Olivetti | ECR 5900 | Owner Manual | Olivetti ECR 5900 Manual de usuario

Olivetti ECR 5900 Manual de usuario
Cash Register
ECR 5900
GUIA DO UTILIZADOR
PUBLICATION ISSUED BY:
Olivetti S.p.A.
www.olivetti.com
Copyright © 2005, Olivetti
All rights reserved
Your attention is drawn to the following actions that could compromise
the characteristics of the product:
Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige gevolgen kunnen
hebben voor de goede werking van het product:
•
incorrect electrical supply;
•
het verkeerd aansluiten van een stroombron;
•
incorrect installation; incorrect or improper use, or, in any case, not in
accordance with the warnings given in the User Manual supplied with
the product;
•
onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of handelingen die
worden uitgevoerd zonder inachtneming van de waarschuwingen in
de handleiding bij het product;
•
replacement of original components or accessories with others of a
type not approved by the manufacturer, or carried out by unauthorized
personnel.
•
vervanging van originele onderdelen of accessoires door onderdelen
of accessoires van een type dat niet is goedgekeurd door de fabrikant,
of vervanging die wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel.
Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui peuvent
compromettre la conformité attestée ci-dessus et les caractéristiques du
produit:
Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que podem
comprometer o desempenho do produto:
•
abastecimento de corrente não adequado;
•
Alimentation électrique erronée;
•
•
Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux indications
exposées dans le manuel d'utilisation fourni avec le produit;
instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida, ou não
respeitando os avisos descritos no Manual do Utilizador que é fornecido
com o produto;
•
Replacement de composants ou d'accessoires originaux par des
pièces non approuvées par le constructeur, ou effectué par du personnel
non autorisé.
•
substituição de componentes originais ou acessórios por outros de
tipo não aprovado pelo fabricante, ou substituição realizada por
pessoal não autorizado.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die oben
bescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produkts
beeinträchtigen können:
Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan beskadige
produktet:
•
Forkert strømforsyning.
•
Falsche Stromversorgung;
•
•
Installations- oder Bedienungsfehler bzw. Nichtbeachtung der Hinweise
in der Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert wurde;
Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller, som under alle
omstændigheder, ikke er i overensstemmelse med advarslerne i den
medfølgende Brugervejledning.
•
Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör durch Unbefugte
oder das Ersetzen durch Teile, die nicht vom Hersteller anerkannt
werden.
•
Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre typer, som ikke
er godkendt af fabrikanten, eller foretaget af uautoriseret personer.
Prestar mucha atención a las siguientes acciones que pueden
comprometer la conformidad arriba certificada y, obviamente, las
características del producto:
Vi önskar fästa din uppmärksamhet på verksamheterna
som anges nedan, eftersom dessa kan kompromittera produktens
egenskaper:
•
Alimentación eléctrica errónea;
•
oriktig strömförsörjning;
•
Installación o uso erróneos, improprios o no conformes con las
advertencias detalladas en el manual de uso suministrado con el
producto;
•
oriktig installation; oriktig eller olämplig användning, eller som i alla
falli inte överensstämmer med de varningar som ges i
användarhandboken som levereras tillsammans med produkten;
•
Sustitución de componentes o accesorios originales con otros no
aprovados por el fabricante o bien efectuada por parte personal no
autorizado.
•
byte av originalkomponenter eller tillbehör mot annan typ
som ej godkänts av tillverkaren, eller som utförts av obehörig
personal.
FIGURES - IMAGES
ABBILDUNGEN - FIGURAS
AFBEELDINGEN - FIGURAS
FIGURER - BILDER
1
10
1 2 3
2
9
4
5
6
7
8
9
3
4
8
5
7
6
10
11
12
13
14
15
27
26
25
24
23
22
21 20
19
18
17
16
SAFETY INFORMATION
INFORMATIONS DE SECURITE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
VEILIGHEIDSINFORMATIE
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
SÄKERHETSINFORMATION
1. Connect the power cord to an electrical outlet that is near the product and easily accessible.
2. Install your cash register on a flat and stable surface, at a location where no one can step on
or trip over the power cord.
3. Do not use your cash register near water, or with wet hands.
4. Do not expose your cash register to rain or moisture.
5. Unplug your cash register from the electrical outlet before cleaning.
1. Brancher le cordon d’alimentation à la prise électrique qui se trouve près du produit et facilement
accessible.
2. Initialiser la caisse enregistreuse sur une surface plaine et stable, dans une place où il n’y pas le
risque de presser ou de heurter le cordon.
3. Ne pas utiliser la caisse enregistreuse près de l’eau, ou avec les mains mouillées.
4. Ne pas exposer la caisse enregistreuse à la pluie ou à l’humidité.
5. Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique avant de la nettoyer.
1. Das Netzkabel an eine Steckdose anschließen, die in der Nähe der Maschine und leicht zugänglich ist.
2. Die Registrierkasse auf einer ebenen stabilen Fläche installieren. Darauf achten, dass keiner über
das Netzkabel stolpern oder auf es treten kann.
3. Die Kasse nicht in der Nähe von Wasser oder mit nassen Händen benutzen.
4. Die Kasse nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
5. Vor Reinigungsarbeiten die Kasse vom Stromnetz trennen.
1. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica que se encuentre cerca del producto y que
tenga un fácil acceso.
2. Instale su caja registradora en una superficie plana y estable, en un emplazamiento en el que nadie
pueda pisar el cable de alimentación o tropezar con él.
3. No utilice la caja registradora cerca del agua ni si tiene las manos húmedas.
4. No exponga la caja registradora a la lluvia o la humedad.
5. Desconecte la caja registradora de la toma eléctrica antes de la limpieza.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact dat zich in de buurt van het kasregister bevindt en vrij
toegankelijk is.
2. Installeer uw kasregister op een plat en stabiel oppervlak, op een plaats waar niemand op het
netsnoer kan trappen of erover struikelen.
3. Gebruik uw kasregister niet in de buurt van water, of met natte handen.
4. Stel uw kasregister niet bloot aan regen of vocht.
5. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het kasregister gaat schoonmaken.
1. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica que esteja perto da máquina e seja de fácil acesso.
2. Instale a caixa registadora sobre uma superfície plana e estável, num local onde ninguém possa chocar
com ela ou tropeçar no cabo de alimentação.
3. Não utilize a caixa registadora perto de água, nem a manuseie se tiver as mãos molhadas.
4. Não exponha a caixa registadora a chuva ou humidade.
5. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente antes de a limpar.
1. Tilslut de elektriske kabel til elnettet, som er ved siden af produktet og nemt tilgængelig.
2. Placér Deres kasseapparat på en flad, sikker og stabil overflade, et sted hvor ingen kan gå eller trampe
over det elektrisk kabel.
3. Brug ikke Deres kasseapparat i nærheden af vand, eller med våde hænder.
4. Deres kasseapparat må ikke udsættes for regn eller fugtighed.
5. Slut Deres kasseapparat fra elnettet inden de går i gang med rengøring.
1. Stoppa in nätsladdens stickkontakt i ett lättåtkomligt vägguttag nära apparaten.
2. Installera kassaregistret på en jämn och stabil yta där ingen kan trampa på eller snubbla
över nätsladden.
3. Använd inte kassaregistret nära vatten eller med våta händer.
4. Utsätt inte kassaregistret för regn eller fukt.
5. Dra ut stickkontakten från vägguttaget före rengöringen.
HOW DO I PROCEED?
COMMENT JE DOIT PROCEDER?
VORGEHENSWEISE
¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN?
HOE GA IK TE WERK?
O QUE DEVO FAZER?
FREMGANGSMÅDE?
HUR GÅR JAG VIDARE?
START
START
START
START
UP
UP
UP
UP
-
START
START
START
START
UP
UP
UP
UP
1. Plug the cash register into a electrical outlet and insert the batteries.
2. Load the paper.
3. Proceed with Quick Start Programming.
4. Perform basic sales transactions.
5. Get to know your cash register in depth.
1.
2.
3.
4.
5.
Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries.
Charger le papier.
Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation.
Exécuter les transactions de ventes basiques.
Prendre confiance avec la caisse enregistreuse.
1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen.
2. Papier laden.
3. Die Quick Start Programmierung durchführen.
4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen.
5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen.
1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías.
2. Cargue el papel.
3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida.
4. Realice transacciones de venta básicas.
5. Conozca más en detalle la caja registradora.
1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen.
2. Plaats het papier.
3. Voer de snelstart-programmering uit.
4. Voer basis-verkooptransacties uit.
5. Leer uw kasregister grondig kennen.
1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas.
2. Coloque o papel.
3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida.
4. Realize transacções básicas de vendas.
5. Familiarize-se com a sua caixa registadora.
1.
2.
3.
4.
5.
Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i.
Sæt papir i.
Gå frem med Hurtig Start Programmering.
Indret basis salgstransaktioner.
Lær Deres kasseapparat at kende.
1. Sätt in kassaregistersladden i ett vägguttag och sätt i batterierna.
2. Ladda pappret
3. Gå vidare med programmeringen för snabbstart.
4. Utför grundläggande försäljningstransaktioner.
5. Fördjupa kännedomen om kassaregistret.
INSERTING MEMORY BACKUP BATTERIES
INSÉRER LES BATTERIES TAMPONS DE LA MÉMOIRE
BATTERIEN ZUR SPEICHERSICHERUNG EINSETZEN
INSERCIÓN DE LAS BATERÍAS DE RESPALDO DE LA MEMORIA
INSTALLEREN VAN DE BATTERIJEN VOOR NOODVOEDING
INSERIR AS PILHAS DE BACKUP DA MEMÓRIA
INDSÆT HUKOMMELSE BACKUP BATTERIER
SÄTTA I BACK-UP BATTERIERNA
LOADING THERMAL PAPER
INSTALLATION DU PAPIER THERMIQUE
EINLEGEN VON THERMOPAPIER
CARGA DEL PAPEL TÉRMICO
THERMISCH PAPIER PLAATSEN
COLOCAR PAPEL TÉRMICO
ISÆTNING AF TERMOPAPIR
LADDA VÄRMEKÄNSLIGT PAPPER
DAILY JOB OPERATIONS
OPÉRATIONS QUOTIDIENNES
TÄGLICHE ARBEITEN
OPERACIONES COTIDIANAS DURANTE EL TRABAJO
DAGELIJKSE TAKEN
OPERAÇÕES DIÁRIAS
DAGLIGE ARBEJDSOPERATIONER
DAGLIGA ARBETSMOMENT
Morning startup
Démarre du matin
Einschalten zu
Geschäftsbeginn
Puesta en marcha al inicio
de la jornada
Morgens opstarten
Arranque da manhã
Morgens opstart
Sales transactions
Transactions de ventes
Verkaufsvorgänge
Transacciones de venta
Verkooptransacties
Transacções de vendas
Salgstransaktioner
Igångsättning på morgonen
End of day reports
Compte-rendu de fin journée
Berichte bei Geschäftsende
Informes de cierre de la
jornada
Einddaags-rapportages
Relatórios de fim de dia
Slut af dagens registreringer
Försäljingstransaktioner
Slut på dagen rapporter
Indice
1
1
2
2
3
3
3
3
3
4
4
4
5
5
7
7
7
8
8
8
9
9
9
11
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
11
11
11
•
•
12
12
13
14
14
15
15
17
18
18
19
19
20
20
20
20
20
20
21
21
•
•
•
•
•
•
•
•
99 departamentos que podem ser agrupados em 10
categorias de mercadoria;
Um máximo de 1500 PLU (Price Look-Up) programáveis
com possibilidade de ligar a departamentos;
15 números de funcionário para controlar as vendas de
determinados funcionários e possibilidade de activar um
Sistema de Segurança composto por um código de
segurança de três dígitos;
Registo electrónico com capacidade máxima para 7200
linhas de transacção onde armazenar todos os dados de
transacção; aviso de memória EJ cheia e quase cheia;
Visor alfanumérico composto por uma única linha para
visualização pelo cliente e outro por duas linhas para
visualização pelo operador;
Impressora térmica com registo electrónico ou
capacidade para impressão de recibos;
Entrada de quantias usando o ponto decimal;
Modo de treino com password associada;
Teclas substituívei;
Capacidade para activar/desactivar recibos;
Possibilidade de dar nomes a departamentos, grupos de
departamentos, funcionários, PLUs, moeda estrangeira
e legendas de cartão de crédito;
Possibilidade de programar passwords de gestor nos
modos PRG e Z, modo X e modo de Treino;
Personalização do cabeçalho do recibo do cliente e
definição do rodapé do recibo;
Arredondamentos especiais para as moedas da Suiça,
Dinamarca, Suécia e Euro;
Recibo para o cliente e relatório de gestão impressos em
Inglês, Francês, Alemão, Espanhol, Holandês, ou numa
nova língua definida pelo utilizador;
Programação detalhada por departamento;
4 taxas de conversão de moeda estrangeira com
descritores de moeda relacionados;
Teclas de dinheiro, cheque e cartão, com o troco fornecido
em todos os pagamentos;
4 taxas diferentes de IVA;
Possibilidade de programar a caixa registadora para
imprimir um leque de totais de IVA no recibo de venda;
Função para reter e chamar de novo a transacção de
venda;
Protecção de registos e dados sobre programação
através da utilização de pilha.
Componentes da Caixa Registadora
Relativamente à figura 2:
1. Visor do Cliente
2. Visor do Operador
3. Teclado
4. Gaveta do Dinheiro
5. Fechadura da Gaveta do Dinheiro
6. Gaveta de Depósito de Itens
7. Cabo de alimentaçã
8. Bloqueio do controlo
9. Fecho do compartimento da impressora
10. Tampa do compartimento da impressora com janela
para saída de recibo
1
PORTUGUÊS
Principais Características
Componentes da Caixa Registadora
Gaveta de Dinheiro Amovível com Fechadur
Funções do Teclado
O Bloqueio do Controlo
As Teclas de Controlo
Visor do Operador e do Cliente
Condições de Erro
Códigos de Erro
Limpar um Erro
Operações de Reinicialização da Caixa Registadora
Registo Electrónico
Arranque Rápido
Programação para Iniciação Rápida
Programação e Funções da Caixa Registadora
Alterar a Programação da Caixa Registadora
Teclado e Tabela de Caracteres
Cabeçalho e Rodapé do Recibo
Percentagem a Descontar (-%) ou a Adicionar (+%)
Tecla (-)
Nomes de Departamento
Nomes de Grupos de Departamento
Nomes de Item PLU
Descritores de Moeda Estrangeira
Opção de Arredondamento para Moeda Suiça,
Dinamarquesa, Sueca e EURO
Posição da Casa Decimal
Arredondamento para Cálculo do IVA
Imprimir Informação sobre IVA nos
Rebidos dos Clientes
Sistema do Funcionário
Nomes de Funcionário
Password do Gestor
Modo de Treino
Número de Identificação da Caixa Registadora
Opções do Sistema
Relatórios de Programação da Caixa Registadora
Relatórios de Gestão
Relatórios X e Z
Relatório de Dinheiro em Caixa
Relatório de Funcionário
Relatório de Vendas PLU
Relatório de Vendas de Artigos PLU
Relatório de Vendas de Artigos do Departamento
Relatório de Vendas de Grupo de Departamento
Relatório de Tempo
Relatório de Treino
Relatórios de Registo Electrónico
Transacções de Vendas
Principais Características
Gaveta de Dinheiro Amovível com Fechadur
Relativamente à figura 4, a gaveta de dinheiro possui
compartimentos para notas e para moedas. Pode abrir a
gaveta premindo a tecla
12.
ou deslizando o botão de
emergência oculto sob a máquina registadora.
13.
Funções do Teclado
- Avança o recibo ou o papel do registo uma linha
14.
- No modo REG ou MGR a caixa registadora
pode alternar entre imprimir e não imprimir o recibo de
vendas.
3.
4.
15.
certo, calcula trocos e totaliza transacções divididas
entre cheque ou cartão de crédito e dinheiro.Usado para
sair de uma sessão de programação.
17.
- Confirma um número de funcionário digitado.
7.
8
programação de legendas a tecla
18.
vendas. Durante a programação da legenda,
19.
- Calcula automaticamente e visualiza o valor em
20.
- Entrada de quantias, indica quantas
- Multiplica [DEPARTAMENTO],
ou
21.
- Limpa uma entrada feita com o teclado numérico
ou com a tecla
antes de finalizar uma transacção
com uma tecla de Departamento ou função. Também
usada para limpar condições de erro.
- Regista vendas colocadas num cartão de crédito
que é alternativo ao Cartão de Crédito 1 ou ao usado
para Cobrar. Utilizado durante a programação de
legendas.
2
/
entradas, alterna entre mostrar a data actual e a hora
actual.
moeda estrangeira, do sub-total de uma venda ou de
uma determinada quantia registada. Utilizado durante a
programação de legendas.
11.
-
vezes é repetido um determinado item, adiciona e subtrai
percentagens e faz entrada de números de código de
departamento. Usada para digitar os caracteres
indicados na tecla e indicados na Tabela de Caracteres,
quando programa nomes de funcionários, cabeçalhos
de recibo, rodapés de recibo, nomes de departamento,
nomes de grupo de departamento, nomes de produtos
PLU, identificadores de moeda e legendas de cartão de
crédito.
pagamento para outro após a finalização de uma
transacção de venda. Utilizado durante a programação
de legendas.
10.
elimina
da direita para a esquerda os caracteres que foram
digitados.
- Retém e depois torna a chamar uma transacção
- Transfere o pagamento de um modo de
- Inclui uma casa decimal para definir quantidades
de produtos com decimais durante as transacções de
de vendas para que possa ser realizada uma segunda
transacção pelo meio. Utilizado durante a programação
de legendas.
9.
confirma a
entrada do caracter seleccionado quando a mesma
tecla é repetida para digitar o mesmo caracter de novo
e adiciona um espaço entre os caracteres.
- Permite entradas de preço para os
departamentos 17-32 e 33-99. Para os departamentos
17-32 prima esta tecla antes de digitar as teclas de
departamento adequadas. Para os departamentos 3399, prima esta tecla, digite manualmente o número do
departamento usando o teclado numérico e depois
prima esta tecla de novo. Utilizado durante a
programação de legendas.
, regista
nos Departmentos 17 a 32. Usada durante a
Subtrai um item que seja devolvido para
reembolso. Utilizado durante a programação de
legendas.
- Departamentos 1 a 16 para programar
departamento. Quando premido após
- Apaga o ultimo item digitado e corrige uma
-
-
um ou vários itens de venda num determinado
determinada entrada após esta ter sido processada e
impressa, ou todas as entradas após um sub-total.
Utilizado durante a programação de legendas.
6.
- Totaliza as transacções em dinheiro
16.
Utilizado durante a programação de legendas.
5.
- Regista as vendas a crédito. Utilizado durante a
programação de legendas.
- Se a caixa registadora estiver programada
devidamente, imprime uma ou mais cópias do último
recibo de venda. Quando premido durante a programação
da legenda, liga/desliga maiúsculas.
- Calcula o subtotal de uma venda e é usado para
programar as taxas de IVA. Utilizado durante a
programação de legendas.
de cada vez; avança continuamente o papel quando
fixada.
2.
- Regista vendas colocadas num cartão de crédito
que é alternativo ao Cartão de Crédito 2 ou ao usado
para Cobrar. Utilizado durante a programação de
legendas.
Relativamente à figura 5:
1.
Regista as vendas pagas por cheque. Confirma o
código de três dígitos do funcionário que foi digitado e é
usado durante a programação de legendas também
para confirmar as entradas realizadas.
22.
- Regista um preço pré-definido de um
determinado item no departamento adequado.
Departamento
- Anula temporariamente um preço que foi atribuído
a um número PLU. Se premir antes de um caracter,
enquanto programa uma legenda, faz o caracter ficar
com largura dupla.
24.
- Como a tecla %2, quando programada em
conformidade, subtrai uma percentagem a um item ou
total de vendas. Como a tecla PO, regista o dinheiro que
saiu da gaveta e que não faça parte de uma venda.
25.
(1) - Um conjunto de dígitos que indica
qual a tecla de departamento que foi
premida para cada entrada. No rinal de
uma transacção de vendas, indica os
modos de pagamento registados.
Repete/Multiplica (2) - Um dígito visualizado quando repete
ou multiplica itens para indicar o número
de itens marcados com o mesmo preço.
Quantias
(3) - Indica quantias entradas e totais de
vendas.
1...15
(4) - Com o Clerk System acitvado, indica
o número de funcionário seleccionado
antes de trabalhar no modo REG, ou
- Como a tecla %1, quando programada em
conformidade, subtrai ou adiciona uma percentagem a
um item ou total de vendas. Como tecla RA, regista
qualquer importância recebida em conta que não faça
parte de uma venda; por exemplo, o dinheiro de caixa
colocado na gaveta no início de cada dia de actividade
pode ser registado como RA.
26.
- Abre a gaveta do dinheiro sem registar qualquer
quantia ou quando troca dinheiro numa transacção que
não é venda. Com a caixa registadora no modo de
programação, é usado para seleccionar diferentes
legendas que podem ser programadas.
27.
- Subtrai uma quantia a um item ou total de venda.
quando
Mensagens
do Operador
OFF
A caixa registadora é desligada e não pode ser
usada.
PRG Usado para programar a caixa registadora de
acordo com as suas necessidades específicas.
REG A caixa registadora está programada para
transacções normais de venda. Será impresso um
recibo para o cliente por cada transacção.
MGR Anula a programação de estado do funcionário,
permitindo-lhe realizar operações não autorizadas
(por exemplos, Anulações, Reembolsos,
percentagem negativa, pagar em dinheiro, etc.)
X
Imprime o relatório de gestão X (meio do dia).
Z
Imprime o relatório de gestão Z (fim do dia) e
repõe os totais em zero (excepto o total geral).
As Chaves de Controlo
REG A chave REGISTER pode ser usada nos modos
OFF, REG, MGR e X, permitindo ao Funcionário e
ao Supervisor acesso às funções da caixa
registadora.
(5) - Linha superior do visor
do operador mostrando mensagens
de programação e de transacção e os
identificadores do funcionário.
Indicadores de Símbolos Especiais
Aparecem símbolos especiais no lado esquerdo do visor
durante a operação da caixa registadora:
C (Troco)
Indica que a quantia visualizada é o troco a
dar ao cliente.
E (Erro)
Indica quando é feito um erro durante a operação
ou quando programa a caixa registadora. É
ouvido um sinal sonoro para alertar o operador.
O Bloqueio do Controlo
Insira a chave PRG, REG ou Z no Bloqueio de Controlo para
usar a caixa registadora em conformidade. Relativamente à
figura 3, rode a chave de controlo para uma das seguintes
posições:
é premido.
S (Sub-total) Indica que a quantia visualizada é o sub-total
de uma transacção, incluindo os impostos
caso se aplique.
- (Menos)
Visualiza uma entrada negativa. Também
mostra se o subtotal ou total de dinheiro
entregue é um número negativo devido a
uma devolução ou reembolso.
- (Linha)
Indica, da esquerda para a direita no fundo do
visor, o modo de maiúsculas fixas (quando
digita caracteres no modo PRG) modo recibo
desligado, modo de terino, condição de
transacção retida e a condição de registo
electrónico quase cheio (menos de 700 linhas
de transacção disponíveis).
Visualizado quando prime a tecla
indicar que a quantia está visualizada em
moeda estrangeira.
CA (Dinheiro) Indica uma transacção paga em dinheiro.
Ch (Cheque) Indica uma transacção paga em cheque.
Cr (Crédito) Indica uma transacção paga com cartão de
crédito.
Estes símbolos desaparecem automaticamente quando
PRG A chave PROGRAM funciona em todos os modos
(PRG, OFF, REG, MGR, X e Z). É usada
normalmente pelo Supervisor para programar a
caixa registadora e imprimir os relatórios de gestão
X e Z.
inicia a entrada seguinte ou prime a tecla
Z
Códigos de Erro
A chave Z pode ser usada nos modos OFF, REG,
MGR, X e Z permitindo um mais elevado nível de
acesso relativamente à tecla REG.
para
.
Condições de Erro
Podem ser visualizados os seguintes códigos de erro:
E1
Erro de operação
Visor do Operador e do Cliente
E2
Excedida quantia de venda
A sua caixa registadora vem equipada com um visor para o
cliente composto por uma única linha e um visor para o
operador composto por duas linhas. Relativamente à figura
6, o visor lê-se da esquerda para a direita do seguinte mod:
E3
Erro de entrada preço zero
E4
Entrada de anulação incorrecta
E5
Necessário número e password de funcionário
E6
Necessária password de gestor.
3
PORTUGUÊS
23.
Reinicialização Completa – Todos os Dados
Limpar um Erro
Prima
para limpar um erro. O sinal sonoro termina, o
visor limpa-se e o teclado fica desbloqueado, permitindolhe continuar com a transacção ou reiniciar o program.
Se não conseguir eliminar uma condição de erro premindo
a tecla
, reinicie a caixa registadora realizando uma
das operações de reiniciação respectivas.
Operações de Reinicialização da Caixa
Registadora
Se a caixa registadora não funcionar, por exemplo enquanto
programa e não conseguir parar um sinal de erro premindo a
tecla
, deverá reiniciar a máquina.
Uma operação de Reinicialização Completa – Todos os
Dados, apaga a memória de trabalho da caixa
registadora, todos os totais e contadores (todos os
dados de relatórios) e cancela todos os dados
programados na caixa registadora. Tenha muito cuidado
quando usar este tipo de reinicialização. Use este método
apenas como último recurso.
1. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente.
e
2. Prima e fixe as teclas
simultaneamente, ao
mesmo tempo que torna a ligar a caixa registadora na
tomada eléctrica.
3. Torne a programar a caixa registadora.
Registo Electrónico
Reinicialização Parcial
A caixa registadora vem equipada com uma memória
electrónica para registo, que pode armazenar por defeito
6.400 linhas de dados sobre transacções. O registo
electrónico não está activo quando recebe a caixa
registadora, mas poderá activá-lo em qualquer altura que
desejar:
Uma operação de Reinicialização Parcial apaga apenas a
memória de trabalho da caixa registadora.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG
1. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente.
2. Prima
2. Prima e fixe as teclas
Após ter activado o registo electrónico, pode personalizar
algumas das suas características, tal como aumentar a
capacidade para 7.200 linhas, programando Opções do
Sistema 27, 30, 31, 32, e 43. Para mais informação consulte
“Opções do Sistema”.
Existem 4 operações para reiniciar; tenha muito cuidado
quando escolher a que vai usar pois poderá cancelar
desnecessariamente dados do relatório e dados
programados na caixa registadora.
e
simultaneamente, ao
mesmo tempo que torna a ligar a caixa registadora na
tomada eléctrica.
Se a caixa registadora continuar em condição de erro, continue com a operação Reinicialização Completa – Relatórios.
Reinicialização Completa de Relatórios
Uma operação de Reinicialização Completa – Relatórios,
apaga a memória de trabalho da caixa registadora e todos os
totais e contadores (todos os dados de relatórios).
1. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente.
2. Prima e fixe as teclas
e
simultaneamente, ao
mesmo tempo que torna a ligar a caixa registadora na
tomada eléctrica.
Se a caixa registadora continuar em condição de erro, continue
com a operação Reiniciação Completa - Excluindo Entrada
de Nova Língua.
Reiniciação Completa - Excluindo Entrada de
Nova Língua
Uma operação de Reinicialização Completa - Excluindo
Entrada de Nova Língua, apaga a memória de trabalho
da caixa registadora, todos os totais e contadores
(todos os dados de relatórios) e cancela todos os dados
programados na caixa registadora excluindo as
legendas programadas numa determinada língua. Tenha
muito cuidado quando usar este tipo de reinicialização.
1. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente.
2. Prima e fixe as teclas
e
simultaneamente, ao
mesmo tempo que torna a ligar a caixa registadora na
tomada eléctrica.
3. Torne a programar a caixa registadora.
Se a caixa registadora continuar em condição de erro, continue
com a operação Reinicialização Completa – Todos os Dados.
4
.
O Registo Electrónico (EJ) armazena todos os recibos de
vendas registados nos modos REG e MGR, permitindo-lhe
assim imprimir este registo em qualquer altura, ou quando a
memória estiver quase cheia.
Para saber quantas linhas ainda tem disponíveis no registo
electrónico, prima
no modo REG quando
não estiver numa transacção de vendas.
O registo electrónico atinge uma condição quase cheio,
quando existem menos de 700 linhas disponíveis na memória
do registo. É visualizada uma mensagem indicando o número
de linhas restantes, sendo emitido um sinal sonoro de aviso
no início e fim de cada transacção realizada. Prima
e
continue a sua transacção.
Depois, imprima o conteúdo do registo electrónico, conforme
explicado abaixo, ou continue com outras transacções.
Quando o registo fica cheio, existem menos de 300 linhas
disponíveis na memória. É visualizada uma mensagem
indicando que a memória do registo está cheia, ao mesmo
tempo que um sinal sonoro de aviso é emitido no início de
uma transacção. Prima
e continue a sua transacção.
Depois, imprima o conteúdo do registo electrónico, conforme
explicado abaixo, ou continue com outras transacções; lembrese que os dados da transacção NÃO serão gravados em
memória e o contador de recibos não avançará. Se pretender
terminar a transacçãod e vendas, prima
.
Imprimir e Limpar o Conteúdo do
Registo Electrónico
2. Acertar a Data
Make sure that plenty of paper is loaded in the printer.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: Z.
2. Press
.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite a data actual em formato DDMMAA.
.
3. Prima
Exemplo: Acertar a data para 25 de Maio de 2005.
Quando o conteúdo do registo electrónico é impresso, é
visualizada uma mensagem e é emitido um sinal sonoro
para indicar que a capacidade da memória EJ foi reposta na
capacidade máxima programada.
NOTA: Pode também imprimir o conteúdo do registo
electrónico com o interruptor de controlo na posição X; ao
fazer isso, no entanto, não irá apagar a memória electrónica.
3. Acertar a Hora
Limpar a Memória do Registo Electrónico sem
Imprimir o Conteúdo
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite a hora actual em formato 24 horas HH:MM.
O conteúdo da memória do registo electrónico é eliminado
e não é impresso:
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: Z.
3. Prima
.
2. Prima
Digite/Prima:
Dia
Mês
Ano
.
Exemplo: Acerte a hora para 3:30 PM.
Digite/Prima:
Hora
Minutos
Arranque Rápido
4. Definir uma taxa de IVA fixa
Esta secção permite-lhe programar as funções básicas da
caixa registadora, de modo a poder começar a trabalhar de
imediato com o seu novo produto.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite o [número] que representa o IVA (1 para IVA1, 2
para IVA2, 3 para IVA3 e 4 para IVA4).
Os programas e informação de transacção para relatórios
de gestão, são gravados na memória da caixa registadora
que é protegida por pilhas de suporte.
Antes de começar a programar a caixa registadora ou a
realizar transacções de vendas, insira as pilhas para
gravar esta informação caso ocorra uma falha de
corrente ou se a caixa registadora se desligar da tomada
eléctrica.
3. Primas
.
4. Digite a taxa de IVA. Pode usar cinco dígitos e DEVE
digitar três dígitos após a casa decimal desejada.
5. Prima
.
Exemplo: Fixe uma taxa de IVA1 em 5.50%.
Digite/Prima:
Número de IVA
Programação para Iniciação Rápida
1. Configurar a sua língua
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
3. Prima a tecla que identifica a sua língua:
Espanhol,
para Francês,
para Holandês,
para
Consulte as secções "Arredondamento para Cálculo do
IVA" e "Imprimir informação de IVA no Recibo” para
informação sobre outras funções relacionadas com IVA.
para Alemão,
para a nova língua, ou
para
Inglês.
.
4. Press
Exemplo: Programe a caixa registadora para imprimir em
Espanhol.
Digite/Prima:
Identificador de língua
50
Antes de alterar uma taxa de IVA, imprima um
relatório Financeiro Z. Consulte "Relatório
Financeiro X1 e Z1".
5.Programar os Departamentos
Está disponível um total de 99 departamentos. Programar
um departamento significa definir o seu estado e um preço
associado. O estado do departamento é composto por um
código de 7 dígitos que caracteriza o departamento do
seguinte modo:
• vendas positivas ou negativas
• venda de um único ou vários artigos
• Estado High Digit Lock Out (HDLO), onde são proibidas
entradas de artigos iguais ou speriores a um determinado
número de dígitos.
• estado de imposto anteriormente programado
• ligação a uma de um máximo de 10 categorias de
mercadoria.
Pode depois atribuir um preço pré-definido ao departamento.
5
PORTUGUÊS
5
NOTA:
.
2. Prima
Pode programar um estado de departamento de 7 dígitos
usando as seguintes opções:
Vendas Pos/Neg
0 = Departamento
positivo
1 = Departamento
negativo
Venda de vários ou de um único item
0 = Venda de vários
itens
1 = Venda de um único item
HDLO
0 = Sem HDLO
1 = 0,01 - 0,09
2 = 0,01 - 0,99
3 = 0,01 - 9,99
4 = 0,01 - 99,99
5 = 0,01 - 999,99
6 = 0,01 - 9999,99
Estado do Imposto
00 = Não tributável
01 = Tributável com IVA 1
02 = Tributável com IVA 2
03 = Tributável com IVA 3
04 = Tributável com IVA 4
Após ter programado os seus departamentos, pode imprimir
um relatório que indica os valores da programação. Para
mais informação, consulte a secção “Relatório de
Programação de Departamento”.
6. Programar a Pesquisa de Preço Fixo (PLU)
Pode programar até 1500 PLUs. Programar um PLU significa
associar-lhe um preço fixo e depois ligá-lo a um departamento.
Pode alterar para 500 o número de PLUs disponíveis
colocando em 1 a opção 27 do sistema. Para mais
informação, consulte a secção "Opções do Sistema".
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG
2. Prima
para entrar no modo de definição de preço
PLU, digite o número PLU [1 a 1500] e depois prima
Categoria de Mercadoria
.
00 - 10 (número de categoria)
3. Digite o [preço unitário] que pretende atribuir ao PLU,
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
prima
e depois prima
para sair.
para entrar no modo de programação de
2. Prima
estado do departamento.
3. Defina qual o departamento a programar digitando o
número do departamento [1 a 99] e depois prima
4. Prima
para entrar no modo de definição de ligação
PLU-Departamento.
5. Digite o número PLU [1 a 1500] que está actualmente a
.
4. Digite [código de Vendas Positivas/Negativas],
[código de Venda de vários ou de um único item],
[código HDLO], [código de Estado do Imposto] e
[número de ligação a Categoria] consultando a
tabela anterior. Precisa digitar um código de estado de
7 dígitos.
5. Prima
seguido de
para sair.
6. Prima
para entrar no modo de definição de preço
do departamento.
7. Defina qual o departamento a associar ao preço digitando
o número do departamento [1 a 99] e depois prima
.
programar e prima
.
6. Digite o número do departamento [1 a 99] ao qual
pretende ligar o PLU. Se for necessário imposto para um
determinado item PLU, não se esqueça de ligar o número
PLU relacionado como item a um departamento que
esteja programado com imposto. Para programar um
departamento com imposto, consulte a secção
Programar os Departamentos.
7. Prima
seguido de
para sair.
Exemplo: Criar PLU1 com um preço unitário de €2,69
atribuído ao Departamento 3.
Digite/Prima:
8. Digite um [preço unitário] a atribuir, prima
de
seguido
para sair.
Número PLU
Preço PLU
Exemplo: Programe o Departamento 2 do seguinte modo:
venda positiva de vários itens, sem HDLO, IVA 2, ligação a
categoria 3 e um preço associado de €2.50.
Número PLU
Digite/Prima:
Departamento
Após ter programado os seus itens PLU, pode imprimir um
relatório que indica os valores da programação. Para mais
informação, consulte a secção “Relatório de Programação PLU”.
Departamento
Venda positiva Venda de
No HDLO
de item
vários itens
Categoria de
Mercadoria
Departamento
6
Preço unitário
Estado do
imposto
Programação e Funções da
Caixa Registadora
Os programas e informação de transacção para relatórios
de gestão, são gravados na memória da caixa registadora
que é protegida por pilhas de suporte.
• Para incluir um espaço entre caracteres, prima
.
• Se for usada a mesma tecla para letras sucessivas de
uma legenda, prima a tecla
entre as duas letras.
• Qualquer caracter incorrecto pode ser cancelado
premindo
space' de um PC.
• Para alternar entre LIGAR/DESLIGAR maiúsculas,
prima
Alterar a Programação da Caixa
Registadora
•
Rode a chave de controlo para a posição PRG.
Refaça a programação que pretende e confirme confirme
conforme é explicado nas secções seguintes.
Rode a chave de controlo para outro modo de operação.
Uma nova entrada no programa irá sobrepor-se
automaticamente a uma entrada anterior no mesmo programa.
.
• Para saltar directamente para um determinado número
de registo (para saltar por exemplo para o Departamento
número 4), digite o número do registo usando o teclado
Se pretender alterar a sua programação inicial (tal como uma
actualização às taxas de IVA, PLUs ou taxas de câmbio):
•
•
que funciona como a tecla típica 'back
numérico e depois prima
.
• Confirme a legenda final premindo a tecla
.
Exemplo: Digite a palavra LIVROS.
.
Digite/Prima:
Teclado e Tabela de Caracteres
Usar a Tabela de Caracteres
Podem ser programadas as seguintes legendas:
A Tabela de Caracteres fornece todas as letras e símbolos
que a sua caixa registadora consegue imprimir.
Relativamente à figura 7, a Tabela de Caracteres está
dividida em duas partes: Uma identificada com "CAPS" no
canto superior esquerdo e que deve ser usada com o modo
CAPS activado, a outra identificada com "Non CAPS" e que
deve ser usada com o modo CAPS desactivado.
• Até 1500 nomes de item PLU com um máximo de 12
caracteres cada
• Até 99 nomes de departamento com um máximo de 12
caracteres cada
• Até 10 nomes de grupo de departamento com um máximo
de 12 caracteres cada
• Até 15 nomes de funcionário com um máximo de 24
caracteres cada
• Cabeçalhos de recibo com um máximo de 5 linhas com
24 caracteres cada
• Rodapés de recibo com um máximo de 5 linhas com 24
caracteres cada
• Até 4 nomes identificadores de moeda estrangeira com
um máximo de 10 caracteres cada
• Até 2 nomes de cartão de crédito com um máximo de 12
caracteres cada
• até 92 entradas de legenda numa nova língua com um
máximo de 10 caracteres cada
• até 26 entradas de legenda numa nova língua com um
máximo de 24 caracteres cada.
Pode usar apenas a teclado para digitar caracteres
maiúsculos sem acentos e a Tabela de Caracteres para
digitar letras minúsculas, letras maiúsculas e minúsculas
com acentos e caracteres especiais.
•
Para que a caixa registadora alterne entre o modo CAPS
e NON CAPS, prima
. Com a caixa registadora no
modo CAPS, é visualizada uma linha no lado esquerdo
do visor.
Para usar a tabela de caracteres:
•
Procure primeiro a letra ou símbolo que pretende e
depois identifique a tecla correspondente, listada na
primeira coluna à esquerda.
•
Coloque a caixa registadora no modo CAPS ou Non
CAPS, dependendo do lado da tabela onde se encontra
a letra ou símbolo pretendido.
•
Procure primeiro a letra ou símbolo que pretende e
depois identifique a tecla correspondente, listada na
primeira coluna à esquerda.
•
Confirme a sua legenda final premindo a tecla
.
Usar o Teclado
Para usar o teclado para digitar letras maiúsculas não
acentuadas, procure a letra desejada no teclado da caixa
registadora e prima-a (a letra será visualizada na extremidade
direita do visor).
NOTA: Não são visualizadas letras especiais com acentos.
Exemplo: Seleccionar as letras à e Ü.
Letra à
• Para dar a um determinado caracter uma largura dupla,
prima
Digite/Prima:
antes de premir a tecla do caracter.
Letra Ü
7
PORTUGUÊS
Antes de começar a programar a caixa registadora ou a
realizar transacções de vendas, insira as pilhas para
gravar esta informação caso ocorra uma falha de
corrente ou se a caixa registadora se desligar da tomada
eléctrica.
Cabeçalho e Rodapé do Recibo
Por defeito, a sua caixa registadora imprime um cabeçalho
em todos os recibos do cliente. Pode também imprimir um
rodapé personalizado, se programar a opção 23 do sistema
em conformidade. Para mais informação consulte "Opções
do Sistema".
O cabeçalho por defeito do recibo é composto por 5 linhas
de 24 caracteres cada, ou 10 linhas se considerar também
o rodapé. Se a Opção do Sistema 23 estiver programada
para 1 para que seja impresso um rodapé no recibo, o
cabeçalho e rodapé terão cada um 5 linhas com 24 caracteres
cada com legendas por defeito. Pode alterar o cabeçalho
por defeito da caixa registadora ou o rodapé programado
usando o teclado numérico e/ou a Tabela de Caracteres
para incluir os caracteres desejados.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG
3. Defina se a percentagem é para descontar ou adicionar,
premindo o código adequado como se indica abaixo:
0 = Adicionar percentagem
1 = Descontar percentagem
apenas pode ser usado para
Não se esqueça que
descontos em percentagem.
ou
4. Prima
para atribuir a percentagem e
função à tecla respectiva.
Exemplo: Programe a tecla
com uma percentagem
de 5.50% a adicionar e a tecla
com um desconto
standard de 10%.
2. Prima repetidamente a tecla
até aparecer uma
mensagem a indicar a primeira linha do cabeçalho do
recibo, ou a primeira linha do rodapé do recibo.
3. Para saltar para uma determinada linha do cabeçalho ou
rodapé para personalizar, digite o [número da linha]
usando o teclado numérico e depois prima
Digite/Prima:
Unidades
Decimais
.
Código de percentagem
a descontar
4. Digite as letras ou caracteres da sequência que pretende
definir e depois prima
. É-lhe agora pedido para
personalizar a linha seguinte.
5. Repita os passos 3 e 4 se pretender programar as
restantes linhas do cabeçalho ou rodapé.
6. Prima
Unidades
Decimais
Tecla (-)
para sair.
Exemplo: Altere a terceira linha do cabeçalho por defeito
para VENDAS ACTIVAS usando a Tabela de Caracteres
CAPS.
Digite/Prima:
Mudar para o modo de definição
de cabeçalho de recibo
Confirmar cabeçalho
programado
Selecção de linha
do cabeçalho do
recibo
Sair
Percentagem a Descontar (-%) ou a
Adicionar (+%)
Programar esta opção calcula automaticamente a
percentagem de desconto ou aumento pré-definida sempre
que é premido a tecla
Pode ser atribuído à tecla
sempre que é premido
um High Digit Lock Out
(HDLO) e um estado de imposto. Pode limitar o número de
dígitos, ou seja o valor máximo de uma operação com a
tecla menos, entre 1 e 6 dígitos. Assegura assim que as
quantias com a tecla menos não excedem um valor máximo.
Pode também atribuir à tecla menos um valor de IVA ou um
estado sem imposto.
Faça as selecções desta função a partir das seguintes
opções:
High Digit Lock Out
Tributação
0 = Sem HDLO
1 = 0,01 - 0,09
2 = 0,01 - 0,99
3 = 0,01 - 9,99
4 = 0,01 - 99,99
5 = 0,01 - 999,99
6 = 0,01 - 9999,99
00 = Não tributável
01 = Tributável com IVA 1
02 = Tributável com IVA 2
03 = Tributável com IVA 3
04 = Tributável com IVA 4
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite o código HDLO desejado [0 a 6] consultando a
tabela acima.
3. Digite o estado de imposto desejado [00 to 04].
ou o desconto pré-definido
4. Prima
. A percentagem pode ser
descontada ou adicionada a um item individual ou ao total da
venda.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite os [números] que representam a percentagem
desejada. Pode usar até quatro dígitos entre 0 e 99,99.
Devem ser colocados dois dígitos antes da casa decimal
e dois dígitos depois.
8
Código de percentagem a
adicionar
.
Exemplo: Atribua um máximo de 5 dígitos e IVA 2 à tecla
menos.
Digite/Prima:
Código HDLO
Código IVA
Nomes de Departamento
Pode atribuir um nome com um máximo de 12 caracteres
a cada um dos 99 departamentos disponíveis.
Os nomes de departamento que programar, serão
impressos nos recibos dos clientes, registos e em todos os
relatórios de gestão.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Prima repetidamente a tecla
6. Prima
para sair.
Exemplo: Usando a tabela de caracteres em CAPS, dê
ao grupo 1 de departamento o nome de "MERCEARIA".
Digite/Prima:
Confirmar nome de
departamento
programado
até aparecer a
mensagem que indica o primeiro departamento que pode
ser personalizado.
3. Para saltar para um determinado departamento a
personalizar, digite o número do departamento [1 a 99]
usando o teclado numérico e depois prima
.
4. Digite as letras ou caracteres da sequência que pretende
definir e depois prima
. É-lhe agora pedido para
personalizar o departamento seguinte.
5. Repita os passos 3 e 4 para todos os nomes de
departamento que deseje programar.
6. Prima
Sair
Confirmar nome de
departamento programado
para sair.
Exemplo: Usando a tabela de caracteres em CAPS, dê ao
departamento 3 o nome de "LIVROS".
Nomes de Item PLU
Após associar um preço a um código PLU, poderá dar um
nome ao PLU para identificar o produto que este representa.
O nome que pode associar ao código PLU deve ter um
máximo de 12 caracteres. Os nomes PLU que programar,
serão impressos nos recibos dos clientes, registos e nos
relatórios de gestão PLU.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
Digite/Prima:
2. Prima a tecla
Passar para modo de Selecção de
definição de nome de número
de
Departamento
Departamento
para visualizar a mensagem que
indica o primeiro PLU.
3. Para saltar para um determinado PLU a personalizar,
digite o número do PLU [1 a 1500] usando o teclado
.
numérico e depois prima
4. Digite as letras ou caracteres da sequência que pretende
Sair
definir e depois prima
Confirmar nome de
departamento programado
. É-lhe agora pedido para
personalizar o PLU seguinte.
Pode atribuir um nome com um máximo de 12 caracteres a
cada uma das 10 categorias de mercadoria (grupos de
departamento) disponíveis. Os nomes categoria de
mercadoria que programar, serão impressos nos recibos
dos clientes, registos e em todos os relatórios de gestão.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Prima repetidamente a tecla
até aparecer a
mensagem que indica o primeiro grupo de departamento
que pode ser personalizado.
3. Para saltar para um determinado departamento a
personalizar, digite o número do grupo de departamento
[1 a 10] usando o teclado numérico e depois prima
5. Repita os passos 3 e 4 para todos os nomes PLU que
deseje programar.
6. Prima
para sair.
Exemplo: Usando a tabela de caracteres em CAPS, dê ao
PLU 2 o nome de "CAFÉ".
Digite/Prima:
Passar para modo de definição de nome PLU
Selecção do número PLU
.
4. Digite as letras ou caracteres da sequência que pretende
definir e depois prima
. É-lhe agora pedido para
personalizar o grupo de departamento seguinte.
Sair
Confirmar nome de PLU
programado
5. Repita os passos 3 e 4 para todos os nomes de grupo
de departamento que deseje programar.
9
PORTUGUÊS
Nomes de Grupos de Departamento
Identificadores de Cartão de Crédito
4. Digite as letras ou caracteres da sequência que pretende
Pode atribuir um nome com um máximo de 12 caracteres a
cada um dos 2 cartões de crédito que podems ser usados
para pagamento. Os nomes dos cartões de crédito que
programar, serão impressos nos recibos dos clientes,
registos e em todos os relatórios de gestão
definir e depois prima
. É-lhe agora pedido para
personalizar a sequência seguinte.
5. Repita os passos 3 e 4 para todas legendas que deseje
programar.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG
6. Prima
2. Prima repetidamente a tecla
mensagem que indica o primeiro cartão de crédito que
pode ser personalizado. Se pretender alterar a legenda
do segundo cartão de crédito, digite
teclado numérico e depois prima
para sair.
até aparecer a
usando o
NOTA: Não se esqueça de alterar a selecção de língua
da caixa registadora para "Entrada de Nova Língua",
programando a Opção do Sistema 3 a 5 conforme explicado
na secção "Programar a sua Língua".
Exemplo: Altere a mensagem "TOTAL" para "TOTALE"
usando a tabela de caracteres em CAPS.
.
3. Digite as letras ou caracteres da sequência que pretende
Digite/Prima:
Passe para o modo de personalização de entrada na nova língua
definir e depois prima
. É-lhe agora pedido para dar
um nome ao cartão de crédito seguinte.
4. Prima
para sair.
Exemplo: Identifique cartão de crédito 1 como "VISA"
usando a tabela de caracteres em CAPS.
Digite/Prima:
Selecção
mensagem
da
Entrada da nova mensagem
Passar para modo de definição de cartão de crédito
Sair
Confirme a sequência que escreveu
Para ver como programou as legendas na nova língua,
imprima um Relatório de Programação de Entrada de Nova
Língua.
Sair
Sequência de letras da
Tabela de Legendas
ou
Prima
seguido de
.
Confirme a sequência
que escreveu
Personalizar as Legendas da Máquina
(Entrada de Nova Língua)
Taxas de Conversão de Moeda Estrangeira
A caixa registadora possui um total de 92 sequências de
legendas que podem ser personalizadas na sua língua.
Existem já 5 línguas programadas na caixa registadora que
pode seleccionar. Pode também no entanto, optar por definir
sequências específicas noutra língua para cada uma das
legendas impressas e visualizadas na máquina.
Com um comando de selecção específico, pode também
personalizar 26 sequências de legendas impressas.
Após programar para poder usar as suas legendas
personalizadas, altere a selecção de língua da caixa
registadora para "Entrada de Nova Língua", programando a
Opção do Sistema 3 a 5 conforme explicado na secção
"Programar a sua Língua".
Pode programar até quatro taxas diferentes de conversão
de moeda estrangeira. O valor da moeda estrangeira é
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Prima repetidamente
até aparecer a mensagem
"TXT - S01" que indica a primeira legenda que pode ser
alterada das 92 disponíveis, ou a mensagem "TXT - L01"
que indica a primeira de 26 legendas impressas
disponíveis.
3. Consultando a Tabela Legendas Entradas na Nova
Língua no final deste manual, seleccione a mensagem
que pretende personalizar. Para saltar para uma
determinada sequência, digite o númer [1 a 92],
correspondente à sequência que pretende personalizar
e depois
10
.
visualizado sempre que prime
durante uma transacção
de venda.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite o número de identificação
a
correspondente à taxa de conversão de moeda
estrangeira que pretende definir.
3. Prima
.
4. Digite a [posição da casa decimal] da taxa de câmbio
(0-8 dígitos após a casa decimal).
5. Digite a [posição da casa decimal] da quantia
convertida (0-3 dígitos após a casa decimal).
6. Digite a [taxa de câmbio] usando um máximo de seis
dígitos sem especificar qualquer casa decimal.
7. Prima
.
Exemplo: Programar a primeira taxa de câmbio como:
1 EUR = 1,1579 USD.
Digite/Prima:
Número de
identificação da
taxa de câmbio
Posição da casa
decimal da taxa de
câmbio
Posição da casa decimal
da quantia convertida
Programar a Opção de Arredondamento
Conforme se descreve na secção “Opções do Sistema”,
ao programar a Condição 20 da Máquina de acordo com o
valor (1, 2, 3 ou 4), poderá programar o equipamento para
arredondar o subtotal ou valores relacionados com a moeda
estrangeira.
Posição da Casa Decimal
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite o número de estado [0, 1, 2 ou 3] para seleccionar
o formato desejado conforme se indica na tabela seguinte:
Número de estado
Sair
Taxa de câmbio (1,1579 USD)
Descritores de Moeda Estrangeira
Pode definir um descritor de moeda estrangeira com um
máximo de 10 caracteres para cada uma das taxas de
câmbio programadas. O descritor de moeda estrangeria
usado, será impresso no recibo do cliente, durante as
transacções de vendas que sejam finalizadas com pagamento
em moeda estrangeira e nos relatórios de gestão.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
0
x
1
x,x
2
x,xx (valor por defeito)
3
x,xxx
3. Prima
para definir um novo formato.
Exemplo: Programe a caixa registadora para colocar
três dígitos após a casa decimal.
Digite/Prima:
até aparecer a mensagem que indica a
primeira de quatro taxas de conversão de moeda
estrangeira possíveis.
3. Para saltar para uma determinada moeda estrangeira a
identificar, digite o número respectivo [1 a 4] usando o
teclado numérico e depois prima
.
4. Digite as letras ou caracteres da sequência que pretende
. É-lhe agora pedido para
definir e depois prima
identificar a moeda estrangeira seguinte.
5. Repita os passos 3 e 4 se desejar atribuir um descritor às
restantes moedas estrangeiras, caso esteja definido.
6. Prima
Número de estado
Arredondamento para Cálculo do IVA
Este arredondamento é usado para arredondar por excesso
ou por defeito números com casas decimais, em relação ao
número inteiro, sendo usado para cálculo de percentagens
de imposto ou de desconto.
Escolha entre as seguintes três opções para seleccionar o
arredondamento conforme precisar:
Número de estado
0
para sair.
Exemplo: Usando a tabela de caracteres em CAPS dê à
moeda estrangeira 1 o nome de “USD”.
50
Passar para o modo de definição de moeda estrangeira
Digite/Prima:
99
Sair
Confirme o descritor de moeda
estrangeira que escolheu
Entrada da novo descritor
Arredondament
uma fracção de um pence é
arredondada por defeito um pence
uma fracção inferior a meio pence é
arredondada por defeito um pence,
uma fracção acima de meio pence é
arredondado por excesso um pence
(valor por defeito)
uma fracção de um pence é
arredondada por excesso um pence
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite o número de estado [0, 50 ou 99] para seleccionar
o arredondamento desejado.
Opção de Arredondamento para Moeda
Suiça, Dinamarquesa, Sueca e EURO
3. Prima
Para franco Suiço, coroa Dinamarquesa, coroa Sueca e
Euro, poderá programar a máquina de modo que a quantia de
uma transacção seja arredondada automaticamente de
Exemplo: Programar o código de arredondamento de
modo que uma fracção inferior a meio pence seja
arredondada um pence por defeito, uma fracção acima de
meio pence seja arredondada um pence por excesso.
acordo com a tecla
,
para gravar a nova definição.
ou [tender] que
premir. O resultado arredondado será visualizado no visor
do operador e do cliente, impresso no recibo do cliente e no
registo. Os ajustes de total são indicados nos relatórios
financeiros.
Digite/Prima:
Número de estado
11
PORTUGUÊS
2. Prima
Formato
Imprimir Informação sobre IVA nos Rebidos
dos Clientes
Recibo com Total de Venda com IVA (TXBL_TL_W) Condição da Máquina 64
Pode programar a caixa registadora para imprimir
informação sobre IVA no recibo do cliente de acordo com
os requisitos do seu negócio ou do seu país.
Total geral da
venda com
IVA
Programar a Caixa Registadora para Imprimir
informação desejada de IVA
De acordo com a secção “Opções do Sistema”, ao definir as
condições do equipamento 61, 62, 63, 64, 65 e 66 pode
programar a caixa registadora para imprimir a informação de
IVA que necessita.
Recibo com Total da Venda sem IVA separado
por percentagem (TXBL) - Condição da Máquina 65
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite o [número de condição da máquina] seguido do
número de estado
, depois prima
Totais de venda
sem IVA separado
por percentagem
.
3. Rode a chave de controlo para a posição OFF.
Recibo com a Soma de todas as importâncias de IVA
calculada (TL - VAT) – Condição da Máquina 61
Soma dos
totais
individuais de
IVA
Recibo com Recibo com Total da Venda sem IVA
(TXBL_TL) - Condição da Máquina 66
Total de venda
sem IVA
Recibo com Totais de Venda Tributados divididos por
Taxa (VAT) – Condição da Máquina 62
Totais de IVA
por taxa
programada
Recibo com Total da Venda com IVA separado por
percentagem (TXBL_W) - Condição da Máquina 63
Totais de venda
com IVA separado
por percentagem
Sistema do Funcionário
O Sistema do Funcionário é uma função de segurança que
lhe permite controlar o acesso à caixa registadora e monitorar
o número de transacções e as vendas de um máximo de 15
Funcionários.
A sua caixa registadora foi configurada na fábrica com
o Sistema do Funcionário desactivado. Quando o Sistema
de Funcionário está desactivado, a caixa registadora pode
ser usada livremente.
Pode activar o Sistema de Funcionário para obter alguma
protecção e controlar as vendas. Com o Sistema de
Funcionário activado, a caixa registadora apenas poderá
ser usada após digitar um número de funcionário entre 1 e 5,
ou um número de funcionário e seu código de segurança de
3 dígitos, dependendo do grau de segurança programado.
Com o Sistema de Funcionário activado, pode optar por um
estado operacional para cada funcionário, permitindo assim
todas as actividades ao funcionário ou não lhe permitindo
realizar determinadas transacções.
Pode também programar outras funções relacionadas com
o funcionário. Para mais informação, consulte “Opções do
Sistema”, Condição da Máquina 7, 8 e 52.
12
Activar o Sistema do Funcionário
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
5. Defina um código secreto de três dígitos, premindo três
.
Desactivar o Sistema do Funcionário
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Prima
.
.
Programar o Estado Operacional do
Funcionário e o Código Secreto
[teclas numéricas] e depois prima
Exemplo: Active todas as actividades para o o Funcionário
1, como funcionário sem ser de treino e atribua-lhe o código
secreto 106.
Digite/Prima:
Número do Funcionárior
Código 7-digitos
Com o Sistema de Funcionário activado, pode atribuir um
estado operacional de 7 dígitos a cada funcionário, que irá
definir se certas actividades estão activadas ou desactivadas.
Deverá também definir um código de segurança de 3 dígitos
que o funcionário irá usar para aceder às funções da caixa
registadora.
Abaixo encontra uma lista das actividades que pode activar
ou desactivar para cada funcionário, usando os códigos
adequados.
Anular entradas
0 = Desactivado
1 = Activado
Entradas de reembolso
0 = Desactivado
1 = Activado
Entradas de % negativa Entradas de pagamento
0 = Desactivado
0 = Desactivado
1 = Activado
1 = Activado
NOTA: Entradas de % negativas e entradas de Pagamento,
devem ser sempre programadas com o mesmo valor
(ambas a 0 ou ambas a 1).
Departamento negativo Entrada de cupões
transacções
0 = Desactivado
0 = Desactivado
1 = Activado
1 = Activado
Modo de treino
0 = Funcionário normal
1 = Funcionário de treino
NOTA: Por defeito, todos os funcionários recebem o
seguinte código de estado operacional de 7 dígitos: 0000000.
Isto significa que estão programados como funcionário
Normal e que não podem realizar as operações indicadas
acima.
Se determinadas operações estiverem desactivadas para
um determinado funcionário, esse mesmo funcionário pode
no entanto realizar essas operações em modo de Gestor.
Neste caso, a chave de bloqueio de controlo deve ser
colocada na posição MGR para que todas as actividades
indicadas acima, à excepção do Modo de Treino, possam
ser realizadas.
Com o Sistema do Funcionário activo:
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite o número
to
correspondente ao
funcionário que pretende programar e depois prima
.
3. Digite o [código de ANULAR entradas], [código de
Entradas de reembolso], [código de Entradas de
% negativa], [código de Entradas de pagamento],
[código de Transacções de Departamento
negativo], [código de Entrada de cupões] e [código
de modo de Treino] por esta ordem e consultando a
tabela anterior. Precisa digitar um código de 7 dígitos.
.
Código secreto
Digitar um Número de Funcionário/Código
Secreto antes das operações com a Caixa
Registadora
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG ou MGR.
2. Digite um número de Funcionário
prima
até
e
.
3. Digite o código de três dígitos correspondente (se
programado) e prima
.
Será visualizado o número de funcionário (1 .....15) para
identificar o funcionário que vai usar máquina e para informar
que é agora possível realizar transacções. O número do
funcionário ou nome programado, será impresso no recibo
da venda e nos relatórios e gestão.
Nomes de Funcionário
Pode programar um nome ou identificador de funcionário
com um máximo de 24 caracteres, usando o teclado
alfanumérico ou a Tabela de Caracteres. Este será
automaticamente impresso em todos os recibos, registos
e relatórios de gestão.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Coloque a caixa registadora no modo de definição de
nome de Funcionário, premindo repetidamente a tecla
até aparecer a mensagem que indica o número do
primeiro Funcionário.
3. Para saltar para um determinado funcionário a identificar,
digite o número do funcionário
a
usando o teclado numérico e depois prima
.
4. Digite as letras ou caracteres da sequência que pretende
definir e depois prima
. É-lhe agora pedido para
identificar o funcionário seguinte.
5. Repita os passos 3 e 4 para todos os nomes de
funcionário que deseje programar.
6. Prima
para sair.
13
PORTUGUÊS
2. Prima
4. Prima
Exemplo: Usando a Tabela de Caracteres em CAPS,
programe Alex como nome do Funcionário número 1.
Exemplo: Definir uma password de gestor como 6789 para
o modo X.
Passar para definição de password do modo X
Digite/Prima:
Passar para modo de definição de
nome de Funcionário
Entrada do nome de
funcionário
Digite/Prima:
Password
Sair
Confirmar nome
de Funcionário
programado
Limpar Passwords de Gestor para PRG, Z e X
Para limpar uma password de modo PRG, Z ou X, programe
Password do Gestor
Pode definir duas passwords diferentes de gestor, uma para
evitar o acesso não autorizado aos modos PRG e Z da
máquina e outra para evitar o acesso não autorizado ao
modo X.
Como o relatório de gestão obtido no modo Z reinicia os totais
da transacção para zero, a utilização de uma password de
gestor evita que estes totais sejam reiniciados
acidentalmente por pessoal não autorizado. A password
para o modo X salvaguarda a confidencialidade dos dados
do relatório da transacção.
password
seguindo as instruções
das secções "Definir uma Password de Gestor para Modo X".
Usar a Caixa Registadora em Modo Protegido
por Password
Se foi definida uma password de gestor para proteger
acesso não autorizado aos modos PRG, Z e X, faça o
seguinte para digitar a password específica:
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
Definir uma Password de Gestor para o Modo
PRG e Z
2. Digite a password específica de 4 dígitos.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
3. Prima
2. Prima
.
3. Digite a password de gestor com 4 dígitos e prima
.
Modo de Treino
.
NOTA: Se definir a password de gestor como 0000, a função
de segurança de protecção por password não irá funcionar.
Exemplo: Definir uma password de gestor como 9876 para
o modo PRG e Z.
Passar para o modo de definição de password para PRG e Z
O modo de treino permite-lhe usar a caixa registadora, para
realizar verdadeiras transacções de vendas com fins de
aprendizagem. Todas as transacções realizadas neste
modo não ficam registadas nos relatórios financeiros de
gestão e os recibos de vendas não são numerados
consecutivamente. Quando a caixa registadora passa para
o modo de treino, todas as transacções de treino são
realizadas em modo REG ou MGR.
Pode também imprimir um relatório de treino detalhado para
manter controlo das transacções realizadas neste modo.
Para mais informação consulte “Relatório de Treino”.
Digite/Prima:
Para usar a facilidade de treino do modo PRG:
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
Password
2. Prima
Aparece uma linha no visor para indicar que a caixa
registadora está em Modo de Treino.
3. Rode a chave de bloqueio de controlo para REG ou
MGR para realizar as transacções de treino de vendas.
Definir uma Password de Gestor para o Modo X
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Prima
3. Digite a password de gestor com 4 dígitos e prima
.
.
Para sair da facilidade de treino do modo PRG:
.
NOTA: Se definir a password de gestor como 0000, a
função de segurança de protecção por password não irá
funcionar.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Prima
.
To access the training facility from the REG mode:
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: REG.
2. Digite a sua [password de 4 dígitos] e prima
14
.
Aparece uma linha no visor para indicar que a caixa
registadora está em Modo de Treino.
1
0 = Formato da data - Mês/Dia/Ano
1 = Formato da data - Dia/Mês/Ano
Para sair da facilidade de treino do modo REG:
2
0 = Visualização da hora - formato 24 horas
1 = Visualização da hora - formato 12 horas
3
0 = Selecção da língua - Inglês
1 = Selecção da língua - Espanhol
2 = Selecção da língua - Francês
3 = Selecção da língua - Alemão
4 = Selecção da língua - Holandês
5 = Selecção da língua - Entrada de nova língua
4
0 = Impressão de registo diário em modo REG
1 = Impressão de recibo do cliente em modo
REG
5
0 = Registo electrónico activo
1 = Registo electrónico desactivado
6
0 = Sistema de funcionário desactivado
1 = Sistema de funcionário activado
7
0 = Não digitar código secreto de 3 dígitos do
funcionário
1 = Digitar código secreto de 3 dígitos do funcionário
8
0 = Não é necessário o código secreto do
funcionário para cada transacção
1 = Necessário o código secreto do funcionário
para cada transacção
9
0 = Gaveta do dinheiro abre-se quando prime
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: REG.
2. Digite a sua [password de 4 dígitos] e prima
.
Programar Password do Modo de Treino
Uma password para o modo de treino evita o acesso não
autorizado ao treino a partir do modo REG.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Prima
.
3. Digite a sua [password de 4 dígitos] e prima
.
NOTA: Não atribua uma password 0000.
Exemplo: Definir a password do modo treino como 9876.
Passar para o modo de definição de password do Modo de Treino
Digite/Prima:
Password
1 = Gaveta do dinheiro não se abre quando prime
TO número de identificação da máquina composto por 4
dígitos, será impresso nos recibos de vendas, registos e
relatórios de gestão emitidos pela caixa registadora. Este é
útil para identificar as actividades desta máquina quando
existam mais caixas registadoras no mesmo
estabelecimento.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite o [número identificador de 4 dígitos] e prima
10
0 = Reiniciar número consecutivo do recibo
após relatório Z1
1 = Não reiniciar número consecutivo do recibo
após relatório Z1
11
0 = Reiniciar Total Geral após relatório
financeiro Z
1 = Não reiniciar Total Geral após relatório financeiro
Z
12
0 = Não reiniciar o contador Z1 e Z2
apóso relatório Z
1 = Reiniciar o contador Z1 e Z2 após o relatório Z
13
0 =Quantia entregue não obrigatória
1 =Quantia entregue obrigatória
14
0 = Permitir entregas após transacção
1 = Não permitir entregas após transacção
15
0 =Permitir registos de preço 0
1 = Não permitir registos de preço 0
16
0 = Reservado
1 = Calculo de imposto a adicionar
2 = Cálculo de IVA
17
0 = Imprimir detalhes de IVA após quantia entregue
1 = Imprimir detalhes de IVA antes de quantia total
18
0 = Atribuir ao departamento resultados de %
pos/neg de adições e subtrações
1 = Não atribuir ao departamento resultados de %
pos/neg de adições e subtrações
.
Exemplo: Defina o número de identificação como 0006.
Digite/Prima:
Opções do Sistema
A função de programação de opções do sistema da caixa
registadora, inclui várias opções para operar a caixa
registadora. Cada uma das funções descrita nesta secção
já vem programada quando a máquina é entregue de modo
a satisfazer os requisitos mais frequentes.
A caixa registadora vem de origem com programação por
defeito que pode ser alterada em qualquer altura. Esta
programação está indicada em negrito na tabela abaixo.
Em qualquer altura pode imprimir um relatório onde pode
ver como está programada a caixa registadora. Para mais
informação, “Relatório de Programação da Caixa
Registadora”.
15
PORTUGUÊS
Número de Identificação da Caixa
Registadora
19
20
0 = Dividir para cálculo de taxa de câmbio de
moeda estrangeira
1 = Multiplicar para cálculo de taxa de câmbio de
moeda estrangeira
0 = Arredondamento não Europeu
1 = Selecção de arredondamento especial - Suiça
0,01 -0,02 = quantia arredondada para 0,00
0,03 -0,07 = quantia arredondada para 0,05
0,08 -0,09 = quantia arredondada para 0,10
2 = Selecção de arredondamento especial - Suécia
0,00 -0,24 = quantia arredondada para 0,00
0,25 -0,74 = quantia arredondada para 0,50
0,75 -0,99 = quantia arredondada para 1,00
3 = Selecção de arredondamento especial Dinamarca
0,00 -0,12 = quantia arredondada para 0,00
0,13 -0,37 = quantia arredondada para 0,25
0,38 -0,62 = quantia arredondada para 0,50
0,63 -0,87 = quantia arredondada para 0,75
0,88 -0,99 = quantia arredondada para 1,00
4 = Selecção de arredondamento especial - Euro
0,01 -0,03 = quantia arredondada para 0,00
0,04 -0,07 = quantia arredondada para 0,05
0,08 -0,09 = quantia arredondada para 0,10
33-39 Reservado
40
Selecção do espaço entre linhas na impressão:
0 = 0,500 mm
1 = 0,667 mm
2 = 0,833 mm
3 = 1,00 mm
4 = 1,167 mm
5 = 1,333 mm
6 = 1,500 mm
7 = 1,667 mm
8 = 1,833 mm
9 = 2,00 mm
41
0 = Desactivar impressão comprimida do
recibo
1 = Activar impressão comprimida do recibo
42
0 = Desactivar impressão comprimida do
relatório Z/Z
1 = Activar impressão comprimida do relatório Z/Z
43
0 = Desactivar impressão comprimida do
relatório de registo electrónico
1 = Activar impressão comprimida do relatório de
registo electrónico
.
0 = Desactivar impressão comprimida no modo
PRG
1 = Activar impressão comprimida no modo PRG
44
21
Reservado
22
0 =Não permitida emissão de vários
recibos
1 = Permitida emissão de vários recibos
23
24
0 = Imprimir cabeçalho de 10 linhas no
recibo do cliente
1 = Imprimir cabeçalho de 5 linhas e rodapé de 5
linhas no recibo do cliente
0 = Não imprimir cabeçalho nos relatórios
X/Z
1 = Imprimir cabeçalho nos relatórios X/Z
45-49 Reservado
50
0 =Imprimir a data
1 = Não imprimir a data
51
0 =Imprimir a hora
1 = Não imprimir a hora
52
0 = Imprimir o nome do funcionário
1 = Não imprimir o nome do funcionário
53
0 = Imprimir o número da máquina no recibo
1 = Não imprimir o número da máquina no recibo
54
0 = Imprimir número consecutivo de recibo
1 = Não imprimir número consecutivo de recibo
0 = Imprimir o subtotal quando é premido
25
0 = Permitir impressão duplicada do
relatório Z
1 = Não permitir impressão duplicada do relatório Z
26
0 = Permitir saltar zero em relatórios
financeiros
1 = Não permitir saltar zero em relatórios financeiros
55
0 = Definir um máximo de 1500 PLUs e 6400
linhas de registo electrónico
1 = Definir um máximo de 500 PLUs e 7200 linhas
de registo electrónico
56
0 = Imprimir o contador consecutivo Z1/Z2
1 = Não imprimir o contador consecutivo Z1/Z2
57
0 = Imprimir Total Geral
1 = Não imprimir Total Geral
58
0 = Imprimir recibo sem ser de venda
1 = Não imprimir recibo sem ser de venda
59
0 = Imprimri total de reembolso no relatório
financeiro
1 = Não imprimir total de reembolso no relatório
financeiro
60
0 = Não imprimir taxa de imposto no relatório
financeiro em modo IVA
1 = Imprimir taxa de imposto no relatório financeiro
em modo IVA
61
0 =Não imprimir total de imposto no recibo
de venda
1 = Imprimir total de imposto no recibo de venda
62
0 = Não imprimir total de imposto separado por
percentagem no recibo de venda.
1 = Imprimir total de imposto separado por
percentagem no recibo de venda
27
1 = Não imprimir o subtotal quando é premido
28-29 Reservado
30
31
32
16
0 = Guardar recibos de vendas apenas no
registo electrónico
1 = Registo de toda a actividade no registo
electrónico
0 = Será emitido um sinal sonoro no início de
uma transacção, se a memória do registo
electrónico estiver quase cheia.
1 = Não será emitido um sinal sonoro no início de
uma transacção, se a memória do registo
electrónico estiver quase cheia.
0 = Será emitido um sinal sonoro no final de
uma transacção, se a memória do registo
electrónico estiver quase cheia.
1 = NÃO será emitido um sinal sonoro no final de
uma transacção, se a memória do registo
electrónico estiver quase cheia.
63
64
65
0 = Não imprimir quantia tributável separada
por percentagem no recibo de venda
1 = Imprimir quantia tributável separada por
percentagem no recibo de venda
Relatório de Ligação Departamento-Grupo de
Departamento
0 = Não imprimir total tributável no recibo de
venda
1 = Imprimir total tributável no recibo de venda
2. Digite
0 = Não imprimir quantia tributável sem IVA
separada por percentagem no recibo de
venda
1 = Imprimir quantia tributável sem IVA separada por
percentagem no recibo de venda
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
.
3. Digite o número de grupo de departamento [00 - 10] do
qual pretende ver uma lista dos departamentos
associados.
4. Prima
.
Relatório de Programação PLU
66
67
0 = Não imprimir total tributável sem IVA
separado por percentagem no recibo de
venda
1 = Imprimir total tributável sem IVA separado por
percentagem no recibo de venda
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
0 = Não imprimir símbolo do imposto do lado direito
da quantia
1 = Imprimir símbolo do imposto do lado direito
da quantia
Relatório de Programação Colecção PLU
Alterar as Definições Standard da
Caixa Registadora
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite o [número] da condição da máquina (1-67
conforme indicado na tabela) que pretende alterar.
3. Digite o [número] da programação desejada.
.
4. Prima
2. Digite
e prima
.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite
.
3. Digite o número PLU [0001 -1500] a partir do qual
prentende começar.
4. Digite o número PLU [0001 -1500] onde prentende
terminar.
.
5. Prima
Relatório de Ligação PLU-Departamento
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
Exemplo: Programar a caixa registadora para emitir vários
recibos.
2. Digite
.
3. Digite o número de departamento [01 -99] do qual
pretende ver uma lista dos PLUs associados.
Digite/Prima:
Confirmar
4. Prima
.
Definição
Relatórios de Programação da Caixa
Registadora
Esta secção explica como imprimir os diferentes relatórios
que mostram como é programada a caixa registadora.
Estes relatórios são todos realizados em modo PRG.
Para interromper a impressão de um relatório, fixe a tecla
.
Relatório de Programação de Funcionário
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite
e prima
.
PORTUGUÊS
Condição da máquina
Relatório de Programação Geral da Caixa
Registadora
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
Relatório de Programação de Departamento
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite
e prima
.
Relatório de Programação de Artigos do
Departamento
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite
.
3. Digite o número de departamento [01 - 99] a partir do
qual prentende começar.
4. Digite o número de departamento [01 - 99] onde prentende
acabar.
5. Prima
2. Digite
e prima
.
Relatório de Programação de Cabeçalho/
Rodapé
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite
e prima
.
Relatório de Programação de Moeda
Estrangeira
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite
e prima
.
.
17
Relatório de Programação de Cartão de
Crédito
Programação do Contador do Relatório
Financeiro Z1/Z2
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
Pode anular o contador por defeito do relatório financeiro
Z1/Z2 da caixa registadora, programando o número a partir
do qual pretende que a contagem comece sempre que é
impresso um relatório financeiro.
2. Digite
e prima
.
Relatório de Programação de Entrada de
Nova Língua (sequências de 10 caracteres)
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite
e prima
.
Relatório de Programação de Entrada de
Nova Língua (sequências de 24 caracteres)
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite
e prima
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Prima
para o contador do relatório Z1 ou prima
para o contador do relatório Z2.
3. Digite um número [0001 a 9999] a partir do qual pretende
que a caixa registadora comece a contar cada relatório
Z1 ou Z2.
.
4. Priima
.
Programar Total Geral
Relatórios de Gestão
Pode programar o valor do total geral da transacção impresso
nos relatórios de gestão.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
Os dados da transacção são mantidos na memória da
caixa registadora desde que o sistema de segurança, através
de pilhas esteja activo. Estes dados podem ser impressos
sob forma de relatório para revisão.
O Relatório de Gestão pode ser impresso quer o interruptor
de controlo esteja na posição X ou Z.
Relatórios X e Z
Rodar a chave de controlo para a posição X, imprime a
informação acumulada sobre a transacção e RETÉM
TODOS OS TOTAIS EM MEMÓRIA. Use este modo de
relatório para imprimir em qualquer altura do dia, leituras
periódicas sobre as transacções realizadas (alguns
utilizadores chamam ao relatório X um relatório de meio do
dia). Os relatórios X incluem Relatório PLU, Relatório de
Funcionário e Relatórios Financeiros X1 e X2.
Rodar a chave de controlo para a posição Z, imprime a
mesma informação que o relatório X. A única diferença é
que após a impressão de um relatório Z TODOS OS
TOTAIS DE TRANSACÇÃO SÃO REPOSTOS A ZERO
excepto o total geral, a menos que programe o contrário
nas opções do sistema. Este relatório é tirado normalmente
ao fim do dia, para limpar todos os totais de transacção e
poder começar em zero no dia seguinte.
NOTA: Para evitar a impressão acidental do relatório Z,
atribua uma password de gestor ao modo Z e PRG conforme
se explica na secção "Definir uma Password de Gestor para
o Modo PRG e Z".
Um relatório X2 é chamado um relatório financeiro periódico
sendo normalmente tirado semanalmente. Ele acumula
todos os totais de transacção. Um relatório Z2 é igual ao
um relatório X2, excepto que todos os totais de transacção
são repostos a zero após este ser realizado. É realizado
normalmente como relatório mensal de vendas, para ver os
totais de vendas no fim de mês por cada departamento.
NOTA: Antes de imprimir um relatório de gestão, verifique
se tem papel suficiente colocado na caixa registadora.
18
2. Digite
e prima
.
3. Digite o valor do total geral com um máximo de 12 dígitos.
4. Priima
.
Relatório Financeiro X1 e Z1
NOTA: Se o papel acabar enquanto imprime um relatório Z,
pode apenas imprimir um duplicado premindo a tecla
seguida de
.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: X or Z (tenha
em conta que uma impressão Z1 repõe todos os totais
em zero).
2. Se foi definida uma password de gestor para o modo
PRG e Z, ou X, digite a [password de 4 dígitos] e prima
.
3. Prima
.
Identificador de
relatório X
Número de recibo
consecutivo
Relatório de Dinheiro em Caixa
Contador X
Este relatório fornece-lhe o estado financeiro do dinheiro
existente na gaveta. Fornece os totais de pagamentos em
dinheiro, cheque, crédito, crédito 1 e crédito 2.
Contador de
actividade do
Departamento 1
Número ou nome do
Departamento
Total de
vendas do
Departamento 1
Total de vendas
de todos os
departamentos
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: X ou Z (tenha
em conta que uma impressão Relatório de dinheiro em
caixa Z repõe todos os totais em zero).
2. Se foi definida uma password de gestor para o modo
PRG e Z, ou X, digite a [password de 4 dígitos] e
prima
.
3. Prima
.
Importância total
de IVA 1, 2, 3 e 4
Percentagem
adicionada ao total
Importância total
do cupão (-)
Total de vendas
líquidas na
moeda local
Total nulo
Contador de
vendas a dinheiro
Contador de vendas
com cheque
Contador de vendas
a crédito
Contador de vendas
com cartão 1
Contador de vendas
com cartão 2
Recebido no
contador da conta
Contador de
pagamentos
Taxa de moeda
estrangeira e total
de vendas
Sem contador
de venda
Total menos
percentagem
Total de dinheiro na gaveta
Total de
reembolso
Total de vendas
brutas
Total de vendas
em dinheiro
Total de vendas
em cheque
Total de vendas
a crédito
Total de vendas
com cartão 1
Total de vendas
com cartão 2
Total de cheques na gaveta
Recebido no
total da conta
Total pago
Total de dinheiro
na gaveta
Total de crédito
na gaveta
Total de cheques
na gaveta
Total de cartão 1
na gaveta
Total geral
Total de crédito na gaveta
Total de cartão 1 na gaveta
Total de cartão 2 na gaveta
Relatório de Funcionário
Este relatório lista o número de transacções e totais de
vendas por cada Funcionário. No final do recibo é indicado
o total de vendas de todos os funcionarios.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: X ou Z (tenha
em conta que um Relatório de Funcionário Z repõe todos os
totais em zero).
2. Se foi definida uma password de gestor para o modo
PRG e Z, ou X, digite a [password de 4 dígitos] e prima
Total de cartão 2
na gaveta
.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: X ou Z (tenha
em conta que uma impressão Z2 repõe todos os totais
em zero).
2. Se foi definida uma password de gestor para o modo
PRG e Z, ou X, digite a [password de 4 dígitos] e prima
.
3. Digite
e prima
.
3. Prima
.
Número ou nome
do Funcionário 1
Número
de recibo
consecutivo
Identificador
de relatório X
Contador de
actividade do
Funcionário 1
Total de
vendas do
funcionário 1
Contador de
actividade do
Funcionário 2
Total de
vendas do
funcionário 2
Hora
Total de vendas de
todos os funcionários
19
PORTUGUÊS
Relatório Financeiro X2 e Z2
Relatório de Vendas PLU
Este relatório indica o número de vezes em que foi usado
determinado PLU, os totais desse número e o total de
vendas de todos os PLUs.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: X ou Z (não
se esqueça que um Relatório de vendas PLU Z, coloca
a zero todos os totais PLU).
2. Se foi definida uma password de gestor para o modo
PRG e Z, ou X, digite a [password de 4 dígitos] e
Relatório de Vendas de Grupo de
Departamento
Este relatório fornece a mesma informação que o Relatório de
Vendas de artigos de Departamento, mas para todos os
departamentos associados ao grupo de departamento definido.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: apenas X.
2. Se tiver programado uma password de gestor para o
modo X, digite a [password de quatro dígitos] e prima
.
prima
.
3. Prima
.
3. Digite o número de grupo de departamento
a
. Para emitir um relatório incluindo as vendas
Data
dos departamentos de todos os grupos de departamento,
Identificador de
relatório X
.
digite
4. Prima
Número ou
nome do
PLU
Total de
vendas PLU
Relatório de Vendas de Artigos PLU
Este relatório fornece a mesma informação de transacção
que o Relatório de Vendas PLU mas relativamente a uma
gama definida de PLUs.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: apenas X.
2. Se tiver programado uma password de gestor para o
modo X, digite a [password de quatro dígitos] e prima
.
3. Digite o número PLU [0001 -1500] a partir do qual
prentende começar.
4. Digite o número PLU [0001 -1500] onde prentende
terminar.
5. Prima
.
Relatório de Vendas de Artigos do
Departamento
Este relatório indica o número de transacções realizadas
por departamentos numa determinada gama definida e os
totais de vendas relacionados.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: apenas X.
2. Se tiver programado uma password de gestor para o
modo X, digite a [password de quatro dígitos] e
prima
.
3. Digite o número de departamento [01-99] a partir do
qual prentende começar.
4. Digite o número de departamento [01-99] onde
prentende acabar.
5. Prima
20
.
Quantidade de
PLU vendida
.
Relatório de Tempo
O relatório de tempo indica o total líquido de vendas realizadas
pela caixa registadora numa determinada hora.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: X ou Z (tenha
em conta que um relatório de tempo Z coloca em zero
todos os totais de tempo)
2. Se foi definida uma password de gestor para o modo
PRG e Z, ou X, digite a [password de 4 dígitos] e prima
.
3. Digite
e prima
.
Relatório de Treino
Este relatório fornece um relatório X ou Z das transacções
realizadas em modo de treino. Tal como acontece com os
relatórios financeiros normais X e Z, um relatório Z repõe
todos os totais de transacção em zero e fornece a mesma
informação que um relatório financeiro comum X ou Z, com
a excepção que o identificador do relatório é "X0" or "Z0".
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: X ou Z. Não
se esqueça que na posição Z, o conteúdo do relatório de
treino é apagado.
2. Se tiver programado uma password para modo de treino,
digite a [password de quatro dígitos] e prima
3. Digite
e prima
.
.
Relatórios de Registo Electrónico
Um relatório de registo electrónico realizado com o
interruptor de controlo na posição X, não limpa a memória
do jornal electrónico (e desse modo todos os dados de
transacção são retidos) enquanto o relatório realizado
com o interruptor de controlo na posição Z cancela
a memória do registo electrónico, repondo assim a
sua capacidade máxima de 6.400 ou 7.200 linhas
conforme programado.
Para interromper momentaneamente a impressão do relatório,
. Prima esta tecla de novo para recomeçar a
prima
imprimir.
Para cancelar a impressão do relatório, prima
2. Se tiver programado uma password de gestor para o
modo X, digite a [password de quatro dígitos] e
prima
.
3. Digite um número entre [001 e 999] indicando o
número dos relatórios mais recentes pretendidos e
prima
.
Relatório Diário
Ao indicar o número dos relatórios financeiros Z que pretende
ver, este relatório imprime os recibos gravados antes do
relatório financeiro Z definido, juntamente com o próprio relatório.
.
Relatório Completo do Registo Electrónico
Este relatório é uma listagem completa dos recibos de
transacção e relatórios financeiros Z realizados com a
capacidade máxima de 6.400 ou 7.200 linhas programada.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: X ou Z. Não se
esqueça que na posição Z, o conteúdo da memória do
registo electrónico é apagada. Certifique-se que tem
bastante papel colocado na impressora.
2. Se tiver programado uma password de gestor para o
modo X, digite a [password de quatro dígitos] e prima
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: X ou Z. Não
se esqueça que na posição Z, o conteúdo do registo
electrónico é apagado. Certifique-se que tem bastante
papel colocado na impressora.
2. Se tiver programado uma password de gestor para o
modo X, digite a [password de quatro dígitos] e prima
.
3. Digite um número entre [01 e 99] indicando o número
dos relatórios mais antigos de fim de dia pretendidos e
prima
.
.
Transacções de Vendas
.
Quando o conteúdo do registo electrónico é impresso, é
visualizada uma mensagem e é emitido um sinal sonoro para
indicar que a capacidade da memória EJ foi reposta na
capacidade programada de 6.400 ou 7.200 linhas.
1. Abra o compartimento da impressora e rode a chave de
bloqueio de controlo para o modo REG.
2. Se a opção Sistema do Funcionário estiver activa e tiver
sido programado um código de funcionário, digite o
O Mais Antigo Relatório de Transacção
Ao indicar o número de transacções que pretende ver, este
relatório imprime o número seleccionado dos recibos mais
antigos e relatórios financeiros Z realizados e armazenados
dentro da capacidade de 6.400 ou 7.200 linhas programadas.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: X ou Z. Não
se esqueça que na posição Z, o conteúdo do registo
electrónico é apagado. Certifique-se que tem bastante
papel colocado na impressora.
2. Se tiver programado uma password de gestor para o
modo X, digite a [password de quatro dígitos] e prima
número de Funcionário atribuído, prima
, digite o
seu código secreto de três dígitos e depois prima
.
Se a opção Sistema do Funcionário estava activada e
não foi programado um código secreto, digite um número
qualquer de Funcionário e depois prima
.
Ver Data e Hora
Pode visualizar a data e hora actuais fora de uma transacção
de vendas e com a caixa registadora no modo REG. Prima
.
3. Digite um número entre [001 e 999] indicando o número
dos relatórios mais antigos pretendidos e prima
Entering and Exiting the Register Mode
para ver a data e
para ver a hora.
.
Ver Capacidade do Registo Electrónico
Último Relatório de Transacção
Ao indicar o número de transacções que pretende ver, este
relatório imprime os recibos mais recentes e relatórios
financeiros Z realizados e armazenados, dentro da
capacidade de 6.400 ou 7.200 linhas programadas.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: X ou Z. Não
se esqueça que na posição Z, o conteúdo do registo
electrónico é apagado. Certifique-se que tem bastante
papel colocado na impressora.
Se o registo electrónico foi activado, pode também ver o
número de linhas de dados de vendas ainda disponíveis na
memória do registo. Prima
fora de uma
transacção de venda e com a caixa registadora em modo
REG. O valor é visualizado na linha superior do visor do
operador.
21
PORTUGUÊS
3. Prima
Exemplos de Recibos
Sair do Modo Não Impressão
O recibo abaixo é um recibo típico emitido pela caixa
registadora.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: REG.
2. Prima
Cabeçalho do recibo do cliente com um
máximo de 24 caracteres por linha
.
Registar venda de um único item com
troco a fornecer
Podem ser usados até 8 dígitos para a quantida da entrada.
Exemplo: Registar um item de € 1,00 no Departamento 1.
Calcular o troco para € 5,00.
Hora
Data
Número da
máquina
Número ou
nome do
Funcionário
Departamentos
Número de recibo
consecutivo
1. Prima
Preço do item
com identificador
de taxa de IVA
Preço do item
em departamento
sem impostos
2. Prima
Saldo de
conta total
Troco devido
Dinheiro
entregue
O exemplo de recibo abaixo contém o mínimo de informação
possível. Para obter este recibo, programe as opções do
sistema 50, 51, 52, 53, 54, 55 e 67 conforme adequado. Para
mais informação consulte “Opções do Sistema”.
.
.
A transacção é terminada e é visualizado o troco a entregar
ao cliente.
Registar venda de vários itens com quantia
exacta
Exemplo: Registar um item de € 2,50 no Departamento 1,
um item de € 0,50 no Departamento 45 e um item de € 1,65
no Departamento 17, com uma quantia exacta recebida de
€ 4,65.
1. Prima
.
Cabeçalho do recibo do cliente com um
máximo de 24 caracteres por linha
.
2. Prima
3. Prima
4. Prima
.
.
Preço do item
5. Prima
Departamentos
Total devido
Dinheiro
entregue
Troco devido
Recibo activado/desactivado
Fora de uma transacção de vendas, a caixa registadora
pode ser colocada em modo de não impressão, onde as
transacções realizadas em modo REG não serão
impressas. No modo de não impressão, os totais de venda
serão mantidos e os relatórios de gestão serão impressos.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: REG.
2. Prima
.
NOTA: Se programou para 1 a Opção do Sistema 22
(imprimir vários recibos) conforme explicado na secção
"Opções do Sistema", pode anular esta definição e imprimir
o recibo da última transacção de venda realizada, premindo
.
Registar venda de vários itens com quantia
exacta em moeda estrangeira
Exemplo: Registar um item de € 10,00 no Departamento
1, um item de € 20,00 no Departamento 2, com uma
quantia exacta recebida em moeda estrangeira.
1. Prima
.
2. Prima
.
3. Prima
para visualizar e imprimir a quantia devida
em moeda Local.
4. Prima
para a moeda estrangeira programada no
número 1 e prima
para ver a quantia devida em
moeda estrangeira.
tantas vezes quantas os recibos que pretende.
5. Prima
22
.
Registar a venda de vários itens com o
mesmo preço
Podem ser usados até dois dígitos para a quantidade
multiplicada.
Pagamento dividido entre Dinheiro/Crédito
Exemplo: Registar um item de € 10,00 e um item de € 1,00
no Departamento 2. Dividir a quantia a pagar entre € 20,00
em dinheiro e € 5,00 a crédito.
Exemplo: Multiplicar dois itens que custam € 1,50 e registar
a venda no Departamento 1. Calcular o troco para € 5,00.
1. Prima
.
1. Prima
2. Prima
.
.
2. Prima
3. Prima
3. Prima
.
.
4. Prima
.
. É visualizado o
restante devido a pagar (5,00).
. É visualizado o troco a
4. Prima
5. Prima
.
dar ao cliente.
Crédito 1
Registar uma venda de vários
departamentos em moeda estrangeira e
troco a entregar em moeda local
Exemplo: Registar um item de € 69,99 no Departamento 1,
um item de € 5,99 no Departamento 4 e um item de € 3,50 no
Departamento 18. Calcular o troco para 150,00 USD.
1. Prima
.
.
.
Crédito 2
para visualizar e imprimir a quantia devida
em moeda Local.
5. Prima
.
Exemplo: Registar um item de € 120.00 no Departamento 2
e um item de € 50.00 no Departamento 3. Complete a
transacção com pagamento usando um cartão de crédito ou
débito diferente do utilizado na Venda a Crédito 1.
para a moeda estrangeira programada no
para ver a quantia devida em
número 1 e prima
moeda estrangeira.
6. Digite a quantia recebida em moeda estrangeira e prima
e prima
. É visualizado
1. Prima
.
.
2. Prima
3. Prima
PORTUGUÊS
4. Prima
3. Prima
.
3. Prima
1. Prima
2. Prima
.
2. Prima
Exemplo: Registar um item de € 120.00 no Departamento 2
e um item de € 50.00 no Departamento 3. Complete a
transacção com pagamento usando um cartão de crédito ou
débito.
.
o troco a dar ao cliente.
Registar uma transacção a crédito
Exemplo: Registar um item de € 2,50 no Departamento 1 e um
item de € 3,00 no Departamento 2 como transacção a crédito.
Pagamento com Cheque
Exemplo: Registar um item de € 70,00 pago com cheque
no Departamento 4.
1. Prima
1. Prima
.
.
2. Press
.
.
2. Prima
3. Prima
.
4. Prima
.
23
Pagamento com Cheque e Troco
Exemplo: Registar um item de € 19,50 no Departamento 4,
um item de € 2,50 no Departamento 5 e um item de € 5,00 no
Departamento 29. Calcular o troco para € 30,00.
. É visualizado o restante
5. Prima
devido a pagar.
.
6. Prima
1. Prima
.
2. Prima
.
Registar uma Redução (-) (Cupão) Simples
e Múltipla
3. Prima
.
Podem ser usados até 8 dígitos para a quantia da transacção.
4. Prima
.
5. Prima
. É visualizado o troco a dar
Exemplo: Registar uma redução de € 0,10 (cupão) num item
de € 2,00 no Departamento 2 e um desconto de € 1.00 na
venda de 3 artigos com preço unitário de € 5.00 no
Departamento 52.
ao cliente.
Pagamento em Cheque de Moeda
Estrangeira com Troco em Moeda Local
Exemplo: Registar um item de € 19,50 no Departamento 4,
um item de € 2,50 no Departamento 5 e um item de € 5,00 no
Departamento 28. Calcular o troco em moeda Local para um
pagamento com cheque no valor de 40,00 USD.
1. Prima
1. Prima
.
2. Prima
.
3. Digite o número de artigos múltiplos
e depois digite o preço unitário
2. Prima
.
3. Prima
.
.
5. Digite o número de itens múltiplos que vão sofrer desconto,
premindo
seguido de
desconto
e depois digite o
seguido de
.
para visualizar e imprimir a quantia devida
em moeda Local.
5. Prima
.
.
4. Prima
4. Prima
, prima
6. Prima
.
para a moeda estrangeira programada no
para ver a quantia devida em
Descontar no Total da Venda usando uma
Percentagem de Desconto Programada
moeda estrangeira.
6. Digite a quantia recebida em cheque de moeda estrangeira
Exemplo: Registar um desconto programado de 10% em
toda a transacção de venda. Calcular o troco.
número 1 e prima
e prima
e prima
. É visualizado o
troco devido em moeda local.
A tecla
percentagens de desconto.
Pagamento dividido em Cheque/Dinheiro
1. Prima
Exemplo: Registar um item de € 24,00 no Departamento 1,
um item de € 36,00 no Departamento 3 e um item de € 4,00
no Departamento 4. Dividir o pagamento entre € 60,00 em
cheque e € 4,00 em dinheiro.
2. Prima
1. Prima
.
2. Prima
.
deve ter sido programada para aplicar
.
.
3. Prima
.
4. Prima
. É visualizada a quantia descontada.
5. Prima
.
.
3. Prima
6. Prima
4. Prima
24
.
dar ao cliente.
. É visualizado o troco a
Desconto no total da venda usando uma
taxa de desconto aleatória
Aplicar a Percentagem Programada
Adicionando ao Total da Venda
Podem ser usados até 4 dígitos para a percentagem de
desconto (0.01 - 99.99%).
Exemplo: Registar um desconto de 20% numa transacção
Exemplo: Registar uma adição programada de 10% a
toda a transacção de venda. Calcular o troco.
A tecla
deve ter sido
de venda. Calcular o troco. A tecla
deve ter sido programada para aplicar
percentagens a adicionar.
programada para aplicar percentagens de desconto.
1. Prima
1. Prima
.
.
2. Prima
3. Prima
3. Prima
.
4. Prima
. É visualizada a quantia adicionada.
5. Prima
.
.
. É visualizada a quantia
4. Prima
descontada.
5. Prima
.
.
2. Prima
.
6. Prima
6. Prima
. É visualizado o troco a
. É visualizado o troco a
dar ao cliente.
dar ao cliente.
Desconto em itens individuais e taxas de
desconto aleatórias
Exemplo: Regista um item de € 2,50 no Departamento 1,
aplicar o desconto programado a um item de € 3,50 item no
Departamento 23 e aplicar uma taxa de desconto de 3% a
um item de € 5,00 no Departamento 2. Calcular o troco.
A tecla
deve ter sido programada para aplicar
Aplicar uma Percentagem Aleatório
Adicionando ao Total da Venda
Podem ser usados até 4 dígitos para a percentagem a
adicionar (0.01 - 99.99%).
Exemplo: Registar uma adição de 20% numa transacção
de venda. Calcular o troco. A tecla
deve ter sido
programada para aplicar percentagens a adicionar.
percentagens de desconto.
1. Prima
1. Digite
.
.
.
2. Prima
.
3. Prima
3. Prima
para aplicar o desconto programado. É
visualizada a quantia descontada.
4. Prima
.
.
. TÉ visualizada a quantia
4. Prima
descontada.
5. Prima
.
. É visualizada a quantia descontada.
5. Prima
6. Prima
6. Prima
dar ao cliente.
.
7. Prima
. É visualizado o troco a
. É visualizado o troco
a dar ao cliente.
25
PORTUGUÊS
2. Digite
Registar uma Transacção de Vendas
usando Preços de Item PLU
pré-definidos
Para usar esta função, os preços de item PLU devem ter
sido previamente programados
Exemplo: Use os códigos PLU pré-definidos para registar
toda a transacção. Registar PLU 1 e multiplicar 3 PLU 2.
Termine a transacção com um troco exacto a fornecer.
.
1. Prima
Anular a entrada anterior no meio de uma
venda
Exemplo: Anular uma entrada de € 2,50 feita erradamente
no Departamento 2. Depois registar um item de € 3,00 no
mesmo Departamento. Depois anule uma entrada errada
de € 10.00. Termine a transacção com um troco exacto a
fornecer
1. Prima
2. Prima
2. Prima
. É visualizada a quantia da
.
. A quantia anulada é visualizada e impressa.
3. Prima
.
multiplicação.
3. Prima
4. Prima
5. Prima
.
Anular um Preço PLU Pré-definido
6. Prima
Exemplo: Sobrepor o PLU 1 pré-definido como valor € 3,50.
Calcular o troco para um pagamento de € 5,00.
7. Prima
1. Prima
8. Prima
.
2. Prima
3. Prima
.
4. Prima
.
.
.
.
Reembolso de vários itens
.
Exemplo: Reembolsar um item de € 4,99 no Departamento
4 e três itens de € 2,00 no Departamento 5.
.
4. Prima
. É visualizado o troco a
dar ao cliente.
1. Prima
.
. Será visualizada a quantia
2. Prima
Anular uma Transacção de Venda
Completa
Exemplo: Registar um item de €2.50 no Departamento 1,
um item de € 5.00 no Departamento 66 e um item de €1.65
no Departamento 20, e depois anular toda a transacção.
a ser reembolsada.
3. Prima
.
4. Prima
. Será visualizada a
quantia a ser reembolsada.
1. Prima
.
5. Prima
.
2. Prima
6. Prima
3. Prima
.
4. Prima
.
5. Prima
.
26
.
.
Registar várias transacções de anulação e
reembolso Transactions
Registar Transacções de Quantidade de
Produtos
Exemplo: Sobrepor o PLU 6 pré-definido com € 3,00, registar
a venda de um item de € 2,50 no Departamento 1 e de um
item de € 1,00 no Departamento 2. Anular a venda de € 3,00
do PLU 6 e depois registar a venda de quatro itens de € 5,00
no PLU 6. Anular a venda do item de € 2,50 feita anteriormente
no Departamento 1 e depois reembolsar 3 itens com um
preço de € 4,00 cada. Calcular o subtotal da venda e terminar
a transacção com um pagamento exacto em dinheiro.
Exemplo: Registar a venda de 1,5 Kg de maçãs com um
preço de € 3,00 por kilograma no Departamento 3.
1. Prima
1. Prima
.
.
2. Prima
Pagar com dinheiro da caixa
.
Podem ser registados até 8 dígitos para pagamentos com
dinheiro da caixa.
2. Prima
.
Exemplo: Pague € 150,00.
3. Prima
.
.
1. Press
.
4. Prima
5. Prima
.
6. Prima
.
7. Prima
8. Prima
9. Prima
.
A gaveta do dinheiro abre-se e a transacção é registada no
recibo.
Registar um número de identificação de
uma transacção
Podem ser usados até 10 dígitos para o número de
identificação. Esta entrada pode ser realizada antes de
qualquer operação. O número de identificação não é
adicionado ao relatório de gestão ou totais.
Exemplo: Atribuir o número de identifcação 3459 a uma
venda de € 1,00 do Departamento 4. Indicar uma venda
com dinheiro exacto.
.
.
.
1. Prima
Registerar dinheiro recebido em conta
Podem ser usados até 8 dígitos para registar dinheiro
recebido em conta.
2. Prima
.
3. Prima
.
Exemplo: Registar € 200,00 recebidos em conta.
1. Prima
.
A gaveta do dinheiro abre-se e a transacção é registada no
recibo.
Registar Transacções Negativas no
Departamento
Como pré-requisito para transacções negativas no
departamento, programe um departamento normal com um
estado negativo conforme explicado na secção "Programar
os Departamentos". Estas transacções são úteis quando o
funcionário paga dinheiro ao cliente, tal como acontece com
um reembolso de um depósito.
Esta operação abre a gaveta do dinheiro e imprime um recibo
de não venda. A actividade é registada no contador de
actividade no relatório financeiro.
Caso não pretenda imprimir um recibo de não venda, altere
a Condição 58 da máquina colocando-a em 1. Para mais
informação, consulte “Opções do Sistema”.
1. Prima
.
Exemplo: Com o Departamento 20 activado para vendas
negativas de item simples, registar o reembolso de um
depósito de € 1,00 pela devolução de garrafas.
.
1. Prima
2. Prima
.
27
PORTUGUÊS
Registar uma Não Venda
Emitir uma cópia do último recibo de venda
Pode imprimir uma ou mais cópias do último recibo emitido.
Para que esta opção esteja operacional, a Condição 22
da máquina deve ser colocada em 1 (imprimir vários
recibos). Para mais informação consulte "Opções do
Sistema".
Para conseguir emitir uma cópia do último recibo de venda,
a caixa registadora deverá poder acumular um máximo de
60 linhas de transacção na sua memória RAM (Random
Access Memory). Se o último recibo de venda tiver mais de
60 linhas, a cópia apenas indicará o total de vendas.
4. Inicie a segunda transacção. Digite
, depois digite
5. Prima
tiver sido anteriormente activado, premindo
fora de
e prima
.
para finalizar a segunda transacção. É
emitido um sinal sonoro para recordar que deve
concluir a transacção que colocou em espera.
6. Prima
NOTA: Esta função irá anular o modo não impressão, se
e prima
. A transacção que foi colocada em
espera é recomeçada a partir do ponto onde foi
interrompida.
uma transacção.
7. Digite
Exemplo: Registar uma venda de € 13,50 no Departamento
3 e indicar uma venda com dinheiro exacto. Imprimir uma
cópia do recibo de venda.
1. Prima
.
2. Prima
3. Prima
e prima
.
8. Finalize a transacção premindo
.
.
Transferir um Pagamento Finalizado para
outro Modo de Pagamento
.
Reter e tornar a chamar uma Transacção
de Vendas
Pode colocar temporariamente uma transacção de vendas
em espera, iniciar e concluir uma transacção pelo meio, e
depois tornar a chamar e concluir a transacção que ficou
retida. Isto permite ao funcionário atender um segundo
cliente evitando atrasos, se por qualquer razão o cliente
inicial não estiver pronto a finalizar a transacção.
Apenas pode reter uma transacção de cada vez.
Exemplo: Registar uma venda de €13.50 no Departamento
3 e uma venda de €23.00 no Departamento 2. Calcular o
subtotal da transacção e depois colocá-la em espera.
Atender outro cliente registando a venda de um artido de
€2.00 no Departamento 4, um artigo de €5.00 no
Departamento 17 e finalizando a venda com pagamento
com cartão de crédito 1. Torne a chamar a transacção
suspensa, registe a venda de um artigo de €4.50 no
Departamento 40 e finalize a transacção com pagamento
em cheque.
e prima
1. Digite
e prima
, depois digite
.
Após concluir uma transacção de venda, pode transferir o
pagamento para outra forma de pagamento. Isto é
particularmente útil se o cliente decidir pagar por outro meio
após ter finalizado a transacção de venda.
As transferências de pagamento também lhe permitem
devolver dinheiro ao cliente, desde que o pagamento seja
transferido para pagamento a dinheiro e especificar uma
quantia superior ao total da transaccção de venda.
As operações de transferência de pagamento podem ser
realizadas apenas uma vez após finalização. Não é emitido
recibo mas a transferência é registada nos relatórios de
gestão. As transferências de pagamento não se aplicam a
pagamentos com moeda estrangeira.
Exemplo: Registar um item de €5.00 no Departamento 3 e
um item de €23.00 no Departamento 2 como transacção a
crédito. Transferir um pagamento de €50.00 para pagamento
a dinheiro com troco a dar ao cliente.
e prima
1. Digite
and press
2. Prima
.
3. Prima
, e prima
, then type
.
2. Prima
.
3. Prima
. É visualizada uma linha que indica que a
. A gaveta do dinheiro abre-se e é
transacção foi colocada em espera. Retire o recibo de
venda e guarde-o temporariamente.
visualizada a quantia de troco a dar ao cliente.
28
e depois prima
Alterar Transacções após pagamento
Apenas permitido em pagamentos a dinheiro, com esta
função o funcionário pode finalizar uma transacção de
venda como um pagamento exacto em dinheiro e depois
registar o dinheiro do cliente e fornecer o troco desejado.
Exemplo: Registar um item de €5.00 no Departamento 3 e
um item de €23.00 no Departamento 2 como pagamento
exacto a dinheiro. Registe €50.00 entregues pelo cliente e
calcule o troco.
1. Digite
e prima
e prima
2. Press
, depois digite
.
.
3. Digite o dinheiro entregue pelo cliente
e depois prima
. A gaveta da caixa
PORTUGUÊS
registadora abre-se e é visualizado o troco a entregar
ao cliente.
29
CAPTION TABLE
Line
Description
Digit
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
NEDERLANDS
1
COUPON
10
COUPON
CUPON
COUPON
MINUS
REDUCTIE
2
TOTAL COUPON
10
TL -COUPON
TL-CUPON
TL-COUPON
MINUS
TL_REDUCT.
3
DISCOUNT
10
DISCOUNT
DESCUENTO
REMISE
RABATT
KORTING
4
ADD ON
10
ADD ON
INCREMENTO
MAJORATION
AUFSCHLAG
TOESLAG
5
CHARGE
10
CHARGE
CARGO
CREDIT
KREDIT
BET_OP_REK
6
TOTAL CHARGE
10
TL-CHARGE
TL-CARGO
TL-CREDIT
TL-KREDIT
TL_OP_REK
7
VOID/CORRECTION
10
VOID/CORR
ANUL/CORRC
CORR/ANNUL
STORNO
ANNUL/CORR
8
TOTAL VOID/CORRECTION
10
TL -VD/CORR
ANUL/CORRC
TL-COR/NUL
STORNO
T_ANN/CORR
9
SUBTOTAL
10
SUBTOTAL
SUBTOTAL
SOUS-TOTAL
ZWSUMME
SUBTTL
10
CHANGE
10
CHANGE
CAMBIO
RENDU
RUCKGELD
WISSELGELD
11
CASH
10
CASH
EFECTIVO
ESPECES
BAR
CONTANT
12
TOTAL CASH
10
TL-CASH
T-EFECTIVO
TL-ESPECE
TL-BARGELD
TL_CONTANT
13
PRICE
10
*PRICE*
"PRECIO"
PRIX
PREIS
PRIJS
14
AMOUNT
10
AMOUNT
CANTIDAD
MONTANT
BETRAG
BEDRAG
15
CHECK
10
CHECK
CHEQUE
CHEQUE
SCHECK
CHEQUE
16
TOTAL CHECK
10
TL-CHECK
TL-CHEQUE
TL-CHEQUE
TL-SCHECK
TL_CHEQUE
17
TOTAL
10
TOTAL
TOTAL
TOTAL
GESAMT
TOTAAL
18
TOTAL PLU
10
TL- PLU
TL- PLU
TL-PLU
TL-PLU
TL_ PLU
19
TOTAL CLERK
10
TL- CLERK
TL-EMPLOY
TL-VENDEUR
TL-BED
TL_MEDEW.
20
NO SALE
10
NO SALE
NO VENTA
NON-VENTE
NULL BON
NIET-VERK
21
TOTAL NO SALE
10
TL-NS
TL-NON-VTA
TL-NON-VTE
TL- N BON
TL_NT-VERK
22
RECEIVED on ACCOUNT
10
RECD ACCT
A CUENTA
ENTR…E
EINZAHLUNG
ONTV_REK
23
TOTALRECEIVED onACCOUNT
10
TL-RECD AC
TL-A CUENT
TL-ENTR…E
TL-EINZAHL
T_ONTV_REK
24
PAID OUT
10
PAID OUT
SALIDAS
SORTIE
AUSZAHLUNG
KASBETAL
25
TOTAL PAID OUT
10
T-PAID OUT
TL-SALIDAS
TL-SORTIE
TL-AUSZAHL
TL_KASBET
26
NON TAX
10
NON TAX
SIN IVA
SANS TVA
OHNE MWST
ZONDER BTW
27 NO USE TAX 1
10
TAX-1
TAX-1
TAX-1
TAX-1
BTW-1
28 NO USE TAX 2
10
TAX-2
TAX-2
TAX-2
TAX-2
BTW-2
29 TRANSFER
10
TRANSFER
TRANSFER.
TRANSFERT
TRANSFER
TRANSFER
30 TOTAL %1
10
TL-%1
TL-%1
TL-%1
TL-%1
TL-%1
31 TOTAL %2
10
TL-%2
TL-%2
TL-%2
TL-%2
TL-%2
32 TOTAL DEARTMENT
10
DEPT TOTAL
TOTAL DPTO
TL-DEPT
WG TOTAL
TL_OMZETGR
33 REFUND
10
EFUND
REEMBOLSO
RETOUR
RUCKZAHLNG
RETOUR
34 NET
10
35 GROSS
10
36 GRAND TOTAL
10
NET
GROSS
GT
NETO
BRUTO
GT
NET
BRUT
GT
NETTO
BRUTTO
GT
NETTO
BRUTO
GT
37 TAXABLE with TAX
10
TXBL_W_
IMP C/IMP.
MT-TTC
VERST.m.ST
BELB_M
38 TAXABLE without TAX
10
TXBL_O_
IMP S/IMP.
MT- HT
VERST.o.ST
BELB_Z
39 TAX
10
VAT
IVA
TVA
MWS
BTW
40 TAX TOTAL
10
TL- VAT
TL-IVA
TL-TVA
TL-MWS
BTW_TL
41 TAXABLE TOTAL with TAX
10
TXBL_TL_W
T.IMP.C/I.
TL -TTC
TAX_TL_M
BELB_TL_M
42 TAXABLE TOTAL without TAX
10
TXBL_TL_O
T.IMP.S/I.
TL -HT
TAX_TL_O
BELB_TL_Z
43 Cash in Drawer
10
C-I-D
EFECT CAJA
NET-TIROIR
G-I-S
KASGELD
44 CHECK in Drawer
10
CHECK ID
CHEQ. CAJA
CHEQUE-TIR
SCHECKS-IS
CHEQUE_KAS
45 CHARGE in Drawer
10
CHARGE ID
CARG. CAJA
CREDIT-TIR
LAST-IS
REKEN_KAS
46 CARD CREDIT1 in Drawer
10
C CRED1 ID
CRD1. CAJA
C CRD1 -TIR
KREDIT1-IS
CRED1_KAS
Digit
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
47 CARD CREDIT2 in Drawer
10
C CRED2 ID
CRD2. CAJA
C CRD2-TIR
KREDIT2-IS
48 CARD CREDIT1
CRED2_KAS
10
CARD 1
CREDITO1
CARTE1
KARTE 1
CREDIT1
49 CARD CREDIT 2
10
CARD 2
CREDITO2
CARTE2
KARTE 2
CREDIT2
50 ADJUST
Line
Description
DEUTSCH
NEDERLANDS
10
ADJUST
AJUSTE
AJUST
ANPASSEN
AANPASS
51 DATE
10
DATE
FECHA
DATE
DATUM
DATUM
52 TIME
10
TIME
HORA
HEURE
ZEIT
TIJD
53 E.J. FREE LINE
6
L. EJ nnnn
L. DE nnnn
L. JE nnnn
54 ELECTRONICJOURNALCLEAR
L. EJ nnnn
EJ R nnnn
10
E.J.- FULL
D.E.SAT
J.E.-PLEIN
EJ VOLL
EJ VOL
55 RESET
10
EJ CLEAR
D.E.BORR.
REM A 0 JE
EJ L÷SCH
EJ_GEWIST
56 PAPER END
10
RESET
PONER CERO
RE INITIAL
RESET
RESET
57 HEAD TEMPERATURE
10
PAPER END
FIN PAPEL
FIN PAPIER
PAPIERENDE
PAPIER OP
58 ERROR
TEMP KOP
10
HEAD TEMP
TEMP.CABZ.
TEMP TETE
KOPFTEMP
59 Over flow error
10
ERROR
ERROR
ERREUR
FEHLER
FOUT
60 0 price error
10
OVERFLOW
DESBORD.
E CAPACITE
EINGABE
OVERFLOW
61 Full void error (item over)
10
0 PRICE ER
ERR.PREC.0
E PRIX 0
PREIS 0
0 PRIJS FT
62 CLERK ERROR
10
FULL VD ER
ERR.ANL.C.
E NUL TICK
STOR VOLL
TOT WIS FT
63 SECURITY CODE
10
CLERK ERR
ERR.CAJERO
ERR VEND
KASSFEHLER
FOUT MEDEW
64 MACHINE NUMBER
10
SEC CODE
COD SEGURI
COD SECRET
GEHEIMCODE
BEV_CODE
65 PRG/Z mode Manager
6
MC NO.
N. MAQ
No MC
MASCHN
MC NR.
66 PASSWORD
10
PRG/Z PASS
COD PRG/Z
COD PRG/Z
PRG/Z CODE
PRG/Z CODE
10
X
PASS
CODIGO X
CODE X
X CODE
X CODE
10
T
PASS
CODIGO T
CODE T
T CODE
T CODE
TAX RATE n
POR. IMP.n
TAUX TVA n
MWST SATZ n
BTW-TAR. N
67 X mode Manager PASSWORD
68 Training mode Manager PASSW.
69 TAXn RATE
9
70 FCn RATE
9
FC RATE n
CAMB.DIV.n
TX DEVISE n
KURS n
KOERS n
71 GRAND TOTAL PRESET
10
GT PRESET
PRE GT
PROG GT
GT PROG
PROG GT
72 PLU
3
PLU
PLU
PLU
ART
PLU
73 Department
4
DEPT
DEPT
DEPT
WRG
OMZG
74 Department Group
5
DPT-G
G-DPT
G-DEP
DPT-G
OMZ-G
75 CLERK
5
CLERK
CAJER
VEND
KASS
MEDEW
76 CLERK
3
CLK
CAJ
VDR
KAS
MWK
77 Receipt HEADER LINE
6
HEAD L
L.T T.
LH LOG
KOPFZ
KOP R
78 Receipt FOOTER LINE
VOET R
6
FOOT L
L.PIE
LB LOG
FUSSZ
79 FOREIGN CURRENCY
2
FC
DV
DE
FW
BV
80 Free Text (Short: 10 digits)
5
TXT-Snn
TXT-Cnn
TXT-Cnn
TXT-Knn
TXT-Knn
81 Free Text (Short: 24 digits)
5
TXT-Lnn
TXT-Lnn
TXT-Lnn
TXT-Lnn
TXT-Lnn
82 SYSTEM OPTION
7
SYS OPT
OPC.SIS
OPT.SYS
SYS OPT
SYS OPT
83 Program. COUPON
10
P COUPON
CUP. PROG.
P COUPON
P COUPON
P REDUCTIE
84 Program.AMOUNTDECIMALPOINT
10
PRG DEC P
POSIC.COMA
PRG DEC P
BETR.DEZI
D.P. HOEVH
85 Program.FRACTIONROUNDING
10
P ROUNDING
REDON.FRC.
P ARRONDI
P RUNDEN
P AFROND
86 STATUS
2
ST
ES
ST
ST
ST
87 SECURITY CODE
2
SC
CS
CS
SC
VC
88 PRICE
2
PR
PR
PX
PR
PR
89 Link Department
2
LD
VD
LD
LW
DK
90 GROUP
2
GR
GR
GR
GR
GR
91 EXP.
4
EXP.
EXP.
EXP.
EXP.
EXP.
92 Decimal Point
3
DP.
CD.
DP.
DP.
DP.
PRINT CAPTIONS
Line
ENGLISH
Description
ESPAÑOL
1
E.J. USED LINE PRINT
E.JOURNAL USED
L
DIA
ELEC
USADO
L
2
E.J. FREE LINE PRINT
E.JOURNAL FREE
L
DIA
ELEC
LIBRE
L
3
REFUND
4
CLERK REPORT HEAD
5
HOURLY REPORT HEAD
6
E.J. REPORT HEAD
7
E.J. CLEAR PRINT
8
PLU REPORT
9
HOLD PRINT
REFUND
CLERK
REEMBOLSO
REPORT
X
INFORME
CAJERO
X
HOURLY REPORT
X
INFORME
HORA
X
ELECTRIC JOURNAL
X
DIARIO
E. JOURNAL CLEAR
X
BORRAR
PLU REPORT
X
INFORME
ELECTRONI
DIA
X
ELEC
X
PLU
HOLD
X
RETENER
10
RECALL PRINT
RECALL
RECUPERAR
11
FULL VOID PRINT
FULL VOID
ANULACION TOTAL
12
RESET PRINT (n: Number of reset A - D)
13
POWER FAIL PRINT
14
DEPARTMENT DUMP
DEPT
*
*
ST.
sssss
15
PLU DUMP
PLU *
*
*
LD.
Id
ST.
sssssss
< < < RESET
n > > >
< < < PONER A CERO
!!!
n > > >
!!!
GR.
gg
DEPT * *
PLU *
*
ES.
*
sssss
VD.
Id
ES.
sssssss
GR.
gg
CS.
ccc
16
CLERK DUMP
17
RECEIPT HEADER LINE.1
* * * * * * * * * * * * * * * * *
* * * * * * * * * * * * * * * * *
18
RECEIPT HEADER LINE.2
*
YOUR RECEIPT
*
*
SU RECIBO
19
RECEIPT HEADER LINE.3
*
THANK YOU
*
*
GRACIAS
20
RECEIPT HEADER LINE.4
*
*
*
21
RECEIPT HEADER LINE.5
* * * * * * * * * * * * * * * * *
* * * * * * * * * * * * * * * * *
22
RECEIPT FOOTER LINE.1
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
23
RECEIPT FOOTER LINE.2
HAVE A NICE DAY
QUE TENGA UN BUEN DIA
24
RECEIPT FOOTER LINE.3
PLEASE COME AGAIN
VUELVA A VISITARNOS
25
RECEIPT FOOTER LINE.4
26
RECEIPT FOOTER LINE.5
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
Line
CLK * *
SC.
ccc
CAJ * *
*
*
FRANÇAIS
Description
*
DEUTSCH
1
E.J. USED LINE PRINT
ELJ UTILISE
L
E. JOURN EIN
L
2
E.J. FREE LINE PRINT
ELJ DISPONIBLE
L
E. JOURN FREI
L
3
REFUND
RETOUR
RUCKZAHLUNG
4
CLERK REPORT HEAD
RAPPORT VENDEUR
X
KASSIERER BERICHT
X
5
HOURLY REPORT HEAD
RAPPORT HORAIRE
X
STUNDEN BERICHT
X
6
E.J. REPORT HEAD
JOURNAL ELECTRO
X
ELECTRON JOURNAL
X
7
E.J. CLEAR PRINT
REMISE O ELJ
X
E. JOURN LOESCHEN
X
8
PLU REPORT
X
PLU - BERICHT
X
9
HOLD PRINT
10
RECALL PRINT
RAPPEL TICKET
WEITER
11
FULL VOID PRINT
ANNULLATION TICKET
VOLL NULL
12
RESET PRINT (n: Number of reset A - D)
13
POWER FAIL PRINT
14
DEPARTMENT DUMP
15
PLU DUMP
RAPPORT
PLU
TICKET EN ATTENTE
< < < REMISE A ZERO
ANHALTEN
n > > >
< < < RESET
!!!
DEPT *
*
ST.
sssss
PLU *
*
LD.
Id
*
n > > >
!!!
GR.
gg
WRG *
*
ART *
*
*
ST.
sssss
LK.
Id
ST.
sssssss
GR.
gg
SC.
ccc
16
CLERK DUMP
17
RECEIPT HEADER LINE.1
* * * * * * * * * * * * * * * * *
* * * * * * * * * * * * * * * * *
18
RECEIPT HEADER LINE.2
*
19
RECEIPT HEADER LINE.3
*
20
RECEIPT HEADER LINE.4
*
21
RECEIPT HEADER LINE.5
* * * * * * * * * * * * * * * * *
* * * * * * * * * * * * * * * * *
22
RECEIPT FOOTER LINE.1
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
23
RECEIPT FOOTER LINE.2
BONNE JOURNEE
AUF WIEDERSEHEN
24
RECEIPT FOOTER LINE.3
REVENEZ NOUS VISITER
KOMMEN SIE BALD WIEDER
25
RECEIPT FOOTER LINE.4
26
RECEIPT FOOTER LINE.5
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
VDR * *
ST.
sssssss
CS.
VOTRE TICKET
MERCI
ccc
KAS
* *
*
*
IHRE RECHNUNG
*
*
*
VIELEN DANK
*
*
*
*
Line
Description
NEDERLANDS
1
E.J. USED LINE PRINT
E. JOURN. GEBRUIKT
R
2
E.J. FREE LINE PRINT
E. JOURN. VRIJ
R
3
REFUND
4
CLERK REPORT HEAD
5
HOURLY REPORT HEAD
6
E.J. REPORT HEAD
ELEKTRON. JOURNAAL
X
7
E.J. CLEAR PRINT
E. JOURNAAL WISSEN
X
8
PLU REPORT
9
HOLD PRINT
HOLD
10
RECALL PRINT
RECALL
RETOUR
MEDEWERKER
X
TIJD
X
PLU
11
FULL VOID PRINT
12
RESET PRINT (n: Number of reset A - D)
13
POWER FAIL PRINT
14
DEPARTMENT DUMP
15
PLU DUMP
16
CLERK DUMP
17
RECEIPT HEADER LINE.1
* * * * * * * * * * * * * * * * *
18
RECEIPT HEADER LINE.2
*
19
RECEIPT HEADER LINE.3
*
20
RECEIPT HEADER LINE.4
*
21
RECEIPT HEADER LINE.5
* * * * * * * * * * * * * * * * *
22
RECEIPT FOOTER LINE.1
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
23
RECEIPT FOOTER LINE.2
PRETTIGE DAG VERDER
24
RECEIPT FOOTER LINE.3
TOT ZIENS
25
RECEIPT FOOTER LINE.4
26
RECEIPT FOOTER LINE.5
TOT WISSEN
< < < RESET
n > > >
!!!
OMZG * *
PLU *
*
MWK * *
*
ST.
sssss
DK.
Id
ST.
sssssss
GR.
VC.
UW KASSABON
DANK U
gg
ccc
*
*
*
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
ENGLISH
Cash Register Specifications and Safety
Technical Characteristics
Listed below are the technical characteristics of this cash register
model.
Type:
Electronic cash register with clamshell
thermal printer, 99 departments, 15 clerks, up to
1,500 PLU settings and 7,200 line electronic
journal
Displays:
Two 10-digit operator and client alphanumeric
displays. Symbols for error, change, subtotal,
minus, total, foreign currency value, electronic
journal memory nearly full or full, and item count
shown
Capacity:
8-digit input and readout
Printer:
24-column line thermal printer with drop-in
paper loading
Paper supply: 57.5 ± 0.5 mm thermal paper
Batteries:
4 standard "AA" size batteries which
safeguard memory contents in the event of
power failures
Technology:
CMOS RAM
Power cons.: Standby 10 W, Operating 25 W
Operating
Temperature: 32 – 104 °F (0 °C – 40 °C)
Dimensions: 325 mm (W) x 425 mm (D) x 220 mm (H)
Weight:
4.9 Kg (10,7 lbs)
FRANÇAIS
DEUTSCH
Registrierkasse: Technische Eigenschaften
und Sicherheitshinweise
Technische Eigenschaften
Im folgenden sind technischen Eigenschaften dieses Registrierkassenmodells zusammengestellt.
Typ:
Elektronische Registrierkasse mit Thermodrucker,
99 Warengruppen, 15 Kassierern, bis zu 1.500
PLU-Einstellungen und Elektronischem Journal
mit 7.200 Zeilen
Displays:
Zwei 10-stellige Kassierer- und Kundendisplays,
Anzeige von Symbolen für Fehler, Rückgeld,
Zwischensumme, Minus, Gesamtsumme,
Fremdwährungswert, „Journalspeicher fast voll“
und Artikelanzahl
Kapazität:
8-stellige Eingabe und Ausgabe
Drucker:
Thermodrucker mit 24 Spalten und
Papierschnellladen
Papier:
57,5 ± 0.5 mm Thermopapier
Batterien:
4 Standard "AA" Batterien zur Speicherhaltung
bei Stromausfall
Technologie:
CMOS RAM
Stromverbrauch:
Bereitschaft 10 W, in Betrieb 25 W
Betriebstemperatur:
0 °C – 40 °C
Abmessungen: 325 mm (W) x 425 mm (T) x 220 mm (H)
Gewicht:
4,9 Kg
ESPAÑOL
Spécifications techniques et de sécurité de
la caisse enregistreuse
Descripciones y Seguridad de la Caja
Registradora
Caractéristiques techniques
Características Técnicas
Voici la liste des caractéristiques techniques de ce modèle de
caisse enregistreuse.
Type:
Caisse Enregistreuse Electronique avec
imprimante thermique à mécanisme “clamshell”,
99 rayons, 15 vendeurs, jusqu’à 1.500 paramètres PLU et journal électronique à 7.200 lignes
Afficheurs:
Deux afficheurs alphanumériques à dix chiffres
opérateur et client. Symboles pourerreur,
change, sous-total, moins, total, valeur de la
devise étrangère, mémoire du journal
électronique presque pleine ou pleine, et
compteur articles
Capacité:
8 chiffres en entrée
Imprimante:
Imprimante thermique avec 24-colonnes
Rouleau de
papier:
57,5 ± 0,5 mm papier thermique
Piles:
4 piles standard "AA" pour la sauvegarde du
contenu de la mémoire en cas de coupure de
courant
Technologie:
CMOS RAM
Consommation: Au repos 10 W, en fonction 25 W
Temperature de
fonctionnement: 0 °C – 40 °C
Dimensions:
325 mm (L) x 425 mm (P) x 220 mm (H)
Poids:
4,9 Kg
Se han incluido a continuación las características técnicas de este
modelo de caja registradora.
Tipo:
Caja registradora electrónica con impresora
térmica pinza con 99 departamentos, 15
cajeros, hasta 1.500 entradas de PLU y
diario electrónico de 7.200 líneas
Pantallas:
Dos Pantallas cajero y cliente alfanumericás
de 10 caracteres. Visualización de símbolos
para error, cambio, subtotal, menos, total,
valor divisa extranjera, memoria del diario
electrónico casi llena o llena, y recuento de
artículos
Capacidad:
Introducción y lectura de 8 dígitos
Impresora:
Impresora térmica de 24 columnas por línea
con carga del rollo "drop-in"
Soporte papel:
Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mm
Pilas:
4 pilas estándar formato "AA" que protegen el
contenido de la memoria en caso de fallos de
corriente
Tecnología:
CMOS RAM
Cons. corriente:
Standby 10 W, Operando 25 W
Temp. operativa:
0 °C – 40 °C
Dimensiones:
325 mm (A) x 425 mm (P) x 220 mm (H)
Peso:
4,9 Kg
NEDERLANDS
Specificaties en veiligheid
Technische eigenschappen
Hieronder vindt u de technische eigenschappen van dit model
kasregister.
Type:
Elektronisch kasregister met clamshell
thermische printer, 99 omzetgroepen,
15 medewerkers, maximaal 1.500 PLU-instellingen en elektronische journaal met maximaal
7.200 regels
Displays:
Twee 10-cijferige displays, voor medewerker en
klant. Symbolen voor fouten, wisselgeld, subtotaal,
korting, totaal, valuta-conversie, elektronisch
journaalgeheugen bijna vol of vol, en aantal
artikelen
Capaciteit:
8 cijfers invoer en uitlezen
Printer:
Thermisch, 24 tekens per regel met drop-in
papiertoevoer
Papier:
57,5 ± 0,5 mm rol thermisch papier
Batterijen:
4 standaard "AA" batterijen die de inhoud
van het geheugen waarborgen bij stroom uitval
Technologie:
CMOS RAM
Stroomverbruik: Standby 10 W, bij gebruik 25 W
Bedrijfstemperatuur:
0 °C – 40 °C
Afmetingen:
325 mm (B) x 425 mm (D) x 220 mm (H)
Gewicht:
DANSK
Kasseapparatets specifikationer og
sikkerhed
Tekniske specifikationer
Nedenfor finder de kasseapparatets tekniske specifikationer.
Type:
Den elektroniske kasseapparat med en
muslingeskalformet termoprinter, 99 Varegrupper,
15 ekspedienter, op til 1.500 PLU indstillinger og
7.200 linjer elektronisk journal
Displays:
To 10-cifrede alfanumeriske ekspedient og
kundedisplays. Symboler for fejl, byttepenge,
subtotal, minus, total, beløb i udenlandsk valuta,
elektronisk journal hukommelse næsten fuld eller
fuld og varetæller
Kapacitet:
8-cifret indtastning og aflæsning
Printer:
24 kolonne linier termoprinter med drop-in
papirfremføring
Papir:
57,5 ± 0,5 mm termopapir
Batterier:
4 stk. standard AA batterier, der beskytter hukommelsen i tilfælde af strømsvigt
Teknik:
CMOS RAM
Forbrug:
Standby 10 W, i drift 25 W
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Mål:
325 mm (B) x 425 mm (L) x 220 mm (H)
Vægt:
4,9 Kg
4,9 Kg
PORTUGUÊS
SWENSKA
Especificações e Segurança da Caixa
Registadora
Kassaregisterspecifikationer och säkerhet
Características Técnicas
Nedan beskrivs de tekniska egenskaperna för den här
kassaregistermodellen.
Typ:
Elektroniskt kassaregister med termisk skrivare
av clamshell-typ, 99 varugrupper, 15 expediter,
upp till 1.500 PLU inställningar och en 7.200
raders elektronisk journal
Displayer:
Två alfanumeriska 10-siffriga Displayer för
operatör resp kund. Symboler för fel, bytepengar,
delsumma, minus, total, belopp i utländsk
valuta, elektronisk journal med minne nästan
fullt eller fullt, samt visning av antal artiklar
Kapacitet:
8-siffrig inknappning och avläsning
Skrivare:
24-teckens termisk skrivare med drop-in
pappersladdning
Papper:
57,5 ± 0,5 mm värmekänsligt papper
Batterier:
4 standard AA batterier vilka skyddar innehållet i
minnet i fall av strömavbrott
Teknik:
CMOS RAM
Strömförbrukning: Standby 10 W, i drift 25 W
Driftstemperatur: 0 °C – 40 °C
Mått:
325 mm (B) x 425 mm (L) x 220 mm (H)
Abaixo estão descritas as características técnicas deste modelo
de caixa registadora.
Tipo:
Visores:
Caixa registadora electrónica com impressora térmica, 99 departamentos,
15 funcionários, até 1.500 PLU programáveis e
registo electrónico com 7.200 linhas
Dois visores alfanuméricos de 10 dígitos, um para
o operador e outro para o cliente.
Símbolos para erro, troco, subtotal, menos, total,
valor em moeda estrangeira, memória de registo
electrónico quase cheia ou cheia e número de
itens
Entrada e leitura de 8 dígitos
Impressora térmica de linhas a 24 colunas
Capacidade:
Impressora:
Abastecimento
de papel:
Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mm
Pilhas:
4 pilhas normais de formato “AA” que mantêm o
conteúdo da memória no caso de falhas de
corrente.
Tecnologia:
CMOS RAM
Consumo
de energia:
Em espera 10 W, Em Operação 25 W
Temperatura
de Operação: 0 °C – 40 °C
Dimensões:
325 mm (L) x 425 mm (P) x 220 mm (A)
Peso:
4,9 Kg
Tekniska egenskaper
Vikt:
4,9 Kg
FIGURES - IMAGES
ABBILDUNGEN - FIGURAS
AFBEELDINGEN - FIGURAS
FIGURER - BILDER
5
2
4
3
4
2
1
1
3
Character Table
Tableau des Caractères
Zeichentabelle
Tabla de Caracteres
Tekencodetabel
Tabela de Caracteres
Karakterkode Tabel
Teckentabell
1. FOR COUNTRIES IN THE EUROPEAN UNION (EU)
The disposal of electric and electronic devices as solid urban waste is strictly prohibited: it must be
collected separately. The dumping of these devices at unequipped and unauthorized places may have
hazardous effects on health and the environment.
Offenders will be subjected to the penalties and measures laid down by the law.
TO DISPOSE OF OUR DEVICES CORRECTLY:
a) Contact the Local Authorities, who will give you the practical information you need and the instructions
for handling the waste correctly, for example: location and times of the waste collection centres, etc.
b) When you purchase a new device of ours, give a used device similar to the one purchased to our
dealer for disposal.
The crossed dustbin symbol on the device means that:
- When it to be disposed of, the device is to be taken to the equipped waste collection
centres and is to be handled separately from urban waste;
- Olivetti guarantees the activation of the treatment, collection, recycling and disposal procedures in accordance with Directive 2002/96/CE (and subsequent
amendments).
DIRECTIVA 2002/96/CE RELATIVA AO TRATAMENTO, RECOLHA, RECICLAGEM E
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
E DE SEUS COMPONENTES
1. PARA OS PAÍSES DA UNIÃO EUROPEIA (UE)
É proibido eliminar qualquer resíduo de equipamentos eléctricos ou electrónicos como lixo sólido
urbano: é obrigatório efectuar uma recolha separada. O abandono de tais equipamentos em locais não
especificamente preparados e autorizados, pode ter efeitos perigosos sobre o ambiente e a saúde.
Os transgressores estão sujeitos às sanções e às disposições legais.
PARA ELIMINAR CORRECTAMENTE OS NOSSOS EQUIPAMENTOS, É POSSÍVEL:
a) Dirigir-se às Autoridades Locais que fornecerão indicações e informações práticas sobre a gestão
correcta dos resíduos, por exemplo: local e horário dos centros de entrega, etc.
b) Na compra de um nosso novo equipamento, devolver ao nosso Revendedor um equipamento usado,
semelhante ao comprado.
O símbolo do contentor riscado, indicado sobre o equipamento, significa que:
- O equipamento, quando chegar ao fim de sua vida útil, deve ser levado para
centros de recolha aparelhados e deve ser tratado separadamente dos resíduos
urbanos;
- A Olivetti garante a activação dos procedimentos no tocante ao
tratamento, recolha, reciclagem e eliminação do equipamento em conformidade
com a Directiva 2002/96/CE (e mod. post.).
2. FOR OTHER COUNTRIES (NOT IN THE EU)
The treatment, collection, recycling and disposal of electric and electronic devices will be carried out in
accordance with the laws in force in the country in question.
2. PARA OS OUTROS PAÍSES (FORA DA UE)
O tratamento, a recolha, a reciclagem e a eliminação de equipamentos eléctricos e electrónicos terão
de ser realizados em conformidade com as Leis em vigor em cada país.
DIRECTIVE 2002/96/CE SUR LE TRAITEMENT, LA COLLECTE, LE RECYCLAGE
ET LA MISE AU REBUT DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES
ET DE LEURS COMPOSANTS
1. POUR LES PAYS DE L'UNION EUROPEENNE (UE)
Il est interdit de mettre au rebut tout équipement électrique ou électronique avec les déchets municipaux
non triés : leur collecte séparée doit être effectuée. L'abandon de ces équipements dans des aires non
appropriées et non autorisées peut nuire gravement à l'environnement et à la santé.
Les transgresseurs s'exposent aux sanctions et aux dispositions prévues par la loi.
POUR METTRE CORRECTEMENT NOS EQUIPEMENTS AU REBUT, VOUS POUVEZ EFFECTUER L'UNE DES OPERATIONS
SUIVANTES :
a) Adressez-vous aux autorités locales, qui vous fourniront des indications et des informations
pratiques sur la gestion correcte des déchets (emplacement et horaire des déchetteries, etc.).
b) A l'achat d'un de nos équipements, remettez à notre revendeur un équipement usagé, analogue à
celui acheté.
Le symbole du conteneur barré, indiqué sur l'équipement, a la signification suivante :
- Au terme de sa durée de vie, l'équipement doit être remis à un centre de collecte
approprié, et doit être traité séparément des déchets municipaux non triés.
- Olivetti garantit l'activation des procédures de traitement, de collecte, de recyclage
et de mise au rebut de l'équipement, conformément à la Directive 2002/96/CE (et
modifications successives).
RICHTLIJN 2002/96/EG BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE
EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR
1. VOOR DE LANDEN VAN DE EUROPESE UNIE (EU)
Het is verboden om elektrische en elektronische apparatuur als huishoudelijk afval te verwerken: het
is verplicht om een gescheiden inzameling uit te voeren. Het achterlaten van dergelijke apparatuur op
plekken die niet specifiek hiervoor erkend en ingericht zijn, kan gevaarlijke gevolgen voor het milieu en
de veiligheid met zich meebrengen. Overtreders zijn onderworpen aan sancties en maatregelen
krachtens de wet.
OM OP CORRECTE WIJZE ONZE APPARATUUR TE VERWERKEN KUNT U:
a) Zich wenden tot de plaatselijke instanties die u aanwijzingen en praktische informatie over de correcte
behandeling van het afval zullen verschaffen, zoals bijvoorbeeld: locatie en openingstijden van de
inzamelcentra, enz.
b) Bij aankoop van een nieuw apparaat van ons merk, het oude apparaat, dat gelijk moet zijn aan het
gekochte apparaat bij onze wederverkoper inleveren.
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak, aangebracht op de apparatuur, betekent dat:
- Het apparaat aan het einde van zijn levensduur bij geoutilleerde inzamelcentra
moet worden ingeleverd en gescheiden van het huishoudelijk afval moet worden
verwerkt;
- Olivetti de activering garandeert van de procedures inzake behandeling, inzameling,
recycling en verwerking van de apparatuur conform de Richtlijn 2002/96/EG (en
latere wijzigingen).
2. POUR LES AUTRES PAYS (NON UE)
Le traitement, la collecte, le recyclage et la mise au rebut des équipements électriques et électroniques
doivent être effectués conformément à la loi en vigueur dans chaque pays.
2. VOOR DE OVERIGE LANDEN (NIET EU)
De behandeling, de inzameling, de recycling en de verwerking van elektrische en elektronische
apparatuur dienen overeenkomstig de wetten die in elk land van kracht zijn te gebeuren.
RICHTLINIE 2002/96/CE FÜR DIE BEHANDLUNG, SAMMLUNG, WIEDERVERWERTUNG
UND ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIK ALTGERÄTEN
UND DEREN BESTANDTEILE
EU-DIREKTIV 2002/96/EF (WEEE) OM OPSAMLING, GENBRUG OG
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR
DIRECTIVE 2002/96/CE ON THE TREATMENT, COLLECTION, RECYCLING AND DISPOSAL
OF ELECTRIC AND ELECTRONIC DEVICES AND THEIR COMPONENTS
1. FÜR DIE LÄNDER DER EUROPÄISCHEN UNION (EG)
Es ist verboten, jede Art von Elektro- und Elektronik-Altgeräten als unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen:
es ist Pflicht, diese separat zu sammeln. Das Abladen dieser Geräte an Orten, die nicht speziell dafür
vorgesehen und autorisiert sind, kann gefährliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit haben. Widerrechtliche Vorgehensweisen unterliegen den Sanktionen und Maßnahmen laut Gesetz.
UM UNSERE GERÄTE ORDNUNGSGEMÄß ZU ENTSORGEN, KÖNNEN SIE:
a) Sich an die örtliche Behörde wenden, die Ihnen praktische Auskünfte und Informationen für die ordnungsgemäße Verwaltung der Abfälle liefert, beispielsweise: Ort und Zeit der Sammelstation etc.
b) Beim Neukauf eines unserer Geräte ein benutztes Gerät, das dem neu gekauften entspricht, an
unseren Wiederverkäufer zurückgeben.
Das durchkreuzte Symbol auf dem Gerät bedeutet, dass:
- Nach Ableben des Gerätes, dieses in ausgerüstete Sammelzentren
gebracht werden und separat von Siedlungsabfällen behandelt werden muss;
- Olivetti die Aktivierung der Behandlungs-, Sammel-, Wiederverwertungs- und
Entsorgungsprozedur der Geräte in Konformität mit der Richtlinie 2002/96/CE (u.
folg.mod.) garantiert.
2. FÜR DIE ANDEREN LÄNDER (NICHT-EG-STAATEN)
Das Behandeln, Sammeln, Wiederverwerten und Entsorgen von Elektro- und ElektronikAltgeräten muss nach den geltenden Vorschriften des jeweiligen Landes erfolgen.
DIRECTIVA 2002/96/CE SOBRE EL TRATAMIENTO, LA RECOGIDA, EL RECICLAJE Y LA
ELIMINACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Y DE SUS OMPONENTES
1. PARA LOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA (UE)
Está prohibido eliminar cualquier tipo de aparato eléctrico y electrónico como residuo urbano no
seleccionado: en el caso de estos equipos es obligatorio realizar su recogida selectiva. La eliminación
de estos aparatos en lugares que no estén específicamente preparados y autorizados puede tener
efectos peligrosos para el medio ambiente y la salud. Los transgresores están sujetos a las sanciones
y a las medidas que establece la Ley.
PARA ELIMINAR CORRECTAMENTE NUESTROS APARATOS EL USUARIO PUEDE:
a) Dirigirse a las Autoridades Locales, que le brindarán las indicaciones y las informaciones prácticas
necesarias para el correcto manejo de los desechos, por ejemplo: lugar y horario de las instalaciones
de tratamiento, etc.
b) En el momento de comprar uno de nuestros equipos nuevos, puede entregar a nuestro Revendedor un
aparato usado, similar al que ha adquirido.
El símbolo del contenedor con la cruz, que se encuentra en el aparato, significa que:
- Cuando el equipo haya llegado al final de su vida útil, deberá ser llevado a los
centros de recogida previstos, y que su tratamiento debe estar separado del de los
residuos urbanos;
- Olivetti garantiza la activación de los procedimientos en materia de tratamiento,
recogida, reciclaje y eliminación de los equipos, de conformidad con la Directiva
2002/96/CE (y suces. mod.).
2. PARA LOS OTROS PAÍSES (FUERA DE LA UE)
El tratamiento, la recogida, el reciclaje y la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos se deberán
llevar a cabo de conformidad con las Leyes vigentes en cada País.
1. GÆLDENDE FOR EU-LANDE
Det er forbudt at bortskaffe elektrisk eller elektronisk udstyr som almindeligt husholdningsaffald: Det skal
opsamles separat. Hvis ikke elektrisk og elektronisk affald afleveres på særligt indrettede
opsamlingssteder, kan det få alvorlige konsekvenser for miljø og helbred.
Overtrædere kan straffes og retforfølges i henhold til gældende lovgivning.
FOR KORREKT BORTSKAFFELSE AF VORES UDSTYR KAN DU:
a) Henvende dig til de lokale myndigheder, som vil kunne give dig anvisninger og praktiske oplysninger
om en korrekt bortskaffelse af affaldet, f.eks.: Genbrugsstationers adresser og åbningstider osv.
b) Aflevere brugt udstyr ved køb af tilsvarende nyt udstyr hos vores Forhandler.
Det viste symbol, som findes på udstyret, betyder:
- At, brugt udstyr skal afleveres på særlige opsamlingssteder og bortskaffes separat;
- At, Olivetti garanterer at procedurerne for behandling, opsamling, genbrug og
bortskaffelse af udstyret i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF (og efterfølgende
tilføjelser) efterleves.
2. GÆLDENDE FOR IKKE EU-LANDE
Behandling, opsamling, genanvendelse og bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr skal ske i
henhold til landets gældende lovgivning.
DIREKTIV 2002/96/EC AVSEENDE HANTERING, UPPSAMLING, ÅTERVINNING OCH
BORTSKAFFNING AV ELEKTRO- OCH ELEKTRONIKUTRUSTNINGAR SAMT DERAS
KOMPONENTER
1. AVSEENDE LÄNDERNA I DEN EUROPEISKA UNIONEN (EU)
Det är förbjudet att skaffa bort all slags elektro- och elektronikutrustning som fast stadsavfall: en separat
uppsamling måste obligatoriskt göras. Avlämning av sådan utrustning på ej specifikt förberedda platser
kan farligt påverka både miljön och hälsan. De som överträder dessa förordningar kommer att undergå
de straff och påföljder som förutsetts i lagstiftningen.
FÖR EN KORREKT BORTSKAFFNING AV VÅR UTRUSTNING KAN DU BETE DIG PÅ FÖLJANDE SÄTT:
a) Vänd dig till de lokala myndigheterna där du kan få praktisk anvisning och information om hur du ska gå
tillväga för att kunna hantera avfallen på korrekt sätt, t ex: plats och öppettider i avlämningsstationer, osv.
b) När du köper en ny utrustning från oss kan du lämna tillbaka en begagnad utrustning liknande den
nyköpta till återförsäljaren.
Symbolen med den korsade behållaren som visas på utrustningen anger att:
- När utrustningens livslängd gått ut, måste denna föras till organiserade
uppsamlingscentraler och behandlas separat från stadsavfallen;
- Olivetti garanterar aktivering av procedurer avseende hantering, uppsamling,
återvinning och bortskaffning i överensstämmelse med Direktivet 2002/96/CE
(och efterföljande ändringar).
2. AVSEENDE ÖVRIGA LÄNDER (EJ INOM EU)
Hantering, uppsamling, återvinning och bortskaffning av elektro- och elektronikutrustningar ska utföras
i överensstämmelse med lagstiftelsen i landet i frågan.
Code: 514901
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising