Olivetti | ECR 7100 | Owner Manual | Olivetti ECR 7100 Manual de usuario

Olivetti ECR 7100 Manual de usuario
Cash Register
ECR 7100
PORTUGUÊS
GUIA DO UTILIZADOR
PUBLICATION ISSUED BY:
Olivetti S.p.A.
www.olivetti.com
Copyright © 2009, Olivetti
All rights reserved
Your attention is drawn to the following actions that could compromise
the characteristics of the product:
Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige gevolgen kunnen
hebben voor de goede werking van het product:
•
incorrect electrical supply;
•
het verkeerd aansluiten van een stroombron;
•
incorrect installation; incorrect or improper use, or, in any case, not in
accordance with the warnings given in the User Manual supplied with
the product;
•
onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of handelingen die
worden uitgevoerd zonder inachtneming van de waarschuwingen in
de handleiding bij het product;
•
replacement of original components or accessories with others of a
type not approved by the manufacturer, or carried out by unauthorized
personnel.
•
vervanging van originele onderdelen of accessoires door onderdelen
of accessoires van een type dat niet is goedgekeurd door de fabrikant,
of vervanging die wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel.
Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui peuvent
compromettre la conformité attestée ci-dessus et les caractéristiques du
produit:
Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que podem
comprometer o desempenho do produto:
•
abastecimento de corrente não adequado;
•
Alimentation électrique erronée;
•
•
Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux indications
exposées dans le manuel d'utilisation fourni avec le produit;
instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida, ou não
respeitando os avisos descritos no Manual do Utilizador que é fornecido
com o produto;
•
Replacement de composants ou d'accessoires originaux par des
pièces non approuvées par le constructeur, ou effectué par du personnel
non autorisé.
•
substituição de componentes originais ou acessórios por outros de
tipo não aprovado pelo fabricante, ou substituição realizada por
pessoal não autorizado.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die oben
bescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produkts
beeinträchtigen können:
Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan beskadige
produktet:
•
Forkert strømforsyning.
•
Falsche Stromversorgung;
•
•
Installations- oder Bedienungsfehler bzw. Nichtbeachtung der Hinweise
in der Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert wurde;
Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller, som under alle
omstændigheder, ikke er i overensstemmelse med advarslerne i den
medfølgende Brugervejledning.
•
Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör durch Unbefugte
oder das Ersetzen durch Teile, die nicht vom Hersteller anerkannt
werden.
•
Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre typer, som ikke
er godkendt af fabrikanten, eller foretaget af uautoriseret personer.
Prestar mucha atención a las siguientes acciones que pueden
comprometer la conformidad arriba certificada y, obviamente, las
características del producto:
Vi önskar fästa din uppmärksamhet på verksamheterna
som anges nedan, eftersom dessa kan kompromittera produktens
egenskaper:
•
Alimentación eléctrica errónea;
•
oriktig strömförsörjning;
•
Installación o uso erróneos, improprios o no conformes con las
advertencias detalladas en el manual de uso suministrado con el
producto;
•
oriktig installation; oriktig eller olämplig användning, eller som i alla
falli inte överensstämmer med de varningar som ges i
användarhandboken som levereras tillsammans med produkten;
•
Sustitución de componentes o accesorios originales con otros no
aprovados por el fabricante o bien efectuada por parte personal no
autorizado.
•
byte av originalkomponenter eller tillbehör mot annan typ
som ej godkänts av tillverkaren, eller som utförts av obehörig
personal.
FIGURES - IMAGES
ABBILDUNGEN - FIGURAS
AFBEELDINGEN - FIGURAS
FIGURER - BILDER
6
7
1
1
2
2
3
21
4
5
6
7
8
20
8
19
18
17
16
9
10
4
3
5
15 14
13
12
11
SAFETY INFORMATION
INFORMATIONS DE SECURITE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
VEILIGHEIDSINFORMATIE
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
SÄKERHETSINFORMATION
1. Connect the power cord to an electrical outlet that is near the product and easily accessible.
2. Install your cash register on a flat and stable surface, at a location where no one can step on
or trip over the power cord.
3. Do not use your cash register near water, or with wet hands.
4. Do not expose your cash register to rain or moisture.
5. Unplug your cash register from the electrical outlet before cleaning.
1. Brancher le cordon d’alimentation à la prise électrique qui se trouve près du produit et facilement
accessible.
2. Initialiser la caisse enregistreuse sur une surface plaine et stable, dans une place où il n’y pas le
risque de presser ou de heurter le cordon.
3. Ne pas utiliser la caisse enregistreuse près de l’eau, ou avec les mains mouillées.
4. Ne pas exposer la caisse enregistreuse à la pluie ou à l’humidité.
5. Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique avant de la nettoyer.
1. Das Netzkabel an eine Steckdose anschließen, die in der Nähe der Maschine und leicht zugänglich ist.
2. Die Registrierkasse auf einer ebenen stabilen Fläche installieren. Darauf achten, dass keiner über
das Netzkabel stolpern oder auf es treten kann.
3. Die Kasse nicht in der Nähe von Wasser oder mit nassen Händen benutzen.
4. Die Kasse nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
5. Vor Reinigungsarbeiten die Kasse vom Stromnetz trennen.
1. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica que se encuentre cerca del producto y que
tenga un fácil acceso.
2. Instale su caja registradora en una superficie plana y estable, en un emplazamiento en el que nadie
pueda pisar el cable de alimentación o tropezar con él.
3. No utilice la caja registradora cerca del agua ni si tiene las manos húmedas.
4. No exponga la caja registradora a la lluvia o la humedad.
5. Desconecte la caja registradora de la toma eléctrica antes de la limpieza.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact dat zich in de buurt van het kasregister bevindt en vrij
toegankelijk is.
2. Installeer uw kasregister op een plat en stabiel oppervlak, op een plaats waar niemand op het
netsnoer kan trappen of erover struikelen.
3. Gebruik uw kasregister niet in de buurt van water, of met natte handen.
4. Stel uw kasregister niet bloot aan regen of vocht.
5. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het kasregister gaat schoonmaken.
1. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica que esteja perto da máquina e seja de fácil acesso.
2. Instale a caixa registadora sobre uma superfície plana e estável, num local onde ninguém possa chocar
com ela ou tropeçar no cabo de alimentação.
3. Não utilize a caixa registadora perto de água, nem a manuseie se tiver as mãos molhadas.
4. Não exponha a caixa registadora a chuva ou humidade.
5. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente antes de a limpar.
1. Tilslut de elektriske kabel til elnettet, som er ved siden af produktet og nemt tilgængelig.
2. Placér Deres kasseapparat på en flad, sikker og stabil overflade, et sted hvor ingen kan gå eller trampe
over det elektrisk kabel.
3. Brug ikke Deres kasseapparat i nærheden af vand, eller med våde hænder.
4. Deres kasseapparat må ikke udsættes for regn eller fugtighed.
5. Slut Deres kasseapparat fra elnettet inden de går i gang med rengøring.
1. Stoppa in nätsladdens stickkontakt i ett lättåtkomligt vägguttag nära apparaten.
2. Installera kassaregistret på en jämn och stabil yta där ingen kan trampa på eller snubbla
över nätsladden.
3. Använd inte kassaregistret nära vatten eller med våta händer.
4. Utsätt inte kassaregistret för regn eller fukt.
5. Dra ut stickkontakten från vägguttaget före rengöringen.
HOW DO I PROCEED?
COMMENT JE DOIT PROCEDER?
VORGEHENSWEISE
¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN?
HOE GA IK TE WERK?
O QUE DEVO FAZER?
FREMGANGSMÅDE?
HUR GÅR JAG VIDARE?
START
START
START
START
UP
UP
UP
UP
-
START
START
START
START
UP
UP
UP
UP
1. Plug the cash register into an electrical outlet and insert the batteries.
2. Load the paper.
3. Proceed with Quick Start Programming.
4. Perform basic sales transactions.
5. Get to know your cash register in depth.
1.
2.
3.
4.
5.
Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries.
Charger le papier.
Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation.
Exécuter les transactions de ventes basiques.
Prendre confiance avec la caisse enregistreuse.
1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen.
2. Papier laden.
3. Die Quick Start Programmierung durchführen.
4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen.
5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen.
1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías.
2. Cargue el papel.
3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida.
4. Realice transacciones de venta básicas.
5. Conozca más en detalle la caja registradora.
1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen.
2. Plaats het papier.
3. Voer de snelstart-programmering uit.
4. Voer basis-verkooptransacties uit.
5. Leer uw kasregister grondig kennen.
1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas.
2. Coloque o papel.
3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida.
4. Realize transacções básicas de vendas.
5. Familiarize-se com a sua caixa registadora.
1.
2.
3.
4.
5.
Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i.
Sæt papir i.
Gå frem med Hurtig Start Programmering.
Indret basis salgstransaktioner.
Lær Deres kasseapparat at kende.
1.
2.
3.
4.
5.
Sätt in kassaregistersladden i ett vägguttag och sätt i batterierna.
Ladda pappret
Gå vidare med programmeringen för snabbstart.
Utför grundläggande försäljningstransaktioner.
Fördjupa kännedomen om kassaregistret.
INSERTING MEMORY BACKUP BATTERIES
INSÉRER LES BATTERIES TAMPONS DE LA MÉMOIRE
BATTERIEN ZUR SPEICHERSICHERUNG EINSETZEN
INSERCIÓN DE LAS BATERÍAS DE RESPALDO DE LA MEMORIA
INSTALLEREN VAN DE BATTERIJEN VOOR NOODVOEDING
INSERIR AS PILHAS DE BACKUP DA MEMÓRIA
INDSÆT HUKOMMELSE BACKUP BATTERIER
SÄTTA I BACK-UP BATTERIERNA
LOADING PAPER
INSTALLATION DU ROULEAU DE PAPIER
EINSETZEN PAPIER
CARGA DEL ROLLO DE PAPEL
PAPIER PLAATSEN
ABASTECER PAPEL
SÆT PAPIR I
LADDA PAPPER
DAILY JOB OPERATIONS
OPÉRATIONS QUOTIDIENNES
TÄGLICHE ARBEITEN
OPERACIONES COTIDIANAS DURANTE EL TRABAJO
DAGELIJKSE TAKEN
OPERAÇÕES DIÁRIAS
DAGLIGE ARBEJDSOPERATIONER
DAGLIGA ARBETSMOMENT
Morning startup
Démarre du matin
Einschalten zu
Geschäftsbeginn
Puesta en marcha al inicio
de la jornada
Morgens opstarten
Arranque da manhã
Morgens opstart
Sales transactions
Transactions de ventes
Verkaufsvorgänge
Transacciones de venta
Verkooptransacties
Transacções de vendas
Salgstransaktioner
Igångsättning på morgonen
End of day reports
Compte-rendu de fin journée
Berichte bei Geschäftsende
Informes de cierre de la
jornada
Einddaags-rapportages
Relatórios de fim de dia
Slut af dagens registreringer
Försäljingstransaktioner
Slut på dagen rapporter
Indice
Principais Características
Principais Características
1
Componentes da Caixa Registadora
1
Gaveta de Dinheiro Amovível com Fechadura
1
Funções do Teclado
2
O Botão de Controlo
2
Visor do Operador
3
Condições de Erro
3
Códigos de Erro
3
Limpar um Erro
3
Operações de Reinicialização da Caixa Registadora 3
Arranque Rápido
4
Programação para Iniciação Rápida
4
Programação e Funções da Caixa Registadora
5
Alterar a Programação da Caixa Registadora
5
Percentagem de Desconto (-%)
5
Taxas de Conversão de Moeda Estrangeira
6
Opção de Arredondamento para Moeda Suiça,
Dinamarquesa e Sueca
6
Posição da Casa Decimal
6
Imprimir Informação sobre IVA
nos Rebidos dos Clientes
6
Modo Calculadora
7
Sistema do Funcionário
7
Password do Gestor
8
Usar a Caixa Registadora em
Modo Protegido por Password
8
Modo de Treino
8
Opções do Sistema
9
Relatórios de Gestão
10
Relatórios X e Z
10
Relatório de Funcionário
10
Relatório de Vendas PLU
11
Relatório de Programação de Departamento
11
Relatório de Programação PLU
11
Relatório de Programação da Caixa Registadora
11
Relatório de Treino
11
Limpar Total Geral
11
Transacções de Vendas
12
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
14 departamentos e 200 definições para Consulta de
Preço (PLU);
8 números de funcionário para controlar as vendas dos
empregados individualmente;
Visor de Cristal Líquido (LCD) numérico de 9 dígitos para
o operador
Entrada de quantias usando o ponto decimal;
Modo de treino com password associada;
Teclas substituívei;
Possibilidade de activar/desactivar recibo e duplicar
recibos;
Possibilidade de activar um Sistema de Segurança de
Funcionário formado por um código de segurança de
três dígitos;
Definição de password para o modo de relatório de gestão Z;
Arredondamentos especiais para as moedas da Suiça,
Dinamarca e Suécia.
Programação por departamento (vendas positivas e
negativas);
2 taxas de câmbio de moeda estrangeira;
Teclas de dinheiro, cheque e cartão, com o troco fornecido
em todos os pagamentos;
4 taxas diferentes de IVA;
Possibilidade de programar a caixa registadora para
imprimir um leque de totais de IVA no recibo do cliente;
Visualiza a hora bastando para isso premir uma tecla;
Protecção de registos e dados sobre programação
através da utilização de pilhas.
Componentes da Caixa Registadora
Relativamente à figura 1:
Visor do Operador
Teclado
Gaveta do Dinheiro
Fechadura da Gaveta do Dinheiro
Cabo de alimentação
Janela de Saída do Recido do Cliente
Gestão da Tampa do Compartimento
Botão de Controlo
Gaveta de Dinheiro Amovível com Fechadura
Relativamente à figura 4, a gaveta de dinheiro possui
compartimentos para notas e para moedas.
Pode abrir a gaveta premindo a tecla
ou deslizando o
botão de emergência oculto sob a máquina registadora.
A gaveta de dinheiro pode ser retirada por completo da máquina
registadora, levantando a gaveta aberta e puxando-a para si.
1
PORTUGUÊS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Funções do Teclado
Relativamente à figura 5:
- Multiplica entradas [DEPARTAMENTO],
14.
ou
1.
- Permite a entrada de preços para os departamentos 8 a 14. Prima esta tecla antes de usar a tecla de
departamento que pretende.
2.
3.
- Confirma um número de funcionário digitado e o
código de segurança de três dígitos. No modo JRNL,
alterna entre imprimir e não imprimir o recibo da venda.
importância recebida em conta que não faça parte de
uma venda; por exemplo, o dinheiro de caixa colocado na
gaveta no início de cada dia de actividade pode ser
registado como RA. Como tecla de Conversão de
Moeda, é usada para calcular automaticamente e
visualizar o valor em moeda estrangeira do subtotal de
uma venda ou de uma determinada quantia registada.
5.
17.
- Usada para subtrair uma percentagem de um
determinado item ou no total da venda. A taxa pode ser
uma percentagem pré-programada ou qualquer outra
percentagem indicada manualmente.
18.
- Usado para indicar manualmente o preço de um
artigo PLU.
quantia de um item ou total da venda, tal como a dedução de
um vale de desconto. Quando usada como tecla de
Reembolso, subtrai um item que foi devolvido para reembolso.
21.
8.
- Calcula o subtotal de uma venda e é usado para
programar as taxas de IVA.
9.
- Regista as vendas a crédito.
10.
- Totaliza as transacções em dinheiro certo,
calcula trocos e totaliza transacções divididas entre
cheque ou cartão de crédito e dinheiro. Esta tecla é
também usada para entrar no modo de calculadora. No
modo calculadora, é usada como tecla de “igual” (=).
11.
-
- Departamentos 1 a 7 para programar um
ou vários itens de venda num determinado departamento.
As teclas de departamento 1/8, 2/9, 5/12 e 6/13 são
também usadas no modo calculadora. Quando premida
após
- Quando usada como tecla de cupão, subtrai uma
19.
- Regista vendas colocadas a crédito, tal como
- Regista as vendas pagas por cheque.
- Avança o recibo ou o papel do registo uma linha
de cada vez; avança continuamente o papel quando
fixada.
- Apaga o último item introduzido e é usada para
corrigir uma entrada particular após esta ser processada e
impressa.
O Botão de Controlo
O botão deve ser posicionado devidamente para poder
operar a caixa registadora e programar os programas,
sendo também usado para imprimir ou reiniciar os totais do
relatório de gestão. Relativamente à figura 3:
1. Coloque o botão de controlo na posição desejada
conforme indicado abaixo.
OFF
- Inclui uma casa decimal para definir quantidades
-
/
- Entrada de quantias, indica quantas
vezes é repetido um determinado item, adiciona e subtrai
percentagens e faz entrada de números de código de
departamento.
A caixa registadora é desligada e não pode ser
usada.
JRNL (On/Journal Tape) – A caixa registadora está
programada para transacções normais de venda. Será
impresso um registo diário para cada transacção. A
função Receipt On/off que é activada por tecla, não
funciona neste modo (a transacção é sempre impressa).
REG
, regista nos Departamentos 8 a 14.
com decimais durante as transacções de vendas.
2
item no departamento adequado.
20.
7.
- Regista um preço pré-definido de um determinado
16.
- Abre a gaveta do dinheiro sem registar qualquer
quando pago com cartão de débito, ou cartão de crédito
que é alternativo ao usado para Crédito.
antes de finalizar uma
transacção com uma tecla de Departamento ou função.
Também usada para limpar condições de erro.
quantia ou quando troca dinheiro numa transacção que
não é venda. Com a caixa registadora no modo de
programação, é usado para seleccionar diferentes
legendas que podem ser programadas.
6.
13.
alfanumérico ou com a tecla
- Quando usada como tecla RA, regista qualquer
4.
- Limpa uma entrada feita com o teclado
15.
- Regista o dinheiro que saiu da gaveta e que não
faça parte de uma venda. Quando premida em modo
JRNL, imprime uma ou mais cópias da última venda
registada (sobrepõe-se ao modo Recibo Desligado
definido com a tecla adequada).
12.
, e visualiza a hora actual nos modos REG e JRNL.
(On/Customer Receipt) – A caixa registadora está
programada para transacções normais de venda.
Será impresso um recibo para o cliente por cada
transacção.
X1/X2 Imprime o relatório de gestão X (meio do dia).
Z1/Z2 Imprime o relatório de gestão Z (fim do dia) e
repõe os totais em zero (excepto o total geral).
PRG
Usado para programar e alterar programação.
Visor do Operador
Limpar um Erro
A sua caixa registadora vem equipada com um Visor de
Cristal Líquido (LCD) numérico de 9 dígitos. Relativamente
à figura 6, o visor lê-se da esquerda para a direita do seguinte
modo:
1...8
(1) - Com o Clerk System acitvado,
indica o número de funcionário
seleccionado antes de trabalhar no
Prima
para limpar um erro. O sinal sonoro termina, o
visor limpa-se e o teclado fica desbloqueado, permitindolhe continuar com a transacção ou reiniciar o programa. Se
não conseguir eliminar uma condição de erro premindo a
tecla
, reinicie a caixa registadora realizando uma das
três operações de reiniciação explicadas na secção seguinte.
modo REG ou JRNL, ou quando
é premido.
Departamento
(2) - Um conjunto de dígitos que
indica qual a tecla de departamento
que foi premida para cada entrada.
Repete/Multiplice (3) - Um dígito visualizado quando
repete ou multiplica itens para indicar o
número de itens marcados com o
mesmo preço.
Amount
(4) - Indica quantias entradas e totais
de vendas.
Se a caixa registadora não funcionar, por exemplo enquanto
programa e não conseguir parar um sinal de erro premindo a
tecla
, deverá reiniciar a máquina.
Existem três operações para reiniciar; tenha muito cuidado
quando escolher a que vai usar pois poderá cancelar
desnecessariamente dados do relatório e dados
programados na caixa registadora.
Reinicialização Parcial
Aparecem símbolos especiais no lado esquerdo do visor
durante a operação da caixa registadora.
C (Troco)
Indica que a quantia visualizada é o troco a
dar ao cliente.
E (Erro)
Indica quando é feito um erro durante a operação
ou quando programa a caixa registadora. É
ouvido um sinal sonoro para alertar o operador.
S (Sub-total) Indica que a quantia visualizada é o sub-total
de uma transacção, incluindo os impostos
caso se aplique.
= (Total)
Indica que a quantia visualizada é o total da
transacção.
- (Menos)
Visualiza uma entrada negativa. Também
mostra se o subtotal ou total de dinheiro
entregue é um número negativo devido a uma
devolução ou reembolso.
_ (Ponto)
Indica o modo calculadora, modo sem recibo e
um registo e modo de treino.
Visualizado quando prime a tecla
para
indicar que a quantia está visualizada em
moeda estrangeira.
Estes símbolos desaparecem automaticamente quando
.
Uma operação de Reinicialização Parcial apaga apenas a
memória de trabalho da caixa registadora.
1. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente.
2. Prima e fixe as teclas
e
simultaneamente, ao
mesmo tempo que torna a ligar a caixa registadora na
tomada eléctrica.
Se a caixa registadora continuar em condição de erro, continue com a operação Reinicialização Completa – Relatórios.
Reinicialização Completa de Relatórios
Uma operação de Reinicialização Completa – Relatórios,
apaga a memória de trabalho da caixa registadora e todos os
totais e contadores (todos os dados de relatórios).
1. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente.
2. Prima e fixe as teclas
e
simultaneamente, ao
mesmo tempo que torna a ligar a caixa registadora na
tomada eléctrica.
Se a caixa registadora continuar em condição de erro, continue
com a operação Reinicialização Completa – Todos os Dados.
Reinicialização Completa – Todos os Dados
Condições de Erro
Códigos de Erro
Podem ser visualizados os seguintes códigos de erro:
Uma operação de Reinicialização Completa – Todos os
Dados, apaga a memória de trabalho da caixa
registadora, todos os totais e contadores (todos os
dados de relatórios) e cancela todos os dados
programados na caixa registadora. Tenha muito cuidado
quando usar este tipo de reinicialização. Use este
método apenas como último recurso.
E1
Erro de operação
E2
Excedida quantia de venda
E3
Erro de entrada preço zero
2. Prima e fixe as teclas
Cód. Seg.
Precisa digitar uma password
ao mesmo tempo que torna a ligar a caixa registadora na
tomada eléctrica.
3. Torne a programar a caixa registadora.
1. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente.
e
simultaneamente,
3
PORTUGUÊS
Indicadores de Símbolos Especiais
inicia a entrada seguinte ou prime a tecla
Operações de Reinicialização da Caixa
Registadora
Arranque Rápido
NOTA:
Esta secção permite-lhe programar as funções básicas da
caixa registadora, de modo a poder começar a trabalhar de
imediato com o seu novo produto.
Para outra função relacionada com IVA, consulte “Imprimir
Informação de IVA no Recibo do Cliente”.
Os programas e informação de transacção para relatórios
de gestão, são gravados na memória da caixa registadora
que é protegida por pilhas de suporte.
4. Ligar vários/um só item de venda, estado de
imposto e Preço do Item a um Departamento
Antes de começar a programar a caixa registadora ou a
realizar transacções de vendas, insira as pilhas para
gravar esta informação caso ocorra uma falha de
corrente ou se a caixa registadora se desligar da tomada
eléctrica.
Programação para Iniciação Rápida
1. Acertar a Data
1. Posição do botão de controlo: PRG.
2. Digite a data actual em formato DDMMAA.
.
3. Prima
Exemplo: Acertar a data para 26 de Setembro de 2009.
Digite/Prima:
Antes de alterar uma taxa de IVA, imprima um
relatório Financeiro Z. Consulte "Relatório
Financeiro X1 e Z1".
Existem 14 departamentos disponíveis na sua caixa registadora.
Programar um departamento consiste em atribuir uma venda
positiva ou negativa a um ou vários itens e um estado de
imposto previamente programado a esses itens. Pode depois
atribuir opcionalmente um preço pré-definido ao departamento.
Pode programar um estado de departamento de 3 dígitos
usando as seguintes opções:
Venda de vários ou
de um único item
Estado do Imposto
0 = Vários, venda positiva de itens
1 = Único, venda positiva de itens
2 = Vários, venda negativa de itens
3 = Único, venda negativa de itens
00 = Não tributável
01 = Tributável com IVA 1
02 = Tributável com IVA 2
03 = Tributável com IVA 3
04 = Tributável com IVA 4
1. Posição do botão de controlo: PRG.
2. Digite as opções [Venda de vários ou de um único
item] e [Estado do Imposto ] consultando a tabela
anterior. Precisa digitar um código de 3 dígitos.
3. Prima
Dia
Mês
.
4. Digite um [preço unitário] com um máximo de 7 dígitos
a atribuir a um item específico e depois atribua-o a um
Ano
2. Acertar a Hora
1. Posição do botão de controlo: PRG.
2. Digite a hora actual em formato 24 horas HH:MM.
departamento premindo a tecla necessária de
. Prima
para os departamentos de 8 a 14.
.
3. Prima
Exemplo: Acerte a hora para 3:30 PM.
Exemplo: Programe uma venda positiva de vários itens e
um preço de € 2,50 para um item no Departamento 2.
Digite/Prima:
Digite/Prima:
Minutos
Hora
3. Definir uma Taxa de IVA Fixa
1. Posição do botão de controlo: PRG.
2. Digite o [número] que representa o IVA (1 para IVA1, 2
para IVA2, 3 para IVA3 e 4 para IVA4).
3. Prima
.
4. Digite a taxa de IVA. Pode usar cinco dígitos e DEVE
digitar três dígitos após a casa decimal desejada.
5. Prima
.
Exemplo: Fixe uma taxa de IVA1 em 5,50%.
Digite/Prima:
número de IVA
5
4
a
50
Estado do imposto
Preço
unitário
Departamento
Vários, venda
positiva de itens
Após ter programado os seus departamentos, pode imprimir
um relatório que indica os valores da programação. Para
mais informação, consulte a secção “Relatório de
Programação de Departamento”.
5. Programar a Pesquisa de um Preço Fixo (PLU)
Pode programar um máximo de 200 PLUs.
1. Posição do botão de controlo: PRG.
, digite o [número PLU (entre 1 e 200)] e
2. Prima
depois prima
.
3. Digite o [preço unitário] que pretende atribuir ao PLU.
4. Prima a tecla de departamento relacionada de
a
para atribuir o PLU a um Departamento entre 1 e
14. Se for necessário imposto para um determinado
item PLU, não se esqueça de ligar o número PLU do
item a um departamento que esteja programado para
imposto. Para programar um departamento para
imposto, consulte a secção Ligar vários/um só item de
venda, estado de imposto e Preço do Item a um
Departamento.
5. Prima
.
Exemplo: Criar PLU1 com um preço unitário de € 2,69
atribuído ao Departamento 3.
Programação e Funções da Caixa
Registadora
Os programas e informação de transacção para relatórios
de gestão, são gravados na memória da caixa registadora
que é protegida por pilhas de suporte.
Antes de começar a programar a caixa registadora ou a
realizar transacções de vendas, insira as pilhas para
gravar esta informação caso ocorra uma falha de
corrente ou se a caixa registadora se desligar da tomada
eléctrica.
Alterar a Programação da Caixa
Registadora
Se pretender alterar a sua programação inicial (tal como uma
actualização às taxas de IVA, PLUS ou taxas de câmbio):
•
•
Coloque o botão de controlo na posição PRG.
Refaça a programação que pretende e confirme confirme
conforme é explicado nas secções seguintes
• Coloque o botão de controlo noutro modo de operação.
Uma nova entrada no programa irá sobrepor-se
automaticamente a uma entrada anterior no mesmo programa.
Percentagem de Desconto (-%)
Digite/Prima:
Definir esta opção como automática, calcula a percentagem
pré-definida sempre que prime a tecla
. A percentagem
pode ser descontada a um item individual ou ao total da
transacção de venda.
Preço PLU
Departamento
Após ter programado os seus itens PLU, pode imprimir um
relatório que indica os valores da programação. Para mais
informação, consulte a secção “Relatório de Programação PLU”.
1. Posição do botão de controlo: PRG.
2. Digite os [números] que representam a percentagem
desejada. Pode usar até quatro dígitos entre 0,00 e
99,99.
para gravar a percentagem.
3. Prima
Exemplo: Programar um desconto de 5,50%.
Digite/Prima:
Unidades
PORTUGUÊS
Número PLU
Decimais
5
Taxas de Conversão de Moeda Estrangeira
Posição da Casa Decimal
Pode programar até dos taxas diferentes de conversão de
moeda estrangeira. O valor da moeda estrangeira é
1. Posição do botão de controlo: PRG.
visualizado sempre que prime
durante uma transacção
2. Digite a opção de sistema
seguida do número de
de venda.
estado [0, 1, 2 ou 3] para seleccionar o formato desejado
conforme se indica na tabela seguinte:
1. Posição do botão de controlo: PRG.
Número de estado
2. Digite o número de identificação
a
correspondente à taxa de conversão de moeda
estrangeira que pretende definir, depois prima
.
3. Digite a [posição da casa decimal] da taxa de câmbio
(0-8 dígitos após a casa decimal).
4. Digite a [posição da casa decimal] da quantia convertida
(0-3 dígitos após a casa decimal).
5. Digite a [taxa de câmbio] usando um máximo de seis
dígitos sem especificar qualquer casa decimal.
6. Prima
0
x
1
x.x
2
x.xx (valor por defeito)
3
x.xxx
3. Prima
para definir um novo formato.
Exemplo: Programe a caixa registadora para colocar três
dígitos após a casa decimal.
Digite/Prima:
.
Exemplo: Programar a primeira taxa de câmbio como:
1 EUR = 1,4012 USD.
Digite/Prima:
Número de
identificação da
taxa de câmbio
Formato
Posição da casa
decimal da taxa de
câmbio
Posição da casa decimal
da quantia convertida
Número da opção do
sistema
Número de estado
Imprimir Informação sobre IVA nos Rebidos
dos Clientes
Pode programar a caixa registadora para imprimir informação
sobre IVA no recibo do cliente de acordo com os requisitos
do seu negócio ou do seu país.
Programar a Caixa Registadora para Imprimir
Informação Desejada de IVA
De acordo com a secção “Opções do Sistema”, ao definir as
condições do equipamento 5, 6, 10 e 25 pode programar a
caixa registadora para imprimir a informação de IVA que
necessita.
1. Posição do botão de controlo: PRG.
Taxa de câmbio (1,4012 USD)
Quando a opção de moeda base estiver definida para
LOCAL, a quantia será convertida para Euro:
(Quantia de Conversão = Subt / taxa FC)
Quando a moeda base estiver definida para EURO, a quantia
será convertida para local:
(Quantia de Conversão = Subt x taxa FC).
Opção de Arredondamento para Moeda
Suiça, Dinamarquesa e Sueca
Para o franco Suiço e coroa Dinamarquesa e Sueca, poderá
programar a máquina de modo que a quantia de uma
transacção seja arredondada automaticamente de acordo
com a tecla
,
2. Digite o [número de condição da máquina] seguido do
número de estado
, depois prima
.
3. Coloque o botão de controlo na posição OFF.
Recibo com a Soma de todas as importâncias de IVA
calculadas – Condição da Máquina 5
Totais de IVA
por taxa
programada
Soma dos totais
individuais de IVA
ou [tender] que premir. O
resultado arredondado será visualizado no visor do operador
e do cliente, impresso no recibo do cliente e no registo. Os
ajustes de total são indicados nos relatórios financeiros.
Recibo com Totais de IVA por Taxa Programada e Preços
Líquidos – Condição da Máquina 6
Programar a Opção de Arredondamento
Conforme se descreve na secção “Opções do Sistema”, ao
programar a Condição 13 da Máquina de acordo com o
valor (1, 2 ou 3), poderá programar o equipamento para
arredondar o subtotal ou valores relacionados com a
moeda estrangeira.
6
Totais de IVA por
taxa programada
Preço líquido
do item
Recibo com Totais de IVA por Taxa Programada e Total
Líquido – Condição da Máquina 10
Programar Password do Modo Calculadora
1. Posição do botão de controlo: PRG.
2. Prima
Totais de IVA
por taxa
programada
, digite a [password de 4 dígitos] e prima
.
NOTA: A password de 4 dígitos não pode ser 0000.
Exemplo: Definir a password do modo calculadora como 1962.
Total líquido
Digite/Prima:
Recibo com Totais de IVA por Taxa Programada e Total
Bruto de Vendas – Condição da Máquina 25 (Defeito)
Definida password para Calculadora
Passar para definição
de password do modo
Calculadora
Confirmar
password
Sistema do Funcionário
O Sistema do Funcionário é uma função de segurança que
lhe permite controlar o acesso à caixa registadora e monitorar
o número de transacções e as vendas de um máximo de 8
Funcionários.
Total bruto de
vendas
Modo Calculadora
O modo calculadora é um modo em que não ocorre impressão
e que apenas pode ser acedido na posição REG ou JRNL
fora de uma transacção de venda.
Pode usar as seguintes teclas no modo calculadora:
A sua caixa registadora foi configurada na fábrica com o
Sistema do Funcionário desactivado. Pode activar o
Sistema do Funcionário para um grau de protecção e
monitorização das vendas, ou desactivá-lo de novo para que
a caixa registadora possa ser usada livremente sem
restrições.
NOTA:
Tecla
a
Se o Sistema do Funcionário for desactivado, a
caixa registadora será usada sem necessidade
de digitar um número de Funcionário ou um número
de Funcionário e o seu código de segurança de 3
dígitos. Neste caso, a caixa registadora assume
o Funcionário 1 como o Funcionário por defeito,
visualiza "1" para indicar o número do funcionário
que está a ser usado e imprime “1” em todos os
recibos, registos e relatórios. Todas as vendas
serão registadas no Funcionário 1 (Clerk 1) e
deste modo o Relatório de Funcionário apenas irá
reportar as vendas deste Funcionário.
Pode também programar outras funções relacionadas com
o funcionário. Para mais informação, consulte “Opções do
Sistema”, Condição da Máquina 9 e 17.
Entrar no Modo de Calculadora
1. Posição do botão de controlo: REG ou JRNL.
Activar o Sistema do Funcionário
1. Posição do botão de controlo: PRG.
2. Fixe a tecla
e prima
. Se tiver programado
uma password para o modo calculadora, digite a
2. Prima
.
[password de quatro dígitos] e prima
3. Aparece uma linha no lado esquerdo do visor indicando
que o modo calculadora está activo.
Desactivar o Sistema do Funcionário
1. Posição do botão de controlo: PRG.
2. Prima
Sair do Modo de Calculadora
.
1. Posição do botão de controlo: REG ou JRNL.
2. Fixe a tecla
e prima
.
3. O ponto irá desaparecer do visor e será emitido um sinal
sonoro, indicando que voltou agora ao modo de registo
normal.
7
PORTUGUÊS
Totais de IVA
por taxa
programada
Programar um Código Secreto ligado a um
Número de Funcionário
Limpar a Password de Gestor para o Modo Z
1. Posição do botão de controlo: PRG.
Com o Sistema do Funcionário activo:
.
2. Prima
3. Digite um número entre
e
Usar a Caixa Registadora em Modo
Protegido por Password
para identificar o
funcionário ao qual vai ser ligado o código secreto.
4. Defina um código secreto de três dígitos, premindo três
[teclas numéricas].
Se foi definida uma password de gestor para proteger o
acesso não autorizado ao modo Z, siga o procedimento
abaixo para digitar a password e poder imprimir o relatório de
gestão Z.
1. Posição do botão de controlo: Z.
2. Digite a password específica de 4 dígitos.
.
5. Prima
.
2. Prima
1. Posição do botão de controlo: PRG.
3. Prima
Exemplo: Atribuir o código secreto 106 ao Funcionário 1.
Digite/Prima:
.
Modo de Treino
O modo de treino permite-lhe usar a caixa registadora, para
realizar verdadeiras transacções de vendas com fins de
aprendizagem. Todas as transacções realizadas neste modo
não ficam registadas nos relatórios financeiros de gestão e
os recibos de vendas não são numerados consecutivamente.
Quando a caixa registadora passa para o modo de treino,
todas as transacções de treino são realizadas em modo
REG ou JRNL.
Pode também imprimir um relatório de treino detalhado para
manter controlo das transacções realizadas neste modo.
Para mais informação consulte “Relatório de Treino”.
Número do
Funcionário
Código secreto
Digitar um Número de Funcionário/Código
Secreto antes das operações com a Caixa
Registadora
1. Posição do botão de controlo: REG ou JRNL.
2. Digite um número de Funcionário
até
Para passar a caixa registadora para o modo de treino:
, digite
o código de três dígitos correspondente (se
programado) e prima
.
Será visualizado o número de funcionário (1.....8) para
identificar o funcionário que vai usar máquina e para informar
que é agora possível realizar transacções. O número do
funcionário será impresso no recibo da venda e nos relatórios
e gestão.
1. Posição do botão de controlo: PRG.
.
2. Prima
Aparece um ponto no visor para indicar que a caixa
registadora está em Modo de Treino.
3. Coloque o botão de controlo na posição JRNL ou REG
para realizar transacções de vendas em modo treino.
Para sair do Modo de Treino:
1. Posição do botão de controlo: PRG.
Password do Gestor
2. Prima
Pode definir uma password para o gestor, para evitar o
acesso não autorizado ao modo Z da máquina.
Como o relatório de gestão obtido no modo Z reinicia os
totais da transacção para zero, a utilização de uma password de gestor evita que estes totais sejam reiniciados
acidentalmente por pessoal não autorizado.
Para passar a caixa registadora para o modo de treino
quando foi definica uma password para o modo de treino:
Definir uma Password de Gestor paar o Modo Z
2. Digite a sua [password de 4 dígitos] e prima
1. Posição do botão de controlo: PRG.
Aparece um ponto no visor para indicar que a caixa
registadora está em Modo de Treino.
2. Digite a password de gestor com 4 dígitos e prima
.
NOTA: Se definir a password de gestor como 0000, a
função de segurança de protecção por password
não irá funcionar.
Exemplo: Definir uma password de gestor como 9876 para
o modo Z.
Digite/Prima:
Password de gestor definida
8
Confirmar a password
de Gestor programada
.
1. Posição do botão de controlo: REG ou JRNL.
.
Para sair do modo de treino quando foi definida uma password:
1. Posição do botão de controlo: REG ou JRNL.
2. Digite a sua [password de 4 dígitos] e prima
.
A password do modo de treino, evita o acesso não autorizado
ao modo de treino e permite realizar treino em modo REG
ou JRNL.
1. Posição do botão de controlo: PRG.
2. Prima
prima
, digite a sua [password de 4 dígitos] e
.
14
15
NOTA: Não atribua uma password 0000.
Exemplo: Definir a password do modo treino como 9876.
16
Digite/Prima:
17
Passar para o
modo de definição
de password do
Modo de Treino
Definida password
do Modo de Treino
Confirmar
password digitada
Opções do Sistema
A função de programação de opções do sistema da caixa
registadora, inclui várias opções para operar a caixa
registadora. Cada uma das funções descrita nesta secção
já vem programada quando a máquina é entregue de modo
a satisfazer os requisitos mais frequentes.
A caixa registadora vem de origem com programação por
defeito que pode ser alterada em qualquer altura. Esta
programação está indicada em negrito na tabela abaixo. Em
qualquer altura pode imprimir um relatório onde pode ver
como está programada a caixa registadora. Para mais
informação, “Relatório de Programação da Caixa
Registadora”.
1
0 = Posição da casa decimal – n
1 = Posição da casa decimal – n.n
2 = Posição da casa decimal – n.nn
3 = Posição da casa decimal – n.nnn
2
Reservado
3
1 = IVA adicionado
2 = IVA incluído no preço de venda
4
0 = Visualização da hora – formato 24 horas
1 = Visualização da hora – formato 12 horas
5
0 = Não imprimir importância total de IVA
1 = Imprimir importância total de IVA
6
0 = Não imprimir preços líquidos do item
1 = Imprimir preços líquidos do item
7
8
0 = Formato da data - Mês/Dia/Ano
1 = Formato da data - Dia/Mês/Ano
Reservado
9
0 = Não indicar número de funcionário em cada
transacção
1 = Indicar número de funcionário em cada transacção
10
0 = Não imprimir total líquido no recibo
1 = Imprimir total líquido em cada recibo
11
Reservado
12
0 = Não é permitida uma entrada de preço zero
1 = É permitida uma entrada de preço zero
13
0 = Sem arredondamento Europeu
1 = Selecção de arredondamento specialSuiça
0,00 -0,02 = quantia arredondada para 0,00
0,03 -0,07 = quantia arredondada para 0,05
0,08 -0,09 = quantia arredondada para 0,10
2 = Selecção de arredondamento especial Suécia
0,00 -0,24 = quantia arredondada para 0,00
0,25 -0,74 = quantia arredondada para 0,50
0,75 -0,99 = quantia arredondada para 1,00
3 = Selecção de arredondamento special Dinamarca
0,00 -0,12 = quantia arredondada para 0,00
0,13 -0,37 = quantia arredondada para 0,25
0,38 -0,62 = quantia arredondada para 0,50
0,63 -0,87 = quantia arredondada para 0,75
0,88 -0,99 = quantia arredondada para 1,00
Reservado
0 = Permitida emissão de vários recibos
1 = Não permitida emissão de vários recibos
0 = Se zero não imprimir relatório Z
1 = Se diferente de zero não imprimir relatório Z
0 = Indicar o número de funcionário apenas para
atribuir transacções de venda ao funcionário.
1 = Indicar o número de Funcionário e código de
3 dígitos (a partir do modoOFF) para atribuir
transacções de venda ao funcionário.
18
0 = Não reiniciar o total Geral após o relatório
financeiro Z1
1 = Reiniciar o total Geral após o relatório
financeiro Z1
19
0 = Não reiniciar o contador Z1 e Z2 após o
relatório Z
1 = Reiniciar o contador Z1 e Z2 após o relatório Z
20
0 = Não imprimir o total Geral no relatório
financeiro
1 = Imprimir o total Geral no relatório financeiro
21
0 = Não imprimir o contador Z no relatório
financeiro
1 = Imprimir o contador Z no relatório financeiro
22
0 = Não imprimir a data
1 = Imprimir a data
0 = Não imprimir a hora
1 = Imprimir a hora
0 = Não imprimir número consecutivo
1 = Imprimir número consecutivo
0 = Não imprimir total bruto das vendas
1 = Imprimir total bruto das vendas
23
24
25
26
0 = Não imprimir recibo de ‘não venda’ premindo
1 = Imprimir recibo de ‘não venda’ premindo
27
28
29
30
31
0 = O contador não será reiniciado no relatório
financeiro Z.
1 = O contador será reiniciado no relatório
financeiro Z.
0 = A moeda base é LOCAL
1 = A moeda base é estrangeira
0 = Imprimir data, hora, número consecutivo de
recibo no cabeçalho do recibo
1 = Imprimir data, hora, número consecutivo de
recibo no rodapé do recibo
1 = Imprimir total de DEVOLUÇÃO no relatório
financeiro
0 = Não imprimir total de DEVOLUÇÃO no relatório
financeiro
1 = Imprimir total ANULADO no relatório
financeiro
0 = Não imprimir total ANULADO no relatório
financeiro
9
PORTUGUÊS
Programar Password do Modo de Treino
1. Posição do botão de controlo: PRG.
2. Digite o [número] da condição da máquina (1-31
conforme indicado na tabela) que pretende alterar.
3. Digite o [número] da programação desejada.
4. Prima
Número de recibo
consecutivo
Data
Alterar as Definições Standard da Caixa
Registadora
Identificador de
relatório X
Contador X
Contador de
actividade do
Departamento 1
Número do Departamento
Total de
vendas do
Departamento 1
.
Total de vendas
de todos os
departamentos
Exemplo: Acertar a data para formato Mês/Dia/Ano.
Digite/Prima:
Confirmar
definição
Condição
da máquina
Importância total
de IVA 1, 2, 3 e 4
Definição
Relatórios de Gestão
Os dados da transacção são mantidos na memória da caixa
registadora desde que o sistema de segurança, através de
pilhas esteja activo. Estes dados podem ser impressos sob
forma de relatório para revisão.
O Relatório de Gestão pode ser impresso esteja na posição
X1/X2 ou Z1/Z2.
Colocar o botão de controlo na posição X1/X2, permite
imprimir informação acumulada da transacção e RETÉM
TODOS OS TOTAIS EM MEMÓRIA. Use este modo de
relatório para imprimir em qualquer altura do dia, leituras
periódicas sobre as transacções realizadas (alguns
utilizadores chamam ao relatório X um relatório de meio do
dia). Os relatórios X incluem Relatório PLU, Relatório de
Funcionário e Relatórios Financeiros X1 e X2.
Colocar o botão de controlo na posição Z1/Z2, permite
imprimir a mesma informação que no relatório X. A única
diferença é que após a impressão de um relatório Z TODOS
OS TOTAIS DE TRANSACÇÃO SÃO REPOSTOS A
ZERO excepto o total geral, a menos que programe o
contrário nas opções do sistema. Este relatório é tirado
normalmente ao fim do dia, para limpar todos os totais de
transacção e poder começar em zero no dia seguinte.
NOTA: Para evitar a impressão acidental do relatório Z, atribua
uma password de gestor ao modo Z conforme se explica na
secção “Definir uma Password de Gestor para o Modo Z”.
Total de
reembolso
Total nulo
Total de vendas
brutas
Contador de
vendas a dinheiro
Total de vendas
em dinheiro
Contador de
vendas com cheque
Total de vendas
em cheque
.
.
Total de dinheiro
na gaveta
Total de cheques
na gaveta
Total em crédito
com cartão
Total em cartão
na gaveta
Total geral
Relatório Financeiro X2 e Z2
1. Posição do botão de controlo: X1/X2 ou Z1/Z2 (tenha
em conta que uma impressão Z2 repõe todos os totais em
zero).
2. Se tiver programado uma password de gestor para o modo
Z, digite a [password de quatro dígitos] e prima
2. Prima
Z, digite a [password de quatro dígitos] e prima
Recebido no
total da conta
Sem contador
de venda
Relatório Financeiro X1 e Z1
1. Posição do botão de controlo: X1/X2 ou Z1/Z2 (tenha em
conta que uma impressão Z1 repõe todos os totais em
zero).
2. Se tiver programado uma password de gestor para o modo
Total de vendas
com cartão
Recebido no
contador da conta
3. Digite
NOTA: Uma vez realizado um relatório “Z”, ele não poderá
ser duplicado, por isso assegure-se que tem papel suficiente
na caixa registadora.
Total de vendas
a crédito
Contador de
vendas com cartão
Um relatório X2 é chamado um relatório financeiro periódico
sendo normalmente tirado semanalmente. Ele acumula
todos os totais de transacção. Um relatório Z2 é igual ao um
relatório X2, excepto que todos os totais de transacção são
repostos a zero após este ser realizado. É realizado
normalmente como relatório mensal de vendas, para ver os
totais de vendas no fim de mês por cada departamento.
10
Vendas líquidas
sem imposto
Contador de
vendas a crédito
Relatórios X e Z
3. Prima
Total menos
percentagem
Total de vendas
líquidas na
moeda local
e prima
.
.
Relatório de Funcionário
1. Posição do botão de controlo: X1/X2 ou Z1/Z2 (tenha em
conta que um Relatório de Funcionário Z repõe todos os
totais em zero).
.
Número
de recibo
consecutivo
Hora
Número do
Funcionário 1
Identificador
de relatório X
Total de
vendas do
funcionário 1
Total de
vendas do
funcionário 2
Contador de
actividade do
Funcionário 1
Total de vendas de
todos os funcionários
Contador de
actividade do
Funcionário 2
Relatório de Vendas PLU
Relatório de Treino
1. Coloque o botão de controlo na posição X1/X2 ou Z1/
Z2 (não se esqueça que um Relatório Z PLU coloca a
zero todos os totais PLU).
Este relatório fornece um relatório X ou Z das transacções
realizadas em modo de treino. Tal como acontece com os
relatórios financeiros normais X e Z, um relatório Z repõe
todos os totais de transacção em zero e fornece a mesma
informação que um relatório financeiro comum X ou Z, com
a excepção que o identificador do relatório é "X0" or "Z0".
2. Prima
.
Data
Número
do PLU
Identificador
de relatório X
1. Posição do botão de controlo: X1/X2 ou Z1/Z2. Não se
esqueça que na posição Z, o conteúdo do relatório de
treino é apagado.
Quantidade de
PLU vendida
2. Se tiver programado uma password para modo de treino,
digite a [password de quatro dígitos] e prima
Total de
vendas PLU
3. Prima
.
.
Total de
vendas de
todos os PLU
Relatório de Programação de Departamento
Na impressão deste relatório é mostrado como estão
programados os departamentos. Ele indica o estado, IVA
associado e preço associado a cada departamento.
1. Posição do botão de controlo: PRG.
.
2. Prima
Relatório de Programação PLU
Na impressão deste relatório é mostrado como estão
programados os PLUs. O seu número, preço associado,
taxa de IVA (caso se aplique) e departamento associado
são reportados neste recibo.
1. Posição do botão de controlo: PRG.
.
Relatório de Programação da Caixa
Registadora
Limpar o Total Geral
Na impressão deste relatório é mostrado como está
programada a sua caixa registadora. Lista os valores
programados para todas as opções do sistema, as taxas de
IVA, taxas de câmbio de moeda estrangeira e percentagens
de desconto quando programadas, a password do gestor e
password de modo de treino atribuída e o código de segurança
de três dígitos atribuído a cada funcionário.
1. Posição do botão de controlo: PRG.
2. Prima
PORTUGUÊS
2. Prima
.
1. Posição do botão de controlo: PRG.
2. Prima
.
11
O exemplo de recibo abaixo contém o mínimo de informação
possível. Para obter este recibo, programe as opções do
sistema 5, 22, 23, 24 e 25 conforme adequado. Para mais
informação consulte “Opções do Sistema”.
Transacções de Vendas
Entrar e Sair do Modo de Registo
1. Abra o compartimento da impressora e coloque o botão
de controlo na posição REG ou JRNL. Lembre-se que
a posição JRNL regista todas as transacções de venda
no registo diário, enquanto que a posição REG permite
obter recibos para o cliente.
2. Se a opção Sistema do Funcionário estiver activa e tiver
sido programado um código de funcionário, digite o
Número do
Funcionário
Preço do item
com
identificador de
taxa de IVA
Preço do item
em
departamento
sem impostos
Departamentos
digite o seu
número de Funcionário atribuído, prima
de
código secreto de três dígitos e depois prima
Dinheiro
entregue
Total devido
novo. Se a opção Sistema do Funcionário estava activada
e não foi programado um código secreto, digite um
número qualquer de Funcionáro
prima a tecla
a
e depois
.
Recibo Activado/Desactivado
Visualizar Hora
Pode visualizar a hora actual fora de uma transacção de
venda, premindo
Troco devido
com a caixa registadora em modo
Fora de uma transacção de vendas, a caixa registadora
pode ser colocada em modo de não impressão, onde as
transacções realizadas em modo REG não serão impressas.
No modo de não impressão, os totais de venda serão
mantidos e os relatórios de gestão serão impressos.
JRNL ou REG.
1. Posição do botão de controlo: REG.
Exemplos de Recibos
2. Prima
O recibo abaixo é um recibo típico emitido pela caixa
registadora.
NOTA:Pode anular esta definição e imprimir o recibo da
.
última transacção de venda realizada, premindo
Hora
Número do
Funcionário
Departamentos
Data
Número de recibo
consecutivo
Preço do item
com
identificador de
taxa de IVA
Preço do item
em departamento
sem impostos
Saldo de
conta total
Dinheiro
entregue
Total de IVA
Troco devido
tantas
vezes quantas os recibos que pretende.
Sair do Modo Não Impressão
1. Posição do botão de controlo: REG.
2. Prima
.
Registar Venda de um Único Item com
Troco a Fornecer
Podem ser usados até sete dígitos para a quantida da
entrada.
Exemplo: Registar um item de € 1,00 no Departamento 1.
Calcular o troco para € 5,00.
1. Prima
2. Prima
.
.
A transacção é terminada e é visualizado o troco a entregar
ao cliente.
12
Registar Venda de Vários Itens com
Quantia Exacta
Exemplo: Registar um item de € 2,50 no Departamento 1,
um item de € 0,50 no Departamento 5 e um item de € 1,65
no Departamento 14, com uma quantia exacta recebida
de € 4,65.
1. Prima
.
2. Prima
Exemplo: Registar um item de € 69,99 no Departamento 1,
um item de € 5,99 no Departamento 4 e um item de € 3,50
no Departamento 9. Calcular o troco para 150,00 USD.
1. Prima
.
.
2. Prima
3. Prima
4. Prima
Registar uma Venda de Vários
Departamentos em Moeda Estrangeira e
Troco a Entregar em Moeda Local
.
.
.
.
3. Prima
4. Prima
5. Prima
para visualizar e imprimir a quantia devida
em moeda Local.
.
5. Prima
Registar Venda de Vários Itens com
Quantia Exacta em Moeda Estrangeira
Exemplo: Registar um item de € 10,00 no Departamento 1,
um item de € 20,00 no Departamento 2, com uma quantia
exacta recebida em moeda estrangeira.
1. Prima
.
2. Prima
.
3. Prima
para visualizar e imprimir a quantia devida
para a moeda estrangeira programada no
número 1 e prima
para ver a quantia devida em
moeda estrangeira.
6. Digite a quantia recebida em moeda estrangeira e prima
e prima
.
É visualizado o troco a dar ao cliente.
Registar uma Transacção a Crédito
Exemplo: Registar um item de € 2,50 no Departamento 1 e um
item de € 3,00 no Departamento 2 como transacção a crédito.
em moeda Local.
4. Prima
para a moeda estrangeira programada no
número 1 e prima
para ver a quantia devida em
1. Prima
.
.
2. Prima
.
5. Prima
3. Prima
.
4. Prima
.
PORTUGUÊS
moeda estrangeira.
Registar a Venda de Vários Itens com o
Mesmo Preço
Podem ser usados até dois dígitos para a quantidade
multiplicada.
Exemplo: Multiplicar dois itens que custam € 1,50 e registar
a venda no Departamento 1. Calcular o troco para € 5,00.
1. Prima
.
.
2. Prima
3. Prima
4. Prima
.
. É visualizado o troco a dar
ao cliente.
13
Pagamento Dividido entre Dinheiro/Crédito
Exemplo: Registar um item de € 10,00 e um item de
€ 1,00 no Departamento 2. Dividir a quantia a pagar entre
€ 20,00 em dinheiro e € 5,00 a crédito.
1. Prima
.
2. Prima
.
3. Prima
.
. É visualizado o
restante devido a pagar (5,00).
.
2. Prima
.
3. Prima
.
4. Prima
.
para visualizar e imprimir a quantia devida
em moeda Local.
5. Prima
Pagamento com Cheque
Exemplo: Registar um item de € 70,00 pago com cheque
no Departamento 4.
1. Prima
Exemplo: Registar um item de € 19,50 no Departamento 4,
um item de € 2,50 no Departamento 5 e um item de € 5,00 no
Departamento 7. Calcular o troco em moeda Local para um
pagamento com cheque no valor de 40,00 USD.
1. Prima
4. Prima
5. Prima
Pagamento em Cheque de Moeda
Estrangeira com Troco em Moeda Local
.
para a moeda estrangeira programada no
para ver a quantia devida em
número 1 e prima
moeda estrangeira.
6. Digite a quantia recebida em cheque de moeda estrangeira
e prima
e prima
2. Prima
.
. É visualizado o
troco devido em moeda local.
Pagamento com Cartão
Pagamento Dividido em Cheque/Dinheiro
Exemplo: Registar um item de € 120,00 no Departamento 2 e
um item de € 50,00 no Departamento 3. Complete a transacção
com pagamento usando um cartão de crédito ou débito.
Exemplo: Registar um item de € 24,00 no Departamento 1,
um item de € 36,00 no Departamento 3 e um item de € 4,00
no Departamento 4. Dividir o pagamento entre € 60,00 em
cheque e € 4,00 em dinheiro.
1. Prima
1. Prima
.
2. Prima
.
.
2. Prima
3. Prima
.
.
3. Prima
Pagamento com Cheque e Troco
4. Prima
Exemplo: Registar um item de € 19,50 no Departamento 4,
um item de € 2,50 no Departamento 5 e um item de € 5,00
no Departamento 7. Calcular o troco para € 30,00.
5. Prima
1. Prima
6. Prima
.
2. Prima
.
3. Prima
.
4. Prima
5. Prima
ao cliente.
14
.
. É visualizado o troco a dar
.
.
. É visualizado o restante
devido a pagar.
.
Registar uma (-) Redução (Cupão)
Podem ser usados até 7 dígitos para a quantia da transacção.
Desconto em Itens Individuais e Taxas de
Desconto Aleatórias
1. Prima
.
Exemplo: Regista um item de € 2,50 no Departamento 1,
aplicar o desconto programado a um item de € 3,50 item no
Departamento 14 e aplicar uma taxa de desconto de 3%
a um item de € 5,00 no Departamento 2. Calcular o troco.
2. Prima
.
1. Digite
Exemplo: Registar uma redução de € 0,10 (cupão) num item
de € 2,00 no Departamento 2.
.
3. Prima
Desconto no Total da Venda
Exemplo: Registar um desconto programado de 10% em
toda a transacção de venda. Calcular o troco.
1. Prima
.
2. Digite
.
3. Prima
para aplicar o desconto programado. É
visualizada a quantia descontada.
4. Prima
.
.
5. Prima
2. Prima
. É visualizada a quantia descontada.
.
6. Prima
3. Prima
.
4. Prima
. É visualizada a quantia descontada.
5. Prima
.
.
7. Prima
a dar ao cliente.
Registar uma Transacção de Vendas
usando os Códigos PLU Pré-definidos
. É visualizado o troco a dar
ao cliente.
Para usar esta função, os códigos PLU devem ter sido
previamente definidos.
Desconto no Total da Venda usando uma
Taxa de Desconto Aleatória
Exemplo: Use os códigos PLU pré-definidos para registar
toda a transacção. Registar PLU 1 e multiplicar 3 PLU 2.
Calcule o troco para uma venda a dinheiro.
Exemplo: Registar um desconto de 20% numa transacção
de venda. Calcular o troco.
1. Prima
1. Prima
.
2. Prima
2. Prima
.
. É visualizada a quantia da
multiplicação.
3. Prima
3. Prima
.
.
.
4. Prima
4. Prima
. É visualizada a quantia
. É visualizado o troco a dar
ao cliente.
descontada.
5. Prima
6. Prima
.
. É visualizado o troco a dar
ao cliente.
15
PORTUGUÊS
6. Prima
. É visualizado o troco
Sobrepor um Preço PLU Pré-definido
Exemplo: Registe a venda do PLU 1 programado e depois
sobreponha o valor pré-definido do PLU 1 com € 3,50. Calcule
o troco para uma quantia de € 5,00.
1. Prima
.
2. Prima
.
3. Prima
4. Prima
.
Registar Várias Transacções de Anulação e
Reembolso Transactions
Exemplo: Sobrepor o PLU 6 pré-definido com € 3,00, registar
a venda de um item de € 2,50 no Departamento 1 e de um
item de € 1,00 no Departamento 2. Anular a venda de € 3,00
do PLU 6 e depois registar a venda de quatro itens de € 5,00
no PLU 6. Anular a venda do item de € 2,50 feita anteriormente
no Departamento 1 e depois reembolsar 3 itens com um
preço de € 4,00 cada. Calcular o subtotal da venda e terminar
a transacção com um pagamento exacto em dinheiro.
.
. É visualizado o troco a
3. Prima
entregar ao cliente.
Anular a Entrada Anterior no Meio de uma
Venda
4. Prima
Exemplo: Anular uma entrada de € 2,50 feita erradamente no
Departamento 2. Depois registar um item de € 3,00 no
mesmo Departamento. Terminar a transacção com um troco
exacto a fornecer.
5. Prima
1. Prima
. A quantia anulada é visualizada e impressa.
.
.
.
6. Prima
8. Prima
9. Prima
.
.
.
.
Registar Dinheiro Recebido em Conta
.
Podem ser usados até 7 dígitos para registar dinheiro
recebido em conta.
.
5. Prima
.
7. Prima
.
3. Prima
4. Prima
.
2. Prima
5. Prima
2. Prima
.
1. Prima
Exemplo: Registar € 200,00 recebidos em conta.
Reembolso de Vários Itens
1. Prima
Exemplo: Reembolsar um item de € 4,99 no Departamento
4 e três itens de € 2,00 no Departamento 5.
A gaveta do dinheiro abre-se e a transacção é registada no
recibo.
1. Prima
.
2. Prima
. Será visualizada a quantia
a ser reembolsada.
3. Prima
.
. Será visualizada a
4. Prima
quantia a ser reembolsada.
5. Prima
6. Prima
16
.
.
.
Registar Transacções Negativas no
Departamento
Registar um Número de Identificação de
uma Transacção
Como pré-requisito para transacções negativas no
departamento, programe um departamento normal com um
estado negativo conforme explicado na secção “Ligar vários/
um só item de venda, estado de imposto e Preço do Item a
um Departamento”. Estas transacções são úteis quando o
funcionário paga dinheiro ao cliente, tal como acontece com
um reembolso de um depósito.
Podem ser usados até 7 dígitos para o número de
identificação. Esta entrada pode ser realizada antes de
qualquer operação. O número de identificação não é
adicionado ao relatório de gestão ou totais.
.
1. Prima
2. Prima
2. Prima
.
Exemplo: Registar a venda de 1,5 Kg de maçãs com um
preço de € 3,00 por kilograma no Departamento 3.
.
1. Prima
.
Registar uma Não Venda
Esta operação abre a gaveta do dinheiro e imprime um recibo
de não venda. A actividade é registada no contador de
actividade no relatório financeiro.
Caso não pretenda imprimir um recibo de não venda, altere
a Condição 26 da máquina colocando-a em 0. Para mais
informação, consulte “Opções do Sistema”.
1. Prima
.
Pagar com Dinheiro da Caixa
Podem ser registados até 7 dígitos para pagamentos com
dinheiro da caixa.
Exemplo: Pague € 150,00.
1. Prima
.
3. Prima
Registar Transacções de Quantidade de
Produtos
2. Prima
.
1. Prima
.
A gaveta do dinheiro abre-se e a transacção é registada no
recibo.
.
Emitir uma Cópia do Último Recibo de
Venda
Pode imprimir uma cópia do último recibo emitido. Para que esta
opção esteja operacional, a Condição 15 da máquina deve ser
colocada no seru valor por defeito 0 (vários recibos permitidos).
Para mais informação consulte “Opções do Sistema”.
NOTA: Esta função irá anular o modo não impressão, se
tiver sido anteriormente activado, premindo
fora de
uma transacção.
Exemplo: Registar uma venda de €13,50 no Departamento
3 e indicar uma venda com dinheiro exacto. Imprimir uma
cópia do recibo de venda.
1. Prima
.
.
2. Prima
3. Prima
.
17
PORTUGUÊS
Exemplo: Com o Departamento 11 activado para vendas
negativas de item simples, registar o reembolso de um
depósito de € 1,00 pela devolução de garrafas.
Exemplo: Atribuir o número de identifcação 3459 a uma
venda de € 1,00 do Departamento 4. Indicar uma venda
com dinheiro exacto.
ENGLISH
DEUTSCH
Cash Register Specifications
Registrierkasse: Technische Eigenschaften
Listed below are the technical characteristics of this cash register
model.
Type:
Electronic cash register with printer,
14 departments, 8 clerks, up to 200 PLU settings
Display:
9-digit operator LCD.
Symbols for error, change, subtotal, minus,
total, foreign currency value, and item
count shown
Capacity:
7-digit input and readout
Printer:
ECR exclusive serial printer with ink roller
Paper supply: 57.5 ± 0.5 mm paper tape
Batteries:
3 standard "AA" size batteries which
safeguard memory contents in the event of
power failures
Technology:
CMOS RAM
Power cons.: Standby 5.5 W, Operating 16 W
Operating
Temperature: 32 – 104 °F (0 °C – 40 °C)
Dimensions: 340 mm (W) x 360 mm (D) x 230 mm (H)
Weight:
5.1 Kg (11.22 lbs)
Im folgenden sind technischen Eigenschaften dieses Registrierkassenmodells zusammengestellt.
Typ:
Elektronische Registrierkasse mit drucker,
14 Warengruppen, 8 Kassierern, bis zu 200
PLU-Einstellungen
Display:
9-stellige Kassiererdisplay (LCD).
Anzeige von Symbolen für Fehler, Rückgeld,
Zwischensumme, Minus, Gesamtsumme,
Fremdwährungswert,
und Artikelanzahl
Kapazität:
7-stellige Eingabe und Ausgabe
Drucker:
ECR exklusiver seriendrucker mit tintenroller
Papier:
57,5 ± 0,5 mm breites Papier
Batterien:
3 Standard "AA" Batterien zur Speicherhaltung
bei Stromausfall
Technologie:
CMOS RAM
Stromverbrauch:
Bereitschaft 5,5 W, in Betrieb 16 W
Betriebstemperatur:
0 °C – 40 °C
Abmessungen: 340 mm (W) x 360 mm (T) x 230 mm (H)
Gewicht:
5,1 Kg
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Spécifications techniques de la caisse
enregistreuse
Voici la liste des caractéristiques techniques de ce modèle de
caisse enregistreuse.
Type:
Caisse Enregistreuse Electronique avec
imprimante, 14 rayons, 8 vendeurs, jusqu’à 200
paramètres PLU
Afficheur:
Afficheur LCD à 9 chiffres opérateur.
Symboles pour erreur, change,
sous-total, moins, total, valeur de la devise
étrangère, et compteur articles
Capacité:
7 chiffres en entrée
Imprimante:
Série exclusive ECR avec rouleau encreur
Rouleau de
papier:
57,5 ± 0,5 mm papier simple
Piles:
3 piles standard "AA" pour la
sauvegarde du contenu de la mémoire en
cas de coupure de courant
Technologie:
CMOS RAM
Consommation: Au repos 5,5 W, en fonction 16 W
Temperature de
fonctionnement: 0 °C – 40 °C
Dimensions:
340 mm (L) x 360 mm (P) x 230 mm (H)
Poids:
5,1 Kg
Descripciones de la Caja Registradora
Se han incluido a continuación las características técnicas de este
modelo de caja registradora.
Tipo:
Caja registradora electrónica con
impresora, 14 departamentos, 8 cajeros,
hasta 200 entradas de PLU
Pantalla:
LCD cajero de 9 caracteres.
Visualización de símbolos para error,
cambio, subtotal, menos, total, valor divisa
extranjera, y recuento de artículos
Capacidad:
Introducción y lectura de 7 dígitos
Impresora:
Impresora serial exclusíva ECR con
rodillo de tinta
Soporte papel:
Rolle de papel de 57,5 ± 0,5 mm
Pilas:
3 pilas estándar formato "AA" que
protegen el contenido de la memoria en
caso de fallos de corriente
Tecnología:
CMOS RAM
Cons. corriente:
Standby 5,5 W, Operando 16 W
Temp. operativa:
0 °C – 40 °C
Dimensiones:
340 mm (A) x 360 mm (P) x 230 mm (H)
Peso:
5,1 Kg
NEDERLANDS
DANSK
Specificaties
Kasseapparatets specifikationer
Hieronder vindt u de technische eigenschappen van dit model
kasregister.
Type:
Elektronisch kasregister met printer,
14 omzetgroepen, 8 medewerkers, maximaal
200 PLU-instellingen
Display:
9-cijferige LCD voor medewerker.
Symbolen voor fouten, wisselgeld, subtotaal,
korting, totaal, valuta-conversie, en aantal
artikelen
Capaciteit:
7 cijfers invoer en uitlezen
Printer:
ECR-exclusieve seriële printer met inktrol
Papier:
57,5 ± 0,5 mm Papierrol
Batterijen:
3 standaard "AA" batterijen die de inhoud
van het geheugen waarborgen bij stroom uitval
Technologie:
CMOS RAM
Stroomverbruik: Standby 5,5 W, bij gebruik 16 W
Bedrijfstemperatuur:
0 °C – 40 °C
Afmetingen:
340 mm (B) x 360 mm (D) x 230 mm (H)
Nedenfor finder de kasseapparatets tekniske specifikationer.
Type:
Den elektroniske kasseapparat med en printer,
14 Varegrupper, 8 ekspedienter, op til 200 PLU
indstillinger
Display:
9-cifrede ekspedient LCD.
Symboler for fejl, byttepenge, subtotal, minus,
total, beløb i udenlandsk valuta, og varetæller
Kapacitet:
7-cifret indtastning og aflæsning
Printer:
ECR-eksklusiv seriel printer med farvevalse
Papir:
57,5 ± 0,5 mm papirrulle
Batterier:
3 stk. standard AA batterier, der beskytter
hukommelsen i tilfælde af strømsvigt
Teknik:
CMOS RAM
Forbrug:
Standby 5,5 W, i drift 16 W
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Mål:
340 mm (B) x 360 mm (L) x 230 mm (H)
Gewicht:
Vægt:
5,1 Kg
5,1 Kg
PORTUGUÊS
SWENSKA
Especificações da Caixa Registadora
Kassaregisterspecifikationer
Abaixo estão descritas as características técnicas deste modelo
de caixa registadora.
Nedan beskrivs de tekniska egenskaperna för den här
kassaregistermodellen.
Typ:
Elektroniskt kassaregister med skrivare,
14 varugrupper, 8 expediter, upp till 200 PLU
inställningar
Display:
9-siffriga LCD för operatör.
Symboler för fel, bytepengar, delsumma,
minus, total, belopp i utländsk valuta, samt
visning av antal artiklar
Kapacitet:
7-siffrig inknappning och avläsning
Skrivare:
ECR exklusiv seriell skrivare med bläckrulle
Papper:
57,5 ± 0,5 mm pappersrulle
Batterier:
3 standard AA batterier vilka skyddar innehållet
i minnet i fall av strömavbrott
Teknik:
CMOS RAM
Strömförbrukning:Standby 5,5 W, i drift 16 W
Driftstemperatur: 0 °C – 40 °C
Mått:
340 mm (B) x 360 mm (L) x 230 mm (H)
Vikt:
5,1 Kg
Tipo:
Visore:
Capacidade:
Impressora:
Caixa registadora electrónica com impressora,
14 departamentos, 8 funcionários, até 200 PLU
programáveis
Visore LCD de 9 dígitos para o operador.
Símbolos para erro, troco, subtotal, menos, total,
valor em moeda estrangeira e número de itens
Entrada e leitura de 7 dígitos
ECR-impressora em série exclusiva
com rolo de tinta
Abastecimento
de papel:
Rolo de papel 57,5 ± 0,5 mm
Pilhas:
3 pilhas normais de formato “AA” que mantêm o
conteúdo da memória no caso de falhas de
corrente.
Tecnologia:
CMOS RAM
Consumo
de energia:
Em espera 5,5 W, Em Operação 16 W
Temperatura
de Operação: 0 °C – 40 °C
Dimensões:
340 mm (L) x 360 mm (P) x 230 mm (A)
Peso:
5,1 Kg
FIGURES - IMAGES
ABBILDUNGEN - FIGURAS
AFBEELDINGEN - FIGURAS
FIGURER - BILDER
Replacing the ink roller - Installation du rouleau encreur - Einsetzen des tintenrollers Instalación del rodillo de tinta - Inktrol vervangen - Substituir rolo de tinta Udskift farvevalsen - Bbyta bläckrulle
1
2
3
4
1. FOR COUNTRIES IN THE EUROPEAN UNION (EU)
The disposal of electric and electronic devices as solid urban waste is strictly prohibited: it must be
collected separately. The dumping of these devices at unequipped and unauthorized places may have
hazardous effects on health and the environment.
Offenders will be subjected to the penalties and measures laid down by the law.
TO DISPOSE OF OUR DEVICES CORRECTLY:
a) Contact the Local Authorities, who will give you the practical information you need and the instructions
for handling the waste correctly, for example: location and times of the waste collection centres, etc.
b) When you purchase a new device of ours, give a used device similar to the one purchased to our
dealer for disposal.
The crossed dustbin symbol on the device means that:
- When it to be disposed of, the device is to be taken to the equipped waste collection
centres and is to be handled separately from urban waste;
- Olivetti guarantees the activation of the treatment, collection, recycling and disposal procedures in accordance with Directive 2002/96/CE (and subsequent
amendments).
DIRECTIVA 2002/96/CE RELATIVA AO TRATAMENTO, RECOLHA, RECICLAGEM E
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
E DE SEUS COMPONENTES
1. PARA OS PAÍSES DA UNIÃO EUROPEIA (UE)
É proibido eliminar qualquer resíduo de equipamentos eléctricos ou electrónicos como lixo sólido
urbano: é obrigatório efectuar uma recolha separada. O abandono de tais equipamentos em locais não
especificamente preparados e autorizados, pode ter efeitos perigosos sobre o ambiente e a saúde.
Os transgressores estão sujeitos às sanções e às disposições legais.
PARA ELIMINAR CORRECTAMENTE OS NOSSOS EQUIPAMENTOS, É POSSÍVEL:
a) Dirigir-se às Autoridades Locais que fornecerão indicações e informações práticas sobre a gestão
correcta dos resíduos, por exemplo: local e horário dos centros de entrega, etc.
b) Na compra de um nosso novo equipamento, devolver ao nosso Revendedor um equipamento usado,
semelhante ao comprado.
O símbolo do contentor riscado, indicado sobre o equipamento, significa que:
- O equipamento, quando chegar ao fim de sua vida útil, deve ser levado para
centros de recolha aparelhados e deve ser tratado separadamente dos resíduos
urbanos;
- A Olivetti garante a activação dos procedimentos no tocante ao
tratamento, recolha, reciclagem e eliminação do equipamento em conformidade
com a Directiva 2002/96/CE (e mod. post.).
2. FOR OTHER COUNTRIES (NOT IN THE EU)
The treatment, collection, recycling and disposal of electric and electronic devices will be carried out in
accordance with the laws in force in the country in question.
2. PARA OS OUTROS PAÍSES (FORA DA UE)
O tratamento, a recolha, a reciclagem e a eliminação de equipamentos eléctricos e electrónicos terão
de ser realizados em conformidade com as Leis em vigor em cada país.
DIRECTIVE 2002/96/CE SUR LE TRAITEMENT, LA COLLECTE, LE RECYCLAGE
ET LA MISE AU REBUT DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES
ET DE LEURS COMPOSANTS
1. POUR LES PAYS DE L'UNION EUROPEENNE (UE)
Il est interdit de mettre au rebut tout équipement électrique ou électronique avec les déchets municipaux
non triés : leur collecte séparée doit être effectuée. L'abandon de ces équipements dans des aires non
appropriées et non autorisées peut nuire gravement à l'environnement et à la santé.
Les transgresseurs s'exposent aux sanctions et aux dispositions prévues par la loi.
POUR METTRE CORRECTEMENT NOS EQUIPEMENTS AU REBUT, VOUS POUVEZ EFFECTUER L'UNE DES OPERATIONS
SUIVANTES :
a) Adressez-vous aux autorités locales, qui vous fourniront des indications et des informations
pratiques sur la gestion correcte des déchets (emplacement et horaire des déchetteries, etc.).
b) A l'achat d'un de nos équipements, remettez à notre revendeur un équipement usagé, analogue à
celui acheté.
Le symbole du conteneur barré, indiqué sur l'équipement, a la signification suivante :
- Au terme de sa durée de vie, l'équipement doit être remis à un centre de collecte
approprié, et doit être traité séparément des déchets municipaux non triés.
- Olivetti garantit l'activation des procédures de traitement, de collecte, de recyclage
et de mise au rebut de l'équipement, conformément à la Directive 2002/96/CE (et
modifications successives).
RICHTLIJN 2002/96/EG BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE
EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR
1. VOOR DE LANDEN VAN DE EUROPESE UNIE (EU)
Het is verboden om elektrische en elektronische apparatuur als huishoudelijk afval te verwerken: het
is verplicht om een gescheiden inzameling uit te voeren. Het achterlaten van dergelijke apparatuur op
plekken die niet specifiek hiervoor erkend en ingericht zijn, kan gevaarlijke gevolgen voor het milieu en
de veiligheid met zich meebrengen. Overtreders zijn onderworpen aan sancties en maatregelen
krachtens de wet.
OM OP CORRECTE WIJZE ONZE APPARATUUR TE VERWERKEN KUNT U:
a) Zich wenden tot de plaatselijke instanties die u aanwijzingen en praktische informatie over de correcte
behandeling van het afval zullen verschaffen, zoals bijvoorbeeld: locatie en openingstijden van de
inzamelcentra, enz.
b) Bij aankoop van een nieuw apparaat van ons merk, het oude apparaat, dat gelijk moet zijn aan het
gekochte apparaat bij onze wederverkoper inleveren.
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak, aangebracht op de apparatuur, betekent dat:
- Het apparaat aan het einde van zijn levensduur bij geoutilleerde inzamelcentra
moet worden ingeleverd en gescheiden van het huishoudelijk afval moet worden
verwerkt;
- Olivetti de activering garandeert van de procedures inzake behandeling, inzameling,
recycling en verwerking van de apparatuur conform de Richtlijn 2002/96/EG (en
latere wijzigingen).
2. POUR LES AUTRES PAYS (NON UE)
Le traitement, la collecte, le recyclage et la mise au rebut des équipements électriques et électroniques
doivent être effectués conformément à la loi en vigueur dans chaque pays.
2. VOOR DE OVERIGE LANDEN (NIET EU)
De behandeling, de inzameling, de recycling en de verwerking van elektrische en elektronische
apparatuur dienen overeenkomstig de wetten die in elk land van kracht zijn te gebeuren.
RICHTLINIE 2002/96/CE FÜR DIE BEHANDLUNG, SAMMLUNG, WIEDERVERWERTUNG
UND ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIK ALTGERÄTEN
UND DEREN BESTANDTEILE
EU-DIREKTIV 2002/96/EF (WEEE) OM OPSAMLING, GENBRUG OG
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR
DIRECTIVE 2002/96/CE ON THE TREATMENT, COLLECTION, RECYCLING AND DISPOSAL
OF ELECTRIC AND ELECTRONIC DEVICES AND THEIR COMPONENTS
1. FÜR DIE LÄNDER DER EUROPÄISCHEN UNION (EG)
Es ist verboten, jede Art von Elektro- und Elektronik-Altgeräten als unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen:
es ist Pflicht, diese separat zu sammeln. Das Abladen dieser Geräte an Orten, die nicht speziell dafür
vorgesehen und autorisiert sind, kann gefährliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit haben. Widerrechtliche Vorgehensweisen unterliegen den Sanktionen und Maßnahmen laut Gesetz.
UM UNSERE GERÄTE ORDNUNGSGEMÄß ZU ENTSORGEN, KÖNNEN SIE:
a) Sich an die örtliche Behörde wenden, die Ihnen praktische Auskünfte und Informationen für die ordnungsgemäße Verwaltung der Abfälle liefert, beispielsweise: Ort und Zeit der Sammelstation etc.
b) Beim Neukauf eines unserer Geräte ein benutztes Gerät, das dem neu gekauften entspricht, an
unseren Wiederverkäufer zurückgeben.
Das durchkreuzte Symbol auf dem Gerät bedeutet, dass:
- Nach Ableben des Gerätes, dieses in ausgerüstete Sammelzentren
gebracht werden und separat von Siedlungsabfällen behandelt werden muss;
- Olivetti die Aktivierung der Behandlungs-, Sammel-, Wiederverwertungs- und
Entsorgungsprozedur der Geräte in Konformität mit der Richtlinie 2002/96/CE (u.
folg.mod.) garantiert.
2. FÜR DIE ANDEREN LÄNDER (NICHT-EG-STAATEN)
Das Behandeln, Sammeln, Wiederverwerten und Entsorgen von Elektro- und ElektronikAltgeräten muss nach den geltenden Vorschriften des jeweiligen Landes erfolgen.
DIRECTIVA 2002/96/CE SOBRE EL TRATAMIENTO, LA RECOGIDA, EL RECICLAJE Y LA
ELIMINACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Y DE SUS OMPONENTES
1. PARA LOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA (UE)
Está prohibido eliminar cualquier tipo de aparato eléctrico y electrónico como residuo urbano no
seleccionado: en el caso de estos equipos es obligatorio realizar su recogida selectiva. La eliminación
de estos aparatos en lugares que no estén específicamente preparados y autorizados puede tener
efectos peligrosos para el medio ambiente y la salud. Los transgresores están sujetos a las sanciones
y a las medidas que establece la Ley.
PARA ELIMINAR CORRECTAMENTE NUESTROS APARATOS EL USUARIO PUEDE:
a) Dirigirse a las Autoridades Locales, que le brindarán las indicaciones y las informaciones prácticas
necesarias para el correcto manejo de los desechos, por ejemplo: lugar y horario de las instalaciones
de tratamiento, etc.
b) En el momento de comprar uno de nuestros equipos nuevos, puede entregar a nuestro Revendedor un
aparato usado, similar al que ha adquirido.
El símbolo del contenedor con la cruz, que se encuentra en el aparato, significa que:
- Cuando el equipo haya llegado al final de su vida útil, deberá ser llevado a los
centros de recogida previstos, y que su tratamiento debe estar separado del de los
residuos urbanos;
- Olivetti garantiza la activación de los procedimientos en materia de tratamiento,
recogida, reciclaje y eliminación de los equipos, de conformidad con la Directiva
2002/96/CE (y suces. mod.).
2. PARA LOS OTROS PAÍSES (FUERA DE LA UE)
El tratamiento, la recogida, el reciclaje y la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos se deberán
llevar a cabo de conformidad con las Leyes vigentes en cada País.
1. GÆLDENDE FOR EU-LANDE
Det er forbudt at bortskaffe elektrisk eller elektronisk udstyr som almindeligt husholdningsaffald: Det skal
opsamles separat. Hvis ikke elektrisk og elektronisk affald afleveres på særligt indrettede
opsamlingssteder, kan det få alvorlige konsekvenser for miljø og helbred.
Overtrædere kan straffes og retforfølges i henhold til gældende lovgivning.
FOR KORREKT BORTSKAFFELSE AF VORES UDSTYR KAN DU:
a) Henvende dig til de lokale myndigheder, som vil kunne give dig anvisninger og praktiske oplysninger
om en korrekt bortskaffelse af affaldet, f.eks.: Genbrugsstationers adresser og åbningstider osv.
b) Aflevere brugt udstyr ved køb af tilsvarende nyt udstyr hos vores Forhandler.
Det viste symbol, som findes på udstyret, betyder:
- At, brugt udstyr skal afleveres på særlige opsamlingssteder og bortskaffes separat;
- At, Olivetti garanterer at procedurerne for behandling, opsamling, genbrug og
bortskaffelse af udstyret i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF (og efterfølgende
tilføjelser) efterleves.
2. GÆLDENDE FOR IKKE EU-LANDE
Behandling, opsamling, genanvendelse og bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr skal ske i
henhold til landets gældende lovgivning.
DIREKTIV 2002/96/EC AVSEENDE HANTERING, UPPSAMLING, ÅTERVINNING OCH
BORTSKAFFNING AV ELEKTRO- OCH ELEKTRONIKUTRUSTNINGAR SAMT DERAS
KOMPONENTER
1. AVSEENDE LÄNDERNA I DEN EUROPEISKA UNIONEN (EU)
Det är förbjudet att skaffa bort all slags elektro- och elektronikutrustning som fast stadsavfall: en separat
uppsamling måste obligatoriskt göras. Avlämning av sådan utrustning på ej specifikt förberedda platser
kan farligt påverka både miljön och hälsan. De som överträder dessa förordningar kommer att undergå
de straff och påföljder som förutsetts i lagstiftningen.
FÖR EN KORREKT BORTSKAFFNING AV VÅR UTRUSTNING KAN DU BETE DIG PÅ FÖLJANDE SÄTT:
a) Vänd dig till de lokala myndigheterna där du kan få praktisk anvisning och information om hur du ska gå
tillväga för att kunna hantera avfallen på korrekt sätt, t ex: plats och öppettider i avlämningsstationer, osv.
b) När du köper en ny utrustning från oss kan du lämna tillbaka en begagnad utrustning liknande den
nyköpta till återförsäljaren.
Symbolen med den korsade behållaren som visas på utrustningen anger att:
- När utrustningens livslängd gått ut, måste denna föras till organiserade
uppsamlingscentraler och behandlas separat från stadsavfallen;
- Olivetti garanterar aktivering av procedurer avseende hantering, uppsamling,
återvinning och bortskaffning i överensstämmelse med Direktivet 2002/96/CE
(och efterföljande ändringar).
2. AVSEENDE ÖVRIGA LÄNDER (EJ INOM EU)
Hantering, uppsamling, återvinning och bortskaffning av elektro- och elektronikutrustningar ska utföras
i överensstämmelse med lagstiftelsen i landet i frågan.
Code: 551302
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising