Uniden | GMR2099-2CK | Owner Manual | Uniden GMR2089-2 Owner Manual

Uniden GMR2089-2 Owner Manual
GMR2089-2CK/GMR2099-2CK
• 15 canales GMRS/ 7 canales FRS
• 142 códigos privados
(Tono CTCSS y código DCS)
• Hasta 20 millas de alcance *
• Llamada directa
• Codificación
• 143 códigos de grupo
• Modo silencioso
• Circuito VOX interno
• 10 tonos de alertas seleccionables
para llamadas/timbre
• Pantalla LCD retroiluminada
• Audífonos opcionales
• Enchufe para los audífonos
• Tono Roger
• Recordatorio vibrante
(GMR2099 solamente)
• Botón Power Boost (aumento de
potencia) para un alcance máximo
• Llamada a todos
• Cambio automático del canal
• Cargador de pilas
• Metro del nivel de la pila
• Monitorización de canales
• Rastreo de canales
• Rastreo en grupo
• Bloqueo del teclado
• Canales de la NOAA de
emergencia/meteorológicos
• Alerta de emergencia
meteorológica
• Enchufe DC IN 9V
* El alcance puede variar dependiendo del medio ambiente y/o las condiciones
topográficas.
RADIO GMR2089-2CK/GMR2099-2CK
Enhorabuena en su compra de la radio de la serie
GMR2089-2CK/GMR2099-2CK (Servicio General
de Radio Móvil) de Uniden. Esta radio liviana y
del tamaño de la palma de la mano, es un aparato
moderno, equipado con muchas características
valuables. Úsela en eventos deportivos para estar
en contacto con su familia y amigos, en
excursiones, esquiando, al aire libre, o vigilando su
vecindad para comunicaciones vitales.
CONTENIDO DEL PAQUETE
Su paquete contiene dos radios GMR2089-2CK /
GMR2099-2CK, dos paquetes de pilas recargables
de NiMH (#BP38), un adaptador CA (#AD-800), un
cargador (#RC1201), dos pinzas para la correa y
este manual. Usted puede operar la unidad usando
el paquete de pilas recargables de NiMH o 4 pilas
alcalinas del tamaño AAA (no van incluidas).
Para ordenar los siguientes accesorios opcionales,
visite nuestra página en el internet
@www.uniden.com o llame al 1-800-554-3988
durante las horas regulares de oficina. Hora central.
Use solamente accesorios de Uniden.
• Paquete de pilas NiMH - #BP38
• Cargador - #RC1201
• Audífono - #HS910/HS915/ZA-133
• Adaptador CA -#AD-800
• Adaptador CC -#CC-1002
LICENCIA GMRS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Antena
Botón PTT (Oprima-para-hablar)
Botón para el aumento de la potencia
Botón para la alerta/tiempo
meteorológico
Botón para la llamada directa
Botón para el menú/grupo
Altavoz
Rueda para el ajuste del volumen
Botón para subir /bajar
Enchufe para el audífono
Botón para el tono del canal/rastreo
Botón para la monitorización
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
Micrófono
Enchufe DC IN 9V
Indicador del canal
Indicador del sub código
Indicador de la alerta
Indicador de recepción
Indicador de llamada perdida
Indicador del nivel de la pila
Indicador del codificador
Indicador VOX
Indicador de llamada
Contactos para la carga
La radio GMR2089-2CK/GMR2099-2CK opera en
las frecuencias del Servicio General de Radio
Móvil (GMRS) cuando usa los canales 1-7 y los
canales 15-22. Usted debe tener una licencia
GMRS, distribuida por la Comisión Federal de
Comunicaciones, para poder usar estos canales
legalmente. Para obtener información sobre la
licencia y los formularios de solicitud, visite la
página de la FCC en el internet en:
www.fcc.gov/wtb/uls o llame a la línea roja de la
FCC en el 1-800-418-3676. Si tiene cualquier
pregunta, usted puede comunicarse
directamente con la FCC en el 1-888-225-5322.
No se necesita ninguna licencia para operar en
los canales 8-14 ni en ningún canal canadiense.
INSTALACIÓN DE LA PILA
Su radio GMR2089-2CK/GMR2099-2CK usa un
paquete de pilas NiMH suministrado o 4 pilas
alcalinas AAA (no incluidas).
Para instalar el paquete de pilas NiMH:
1) Asegúrese de que su radio está APAGADA.
2) Quite la tapa del compartimiento de la pila
presionando en la pinza.
3) Instale la pila NiMH en el compartimiento para
ella conectando los contactos de la pila con los
contactos de carga inferiores. Asegúrese de
seguir las instrucciones escritas en la etiqueta
del paquete de pilas. La instalación incorrecta
del paquete de pilas no permitirá la operación
de la unidad
4) Alinee las lengüetas de la tapa con los agujeros
para ellas situados en la radio, y reemplace la
pinza de la tapa.
NIVEL DE LA PILA Y
ALERTA DE PILA BAJA
Esta radio tiene un metro de nivel para indicar el
estado de las pilas.
Cuando el nivel de la pila esté bajo, BATT
aparecerá y el símbolo del metro del nivel de la
pila
destellará. Recargue el paquete de
pilas NiMH inmediatamente, o si está usando pilas
alcalinas, reemplácelas para poder continuar el uso
de la radio.
¡AVISO! Para evitar el riesgo de daños personales
o daños a propiedad por causa de fuego o de
choque eléctrico, use solamente los accesorios de
Uniden específicamente diseñados para este
producto.
CÓMO CARGAR LA RADIO
Si usa el paquete de pilas NiMH recargables, usted
podrá cargar dos radios GMR2089-2CK/GMR20992CK directamente o poniéndolas en el cargador
suministrado.
Carga usando la radio
1) Conecte el enchufe del adaptador CC en la
conexión DC IN 9V de la radio y el otro extremo
en la conexión para el accesorio en su vehículo.
2) Cargue el paquete de pilas por 16 horas hasta
que el indicador de la pila termine de destellar.
Carga usando el cargador
1) Conecte el enchufe del adaptador CA en la
conexión DC IN 9V y el otro extremo en una
toma CA.
2) Coloque el cargador sobre una mesa o un
mostrador, y ponga la radio en el cargador con
el teclado hacia el frente.
3) Cargue el paquete de pilas por 16 horas hasta
que el indicador de la pila termine de destellar.
Luego, cuando la carga haya terminado quite la
radio del cargador.
Nota:
• Para cargar las pilas directamente sin el
cargador, use solamente el cable del
encendedor de cigarrillos #DC-1002 el cual se
puede obtener en www.Uniden.com
<http://www.Uniden.com>. El uso de otros cables
podría dañar su radio.
• Use solamente la pila, el adaptador CA o el
adaptador CC suministrados y aprobados por
Uniden.
• El tiempo de carga variará dependiendo de la
vida que le queda a la pila.
• No recargue pilas alcalinas, ya que si lo hace
podría crear un peligro de seguridad o causar
daños a la radio.
• Para cargar la radio con más rapidez, apáguela
antes de cargarla.
• La pila debe estar instalada para que la radio
pueda funcionar, aun cuando esté recibiendo
potencia externa.
• Si la potencia de la pila está baja, usted no
podrá usar la radio aunque use potencia
externa. Permita que las pilas se carguen antes
de usar la radio. Si trata de transmitir mientras
que la potencia está baja, la radio se apagará
automáticamente.
CÓMO USAR LA RADIO
Para obtener lo máximo de su nueva radio, lea esta
guía de referencia completamente antes de intentar
la operación de la unidad.
Activación de la radio y ajuste del volumen
1) Gire vol/off en el sentido de las agujas del reloj
hasta que haga clic, y ajuste el volumen a un
nivel confortable.
2) Gire vol/off en contra del sentido de las agujas
del reloj para apagar la radio.
Ajuste del sonido (sonido de los botones)
Su radio transmite un sonido cada vez que se
oprime un botón (excepto el botón PTT, y el botón
Power Boost). Para apagar este sonido mantenga
oprimido el botón d-call mientras que enciende la
radio. Repita este paso para activar el sonido.
Selección de un canal
Su radio tiene 22 canales y 142 códigos privados
que usted puede usar para hablar con otros. Para
poder hablar con alguien, ustedes dos se deben
encontrar en el mismo canal y deben usar el mismo
código privado.
Para escoger un canal:
Oprima el botón ch tone/scn y oprima ▲ o ▼
para subir o bajar el número del canal exhibido.
Nota: Los canales 1-7 y 15-22 tienen un alcance
típico de hasta 20 millas cuando se oprime el
botón Power boost. La pantalla muestra hi cuando
selecciona un canal GMRS, y lo cuando selecciona
un canal FRS.
¡Aviso! El alcance de los canales 1-7 y 15-22 se
podrá aumentar solamente cuando use pilas NiMH.
Cuando oprima el botón Power Boost, usando
pilas alcalinas, el alcance no será aumentado.
PROGRAMACIÓN DEL MODO DE GRUPO
Para poder usar el modo de grupo, usted tendrá
que inicializar unas cuantas programaciones en su
radio:
•
•
•
•
•
Programación de la radio al modo de grupo
Programación de un código para el grupo
Programación de un tono para el timbre
Programación de un número para la unidad
Programación de un nickname
Programación de la radio al modo de grupo
Para programar la radio al modo de grupo lo cual
habilita la llamada directa, el cambio automático
del canal y la llamada a todos, oprima y mantenga
menu/grp por 2 segundos. La radio exhibirá oF
GRUP (grupo apagado). Oprima ▲ o ▼ para
exhibir on GRUP (grupo activado), y luego oprima
menu/grp para avanzar a la programación del
modo de grupo.
Nota: En el modo de grupo, usted no podrá recibir
transmisiones de otras radios, a no ser que ellas
también estén en el mismo canal y programadas
con el mismo código de grupo.
Programación del código del grupo
Programe el código para el grupo de su radio del 0
al 142. Cada uno en su grupo debe seleccionar el
mismo código para poder comunicarse.
1) Oprima y mantenga menu/grp por 2 segundos.
La radio exhibirá on GRUP.
2) Oprima menu/grp. La radio exhibirá Gnnn (n
es un número). Oprima ▲ o ▼ para
seleccionar el número del grupo.
3) Oprima PTT o Power boost para volver a la
operación normal, o normal, u oprima menu/grp
para continuar a la próxima seccion.
Programación del tono del timbre
Esta programación selecciona el tono que usted
oirá cuando alguien lo llame directamente.
1) Oprima y mantenga menu/grp por 2 segundos,
luego oprima menu/grp dos veces hasta que la
radio exhiba n RING.
2) Oprima ▲ o ▼ para seleccionar el sonido de
timbre deseado. Con cada presión, usted oirá
una muestra del tono seleccionado.
3) Oprima PTT o Power boost para volver a la
operación normal, u oprima menu/grp para
continuar a la próxima sección.
Programación del número de la unidad
Cada radio en su grupo necesita ser programada
con un número de unidad único, del 1 al 16.
1) Oprima y mantenga menu/grp por 2 segundos,
luego oprima menu/grp tres veces hasta que la
radio exhiba n - - - - ( o su nickname actual).
2) Oprima ▲ o ▼ para seleccionar el número de
unidad deseado.
3) Oprima menu/grp para continuar a la próxima
sección.
Programación de su nickname
Su nickname aparecerá en las pantallas de las
otras unidades cuando haga una llamada a todos o
una llamada directa. Esto también será el nombre
que aparecerá en las pantallas de otras radios
cuando alguien desee hacerle una llamada directa.
Cuando no haya ningún nickname programado, el
número de la unidad aparecerá.
1) Oprima y mantenga menu/grp por 2 segundos,
luego oprima menu/grp cuatro veces hasta que
la radio exhiba n - - - - ( o su nickname actual)
con el primer espacio destellando.
2) Oprima ▲ o ▼ para seleccionar la letra, luego
ch tone/scn para avanzar al próximo espacio
hasta que haya insertado su nickname.
3) Oprima menu/grp para confirmar la
programación y salir del menú.
Cómo usar el modo de grupo
El modo de grupo le permite hacer llamadas
directas a otras personas en su grupo sin alertar a
todo el grupo y además le permite cambiar
rápidamente a todos en su grupo a otro canal
desde una sola radio.
Antes de usar el modo de grupo, siga las
instrucciones en "Programación del modo de
grupo"en cada radio en su grupo. Luego, para
registrar el ID de unidad y el nickname de cada
uno, en todas las radios, envié una llamada a
"Todos"desde cada radio una vez. (Consulte
"Transmisión de una llamada directa").
Transmisión de una llamada directa
La llamada directa le permite llamar a cada uno en
el grupo a la misma vez, o solamente a una
persona sin que nadie más en el grupo se entere.
Es como "marcar rápida y directamente" a la
persona o personas con las cuales desea
conversar.
Para llamar a todos en el grupo, oprima d-call en
el modo del grupo. La radio destellará ALL. Luego,
oprima d-call otra vez. Cada uno en su grupo
recibirá un timbre por unos 3 segundos. Comience
su conversación cuando el timbre termine.
Nota: Cuando haga una llamada directa a "todos",
su radio también enviará su nickname o su ID para
que sea exhibido en la lista de llamadas de cada
uno en su grupo.
Para llamar a una persona en su grupo, sin que los
demás se enteren, oprima d-call en el modo de
grupo. Luego, use ▲ o ▼ para seleccionar la
persona a la cual usted desea llamar y oprima
d-call otra vez. Su radio sonará tonos por 3
segundos mientras que envía la llamada. Cuando
la persona seleccionada conteste, usted podrá
comenzar su conversación. Usted puede silenciar
los tonos de llamada en cualquier momento
presionando el botón PTT o el Power Boost.
Su conversación se mantendrá privada entre usted
y la otra persona por 15 segundos más después de
terminar su conversación. Luego, su radio saldrá
automáticamente del modo privado.
Cambio automático del canal
El cambio automático del canal le permite
coordinar fácilmente un cambio de canal para
todos en el grupo. Usted deseará hacer esto
cuando encuentre mucha interferencia en su canal
actual. También puede usar esta característica
para cambiar de un canal de baja potencia (8-14) a
uno de alta potencia (1-7, 15-22) si necesita un
alcance mayor (o un canal de baja potencia si
necesita una vida más larga de pilas).
Oprima ch tone/scn dos veces en cualquier radio
del grupo para comenzar un cambio automático de
canal. El canal actual y CHCX aparecerán. Use
▲ o ▼ para seleccionar el canal deseado. Usted
puede investigar si el canal seleccionado está libre.
Luego, oprima d-call. Su radio sonará por unos 10
segundos mientras que envía la señal de cambio
de canal. Su radio sonará una vez según vaya
recibiendo cada radio la señal de cambio, y luego
cambiará al canal nuevo.
Para asegurar que todas las radios están en el
nuevo canal, recomendamos lo siguiente:
• Asegúrese de que está en un ambiente abierto,
en donde la radio pueda recibir el mejor
alcance.
• Optimice el alcance durante la señal de cambio
de canal levantando la radio sobre su cabeza
para darle la mejor altura posible.
• Después del cambio, llame a cada persona en
el canal nuevo para estar seguro de que nadie
se quedo atrás. Si falta alguien, vuelva al previo
canal y transmita la señal otra vez.
CÓMO USAR LA RADIO EN EL MODO NORMAL
Use la radio en el modo normal (no el modo de
grupo) cuando necesite comunicarse con radios
que no tienen la característica del grupo.
Selección de un código privado
Usted puede seleccionar un código privado del 1 al
142 para cada canal. oFF (apagado) indica que no
hay ningún código privado seleccionado y que su
radio puede recibir una señal sin importar las
programaciones de códigos de la radio que
transmite.
1) Oprima ch tone/scn dos veces. El indicador del
código privado destellará.
2) Oprima el botón ▲ o el ▼ para aumentar o
disminuir el número del código. También puede
seleccionar oFF (APAGADO).
3) Oprima ch tone/scn otra vez.
Nota: Solamente los tonos 1-38 son estándar en
todas las marcas de radios. Otras programaciones
pueden ser diferentes en otras marcas de radios.
Consulte las especificaciones para ver los tonos
específicos de cada programación.
La característica del rastreo de canales
Su radio GMR2089-2CK/GMR2099-2CK tiene una
característica que permite rastrear fácilmente todos
los 22 canales. Cuando la radio detecte un canal
activo, la radio se detendrá en ese canal hasta que
el canal se desocupe. La radio continuará el
rastreo después de una dilación de 2 segundos.
La presión del botón PTT o Power Boost, mientras
que el rastreo esté detenido en un canal, le
permitirá transmitir en ese canal.
del tipo del canal. Para evitar cortar la primera
parte de su transmisión, espere un momento
después de oprimir el botón PTT o Power
Boost antes de comenzar a hablar.
2) Cuando haya terminado de hablar, suelte el
botón PTT o Power Boost. Ahora podrá recibir
llamadas entrantes. El símbolo rx aparecerá en
la pantalla durante la recepción.
Configuración del codificador
La característica de la codificación le permite tener
una conversación privada. Qualquiera que
escuche su conversación no podrá comprender lo
que ustedes están hablando. Asegúrese de que la
persona con la cual usted está conversando,
también tenga su radio programada con la
característica de codificación.
Nota: Cuando oprima el botón Power boost, la
pantalla mostrará Boost. La radio transmitirá con
potencia máxima cuando seleccione un canal
GMRS. Si presiona Power Boost continuamente,
1 minuto después de haber oprimido Power Boost,
la transmisión se detendrá, y usted oirá un tono de
error indicando la desactivación de ésta.
Para programar la característica de la codificación:
1) Entre en el menú. SCRM aparecerá y la
programación actual destellará.
2) Oprima ▲ para exhibir on SCRM.
Característica del modo de monitorización
Su radio GMR2089-2CK/GMR2099-2CK le permite
monitorizar las señales débiles en el canal actual
con la sóla presión de un botón.
Para encender el modo de monitorización:
• Oprima mon para escuchar brevemente. MON
aparecerá y el símbolo rx destellará.
• Mantenga oprimido mon por 2 segundos hasta
que suenen 2 bips para escuchar
continuamente. El circuito del receptor se
mantendrá abierto y dejará pasar las señales
débiles y las de ruido.
Para apagar el modo de monitorización:
Oprima mon para volver al modo anterior. Los
símbolos MON y rx desaparecerán.
Navegación por el menú
Su radio tiene un menú de funciones para tener
acceso a las características avanzadas de la radio
GMR 2089-2CK/GMR2099-2CK.
Para activar el rastreo de canales:
Mantenga oprimido el botón chn tone/scn hasta
que el símbolo SCAN aparezca.
El número del canal exhibido en la pantalla
cambiará según la radio se vaya desplazando
rápidamente por los canales.
Para apagar el rastreo de canales:
Oprima d-call, PTT, Power boost, wx/alert o
menu/grp; o mantenga oprimido el botón ch
tone/scn por 2 segundos.
Cómo conversar por su radio
Para hablar con otros usando la radio:
1) Mantenga oprimido el botón PTT o Power
Boost y hable con una voz clara y normal,
poniendo el micrófono a unas 2-3 pulgadas de
la boca. El símbolo TXHI o TXLO aparecerá en
la pantalla durante la transmisión, dependiendo
1) Para entrar en el menú, oprima menu/grp.
2) Las presiones adicionales del botón menu/grp
lo llevarán por el menú. Después del último
artículo en el menú, la radio saldrá al modo
anterior.
3) Otros métodos para salir del menú son:
a. Oprima PTT, Power boost, mon, d-call,
wx/alert o ch tone/scn.
b. Espere 10 minutos hasta que la unidad vuelva
automáticamente al modo anterior.
Nota:
• La codificación sólo funciona en los canales
FRS 8-14.
• Usted solamente se puede comunicar usando la
codificación entre dos radios compatibles de
Uniden.
Transmisión operada por voz
Su radio GMR2089-2CK/GMR2099-2CK está
equipada con un transmisor seleccionable operado
por voz (VOX) el cual se puede usar para
transmisiones de voz automáticas. La
característica VOX está diseñada para ser usada
con un audífono con micrófono. La transmisión es
iniciada hablando en el micrófono en vez de
oprimiendo los botones PTT y Power boost.
Para seleccionar el nivel VOX:
1) Entre en el menú. Avance por el menú hasta
que VOX aparezca en la pantalla. El nivel
actual (OFF, 1-5) destellará. El nivel oF (OFF)
incapacitará la característica VOX, mientras que
los niveles 1-5 ajustarán la sensibilidad del
circuito VOX.
2) Oprima el botón ▲ o el ▼ para programar el
nivel de sensibilidad VOX deseado. Use el nivel
1 para una sensibilidad de voz elevada en
medios ambientes normalmente silenciosos, y
use un nivel más alto para reducir la activación
indeseada en medios ambientes muy ruidosos.
Transmisión de un tono de llamada
Su radio GMR2089-2CK/GMR2099-2CK está
equipada con 10 tonos seleccionables para
llamadas los cuales son transmitidos cuando se
oprime el botón d-call en el modo normal.
Para seleccionar un tono de llamada:
1) Entre en el menú. Avance por el menú hasta
que el símbolo CALL esté en la pantalla. El
número del tono de llamada actual [1-10] será
indicado.
2) Oprima ▲ o ▼ para aumentar o disminuir el
número del tono de llamada deseado. Cada
tono será escuchado por el altavoz.
Para transmitir el tono de llamada seleccionado,
oprima el botón d-call. El tono seleccionado será
automáticamente transmitido por una largura fija de
tiempo. El tono de llamada será cancelado cuando
oprima los botones PTT o Power boost.
Para desbloquear el teclado:
1) Apague la radio girando vol/off en contra de las
agujas del reloj hasta que haga clic.
2) Encienda la radio otra vez girando vol/off en el
sentido de las agujas del reloj.
Programación del modo silencioso
Todas las llamadas entrantes serán enmudecidas
cuando active el modo silencioso: la radio
parpadeará la pantalla retroiluminada, el indicador
del canal, los símbolos SLNT y call, para alertarle
de una llamada entrante. Si no responde la
llamada dentro de 15 segundos, la retroiluminación
se apagará, y el símbolo call destellará hasta que
no haya más señal. La radio GMR2099 también
vibrará para recordarle que ha perdido una
llamada. El modo silencioso será incapacitado por
15 segundos cuando transmita, reciba u oprima
cualquier otro botón.
Característica de la conserva automática de la
potencia
Su radio GMR2089-2CK/GMR2099-2CK tiene un
circuito único diseñado para extender
dramáticamente la vida de las pilas. Si dentro de 3
segundos no hay ninguna transmisión ni llamadas
entrantes, su radio cambiará al modo de conserva
automática. La radio todavía podrá recibir
transmisiones en este modo.
Para programar el modo silencioso:
1) Entre en el menú. Avance por el menú hasta
que SLNT aparezca. La programación actual
destellará.
2) Oprima ▲ para exhibir on SLNT.
Nota: Para prevenir alertas silenciosas no
deseadas, asegúrese de usar un código privado o
un código de grupo siempre que use la
característica del modo silencioso.
Usted todavía podrá escuchar la voz recibida
durante el modo silencioso cuando active el rastreo
del canal y detecte un canal activo.
Alertas de llamadas perdidas
Si recibe una llamada entrante mientras que el
modo silencioso está activado y usted no la
contesta, la radio activará el símbolo de llamada
perdida. Si está usando el modo de grupo, la radio
también indicará la persona que hizo la llamada.
La radio GMR2099 le recordará adicionalmente de
una llamada perdida vibrando por 3 minutos, cada
minuto, después de recibir la llamada.
Bloqueo del teclado
Para bloquear el teclado:
1) Entre en el menú. Avance por el menú hasta
que el símbolo LOCK aparezca en la pantalla.
La radio exhibirá oF LOCK.
2) Para cambiar el modo del bloqueo del teclado
de oF (apagado) a on (encendido), oprima el
botón ▲.
3) Para confirmar la programación, oprima el botón
menu/grp. La radio volverá al modo actual.
Nota: Si usted sale del modo de programación
antes de confirmar su selección oprimiendo el
botón menu/grp, el bloqueo del teclado estará
programado a oF (apagado).
Retroiluminación de la pantalla
La retroiluminación de la pantalla se encenderá
automáticamente cuando usted presione cualquier
botón (excepto los botones PTT y Power boost).
La pantalla se iluminará por 10 segundos antes de
apagarse.
Tono Roger
El tono Roger es un bip el cual es enviado para
indicar el final de la transmisión (transmisiones
PTT, y de VOX). El tono Roger se podrá oír por el
altavoz cuando este tono y el sonido de los
botones estén activados. Cuando el tono Roger
esté activado y el sonido de los botones esté
apagado, usted no oirá el tono Roger pero sí será
transmitido a la otra persona.
Para APAGAR el tono Roger, mantenga oprimido el
botón ▲ mientras que ENCIENDE la radio. Repita
este paso para ENCENDER el sonido bip.
CÓMO USAR LA RADIO METEOROLÓGICA
Su radio GMR2089-2CK/GMR2099-2CK puede
recibir emisiones meteorológicas de la NOAA
(Servicio Nacional Meteorológico). Cuando esté en
el modo de alerta meteorológica, el sistema
funcionará de la misma manera que en el modo
normal pero además monitorizará las alertas en el
canal meteorológico seleccionado cuando no esté
comunicando.
1) Para activar el modo de emisiones
meteorológicas, oprima wx/alert. WX
aparecerá.
2) Oprima ch tone/scn, y luego oprima ▲ o ▼
para aumentar o disminuir el número al canal
meteorológico deseado.
3) Para salir del modo de emisión meteorológica,
oprima wx/alert. WX desaparecerá.
• Para cambiar el canal continuamente, mantenga
oprimido ▲ o ▼ por más de 1 minuto.
• Cuando esté en el modo de emisión
meteorológica, usted solamente podrá
programar el bloqueo del teclado desde el modo
del menú.
Selección de un canal de
emergencia/meteorológico
Existen 7 frecuencias para canales NOAA, y estas
frecuencias están en común entre los Estados
Unidos de América y el Canadá. Usted necesitará
saber que frecuencia esta siendo transmitida en su
localidad.
1) Mantenga oprimido wx/alert. El símbolo
aparecerá.
2) Cuando la unidad reciba una señal de aviso,
está sonará por 5 segundos. El símbolo
, WX y el indicador del canal
destellarán.
3) Para apagar la alerta meteorológica, mantenga
oprimido wx/alert. El símbolo
desparecerá.
• Cuando la alerta meteorológica esté activada,
se le dará la mayor prioridad a esta función.
Esta investigará las señales de alerta
meteorológica cada 7 segundos. La unidad
cambiará automáticamente al modo de
recepción de aviso cuando encuentre una señal
de aviso. La alerta meteorológica estará
activada aunque el sonido bip esté apagado.
Lista de radio frecuencias meteorológicas de la
NOAA :
Canal 1 162.550 MHz Canal 5 162.450 MHz
Canal 2 162.400 MHz Canal 6 162.500 MHz
Canal 3 162.475 MHz Canal 7 162.525 MHz
Canal 4 162.425 MHz
ESPECIFICACIONES
Canales
15 GMRS/7 FRS/
7 meteorológicos
38 tonos sub audibles
104 códigos DSC
Sub códigos
Frecuencia de operación
GMRS/FRS:
462.5500 - 467.7125 MHz
WX:
162.4000 - 162.5500 MHz
Fuente de alimentación Paquete de pilas NiMH (BP38)
o 4 pilas alcalinas AAA
Alcance
Canales 1-7 hasta 14 millas
(20 millas con el botón de
aumento)
Canales 8-14 hasta 5 millas
Canales 15-22 hasta 14 millas
(20 millas con el botón de
aumento)
Vida de la pila
12 horas típicamente- pilas
alcalinas (5/5/90 ciclo de
trabajo)
Tarjeta de frecuencias
C.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Frec. [MHz]
462.5625
462.5875
462.6125
462.6375
462.6625
462.6875
462.7125
467.5625
467.5875
467.6125
467.6375
Ref.cruz.
FRS & GMRS 1
FRS & GMRS 2
FRS & GMRS 3
FRS & GMRS 4
FRS & GMRS 5
FRS & GMRS 6
FRS & GMRS 7
FRS 8
FRS 9
FRS 10
FRS 11
C.
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Frec. [MHz]
467.6625
467.6875
467.7125
462.5500
462.5750
462.6000
462.6250
462.6500
462.6750
462.7000
462.7250
Tarjeta CTCSS (Hz)
Código
oF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Frec.
OFF
67.0
71.9
74.4
77.0
79.7
82.5
85.4
88.5
91.5
Código
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
Frec.
131.8
136.5
141.3
146.2
151.4
156.7
162.2
167.9
173.8
179.9
Ref.cruz.
FRS 12
FRS 13
FRS 14
GMRS 11
GMRS 8
GMRS 12
GMRS 9
GMRS 13
GMRS 10
GMRS 14
GMRS 15
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
94.8
97.4
100.0
103.5
107.2
110.9
114.8
118.8
123.0
127.3
30
31
32
33
34
35
36
37
38
186.2
192.8
203.5
210.7
218.1
225.7
233.6
241.8
250.3
Lista de códigos DSC
Núm Código
de tono octal
39
023
40
025
41
026
42
031
43
032
44
043
45
047
46
051
47
054
48
065
49
071
50
072
51
073
52
074
53
114
54
115
55
116
56
125
57
131
58
132
59
134
60
143
61
152
62
155
63
156
64
162
65
165
66
172
67
174
68
205
69
223
70
226
71
243
72
244
73
245
Núm Código
de tono octal
74
251
75
261
76
263
77
265
78
271
79
306
80
311
81
315
82
331
83
343
84
346
85
351
86
364
87
365
88
371
89
411
90
412
91
413
92
423
93
431
94
432
95
445
96
464
97
465
98
466
99
503
100 506
101 516
102 532
103 546
104 565
105 606
106 612
107 624
108 627
Núm Código
de tono octal
109 631
110 632
111 654
112 662
113 664
114 703
115 712
116 723
117 731
118 732
119 734
120 743
121 754
122 036
123 053
124 122
125 145
126 212
127 225
128 246
129 252
130 255
131 266
132 274
133 325
134 332
135 356
136 446
137 452
138 454
139 455
140 462
141 523
142 526
INFORMACIÓN REGLAMENTARIA
INFORMACIÓN SOBRE LA EXPOSICIÓN RF
GARANTÍA LIMITADA POR UN AÑO
Este aparato cumple con la parte 15 de los
reglamentos de la FCC. La operación está sujeta a
las condiciones siguientes:
1) Este aparato no debe causar interferencia
perjudicial.
2) Este aparato debe aceptar cualquier interferencia
recibida, incluyendo la interferencia que pueda
ocasionar una operación indeseable.
Importante: Los cambios o modificaciones a este
producto que no sean expresamente aprobados por
Uniden podrían anular su autoridad para operar este
producto. Su radio está preparada para transmitir una
señal regulada en una frecuencia asignada. Es ilegal
alterar o arreglar los ajustes dentro de la radio para
exceder esas limitaciones. Cualquier ajuste a su
radio debe ser hecha por técnicos calificados.
Para estar salvo y seguro:
• Nunca abra la carcasa de la radio.
• Nunca cambie ni reemplace nada en su radio,
excepto las pilas.
Su radio puede causar interferencia de TV o de radio,
aun cuando se opere correctamente. Para determinar
si su radio está causando la interferencia, apáguela.
Si la interferencia termina, su radio la está causando.
Trate de eliminar la interferencia moviendo la radio
lejos del receptor. Si no puede eliminarla, la FCC
requiere que no use más la radio.
Medios ambientes peligrosos: No opere la radio en
medios ambientes peligrosos. Explosiones o
incendios pueden suceder. No opere la radio cerca
de detonadores eléctricos no blindados. Bajo ciertas
condiciones, las radios pueden interferir con las
operaciones de explosión y ellas mismas pueden
causar una explosión. APAGUE la radio para
prevenir las transmisiones accidentales cuando esté
en un área de explosión o en áreas marcadas:
"Apague su radio en dos vías". Los obreros de
construcción usan muchas veces aparatos RF de
control a distancia para explotar los detonadores.
Cuidado y seguridad: Para limpiar la radio use un
paño suave humedecido con agua. No use
limpiadores o solventes porque estos pueden dañar la
caja de la unidad y pueden entrar dentro de ella
causando daños permanentes. Use un paño seco sin
pelusa para limpiar los contactos de la pila. No
sumerja la unidad en el agua. Si la unidad se moja,
apáguela y quite las pilas inmediatamente.
Seque el compartimiento de la pila con un paño
suave para disminuir el daño causado por el agua.
Deje el compartimiento de la pila sin cubrir durante la
noche para asegurar que se seque completamente.
No use la radio hasta que esté completamente seca.
¡AVISO! Lea esta información antes de usar la
radio. En Agosto de 1996, la Comisión Federal de
Comunicaciones (FCC) de los Estados Unidos de
América, con su acción en Report and Order FCC
96-326, adoptó un estandarte de seguridad actualizado para la exposición de personas a la energía
electromagnética de radio frecuencia emitida por los
transmisores regulados por la FCC.
Estas regulaciones son consistentes con los
estándares de seguridad previamente establecidos
por los cuerpos de pautas de los Estados Unidos de
América y los internacionales. El diseño de la radio
cumple con los reglamentos de la FCC y con los
internacionales.
Nunca permita que los niños operen la radio sin
supervisión adulta y sin educarles sobre las reglas
siguientes.
¡AVISO! Es la responsabilidad del usuario de operar
correctamente esta radio transmisora para asegurar
una operación segura.
Por favor adhiérase a lo que sigue:
Use solamente la antena suministrada y aprobada.
Las antenas no autorizadas, las modificaciones o
acoplamientos podrían afectar la calidad de la
llamada, dañar la radio, o resultar en la violación de
las regulaciones de la FCC.
No use la radio con una antena dañada. Si una
antena dañada entra en contacto con la piel, podría
resultar en una quemadura menor. Por favor,
contacte su agente local para obtener una antena de
repuesto.
Importante: Se requiere comprobante de la compra
original para el servicio garantizado.
GARANTE: UNIDEN AMERICA CORPORATION
("Uniden")
ELEMENTOS DE LA GARANTÍA: Uniden garantiza
por un año, al comerciante original, que este
producto de Uniden está libre de defectos en
materiales y mano de obra, con sólo las limitaciones
o exclusiones expuestas abajo.
DURACIÓN DE LA GARANTÍA: Esta garantía al
usuario original se terminará y no será efectiva
después de12 meses de la venta original. La
garantía será inválida si el producto es (A) dañado o
no es mantenido en forma razonable, (B) modificado,
alterado, o utilizado como parte de equipos de
conversión, subconjunto, o cualquier configuración
que no sea vendida por Uniden, C) instalado
incorrectamente, (D) mantenido o reparado por
alguien que no esté autorizado por un centro de
servicio de UNIDEN, para un defecto o mal
funcionamiento cubierto por esta garantía, (E) usado
en cualquier conjunción con equipos o partes, o
como parte de cualquier sistema que no ha sido
fabricado por Uniden, o (F) instalado o programado
por cualquiera que no esté incluido en la guía
operativa para este producto.
DECLARACIÓN DE RECLAMO: En el evento de que
el producto no cumpla en algún momento con esta
garantía mientras esté en efecto, el garante, de
acuerdo con sus opciones, arreglará o reemplazará
la unidad defectuosa y se la devolverá a usted, sin
cobro por partes, servicio, o cualquier otro coste
(excepto por el transporte y manejo) ocasionado por
el garante o sus representantes en conexión con el
desempeño de esta garantía. El garante, de acuerdo
con sus opciones, reemplazará la unidad con una
nueva o con una unidad restaurada.
LA GARANTÍA LIMITADA ESTIPULADA
ANTERIORMENTE ES LA GARANTÍA TOTAL Y
EXCLUSIVA PARA ESTE PRODUCTO Y
SUSTITUYE Y EXCLUYE TODA OTRA GARANTÍA,
CUALQUIERA QUE SEA SU NATURALEZA, YA SEA
EXPRESA, IMPLÍCITA O QUE SURJA POR
APLICACIÓN DE LA LEY, INCLUYENDO, DE MANERA NO LIMITATIVA TODA GARANTÍA DE
COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN
PROPÓSITO EN PARTICULAR. ESTA GARANTÍA
NO CUBRE EL REEMBOLSO NI EL PAGO DE
DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES.
Algunos estados no permiten esta exclusión o
limitación de daños incidentales o consecuentes; por
esta razón la limitación expuesta arriba, tal vez no
tendrá nada que ver en su caso.
RECLAMOS LEGALES: Esta garantía le da derechos
Operación junto al cuerpo
Este aparato está examinado para operaciones
típicas junto al cuerpo, usando la pinza para la
correa suministrada.
Para mantener el cumplimiento con los requisitos de
exposición RF de la FCC, las operaciones junto al
cuerpo están restringidas a la pinza suministrada.
Para el uso de la radio con manos, esta debe estar a
una pulgada de la cara del usurario. El uso de
accesorios que no satisfagan estos requisitos puede
que no cumpla con los requisitos de exposición RF
de la FCC y estos deberán ser evitados.
Para más información sobe la exposición RF, visite la
página de la FCC en el internet www.fcc.gov.
legales específicos, y usted puede que tenga otros
derechos que varían de estado a estado. Esta
garantía es nula fuera de los Estados Unidos de
América.
PROCEDIMIENTO PARA OBTENER UNA
GARANTÍA FORMAL DE FUNCIONAMIENTO: Si
después de seguir las instrucciones de este manual
de instrucciones, usted está seguro de que el
producto está defectuoso, empaque el producto con
cuidado (preferiblemente en su paquete original).
Desconecte la pila del producto y asegúrela por
separado en su propio paquete dentro del paquete
que va ha enviar. El producto debe incluir todas las
partes y accesorios originalmente empaquetados con
el producto. Incluya comprobante de la compra
original y una nota describiendo el defecto por el cual
lo está devolviendo. El producto deberá ser enviado
porte pagado y que se pueda trazar, o entregado al
garante en:
Uniden America Corporation
4700 Amon Carter Blvd. Fort Worth, Tx 76155
(800) 297-1023, de las 7 de la mañana hasta las 7
de la tarde, hora central, de lunes a viernes.
Sábados, domingos y días festivos (excepto el Día
de Acción de Gracias de los Estados Unidos de
América y el día de Navidad) de las 9 de la mañana
hasta las 5 de la tarde, hora central.
Cubierto bajo uno o más de los siguientes patentes
estadounidenses:
4,684,870 4,734,049 5,203,015 5,214,789
5,491,745 5,497,508 5,517,677 5,557,606
5,574,994 5,610,946 5,613,201 5,625,870
5,627,876 5,628,059 5,634,196 5,634,205
5,678,176 5,697,096 5,717,312 5,722,070
5,787,345 5,901,341 6,021,326 6,084,861
6,163,691 6,195,415 6,353,730 6,839,550
6,980,770
© 2007 Uniden America Corporation
All rights reserved Printed in China
UTZZ21028ZZ(0)
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising