Olivetti | ECR 5300 | Owner Manual | Olivetti ECR 5300 Manual de usuario

Olivetti ECR 5300 Manual de usuario
Cash Register
ECR 5300
GUIA DO UTILIZADOR
PUBLICATION ISSUED BY:
Olivetti S.p.A.
www.olivetti.com
Copyright © 2005, Olivetti
All rights reserved
Your attention is drawn to the following actions that could compromise
the characteristics of the product:
Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige gevolgen kunnen
hebben voor de goede werking van het product:
•
incorrect electrical supply;
•
het verkeerd aansluiten van een stroombron;
•
incorrect installation; incorrect or improper use, or, in any case, not in
accordance with the warnings given in the User Manual supplied with
the product;
•
onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of handelingen die
worden uitgevoerd zonder inachtneming van de waarschuwingen in
de handleiding bij het product;
•
replacement of original components or accessories with others of a
type not approved by the manufacturer, or carried out by unauthorized
personnel.
•
vervanging van originele onderdelen of accessoires door onderdelen
of accessoires van een type dat niet is goedgekeurd door de fabrikant,
of vervanging die wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel.
Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui peuvent
compromettre la conformité attestée ci-dessus et les caractéristiques du
produit:
Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que podem
comprometer o desempenho do produto:
•
abastecimento de corrente não adequado;
•
Alimentation électrique erronée;
•
•
Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux indications
exposées dans le manuel d'utilisation fourni avec le produit;
instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida, ou não
respeitando os avisos descritos no Manual do Utilizador que é fornecido
com o produto;
•
Replacement de composants ou d'accessoires originaux par des
pièces non approuvées par le constructeur, ou effectué par du personnel
non autorisé.
•
substituição de componentes originais ou acessórios por outros de
tipo não aprovado pelo fabricante, ou substituição realizada por
pessoal não autorizado.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die oben
bescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produkts
beeinträchtigen können:
Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan beskadige
produktet:
•
Forkert strømforsyning.
•
Falsche Stromversorgung;
•
•
Installations- oder Bedienungsfehler bzw. Nichtbeachtung der Hinweise
in der Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert wurde;
Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller, som under alle
omstændigheder, ikke er i overensstemmelse med advarslerne i den
medfølgende Brugervejledning.
•
Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör durch Unbefugte
oder das Ersetzen durch Teile, die nicht vom Hersteller anerkannt
werden.
•
Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre typer, som ikke
er godkendt af fabrikanten, eller foretaget af uautoriseret personer.
Prestar mucha atención a las siguientes acciones que pueden
comprometer la conformidad arriba certificada y, obviamente, las
características del producto:
Vi önskar fästa din uppmärksamhet på verksamheterna
som anges nedan, eftersom dessa kan kompromittera produktens
egenskaper:
•
Alimentación eléctrica errónea;
•
oriktig strömförsörjning;
•
Installación o uso erróneos, improprios o no conformes con las
advertencias detalladas en el manual de uso suministrado con el
producto;
•
oriktig installation; oriktig eller olämplig användning, eller som i alla
falli inte överensstämmer med de varningar som ges i
användarhandboken som levereras tillsammans med produkten;
•
Sustitución de componentes o accesorios originales con otros no
aprovados por el fabricante o bien efectuada por parte personal no
autorizado.
•
byte av originalkomponenter eller tillbehör mot annan typ
som ej godkänts av tillverkaren, eller som utförts av obehörig
personal.
FIGURES - IMAGES
ABBILDUNGEN - FIGURAS
AFBEELDINGEN - FIGURAS
FIGURER - BILDER
1
10
2
1
3
20
8
18
17
16
15
10
4
7
5
6
3
4
5
6
7
8
9
19
9
2
14
13
12
11
SAFETY INFORMATION
INFORMATIONS DE SECURITE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
VEILIGHEIDSINFORMATIE
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
SÄKERHETSINFORMATION
1. Connect the power cord to an electrical outlet that is near the product and easily accessible.
2. Install your cash register on a flat and stable surface, at a location where no one can step on
or trip over the power cord.
3. Do not use your cash register near water, or with wet hands.
4. Do not expose your cash register to rain or moisture.
5. Unplug your cash register from the electrical outlet before cleaning.
1. Brancher le cordon d’alimentation à la prise électrique qui se trouve près du produit et facilement
accessible.
2. Initialiser la caisse enregistreuse sur une surface plaine et stable, dans une place où il n’y pas le
risque de presser ou de heurter le cordon.
3. Ne pas utiliser la caisse enregistreuse près de l’eau, ou avec les mains mouillées.
4. Ne pas exposer la caisse enregistreuse à la pluie ou à l’humidité.
5. Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique avant de la nettoyer.
1. Das Netzkabel an eine Steckdose anschließen, die in der Nähe der Maschine und leicht zugänglich ist.
2. Die Registrierkasse auf einer ebenen stabilen Fläche installieren. Darauf achten, dass keiner über
das Netzkabel stolpern oder auf es treten kann.
3. Die Kasse nicht in der Nähe von Wasser oder mit nassen Händen benutzen.
4. Die Kasse nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
5. Vor Reinigungsarbeiten die Kasse vom Stromnetz trennen.
1. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica que se encuentre cerca del producto y que
tenga un fácil acceso.
2. Instale su caja registradora en una superficie plana y estable, en un emplazamiento en el que nadie
pueda pisar el cable de alimentación o tropezar con él.
3. No utilice la caja registradora cerca del agua ni si tiene las manos húmedas.
4. No exponga la caja registradora a la lluvia o la humedad.
5. Desconecte la caja registradora de la toma eléctrica antes de la limpieza.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact dat zich in de buurt van het kasregister bevindt en vrij
toegankelijk is.
2. Installeer uw kasregister op een plat en stabiel oppervlak, op een plaats waar niemand op het
netsnoer kan trappen of erover struikelen.
3. Gebruik uw kasregister niet in de buurt van water, of met natte handen.
4. Stel uw kasregister niet bloot aan regen of vocht.
5. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het kasregister gaat schoonmaken.
1. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica que esteja perto da máquina e seja de fácil acesso.
2. Instale a caixa registadora sobre uma superfície plana e estável, num local onde ninguém possa chocar
com ela ou tropeçar no cabo de alimentação.
3. Não utilize a caixa registadora perto de água, nem a manuseie se tiver as mãos molhadas.
4. Não exponha a caixa registadora a chuva ou humidade.
5. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente antes de a limpar.
1. Tilslut de elektriske kabel til elnettet, som er ved siden af produktet og nemt tilgængelig.
2. Placér Deres kasseapparat på en flad, sikker og stabil overflade, et sted hvor ingen kan gå eller trampe
over det elektrisk kabel.
3. Brug ikke Deres kasseapparat i nærheden af vand, eller med våde hænder.
4. Deres kasseapparat må ikke udsættes for regn eller fugtighed.
5. Slut Deres kasseapparat fra elnettet inden de går i gang med rengøring.
1. Stoppa in nätsladdens stickkontakt i ett lättåtkomligt vägguttag nära apparaten.
2. Installera kassaregistret på en jämn och stabil yta där ingen kan trampa på eller snubbla
över nätsladden.
3. Använd inte kassaregistret nära vatten eller med våta händer.
4. Utsätt inte kassaregistret för regn eller fukt.
5. Dra ut stickkontakten från vägguttaget före rengöringen.
HOW DO I PROCEED?
COMMENT JE DOIT PROCEDER?
VORGEHENSWEISE
¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN?
HOE GA IK TE WERK?
O QUE DEVO FAZER?
FREMGANGSMÅDE?
HUR GÅR JAG VIDARE?
START
START
START
START
UP
UP
UP
UP
-
START
START
START
START
UP
UP
UP
UP
1. Plug the cash register into an electrical outlet and insert the batteries.
2. Load the paper.
3. Proceed with Quick Start Programming.
4. Perform basic sales transactions.
5. Get to know your cash register in depth.
1.
2.
3.
4.
5.
Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries.
Charger le papier.
Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation.
Exécuter les transactions de ventes basiques.
Prendre confiance avec la caisse enregistreuse.
1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen.
2. Papier laden.
3. Die Quick Start Programmierung durchführen.
4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen.
5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen.
1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías.
2. Cargue el papel.
3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida.
4. Realice transacciones de venta básicas.
5. Conozca más en detalle la caja registradora.
1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen.
2. Plaats het papier.
3. Voer de snelstart-programmering uit.
4. Voer basis-verkooptransacties uit.
5. Leer uw kasregister grondig kennen.
1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas.
2. Coloque o papel.
3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida.
4. Realize transacções básicas de vendas.
5. Familiarize-se com a sua caixa registadora.
1.
2.
3.
4.
5.
Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i.
Sæt papir i.
Gå frem med Hurtig Start Programmering.
Indret basis salgstransaktioner.
Lær Deres kasseapparat at kende.
1.
2.
3.
4.
5.
Sätt in kassaregistersladden i ett vägguttag och sätt i batterierna.
Ladda pappret
Gå vidare med programmeringen för snabbstart.
Utför grundläggande försäljningstransaktioner.
Fördjupa kännedomen om kassaregistret.
INSERTING MEMORY BACKUP BATTERIES
INSÉRER LES BATTERIES TAMPONS DE LA MÉMOIRE
BATTERIEN ZUR SPEICHERSICHERUNG EINSETZEN
INSERCIÓN DE LAS BATERÍAS DE RESPALDO DE LA MEMORIA
INSTALLEREN VAN DE BATTERIJEN VOOR NOODVOEDING
INSERIR AS PILHAS DE BACKUP DA MEMÓRIA
INDSÆT HUKOMMELSE BACKUP BATTERIER
SÄTTA I BACK-UP BATTERIERNA
LOADING PAPER
INSTALLATION DU ROULEAU DE PAPIER
EINSETZEN PAPIER
CARGA DEL ROLLO DE PAPEL
PAPIER PLAATSEN
ABASTECER PAPEL
SÆT PAPIR I
LADDA PAPPER
DAILY JOB OPERATIONS
OPÉRATIONS QUOTIDIENNES
TÄGLICHE ARBEITEN
OPERACIONES COTIDIANAS DURANTE EL TRABAJO
DAGELIJKSE TAKEN
OPERAÇÕES DIÁRIAS
DAGLIGE ARBEJDSOPERATIONER
DAGLIGA ARBETSMOMENT
Morning startup
Démarre du matin
Einschalten zu
Geschäftsbeginn
Puesta en marcha al inicio
de la jornada
Morgens opstarten
Arranque da manhã
Morgens opstart
Sales transactions
Transactions de ventes
Verkaufsvorgänge
Transacciones de venta
Verkooptransacties
Transacções de vendas
Salgstransaktioner
Igångsättning på morgonen
End of day reports
Compte-rendu de fin journée
Berichte bei Geschäftsende
Informes de cierre de la
jornada
Einddaags-rapportages
Relatórios de fim de dia
Slut af dagens registreringer
Försäljingstransaktioner
Slut på dagen rapporter
Indice
1
1
1
2
2
3
3
3
3
4
4
5
5
5
5
6
•
6
6
•
6
7
7
8
8
8
9
10
10
10
11
11
11
11
11
11
12
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
14 departamentos e 220 definições para Consulta de
Preço (PLU);
8 números de funcionário para controlar as vendas dos
empregados individualmente;
Visor de Cristal Líquido (LCD) numérico de 10 dígitos
para o operador e cliente.
Entrada de quantias usando o ponto decimal;
Modo de treino com password associada;
Teclas substituíveis;
Possibilidade de activar/desactivar recibo e duplicar recibos;
Possibilidade de activar um Sistema de Segurança de
Funcionário formado por um código de segurança de
três dígitos;
Definição de password para o modo de relatório de gestão Z;
Arredondamentos especiais para as moedas da Suiça,
Dinamarca e Suécia.
Programação por departamento (vendas positivas e
negativas);
2 taxas de câmbio de moeda estrangeira;
Teclas de dinheiro, cheque e cartão, com o troco fornecido
em todos os pagamentos;
4 taxas diferentes de IVA;
Possibilidade de programar a caixa registadora para
imprimir um leque de totais de IVA no recibo do cliente;
Visualiza a hora bastando para isso premir uma tecla;
Protecção de registos e dados sobre programação
através da utilização de pilhas.
Componentes da Caixa Registadora
Relativamente à figura 1:
1. Visor do Cliente
2. Visor do Operador
3. Teclado
4. Gaveta do Dinheiro
5. Fechadura da Gaveta do Dinheiro
6. Gaveta de Depósito de Itens
7. Cabo de alimentação
8. Interruptor de Controlo da Impressora e Gestão da
Fechadura do Compartimento
9. Janela de Saída do Recido do Cliente
10. Interruptor de Controlo da Impressora e Gestão da
Tampa do Compartimento
Gaveta de Dinheiro Amovível com Fechadura
Relativamente à figura 4, a gaveta de dinheiro possui
compartimentos para notas e para moedas.
Pode abrir a gaveta premindo a tecla
ou deslizando o
botão de emergência oculto sob a máquina registadora.
A gaveta de dinheiro pode ser retirada por completo da máquina
registadora, levantando a gaveta aberta e puxando-a para si.
1
PORTUGUÊS
Principais Características
Componentes da Caixa Registadora
Gaveta de Dinheiro Amovível com Fechadura
Funções do Teclado
O Interruptor de Controlo
Visor do Operador e do Cliente
Condições de Erro
Limpar um Erro
Operações de Reinicialização da Caixa Registadora
Arranque Rápido
Programação para Iniciação Rápida
Programação e Funções da Caixa Registadora
Alterar a Programação da Caixa Registadora
Percentagem de Desconto (-%)
Estado do PLU
Taxas de Conversão de Moeda Estrangeira
Opção de Arredondamento para Moeda Suiça,
Dinamarquesa e Sueca
Posição da Casa Decimal
Imprimir Informação sobre IVA
nos Rebidos dos Clientes
Modo Calculadora
Sistema do Funcionário
Password do Gestor
Usar a Caixa Registadora em
Modo Protegido por Password
Modo de Treino
Opções do Sistema
Relatórios de Gestão
Relatórios X e Z
Relatório de Funcionário
Relatório de Vendas PLU
Relatório de Programação de Departamento
Relatório de Programação PLU
Relatório de Programação da Caixa Registadora
Relatório de Treino
Limpar Total Geral
Transacções de Vendas
Principais Características
Funções do Teclado
15.
Multiplica entradas [DEPARTAMENTO],
ou
Relativamente à figura 5:
1.
mentos 8 a 14. Prima esta tecla antes de usar a tecla de
departamento que pretende.
2.
3.
, e visualiza a hora actual nos modos R1 e R2.
- Permite a entrada de preços para os departa16.
- Regista o dinheiro que saiu da gaveta e que não
faça parte de uma venda. Quando premida em modo R2,
imprime uma ou mais cópias da última venda registada
(sobrepõe-se ao modo Recibo Desligado definido com a
tecla adequada).
17.
- Confirma um número de funcionário digitado e o
18.
5.
- Abre a gaveta do dinheiro sem registar qualquer
quantia ou quando troca dinheiro numa transacção que
não é venda. Com a caixa registadora no modo de
programação, é usado para seleccionar diferentes
legendas que podem ser programadas.
6.
7.
- Regista as vendas pagas por cheque.
8.
- Calcula o subtotal de uma venda e é usado para
programar as taxas de IVA.
-
- Departamentos 1 a 14 para programar um
ou vários itens de venda num determinado departamento.
As teclas de departamento 1/8, 2/9, 5/12 e 6/13 são
também usadas no modo calculadora.
-
/
- Entrada de quantias, indica
quantas vezes é repetido um determinado item, adiciona
e subtrai percentagens e faz entrada de números de
código de departamento.
13.
- Inclui uma casa decimal para definir quantidades
com decimais durante as transacções de vendas.
14.
- Limpa uma entrada feita com o teclado
alfanumérico ou com a tecla
antes de finalizar uma
transacção com uma tecla de Departamento ou função.
Também usada para limpar condições de erro.
2
cada vez; avança continuamente o papel quando fixada.
20.
- Apaga o último item introduzido e é usada para
corrigir uma entrada particular após esta ser processada e
impressa.
O Interruptor de Controlo
O interruptor deve ser posicionado devidamente para poder
operar a caixa registadora, e programar os programas,
sendo também usada para imprimir ou reiniciar os totais do
relatório de gestão. Relativamente à figura 3:
1. Solte, abra e retire a tampa do compartimento da
impressora e depois deslize o interruptor de controlo
para a posição desejada.
OFF
A caixa registadora é desligada e não pode ser
usada.
R1
(On/Journal Tape) – A caixa registadora está
programada para transacções normais de venda. Será
impresso um registo diário para cada transacção. A
função Receipt On/off que é activada por tecla, não
funciona neste modo (a transacção é sempre impressa).
R2
(On/Customer Receipt) – A caixa registadora está
programada para transacções normais de venda.
Será impresso um recibo para o cliente por cada
transacção.
- Totaliza as transacções em dinheiro certo,
calcula trocos e totaliza transacções divididas entre
cheque ou cartão de crédito e dinheiro. Esta tecla é
também usada para entrar no modo de calculadora. No
modo calculadora, é usada como tecla de “igual” (=).
12.
- Avança o recibo ou o papel do registo uma linha de
- Regista as vendas a crédito.
10.
11.
19.
- Regista vendas colocadas a crédito, tal como
quando pago com cartão de débito, ou cartão de crédito
que é alternativo ao usado para crédito.
9.
- Quando usada como tecla de cupão, subtrai uma
quantia de um item ou total da venda, tal como a dedução de
um vale de desconto. Quando usada como tecla de
Reembolso, subtrai um item que foi devolvido para reembolso.
- Quando usada como tecla RA, regista qualquer
importância recebida em conta que não faça parte de
uma venda; por exemplo, o dinheiro de caixa colocado na
gaveta no início de cada dia de actividade pode ser
registado como RA. Como tecla de Conversão de
Moeda, é usada para calcular automaticamente e
visualizar o valor em moeda estrangeira do subtotal de
uma venda ou de uma determinada quantia registada.
- Regista um preço pré-definido de um determinado
item no departamento adequado.
código de segurança de três dígitos. No modo R2,
alterna entre imprimir e não imprimir o recibo da venda.
4.
- Usada para subtrair uma percentagem de um
determinado item ou no total da venda. A taxa pode ser
uma percentagem pré-programada ou qualquer outra
percentagem indicada manualmente.
X
Imprime o relatório de gestão X (meio do dia).
Z
Imprime o relatório de gestão Z (fim do dia) e repõe
os totais em zero (excepto o total geral).
PRG
Usado para programar e alterar programação.
A sua caixa registadora vem equipada com dois Visores de
Cristal Líquido (LCD) numéricos de 10 dígitos.
Relativamente à figura 6, o visor lê-se da esquerda para a
direita do seguinte modo:
1...8
(1) - Com o Clerk System acitvado,
indica o número de funcionário
seleccionado antes de trabalhar no modo
R1 ou R2, ou quando
Departamento
Repete/
Multiplica
Amount
é premido.
(2) - Um conjunto de dígitos que indica
qual a tecla de departamento que foi
premida para cada entrada.
(3) - Um dígito visualizado quando repete
ou multiplica itens para indicar o número
de itens marcados com o mesmo preço.
(4) - Indica quantias entradas e totais
de vendas.
Indicadores de Símbolos Especiais
Aparecem símbolos especiais no lado esquerdo do visor
durante a operação da caixa registadora.
C (Troco)
Indica que a quantia visualizada é o troco a
dar ao cliente.
E (Erro)
Indica quando é feito um erro durante a operação
ou quando programa a caixa registadora. É
ouvido um sinal sonoro para alertar o operador.
S (Sub-total) Indica que a quantia visualizada é o sub-total
de uma transacção, incluindo os impostos
caso se aplique.
= (Total)
Indica que a quantia visualizada é o total da
transacção.
- (Menos)
Visualiza uma entrada negativa. Também
mostra se o subtotal ou total de dinheiro
entregue é um número negativo devido a uma
devolução ou reembolso.
_ (Linha)
Indica o modo calculadora, modo sem recibo
e um registo e modo de treino.
Visualizado quando prime a tecla
para
indicar que a quantia está visualizada em
moeda estrangeira.
Estes símbolos desaparecem automaticamente quando
inicia a entrada seguinte ou prime a tecla
.
Operações de Reinicialização da Caixa
Registadora
Se a caixa registadora não funcionar, por exemplo enquanto
programa e não conseguir parar um sinal de erro premindo a
tecla
, deverá reiniciar a máquina.
Existem três operações para reiniciar; tenha muito cuidado
quando escolher a que vai usar pois poderá cancelar
desnecessariamente dados do relatório e dados
programados na caixa registadora.
Reinicialização Parcial
Uma operação de Reinicialização Parcial apaga apenas a
memória de trabalho da caixa registadora.
1. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente.
2. Prima e fixe as teclas
e
simultaneamente, ao
mesmo tempo que torna a ligar a caixa registadora na
tomada eléctrica.
Se a caixa registadora continuar em condição de erro, continue com a operação Reinicialização Completa – Relatórios.
Reinicialização Completa de Relatórios
Uma operação de Reinicialização Completa – Relatórios,
apaga a memória de trabalho da caixa registadora e todos os
totais e contadores (todos os dados de relatórios).
1. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente.
2. Prima e fixe as teclas
e
simultaneamente, ao
mesmo tempo que torna a ligar a caixa registadora na
tomada eléctrica.
Se a caixa registadora continuar em condição de erro, continue
com a operação Reinicialização Completa – Todos os Dados.
Reinicialização Completa – Todos os Dados
Uma operação de Reinicialização Completa – Todos os
Dados, apaga a memória de trabalho da caixa
registadora, todos os totais e contadores (todos os
dados de relatórios) e cancela todos os dados
programados na caixa registadora. Tenha muito cuidado
quando usar este tipo de reinicialização. Use este
método apenas como último recurso.
1. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente.
2. Prima e fixe as teclas
Condições de Erro
e
simultaneamente,
ao mesmo tempo que torna a ligar a caixa registadora na
tomada eléctrica.
3. Torne a programar a caixa registadora.
Limpar um Erro
Prima
para limpar um erro. O sinal sonoro termina, o
visor limpa-se e o teclado fica desbloqueado, permitindo-lhe
continuar com a transacção ou reiniciar o programa. Se não
conseguir eliminar uma condição de erro premindo a tecla
, reinicie a caixa registadora realizando uma das três
operações de reiniciação explicadas na secção seguinte.
3
PORTUGUÊS
Visor do Operador e do Cliente
Arranque Rápido
NOTA:
Esta secção permite-lhe programar as funções básicas da
caixa registadora, de modo a poder começar a trabalhar de
imediato com o seu novo produto.
Para outra função relacionada com IVA, consulte “Imprimir
Informação de IVA no Recibo do Cliente”.
Os programas e informação de transacção para relatórios
de gestão, são gravados na memória da caixa registadora
que é protegida por pilhas de suporte.
4. Ligar vários/um só item de venda, estado de
imposto e Preço do Item a um Departamento
Antes de começar a programar a caixa registadora ou a
realizar transacções de vendas, insira as pilhas para
gravar esta informação caso ocorra uma falha de
corrente ou se a caixa registadora se desligar da tomada
eléctrica.
Antes de alterar uma taxa de IVA, imprima um
relatório Financeiro Z. Consulte "Relatório
Financeiro X1 e Z1".
Existem 14 departamentos disponíveis na sua caixa registadora.
Programar um departamento consiste em atribuir uma venda
positiva ou negativa a um ou vários itens e um estado de
imposto previamente programado a esses itens. Pode depois
atribuir opcionalmente um preço pré-definido ao departamento.
Pode programar um estado de departamento de 3 dígitos
usando as seguintes opções:
Programação para Iniciação Rápida
1. Acertar a Data
1. Posição do interruptor de controlo: PRG.
2. Digite a data actual em formato DDMMAA.
.
3. Prima
Exemplo: Acertar a data para 25 de Maio de 2005.
Digite/Prima:
Venda de vários ou
de um único item
Estado do Imposto
0 = Vários, venda positiva de itens
1 = Único, venda positiva de itens
2 = Vários, venda negativa de itens
3 = Único, venda negativa de itens
00 = Não tributável
01 = Tributável com IVA 1
02 = Tributável com IVA 2
03 = Tributável com IVA 3
04 = Tributável com IVA 4
1. Posição do interruptor de controlo: PRG.
2. Digite as opções [Venda de vários ou de um único
item] e [Estado do Imposto ] consultando a tabela
anterior. Precisa digitar um código de 3 dígitos.
3. Prima
Mês
Dia
Ano
2. Acertar a Hora
1. Posição do interruptor de controlo: PRG.
2. Digite a hora actual em formato 24 horas HH:MM.
3. Prima
.
4. Digite um [preço unitário] a atribuir a um item específico
e depois atribua-o a um departamento premindo a tecla
necessária de
a
. Use
para os
departamentos de 8 a 14.
.
Exemplo: Acerte a hora para 3:30 PM.
Exemplo: Programe uma venda positiva de vários itens e
um preço de €2,50 para um item no Departamento 2.
Digite/Prima:
Digite/Prima:
Minutos
Hora
3. Definir uma taxa de IVA fixa
1. Posição do interruptor de controlo: PRG.
2. Digite o [número] que representa o IVA (1 para IVA1, 2
para IVA2, 3 para IVA3 e 4 para IVA4).
.
3. Prima
4. Digite a taxa de IVA. Pode usar cinco dígitos e DEVE
digitar três dígitos após a casa decimal desejada.
5. Prima
.
Exemplo: Fixe uma taxa de IVA1 em 5,50%.
Digite/Prima:
Número de IVA
5
4
50
Vários, venda
positiva de itens
Estado do
imposto
Preço
unitário
Departamento
Após ter programado os seus departamentos, pode imprimir
um relatório que indica os valores da programação. Para
mais informação, consulte a secção “Relatório de
Programação de Departamento”.
5. Programar a Pesquisa de um Preço Fixo (PLU)
Percentagem de Desconto (-%)
Pode programar um máximo de 220 PLUs.
Definir esta opção como automática, calcula a percentagem
pré-definida sempre que prime a tecla
1. Posição do interruptor de controlo: PRG.
, digite o [número PLU (entre 1 e 400)] e
depois prima
.
3. Digite o [preço unitário] que pretende atribuir ao PLU.
4. Prima a tecla de departamento relacionada de
a
para atribuir o PLU a um Departamento entre 1 e
14. Se for necessário imposto para um determinado item
PLU, não se esqueça de ligar o número PLU do item a um
departamento que esteja programado para imposto.
Para programar um departamento para imposto, consulte
a secção Ligar vários/um só item de venda, estado de
imposto e Preço do Item a um Departamento.
5. Prima
.
2. Digite os [números] que representam a percentagem
desejada. Pode usar até quatro dígitos entre 0 e 99,99.
3. Prima
para gravar a percentagem.
Exemplo: Programar um desconto de 5,50%.
Digite/Prima:
Unidades
Exemplo: Criar PLU1 com um preço unitário de €2,69
atribuído ao Departamento 3.
Decimais
Estado do PLU
O procedimento para programar estado do PLU apenas
deve ser realizado se estiver interessado na opção Preço
Aberto PLU (sub-departamento), recomendado para itens
cujos preços mudam frequentemente.
As opções de estado de PLU são as seguintes:
Digite/Prima:
Número PLU
1. Posição do interruptor de controlo: PRG.
Preço PLU
Departamento
Após ter programado os seus itens PLU, pode imprimir um
relatório que indica os valores da programação. Para mais
informação, consulte a secção “Relatório de Programação
PLU”.
Programação e Funções da Caixa
Registadora
Os programas e informação de transacção para relatórios
de gestão, são gravados na memória da caixa registadora
que é protegida por pilhas de suporte.
Antes de começar a programar a caixa registadora ou a
realizar transacções de vendas, insira as pilhas para
gravar esta informação caso ocorra uma falha de
corrente ou se a caixa registadora se desligar da tomada
eléctrica.
0 = Preço PLU Fixo (o valor definido na fábrica)
1 = Preço PLU Aberto (opção de sub-departamento)
1. Posição do interruptor de controlo: PRG.
2. Prima
para começar a programar o estado PLU.
digite o [número de estado PLU] e depois prima a tecla
de departamento relacionada. Use
para os
departamentos de 8 a 14.
4. Repita o passo 3 para todos os números PLU desejados.
5. Prima
para começar a programar o estado PLU.
6. Programe uma Pesquisa de Preço Fixo conforme se
explica em “Iniciação Rápida”.
Alterar a Programação da Caixa
Registadora
Exemplo: Criar o PLU 6 com um preço PLU aberto no
Departamento 6.
Se pretender alterar a sua programação inicial (tal como
uma actualização às taxas de IVA, PLUS ou taxas de
câmbio):
Digite/Prima:
•
•
Deslize o interruptor de controlo para a posição PRG.
Refaça a programação que pretende e confirme confirme
conforme é explicado nas secções seguintes
• Deslize o interruptor de controlo para outro modo de
operação.
Uma nova entrada no programa irá sobrepor-se
automaticamente a uma entrada anterior no mesmo programa.
,
3. Digite o [número PLU de 1 a 220], prima a tecla
Iniciar
programação do
estado PLU
Selecção do Número de estado Departamento
número PLU
5
PORTUGUÊS
2. Prima
. A percentagem
pode ser descontada a um item individual ou ao total da
transacção de venda.
Taxas de Conversão de Moeda Estrangeira
Posição da Casa Decimal
Pode programar até dos taxas diferentes de conversão de
moeda estrangeira. O valor da moeda estrangeira é
1. Posição do interruptor de controlo: PRG.
visualizado sempre que prime
durante uma transacção
2. Digite a opção de sistema
seguida do número de
de venda.
estado [0, 1, 2 ou 3] para seleccionar o formato desejado
conforme se indica na tabela seguinte:
1. Posição do interruptor de controlo: PRG.
Número de estado
2. Digite o número de identificação
a
correspondente à taxa de conversão de moeda
estrangeira que pretende definir, depois prima
.
3. Digite a [posição da casa decimal] da taxa de câmbio
(0-8 dígitos após a casa decimal).
4. Digite a [posição da casa decimal] da quantia convertida
(0-3 dígitos após a casa decimal).
5. Digite a [taxa de câmbio] usando um máximo de seis
dígitos sem especificar qualquer casa decimal.
Formato
0
x
1
x.x
2
x.xx (valor por defeito)
3
x.xxx
3. Prima
para definir um novo formato.
Exemplo: Programe a caixa registadora para colocar três
dígitos após a casa decimal.
Digite/Prima:
6. Prima
.
Exemplo: Programar a primeira taxa de câmbio como:
1 EUR = 1,1579 USD .
Digite/Prima:
Número de
identificação da
taxa de câmbio
Posição da casa
decimal da taxa de
câmbio
Posição da casa decimal
da quantia convertida
Número da opção do
sistema
Número de estado
Imprimir Informação sobre IVA nos Rebidos
dos Clientes
Pode programar a caixa registadora para imprimir informação
sobre IVA no recibo do cliente de acordo com os requisitos
do seu negócio ou do seu país.
Programar a Caixa Registadora para Imprimir
informação desejada de IVA
Taxa de câmbio (1,1579 USD)
Opção de Arredondamento para Moeda
Suiça, Dinamarquesa e Sueca
Para o franco Suiço e coroa Dinamarquesa e Sueca, poderá
programar a máquina de modo que a quantia de uma
transacção seja arredondada automaticamente de acordo
com a tecla
,
ou [tender] que premir. O
resultado arredondado será visualizado no visor do operador
e do cliente, impresso no recibo do cliente e no registo. Os
ajustes de total são indicados nos relatórios financeiros.
Programar a Opção de Arredondamento
Conforme se descreve na secção “Opções do Sistema”, ao
programar a Condição 13 da Máquina de acordo com o valor
(1, 2 ou 3), poderá programar o equipamento para arredondar
o subtotal ou valores relacionados com a moeda estrangeira.
De acordo com a secção “Opções do Sistema”, ao definir as
condições do equipamento 5, 6, 10 e 25 pode programar a
caixa registadora para imprimir a informação de IVA que
necessita.
1. Posição do interruptor de controlo: PRG.
2. Digite o [número de condição da máquina] seguido do
número de estado
, depois prima
.
3. Deslize o interruptor de controlo para a posição OFF.
Recibo com a Soma de todas as importâncias de IVA
calculadas – Condição da Máquina 5
Totais de IVA
por taxa
programada
Soma dos totais
individuais de IVA
Recibo com Totais de IVA por Taxa Programada e Preços
Líquidos – Condição da Máquina 6
Totais de IVA por
taxa programada
Preço líquido
do item
6
Recibo com Totais de IVA por Taxa Programada e Total
Líquido – Condição da Máquina 10
Programar Password do Modo Calculadora
1. Posição do interruptor de controlo: PRG.
2. Prima
Totais de IVA
por taxa
programada
, digite a [password de 4 dígitos] e prima
.
NOTA: A password de 4 dígitos não pode ser 0000.
Total líquido
Exemplo: Definir a password do modo calculadora como 1962.
Digite/Prima:
Recibo com Totais de IVA por Taxa Programada e Total
Bruto de Vendas – Condição da Máquina 25 (Defeito)
Definida password para Calculadora
Passar para definição
de password do modo
Calculadora
Confirmar
password
Sistema do Funcionário
O Sistema do Funcionário é uma função de segurança que
lhe permite controlar o acesso à caixa registadora e monitorar
o número de transacções e as vendas de um máximo de 8
Funcionários.
Total bruto de
vendas
A sua caixa registadora foi configurada na fábrica com o
Sistema do Funcionário desactivado. Pode activar o
Sistema do Funcionário para um grau de protecção e
monitorização das vendas, ou desactivá-lo de novo para que
a caixa registadora possa ser usada livremente sem
restrições.
Modo Calculadora
NOTA:
O modo calculadora é um modo em que não ocorre impressão
e que apenas pode ser acedido na posição R1 ou R2 fora de
uma transacção de venda.
Pode usar as seguintes teclas no modo calculadora:
Tecla
a
Pode também programar outras funções relacionadas com
o funcionário. Para mais informação, consulte “Opções do
Sistema”, Condição da Máquina 31 e 34.
Entrar no Modo de Calculadora
1. Posição do interruptor de controlo: REG1 ou REG2.
2. Fixe a tecla
e prima
Se o Sistema do Funcionário for desactivado, a
caixa registadora será usada sem necessidade
de digitar um número de Funcionário ou um número
de Funcionário e o seu código de segurança de 3
dígitos. Neste caso, a caixa registadora assume
o Funcionário 1 como o Funcionário por defeito,
visualiza "C01" para indicar o número do
funcionário que está a ser usado e imprime
“CLERK 1” em todos os recibos, registos e
relatórios. Todas as vendas serão registadas no
Funcionário 1 (Clerk 1) e deste modo o Relatório
de Funcionário apenas irá reportar as vendas
deste Funcionário.
. Se tiver programado
uma password para o modo calculadora, digite a
Activar o Sistema do Funcionário
1. Posição do interruptor de controlo: PRG.
2. Prima
.
[password de quatro dígitos] e prima
3. Aparece uma linha no lado esquerdo do visor indicando
que o modo calculadora está activo.
Sair do Modo de Calculadora
Desactivar o Sistema do Funcionário
1. Posição do interruptor de controlo: PRG.
2. Prima
1. Posição do interruptor de controlo: R1 ou R2.
2. Fixe a tecla
e prima
.
.
3. A linha irá desaparecer do visor, indicando que voltou
agora ao modo de registo normal.
7
PORTUGUÊS
Totais de IVA
por taxa
programada
Programar um Código Secreto ligado a um
Número de Funcionário
Limpar a Password de Gestor para o Modo Z
1. Posição do interruptor de controlo: PRG.
Com o Sistema do Funcionário activo:
2. Prima
1. Posição do interruptor de controlo: PRG.
.
.
2. Prima
3. Digite um número entre
e
para identificar o
funcionário ao qual vai ser ligado o código secreto.
4. Defina um código secreto de três dígitos, premindo três
[teclas numéricas].
.
5. Prima
Usar a Caixa Registadora em Modo
Protegido por Password
Se foi definida uma password de gestor para proteger o
acesso não autorizado ao modo Z, siga o procedimento
abaixo para digitar a password e poder imprimir o relatório de
gestão Z.
1. Posição do interruptor de controlo: Z.
2. Digite a password específica de 4 dígitos.
Exemplo: Atribuir o código secreto 106 ao Funcionário 1.
3. Prima
Digite/Prima:
.
Modo de Treino
O modo de treino permite-lhe usar a caixa registadora, para
realizar verdadeiras transacções de vendas com fins de
aprendizagem. Todas as transacções realizadas neste modo
não ficam registadas nos relatórios financeiros de gestão e
os recibos de vendas não são numerados consecutivamente.
Quando a caixa registadora passa para o modo de treino,
todas as transacções de treino são realizadas em modo R1
ou R2.
Pode também imprimir um relatório de treino detalhado para
manter controlo das transacções realizadas neste modo.
Para mais informação consulte “Relatório de Treino”.
Número do
Funcionário
Código secreto
Digitar um Número de Funcionário/Código
Secreto antes das operações com a Caixa
Registadora
1. Posição do interruptor de controlo: R1 ou R2.
2. Digite um número de Funcionário
até
, digite
o código de três dígitos correspondente (se
programado) e prima
.
Para passar a caixa registadora para o modo de treino:
1. Posição do interruptor de controlo: PRG.
.
2. Prima
Será visualizado o número de funcionário (1.....8) para
identificar o funcionário que vai usar máquina e para informar
que é agora possível realizar transacções. O número do
funcionário será impresso no recibo da venda e nos relatórios
e gestão.
Aparece uma linha no visor para indicar que a caixa
registadora está em Modo de Treino.
3. Deslize o interruptor de controlo para R1 ou R2 para
realizar transacções de vendas em modo treino.
Para sair do Modo de Treino:
Password do Gestor
1. Posição do interruptor de controlo: PRG.
Pode definir uma password para o gestor, para evitar o
acesso não autorizado ao modo Z da máquina.
Como o relatório de gestão obtido no modo Z reinicia os
totais da transacção para zero, a utilização de uma password de gestor evita que estes totais sejam reiniciados
acidentalmente por pessoal não autorizado.
Para passar a caixa registadora para o modo de treino
quando foi definica uma password para o modo de treino:
Definir uma Password de Gestor paar o Modo Z
1. Posição do interruptor de controlo: R1 ou R2.
1. Posição do interruptor de controlo: PRG.
2. Digite a password de gestor com 4 dígitos e prima
2. Digite a sua [password de 4 dígitos] e prima
.
NOTA: Se definir a password de gestor como 0000, a
função de segurança de protecção por password
não irá funcionar.
Exemplo: Definir uma password de gestor como 9876 para
o modo Z.
Password de gestor definida
Confirmar a password
de Gestor programada
.
.
Aparece uma linha no visor para indicar que a caixa
registadora está em Modo de Treino.
Para sair do modo de treino quando foi definida uma password:
1. Posição do interruptor de controlo: R1 ou R2.
2. Digite a sua [password de 4 dígitos] e prima
Digite/Prima:
8
2. Prima
.
13
0 = Sem arredondamento Europeu
1 = Selecção de arredondamento specialSuiça
0,00 -0,02 = quantia arredondada para 0,00
0,03 -0,07 = quantia arredondada para 0,05
0,08 -0,09 = quantia arredondada para 0,10
2 = Selecção de arredondamento especial Suécia
0,00 -0,24 = quantia arredondada para 0,00
0,25 -0,74 = quantia arredondada para 0,50
0,75 -0,99 = quantia arredondada para 1,00
3 = Selecção de arredondamento special Dinamarca
0,00 -0,12 = quantia arredondada para 0,00
0,13 -0,37 = quantia arredondada para 0,25
0,38 -0,62 = quantia arredondada para 0,50
0,63 -0,87 = quantia arredondada para 0,75
0,88 -0,99 = quantia arredondada para 1,00
14
Reservado
15
0 = Permitida emissão de vários recibos
1 = Não permitida emissão de vários recibos
16
0 = Se zero não imprimir relatório Z
1 = Se diferente de zero não imprimir relatório Z
17
0 = Indicar o número de funcionário apenas para
atribuir transacções de venda ao funcionário.
1 = Indicar o número de Funcionário e código de
3 dígitos (a partir do modoOFF) para atribuir
transacções de venda ao funcionário.
18
0 = Não reiniciar o total Geral após o relatório
financeiro Z1
1 = Reiniciar o total Geral após o relatório
financeiro Z1
19
0 = Não reiniciar o contador Z1 e Z2 após o
relatório Z
1 = Reiniciar o contador Z1 e Z2 após o relatório Z
20
0 =Não imprimir o total Geral no relatório
financeiro
1 = Imprimir o total Geral no relatório financeiro
21
0 = Não imprimir o contador Z no relatório
financeiro
1 = Imprimir o contador Z no relatório financeiro
22
0 = Não imprimir a data
1 = Imprimir a data
23
0 = Não imprimir a hora
1 = Imprimir a hora
24
0 = Não imprimir número consecutivo
1 = Imprimir número consecutivo
25
0 = Não imprimir total bruto das vendas
1 = Imprimir total bruto das vendas
26
0 = Não imprimir recibo de ‘não venda’ premindo
A password do modo de treino, evita o acesso não autorizado
ao modo de treino e permite realizar treino em modo R1 ou
R2.
1. Posição do interruptor de controlo: PRG.
2. Prima
prima
, digite a sua [password de 4 dígitos] e
.
NOTA: Não atribua uma password 0000.
Exemplo: Definir a password do modo treino como 9876.
Digite/Prima:
Passar para o
modo de definição
de password do
Modo de Treino
Definida password
do Modo de Treino
Confirmar
password digitada
Opções do Sistema
A função de programação de opções do sistema da caixa
registadora, inclui várias opções para operar a caixa
registadora. Cada uma das funções descrita nesta secção
já vem programada quando a máquina é entregue de modo
a satisfazer os requisitos mais frequentes.
A caixa registadora vem de origem com programação por
defeito que pode ser alterada em qualquer altura. Esta
programação está indicada em negrito na tabela abaixo. Em
qualquer altura pode imprimir um relatório onde pode ver
como está programada a caixa registadora. Para mais
informação, “Relatório de Programação da Caixa
Registadora”.
1
2
3
4
5
6
0 = Posição da casa decimal – n
1 = Posição da casa decimal – n.n
2 = Posição da casa decimal – n.nn
3 = Posição da casa decimal – n.nnn
Reservado
1 = IVA adicionado
2 = IVA incluído no preço de venda
0 = Visualização da hora – formato 24 horas
1 = Visualização da hora – formato 12 horas
0 = Não imprimir importância total de IVA
1 = Imprimir importância total de IVA
0 = Não imprimir preços líquidos do item
1 = Imprimir preços líquidos do item
7
0 = Formato da data - Mês/Dia/Ano
1 = Formato da data - Dia/Mês/Ano
8
Reservado
9
0 = Não indicar número de funcionário em cada
transacção
1 = Indicar número de funcionário em cada transacção
10
0 = Não imprimir total líquido no recibo
1 = Imprimir total líquido em cada recibo
11
Reservado
12
0 = Não é permitida uma entrada de preço zero
1 = É permitida uma entrada de preço zero
1 = Imprimir recibo de ‘não venda’ premindo
27
0 = O contador não será reiniciado no relatório
financeiro Z.
1 = O contador será reiniciado no relatório
financeiro Z.
28
0 = A moeda base é LOCAL
1 = A moeda base é estrangeira
29
0 = Imprimir data, hora, número consecutivo de
recibo no cabeçalho do recibo
1 = Imprimir data, hora, número consecutivo de
recibo no rodapé do recibo
9
PORTUGUÊS
Programar Password do Modo de Treino
Alterar as Definições Standard da Caixa
Registadora
Relatório Financeiro X2 e Z2
1. Posição do interruptor de controlo: PRG.
2. Digite o [número] da condição da máquina (1-29
conforme indicado na tabela) que pretende alterar.
3. Digite o [número] da programação desejada.
4. Prima
.
1. Posição do interruptor de controlo: X ou Z (tenha em conta
que uma impressão Z2 repõe todos os totais em zero).
2. Se tiver programado uma password de gestor para o modo
Z, digite a [password de quatro dígitos] e prima
3. Digite
e prima
.
Número de recibo
consecutivo
Data
Exemplo: Acertar a data para formato Mês/Dia/Ano.
Identificador de
relatório X
Contador X
Digite/Prima:
Contador de
actividade do
Departamento 1
Número do Departamento
Condição
da máquina
Definição
.
Total de
vendas do
Departamento 1
Confirmar
definição
Total de vendas
de todos os
departamentos
Relatórios de Gestão
Os dados da transacção são mantidos na memória da caixa
registadora desde que o sistema de segurança, através de
pilhas esteja activo. Estes dados podem ser impressos sob
forma de relatório para revisão.
O Relatório de Gestão pode ser impresso quer o interruptor
de controlo esteja na posição X ou Z.
Relatórios X e Z
Deslizar o interruptor de controlo para a posição X, imprime
a informação acumulada sobre a transacção e RETÉM
TODOS OS TOTAIS EM MEMÓRIA. Use este modo de
relatório para imprimir em qualquer altura do dia, leituras
periódicas sobre as transacções realizadas (alguns
utilizadores chamam ao relatório X um relatório de meio do
dia). Os relatórios X incluem Relatório PLU, Relatório de
Funcionário e Relatórios Financeiros X1 e X2.
Deslizar o interruptor de controlo para a posição Z, imprime
a mesma informação que o relatório X. A única diferença é
que após a impressão de um relatório Z TODOS OS
TOTAIS DE TRANSACÇÃO SÃO REPOSTOS A ZERO
excepto o total geral, a menos que programe o contrário nas
opções do sistema. Este relatório é tirado normalmente ao
fim do dia, para limpar todos os totais de transacção e poder
começar em zero no dia seguinte.
NOTA: Para evitar a impressão acidental do relatório Z, atribua
uma password de gestor ao modo Z conforme se explica na
secção “Definir uma Password de Gestor para o Modo Z”.
Um relatório X2 é chamado um relatório financeiro periódico
sendo normalmente tirado semanalmente. Ele acumula
todos os totais de transacção. Um relatório Z2 é igual ao um
relatório X2, excepto que todos os totais de transacção são
repostos a zero após este ser realizado. É realizado
normalmente como relatório mensal de vendas, para ver os
totais de vendas no fim de mês por cada departamento.
Importância total
de IVA 1, 2, 3 e 4
Total menos
percentagem
Total de vendas
líquidas na
moeda local
Vendas líquidas
sem imposto
Total de
reembolso
Total nulo
Total de vendas
brutas
Contador de
vendas a dinheiro
Total de vendas
em dinheiro
Contador de
vendas com cheque
Total de vendas
em cheque
Contador de
vendas a crédito
Total de vendas
a crédito
Contador de
vendas com cartão
Total de vendas
com cartão
Recebido no
contador da conta
Recebido no
total da conta
Sem contador
de venda
Total de dinheiro
na gaveta
Total de cheques
na gaveta
Total em crédito
com cartão
Total em cartão
na gaveta
Total geral
Relatório de Funcionário
1. Posição do interruptor de controlo: X ou Z (tenha em conta
que um Relatório de Funcionário Z repõe todos os totais em
zero).
2. Prima
.
Relatório Financeiro X1 e Z1
NOTA: Uma vez realizado um relatório “Z”, ele não poderá
ser duplicado, por isso assegure-se que tem papel suficiente
na caixa registadora.
1. Posição do interruptor de controlo: X ou Z (tenha em conta
que uma impressão Z1 repõe todos os totais em zero).
2. Se tiver programado uma password de gestor para o modo
Z, digite a [password de quatro dígitos] e prima
3. Prima
10
.
Número
de recibo
consecutivo
Hora
Número do
Funcionário 1
Identificador
de relatório X
Total de
vendas do
funcionário 1
Contador de
actividade do
Funcionário 1
.
Total de
vendas do
funcionário 2
Total de vendas de
todos os funcionários
Contador de
actividade do
Funcionário 2
Relatório de Vendas PLU
Relatório de Treino
1. Deslize o interruptor de controlo para a posição X ou Z
(não se esqueça que um Relatório PLU Z, coloca a zero
todos os totais PLU).
Este relatório fornece um relatório X ou Z das transacções
realizadas em modo de treino. Tal como acontece com os
relatórios financeiros normais X e Z, um relatório Z repõe
todos os totais de transacção em zero e fornece a mesma
informação que um relatório financeiro comum X ou Z, com
a excepção que o identificador do relatório é "X0" or "Z0".
.
2. Prima
Data
Número
do PLU
Identificador
de relatório X
1. Posição do interruptor de controlo: X ou Z. Não se
esqueça que na posição Z, o conteúdo do relatório de
treino é apagado.
Quantidade de
PLU vendida
2. Se tiver programado uma password para modo de treino,
Total de
vendas PLU
digite a [password de quatro dígitos] e prima
3. Prima
.
. .
Total de
vendas de
todos os PLU
Relatório de Programação de Departamento
Na impressão deste relatório é mostrado como estão
programados os departamentos. Ele indica o estado, IVA
associado e preço associado a cada departamento.
1. Posição do interruptor de controlo: PRG.
.
2. Prima
Relatório de Programação PLU
Na impressão deste relatório é mostrado como estão
programados os PLUs. O seu número, preço associado,
taxa de IVA (caso se aplique), descritor do item e departamento
associado são reportados neste recibo.
1. Posição do interruptor de controlo: PRG.
.
PORTUGUÊS
2. Prima
Limpar o Total Geral
Relatório de Programação da Caixa
Registadora
1. Posição do interruptor de controlo: PRG.
Na impressão deste relatório é mostrado como está
programada a sua caixa registadora. Lista os valores
programados para todas as opções do sistema, as taxas de
IVA, taxas de câmbio de moeda estrangeira e percentagens
de desconto quando programadas, a password do gestor e
password de modo de treino atribuída e o código de segurança
de três dígitos atribuído a cada funcionário.
2. Prima
.
1. Posição do interruptor de controlo: PRG.
2. Prima
.
11
Transacções de Vendas
O exemplo de recibo abaixo contém o mínimo de informação
possível. Para obter este recibo, programe as opções do
sistema 5, 22, 23, 24 e 25 conforme adequado. Para mais
informação consulte “Opções do Sistema”.
Entrar e Sair do Modo de Registo
1. Abra o compartimento da impressora e deslize o
interruptor de controlo para a posição R1 ou R2. Lembrese que a posição R1 regista todas as transacções de
venda no registo diário, enquanto que a posição R2
permite obter recibos para o cliente.
2. Se a opção Sistema do Funcionário estiver activa e tiver
sido programado um código de funcionário, digite o
número de Funcionário atribuído, prima
de
novo. Se a opção Sistema do Funcionário estava activada
e não foi programado um código secreto, digite um
prima a tecla
Preço do item
com
identificador de
taxa de IVA
Preço do item
em
departamento
sem impostos
Departamentos
digite o seu
código secreto de três dígitos e depois prima
número qualquer de Funcionáro
Número do
Funcionário
a
Dinheiro
entregue
Total devido
Troco devido
e depois
.
Visualizar Hora
Recibo activado/desactivado
Pode visualizar a hora actual fora de uma transacção de
Fora de uma transacção de vendas, a caixa registadora
pode ser colocada em modo de não impressão, onde as
transacções realizadas em modo R2 (Recibo) não serão
impressas. No modo de não impressão, os totais de venda
serão mantidos e os relatórios de gestão serão impressos.
venda, premindo
com a caixa registadora em modo R1
ou R2.
Exemplos de Recibos
1. Posição do interruptor de controlo: R2.
O recibo abaixo é um recibo típico emitido pela caixa
registadora.
2. Prima
.
NOTA:Pode anular esta definição e imprimir o recibo da
Hora
Número do
Funcionário
Departamentos
Data
Número de recibo
consecutivo
Preço do item
com
identificador de
taxa de IVA
Preço do item
em departamento
sem impostos
Saldo de
conta total
última transacção de venda realizada, premindo
tantas
vezes quantas os recibos que pretende.
Sair do Modo Não Impressão
1. Posição do interruptor de controlo: R2.
2. Prima
.
Registar venda de um único item com
troco a fornecer
Podem ser usados até sete dígitos para a quantida da
entrada.
Total de IVA
Dinheiro
entregue
Troco devido
Exemplo: Registar um item de €1,00 no Departamento 1.
Calcular o troco para € 5,00.
1. Prima
2. Prima
.
.
A transacção é terminada e é visualizado o troco a entregar
ao cliente.
12
Registar venda de vários itens com quantia
exacta
Exemplo: Registar um item de €2,50 no Departamento 1,
um item de €0,50 no Departamento 5 e um item de €1,65
no Departamento 14, com uma quantia exacta recebida de
€4,65.
1. Prima
.
2. Prima
Exemplo: Registar um item de €69,99 no Departamento 1,
um item de €5,99 no Departamento 4 e um item de €3,50
no Departamento 9. Calcular o troco para 150,00 USD.
1. Prima
.
.
2. Prima
3. Prima
4. Prima
Registar uma venda de vários
departamentos em moeda estrangeira e
troco a entregar em moeda local
.
.
.
3. Prima
.
para visualizar e imprimir a quantia devida
4. Prima
em moeda Local.
5. Prima
.
5. Prima
Registar venda de vários itens com quantia
exacta em moeda estrangeira
Exemplo: Registar um item de €10,00 no Departamento 1,
um item de €20,00 no Departamento 2, com uma quantia
exacta recebida em moeda estrangeira.
1. Prima
.
2. Prima
.
para visualizar e imprimir a quantia devida
em moeda Local..
4. Prima
para ver a quantia devida em
número 1 e prima
moeda estrangeira.
6. Digite a quantia recebida em moeda estrangeira e prima
e prima
.
É visualizado o troco a dar ao cliente.
Registar uma transacção a crédito
Exemplo: Registar um item de €2,50 no Departamento 1 e um
item de €3,00 no Departamento 2 como transacção a crédito.
para a moeda estrangeira programada no
1. Prima
número 1 e prima
para ver a quantia devida em
moeda estrangeira.
2. Prima
.
5. Prima
.
Registar a venda de vários itens com o
mesmo preço
.
3. Prima
.
4. Prima
.
PORTUGUÊS
3. Prima
para a moeda estrangeira programada no
Podem ser usados até dois dígitos para a quantidade
multiplicada.
Exemplo: Multiplicar dois itens que custam €1,50 e registar
a venda no Departamento 1. Calcular o troco para €5,00.
1. Prima
.
2. Prima
3. Prima
4. Prima
.
.
. É visualizado o troco a dar
ao cliente.
13
Pagamento dividido entre Dinheiro/Crédito
Exemplo: Registar um item de €10,00 e um item de €1,00
no Departamento 2. Dividir a quantia a pagar entre €20,00
em dinheiro e €5,00 a crédito.
1. Prima
.
3. Prima
.
2. Prima
.
4. Prima
. É visualizado
o restante devido a pagar (5,00).
5. Prima
Exemplo: Registar um item de €19,50 no Departamento 4,
um item de €2,50 no Departamento 5 e um item de €5,00 no
Departamento 12. Calcular o troco em moeda Local para
um pagamento com cheque no valor de 40,00 USD.
1. Prima
.
2. Prima
Pagamento em Cheque de Moeda
Estrangeira com Troco em Moeda Local
3. Prima
4. Prima
.
.
.
para visualizar e imprimir a quantia devida
em moeda Local.
5. Prima
Pagamento com Cheque
Exemplo: Registar um item de €70,00 pago com cheque
no Departamento 4.
1. Prima
.
para a moeda estrangeira programada no
número 1 e prima
para ver a quantia devida em
moeda estrangeira.
6. Digite a quantia recebida em cheque de moeda estrangeira
e prima
2. Prima
.
e prima
. É
visualizado o troco devido em moeda local.
Pagamento com Cartão
Pagamento dividido em Cheque/Dinheiro
Exemplo: Registar um item de €120,00 no Departamento 2 e
um item de €50,00 no Departamento 3. Complete a transacção
com pagamento usando um cartão de crédito ou débito.
Exemplo: Registar um item de €24,00 no Departamento 1,
um item de €36,00 no Departamento 3 e um item de €4,00
no Departamento 4. Dividir o pagamento entre €60,00 em
cheque e €4,00 em dinheiro.
1. Prima
1. Prima
.
2. Prima
3. Prima
.
.
2. Prima
.
3. Prima
Pagamento com Cheque e Troco
Exemplo: Registar um item de €19,50 no Departamento 4,
um item de €2,50 no Departamento 5 e um item de €5,00
no Departamento 13. Calcular o troco para €30,00.
4. Prima
.
.
5. Prima
. É visualizado o
restante devido a pagar.
.
1. Prima
2. Prima
.
.
3. Prima
4. Prima
.
5. Prima
a dar ao cliente.
14
. É visualizado o troco
6. Prima
.
Registar uma (-) Redução (Cupão)
Podem ser usados até 7 dígitos para a quantia da transacção.
Exemplo: Registar uma redução de €0,10 (cupão) num item
de €2,00 no Departamento 2.
1 . Prima
.
3. Prima
Exemplo: Regista um item de €2,50 no Departamento 1,
aplicar o desconto programado a um item de €3,50 item no
Departamento 14 e aplicar uma taxa de desconto de 3% a
um item de €5,00 no Departamento 2. Calcular o troco.
1. Digite
.
2. Prima
Desconto em itens individuais e taxas de
desconto aleatórias
.
2. Digite
.
para aplicar o desconto programado. É
3. Prima
Desconto no Total da Venda
Exemplo: Registar um desconto programado de 10% em
toda a transacção de venda. Calcular o troco.
1. Prima
.
visualizada a quantia descontada.
4. Prima
.
.
5. Prima
2. Prima
.
6. Prima
.
.
7. Prima
4. Prima
. É visualizada a quantia descontada.
5. Prima
.
6. Prima
. É visualizado o troco a dar
Desconto no total da venda usando uma
taxa de desconto aleatória
Exemplo: Registar um desconto de 20% numa transacção
de venda. Calcular o troco.
1. Prima
.
2. Prima
.
.
4. Prima
6. Prima
Para usar esta função, os códigos PLU devem ter sido
previamente definidos.
NOTA: Se pretender registar um PLU que tenha sido
programado como Preço PLU Aberto (estado de
programação opção 1), não se esqueça de premir
duas vezes a tecla [PLU] após digitar o número
PLU relacionado.
Exemplo: Use os códigos PLU pré-definidos para registar
toda a transacção. Registar PLU 1 e multiplicar 3 PLU 2.
Calcule o troco para uma venda a dinheiro.
1. Prima
.
. É visualizada a quantia da
2. Prima
. É visualizada a quantia
descontada.
5. Prima
a dar ao cliente.
Registar uma transacção de vendas
usando os Códigos PLU pré-definidos
ao cliente.
3. Prima
. É visualizado o troco
multiplicação.
3. Prima
.
4. Prima
. É visualizado o troco a dar
.
. É visualizado o troco a dar
ao cliente.
ao cliente.
15
PORTUGUÊS
3. Prima
. É visualizada a quantia descontada.
Sobrepor um Preço PLU Pré-definido num
Sub-Departamento Pré-definido para um
Preço PLU Aberto
Exemplo: Sobrepor o PLU 6 pré-definido como valor €3,50.
Calcular o troco para um pagamento de €5,00.
1. Prima
.
2. Prima
3. Prima
.
Registar várias transacções de anulação e
reembolso Transactions
Exemplo: Sobrepor o PLU 6 pré-definido com €3,00, registar
a venda de um item de €2,50 no Departamento 1 e de um
item de € 1,00 no Departamento 2. Anular a venda de €3,00
do PLU 6 e depois registar a venda de quatro itens de €5,00
no PLU 6. Anular a venda do item de €2,50 feita anteriormente
no Departamento 1 e depois reembolsar 3 itens com um
preço de €4,00 cada. Calcular o subtotal da venda e terminar
a transacção com um pagamento exacto em dinheiro.
.
1. Prima
.
4. Prima
. É visualizado o troco a dar
ao cliente.
2. Prima
.
3. Prima
Anular a entrada anterior no meio de uma
venda
Exemplo: Anular uma entrada de €2,50 feita erradamente no
Departamento 2. Depois registar um item de €3,00 no
mesmo Departamento. Terminar a transacção com um troco
exacto a fornecer.
1. Prima
.
4. Prima
.
5. Prima
.
6. Prima
.
.
7. Prima
2. Prima
. A quantia anulada é visualizada e impressa.
8. Prima
.
3. Prima
4. Prima
.
9. Prima
.
.
Registerar dinheiro recebido em conta
Podem ser usados até 7 dígitos para registar dinheiro
recebido em conta.
.
5. Prima
.
Exemplo: Registar €200,00 recebidos em conta.
Reembolso de vários itens
Exemplo: Reembolsar um item de €4,99 no Departamento
4 e três itens de €2,00 no Departamento 5.
1. Prima
. Será visualizada a quantia
a ser reembolsada.
.
. Será visualizada a
4. Prima
quantia a ser reembolsada.
5. Prima
6. Prima
.
A gaveta do dinheiro abre-se e a transacção é registada no
recibo.
.
2. Prima
3. Prima
1. Prima
Registar Transacções Negativas no
Departamento
Como pré-requisito para transacções negativas no
departamento, programe um departamento normal com um
estado negativo conforme explicado na secção “Ligar vários/
um só item de venda, estado de imposto e Preço do Item a
um Departamento”. Estas transacções são úteis quando o
funcionário paga dinheiro ao cliente, tal como acontece com
um reembolso de um depósito.
Exemplo: Com o Departamento 11 activado para vendas
negativas de item simples, registar o reembolso de um
depósito de €1,00 pela devolução de garrafas.
.
.
1. Prima
2. Prima
16
.
Registar Transacções de Quantidade de
Produtos
Exemplo: Registar a venda de 1,5 Kg de maçãs com um
preço de €3,00 por kilograma no Departamento 3.
Emitir uma cópia do último recibo de venda
Pode imprimir uma cópia do último recibo emitido. Para que
esta opção esteja operacional, a Condição 15 da máquina deve
ser colocada no seru valor por defeito 0 (vários recibos
permitidos). Para mais informação consulte “Opções do
Sistema”.
.
1 . Prima
NOTA: Esta função irá anular o modo não impressão, se
2. Prima
.
tiver sido anteriormente activado, premindo
fora de
uma transacção.
Pagar com dinheiro da caixa
Podem ser registados até 7 dígitos para pagamentos com
dinheiro da caixa.
Exemplo: Registar uma venda de €13,50 no Departamento
3 e indicar uma venda com dinheiro exacto. Imprimir uma
cópia do recibo de venda.
Exemplo: Pague €150,00.
1. Prima
.
.
1. Prima
2. Prima
.
A gaveta do dinheiro abre-se e a transacção é registada no
recibo.
3. Prima
.
Registar um número de identificação de
uma transacção
Podem ser usados até 7 dígitos para o número de
identificação. Esta entrada pode ser realizada antes de
qualquer operação. O número de identificação não é
adicionado ao relatório de gestão ou totais.
Exemplo: Atribuir o número de identifcação 3459 a uma
venda de €1,00 do Departamento 4. Indicar uma venda
com dinheiro exacto.
.
1. Prima
2. Prima
.
.
3. Prima
Registar uma Não Venda
1. Prima
PORTUGUÊS
Esta operação abre a gaveta do dinheiro e imprime um
recibo de não venda. A actividade é registada no contador de
actividade no relatório financeiro.
Caso não pretenda imprimir um recibo de não venda, altere
a Condição 26 da máquina colocando-a em 0. Para mais
informação, consulte “Opções do Sistema”.
.
17
ENGLISH
Cash Register Specifications and Safety
Technical Characteristics
Listed below are the technical characteristics of this cash register
model.
Type:
Electronic cash register with printer,
14 departments, 8 clerks, up to 220 PLU
settings
Displays:
Two 9-digit operator and client LCDs.
Symbols for error, change, subtotal, minus,
total, foreign currency value, and item
count shown
Capacity:
7-digit input and readout
Printer:
ECR exclusive serial printer with ink roller
Paper supply: 57.5 ± 0.5 mm paper tape
Batteries:
4 standard "AA" size batteries which
safeguard memory contents in the event of
power failures
Technology:
CMOS RAM
Power cons.: Standby 10 W, Operating 25 W
Operating
Temperature: 32 – 104 °F (0 °C – 40 °C)
Dimensions: 325 mm (W) x 425 mm (D) x 220 mm (H)
Weight:
4.9 Kg (10,7 lbs)
FRANÇAIS
DEUTSCH
Registrierkasse: Technische Eigenschaften
und Sicherheitshinweise
Technische Eigenschaften
Im folgenden sind technischen Eigenschaften dieses Registrierkassenmodells zusammengestellt.
Typ:
Elektronische Registrierkasse mit drucker, 14
Warengruppen, 8 Kassierern, bis zu 220
PLU-Einstellungen
Displays:
Zwei 9-stellige Kassierer- und Kundendisplays
(LCD), Anzeige von Symbolen für Fehler,
Rückgeld, Zwischensumme, Minus,
Gesamtsumme, Fremdwährungswert,
und Artikelanzahl
Kapazität:
7-stellige Eingabe und Ausgabe
Drucker:
ECR exklusiver seriendrucker mit tintenroller
Papier:
57,5 ± 0.5 mm breites Papier
Batterien:
4 Standard "AA" Batterien zur Speicherhaltung
bei Stromausfall
Technologie:
CMOS RAM
Stromverbrauch:
Bereitschaft 10 W, in Betrieb 25 W
Betriebstemperatur:
0 °C – 40 °C
Abmessungen: 325 mm (W) x 425 mm (T) x 220 mm (H)
Gewicht:
4,9 Kg
ESPAÑOL
Spécifications techniques et de sécurité de
la caisse enregistreuse
Descripciones y Seguridad de la Caja
Registradora
Caractéristiques techniques
Características Técnicas
Voici la liste des caractéristiques techniques de ce modèle de
caisse enregistreuse.
Type:
Caisse Enregistreuse Electronique avec
imprimante, 14 rayons, 8 vendeurs, jusqu’à 220
paramètres PLU
Afficheurs:
Deux afficheurs LCD à 9 chiffres opérateur
et client. Symboles pour erreur, change,
sous-total, moins, total, valeur de la devise
étrangère, et compteur articles
Capacité:
7 chiffres en entrée
Imprimante:
Série exclusive ECR avec rouleau encreur
Rouleau de
papier:
57,5 ± 0,5 mm papier simple
Piles:
4 piles standard "AA" pour la
sauvegarde du contenu de la mémoire en
cas de coupure de courant
Technologie:
CMOS RAM
Consommation: Au repos 10 W, en fonction 25 W
Temperature de
fonctionnement: 0 °C – 40 °C
Dimensions:
325 mm (L) x 425 mm (P) x 220 mm (H)
Poids:
4,9 Kg
Se han incluido a continuación las características técnicas de este
modelo de caja registradora.
Tipo:
Caja registradora electrónica con impresora,
14 departamentos, 8 cajeros, hasta 220
entradas de PLU
Pantallas:
Dos Pantallas LCD cajero y cliente
de 9 caracteres.
Visualización de símbolos para error,
cambio, subtotal, menos, total, valor divisa
extranjera, y recuento de artículos
Capacidad:
Introducción y lectura de 7 dígitos
Impresora:
Impresora serial exclusíva ECR con
rodillo de tinta
Soporte papel:
Rolle de papel de 57,5 ± 0,5 mm
Pilas:
4 pilas estándar formato "AA" que
protegen el contenido de la memoria en
caso de fallos de corriente
Tecnología:
CMOS RAM
Cons. corriente:
Standby 10 W, Operando 25 W
Temp. operativa:
0 °C – 40 °C
Dimensiones:
325 mm (A) x 425 mm (P) x 220 mm (H)
Peso:
4,9 Kg
NEDERLANDS
Specificaties en veiligheid
Technische eigenschappen
Hieronder vindt u de technische eigenschappen van dit model
kasregister.
Type:
Elektronisch kasregister met printer, 14
omzetgroepen, 8 medewerkers, maximaal
220 PLU-instellingen
Displays:
Twee 9-cijferige LCD, voor medewerker en klant.
Symbolen voor fouten, wisselgeld, subtotaal,
korting, totaal, valuta-conversie, en aantal
artikelen
Capaciteit:
7 cijfers invoer en uitlezen
Printer:
ECR-exclusieve seriële printer met inktrol
Papier:
57,5 ± 0,5 mm Papierrol
Batterijen:
4 standaard "AA" batterijen die de inhoud
van het geheugen waarborgen bij stroom uitval
Technologie:
CMOS RAM
Stroomverbruik: Standby 10 W, bij gebruik 25 W
Bedrijfstemperatuur:
0 °C – 40 °C
Afmetingen:
325 mm (B) x 425 mm (D) x 220 mm (H)
Gewicht:
4,9 Kg
DANSK
Kasseapparatets specifikationer og
sikkerhed
Tekniske specifikationer
Nedenfor finder de kasseapparatets tekniske specifikationer.
Type:
Den elektroniske kasseapparat med en printer,
14 Varegrupper, 8 ekspedienter, op til 220 PLU
indstillinger
Displays:
To 9-cifrede ekspedient og kundedisplays
(LCD). Symboler for fejl, byttepenge, subtotal,
minus, total, beløb i udenlandsk valuta,
og varetæller
Kapacitet:
7-cifret indtastning og aflæsning
Printer:
ECR-eksklusiv seriel printer med farvevalse
Papir:
57,5 ± 0,5 mm papirrulle
Batterier:
Tre stk. standard AA batterier, der beskytter hukommelsen i tilfælde af strømsvigt
Teknik:
CMOS RAM
Forbrug:
Standby 10 W, i drift 25 W
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Mål:
325 mm (B) x 425 mm (L) x 220 mm (H)
Vægt:
PORTUGUÊS
4,9 Kg
SWENSKA
Especificações e Segurança da Caixa
Registadora
Kassaregisterspecifikationer och säkerhet
Características Técnicas
Nedan beskrivs de tekniska egenskaperna för den här
kassaregistermodellen.
Typ:
Elektroniskt kassaregister med skrivare,
14 varugrupper, 8 expediter, upp till 220 PLU
inställningar
Displayer:
Två 9-siffriga LCD för operatör resp kund.
Symboler för fel, bytepengar, delsumma, minus,
total, belopp i utländsk valuta,
samt visning av antal artiklar
Kapacitet:
7-siffrig inknappning och avläsning
Skrivare:
ECR exklusiv seriell skrivare med bläckrulle
Papper:
57,5 ± 0,5 mm pappersrulle
Batterier:
4 standard AA batterier vilka skyddar innehållet i
minnet i fall av strömavbrott
Teknik:
CMOS RAM
Strömförbrukning: Standby 10 W, i drift 25 W
Driftstemperatur: 0 °C – 40 °C
Mått:
325 mm (B) x 425 mm (L) x 220 mm (H)
Vikt:
4,9 Kg
Abaixo estão descritas as características técnicas deste modelo
de caixa registadora.
Tipo:
Visores:
Capacidade:
Impressora:
Caixa registadora electrónica com impressora,
14 departamentos, 8 funcionários, até 220 PLU
programáveis
Dois visores (LCD) de 9 dígitos, um para
o operador e outro para o cliente.
Símbolos para erro, troco, subtotal, menos, total,
valor em moeda estrangeira e número de itens
Entrada e leitura de 7 dígitos
ECR-impressora em série exclusiva
com rolo de tinta
Abastecimento
de papel:
Rolo de papel 57,5 ± 0,5 mm
Pilhas:
4 pilhas normais de formato “AA” que mantêm o
conteúdo da memória no caso de falhas de
corrente.
Tecnologia:
CMOS RAM
Consumo
de energia:
Em espera 10 W, Em Operação 25 W
Temperatura
de Operação: 0 °C – 40 °C
Dimensões:
325 mm (L) x 425 mm (P) x 220 mm (A)
Peso:
4,9 Kg
Tekniska egenskaper
FIGURES - IMAGES
ABBILDUNGEN - FIGURAS
AFBEELDINGEN - FIGURAS
FIGURER - BILDER
3
1
2
4
Replacing the ink roller - Installation du rouleau encreur - Einsetzen des tintenrollers Instalación del rodillo de tinta - Inktrol vervangen - Substituir rolo de tinta Udskift farvevalsen - Bbyta bläckrulle
1. FOR COUNTRIES IN THE EUROPEAN UNION (EU)
The disposal of electric and electronic devices as solid urban waste is strictly prohibited: it must be
collected separately. The dumping of these devices at unequipped and unauthorized places may have
hazardous effects on health and the environment.
Offenders will be subjected to the penalties and measures laid down by the law.
TO DISPOSE OF OUR DEVICES CORRECTLY:
a) Contact the Local Authorities, who will give you the practical information you need and the instructions
for handling the waste correctly, for example: location and times of the waste collection centres, etc.
b) When you purchase a new device of ours, give a used device similar to the one purchased to our
dealer for disposal.
The crossed dustbin symbol on the device means that:
- When it to be disposed of, the device is to be taken to the equipped waste collection
centres and is to be handled separately from urban waste;
- Olivetti guarantees the activation of the treatment, collection, recycling and disposal procedures in accordance with Directive 2002/96/CE (and subsequent
amendments).
DIRECTIVA 2002/96/CE RELATIVA AO TRATAMENTO, RECOLHA, RECICLAGEM E
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
E DE SEUS COMPONENTES
1. PARA OS PAÍSES DA UNIÃO EUROPEIA (UE)
É proibido eliminar qualquer resíduo de equipamentos eléctricos ou electrónicos como lixo sólido
urbano: é obrigatório efectuar uma recolha separada. O abandono de tais equipamentos em locais não
especificamente preparados e autorizados, pode ter efeitos perigosos sobre o ambiente e a saúde.
Os transgressores estão sujeitos às sanções e às disposições legais.
PARA ELIMINAR CORRECTAMENTE OS NOSSOS EQUIPAMENTOS, É POSSÍVEL:
a) Dirigir-se às Autoridades Locais que fornecerão indicações e informações práticas sobre a gestão
correcta dos resíduos, por exemplo: local e horário dos centros de entrega, etc.
b) Na compra de um nosso novo equipamento, devolver ao nosso Revendedor um equipamento usado,
semelhante ao comprado.
O símbolo do contentor riscado, indicado sobre o equipamento, significa que:
- O equipamento, quando chegar ao fim de sua vida útil, deve ser levado para
centros de recolha aparelhados e deve ser tratado separadamente dos resíduos
urbanos;
- A Olivetti garante a activação dos procedimentos no tocante ao
tratamento, recolha, reciclagem e eliminação do equipamento em conformidade
com a Directiva 2002/96/CE (e mod. post.).
2. FOR OTHER COUNTRIES (NOT IN THE EU)
The treatment, collection, recycling and disposal of electric and electronic devices will be carried out in
accordance with the laws in force in the country in question.
2. PARA OS OUTROS PAÍSES (FORA DA UE)
O tratamento, a recolha, a reciclagem e a eliminação de equipamentos eléctricos e electrónicos terão
de ser realizados em conformidade com as Leis em vigor em cada país.
DIRECTIVE 2002/96/CE SUR LE TRAITEMENT, LA COLLECTE, LE RECYCLAGE
ET LA MISE AU REBUT DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES
ET DE LEURS COMPOSANTS
1. POUR LES PAYS DE L'UNION EUROPEENNE (UE)
Il est interdit de mettre au rebut tout équipement électrique ou électronique avec les déchets municipaux
non triés : leur collecte séparée doit être effectuée. L'abandon de ces équipements dans des aires non
appropriées et non autorisées peut nuire gravement à l'environnement et à la santé.
Les transgresseurs s'exposent aux sanctions et aux dispositions prévues par la loi.
POUR METTRE CORRECTEMENT NOS EQUIPEMENTS AU REBUT, VOUS POUVEZ EFFECTUER L'UNE DES OPERATIONS
SUIVANTES :
a) Adressez-vous aux autorités locales, qui vous fourniront des indications et des informations
pratiques sur la gestion correcte des déchets (emplacement et horaire des déchetteries, etc.).
b) A l'achat d'un de nos équipements, remettez à notre revendeur un équipement usagé, analogue à
celui acheté.
Le symbole du conteneur barré, indiqué sur l'équipement, a la signification suivante :
- Au terme de sa durée de vie, l'équipement doit être remis à un centre de collecte
approprié, et doit être traité séparément des déchets municipaux non triés.
- Olivetti garantit l'activation des procédures de traitement, de collecte, de recyclage
et de mise au rebut de l'équipement, conformément à la Directive 2002/96/CE (et
modifications successives).
RICHTLIJN 2002/96/EG BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE
EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR
1. VOOR DE LANDEN VAN DE EUROPESE UNIE (EU)
Het is verboden om elektrische en elektronische apparatuur als huishoudelijk afval te verwerken: het
is verplicht om een gescheiden inzameling uit te voeren. Het achterlaten van dergelijke apparatuur op
plekken die niet specifiek hiervoor erkend en ingericht zijn, kan gevaarlijke gevolgen voor het milieu en
de veiligheid met zich meebrengen. Overtreders zijn onderworpen aan sancties en maatregelen
krachtens de wet.
OM OP CORRECTE WIJZE ONZE APPARATUUR TE VERWERKEN KUNT U:
a) Zich wenden tot de plaatselijke instanties die u aanwijzingen en praktische informatie over de correcte
behandeling van het afval zullen verschaffen, zoals bijvoorbeeld: locatie en openingstijden van de
inzamelcentra, enz.
b) Bij aankoop van een nieuw apparaat van ons merk, het oude apparaat, dat gelijk moet zijn aan het
gekochte apparaat bij onze wederverkoper inleveren.
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak, aangebracht op de apparatuur, betekent dat:
- Het apparaat aan het einde van zijn levensduur bij geoutilleerde inzamelcentra
moet worden ingeleverd en gescheiden van het huishoudelijk afval moet worden
verwerkt;
- Olivetti de activering garandeert van de procedures inzake behandeling, inzameling,
recycling en verwerking van de apparatuur conform de Richtlijn 2002/96/EG (en
latere wijzigingen).
2. POUR LES AUTRES PAYS (NON UE)
Le traitement, la collecte, le recyclage et la mise au rebut des équipements électriques et électroniques
doivent être effectués conformément à la loi en vigueur dans chaque pays.
2. VOOR DE OVERIGE LANDEN (NIET EU)
De behandeling, de inzameling, de recycling en de verwerking van elektrische en elektronische
apparatuur dienen overeenkomstig de wetten die in elk land van kracht zijn te gebeuren.
RICHTLINIE 2002/96/CE FÜR DIE BEHANDLUNG, SAMMLUNG, WIEDERVERWERTUNG
UND ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIK ALTGERÄTEN
UND DEREN BESTANDTEILE
EU-DIREKTIV 2002/96/EF (WEEE) OM OPSAMLING, GENBRUG OG
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR
DIRECTIVE 2002/96/CE ON THE TREATMENT, COLLECTION, RECYCLING AND DISPOSAL
OF ELECTRIC AND ELECTRONIC DEVICES AND THEIR COMPONENTS
1. FÜR DIE LÄNDER DER EUROPÄISCHEN UNION (EG)
Es ist verboten, jede Art von Elektro- und Elektronik-Altgeräten als unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen:
es ist Pflicht, diese separat zu sammeln. Das Abladen dieser Geräte an Orten, die nicht speziell dafür
vorgesehen und autorisiert sind, kann gefährliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit haben. Widerrechtliche Vorgehensweisen unterliegen den Sanktionen und Maßnahmen laut Gesetz.
UM UNSERE GERÄTE ORDNUNGSGEMÄß ZU ENTSORGEN, KÖNNEN SIE:
a) Sich an die örtliche Behörde wenden, die Ihnen praktische Auskünfte und Informationen für die ordnungsgemäße Verwaltung der Abfälle liefert, beispielsweise: Ort und Zeit der Sammelstation etc.
b) Beim Neukauf eines unserer Geräte ein benutztes Gerät, das dem neu gekauften entspricht, an
unseren Wiederverkäufer zurückgeben.
Das durchkreuzte Symbol auf dem Gerät bedeutet, dass:
- Nach Ableben des Gerätes, dieses in ausgerüstete Sammelzentren
gebracht werden und separat von Siedlungsabfällen behandelt werden muss;
- Olivetti die Aktivierung der Behandlungs-, Sammel-, Wiederverwertungs- und
Entsorgungsprozedur der Geräte in Konformität mit der Richtlinie 2002/96/CE (u.
folg.mod.) garantiert.
2. FÜR DIE ANDEREN LÄNDER (NICHT-EG-STAATEN)
Das Behandeln, Sammeln, Wiederverwerten und Entsorgen von Elektro- und ElektronikAltgeräten muss nach den geltenden Vorschriften des jeweiligen Landes erfolgen.
DIRECTIVA 2002/96/CE SOBRE EL TRATAMIENTO, LA RECOGIDA, EL RECICLAJE Y LA
ELIMINACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Y DE SUS OMPONENTES
1. PARA LOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA (UE)
Está prohibido eliminar cualquier tipo de aparato eléctrico y electrónico como residuo urbano no
seleccionado: en el caso de estos equipos es obligatorio realizar su recogida selectiva. La eliminación
de estos aparatos en lugares que no estén específicamente preparados y autorizados puede tener
efectos peligrosos para el medio ambiente y la salud. Los transgresores están sujetos a las sanciones
y a las medidas que establece la Ley.
PARA ELIMINAR CORRECTAMENTE NUESTROS APARATOS EL USUARIO PUEDE:
a) Dirigirse a las Autoridades Locales, que le brindarán las indicaciones y las informaciones prácticas
necesarias para el correcto manejo de los desechos, por ejemplo: lugar y horario de las instalaciones
de tratamiento, etc.
b) En el momento de comprar uno de nuestros equipos nuevos, puede entregar a nuestro Revendedor un
aparato usado, similar al que ha adquirido.
El símbolo del contenedor con la cruz, que se encuentra en el aparato, significa que:
- Cuando el equipo haya llegado al final de su vida útil, deberá ser llevado a los
centros de recogida previstos, y que su tratamiento debe estar separado del de los
residuos urbanos;
- Olivetti garantiza la activación de los procedimientos en materia de tratamiento,
recogida, reciclaje y eliminación de los equipos, de conformidad con la Directiva
2002/96/CE (y suces. mod.).
2. PARA LOS OTROS PAÍSES (FUERA DE LA UE)
El tratamiento, la recogida, el reciclaje y la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos se deberán
llevar a cabo de conformidad con las Leyes vigentes en cada País.
1. GÆLDENDE FOR EU-LANDE
Det er forbudt at bortskaffe elektrisk eller elektronisk udstyr som almindeligt husholdningsaffald: Det skal
opsamles separat. Hvis ikke elektrisk og elektronisk affald afleveres på særligt indrettede
opsamlingssteder, kan det få alvorlige konsekvenser for miljø og helbred.
Overtrædere kan straffes og retforfølges i henhold til gældende lovgivning.
FOR KORREKT BORTSKAFFELSE AF VORES UDSTYR KAN DU:
a) Henvende dig til de lokale myndigheder, som vil kunne give dig anvisninger og praktiske oplysninger
om en korrekt bortskaffelse af affaldet, f.eks.: Genbrugsstationers adresser og åbningstider osv.
b) Aflevere brugt udstyr ved køb af tilsvarende nyt udstyr hos vores Forhandler.
Det viste symbol, som findes på udstyret, betyder:
- At, brugt udstyr skal afleveres på særlige opsamlingssteder og bortskaffes separat;
- At, Olivetti garanterer at procedurerne for behandling, opsamling, genbrug og
bortskaffelse af udstyret i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF (og efterfølgende
tilføjelser) efterleves.
2. GÆLDENDE FOR IKKE EU-LANDE
Behandling, opsamling, genanvendelse og bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr skal ske i
henhold til landets gældende lovgivning.
DIREKTIV 2002/96/EC AVSEENDE HANTERING, UPPSAMLING, ÅTERVINNING OCH
BORTSKAFFNING AV ELEKTRO- OCH ELEKTRONIKUTRUSTNINGAR SAMT DERAS
KOMPONENTER
1. AVSEENDE LÄNDERNA I DEN EUROPEISKA UNIONEN (EU)
Det är förbjudet att skaffa bort all slags elektro- och elektronikutrustning som fast stadsavfall: en separat
uppsamling måste obligatoriskt göras. Avlämning av sådan utrustning på ej specifikt förberedda platser
kan farligt påverka både miljön och hälsan. De som överträder dessa förordningar kommer att undergå
de straff och påföljder som förutsetts i lagstiftningen.
FÖR EN KORREKT BORTSKAFFNING AV VÅR UTRUSTNING KAN DU BETE DIG PÅ FÖLJANDE SÄTT:
a) Vänd dig till de lokala myndigheterna där du kan få praktisk anvisning och information om hur du ska gå
tillväga för att kunna hantera avfallen på korrekt sätt, t ex: plats och öppettider i avlämningsstationer, osv.
b) När du köper en ny utrustning från oss kan du lämna tillbaka en begagnad utrustning liknande den
nyköpta till återförsäljaren.
Symbolen med den korsade behållaren som visas på utrustningen anger att:
- När utrustningens livslängd gått ut, måste denna föras till organiserade
uppsamlingscentraler och behandlas separat från stadsavfallen;
- Olivetti garanterar aktivering av procedurer avseende hantering, uppsamling,
återvinning och bortskaffning i överensstämmelse med Direktivet 2002/96/CE
(och efterföljande ändringar).
2. AVSEENDE ÖVRIGA LÄNDER (EJ INOM EU)
Hantering, uppsamling, återvinning och bortskaffning av elektro- och elektronikutrustningar ska utföras
i överensstämmelse med lagstiftelsen i landet i frågan.
Code: 511401
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising