advertisement
▼
Scroll to page 2
of 30
Cash Register ECR 5300 GUIA DO UTILIZADOR PUBLICATION ISSUED BY: Olivetti S.p.A. www.olivetti.com Copyright © 2005, Olivetti All rights reserved Your attention is drawn to the following actions that could compromise the characteristics of the product: Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige gevolgen kunnen hebben voor de goede werking van het product: • incorrect electrical supply; • het verkeerd aansluiten van een stroombron; • incorrect installation; incorrect or improper use, or, in any case, not in accordance with the warnings given in the User Manual supplied with the product; • onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of handelingen die worden uitgevoerd zonder inachtneming van de waarschuwingen in de handleiding bij het product; • replacement of original components or accessories with others of a type not approved by the manufacturer, or carried out by unauthorized personnel. • vervanging van originele onderdelen of accessoires door onderdelen of accessoires van een type dat niet is goedgekeurd door de fabrikant, of vervanging die wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel. Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui peuvent compromettre la conformité attestée ci-dessus et les caractéristiques du produit: Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que podem comprometer o desempenho do produto: • abastecimento de corrente não adequado; • Alimentation électrique erronée; • • Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux indications exposées dans le manuel d'utilisation fourni avec le produit; instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida, ou não respeitando os avisos descritos no Manual do Utilizador que é fornecido com o produto; • Replacement de composants ou d'accessoires originaux par des pièces non approuvées par le constructeur, ou effectué par du personnel non autorisé. • substituição de componentes originais ou acessórios por outros de tipo não aprovado pelo fabricante, ou substituição realizada por pessoal não autorizado. Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die oben bescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produkts beeinträchtigen können: Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan beskadige produktet: • Forkert strømforsyning. • Falsche Stromversorgung; • • Installations- oder Bedienungsfehler bzw. Nichtbeachtung der Hinweise in der Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert wurde; Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller, som under alle omstændigheder, ikke er i overensstemmelse med advarslerne i den medfølgende Brugervejledning. • Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör durch Unbefugte oder das Ersetzen durch Teile, die nicht vom Hersteller anerkannt werden. • Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre typer, som ikke er godkendt af fabrikanten, eller foretaget af uautoriseret personer. Prestar mucha atención a las siguientes acciones que pueden comprometer la conformidad arriba certificada y, obviamente, las características del producto: Vi önskar fästa din uppmärksamhet på verksamheterna som anges nedan, eftersom dessa kan kompromittera produktens egenskaper: • Alimentación eléctrica errónea; • oriktig strömförsörjning; • Installación o uso erróneos, improprios o no conformes con las advertencias detalladas en el manual de uso suministrado con el producto; • oriktig installation; oriktig eller olämplig användning, eller som i alla falli inte överensstämmer med de varningar som ges i användarhandboken som levereras tillsammans med produkten; • Sustitución de componentes o accesorios originales con otros no aprovados por el fabricante o bien efectuada por parte personal no autorizado. • byte av originalkomponenter eller tillbehör mot annan typ som ej godkänts av tillverkaren, eller som utförts av obehörig personal. FIGURES - IMAGES ABBILDUNGEN - FIGURAS AFBEELDINGEN - FIGURAS FIGURER - BILDER 1 10 2 1 3 20 8 18 17 16 15 10 4 7 5 6 3 4 5 6 7 8 9 19 9 2 14 13 12 11 SAFETY INFORMATION INFORMATIONS DE SECURITE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN INFORMACIÓN DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSINFORMATIE INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER SÄKERHETSINFORMATION 1. Connect the power cord to an electrical outlet that is near the product and easily accessible. 2. Install your cash register on a flat and stable surface, at a location where no one can step on or trip over the power cord. 3. Do not use your cash register near water, or with wet hands. 4. Do not expose your cash register to rain or moisture. 5. Unplug your cash register from the electrical outlet before cleaning. 1. Brancher le cordon d’alimentation à la prise électrique qui se trouve près du produit et facilement accessible. 2. Initialiser la caisse enregistreuse sur une surface plaine et stable, dans une place où il n’y pas le risque de presser ou de heurter le cordon. 3. Ne pas utiliser la caisse enregistreuse près de l’eau, ou avec les mains mouillées. 4. Ne pas exposer la caisse enregistreuse à la pluie ou à l’humidité. 5. Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique avant de la nettoyer. 1. Das Netzkabel an eine Steckdose anschließen, die in der Nähe der Maschine und leicht zugänglich ist. 2. Die Registrierkasse auf einer ebenen stabilen Fläche installieren. Darauf achten, dass keiner über das Netzkabel stolpern oder auf es treten kann. 3. Die Kasse nicht in der Nähe von Wasser oder mit nassen Händen benutzen. 4. Die Kasse nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen. 5. Vor Reinigungsarbeiten die Kasse vom Stromnetz trennen. 1. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica que se encuentre cerca del producto y que tenga un fácil acceso. 2. Instale su caja registradora en una superficie plana y estable, en un emplazamiento en el que nadie pueda pisar el cable de alimentación o tropezar con él. 3. No utilice la caja registradora cerca del agua ni si tiene las manos húmedas. 4. No exponga la caja registradora a la lluvia o la humedad. 5. Desconecte la caja registradora de la toma eléctrica antes de la limpieza. 1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact dat zich in de buurt van het kasregister bevindt en vrij toegankelijk is. 2. Installeer uw kasregister op een plat en stabiel oppervlak, op een plaats waar niemand op het netsnoer kan trappen of erover struikelen. 3. Gebruik uw kasregister niet in de buurt van water, of met natte handen. 4. Stel uw kasregister niet bloot aan regen of vocht. 5. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het kasregister gaat schoonmaken. 1. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica que esteja perto da máquina e seja de fácil acesso. 2. Instale a caixa registadora sobre uma superfície plana e estável, num local onde ninguém possa chocar com ela ou tropeçar no cabo de alimentação. 3. Não utilize a caixa registadora perto de água, nem a manuseie se tiver as mãos molhadas. 4. Não exponha a caixa registadora a chuva ou humidade. 5. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente antes de a limpar. 1. Tilslut de elektriske kabel til elnettet, som er ved siden af produktet og nemt tilgængelig. 2. Placér Deres kasseapparat på en flad, sikker og stabil overflade, et sted hvor ingen kan gå eller trampe over det elektrisk kabel. 3. Brug ikke Deres kasseapparat i nærheden af vand, eller med våde hænder. 4. Deres kasseapparat må ikke udsættes for regn eller fugtighed. 5. Slut Deres kasseapparat fra elnettet inden de går i gang med rengøring. 1. Stoppa in nätsladdens stickkontakt i ett lättåtkomligt vägguttag nära apparaten. 2. Installera kassaregistret på en jämn och stabil yta där ingen kan trampa på eller snubbla över nätsladden. 3. Använd inte kassaregistret nära vatten eller med våta händer. 4. Utsätt inte kassaregistret för regn eller fukt. 5. Dra ut stickkontakten från vägguttaget före rengöringen. HOW DO I PROCEED? COMMENT JE DOIT PROCEDER? VORGEHENSWEISE ¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN? HOE GA IK TE WERK? O QUE DEVO FAZER? FREMGANGSMÅDE? HUR GÅR JAG VIDARE? START START START START UP UP UP UP - START START START START UP UP UP UP 1. Plug the cash register into an electrical outlet and insert the batteries. 2. Load the paper. 3. Proceed with Quick Start Programming. 4. Perform basic sales transactions. 5. Get to know your cash register in depth. 1. 2. 3. 4. 5. Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries. Charger le papier. Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation. Exécuter les transactions de ventes basiques. Prendre confiance avec la caisse enregistreuse. 1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen. 2. Papier laden. 3. Die Quick Start Programmierung durchführen. 4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen. 5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen. 1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías. 2. Cargue el papel. 3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida. 4. Realice transacciones de venta básicas. 5. Conozca más en detalle la caja registradora. 1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen. 2. Plaats het papier. 3. Voer de snelstart-programmering uit. 4. Voer basis-verkooptransacties uit. 5. Leer uw kasregister grondig kennen. 1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas. 2. Coloque o papel. 3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida. 4. Realize transacções básicas de vendas. 5. Familiarize-se com a sua caixa registadora. 1. 2. 3. 4. 5. Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i. Sæt papir i. Gå frem med Hurtig Start Programmering. Indret basis salgstransaktioner. Lær Deres kasseapparat at kende. 1. 2. 3. 4. 5. Sätt in kassaregistersladden i ett vägguttag och sätt i batterierna. Ladda pappret Gå vidare med programmeringen för snabbstart. Utför grundläggande försäljningstransaktioner. Fördjupa kännedomen om kassaregistret. INSERTING MEMORY BACKUP BATTERIES INSÉRER LES BATTERIES TAMPONS DE LA MÉMOIRE BATTERIEN ZUR SPEICHERSICHERUNG EINSETZEN INSERCIÓN DE LAS BATERÍAS DE RESPALDO DE LA MEMORIA INSTALLEREN VAN DE BATTERIJEN VOOR NOODVOEDING INSERIR AS PILHAS DE BACKUP DA MEMÓRIA INDSÆT HUKOMMELSE BACKUP BATTERIER SÄTTA I BACK-UP BATTERIERNA LOADING PAPER INSTALLATION DU ROULEAU DE PAPIER EINSETZEN PAPIER CARGA DEL ROLLO DE PAPEL PAPIER PLAATSEN ABASTECER PAPEL SÆT PAPIR I LADDA PAPPER DAILY JOB OPERATIONS OPÉRATIONS QUOTIDIENNES TÄGLICHE ARBEITEN OPERACIONES COTIDIANAS DURANTE EL TRABAJO DAGELIJKSE TAKEN OPERAÇÕES DIÁRIAS DAGLIGE ARBEJDSOPERATIONER DAGLIGA ARBETSMOMENT Morning startup Démarre du matin Einschalten zu Geschäftsbeginn Puesta en marcha al inicio de la jornada Morgens opstarten Arranque da manhã Morgens opstart Sales transactions Transactions de ventes Verkaufsvorgänge Transacciones de venta Verkooptransacties Transacções de vendas Salgstransaktioner Igångsättning på morgonen End of day reports Compte-rendu de fin journée Berichte bei Geschäftsende Informes de cierre de la jornada Einddaags-rapportages Relatórios de fim de dia Slut af dagens registreringer Försäljingstransaktioner Slut på dagen rapporter Indice 1 1 1 2 2 3 3 3 3 4 4 5 5 5 5 6 • 6 6 • 6 7 7 8 8 8 9 10 10 10 11 11 11 11 11 11 12 • • • • • • • • • • • • • • • 14 departamentos e 220 definições para Consulta de Preço (PLU); 8 números de funcionário para controlar as vendas dos empregados individualmente; Visor de Cristal Líquido (LCD) numérico de 10 dígitos para o operador e cliente. Entrada de quantias usando o ponto decimal; Modo de treino com password associada; Teclas substituíveis; Possibilidade de activar/desactivar recibo e duplicar recibos; Possibilidade de activar um Sistema de Segurança de Funcionário formado por um código de segurança de três dígitos; Definição de password para o modo de relatório de gestão Z; Arredondamentos especiais para as moedas da Suiça, Dinamarca e Suécia. Programação por departamento (vendas positivas e negativas); 2 taxas de câmbio de moeda estrangeira; Teclas de dinheiro, cheque e cartão, com o troco fornecido em todos os pagamentos; 4 taxas diferentes de IVA; Possibilidade de programar a caixa registadora para imprimir um leque de totais de IVA no recibo do cliente; Visualiza a hora bastando para isso premir uma tecla; Protecção de registos e dados sobre programação através da utilização de pilhas. Componentes da Caixa Registadora Relativamente à figura 1: 1. Visor do Cliente 2. Visor do Operador 3. Teclado 4. Gaveta do Dinheiro 5. Fechadura da Gaveta do Dinheiro 6. Gaveta de Depósito de Itens 7. Cabo de alimentação 8. Interruptor de Controlo da Impressora e Gestão da Fechadura do Compartimento 9. Janela de Saída do Recido do Cliente 10. Interruptor de Controlo da Impressora e Gestão da Tampa do Compartimento Gaveta de Dinheiro Amovível com Fechadura Relativamente à figura 4, a gaveta de dinheiro possui compartimentos para notas e para moedas. Pode abrir a gaveta premindo a tecla ou deslizando o botão de emergência oculto sob a máquina registadora. A gaveta de dinheiro pode ser retirada por completo da máquina registadora, levantando a gaveta aberta e puxando-a para si. 1 PORTUGUÊS Principais Características Componentes da Caixa Registadora Gaveta de Dinheiro Amovível com Fechadura Funções do Teclado O Interruptor de Controlo Visor do Operador e do Cliente Condições de Erro Limpar um Erro Operações de Reinicialização da Caixa Registadora Arranque Rápido Programação para Iniciação Rápida Programação e Funções da Caixa Registadora Alterar a Programação da Caixa Registadora Percentagem de Desconto (-%) Estado do PLU Taxas de Conversão de Moeda Estrangeira Opção de Arredondamento para Moeda Suiça, Dinamarquesa e Sueca Posição da Casa Decimal Imprimir Informação sobre IVA nos Rebidos dos Clientes Modo Calculadora Sistema do Funcionário Password do Gestor Usar a Caixa Registadora em Modo Protegido por Password Modo de Treino Opções do Sistema Relatórios de Gestão Relatórios X e Z Relatório de Funcionário Relatório de Vendas PLU Relatório de Programação de Departamento Relatório de Programação PLU Relatório de Programação da Caixa Registadora Relatório de Treino Limpar Total Geral Transacções de Vendas Principais Características Funções do Teclado 15. Multiplica entradas [DEPARTAMENTO], ou Relativamente à figura 5: 1. mentos 8 a 14. Prima esta tecla antes de usar a tecla de departamento que pretende. 2. 3. , e visualiza a hora actual nos modos R1 e R2. - Permite a entrada de preços para os departa16. - Regista o dinheiro que saiu da gaveta e que não faça parte de uma venda. Quando premida em modo R2, imprime uma ou mais cópias da última venda registada (sobrepõe-se ao modo Recibo Desligado definido com a tecla adequada). 17. - Confirma um número de funcionário digitado e o 18. 5. - Abre a gaveta do dinheiro sem registar qualquer quantia ou quando troca dinheiro numa transacção que não é venda. Com a caixa registadora no modo de programação, é usado para seleccionar diferentes legendas que podem ser programadas. 6. 7. - Regista as vendas pagas por cheque. 8. - Calcula o subtotal de uma venda e é usado para programar as taxas de IVA. - - Departamentos 1 a 14 para programar um ou vários itens de venda num determinado departamento. As teclas de departamento 1/8, 2/9, 5/12 e 6/13 são também usadas no modo calculadora. - / - Entrada de quantias, indica quantas vezes é repetido um determinado item, adiciona e subtrai percentagens e faz entrada de números de código de departamento. 13. - Inclui uma casa decimal para definir quantidades com decimais durante as transacções de vendas. 14. - Limpa uma entrada feita com o teclado alfanumérico ou com a tecla antes de finalizar uma transacção com uma tecla de Departamento ou função. Também usada para limpar condições de erro. 2 cada vez; avança continuamente o papel quando fixada. 20. - Apaga o último item introduzido e é usada para corrigir uma entrada particular após esta ser processada e impressa. O Interruptor de Controlo O interruptor deve ser posicionado devidamente para poder operar a caixa registadora, e programar os programas, sendo também usada para imprimir ou reiniciar os totais do relatório de gestão. Relativamente à figura 3: 1. Solte, abra e retire a tampa do compartimento da impressora e depois deslize o interruptor de controlo para a posição desejada. OFF A caixa registadora é desligada e não pode ser usada. R1 (On/Journal Tape) – A caixa registadora está programada para transacções normais de venda. Será impresso um registo diário para cada transacção. A função Receipt On/off que é activada por tecla, não funciona neste modo (a transacção é sempre impressa). R2 (On/Customer Receipt) – A caixa registadora está programada para transacções normais de venda. Será impresso um recibo para o cliente por cada transacção. - Totaliza as transacções em dinheiro certo, calcula trocos e totaliza transacções divididas entre cheque ou cartão de crédito e dinheiro. Esta tecla é também usada para entrar no modo de calculadora. No modo calculadora, é usada como tecla de “igual” (=). 12. - Avança o recibo ou o papel do registo uma linha de - Regista as vendas a crédito. 10. 11. 19. - Regista vendas colocadas a crédito, tal como quando pago com cartão de débito, ou cartão de crédito que é alternativo ao usado para crédito. 9. - Quando usada como tecla de cupão, subtrai uma quantia de um item ou total da venda, tal como a dedução de um vale de desconto. Quando usada como tecla de Reembolso, subtrai um item que foi devolvido para reembolso. - Quando usada como tecla RA, regista qualquer importância recebida em conta que não faça parte de uma venda; por exemplo, o dinheiro de caixa colocado na gaveta no início de cada dia de actividade pode ser registado como RA. Como tecla de Conversão de Moeda, é usada para calcular automaticamente e visualizar o valor em moeda estrangeira do subtotal de uma venda ou de uma determinada quantia registada. - Regista um preço pré-definido de um determinado item no departamento adequado. código de segurança de três dígitos. No modo R2, alterna entre imprimir e não imprimir o recibo da venda. 4. - Usada para subtrair uma percentagem de um determinado item ou no total da venda. A taxa pode ser uma percentagem pré-programada ou qualquer outra percentagem indicada manualmente. X Imprime o relatório de gestão X (meio do dia). Z Imprime o relatório de gestão Z (fim do dia) e repõe os totais em zero (excepto o total geral). PRG Usado para programar e alterar programação. A sua caixa registadora vem equipada com dois Visores de Cristal Líquido (LCD) numéricos de 10 dígitos. Relativamente à figura 6, o visor lê-se da esquerda para a direita do seguinte modo: 1...8 (1) - Com o Clerk System acitvado, indica o número de funcionário seleccionado antes de trabalhar no modo R1 ou R2, ou quando Departamento Repete/ Multiplica Amount é premido. (2) - Um conjunto de dígitos que indica qual a tecla de departamento que foi premida para cada entrada. (3) - Um dígito visualizado quando repete ou multiplica itens para indicar o número de itens marcados com o mesmo preço. (4) - Indica quantias entradas e totais de vendas. Indicadores de Símbolos Especiais Aparecem símbolos especiais no lado esquerdo do visor durante a operação da caixa registadora. C (Troco) Indica que a quantia visualizada é o troco a dar ao cliente. E (Erro) Indica quando é feito um erro durante a operação ou quando programa a caixa registadora. É ouvido um sinal sonoro para alertar o operador. S (Sub-total) Indica que a quantia visualizada é o sub-total de uma transacção, incluindo os impostos caso se aplique. = (Total) Indica que a quantia visualizada é o total da transacção. - (Menos) Visualiza uma entrada negativa. Também mostra se o subtotal ou total de dinheiro entregue é um número negativo devido a uma devolução ou reembolso. _ (Linha) Indica o modo calculadora, modo sem recibo e um registo e modo de treino. Visualizado quando prime a tecla para indicar que a quantia está visualizada em moeda estrangeira. Estes símbolos desaparecem automaticamente quando inicia a entrada seguinte ou prime a tecla . Operações de Reinicialização da Caixa Registadora Se a caixa registadora não funcionar, por exemplo enquanto programa e não conseguir parar um sinal de erro premindo a tecla , deverá reiniciar a máquina. Existem três operações para reiniciar; tenha muito cuidado quando escolher a que vai usar pois poderá cancelar desnecessariamente dados do relatório e dados programados na caixa registadora. Reinicialização Parcial Uma operação de Reinicialização Parcial apaga apenas a memória de trabalho da caixa registadora. 1. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente. 2. Prima e fixe as teclas e simultaneamente, ao mesmo tempo que torna a ligar a caixa registadora na tomada eléctrica. Se a caixa registadora continuar em condição de erro, continue com a operação Reinicialização Completa – Relatórios. Reinicialização Completa de Relatórios Uma operação de Reinicialização Completa – Relatórios, apaga a memória de trabalho da caixa registadora e todos os totais e contadores (todos os dados de relatórios). 1. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente. 2. Prima e fixe as teclas e simultaneamente, ao mesmo tempo que torna a ligar a caixa registadora na tomada eléctrica. Se a caixa registadora continuar em condição de erro, continue com a operação Reinicialização Completa – Todos os Dados. Reinicialização Completa – Todos os Dados Uma operação de Reinicialização Completa – Todos os Dados, apaga a memória de trabalho da caixa registadora, todos os totais e contadores (todos os dados de relatórios) e cancela todos os dados programados na caixa registadora. Tenha muito cuidado quando usar este tipo de reinicialização. Use este método apenas como último recurso. 1. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente. 2. Prima e fixe as teclas Condições de Erro e simultaneamente, ao mesmo tempo que torna a ligar a caixa registadora na tomada eléctrica. 3. Torne a programar a caixa registadora. Limpar um Erro Prima para limpar um erro. O sinal sonoro termina, o visor limpa-se e o teclado fica desbloqueado, permitindo-lhe continuar com a transacção ou reiniciar o programa. Se não conseguir eliminar uma condição de erro premindo a tecla , reinicie a caixa registadora realizando uma das três operações de reiniciação explicadas na secção seguinte. 3 PORTUGUÊS Visor do Operador e do Cliente Arranque Rápido NOTA: Esta secção permite-lhe programar as funções básicas da caixa registadora, de modo a poder começar a trabalhar de imediato com o seu novo produto. Para outra função relacionada com IVA, consulte “Imprimir Informação de IVA no Recibo do Cliente”. Os programas e informação de transacção para relatórios de gestão, são gravados na memória da caixa registadora que é protegida por pilhas de suporte. 4. Ligar vários/um só item de venda, estado de imposto e Preço do Item a um Departamento Antes de começar a programar a caixa registadora ou a realizar transacções de vendas, insira as pilhas para gravar esta informação caso ocorra uma falha de corrente ou se a caixa registadora se desligar da tomada eléctrica. Antes de alterar uma taxa de IVA, imprima um relatório Financeiro Z. Consulte "Relatório Financeiro X1 e Z1". Existem 14 departamentos disponíveis na sua caixa registadora. Programar um departamento consiste em atribuir uma venda positiva ou negativa a um ou vários itens e um estado de imposto previamente programado a esses itens. Pode depois atribuir opcionalmente um preço pré-definido ao departamento. Pode programar um estado de departamento de 3 dígitos usando as seguintes opções: Programação para Iniciação Rápida 1. Acertar a Data 1. Posição do interruptor de controlo: PRG. 2. Digite a data actual em formato DDMMAA. . 3. Prima Exemplo: Acertar a data para 25 de Maio de 2005. Digite/Prima: Venda de vários ou de um único item Estado do Imposto 0 = Vários, venda positiva de itens 1 = Único, venda positiva de itens 2 = Vários, venda negativa de itens 3 = Único, venda negativa de itens 00 = Não tributável 01 = Tributável com IVA 1 02 = Tributável com IVA 2 03 = Tributável com IVA 3 04 = Tributável com IVA 4 1. Posição do interruptor de controlo: PRG. 2. Digite as opções [Venda de vários ou de um único item] e [Estado do Imposto ] consultando a tabela anterior. Precisa digitar um código de 3 dígitos. 3. Prima Mês Dia Ano 2. Acertar a Hora 1. Posição do interruptor de controlo: PRG. 2. Digite a hora actual em formato 24 horas HH:MM. 3. Prima . 4. Digite um [preço unitário] a atribuir a um item específico e depois atribua-o a um departamento premindo a tecla necessária de a . Use para os departamentos de 8 a 14. . Exemplo: Acerte a hora para 3:30 PM. Exemplo: Programe uma venda positiva de vários itens e um preço de €2,50 para um item no Departamento 2. Digite/Prima: Digite/Prima: Minutos Hora 3. Definir uma taxa de IVA fixa 1. Posição do interruptor de controlo: PRG. 2. Digite o [número] que representa o IVA (1 para IVA1, 2 para IVA2, 3 para IVA3 e 4 para IVA4). . 3. Prima 4. Digite a taxa de IVA. Pode usar cinco dígitos e DEVE digitar três dígitos após a casa decimal desejada. 5. Prima . Exemplo: Fixe uma taxa de IVA1 em 5,50%. Digite/Prima: Número de IVA 5 4 50 Vários, venda positiva de itens Estado do imposto Preço unitário Departamento Após ter programado os seus departamentos, pode imprimir um relatório que indica os valores da programação. Para mais informação, consulte a secção “Relatório de Programação de Departamento”. 5. Programar a Pesquisa de um Preço Fixo (PLU) Percentagem de Desconto (-%) Pode programar um máximo de 220 PLUs. Definir esta opção como automática, calcula a percentagem pré-definida sempre que prime a tecla 1. Posição do interruptor de controlo: PRG. , digite o [número PLU (entre 1 e 400)] e depois prima . 3. Digite o [preço unitário] que pretende atribuir ao PLU. 4. Prima a tecla de departamento relacionada de a para atribuir o PLU a um Departamento entre 1 e 14. Se for necessário imposto para um determinado item PLU, não se esqueça de ligar o número PLU do item a um departamento que esteja programado para imposto. Para programar um departamento para imposto, consulte a secção Ligar vários/um só item de venda, estado de imposto e Preço do Item a um Departamento. 5. Prima . 2. Digite os [números] que representam a percentagem desejada. Pode usar até quatro dígitos entre 0 e 99,99. 3. Prima para gravar a percentagem. Exemplo: Programar um desconto de 5,50%. Digite/Prima: Unidades Exemplo: Criar PLU1 com um preço unitário de €2,69 atribuído ao Departamento 3. Decimais Estado do PLU O procedimento para programar estado do PLU apenas deve ser realizado se estiver interessado na opção Preço Aberto PLU (sub-departamento), recomendado para itens cujos preços mudam frequentemente. As opções de estado de PLU são as seguintes: Digite/Prima: Número PLU 1. Posição do interruptor de controlo: PRG. Preço PLU Departamento Após ter programado os seus itens PLU, pode imprimir um relatório que indica os valores da programação. Para mais informação, consulte a secção “Relatório de Programação PLU”. Programação e Funções da Caixa Registadora Os programas e informação de transacção para relatórios de gestão, são gravados na memória da caixa registadora que é protegida por pilhas de suporte. Antes de começar a programar a caixa registadora ou a realizar transacções de vendas, insira as pilhas para gravar esta informação caso ocorra uma falha de corrente ou se a caixa registadora se desligar da tomada eléctrica. 0 = Preço PLU Fixo (o valor definido na fábrica) 1 = Preço PLU Aberto (opção de sub-departamento) 1. Posição do interruptor de controlo: PRG. 2. Prima para começar a programar o estado PLU. digite o [número de estado PLU] e depois prima a tecla de departamento relacionada. Use para os departamentos de 8 a 14. 4. Repita o passo 3 para todos os números PLU desejados. 5. Prima para começar a programar o estado PLU. 6. Programe uma Pesquisa de Preço Fixo conforme se explica em “Iniciação Rápida”. Alterar a Programação da Caixa Registadora Exemplo: Criar o PLU 6 com um preço PLU aberto no Departamento 6. Se pretender alterar a sua programação inicial (tal como uma actualização às taxas de IVA, PLUS ou taxas de câmbio): Digite/Prima: • • Deslize o interruptor de controlo para a posição PRG. Refaça a programação que pretende e confirme confirme conforme é explicado nas secções seguintes • Deslize o interruptor de controlo para outro modo de operação. Uma nova entrada no programa irá sobrepor-se automaticamente a uma entrada anterior no mesmo programa. , 3. Digite o [número PLU de 1 a 220], prima a tecla Iniciar programação do estado PLU Selecção do Número de estado Departamento número PLU 5 PORTUGUÊS 2. Prima . A percentagem pode ser descontada a um item individual ou ao total da transacção de venda. Taxas de Conversão de Moeda Estrangeira Posição da Casa Decimal Pode programar até dos taxas diferentes de conversão de moeda estrangeira. O valor da moeda estrangeira é 1. Posição do interruptor de controlo: PRG. visualizado sempre que prime durante uma transacção 2. Digite a opção de sistema seguida do número de de venda. estado [0, 1, 2 ou 3] para seleccionar o formato desejado conforme se indica na tabela seguinte: 1. Posição do interruptor de controlo: PRG. Número de estado 2. Digite o número de identificação a correspondente à taxa de conversão de moeda estrangeira que pretende definir, depois prima . 3. Digite a [posição da casa decimal] da taxa de câmbio (0-8 dígitos após a casa decimal). 4. Digite a [posição da casa decimal] da quantia convertida (0-3 dígitos após a casa decimal). 5. Digite a [taxa de câmbio] usando um máximo de seis dígitos sem especificar qualquer casa decimal. Formato 0 x 1 x.x 2 x.xx (valor por defeito) 3 x.xxx 3. Prima para definir um novo formato. Exemplo: Programe a caixa registadora para colocar três dígitos após a casa decimal. Digite/Prima: 6. Prima . Exemplo: Programar a primeira taxa de câmbio como: 1 EUR = 1,1579 USD . Digite/Prima: Número de identificação da taxa de câmbio Posição da casa decimal da taxa de câmbio Posição da casa decimal da quantia convertida Número da opção do sistema Número de estado Imprimir Informação sobre IVA nos Rebidos dos Clientes Pode programar a caixa registadora para imprimir informação sobre IVA no recibo do cliente de acordo com os requisitos do seu negócio ou do seu país. Programar a Caixa Registadora para Imprimir informação desejada de IVA Taxa de câmbio (1,1579 USD) Opção de Arredondamento para Moeda Suiça, Dinamarquesa e Sueca Para o franco Suiço e coroa Dinamarquesa e Sueca, poderá programar a máquina de modo que a quantia de uma transacção seja arredondada automaticamente de acordo com a tecla , ou [tender] que premir. O resultado arredondado será visualizado no visor do operador e do cliente, impresso no recibo do cliente e no registo. Os ajustes de total são indicados nos relatórios financeiros. Programar a Opção de Arredondamento Conforme se descreve na secção “Opções do Sistema”, ao programar a Condição 13 da Máquina de acordo com o valor (1, 2 ou 3), poderá programar o equipamento para arredondar o subtotal ou valores relacionados com a moeda estrangeira. De acordo com a secção “Opções do Sistema”, ao definir as condições do equipamento 5, 6, 10 e 25 pode programar a caixa registadora para imprimir a informação de IVA que necessita. 1. Posição do interruptor de controlo: PRG. 2. Digite o [número de condição da máquina] seguido do número de estado , depois prima . 3. Deslize o interruptor de controlo para a posição OFF. Recibo com a Soma de todas as importâncias de IVA calculadas – Condição da Máquina 5 Totais de IVA por taxa programada Soma dos totais individuais de IVA Recibo com Totais de IVA por Taxa Programada e Preços Líquidos – Condição da Máquina 6 Totais de IVA por taxa programada Preço líquido do item 6 Recibo com Totais de IVA por Taxa Programada e Total Líquido – Condição da Máquina 10 Programar Password do Modo Calculadora 1. Posição do interruptor de controlo: PRG. 2. Prima Totais de IVA por taxa programada , digite a [password de 4 dígitos] e prima . NOTA: A password de 4 dígitos não pode ser 0000. Total líquido Exemplo: Definir a password do modo calculadora como 1962. Digite/Prima: Recibo com Totais de IVA por Taxa Programada e Total Bruto de Vendas – Condição da Máquina 25 (Defeito) Definida password para Calculadora Passar para definição de password do modo Calculadora Confirmar password Sistema do Funcionário O Sistema do Funcionário é uma função de segurança que lhe permite controlar o acesso à caixa registadora e monitorar o número de transacções e as vendas de um máximo de 8 Funcionários. Total bruto de vendas A sua caixa registadora foi configurada na fábrica com o Sistema do Funcionário desactivado. Pode activar o Sistema do Funcionário para um grau de protecção e monitorização das vendas, ou desactivá-lo de novo para que a caixa registadora possa ser usada livremente sem restrições. Modo Calculadora NOTA: O modo calculadora é um modo em que não ocorre impressão e que apenas pode ser acedido na posição R1 ou R2 fora de uma transacção de venda. Pode usar as seguintes teclas no modo calculadora: Tecla a Pode também programar outras funções relacionadas com o funcionário. Para mais informação, consulte “Opções do Sistema”, Condição da Máquina 31 e 34. Entrar no Modo de Calculadora 1. Posição do interruptor de controlo: REG1 ou REG2. 2. Fixe a tecla e prima Se o Sistema do Funcionário for desactivado, a caixa registadora será usada sem necessidade de digitar um número de Funcionário ou um número de Funcionário e o seu código de segurança de 3 dígitos. Neste caso, a caixa registadora assume o Funcionário 1 como o Funcionário por defeito, visualiza "C01" para indicar o número do funcionário que está a ser usado e imprime “CLERK 1” em todos os recibos, registos e relatórios. Todas as vendas serão registadas no Funcionário 1 (Clerk 1) e deste modo o Relatório de Funcionário apenas irá reportar as vendas deste Funcionário. . Se tiver programado uma password para o modo calculadora, digite a Activar o Sistema do Funcionário 1. Posição do interruptor de controlo: PRG. 2. Prima . [password de quatro dígitos] e prima 3. Aparece uma linha no lado esquerdo do visor indicando que o modo calculadora está activo. Sair do Modo de Calculadora Desactivar o Sistema do Funcionário 1. Posição do interruptor de controlo: PRG. 2. Prima 1. Posição do interruptor de controlo: R1 ou R2. 2. Fixe a tecla e prima . . 3. A linha irá desaparecer do visor, indicando que voltou agora ao modo de registo normal. 7 PORTUGUÊS Totais de IVA por taxa programada Programar um Código Secreto ligado a um Número de Funcionário Limpar a Password de Gestor para o Modo Z 1. Posição do interruptor de controlo: PRG. Com o Sistema do Funcionário activo: 2. Prima 1. Posição do interruptor de controlo: PRG. . . 2. Prima 3. Digite um número entre e para identificar o funcionário ao qual vai ser ligado o código secreto. 4. Defina um código secreto de três dígitos, premindo três [teclas numéricas]. . 5. Prima Usar a Caixa Registadora em Modo Protegido por Password Se foi definida uma password de gestor para proteger o acesso não autorizado ao modo Z, siga o procedimento abaixo para digitar a password e poder imprimir o relatório de gestão Z. 1. Posição do interruptor de controlo: Z. 2. Digite a password específica de 4 dígitos. Exemplo: Atribuir o código secreto 106 ao Funcionário 1. 3. Prima Digite/Prima: . Modo de Treino O modo de treino permite-lhe usar a caixa registadora, para realizar verdadeiras transacções de vendas com fins de aprendizagem. Todas as transacções realizadas neste modo não ficam registadas nos relatórios financeiros de gestão e os recibos de vendas não são numerados consecutivamente. Quando a caixa registadora passa para o modo de treino, todas as transacções de treino são realizadas em modo R1 ou R2. Pode também imprimir um relatório de treino detalhado para manter controlo das transacções realizadas neste modo. Para mais informação consulte “Relatório de Treino”. Número do Funcionário Código secreto Digitar um Número de Funcionário/Código Secreto antes das operações com a Caixa Registadora 1. Posição do interruptor de controlo: R1 ou R2. 2. Digite um número de Funcionário até , digite o código de três dígitos correspondente (se programado) e prima . Para passar a caixa registadora para o modo de treino: 1. Posição do interruptor de controlo: PRG. . 2. Prima Será visualizado o número de funcionário (1.....8) para identificar o funcionário que vai usar máquina e para informar que é agora possível realizar transacções. O número do funcionário será impresso no recibo da venda e nos relatórios e gestão. Aparece uma linha no visor para indicar que a caixa registadora está em Modo de Treino. 3. Deslize o interruptor de controlo para R1 ou R2 para realizar transacções de vendas em modo treino. Para sair do Modo de Treino: Password do Gestor 1. Posição do interruptor de controlo: PRG. Pode definir uma password para o gestor, para evitar o acesso não autorizado ao modo Z da máquina. Como o relatório de gestão obtido no modo Z reinicia os totais da transacção para zero, a utilização de uma password de gestor evita que estes totais sejam reiniciados acidentalmente por pessoal não autorizado. Para passar a caixa registadora para o modo de treino quando foi definica uma password para o modo de treino: Definir uma Password de Gestor paar o Modo Z 1. Posição do interruptor de controlo: R1 ou R2. 1. Posição do interruptor de controlo: PRG. 2. Digite a password de gestor com 4 dígitos e prima 2. Digite a sua [password de 4 dígitos] e prima . NOTA: Se definir a password de gestor como 0000, a função de segurança de protecção por password não irá funcionar. Exemplo: Definir uma password de gestor como 9876 para o modo Z. Password de gestor definida Confirmar a password de Gestor programada . . Aparece uma linha no visor para indicar que a caixa registadora está em Modo de Treino. Para sair do modo de treino quando foi definida uma password: 1. Posição do interruptor de controlo: R1 ou R2. 2. Digite a sua [password de 4 dígitos] e prima Digite/Prima: 8 2. Prima . 13 0 = Sem arredondamento Europeu 1 = Selecção de arredondamento specialSuiça 0,00 -0,02 = quantia arredondada para 0,00 0,03 -0,07 = quantia arredondada para 0,05 0,08 -0,09 = quantia arredondada para 0,10 2 = Selecção de arredondamento especial Suécia 0,00 -0,24 = quantia arredondada para 0,00 0,25 -0,74 = quantia arredondada para 0,50 0,75 -0,99 = quantia arredondada para 1,00 3 = Selecção de arredondamento special Dinamarca 0,00 -0,12 = quantia arredondada para 0,00 0,13 -0,37 = quantia arredondada para 0,25 0,38 -0,62 = quantia arredondada para 0,50 0,63 -0,87 = quantia arredondada para 0,75 0,88 -0,99 = quantia arredondada para 1,00 14 Reservado 15 0 = Permitida emissão de vários recibos 1 = Não permitida emissão de vários recibos 16 0 = Se zero não imprimir relatório Z 1 = Se diferente de zero não imprimir relatório Z 17 0 = Indicar o número de funcionário apenas para atribuir transacções de venda ao funcionário. 1 = Indicar o número de Funcionário e código de 3 dígitos (a partir do modoOFF) para atribuir transacções de venda ao funcionário. 18 0 = Não reiniciar o total Geral após o relatório financeiro Z1 1 = Reiniciar o total Geral após o relatório financeiro Z1 19 0 = Não reiniciar o contador Z1 e Z2 após o relatório Z 1 = Reiniciar o contador Z1 e Z2 após o relatório Z 20 0 =Não imprimir o total Geral no relatório financeiro 1 = Imprimir o total Geral no relatório financeiro 21 0 = Não imprimir o contador Z no relatório financeiro 1 = Imprimir o contador Z no relatório financeiro 22 0 = Não imprimir a data 1 = Imprimir a data 23 0 = Não imprimir a hora 1 = Imprimir a hora 24 0 = Não imprimir número consecutivo 1 = Imprimir número consecutivo 25 0 = Não imprimir total bruto das vendas 1 = Imprimir total bruto das vendas 26 0 = Não imprimir recibo de ‘não venda’ premindo A password do modo de treino, evita o acesso não autorizado ao modo de treino e permite realizar treino em modo R1 ou R2. 1. Posição do interruptor de controlo: PRG. 2. Prima prima , digite a sua [password de 4 dígitos] e . NOTA: Não atribua uma password 0000. Exemplo: Definir a password do modo treino como 9876. Digite/Prima: Passar para o modo de definição de password do Modo de Treino Definida password do Modo de Treino Confirmar password digitada Opções do Sistema A função de programação de opções do sistema da caixa registadora, inclui várias opções para operar a caixa registadora. Cada uma das funções descrita nesta secção já vem programada quando a máquina é entregue de modo a satisfazer os requisitos mais frequentes. A caixa registadora vem de origem com programação por defeito que pode ser alterada em qualquer altura. Esta programação está indicada em negrito na tabela abaixo. Em qualquer altura pode imprimir um relatório onde pode ver como está programada a caixa registadora. Para mais informação, “Relatório de Programação da Caixa Registadora”. 1 2 3 4 5 6 0 = Posição da casa decimal – n 1 = Posição da casa decimal – n.n 2 = Posição da casa decimal – n.nn 3 = Posição da casa decimal – n.nnn Reservado 1 = IVA adicionado 2 = IVA incluído no preço de venda 0 = Visualização da hora – formato 24 horas 1 = Visualização da hora – formato 12 horas 0 = Não imprimir importância total de IVA 1 = Imprimir importância total de IVA 0 = Não imprimir preços líquidos do item 1 = Imprimir preços líquidos do item 7 0 = Formato da data - Mês/Dia/Ano 1 = Formato da data - Dia/Mês/Ano 8 Reservado 9 0 = Não indicar número de funcionário em cada transacção 1 = Indicar número de funcionário em cada transacção 10 0 = Não imprimir total líquido no recibo 1 = Imprimir total líquido em cada recibo 11 Reservado 12 0 = Não é permitida uma entrada de preço zero 1 = É permitida uma entrada de preço zero 1 = Imprimir recibo de ‘não venda’ premindo 27 0 = O contador não será reiniciado no relatório financeiro Z. 1 = O contador será reiniciado no relatório financeiro Z. 28 0 = A moeda base é LOCAL 1 = A moeda base é estrangeira 29 0 = Imprimir data, hora, número consecutivo de recibo no cabeçalho do recibo 1 = Imprimir data, hora, número consecutivo de recibo no rodapé do recibo 9 PORTUGUÊS Programar Password do Modo de Treino Alterar as Definições Standard da Caixa Registadora Relatório Financeiro X2 e Z2 1. Posição do interruptor de controlo: PRG. 2. Digite o [número] da condição da máquina (1-29 conforme indicado na tabela) que pretende alterar. 3. Digite o [número] da programação desejada. 4. Prima . 1. Posição do interruptor de controlo: X ou Z (tenha em conta que uma impressão Z2 repõe todos os totais em zero). 2. Se tiver programado uma password de gestor para o modo Z, digite a [password de quatro dígitos] e prima 3. Digite e prima . Número de recibo consecutivo Data Exemplo: Acertar a data para formato Mês/Dia/Ano. Identificador de relatório X Contador X Digite/Prima: Contador de actividade do Departamento 1 Número do Departamento Condição da máquina Definição . Total de vendas do Departamento 1 Confirmar definição Total de vendas de todos os departamentos Relatórios de Gestão Os dados da transacção são mantidos na memória da caixa registadora desde que o sistema de segurança, através de pilhas esteja activo. Estes dados podem ser impressos sob forma de relatório para revisão. O Relatório de Gestão pode ser impresso quer o interruptor de controlo esteja na posição X ou Z. Relatórios X e Z Deslizar o interruptor de controlo para a posição X, imprime a informação acumulada sobre a transacção e RETÉM TODOS OS TOTAIS EM MEMÓRIA. Use este modo de relatório para imprimir em qualquer altura do dia, leituras periódicas sobre as transacções realizadas (alguns utilizadores chamam ao relatório X um relatório de meio do dia). Os relatórios X incluem Relatório PLU, Relatório de Funcionário e Relatórios Financeiros X1 e X2. Deslizar o interruptor de controlo para a posição Z, imprime a mesma informação que o relatório X. A única diferença é que após a impressão de um relatório Z TODOS OS TOTAIS DE TRANSACÇÃO SÃO REPOSTOS A ZERO excepto o total geral, a menos que programe o contrário nas opções do sistema. Este relatório é tirado normalmente ao fim do dia, para limpar todos os totais de transacção e poder começar em zero no dia seguinte. NOTA: Para evitar a impressão acidental do relatório Z, atribua uma password de gestor ao modo Z conforme se explica na secção “Definir uma Password de Gestor para o Modo Z”. Um relatório X2 é chamado um relatório financeiro periódico sendo normalmente tirado semanalmente. Ele acumula todos os totais de transacção. Um relatório Z2 é igual ao um relatório X2, excepto que todos os totais de transacção são repostos a zero após este ser realizado. É realizado normalmente como relatório mensal de vendas, para ver os totais de vendas no fim de mês por cada departamento. Importância total de IVA 1, 2, 3 e 4 Total menos percentagem Total de vendas líquidas na moeda local Vendas líquidas sem imposto Total de reembolso Total nulo Total de vendas brutas Contador de vendas a dinheiro Total de vendas em dinheiro Contador de vendas com cheque Total de vendas em cheque Contador de vendas a crédito Total de vendas a crédito Contador de vendas com cartão Total de vendas com cartão Recebido no contador da conta Recebido no total da conta Sem contador de venda Total de dinheiro na gaveta Total de cheques na gaveta Total em crédito com cartão Total em cartão na gaveta Total geral Relatório de Funcionário 1. Posição do interruptor de controlo: X ou Z (tenha em conta que um Relatório de Funcionário Z repõe todos os totais em zero). 2. Prima . Relatório Financeiro X1 e Z1 NOTA: Uma vez realizado um relatório “Z”, ele não poderá ser duplicado, por isso assegure-se que tem papel suficiente na caixa registadora. 1. Posição do interruptor de controlo: X ou Z (tenha em conta que uma impressão Z1 repõe todos os totais em zero). 2. Se tiver programado uma password de gestor para o modo Z, digite a [password de quatro dígitos] e prima 3. Prima 10 . Número de recibo consecutivo Hora Número do Funcionário 1 Identificador de relatório X Total de vendas do funcionário 1 Contador de actividade do Funcionário 1 . Total de vendas do funcionário 2 Total de vendas de todos os funcionários Contador de actividade do Funcionário 2 Relatório de Vendas PLU Relatório de Treino 1. Deslize o interruptor de controlo para a posição X ou Z (não se esqueça que um Relatório PLU Z, coloca a zero todos os totais PLU). Este relatório fornece um relatório X ou Z das transacções realizadas em modo de treino. Tal como acontece com os relatórios financeiros normais X e Z, um relatório Z repõe todos os totais de transacção em zero e fornece a mesma informação que um relatório financeiro comum X ou Z, com a excepção que o identificador do relatório é "X0" or "Z0". . 2. Prima Data Número do PLU Identificador de relatório X 1. Posição do interruptor de controlo: X ou Z. Não se esqueça que na posição Z, o conteúdo do relatório de treino é apagado. Quantidade de PLU vendida 2. Se tiver programado uma password para modo de treino, Total de vendas PLU digite a [password de quatro dígitos] e prima 3. Prima . . . Total de vendas de todos os PLU Relatório de Programação de Departamento Na impressão deste relatório é mostrado como estão programados os departamentos. Ele indica o estado, IVA associado e preço associado a cada departamento. 1. Posição do interruptor de controlo: PRG. . 2. Prima Relatório de Programação PLU Na impressão deste relatório é mostrado como estão programados os PLUs. O seu número, preço associado, taxa de IVA (caso se aplique), descritor do item e departamento associado são reportados neste recibo. 1. Posição do interruptor de controlo: PRG. . PORTUGUÊS 2. Prima Limpar o Total Geral Relatório de Programação da Caixa Registadora 1. Posição do interruptor de controlo: PRG. Na impressão deste relatório é mostrado como está programada a sua caixa registadora. Lista os valores programados para todas as opções do sistema, as taxas de IVA, taxas de câmbio de moeda estrangeira e percentagens de desconto quando programadas, a password do gestor e password de modo de treino atribuída e o código de segurança de três dígitos atribuído a cada funcionário. 2. Prima . 1. Posição do interruptor de controlo: PRG. 2. Prima . 11 Transacções de Vendas O exemplo de recibo abaixo contém o mínimo de informação possível. Para obter este recibo, programe as opções do sistema 5, 22, 23, 24 e 25 conforme adequado. Para mais informação consulte “Opções do Sistema”. Entrar e Sair do Modo de Registo 1. Abra o compartimento da impressora e deslize o interruptor de controlo para a posição R1 ou R2. Lembrese que a posição R1 regista todas as transacções de venda no registo diário, enquanto que a posição R2 permite obter recibos para o cliente. 2. Se a opção Sistema do Funcionário estiver activa e tiver sido programado um código de funcionário, digite o número de Funcionário atribuído, prima de novo. Se a opção Sistema do Funcionário estava activada e não foi programado um código secreto, digite um prima a tecla Preço do item com identificador de taxa de IVA Preço do item em departamento sem impostos Departamentos digite o seu código secreto de três dígitos e depois prima número qualquer de Funcionáro Número do Funcionário a Dinheiro entregue Total devido Troco devido e depois . Visualizar Hora Recibo activado/desactivado Pode visualizar a hora actual fora de uma transacção de Fora de uma transacção de vendas, a caixa registadora pode ser colocada em modo de não impressão, onde as transacções realizadas em modo R2 (Recibo) não serão impressas. No modo de não impressão, os totais de venda serão mantidos e os relatórios de gestão serão impressos. venda, premindo com a caixa registadora em modo R1 ou R2. Exemplos de Recibos 1. Posição do interruptor de controlo: R2. O recibo abaixo é um recibo típico emitido pela caixa registadora. 2. Prima . NOTA:Pode anular esta definição e imprimir o recibo da Hora Número do Funcionário Departamentos Data Número de recibo consecutivo Preço do item com identificador de taxa de IVA Preço do item em departamento sem impostos Saldo de conta total última transacção de venda realizada, premindo tantas vezes quantas os recibos que pretende. Sair do Modo Não Impressão 1. Posição do interruptor de controlo: R2. 2. Prima . Registar venda de um único item com troco a fornecer Podem ser usados até sete dígitos para a quantida da entrada. Total de IVA Dinheiro entregue Troco devido Exemplo: Registar um item de €1,00 no Departamento 1. Calcular o troco para € 5,00. 1. Prima 2. Prima . . A transacção é terminada e é visualizado o troco a entregar ao cliente. 12 Registar venda de vários itens com quantia exacta Exemplo: Registar um item de €2,50 no Departamento 1, um item de €0,50 no Departamento 5 e um item de €1,65 no Departamento 14, com uma quantia exacta recebida de €4,65. 1. Prima . 2. Prima Exemplo: Registar um item de €69,99 no Departamento 1, um item de €5,99 no Departamento 4 e um item de €3,50 no Departamento 9. Calcular o troco para 150,00 USD. 1. Prima . . 2. Prima 3. Prima 4. Prima Registar uma venda de vários departamentos em moeda estrangeira e troco a entregar em moeda local . . . 3. Prima . para visualizar e imprimir a quantia devida 4. Prima em moeda Local. 5. Prima . 5. Prima Registar venda de vários itens com quantia exacta em moeda estrangeira Exemplo: Registar um item de €10,00 no Departamento 1, um item de €20,00 no Departamento 2, com uma quantia exacta recebida em moeda estrangeira. 1. Prima . 2. Prima . para visualizar e imprimir a quantia devida em moeda Local.. 4. Prima para ver a quantia devida em número 1 e prima moeda estrangeira. 6. Digite a quantia recebida em moeda estrangeira e prima e prima . É visualizado o troco a dar ao cliente. Registar uma transacção a crédito Exemplo: Registar um item de €2,50 no Departamento 1 e um item de €3,00 no Departamento 2 como transacção a crédito. para a moeda estrangeira programada no 1. Prima número 1 e prima para ver a quantia devida em moeda estrangeira. 2. Prima . 5. Prima . Registar a venda de vários itens com o mesmo preço . 3. Prima . 4. Prima . PORTUGUÊS 3. Prima para a moeda estrangeira programada no Podem ser usados até dois dígitos para a quantidade multiplicada. Exemplo: Multiplicar dois itens que custam €1,50 e registar a venda no Departamento 1. Calcular o troco para €5,00. 1. Prima . 2. Prima 3. Prima 4. Prima . . . É visualizado o troco a dar ao cliente. 13 Pagamento dividido entre Dinheiro/Crédito Exemplo: Registar um item de €10,00 e um item de €1,00 no Departamento 2. Dividir a quantia a pagar entre €20,00 em dinheiro e €5,00 a crédito. 1. Prima . 3. Prima . 2. Prima . 4. Prima . É visualizado o restante devido a pagar (5,00). 5. Prima Exemplo: Registar um item de €19,50 no Departamento 4, um item de €2,50 no Departamento 5 e um item de €5,00 no Departamento 12. Calcular o troco em moeda Local para um pagamento com cheque no valor de 40,00 USD. 1. Prima . 2. Prima Pagamento em Cheque de Moeda Estrangeira com Troco em Moeda Local 3. Prima 4. Prima . . . para visualizar e imprimir a quantia devida em moeda Local. 5. Prima Pagamento com Cheque Exemplo: Registar um item de €70,00 pago com cheque no Departamento 4. 1. Prima . para a moeda estrangeira programada no número 1 e prima para ver a quantia devida em moeda estrangeira. 6. Digite a quantia recebida em cheque de moeda estrangeira e prima 2. Prima . e prima . É visualizado o troco devido em moeda local. Pagamento com Cartão Pagamento dividido em Cheque/Dinheiro Exemplo: Registar um item de €120,00 no Departamento 2 e um item de €50,00 no Departamento 3. Complete a transacção com pagamento usando um cartão de crédito ou débito. Exemplo: Registar um item de €24,00 no Departamento 1, um item de €36,00 no Departamento 3 e um item de €4,00 no Departamento 4. Dividir o pagamento entre €60,00 em cheque e €4,00 em dinheiro. 1. Prima 1. Prima . 2. Prima 3. Prima . . 2. Prima . 3. Prima Pagamento com Cheque e Troco Exemplo: Registar um item de €19,50 no Departamento 4, um item de €2,50 no Departamento 5 e um item de €5,00 no Departamento 13. Calcular o troco para €30,00. 4. Prima . . 5. Prima . É visualizado o restante devido a pagar. . 1. Prima 2. Prima . . 3. Prima 4. Prima . 5. Prima a dar ao cliente. 14 . É visualizado o troco 6. Prima . Registar uma (-) Redução (Cupão) Podem ser usados até 7 dígitos para a quantia da transacção. Exemplo: Registar uma redução de €0,10 (cupão) num item de €2,00 no Departamento 2. 1 . Prima . 3. Prima Exemplo: Regista um item de €2,50 no Departamento 1, aplicar o desconto programado a um item de €3,50 item no Departamento 14 e aplicar uma taxa de desconto de 3% a um item de €5,00 no Departamento 2. Calcular o troco. 1. Digite . 2. Prima Desconto em itens individuais e taxas de desconto aleatórias . 2. Digite . para aplicar o desconto programado. É 3. Prima Desconto no Total da Venda Exemplo: Registar um desconto programado de 10% em toda a transacção de venda. Calcular o troco. 1. Prima . visualizada a quantia descontada. 4. Prima . . 5. Prima 2. Prima . 6. Prima . . 7. Prima 4. Prima . É visualizada a quantia descontada. 5. Prima . 6. Prima . É visualizado o troco a dar Desconto no total da venda usando uma taxa de desconto aleatória Exemplo: Registar um desconto de 20% numa transacção de venda. Calcular o troco. 1. Prima . 2. Prima . . 4. Prima 6. Prima Para usar esta função, os códigos PLU devem ter sido previamente definidos. NOTA: Se pretender registar um PLU que tenha sido programado como Preço PLU Aberto (estado de programação opção 1), não se esqueça de premir duas vezes a tecla [PLU] após digitar o número PLU relacionado. Exemplo: Use os códigos PLU pré-definidos para registar toda a transacção. Registar PLU 1 e multiplicar 3 PLU 2. Calcule o troco para uma venda a dinheiro. 1. Prima . . É visualizada a quantia da 2. Prima . É visualizada a quantia descontada. 5. Prima a dar ao cliente. Registar uma transacção de vendas usando os Códigos PLU pré-definidos ao cliente. 3. Prima . É visualizado o troco multiplicação. 3. Prima . 4. Prima . É visualizado o troco a dar . . É visualizado o troco a dar ao cliente. ao cliente. 15 PORTUGUÊS 3. Prima . É visualizada a quantia descontada. Sobrepor um Preço PLU Pré-definido num Sub-Departamento Pré-definido para um Preço PLU Aberto Exemplo: Sobrepor o PLU 6 pré-definido como valor €3,50. Calcular o troco para um pagamento de €5,00. 1. Prima . 2. Prima 3. Prima . Registar várias transacções de anulação e reembolso Transactions Exemplo: Sobrepor o PLU 6 pré-definido com €3,00, registar a venda de um item de €2,50 no Departamento 1 e de um item de € 1,00 no Departamento 2. Anular a venda de €3,00 do PLU 6 e depois registar a venda de quatro itens de €5,00 no PLU 6. Anular a venda do item de €2,50 feita anteriormente no Departamento 1 e depois reembolsar 3 itens com um preço de €4,00 cada. Calcular o subtotal da venda e terminar a transacção com um pagamento exacto em dinheiro. . 1. Prima . 4. Prima . É visualizado o troco a dar ao cliente. 2. Prima . 3. Prima Anular a entrada anterior no meio de uma venda Exemplo: Anular uma entrada de €2,50 feita erradamente no Departamento 2. Depois registar um item de €3,00 no mesmo Departamento. Terminar a transacção com um troco exacto a fornecer. 1. Prima . 4. Prima . 5. Prima . 6. Prima . . 7. Prima 2. Prima . A quantia anulada é visualizada e impressa. 8. Prima . 3. Prima 4. Prima . 9. Prima . . Registerar dinheiro recebido em conta Podem ser usados até 7 dígitos para registar dinheiro recebido em conta. . 5. Prima . Exemplo: Registar €200,00 recebidos em conta. Reembolso de vários itens Exemplo: Reembolsar um item de €4,99 no Departamento 4 e três itens de €2,00 no Departamento 5. 1. Prima . Será visualizada a quantia a ser reembolsada. . . Será visualizada a 4. Prima quantia a ser reembolsada. 5. Prima 6. Prima . A gaveta do dinheiro abre-se e a transacção é registada no recibo. . 2. Prima 3. Prima 1. Prima Registar Transacções Negativas no Departamento Como pré-requisito para transacções negativas no departamento, programe um departamento normal com um estado negativo conforme explicado na secção “Ligar vários/ um só item de venda, estado de imposto e Preço do Item a um Departamento”. Estas transacções são úteis quando o funcionário paga dinheiro ao cliente, tal como acontece com um reembolso de um depósito. Exemplo: Com o Departamento 11 activado para vendas negativas de item simples, registar o reembolso de um depósito de €1,00 pela devolução de garrafas. . . 1. Prima 2. Prima 16 . Registar Transacções de Quantidade de Produtos Exemplo: Registar a venda de 1,5 Kg de maçãs com um preço de €3,00 por kilograma no Departamento 3. Emitir uma cópia do último recibo de venda Pode imprimir uma cópia do último recibo emitido. Para que esta opção esteja operacional, a Condição 15 da máquina deve ser colocada no seru valor por defeito 0 (vários recibos permitidos). Para mais informação consulte “Opções do Sistema”. . 1 . Prima NOTA: Esta função irá anular o modo não impressão, se 2. Prima . tiver sido anteriormente activado, premindo fora de uma transacção. Pagar com dinheiro da caixa Podem ser registados até 7 dígitos para pagamentos com dinheiro da caixa. Exemplo: Registar uma venda de €13,50 no Departamento 3 e indicar uma venda com dinheiro exacto. Imprimir uma cópia do recibo de venda. Exemplo: Pague €150,00. 1. Prima . . 1. Prima 2. Prima . A gaveta do dinheiro abre-se e a transacção é registada no recibo. 3. Prima . Registar um número de identificação de uma transacção Podem ser usados até 7 dígitos para o número de identificação. Esta entrada pode ser realizada antes de qualquer operação. O número de identificação não é adicionado ao relatório de gestão ou totais. Exemplo: Atribuir o número de identifcação 3459 a uma venda de €1,00 do Departamento 4. Indicar uma venda com dinheiro exacto. . 1. Prima 2. Prima . . 3. Prima Registar uma Não Venda 1. Prima PORTUGUÊS Esta operação abre a gaveta do dinheiro e imprime um recibo de não venda. A actividade é registada no contador de actividade no relatório financeiro. Caso não pretenda imprimir um recibo de não venda, altere a Condição 26 da máquina colocando-a em 0. Para mais informação, consulte “Opções do Sistema”. . 17 ENGLISH Cash Register Specifications and Safety Technical Characteristics Listed below are the technical characteristics of this cash register model. Type: Electronic cash register with printer, 14 departments, 8 clerks, up to 220 PLU settings Displays: Two 9-digit operator and client LCDs. Symbols for error, change, subtotal, minus, total, foreign currency value, and item count shown Capacity: 7-digit input and readout Printer: ECR exclusive serial printer with ink roller Paper supply: 57.5 ± 0.5 mm paper tape Batteries: 4 standard "AA" size batteries which safeguard memory contents in the event of power failures Technology: CMOS RAM Power cons.: Standby 10 W, Operating 25 W Operating Temperature: 32 – 104 °F (0 °C – 40 °C) Dimensions: 325 mm (W) x 425 mm (D) x 220 mm (H) Weight: 4.9 Kg (10,7 lbs) FRANÇAIS DEUTSCH Registrierkasse: Technische Eigenschaften und Sicherheitshinweise Technische Eigenschaften Im folgenden sind technischen Eigenschaften dieses Registrierkassenmodells zusammengestellt. Typ: Elektronische Registrierkasse mit drucker, 14 Warengruppen, 8 Kassierern, bis zu 220 PLU-Einstellungen Displays: Zwei 9-stellige Kassierer- und Kundendisplays (LCD), Anzeige von Symbolen für Fehler, Rückgeld, Zwischensumme, Minus, Gesamtsumme, Fremdwährungswert, und Artikelanzahl Kapazität: 7-stellige Eingabe und Ausgabe Drucker: ECR exklusiver seriendrucker mit tintenroller Papier: 57,5 ± 0.5 mm breites Papier Batterien: 4 Standard "AA" Batterien zur Speicherhaltung bei Stromausfall Technologie: CMOS RAM Stromverbrauch: Bereitschaft 10 W, in Betrieb 25 W Betriebstemperatur: 0 °C – 40 °C Abmessungen: 325 mm (W) x 425 mm (T) x 220 mm (H) Gewicht: 4,9 Kg ESPAÑOL Spécifications techniques et de sécurité de la caisse enregistreuse Descripciones y Seguridad de la Caja Registradora Caractéristiques techniques Características Técnicas Voici la liste des caractéristiques techniques de ce modèle de caisse enregistreuse. Type: Caisse Enregistreuse Electronique avec imprimante, 14 rayons, 8 vendeurs, jusqu’à 220 paramètres PLU Afficheurs: Deux afficheurs LCD à 9 chiffres opérateur et client. Symboles pour erreur, change, sous-total, moins, total, valeur de la devise étrangère, et compteur articles Capacité: 7 chiffres en entrée Imprimante: Série exclusive ECR avec rouleau encreur Rouleau de papier: 57,5 ± 0,5 mm papier simple Piles: 4 piles standard "AA" pour la sauvegarde du contenu de la mémoire en cas de coupure de courant Technologie: CMOS RAM Consommation: Au repos 10 W, en fonction 25 W Temperature de fonctionnement: 0 °C – 40 °C Dimensions: 325 mm (L) x 425 mm (P) x 220 mm (H) Poids: 4,9 Kg Se han incluido a continuación las características técnicas de este modelo de caja registradora. Tipo: Caja registradora electrónica con impresora, 14 departamentos, 8 cajeros, hasta 220 entradas de PLU Pantallas: Dos Pantallas LCD cajero y cliente de 9 caracteres. Visualización de símbolos para error, cambio, subtotal, menos, total, valor divisa extranjera, y recuento de artículos Capacidad: Introducción y lectura de 7 dígitos Impresora: Impresora serial exclusíva ECR con rodillo de tinta Soporte papel: Rolle de papel de 57,5 ± 0,5 mm Pilas: 4 pilas estándar formato "AA" que protegen el contenido de la memoria en caso de fallos de corriente Tecnología: CMOS RAM Cons. corriente: Standby 10 W, Operando 25 W Temp. operativa: 0 °C – 40 °C Dimensiones: 325 mm (A) x 425 mm (P) x 220 mm (H) Peso: 4,9 Kg NEDERLANDS Specificaties en veiligheid Technische eigenschappen Hieronder vindt u de technische eigenschappen van dit model kasregister. Type: Elektronisch kasregister met printer, 14 omzetgroepen, 8 medewerkers, maximaal 220 PLU-instellingen Displays: Twee 9-cijferige LCD, voor medewerker en klant. Symbolen voor fouten, wisselgeld, subtotaal, korting, totaal, valuta-conversie, en aantal artikelen Capaciteit: 7 cijfers invoer en uitlezen Printer: ECR-exclusieve seriële printer met inktrol Papier: 57,5 ± 0,5 mm Papierrol Batterijen: 4 standaard "AA" batterijen die de inhoud van het geheugen waarborgen bij stroom uitval Technologie: CMOS RAM Stroomverbruik: Standby 10 W, bij gebruik 25 W Bedrijfstemperatuur: 0 °C – 40 °C Afmetingen: 325 mm (B) x 425 mm (D) x 220 mm (H) Gewicht: 4,9 Kg DANSK Kasseapparatets specifikationer og sikkerhed Tekniske specifikationer Nedenfor finder de kasseapparatets tekniske specifikationer. Type: Den elektroniske kasseapparat med en printer, 14 Varegrupper, 8 ekspedienter, op til 220 PLU indstillinger Displays: To 9-cifrede ekspedient og kundedisplays (LCD). Symboler for fejl, byttepenge, subtotal, minus, total, beløb i udenlandsk valuta, og varetæller Kapacitet: 7-cifret indtastning og aflæsning Printer: ECR-eksklusiv seriel printer med farvevalse Papir: 57,5 ± 0,5 mm papirrulle Batterier: Tre stk. standard AA batterier, der beskytter hukommelsen i tilfælde af strømsvigt Teknik: CMOS RAM Forbrug: Standby 10 W, i drift 25 W Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C Mål: 325 mm (B) x 425 mm (L) x 220 mm (H) Vægt: PORTUGUÊS 4,9 Kg SWENSKA Especificações e Segurança da Caixa Registadora Kassaregisterspecifikationer och säkerhet Características Técnicas Nedan beskrivs de tekniska egenskaperna för den här kassaregistermodellen. Typ: Elektroniskt kassaregister med skrivare, 14 varugrupper, 8 expediter, upp till 220 PLU inställningar Displayer: Två 9-siffriga LCD för operatör resp kund. Symboler för fel, bytepengar, delsumma, minus, total, belopp i utländsk valuta, samt visning av antal artiklar Kapacitet: 7-siffrig inknappning och avläsning Skrivare: ECR exklusiv seriell skrivare med bläckrulle Papper: 57,5 ± 0,5 mm pappersrulle Batterier: 4 standard AA batterier vilka skyddar innehållet i minnet i fall av strömavbrott Teknik: CMOS RAM Strömförbrukning: Standby 10 W, i drift 25 W Driftstemperatur: 0 °C – 40 °C Mått: 325 mm (B) x 425 mm (L) x 220 mm (H) Vikt: 4,9 Kg Abaixo estão descritas as características técnicas deste modelo de caixa registadora. Tipo: Visores: Capacidade: Impressora: Caixa registadora electrónica com impressora, 14 departamentos, 8 funcionários, até 220 PLU programáveis Dois visores (LCD) de 9 dígitos, um para o operador e outro para o cliente. Símbolos para erro, troco, subtotal, menos, total, valor em moeda estrangeira e número de itens Entrada e leitura de 7 dígitos ECR-impressora em série exclusiva com rolo de tinta Abastecimento de papel: Rolo de papel 57,5 ± 0,5 mm Pilhas: 4 pilhas normais de formato “AA” que mantêm o conteúdo da memória no caso de falhas de corrente. Tecnologia: CMOS RAM Consumo de energia: Em espera 10 W, Em Operação 25 W Temperatura de Operação: 0 °C – 40 °C Dimensões: 325 mm (L) x 425 mm (P) x 220 mm (A) Peso: 4,9 Kg Tekniska egenskaper FIGURES - IMAGES ABBILDUNGEN - FIGURAS AFBEELDINGEN - FIGURAS FIGURER - BILDER 3 1 2 4 Replacing the ink roller - Installation du rouleau encreur - Einsetzen des tintenrollers Instalación del rodillo de tinta - Inktrol vervangen - Substituir rolo de tinta Udskift farvevalsen - Bbyta bläckrulle 1. FOR COUNTRIES IN THE EUROPEAN UNION (EU) The disposal of electric and electronic devices as solid urban waste is strictly prohibited: it must be collected separately. The dumping of these devices at unequipped and unauthorized places may have hazardous effects on health and the environment. Offenders will be subjected to the penalties and measures laid down by the law. TO DISPOSE OF OUR DEVICES CORRECTLY: a) Contact the Local Authorities, who will give you the practical information you need and the instructions for handling the waste correctly, for example: location and times of the waste collection centres, etc. b) When you purchase a new device of ours, give a used device similar to the one purchased to our dealer for disposal. The crossed dustbin symbol on the device means that: - When it to be disposed of, the device is to be taken to the equipped waste collection centres and is to be handled separately from urban waste; - Olivetti guarantees the activation of the treatment, collection, recycling and disposal procedures in accordance with Directive 2002/96/CE (and subsequent amendments). DIRECTIVA 2002/96/CE RELATIVA AO TRATAMENTO, RECOLHA, RECICLAGEM E ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS E DE SEUS COMPONENTES 1. PARA OS PAÍSES DA UNIÃO EUROPEIA (UE) É proibido eliminar qualquer resíduo de equipamentos eléctricos ou electrónicos como lixo sólido urbano: é obrigatório efectuar uma recolha separada. O abandono de tais equipamentos em locais não especificamente preparados e autorizados, pode ter efeitos perigosos sobre o ambiente e a saúde. Os transgressores estão sujeitos às sanções e às disposições legais. PARA ELIMINAR CORRECTAMENTE OS NOSSOS EQUIPAMENTOS, É POSSÍVEL: a) Dirigir-se às Autoridades Locais que fornecerão indicações e informações práticas sobre a gestão correcta dos resíduos, por exemplo: local e horário dos centros de entrega, etc. b) Na compra de um nosso novo equipamento, devolver ao nosso Revendedor um equipamento usado, semelhante ao comprado. O símbolo do contentor riscado, indicado sobre o equipamento, significa que: - O equipamento, quando chegar ao fim de sua vida útil, deve ser levado para centros de recolha aparelhados e deve ser tratado separadamente dos resíduos urbanos; - A Olivetti garante a activação dos procedimentos no tocante ao tratamento, recolha, reciclagem e eliminação do equipamento em conformidade com a Directiva 2002/96/CE (e mod. post.). 2. FOR OTHER COUNTRIES (NOT IN THE EU) The treatment, collection, recycling and disposal of electric and electronic devices will be carried out in accordance with the laws in force in the country in question. 2. PARA OS OUTROS PAÍSES (FORA DA UE) O tratamento, a recolha, a reciclagem e a eliminação de equipamentos eléctricos e electrónicos terão de ser realizados em conformidade com as Leis em vigor em cada país. DIRECTIVE 2002/96/CE SUR LE TRAITEMENT, LA COLLECTE, LE RECYCLAGE ET LA MISE AU REBUT DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES ET DE LEURS COMPOSANTS 1. POUR LES PAYS DE L'UNION EUROPEENNE (UE) Il est interdit de mettre au rebut tout équipement électrique ou électronique avec les déchets municipaux non triés : leur collecte séparée doit être effectuée. L'abandon de ces équipements dans des aires non appropriées et non autorisées peut nuire gravement à l'environnement et à la santé. Les transgresseurs s'exposent aux sanctions et aux dispositions prévues par la loi. POUR METTRE CORRECTEMENT NOS EQUIPEMENTS AU REBUT, VOUS POUVEZ EFFECTUER L'UNE DES OPERATIONS SUIVANTES : a) Adressez-vous aux autorités locales, qui vous fourniront des indications et des informations pratiques sur la gestion correcte des déchets (emplacement et horaire des déchetteries, etc.). b) A l'achat d'un de nos équipements, remettez à notre revendeur un équipement usagé, analogue à celui acheté. Le symbole du conteneur barré, indiqué sur l'équipement, a la signification suivante : - Au terme de sa durée de vie, l'équipement doit être remis à un centre de collecte approprié, et doit être traité séparément des déchets municipaux non triés. - Olivetti garantit l'activation des procédures de traitement, de collecte, de recyclage et de mise au rebut de l'équipement, conformément à la Directive 2002/96/CE (et modifications successives). RICHTLIJN 2002/96/EG BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR 1. VOOR DE LANDEN VAN DE EUROPESE UNIE (EU) Het is verboden om elektrische en elektronische apparatuur als huishoudelijk afval te verwerken: het is verplicht om een gescheiden inzameling uit te voeren. Het achterlaten van dergelijke apparatuur op plekken die niet specifiek hiervoor erkend en ingericht zijn, kan gevaarlijke gevolgen voor het milieu en de veiligheid met zich meebrengen. Overtreders zijn onderworpen aan sancties en maatregelen krachtens de wet. OM OP CORRECTE WIJZE ONZE APPARATUUR TE VERWERKEN KUNT U: a) Zich wenden tot de plaatselijke instanties die u aanwijzingen en praktische informatie over de correcte behandeling van het afval zullen verschaffen, zoals bijvoorbeeld: locatie en openingstijden van de inzamelcentra, enz. b) Bij aankoop van een nieuw apparaat van ons merk, het oude apparaat, dat gelijk moet zijn aan het gekochte apparaat bij onze wederverkoper inleveren. Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak, aangebracht op de apparatuur, betekent dat: - Het apparaat aan het einde van zijn levensduur bij geoutilleerde inzamelcentra moet worden ingeleverd en gescheiden van het huishoudelijk afval moet worden verwerkt; - Olivetti de activering garandeert van de procedures inzake behandeling, inzameling, recycling en verwerking van de apparatuur conform de Richtlijn 2002/96/EG (en latere wijzigingen). 2. POUR LES AUTRES PAYS (NON UE) Le traitement, la collecte, le recyclage et la mise au rebut des équipements électriques et électroniques doivent être effectués conformément à la loi en vigueur dans chaque pays. 2. VOOR DE OVERIGE LANDEN (NIET EU) De behandeling, de inzameling, de recycling en de verwerking van elektrische en elektronische apparatuur dienen overeenkomstig de wetten die in elk land van kracht zijn te gebeuren. RICHTLINIE 2002/96/CE FÜR DIE BEHANDLUNG, SAMMLUNG, WIEDERVERWERTUNG UND ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIK ALTGERÄTEN UND DEREN BESTANDTEILE EU-DIREKTIV 2002/96/EF (WEEE) OM OPSAMLING, GENBRUG OG BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR DIRECTIVE 2002/96/CE ON THE TREATMENT, COLLECTION, RECYCLING AND DISPOSAL OF ELECTRIC AND ELECTRONIC DEVICES AND THEIR COMPONENTS 1. FÜR DIE LÄNDER DER EUROPÄISCHEN UNION (EG) Es ist verboten, jede Art von Elektro- und Elektronik-Altgeräten als unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen: es ist Pflicht, diese separat zu sammeln. Das Abladen dieser Geräte an Orten, die nicht speziell dafür vorgesehen und autorisiert sind, kann gefährliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit haben. Widerrechtliche Vorgehensweisen unterliegen den Sanktionen und Maßnahmen laut Gesetz. UM UNSERE GERÄTE ORDNUNGSGEMÄß ZU ENTSORGEN, KÖNNEN SIE: a) Sich an die örtliche Behörde wenden, die Ihnen praktische Auskünfte und Informationen für die ordnungsgemäße Verwaltung der Abfälle liefert, beispielsweise: Ort und Zeit der Sammelstation etc. b) Beim Neukauf eines unserer Geräte ein benutztes Gerät, das dem neu gekauften entspricht, an unseren Wiederverkäufer zurückgeben. Das durchkreuzte Symbol auf dem Gerät bedeutet, dass: - Nach Ableben des Gerätes, dieses in ausgerüstete Sammelzentren gebracht werden und separat von Siedlungsabfällen behandelt werden muss; - Olivetti die Aktivierung der Behandlungs-, Sammel-, Wiederverwertungs- und Entsorgungsprozedur der Geräte in Konformität mit der Richtlinie 2002/96/CE (u. folg.mod.) garantiert. 2. FÜR DIE ANDEREN LÄNDER (NICHT-EG-STAATEN) Das Behandeln, Sammeln, Wiederverwerten und Entsorgen von Elektro- und ElektronikAltgeräten muss nach den geltenden Vorschriften des jeweiligen Landes erfolgen. DIRECTIVA 2002/96/CE SOBRE EL TRATAMIENTO, LA RECOGIDA, EL RECICLAJE Y LA ELIMINACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Y DE SUS OMPONENTES 1. PARA LOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA (UE) Está prohibido eliminar cualquier tipo de aparato eléctrico y electrónico como residuo urbano no seleccionado: en el caso de estos equipos es obligatorio realizar su recogida selectiva. La eliminación de estos aparatos en lugares que no estén específicamente preparados y autorizados puede tener efectos peligrosos para el medio ambiente y la salud. Los transgresores están sujetos a las sanciones y a las medidas que establece la Ley. PARA ELIMINAR CORRECTAMENTE NUESTROS APARATOS EL USUARIO PUEDE: a) Dirigirse a las Autoridades Locales, que le brindarán las indicaciones y las informaciones prácticas necesarias para el correcto manejo de los desechos, por ejemplo: lugar y horario de las instalaciones de tratamiento, etc. b) En el momento de comprar uno de nuestros equipos nuevos, puede entregar a nuestro Revendedor un aparato usado, similar al que ha adquirido. El símbolo del contenedor con la cruz, que se encuentra en el aparato, significa que: - Cuando el equipo haya llegado al final de su vida útil, deberá ser llevado a los centros de recogida previstos, y que su tratamiento debe estar separado del de los residuos urbanos; - Olivetti garantiza la activación de los procedimientos en materia de tratamiento, recogida, reciclaje y eliminación de los equipos, de conformidad con la Directiva 2002/96/CE (y suces. mod.). 2. PARA LOS OTROS PAÍSES (FUERA DE LA UE) El tratamiento, la recogida, el reciclaje y la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos se deberán llevar a cabo de conformidad con las Leyes vigentes en cada País. 1. GÆLDENDE FOR EU-LANDE Det er forbudt at bortskaffe elektrisk eller elektronisk udstyr som almindeligt husholdningsaffald: Det skal opsamles separat. Hvis ikke elektrisk og elektronisk affald afleveres på særligt indrettede opsamlingssteder, kan det få alvorlige konsekvenser for miljø og helbred. Overtrædere kan straffes og retforfølges i henhold til gældende lovgivning. FOR KORREKT BORTSKAFFELSE AF VORES UDSTYR KAN DU: a) Henvende dig til de lokale myndigheder, som vil kunne give dig anvisninger og praktiske oplysninger om en korrekt bortskaffelse af affaldet, f.eks.: Genbrugsstationers adresser og åbningstider osv. b) Aflevere brugt udstyr ved køb af tilsvarende nyt udstyr hos vores Forhandler. Det viste symbol, som findes på udstyret, betyder: - At, brugt udstyr skal afleveres på særlige opsamlingssteder og bortskaffes separat; - At, Olivetti garanterer at procedurerne for behandling, opsamling, genbrug og bortskaffelse af udstyret i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF (og efterfølgende tilføjelser) efterleves. 2. GÆLDENDE FOR IKKE EU-LANDE Behandling, opsamling, genanvendelse og bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr skal ske i henhold til landets gældende lovgivning. DIREKTIV 2002/96/EC AVSEENDE HANTERING, UPPSAMLING, ÅTERVINNING OCH BORTSKAFFNING AV ELEKTRO- OCH ELEKTRONIKUTRUSTNINGAR SAMT DERAS KOMPONENTER 1. AVSEENDE LÄNDERNA I DEN EUROPEISKA UNIONEN (EU) Det är förbjudet att skaffa bort all slags elektro- och elektronikutrustning som fast stadsavfall: en separat uppsamling måste obligatoriskt göras. Avlämning av sådan utrustning på ej specifikt förberedda platser kan farligt påverka både miljön och hälsan. De som överträder dessa förordningar kommer att undergå de straff och påföljder som förutsetts i lagstiftningen. FÖR EN KORREKT BORTSKAFFNING AV VÅR UTRUSTNING KAN DU BETE DIG PÅ FÖLJANDE SÄTT: a) Vänd dig till de lokala myndigheterna där du kan få praktisk anvisning och information om hur du ska gå tillväga för att kunna hantera avfallen på korrekt sätt, t ex: plats och öppettider i avlämningsstationer, osv. b) När du köper en ny utrustning från oss kan du lämna tillbaka en begagnad utrustning liknande den nyköpta till återförsäljaren. Symbolen med den korsade behållaren som visas på utrustningen anger att: - När utrustningens livslängd gått ut, måste denna föras till organiserade uppsamlingscentraler och behandlas separat från stadsavfallen; - Olivetti garanterar aktivering av procedurer avseende hantering, uppsamling, återvinning och bortskaffning i överensstämmelse med Direktivet 2002/96/CE (och efterföljande ändringar). 2. AVSEENDE ÖVRIGA LÄNDER (EJ INOM EU) Hantering, uppsamling, återvinning och bortskaffning av elektro- och elektronikutrustningar ska utföras i överensstämmelse med lagstiftelsen i landet i frågan. Code: 511401
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project