladores
Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
* Racks
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
* Tren rodante/remolques
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
* Soldaduras por puntos
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
* Conjuntos alimentadores de alambre para sistemas Subarc
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
* Sistemas de enfriamiento por agua
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos
* Antorchas TIG (no incluye mano de obra)
pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a
* Controles remotos inalámbricos de mano/pie y receptores
provincia.
* Estaciones de trabajo/Mesas de soldadura (no incluye mano El original de esta garantía fue redactado en términos legales
de obra)
ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos, prevalecerá el
* Live Arc – Sistema de Gestión del rendimiento
significado de las palabras en inglés.
miller_warr_spa 2015−01
Registro del Propietario
Por favor complete y conserve con sus archivos.
Nombre de modelo
Fecha de compra
Número de serie/estilo
(Fecha en que el equipo fue entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País
Código postal
Para el servicio
Póngase en contacto con un Distribuidor o una Agencia del Servicio
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor para:
Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Piezas de Repuesto
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes)
Diagramas de Circuito
Libros de Procesos de Soldar
Para localizar al Distribuidor más cercano llame a
1-800-4-A-MILLER (EE.UU. y Canada solamente)
o visite nuestro sitio web en internet
www.MillerWelds.com
Comuníquese con su transportista para:
Poner una queja por pérdida o daño
durante el embarque.
Para recibir ayuda sobre como rellenar o realizar una
reclamación, contacte con su distribuidor y/o el
departamento de transporte del fabricante del equipo.
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU.
© 2015 Miller Electric Mfg. Co. 2015−01
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising