Uniden | ATLANTIS155 | Owner Manual | Uniden ATLANTIS 155 Owner Manual

Uniden ATLANTIS 155 Owner Manual
Atlantis 155
Radio VHF maritime
VHF Marine Radio
GUIDE D’UTILISATION
OWNER’S MANUAL
MAKING A DISTRESS CALL
For future reference, write your boat’s name & call sign here:
Speak slowly - clearly - calmly.
1. Make sure your radio is on.
2. Press the 16/9 TRI button to switch to Channel 16 (156.8 MHz).
(If the display does not show 16, press the 16/9 TRI button again
until it does.)
3. Press the Push to Talk button and say: “MAYDAY -- MAYDAY
-- MAYDAY.”
4. Say “THIS IS {name of your boat (three times) and call sign/
boat registration number (once)}.”
5. Repeat “MAYDAY {name of your boat}” once.
6. Tell where you are: (what navigational aids or landmarks are
near, or read the latitude and longitude from your GPS).
7. State the nature of your distress (e.g. sinking, medical
emergency, man overboard, on fire, adrift, etc.).
8. State the type of assistance you need (medical, towing, pumps,
etc.).
9. Give the number of persons aboard and describe the condition
of any injured persons.
10. Estimate present seaworthiness of your ship (e.g. how
immediate is the danger due to flooding or fire).
11. Briefly describe your ship, giving ship name (i.e., “Blue Duck is
32 foot cabin cruiser, white hull, blue deck house”).
12. Say: “I WILL BE LISTENING ON CHANNEL 16.”
13. End the message by saying “THIS IS {name or call sign of your
boat}, OVER.”
14. Release the Push to Talk button and listen.
If you do not get an answer after 30 seconds, repeat your
call beginning at step 3 above.
F-2
Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden
FAIRE UN APPEL DE DÉTRESSE
Pour toute référence ultérieure, transcrivez ci-dessous le nom et l’indicatif
d’appel de votre bateau :
Parlez lentement – clairement – calmement.
1. Vérifiez si votre radio est en marche.
2. Appuyez sur la touche 16/9 TRI du microphone afin de commuter au
canal 16 (156,8 MHz). (Si le canal 16 n’apparaît pas à l’affichage,
appuyez de nouveau sur la touche 16/9 TRI jusqu’à ce qu’il soit
affiché.)
3. Appuyez sur le bouton de microphone Push to Talk et dites :
“MAYDAY -- MAYDAY -- MAYDAY”.
4. Donnez l’identité de votre navire en disant : “ICI {nom de votre bateau
(trois fois) ou indicatif d’appel et le numéro d’identification de votre
bateau (une fois)}”.
5. Dites “MAYDAY {nom ou indicatif d’appel de votre bateau} une fois”.
6. Donnez votre position : (quels sont les points de repère ou aides à
la navigation près de vous ou lisez les coordonnées de longitude et
de latitude apparaissant sur votre dispositif GPS).
7. Révélez la nature de votre détresse (par exemple, nous sommes en
train de couler, urgence médicale, un homme à la mer, un incendie,
nous sommes à la dérive, etc.
8. Révélez la nature de l’aide désirée (médicale, remorquage, essence, etc.)
9. Donnez le nombre de personnes à bord et les conditions des
blessés, s’il y en a.
10. Donnez la condition de navigabilité actuelle de votre navire, tel que le
degré de l’urgence par rapport une inondation, et un incendie.
11. Donnez une brève description de votre navire en donnant le nom
du bateau (par exemple, “Blue Duck est un yacht de croisière de 32
pieds, avec une coque blanche et un rouffle bleu.).
12. Dites : “JE VAIS ÉCOUTER SUR LE CANAL 16”.
13. Terminez le message en disant “ICI {nom ou indicatif d’appel de
votre bateau}, À VOUS”.
14. Relâchez le bouton Push to Talk du microphone et écoutez.
Si vous n’obtenez pas de réponse après 30 secondes, répétez l’appel
encommençant à l’étape 3 ci-dessus.
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION À LA RADIO ATLANTIS 155.............7
CARACTÉRISTIQUES.................................................................... 7
COMMENT DÉBUTER....................................................8
INCLUS DANS L'EMBALLAGE...................................................... 8
COMMANDES ET VOYANTS......................................................... 9
FONCTIONNEMENT DES TOUCHES.......................................... 10
AFFICHAGE ACL DE LA RADIO ATLANTIS 155........................ 11
RACCORD D'ALIMENTATION..................................................... 12
INSTALLATION DES PILES......................................................... 12
RECHARGE DES PILES DE LA RADIO ATLANTIS 155............. 13
Affichage du niveau des piles ................................................ 14
FIXER L'ATTACHE-CEINTURE.................................................... 14
Fixation de l'attache-ceinture................................................... 14
Retrait de l'attache-ceinture...................................................... 14
FONCTIONNEMENT.....................................................15
LA BASE ...................................................................................... 15
Mise en/hors fonction................................................................ 15
Volume........................................................................................ 15
Sélectionner un canal................................................................ 15
Réglage de la suppression du bruit de fond........................... 15
TRANSMISSION ET RÉCEPTION................................................ 16
Sélection des modes de canal.................................................. 17
Transmission............................................................................. 17
Amplification de la puissance de transmission...................... 17
Réception................................................................................... 18
COMMENT CECI FONCTIONNE..................................18
MODE DE FONCTIONNEMENT NORMAL................................... 19
Mode normal avec surveillance des alertes météorologiques.... 20
Mode de surveillance triple....................................................... 20
FONCTIONNEMENT DU MODE DE BALAYAGE........................ 21
Utiliser la radio en mode de balayage..................................... 22
Mode de balayage en mode de surveillance des alertes
météorologiques..................................................................... 22
Mode de balayage en mode de surveillance triple................. 22
MODE MÉTÉOROLOGIQUE......................................................... 23
Utilisation de la radio en mode météorologique..................... 23
Mode météorologique avec surveillance
des alertes météorologiques............................................... 23
Mode météorologique avec la surveillance triple................... 24
Canal d'urgence 16/9................................................................. 24
Surveillance tripe....................................................................... 24
DÉLAI D'INTERRUPTION BREF.................................................. 25
ÉCONOMIE DES PILES................................................................ 25
RÉTROÉCLAIRAGE DU CONTRASTE ACL................................ 25
VERROUILLAGE DU CLAVIER.................................................... 26
TONALITÉ DES TOUCHES.......................................................... 26
TONALITÉ DE VIBRATION DU HAUT-PARLEUR....................... 26
ENTRETIEN ET DÉPANNAGE.....................................27
QUESTIONS FRÉQUENTES......................................................... 27
SPÉCIFICATIONS........................................................29
CANAUX ET FRÉQUENCES (MHZ)............................30
RÈGLEMENTS ET AVERTISSEMENTS
RELATIFS À LA SÉCURITÉ........................................35
FONCTIONNEMENT DES SERVICES DE
LA RADIO MARITIME................................................................... 35
INFORMATION RELATIVE À LA RBRC...................................... 35
DIRECTIVES DE BASE DE LA RADIO........................................ 36
RENSEIGNEMENTS DE LA FCC ET D’INDUSTRIE CANADA... 36
RENSEIGNEMENTS DE LA FCC SUR L’EXPOSITION AUX
FRÉQUENCES RF......................................................................... 37
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL, LORSQUE PORTÉ
SUR LE CORPS............................................................................ 38
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS..........................39
INTRODUCTION À LA RADIO ATLANTIS 155
La radio Atlantis 155 est une radio VHF flottante portative de 3 watts,
hydrofuge. Celle-ci est compacte, légère, robuste et s'adapte facilement
à votre main. Cette radio maritime VHF portative vous offre une
performance inégalée et constante dans presque toutes les circonstances.
Afin de vous assurer de profiter au maximum des caractéristiques de la
radio Atlanits 155, veuillez lire ce guide d'utilisation attentivement avant
d'utiliser la radio.
CARACTÉRISTIQUES
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Canaux maritimes américains, canadiens et internationaux
Antenne intégrée à adaptation de précision
Flottant/étanche à l'eau selon la norme JIS7
Tonalité des touches
Mode d'urgence CH16/CH9
10 chaînes météo/alerte météo
Affichage du niveau des piles
L'alerte de pile faible retentit toutes les 5 secondes au niveau 1
Optimisation de la capacité
Économie de la pile
Balayage de mémoire
Surveillance
Sélection de la puissance de transmission
Sélection du canal
Sélection du volume
Silencieux numérique à 4 niveaux
Verrouillage du clavier en/hors fonction
Changement de couleur d'arrière-plan de l'affichage ACL - change
à 2 et à 4 niveaux (Uniden recommande jour - blanc; nuit - ambre)
ajustable
Contraste de l'affichage ACL sélectionnable par l'utilisateur (32
niveaux de 0 à 31)
Tonalité de vibration du haut-parleur
Adaptateur CC
Dragonne amovible
*Protégé contre les effets de l'immersion continue dans l'eau.
La radio Atlantis 155 peut supporter une immersion dans un
maximum de 1 (3,5 pi.) d'eau pendant 30 minutes.
Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden
F-7
L'Atlantis 155 possède une tonalité spéciale qui fait vibrer
l'enceinte pour éliminer l'eau à l'intérieur du boîtier (voir page
F-26).
## NOTE : Cette radio ne convient pas à la plongée sous-marine.
NOTE
NOTE
Cet appareil ne convient pas à la plongée sous-marine.
La radio Atlantis flottera lorsque le couvercle du compartiment
des piles est refermé correctement.
COMMENT DÉBUTER
INCLUS DANS L'EMBALLAGE
Adaptateur CC
4 piles “AAA” au
Ni-MH
Non affiché :
Dragonne
Guide d’utilisation
Radio Atlantis 155
NOTE
F-8
Attache-ceinture
Si un article est manquant ou endommagé, consultez notre site
Web pour plus de détails relativement aux accessoires ou toute
information relative à l'appareil, visitez www.uniden.com.
Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden
COMMANDES ET VOYANTS
1
19
18
17
16
2
3
15
4
5
6
14
13
12
11
10
7
9
8
No.
Description
No.
Description
1
Antenne
11
Bouton SQL UIC
(suppression "Squelch")
2
Bouton PTT (Push-To-Talk)
microphone
12
Bouton diminution du
volume VOL 
3
Bouton d'amplification de la
puissance
13
Bouton WX ALERT
4
Augmentation du canal
CH 
14
Augmentation du volume
VOL 
5
Diminution du canal CH 
15
Bouton 16/9 TRI
6
Bouton H/L LOCK
16
Affichage ACL
7
Haut-parleur
17
Entrée CC "DC IN"/prise du
casque d'écoute
8
Ouverture de drainage
18
Dragonne
9
Bouton SCAN MEM
19
/
10
Microphone
Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden
F-9
FONCTIONNEMENT DES TOUCHES
Touche
Appuyez pour
PTT (Push-To-Talk) N/D
microphone
BOOST
N/D
Touche
Permet de vous déplacer
d'augmentation et
vers le haut ou le bas
de diminution des
dans les canaux.
canaux CH /CH 
H/L LOCK
SCAN MEM
SQL UIC
Touche de
diminution du
volume VOL 
WX ALERT
Touche
d’augmentation du
volume VOL 
F-10
Maintenez enfoncé
pour...
Transmettre sur un
canal.
Amplifie la puissance de
transmission à 3W.
Afin de vous déplacer
rapidement vers le
haut ou le bas dans les
canaux.
Permet de verrouiller
Permet de changer la
les touches; appuyez
puissance de transmission
à nouveau pour
de Low (1W) à High (3W).
déverrouiller.
Permet de sauvegarder
Permet de balayer les
un canal en mémoire
canaux sauvegardés en
ou d'effacer un canal en
mémoire.
mémoire.
Permet d'entrer en
mode de réglage de la
Permuter entre les
suppression "Squelch"
canaux des États-Unis,
Utilisez les touches SQL du Canada ou les canaux
UIC pour sélectionner le
Internationaux.
niveau (Niveaux = 0 - 3).
Permet de diminuer
Permet de diminuer le
le niveau de volume
volume rapidement.
(Niveaux = 0 - 15).
Permet d'activer ou de
Permet d'écouter les
désactiver la fonction
canaux météorologiques.
d'alerte météorologique.
Permet d'augmenter
Permet de diminuer le
le niveau de volume
volume rapidement.
(Niveaux = 0 - 15).
Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden
Touche
Maintenez enfoncé
pour...
Appuyez pour
1e pression : Aller au
canal 16.
2e pression : Aller au
canal 9.
3e pression : Retourner au
canal de départ.
Permet de sélectionner le
niveau de rétroéclairage
de l'affichage ACL (élevé,
moyen ou faible) puis la
couleur (White ou Amber).
16/9 TRI
/
Permet d'activer ou de
désactiver le mode de
surveillance tripe.
Permet de mettre
la radio en ou hors
fonction.
AFFICHAGE ACL DE LA RADIO ATLANTIS 155
14
13 12
16 15
1
2
3
4
11
5
10
6
NO.
1
2
NOM
7
8
9
DESCRIPTION
TX (ou RX)
TX = Transmission
RX = Reception
MEM
Mémoire. Apparaît lorsque le canal actuel est
sauvegardé en mémoire.
Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden
F-11
NO.
NOM
DESCRIPTION
SCAN
Apparaît pendant le balayage.
10 20
Indique si les numéros de canaux ont
en tête 10 ou 20 (1078, 2078).
Statut de la pile
Indique le niveau résiduel des piles.
WX ALERT
Apparaît lorsqu'en mode d'alerte
météorologique (Weather Alert).
WX Mode
Apparaît lorsqu'en mode d'alerte
météorologique.
8
SQL
Suppression du bruit de fond "Squelch".
3
4
5
6
7
9
VOL
Volume
10
B, A
B, A = Canaux canadiens (21B, 22A, etc.).
11
Numéro canal
Numéro du canal actuel.
12
LOCK
Indique la fonction de verrouillage des touches.
13
TRI
Indique si la surveillance triple (Triple Watch).
Mode du pays
Indique quel pays est associé au numéro du
canal (CANada, US, ou INTernational).
HI 1W
Indique le niveau de puissance de
transmission (Low = 1W; HIGH = 3W)
14
15
RACCORD D'ALIMENTATION
La radio se branche à l'alimentation à l'aide de l'adaptateur CC.
1. Branchez l'adaptateur CC à la prise d'alimentation de 12 V CC
située sur le côté de la radio.
2. Branchez l'autre extrémité de l'adaptateur à la prise d'allumecigarette.
INSTALLATION DES PILES
Votre radio comporte 4 piles "AAA". Pour installer les piles :
1. Assurez-vous que la radio est hors fonction.
2. Retirez l'attache-ceinture, si nécessaire.
F-12
Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden
3. Utilisez un tournevis ou l'embout tournervis sur l'attacheceinture pour tourner la vis du compartiment des piles dans le
sens antihoraire et soulevez le couvercle du compartiment des
piles pour le retirer.
Embout du
tournevis
4. Insérez les piles dans le compartiment des piles.
5. Avant de replacer le couvercle du compartiment des piles sur
la radio, vérifiez le caoutchouc autour du compartiment des
piles. Assurez-vous qu'ils soient en bonne condition et qu'il
n'y ait aucune matière étrangère sous le joint d'étanchéité
de caoutchouc. Si le joint d'étanchéité est usé, fendu ou sec,
remplacez-le. Visitez notre site Web indiqué à la couverture
arrière pour en commander un nouveau.
6. Replacez le couvercle du compartiment des piles. Resserrez la
vis.
RECHARGE DES PILES DE LA RADIO ATLANTIS 155
Votre radio comprend un adaptateur CC pour la recharge.
Procédez comme suit pour recharger la radio.
NOTE
Pour la recharge initiale, afin d'optimiser la recharge, assurezvous que la radio est hors fonction.
1. Insérez l'adaptateur dans la prise d'allume-cigarette. Consultez
la page F-12.
2. Branchez l'autre extrémité de l'adaptateur à la radio. Assurezvous que l'icône des piles s'anime.
Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden
F-13
3. Rechargez la radio pendant 13 heures puis débranchez
l'adaptateur de la prise de courant et de la radio.
Affichage du niveau des piles
L'icône du niveau des piles au bas de l'écran indique le niveau
des piles (affiché selon l'un des 5 niveaux suivants) à l'exception
de pendant la recharge.
Pleinement
chargée
NOTE
NOTE
Presque
pleine
À demi
chargée
Presque vide
Vide
Lorsque la touche PTT est enfoncée lorsque la pile est
vide, une tonalité d'erreur sera entendue et la transmission
sera désactivée. Au niveau vide, l'appareil se mettra
automatiquement hors fonction après 60 secondes.
Rechargez les piles en tout temps. Lorsque celle-ci est vide,
une recharge de 13 heures est nécessaire afin d'obtenir une
pleine charge. Pour une recharge plus rapide, mettez la radio
hors fonction.
Autonomie des piles : 10 heures (typique)
FIXER L'ATTACHE-CEINTURE
Fixation de l'attache-ceinture :
Glissez l'attache-ceinture sur la radio, jusqu'à ce qu'elle se verrouille en
place.
Retrait de l'attache-ceinture :
Maintenez l'attache-ceinture enfoncée en la glissant vers le haut
tout en la dégageant.
F-14
Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden
FONCTIONNEMENT
Afin de profiter au maximum de votre radio, veuillez lire ce guide
d'utilisation en entier avant de faire fonctionner l'appareil.
LA BASE
Mise en/hors fonction
1. Maintenez enfoncée pour mettre la radio en fonction. Un
numéro de canal et le niveau de piles devraient apparaître.
2. Maintenez enfoncée pour mettre la radio hors fonction.
Volume
Le niveau de volume peut être réglé de 0
(aucun volume) à 15 (volume maximum).
VOL
Appuyez sur VOL  ou VOL  pour augmenter
ou diminuer le niveau de volume. Le niveau de volume actuel
clignotera.
Sélectionner un canal
Appuyez sur CH  ou CH  pour défiler à travers les canaux.
Maintenez enfoncé CH  ou CH  pour défiler rapidement à
travers les canaux. Consultez la page F-28 pour consulter une
liste de canaux et leurs fréquences.
Réglage de la suppression du bruit de fond
Utilisez la fonction de suppression du bruit de fond lorsque du
bruit de fond dérangeant est entendu lorsqu'aucun signal n'est
présent.
NOTE
Assurez-vous de sélectionner un canal qui n'est pas en cours
d'utilisation avant de régler la suppression du bruit de fond.
Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden
F-15
Signaux puissants
Signaux moyens
Signaux faibles
Interférences
Signaux puissants
Signaux moyens
Signaux faibles
Interférences
Signaux puissants
Signaux moyens
Signaux faibles
Interférences
Imaginez la commande de suppression de
bruit de fond en tant que passerelle. Si vous
augmentez le niveau de suppression au
maximum, ceci augmentera la "passerelle de
suppression du bruit de fond" de manière à ce
que seulement les signaux les plus puissants
puissent être transmis.
Si vous diminuez le niveau de suppression du
bruit de fond au minimum, ceci diminuera la
"passerelle de suppression du bruit de fond" ce
qui permettra aux signaux faibles d'être transmis.
Si des signaux indésirables et produisant des
interférences sont transmis, augmentez le
niveau de suppression du son (la passerelle de
suppression du bruit de fond) au niveau moyen.
Maintenant, uniquement les signaux moyens ou
puissants peuvent être transmis.
S1 - suppression du bruit de fond minimum
S2 - suppression du bruit de fond moyen
S3 - suppression du bruit de fond maximum/serré
1. Appuyez sur SQL UIC. SQL apparaîtra et le niveau actuel de
suppression du bruit de fond clignotera.
2. Appuyez sur SQL UIC pendant que le niveau de
suppression du bruit de fonction est affiché afin
de le changer au prochain niveau.
3. Après une pause de deux secondes, l'unité
quitte le mode de suppression du bruit de fond.
TRANSMISSION ET RÉCEPTION
Sélection des modes de canal
La radio utilise les canaux maritimes des États-Unis, du Canada
et internationaux. Maintenez enfoncé SQL UIC pour changer
F-16
Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden
le mode. Chaque pression de la touche SQL UIC, le voyant de
mode changera entre (US - États-Unis; INT - International; CAN Canada; aucun - International). Consultez la page F-28 pour une
liste des canaux disponibles et les fréquences correspondantes.
NOTE
Chaque fois que vous changez le mode UIC, la surveillance
triple, les canaux d'urgence CH16/CH9, le mode WX et
l'alerte WX seront annulés. Le système ne se rappellera
pas des réglages entre les modes. Les canaux en mémoire
seront sauvegardés dans leurs modes UIC spécifiques.
Transmission
La radio peut transmettre jusqu'à trois minutes. TX apparaîtra
pendant la transmission. Après trois minutes de transmission
continue, la transmission sera annulée et une tonalité d'erreur
se fera entendre. La radio transmettra à 1 watt, appuyez sur
BOOST pour transmettre à 3 watts.
Amplification de la puissance de transmission
1. Placez le microphone à environ 2 pouces de votre bouche et
l'antenne à un angle de 45º de votre tête. Parlez clairement
d'une voix normale.
2. Appuyez sur BOOST sur le côté de la radio
pour changer la puissance de transmission de
"Low" (1 W) à "élevé" (3 W). Parlez clairement
d'une voix normale.
3. Lorsque vous avez terminé de parler, relâchez PTT ou BOOST
pour écouter la réponse. TX apparaîtra à nouveau.
4. Lorsque le canal est clair, maintenez enfoncé PTT ou BOOST
pour transmettre TX disparaîtra.
5. Lorsque le canal est clair, maintenez enfoncé
PTT ou BOOST pour transmettre. TX apparaîtra à nouveau.
Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden
F-17
NOTE
Lorsque vous appuyez sur BOOST et le niveau de
transmission est faible (LO - 1W), la radio transmettre
au niveau maximum (HI - 3W) à l'exception des canaux
américains 13, 17, 67, 75, 76, et 77, les canaux CAN 13,
15, 17, 20, 66A, 75, 76, et 77, et les canaux INT 15, 17, 75,
et 76.
Réception
Relâchez la touche PTT ou BOOST pour recevoir la transmission
de l'autre partie.
COMMENT CECI FONCTIONNE
Votre radio est dotée de trois modes de fonctionnement
principaux : normal, balayage et météo.
Mode
Normal
Balayage
Météo
À quoi elle sert
Utiliser lorsque
vous désirez...
Surveiller un seul canal Surveiller un canal
maritime et vous permet ou parler à une
de parler sur ce canal.
autre radio.
Vérifier la trafic
Surveiller tous les
d'un petit groupe
canaux sauvegardés en
de canaux utilisés
mémoire.
fréquemment.
Surveiller le canal
Entendre le bulletin
météorologique de la
météorologique.
NOAA sélectionné.
Activer/
désactiver
(mode par
défaut)
Appuyez sur
SCAN MEM.
Appuyez sur
WX ALERT.
En plus de ces trois modes de fonctionnement, votre radio vous
offre deux différents modes de surveillance que vous pourrez
activer pendant n'importe quel mode. En mode de surveillance,
la radio vérifiera brièvement l'activité d'un canal spécifique, puis
retournera au fonctionnement précédent.
F-18
Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden
Mode de
surveillance
Ce à quoi il sert
Activer/désactiver
Surveille le canal météo
Maintenez enfoncé
Surveillance d'alertes utilisé en dernier pour des
WX ALERT pendant 2
météorologiques
dangers météo toutes les 7
secondes.
secondes.
Maintenez enfoncé
Surveille le canal 16 et 9
Surveillance triple
16/9 TRI pendant 2
toutes les 2 secondes.
secondes.
NOTE
Les embarcations privées doivent surveiller le canal 16
pendant la navigation. Les vaisseaux en route doivent utiliser
la surveillance triple en tout temps.
MODE DE FONCTIONNEMENT NORMAL
xx Pour transmettre, maintenez le bouton PTT enfoncé.
Relâchez le bouton lorsque vous avez terminé de parler.
xx Pour obtenir la meilleure qualité sonore, tenez le
microphone à environ deux pouces de votre bouche
pendant que vous parlez.
xx Appuyez sur la touche CH  de la radio pour vous déplacer
d’un canal à la fois vers le haut. Maintenez enfoncée la
touche pour défiler rapidement à travers les canaux vers le
haut.
xx Appuyez sur la touche CH  de la radio pour vous déplacer
d’un canal à la fois vers le bas. Maintenez enfoncée la
touche pour défiler rapidement à travers les canaux vers le
bas.
xx Pour changer la puissance de transmission, appuyez sur la
touche H/L LOCK. La puissance de transmission permutera
à la prochaine puissance de transmission à chaque
pression de la touche.
Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden
F-19
Mode normal avec surveillance des alertes
météorologiques
Si vous activez la
Surveillance du canal 25
surveillance des alertes
météorologiques pendant
que vous utilisez la radio
Toutes les 7
en mode normal, cellesecondes, la wx
radio surveille
ci surveille le canal météo
le dernier canal
météo utilisé.
que vous avez utilisé le plus
L’alerte
météo
récemment toutes les sept
est en fonction
secondes. Si une alerte
météo ou une alerte d’autres dangers est détectée, il changera
le canal au dernier canal météo utilisé. (Si vous émettez ou
recevez une transmission active, la radio attend que le canal
soit dégagé ou que vous ayez terminé votre transmission
avant de vérifier le canal météo.)
Mode de surveillance triple
Si vous activez la surveillance triple en mode de
fonctionnement normal, la radio surveillera des canaux 9 et
16 toutes les deux secondes. La radio ne surveillera pas les
canaux 9 et 16 pendant une transmission active, elle attendra
que la transmission se termine et procédera la surveillance
des canaux :
Surveillance du canal 25
09 16
09 16
Toutes les 2 secondes, la radio
surveille les canaux 9 et 16.
09 16
La surveillance triple
est en fonction
F-20
Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden
FONCTIONNEMENT EN MODE DE BALAYAGE
Vous pouvez sauvegarder les canaux dans la mémoire et
ensuite utiliser le mode de balayage pour surveiller ces canaux.
Lorsque la radio détecte un signal sur un canal, elle effectue
une pause sur ce canal pendant toute la durée de réception
du signal; lorsque la transmission cesse, la radio continue le
balayage.
Lorsqu’elle détecte un signal, la radio
demeure syntonisée sur ce canal, jusqu’à
ce que vous appuyiez sur la touche
CH ou CH ou que le signal cesse.
Reprend le
balayage
08
10
11
12
13
14
15
17
La radio effectue le balayage
de 5 canaux en 0,5 seconde.
Utiliser la radio en mode de balayage
xx Pour activer le mode de balayage, appuyez sur SCAN MEM.
xx Vous devez avoir au moins deux canaux en mémoire pour
commencer un balayage.
xx Pour sauvegarder les changements dans la mémoire,
sélectionnez le canal, maintenez enfoncée la touche
SCAN MEM. L'icône MEM apparaîtra lorsque vous syntonisez ce
canal.
xx Pour retirer un canal de la mémoire, réglez la radio à ce canal,
et maintenez enfoncée la touche SCAN MEM. L'icône MEM
disparaîtra.
xx Lorsque la radio demeure sur un canal, appuyez sur
CH  ou CH  pour laisser ce canal et reprendre le balayage.
xx À la fin du balayage, appuyez de nouveau sur la touche
SCAN MEM; la radio demeurera sur le dernier canal balayé.
Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden
F-21
Mode de balayage avec surveillance des alertes
météorologiques
Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques
pendant le mode de balayage (maintenez enfoncée la touche
WX ALERT), la radio vérifiera le canal météo utilisé en dernier
toutes les sept secondes et continuera à balayer le prochain
canal en mémoire :
Balayage des canaux en mémoire
08
10
11
12
13
14
15 17 20 24 25
Toutes les 7 secondes, la
radio surveille le dernier
canal météo utilisé, puis
effectue le balayage
wx
du canal suivant.
L’alerte météo
est en fonction
Mode de balayage avec la surveillance triple
Si vous activez la surveillance triple (maintenez enfoncée la
touche 16/9 TRI) pendant le balayage, la radio vérifiera le
canal 9 et 16 toutes les deux secondes et balayera le canal
suivant :
Balayage des canaux en mémoire
08 10 11 12 13 14
Toutes les 2 secondes,
la radio surveille les
canaux 9 et 16, puisse
déplace au canal
09 16
suivant.
15
17
20
La surveillance
triple est en fonction
F-22
Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden
24
25
MODE MÉTÉOROLOGIQUE
Les canaux météorologiques de la NOAA coopèrent avec la
FCC pour vous alerter d’autres dangers en plus des dangers
météorologiques (les enlèvements d’enfants, alertes nucléaires,
menaces biologiques, etc.). En mode météo, la radio surveille
l’un des dix canaux météorologiques de la NOAA. Si une alerte
est reçue, la radio émet une tonalité et affiche le type d’alerte.
Utilisation de la radio en mode météorologique
xx Vous ne pourrez transmettre lorsque vous êtes en mode météo.
xx Pour accéder au mode météorologique, appuyez sur la touche
WX ALERT.
xx Si la radio sélectionne le signal WX Alert, une tonalité d'alerte
retentira trois fois.
xx Pour désactiver la tonalité d'alerte de la radio, appuyez sur
n'importe quelle touche.
xx Pour annuler le mode météorologique, et retourner au canal
maritime précédent, y compris les canaux d'urgence 16 et 9,
appuyez de nouveau sur la touche WX ALERT.
Mode météorologique avec surveillance des alertes
météorologiques
Puisque le mode météo effectue déjà la surveillance des
canaux météorologiques, vous n’avez pas besoin de la
surveillance des alertes météorologiques pour surveiller le
canal météo toutes les sept secondes. Si vous activez la
surveillance des alertes météorologiques pendant que vous
utilisez la radio en mode météo, celle-ci fonctionne en ‘mode
de veille’ : la radio demeure sur le canal météo et coupe le son
du haut-parleur. Si une alerte est détectée, la radio sonne une
tonalité d’alerte et remet le haut-parleur en fonction. Ce mode
est particulièrement utile lorsque vous jetez l’ancre pour la nuit,
mais voulez demeurer informé(e) des dangers potentiels.
Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden
F-23
Mode météorologique avec la surveillance triple
Si vous activez la
Surveillance du canal météo WX08
surveillance triple
pendant que vous
utilisez la radio en
mode météo,
09 16
09 16
09 16
celle-ci surveillera
Toutes
les
2
secondes,
la
radio
le canal maritime
surveille le canal 9, puis le canal 16.
actuel et le canal
La
surveillance
triple est en fonction
météorologique
WX toutes les deux secondes.
Canal d'urgence 16/9
Pendant la
surveillance d’un
canal (canal 20
dans cet exemple),
appuyez sur 16/9
pour surveiller le
canal 16.
Appuyez à
nouveau sur
16/9 pour
surveiller le
canal 9.
LO
LO
Appuyez à nouveau
sur 16/9 pour
surveiller le canal
original (canal 20).
LO
Surveillance triple
En mode de surveillance triple, vous pouvez surveiller les
canaux 9 et 16 afin de détecter des signaux pendant que vous
écoutez le canal présentement sélectionné. La radio maritime
vérifiera le canal 16 et 9 toutes les deux secondes.
1. Maintenez enfoncée la touche 16/9 TRI pour activer le mode
de surveillance triple. TRI apparaîtra.
2. Maintenez enfoncée la touche 16/9 TRI à nouveau pour
quitter le mode de surveillance triple. TRI disparaîtra.
NOTE
F-24
En mode de surveillance triple, vous pouvez changer le
canal présentement sélectionné à l'aide des touches
CH  ou CH .
Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden
DÉLAI D'INTERRUPTION BREF
Pendant le balayage, la radio s'arrêtera sur les canaux
lorsque des signaux sont reçus. Lorsque la réception des
canaux se termine, l'unité effectue une brève interruption
de deux secondes afin que le signal revienne. Après deux
secondes, si le signal ne revient pas, la radio reprendra le
balayage.
ÉCONOMIE DES PILES
Cette fonction permet de prolonger l'autonomie des piles
en mettant le récepteur en ou hors fonction. La fonction
d'économie des piles s'active automatiquement pendant en
mode d'attente (mode de réception RX sans signal).
RÉTROÉCLAIRAGE
L'écran à cristal liquide (ACL) est rétroéclairé permettant le
visionnement la nuit ou dans des conditions d'éclairage faible.
Le rétroéclairage s'active automatiquement lorsqu'une touche
est enfoncée (à l'exception de la touche PTT et BOOST) et
s'éteindra dix secondes après que la dernière touche ait été
enfoncée.
1. Appuyez sur l'icône de rétroéclairage
et le niveau/la
couleur du rétroéclairage apparaîtra.
2. Appuyez à nouveau sur l'icône de rétroéclairage et le
niveau/la couleur changera dans l'ordre suivant : White High
(par défaut) - White Medium - White Low - Amber High Amber Medium - Amber Low - White High, etc.
RÉGLAGE DU CONTRACTE ACL
Réglez le niveau de contraste ACL pour rendre l'image de
l'affichage ACL plus claire et plus facile à liste. Vous devrez
d'abord accéder au mode de réglage du contraste de
l'affichage ACL.
1. Mettez la radio hors fonction, et mettez-la en fonction en
appuyant sur 16/9 TRI et WX ALERT.
Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden
F-25
2. Appuyez sur VOL et VOL pour changer les niveaux
(0 - 31). Le niveau de contraste apparaîtra et clignotera.
VERROUILLAGE DU CLAVIER
Afin d'éviter les pressions accidentelles des
touches, vous pouvez verrouiller le clavier.
Maintenez enfoncé H/L LOCK jusqu'à ce
que vous entendiez un bip afin d'activer le
verrouillage des touches. LOCK apparaîtra
à l'écran ACL. Lorsque le verrouillage des
touches est activé, un bip sera entendu et LOCK clignotera
si vous tentez d'appuyer sur une touche autre que la touche
PTT, BOOST, ou la mise en/hors fonction
.
La fonction de verrouillage du clavier demeure activée
lorsque vous mettez la radio hors fonction et en fonction à
nouveau. Pour déverrouiller le clavier, maintenez de nouveau
la touche H/L LOCK enfoncée. LOCK disparaîtra.
TONALITÉ DES TOUCHES
La tonalité des touches est un bip entendu lorsque vous
appuyez sur une touche. Pour activer ou désactiver la tonalité
des touches, maintenez enfoncée la touche CH  ou CH  en
mettant la radio en fonction.
Lorsque la tonalité des touches est en fonction, toutes
les touches émettront un bip lorsqu'elles sont enfoncées.
Lorsque la fonction est désactivée, toutes les tonalités des
touches seront désactivées à l'exception de la touche de
tonalité d'alerte météorologique WX.
TONALITÉ DE VIBRATION DU HAUT-PARLEUR
Si la radio tombe à l'eau, vous pourrez déclencher une
tonalité afin de retirer l'eau du haut-parleur. Cette tonalité fera
vibrer le haut-parleur ce qui permettra à l'eau de s'échapper à
travers le drain et les ouvertures du haut-parleur.
F-26
Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden
1. Appuyez simultanément sur les touches VOL
et VOL
pour activer cette fonction. Le haut-parleur vibrera et une
tonalité retentira.
2. Appuyez sur n'importe quelle touche pour désactiver la
tonalité.
ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
Grâce à sa conception robuste, la radio nécessite un
minimum d’entretien. Toutefois, il s’agit d’un instrument
électronique de haute précision, alors vous devriez quand
même suivre les quelques précautions ci-dessous :
• Si l’antenne a été endommagée, vous ne devez pas
transmettre, sauf en cas d’urgence. Transmettre avec
une antenne défectueuse peut endommager votre
radio.
• La responsabilité de garder votre radio conforme
aux normes techniques de la FCC vous revient
entièrement.
xx Effectuez périodiquement des vérifications techniques.
QUESTIONS FRÉQUENTES
Problème
La radio ne se met
pas en fonction.
L'icône de recharge
ne s'anime pas.
Essayez ceci
Rechargez la radio.
• Ne rechargez pas la radio lorsque
la température ambiante est sous
0˚C (32˚ F) ou supérieure à 45˚ C
(113˚ F).
• Assurez-vous que les bornes
du chargeur et de la radio sont
propres.
• Remplacez les piles.
Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden
F-27
Problème
Essayez ceci
• Assurez-vous que vous n’êtes pas en
mode de balayage.
• Assurez-vous de ne pas transmettre
sur un canal conçu uniquement pour la
réception (consultez les tableaux des
canaux et des fréquences qui débutent à
La radio ne transmet pas. la page 28).
• Vérifiez le niveau de la pile; s’il
est faible, rechargez-la avant de
transmettre.
• Assurez-vous que chaque transmission
ne dépasse pas 3 minutes.
• Ajustez le niveau de la suppression
du bruit de fond; il est probablement
trop bas.
Je n’entends rien
• Si la radio a été échappée à l'eau,
provenant des hautactivez la tonalité de vibration du
parleurs.
haut-parleur (voir la page F-25). La
vibration aidera à éliminer l'eau de
l'unité.
Les haut-parleurs
Ajustez le niveau de la suppression
produisent du bruit en du bruit de fond; il est probablement
tout temps.
trop bas.
Je peux transmettre,
Vérifiez vos réglages des canaux
mais personne ne
UIC : est-ce que votre région utilise
m’entend.
d’autres assignations de canaux.
Où puis-je trouver le
Le numéro de série se trouve
numéro de série de
sur une plaque à l’intérieur du
ma radio?
compartiment de la pile.
F-28
Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden
SPÉCIFICATIONS
Général
Tous les canaux maritimes des États-Unis,
du Canada et internationaux.
10 canaux météorologiques
Canaux
Contrôle des
fréquences
Tolérance des
fréquences
Températures de
fonctionnement
Boucle de verrouillage de phase ‘PLL’
Transmission : 0,5 PPM (à 25˚ C)
-4°F (-20°C) à +122°F (+50°C)
Antenna
Microphone
Affichage
Haut-parleur
Fouet flexible
Type à électret intégré
Affichage à cristal liquide ‘ACL’
16Ω 0,2 Watt
4 piles "AAA" rechargeables au
Source d’alimentation
Ni-MH de 4,8 V, 700 mAh
Dimensions (sans
8,98 (H) x 2,52 (L) x 1,54 (P) po
antenne)
228 (H) x 64 (L) x 39 (P) mm
8,53 oz (242 g) (avec les piles et
Poids
l’antenne)
Transmetteur
Gamme des
fréquences
Stabilité des
fréquences
Capacité de
puissance à la sortie
Réponse parasite
Débit de courant
156.050 ~ 161.6 MHz
±5 PPM
1 W et 3 W
-34 dBm au niveau élevé; -40 dBm au
niveau faible
1000 mA (3 W)
Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden
F-29
Récepteur
Boucle de verrouillage de phase
‘PLL’ à super hétérodyne directe pour
l’oscillateur local
Type de circuit
Gamme des
fréquences
Sensibilité du
récepteur
Sensibilité du circuit
de suppression du
bruit de fond
Réponse en
fréquences audio
Sélectivité du canal
adjacent
Capacité de
puissance audio
156.05 - 162.55 MHz
0,28 μV pour 12 dB SINAD
Seuil de 0,22 μV
+5,5 dB @ 500 Hz; -6,5 dB @ 2000
Hz
60 dB @ ±25 kHz
0,5 W @ 10 % DHT
Avec suppression du bruit : 60 mA,
Audio max : 150 mA
Débit de courant
CANAUX ET FRÉQUENCES (MHZ)
FRÉQUENCES DES CANAUX MARITIMES
No.
can.
01
1001
U
I
C
x
x
x
TX
RX
S/D
Type/nom canal
156.050
160.650
D
Marine Operator
156.050
156.050
S
Vessel Traffic System/Commercial
02
x
x
156.100
160.700
D
Marine Operator
03
x
x
156.150
160.750
D
Marine Operator
156.150
156.150
S
US Gov’t only; Coast Guard
156.200
160.800
D
Marine Operator
156.200
156.200
S
Canadian Coast Guard
156.250
160.850
D
Marine Operator
156.250
156.250
S
Vessel Traffic System
1003
04
x
x
04A
05
05A
F-30
x
x
x
Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden
No.
can.
1005
06
U
I
C
X
x
07
x
x
x
7A
x
TX
RX
S/D
Type/nom canal
156.250
156.250
S
Vessel Traffic System/Commercial
156.300
156.300
S
Inter-ship safety
156.350
160.950
D
Marine Operator
156.350
156.350
S
Commercial
156.350
156.350
S
Commercial
1007
x
08
x
x
x
156.400
156.400
S
Commercial (International: InterShip)
09
x
x
x
156.450
156.450
S
INT and CAN: Boater Calling
Channel
US: Non-Commercial
10
x
x
x
156.500
156.500
S
Commercial
11
x
x
x
156.550
156.550
S
Vessel Traffic System
12
x
x
x
156.600
156.600
S
Vessel Traffic System
13
x
x
x
156.650
156.650
S
Bridge to Bridge
US and CAN: 1W
14
x
x
x
156.700
156.700
S
Vessel Traffic System
15
x
Inhibit
156.750
Receive
Only
15
Environmental
x
x
156.750
156.750
S
Environmental
INT and CAN: 1W
16
x
x
x
156.800
156.800
S
Distress, Safety, Calling
17
x
x
x
156.850
156.850
S
Government Maritime Control
CAN: State Control
156.900
161.500
D
Port Operation, 1W
156.900
156.900
S
Commercial
156.900
156.900
S
Commercial
156.950
161.550
D
Port Operation, Ship Movement
156.950
156.950
S
Canadian Coast Guard
x
156.950
156.950
S
Commercial
x
161.550
161.550
S
157.000
161.600
D
Port Operations
CAN: 1 Watt Only
157.000
157.000
S
Port Operations
18
x
18A
1018
x
x
19
x
19A
1019
x
x
2019
20
x
x
1020
x
x
x
Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden
F-31
No.
can.
U
I
C
2020
x
21
x
TX
RX
S/D
161.600
161.600
S
Type/nom canal
157.050
161.650
D
Port Operations
21A
x
157.050
157.050
S
Canadian Coast Guard
21B*
x
INHIBIT
161.650
S
Continuous Marine Broadcast
(CMB) Service
157.050
157.050
S
Coast Guard Only
157.100
161.700
D
Port Operations, Ship Movement
157.100
157.100
S
Canadian Coast Guard
157.100
157.100
S
US Coast Guard
x
157.150
161.750
D
Marine Operator
x
INHIBIT
161.750
S
CMB Service
157.150
157.150
S
US Coast Guard Only
1021
x
22
x
22A
1022
x
x
23
x
23B*
1023
x
24
x
x
x
157.200
161.800
D
Marine Operator
25
x
x
x
157.250
161.850
D
Marine Operator
x
INHIBIT
161.850
S
CMB Service
25B*
26
x
x
x
157.300
161.900
D
Marine Operator
27
x
x
x
157.350
161.950
D
Marine Operator
28
x
x
x
157.400
162.000
D
Marine Operator
x
INHIBIT
162.000
S
CMB Service
x
156.025
160.625
D
Marine Operator
156.075
160.675
D
Marine Operator
156.075
156.075
S
Canadian Coast Guard
156.075
156.075
S
Public Coast: Coast Guard
East Coast: Commercial Fishing
Only
156.125
160.725
D
Marine Operator
156.125
156.125
S
Canadian Coast Guard
156.175
160.775
D
Marine Operator
156.175
156.175
S
Port Operations
156.175
156.175
S
VTS
x
156.225
160.825
D
Marine Operator
x
156.225
156.225
S
Port Operation
28B*
60
x
61
x
61A
1061
x
x
62
x
62A
x
63
x
63A
1063
64
64A
F-32
x
x
x
Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden
No.
can.
1064
U
I
C
x
65
x
65A
1065
x
x
66
x
66A
x
TX
RX
S/D
Type/nom canal
156.225
156.225
S
Public Correspondence (Marine
Operator)
Port Operation, Ship Movement
156.275
160.875
D
Marine Operator
156.275
156.275
S
Port Operations
156.275
156.275
S
Port Operation
156.325
160.925
D
Marine Operator
156.325
156.325
S
Port Operations
Canada: 1 Watt Only
1066
x
156.325
156.325
S
Port Operations
67
x
x
x
156.375
156.375
S
Bridge-to-Bridge, 1W
68
x
x
x
156.425
156.425
S
Non-Commercial
69
x
x
x
156.475
156.475
S
Non-Commercial
70
x
x
x
Inhibit
156.5250
DSC
Only
71
x
x
x
156.575
156.575
S
Non-Commercial
72
x
x
x
156.625
156.625
S
Non-Commercial
US: Non-Commercial, Ship-to-Ship
73
x
x
x
156.675
156.675
S
Port Operations
74
x
x
x
156.725
156.725
S
Port Operations
75
x
x
x
156.775
156.775
S
Port Operations (1 Watt Only)
76
x
x
x
156.825
156.825
S
Port Operations (1 Watt Only)
77
x
x
x
156.875
156.875
S
Port Operations
US and INT: Ship to Ship
US and CAN: 1 Watt Only
156.925
161.525
D
Port Operations
156.925
156.925
S
Non-Commercial, Inter-Ship
x
156.925
156.925
S
Non-Commercial
2078
x
161.525
161.525
S
79
x
156.975
161.575
D
Port Operations
156.975
156.975
S
Commercial, Inter-Ship
x
156.975
156.975
S
Commercial
2079
x
161.575
161.575
S
80
x
157.025
161.625
D
Port Operations
157.025
157.025
S
Inter-Ship
78
x
78A
1078
x
x
79A
1079
80A
x
x
x
DSC
Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden
F-33
No.
can.
1080
U
I
C
81
x
81A
1081
x
x
82
x
82A
1082
TX
x
x
x
83
x
RX
S/D
Type/nom canal
157.025
157.025
S
Commercial
157.075
161.675
D
Port Operations
157.075
157.075
S
Canadian Coast Guard
157.075
157.075
S
Government
157.125
161.725
D
Port Operations
157.125
157.125
S
Canadian Coast Guard
157.125
157.125
S
Government
157.175
161.775
D
Port Operations
83A
x
157.175
157.175
S
Canadian Coast Guard
83B*
x
INHIBIT
161.775
S
Canadian CG Continuous Marine
Broadcast (CMB) Service
1083
x
157.175
157.175
S
Coast Guard
84
x
x
x
157.225
161.825
D
Marine Operator
85
x
x
x
157.275
161.875
D
Marine Operator
86
x
x
x
157.325
161.925
D
Marine Operator
87
x
x
x
157.375
157.375
S
Marine Operator
88
x
x
x
157.425
157.425
S
U: Commercial (Ship-to-ship)
I: Marine Operator
C: Port Operation
* = Nouveau canal, service de diffusion maritime en continue (CMB)
Canaux et fréquences météorologiques (États-Unis et Canada)
No can.
WX01
WX02
WX03
WX04
WX05
WX06
WX07
WX08
WX09
WX10
F-34
Fréq RX
162.5500
162.4000
162.4750
162.4250
162.4500
162.5000
162.5250
161.6500
161.7750
163.2750
Nom à l'affichage
162.550 MHz
162.400 MHz
162.475 MHz
162.425 MHz
162.450 MHz
162.500 MHz
162.525 MHz
161.650 MHz
161.775 MHz
163.275 MHz
Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden
RÈGLEMENTS ET AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! Veuillez lire avant d’utiliser la radio.
INFORMATION RELATIVE À LA RBRC
Dans le cadre de son engagement à protéger l'environnement
et à préserver les ressources naturelles, Uniden participe
volontairement à un programme industriel RBRCMD pour collecter et
recycler les piles Ni-MH usagées aux États-Unis.
Veuillez composer le 1-800-8-BATTERY pour obtenir
des renseignements sur le recyclage des piles
Ni-MH dans votre région. (RBRCMD est une marque
déposée de Rechargeable Battery Recycling
Corporation.)
FONCTIONNEMENT DES SERVICES DE LA RADIO
MARITIME
Avertissement! Ce transmetteur fonctionne sur des canaux/
fréquences à usage restreint aux États-Unis. Les assignations de
canaux comprennent des fréquences attribuées à l’usage exclusif
de la garde côtière des États-Unis, au Canada et dans les eaux
internationales. L’utilisation de la radio sur ces fréquences, sans
l’autorisation adéquate, est strictement interdite.
Pour connaître la liste des fréquences/canaux disponibles, veuillez
consulter les tableaux des pages 29 à 33. Si vous êtes toujours
incertain(e) des canaux que vous pouvez utiliser, consultez la
page se rapportant à la radio maritime sur le site web de la FCC
(http://wireless.Fcc.Gov/marine/) ou communiquez avec le
centre d'appel de la FCC au 1-888-CALL-FCC. Pour les particuliers
nécessitant une licence, tel que les utilisateurs commerciaux, vous
devriez obtenir une demande de licence de votre bureau de la FCC
le plus près (pour les utilisateurs américains) ou auprès d'Industrie
Canada (pour les utilisateurs canadiens).
Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden
F-35
DIRECTIVES DE BASE DE LA RADIO
Vous devriez vous familiariser avec les règlements relatifs aux
radios maritimes et connaître les règlements pertinents à votre
type d'embarcation. Les règlements complets pour tous les types
d'embarcations et les types de radios maritimes se trouvent sur
le site Web de la Garde-côtière sous la rubrique "Radio info for
Boaters" (renseignements sur les radios pour les plaisanciers) (le
lien direct est :
http://www.Navcen.Uscg.Gov/marcomms/boater.Htm).Voici
quelques directives pouvant affecter presque tous les plaisanciers.
• Si vous avez une radio VHF dans votre bateau, vous devez
garder une surveillance du canal 16 (156,800 MHz) dès que
vous n’utilisez plus la radio pour communiquer. À compter de
2004, si une radio est installée dans votre bateau, vous devez
la mettre en marche et la syntoniser au canal 16 dès que
l’embarcation fait route.
• Si vous entendez un appel de détresse, attendez quelques
minutes afin de permettre à une station littorale ou un bateau
de la garde côtière d’y répondre. Si, après cinq minutes, aucune
autre station n’a répondu, vous devez répondre à l’appel de
détresse.
• Ne faites pas de faux appels de détresse (‘mayday’) pour
blaguer ou tester votre radio. (Essentiellement, ceci équivaut à
faire un faux appel 9-1-1; vous pouvez faire face à de sérieuses
amendes.)
Renseignements de la FCC et d’Industrie Canada
•
•
•
•
Homologation : Article 15 de la FCC ou RSS
Capacité de puissance à la sortie : 3 watts
Émission : 16KOF3E
Portée des fréquences du transmetteur : 156,05 – 161.6 MHz
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC.
Son fonctionnement est assujetti à la condition que cet appareil ne
cause pas d’interférences nuisibles.
F-36
Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden
Tous les changements non autorisés apportés à cet appareil
peuvent annuler sa conformité avec les règlements de la FCC.
Les changements et modifications doivent être approuvés par
Uniden. Les changements apportés à cet appareil, s’ils ne sont
pas approuvés par Uniden, risquent de retirer à son propriétaire
son droit de l’utiliser.
Cet appareil est conforme aux normes RSS exemptes de
licences d’Industrie Canada. Son fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas
causer d’interférences nuisibles et (2), il doit pouvoir accepter les
interférences, incluant celles pouvant nuire à son fonctionnement
normal. Les changements et modifications doivent être approuvés
par Uniden. Les changements apportés à cet appareil, s’ils ne sont
pas approuvés par Uniden, risquent de retirer à son propriétaire
son droit de l’utiliser.
Renseignements de la FCC sur l’exposition aux
fréquences RF
Au mois d’août 1996, la Commission fédérale des communications
(FCC) des États-Unis, par le biais de son intervention dans
le rapport et l’ordonnance 96-326 ‘report and order FCC 96326’, a mis à jour les normes relatives à l’exposition humaine à
l’énergie électromagnétique des fréquences radio émise par les
transmetteurs autorisés par la FCC. Ces directives répondent aux
normes de sécurité établies précédemment par les organismes
américains et internationaux responsables de la conformité à ces
normes. Le design et la fabrication de cette radio sont conformes
aux directives de la FCC et à ces normes internationales.
Ne laissez jamais un enfant utiliser un appareil radio doté d’un
transmetteur sans supervision adéquate.
AVERTISSEMENT! Il n’en tient qu’à l’utilisateur de faire
fonctionner la radio dotée d’un transmetteur de manière sécuritaire.
Ne dépassez pas 50 % du facteur d'utilisation PTT. N’utilisez pas la
radio si l’antenne est endommagée. Si une antenne endommagée
entre en contact avec la peau, une brûlure légère peut se produire.
Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden
F-37
Fonctionnement de l’appareil, lorsque porté sur le corps
Cet appareil a été testé et approuvé pour le port sur le corps à l’aide
de l’attache-ceinture incluse. (Tous les accessoires nécessaires se
trouvent dans l'emballage, tout accessoire supplémentaire ou optionnel
n’est pas requis pour la conformité à ces règlements). Les accessoires
de tiers (à moins qu'expressément approuvés par le fabricant) doivent
être évités, car ils pourraient ne pas être conformes aux règlements
relatifs à l'exposition RF de la FCC.
Pour le fonctionnement dans la main, la radio doit être maintenue à
un pouce du visage de l'utilisateur. L'utilisation d'accessoires qui ne
remplissent pas ses exigences pourrait ne pas être conforme aux
exigences relatives à l'exposition RF de la FCC et doit être évitée.
Pour plus de détails, visitez le site Web de la FCC au : www.fcc.gov.
Fonctionnement de l’appareil, lorsque porté sur le corps. Cet
appareil a été testé et s’est avéré conforme aux normes d’Industrie
Canada et approuvé pour le port sur le corps à l’aide des
accessoires Uniden inclus et conçus pour cet appareil. L’utilisation
d'accessoires ne respectant pas les exigences d'exposition RF
d’Industrie Canada doit être évitée.
Évitez d’exposer la pile, fixée ou non à la radio, à la lumière directe
du soleil et ne le laissez pas dans les automobiles chauffées ni
dans les endroits où la température descend sous -4˚F (–20˚C)
ou monte au-dessus de +140˚F (+60˚C). Toute exposition des
produits chimiques que contient la pile aux températures dépassant
les +140˚F (+60˚C) peut faire en sorte que la pile se fissure,
qu’elle cesse de fonctionner ou que sa performance soit réduite
considérablement.
Si, par accident, vous vous exposez au contenu de la pile, nettoyez
complètement la région affectée et consultez un médecin.
F-38
Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden
Garantie limitée de trois ans
LE RÉPONDANT DE LA GARANTIE : UNIDEN AMERICA CORP.
(ci-après “UNIDEN”).
ÉLÉMENTS DE LA GARANTIE : pendant une période de trois
ans, Uniden garantit à l’acheteur original que cet appareil Uniden
sera libre de tout défaut de pièces et de main-d’oeuvre, selon les
restrictions et exclusions décrites ci-dessous.
LA DURÉE DE LA GARANTIE : cette garantie, qui ne s’applique
qu’à l’acheteur original, se terminera et ne sera donc plus en effet
36 mois après la date de l’achat original dans un magasin au détail.
Cette garantie sera nulle si l’appareil est (a) endommagé ou n’a
pas été maintenu en bon état suite à un entretien raisonnable ou
nécessaire, (b) modifié, altéré ou utilisé en tant que composante
d’un ensemble de conversion, d’assemblages secondaires ou
toute autre configuration qui n’est pas vendue par Uniden, (c) mal
installé, (d) réparé ou entretenu par toute autre entité qu’un centre
de service autorisé par Uniden pour n’importe quel problème ou
défaillance couvert par cette garantie, (e) utilisé conjointement avec
des équipements, pièces ou en tant que composante d’un système
qui ne soit pas fabriqué par Uniden, ou (f) installé ou programmé
par d’autres personnes que celles mentionnées dans le guide
d’utilisation de cet appareil.
ÉNONCÉ DES RECOURS : au cas où cet appareil ne serait pas
conforme à la garantie et ce, en tout temps pendant la période de
cette garantie, le répondant s’engage à réparer le défaut et à vous
retourner l’appareil sans frais de pièces ni de main-d’oeuvre, ni sans
aucun autre frais (à l’exception des frais de port et de manutention)
encouru par le répondant ou l’un de ses représentants en rapport
avec l’exécution de cette garantie.
Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden
F-39
La garantie limitée décrite ci-haut constitue la seule et entière
garantie se rapportant à l’appareil et remplace et exclut toute autre
garantie de quelque nature que ce soit, qu’elle soit formelle, tacite
ou survenant suite à l’implantation d’une loi, incluant, mais sans s’y
limiter, toutes les garanties tacites en qualité loyale et marchande
ou les aptitudes à un but particulier. Cette garantie ne couvre pas ni
ne prévoit pas de provisions pour le remboursement ni le paiement
des dommages-intérêts directs ou indirects. Certaines provinces
ou états ne permettent pas d’exclusions ni de restrictions pour
les dommages-intérêts directs ou indirects et les restrictions ou
exclusions décrites ci-haut peuvent ne pas s’appliquer à vous.
RECOURS LÉGAUX : cette garantie vous donne des droits
spécifiques et vous pouvez avoir d’autres droits pouvant varier de
province en province. Cette garantie devient nulle à l’extérieur des
États-Unis et du Canada.
MARCHE À SUIVRE POUR HONORER LA GARANTIE : si, après
avoir suivi les directives du guide d’utilisation, vous êtes persuadé(e)
que votre appareil est défectueux, emballez-le soigneusement (dans
son emballage d’origine, si possible). Joignez-y votre preuve d’achat
et une note décrivant le problème. Expédiez l’appareil, port payé, par
l’entremise d’un service postal certifié et assuré ou d’un courrier qui
vous permette de retracer ultérieurement l’envoi, au répondant de la
garantie, à l’adresse suivante:
Uniden America Corporation
C/O Saddle Creek
743 Henrietta Creek, Suite 100
Roanoke, TX, 76262
F-40
Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden
Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden
F-41
F-42
Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden
Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden
F-43
QUESTIONS?
Visit our website at
www.uniden.com.
QUESTIONS?
Visitez notre site Web au
www.uniden.com.
Printed in Vietnam
Imprimé au Vietnam
U01UT659ZZZ(0)
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising