Uniden | GMR5088 | Owner Manual | Uniden GMR5088 Owner Manual

Uniden GMR5088 Owner Manual
radios
2-way
FRS
GMR5088-2CKHS,
GMR5095-2CKHS, GMR5098-2CKVP
• Alerte d'appel; alerte par vibration
• 2 écouteurs bouton avec
microphones VOX, ou 2 casques
d'écoute avec microphones perche
• Amplification BOOST pour une
portée maximale*
• Prise pour casque d'écoute
• Appel automatique de changement
de canal
• Affichage du niveau des piles
• Piles rechargeables au Ni-Mh
• Chargeur double avec adaptateur CA
• Monitorage des canaux
• Balayage des canaux
• Balayage de groupe
• Alerte d'urgence météorologique
• Lumière d'urgence
• 22 canaux FRS
• 7 canaux météo
• 142 sous-canaux ('CTCSS' et
code 'DCS')
• Portée max.80 km (50 mi.)*
• Circuits internes d'émission
commandée par la voix 'VOX'
• TRU WaterproofMC (JIS7) submersible et flottante
• Appel direct avec affichage
du nom
• 143 codes de groupe
• Mode silencieux
• 10 tonalités d'appel/tonalités
d'alerte sélectionnables
• Écran ACL rétroéclairé
• Touches illuminées
• Bip "compris"
*La portée peut varier selon l'environnement ou les conditions topographiques.
AFFICHAGE À CRISTAUX LIQUIDES
15
16
1
22
17
18
19
20 21
3
4
11
12
5
SOCLE DE CHARGE
23
13
14
6
7
8
9
24
10
DERNIERS ACCESSOIRES
Couleur de la radio/motif varie selon le
numéro de modèle.
VENEZ VOIR LES
MERCI
D’AVOIR ACHETÉ CE PRODUIT UNIDEN
2
25
1
Antenne
14
Entrer/verrouillage
2
Push to Talk
15
Niveau de la pile
3
Amplification
BOOST
16
Numéro du groupe
4
Surveillance
17
Voyant du groupe
5
Canal haut/bas
18
Voyant RX (réception ou
TX (transmission)
6
Tonalité
19
Voyant VOX
7
Touche "D Call"
20
Voyant dappel manqué
8
Microphone
21
Voyant de l'alerte
9
Haut-parleur
22
Numéro du canal
10
Lampe de poche/
surveillance
23
Voyants à DEL de
charge
11
Menu/
alimentation
24
Bornes de charge
12
Volume haut/bas
25
Port miniUSB
13
Météo
Nous vous félicitons d’avoir acheté cette radio FRS
hydrofuge d’Uniden. Ces radios sont un dispositif
compact à la fine pointe de la technologie. Les
radios GMR5088-2CKHS et GMR5095-2CKHS
comprennent des écouteurs boutons avec
microphones. La radio GMR5089-2CKVP
comprennent deux casques d'écoute VOX avec
microphones perche. Utilisez-les dans des
événements sportifs, ou pour demeurer en contact
avec les membres de votre famille ou des amis à
l’extérieur, en ski, lors de vos randonnées pédestres
ou d’événements sportifs; elle peut également
s’avérer indispensable pour la surveillance de votre
quartier — même près de la piscine. Ne vous
inquiétez pas, elles flottent!
Votre radio est conforme aux normes
d'étanchéité IPX7, ce qui signifie qu'elle peut
être immergée dans 1 mètre d'eau pendant un
maximum de 30 minutes, sans causer de
dommages.
• La radio sera conforme à la norme d'étanchéité
que lorsque tous les joints d'étanchéité sont ainsi
que le couvercle de caoutchouc qui recouvre la
prise du casque d'écoute est bien refermée. Ceci
signifie que la prise de l'écouteur n'est pas
branchée, et que le couvercle de la prise et du
bloc-piles sont fixés correctement.
• Lorsque la radio a été immergée dans l'eau, il est
possible que le son soit distorsionné. Ceci est
causé par l'eau résiduelle autour du haut-parleur
et du microphone. Secouez simplement la radio
pour retirer l'eau et le son devrait revenir à la
normale.
Remarque : Si votre radio est exposée à l'eau salée,
nettoyez-la à fond avec de l'eau claire et asséchez-la
avant de la mettre en fonctions.
CONTENU DE L'EMBALLAGE
Votre emballage comporte deux radios, six piles
rechargeables "AA" au NiMH, un adaptateur CA
avec connecteur microUSB, un socle de charge
double, deux écouteurs avec microphones VOX/
casques d'écoute avec microphone perche pour le
GMR5095-2CKHS et GMR5088-2CKHS (GMR50982CKVP est doté de deux casques d'écoute avec
microphone perche), deux attache-ceinture, et ce
guide d'utilisation. Pour commander les accessoires
optionnels ci-dessous, visitez notre site Web :
www.uniden.com. N’utilisez que les accessoires
Uniden d’origine.
• Piles au Ni-Mh – BP-38
• Socle de charge – RC-658R
• Microphone perche pour casque d'écoute –
ZA-133 ou ZA-160
• Adaptateur CA – AD-0001
• Mouqueton – #TSTD0720002
INSTALLATION DES PILES
Chaque radio utilise trois piles "AA" au Ni-Mh
(incluses). Elles peuvent également utiliser des
piles "AA" alcalines non rechargeables (non
incluses). Pour installer les piles au Ni-Mh :
1. Tournez la vis qui retient le couvercle dans le
sens antihoraire à l'aide d'un tournevis et retirez
le couvercle du compartiment des piles.
2. Insérez les piles au Ni-Mh à l'intérieur du
compartiment en insérant les bornes dans les
connecteurs à l'intérieur du compartiment.
Assurez-vous de respecter les instructions
inscrites sur les piles. L'appareil pourrait ne pas
fonctionner si les piles sont insérées
incorrectement.
3. Avant de replacer le couvercle des piles sur la
radio, vérifiez le joint de caoutchouc autour du
plateau des piles et assurez-vous qu'il soit en
bonne condition et qu'il n'y ait pas de matières
étrangères sous le joint d'étanchéité.
4. Replacez le couvercle des piles et resserrez la
vis du compartiment des piles.
Remarque : Si le joint d'étanchéité semble usé,
fendu ou sec, vous pourrez vous en procurer un
neuf en visitant www.uniden.com.
RECHARGE DE LA RADIO
Procédez comme suit pour recharger vos radios :
Assurez-vous que la radio est HORS FONCTION
avant de déposer la radio sur le socle de charge.
1. Insérez la fiche de l'adaptateur microUSB dans
la prise "DC IN 5V" du socle de charge et
branchez l'autre extrémité dans la prise de
courant.
2. Installez le socle de charge sur un bureau ou
une table et déposez les radios dans le socle de
charge en plaçant les touches vers l'avant.
3. Assurez-vous que le voyant à DEL s'allume.
Rechargez les piles pendant 1 heures et retirez
la radio du socle de charge après la recharge.
Remarques :
• N'utilisez que les piles incluses et l'adaptateur
CA approuvés par Uniden.
• La durée de recharge varie selon la durée de
vie résiduelle de la pile.
• Les piles doivent être installées dans l'appareil
afin que celui-ci fonctionne, même s'il est
branché à une prise de courant.
• Si le niveau des piles est très faible, vous ne
pourrez pas faire fonctionner la radio, même si
celle-ci est branchée à une prise de courant.
Attendez que les piles de rechargent avant de
l'utiliser. Si vous tentez d'effectuer une
transmission lorsque la pile est très faible, la
radio se mettra hors fonction.
• Ne tentez pas de recharger des piles alcalines.
Ceci pourrait provoquer un danger et
endommager la radio.
• Pour une recharge plus rapide, mettez la radio
hors fonction pendant la recharge.
Avertissements!
• Le socle de charge n'est pas hydrofuge. Si celuici tombe à l'eau, débranchez-le avant de le
retirer de l'eau. Attendez qu'il sèche avant de le
rebrancher à la prise de courant.
• Essuyez la saleté ou secouez la radio pour
égoutter l'eau avant de la déposer dans le socle
de charge.
UTILISATION D'UN
CASQUE D'ÉCOUTE
Les modèles GMR5088-2CKHS et GMR50952CKHS sont dotés d'un écouteur bouton avec
microphone sur le cordon. Le modèle GMR50982CKVP est doté d'un casque d'écoute avec
microphone perche. Pour utiliser un casque
d'écoute, soulevez le capuchon de caoutchouc
recouvrant la prise du casque d'écoute, branchez-y
le casque d'écoute.
Important : Votre radio n'est pas hydrofuge
lorsqu'un casque d'écoute est branché à la prise de
casque d'écoute. Lorsque vous retirez le casque
d'écoute, assurez-vous d'appuyer sur le couvercle
de caoutchouc afin que la radio soit à nouveau
hydrofuge.
UTILISATION DU NIVEAU DES
PILES ET DE L'ALERTE DE PILES
FAIBLES DE LA RADIO
Votre radio possède un indicateur de niveau des
piles affichage de statut des piles. Lorsque le
niveau des piles est faible, l'icône du niveau des
piles
clignotera et BATT apparaîtra après
trente secondes. Rechargez les piles au Ni-Mh
immédiatement.
Avertissement ! Afin d'éviter les risques de
blessures, de dommages, d'incendie ou
d'électrocution, n'utilisez que les accessoires
Uniden spécifiquement conçus pour être utilisés
avec cet appareil.
UTILISATION DE LA RADIO
Afin d’utiliser votre nouvelle radio à son plein
potentiel, lisez ce guide en entier avant de la faire
fonctionner.
Mise en fonction de la radio et réglage du
volume
1. Maintenez enfoncée la touche MENU/ pour
mettre la radio en fonction.
2. Appuyez sur VO
ou pour augmenter ou
diminuer le niveau de volume et appuyez sur
ENTER/ .
3. Maintenez enfoncée la touche MENU/ pour
mettre la radio hors fonction.
Sélectionner un canal
Votre radio est dotée de 22 canaux et 142 codes
de confidentialité que vous pouvez utiliser pour vos
communications. Pour communiquer, vos deux
radios doivent être réglées au même canal et au
même code de confidentialité.
Pour sélectionner un canal :
Pour défiler à travers les canaux, un à la fois,
appuyez successivement sur CH
ou , ou
maintenez enfoncé CH
ou péfiler rapidement
à travers les canaux.
Remarque : Les canaux 1-7 et 15-22 ont une
portée typique d'un maximum de 80 km (50 milles)
en appuyant sur le bouton BOOST. HI est affiché
lorsque vous sélectionnez un canal élevé, et LO
apparaît lorsque vous sélectionnez un canal faible.
RÉGLAGE DU MODE DE GROUPE
Le mode de groupe permet à plusieurs personnes
de parler sur le même canal. Afin d'utiliser le mode
de groupe, vous devez ajuster certains réglages
spifiques, tels que :
• Réglez la radio au mode de groupe.
• Réglez le code de groupe.
• Régler le numéro de l'unité.
• Régler un "surnom".
Réglage de la radio en mode de groupe
Pour régler la radio en mode de groupe, qui permet
d'activer l'appel direct, le changement automatique
des canaux et les appels à tous, maintenez
enfoncée la touche TONE/GROUP pendant deux
secondes. La radio affichera GRP et le code de
groupe.
Remarque : En mode de groupe, vous ne pouvez
recevoir de transmissions d'autres radios, à moins
qu'elles aient n'aient le même canal et code de
groupe.
Réglage du code de groupe
Envoyer un appel direct
Réglez le code de groupe de votre radio de 0-142.
Chaque personne de votre groupe doit avoir réglé
le même code de groupe de 0-142 afin de pouvoir
communiquer ensemble.
L'appel direct vous permet d'appeler toutes les
personnes de votre groupe à la fois, ou d'appeler
une seule personne du groupe sans que personne
ne le sache.
1. Appuyez sur TONE/GROUP en mode de
groupe. Appuyez sur CH
ou pour
sélectionner le numéro de groupe.
2. Appuyez sur ENTER/ ou TONE/GROUP pour
retourner en mode de fonctionnement normal.
Pour appeler tous les membres du groupe,
appuyez sur D CALL, lorsque vous êtes en mode
de groupe. L'inscription ALL clignotera à l'affichage,
puis, appuyez sur D CALL ou ENTER/ . Tous les
membres de votre groupe recevront un
"gazouillement" pendant environ trois secondes.
Lorsque le gazouillement s'arrêtera, débutez votre
conversation.
Réglage du numéro d'unité
Chaque radio de votre groupe doit être réglée au à
un numéro d'unité unique, de 1 à 16.
1. Appuyez sur MENU/ . Déplacez-vous à
l'intérieur du menu jusqu'à ce que UNIT
apparaisse, et appuyez sur ENTER/ .
Le numéro de l'unité clignotera.
2. Appuyez sur CH
ou pour sélectionner le
numéro de l'unité désirée.
3. Appuyez sur ENTER/ pour poursuivre à
l'option suivante.
Réglage de votre surnom
Notre surnom apparaît à l'écran de l'autre unité
lorsque vous effectuez un appel à tous (All Call) ou
un appel direct (Direct Call). Ceci est également le
nom qui apparaît sur l'autre radio lorsque quelqu'un
désire effectuer un appel direct (Direct Call) à votre
radio. Sans le surnom, le numéro de l'unité
apparaîtra.
1. Appuyez sur MENU/ . Déplacez-vous à
l'intérieur du menu jusqu'à ce que UNIT
apparaisse, et appuyez sur ENTER/ . Le
numéro de l'unité clignotera, puis, appuyez sur
ENTER/ . La radio affichera - - - - (ou le
surnom) avec la première lettre du surnom qui
clignote.
2. Appuyez sur CH
ou pour sélectionner la
lettre et appuyez sur ENTER/ pour avancer à
la prochaine lettre, jusqu'à ce que vous ayez
entré le surnom.
3. Appuyez sur MENU/ pour confirmer le
réglage et quitter le menu.
Utiliser le menu de groupe
Le mode de groupe vous permet de faire des
appels directs sans alerter le groupe en entier et
vous permet de changer le canal pour tous les
membres de votre groupe, et ce, à partir d'une
seule radio. Avant d'utiliser le mode de groupe,
procédez tel que décrit à la section "Réglage du
mode de groupe" pour chaque radio de votre
groupe. Ensuite, enregistrer le numéro
d'identification de l'unité et le surnom de toutes les
radios du groupe, envoyez un appel à "tous" de
chaque radio, et ce, simultanément (voir la section
"Envoyer un appel direct" ci-dessous).
Remarque : Lorsque vous effectuez un appel
direct à "tous", votre radio enverra également votre
surnom ou identification de manière à ce qu'il
s'affiche à la liste d'appel de votre groupe.
Pour appeler une personne de votre groupe sans
que d'autres personnes le sachent, en mode de
groupe, appuyez sur D CALL. Ensuite, utilisez la
touche CH
ou pour sélectionner la personne
à laquelle vous désirez parler et appuyez sur
D CALL ou ENTER/ . Votre radio émettra une
tonalité pendant 3 secondes pendant l'envoi de
l'appel. Lorsque la personne sélectionnez répond,
vous pouvez débuter la conversation. Vous pouvez
mettre les tonalités d'appel en sourdine en
appuyant sur PTT ou BOOST.
Votre conversation demeurera confidentielle entre
vous et la personne à laquelle vous parlez jusqu'à
15 secondes après votre conversation. Votre radio
quittera automatiquement le mode de confidentialité.
Changement automatique des canaux
Le changement automatique des canaux vous
permet de charger le canal pour chaque personne
de votre groupe. Vous pourriez procéder au
changement automatique des canaux lorsque vous
remarquez plus d'interférence sur votre canal actuel.
Vous pouvez également utiliser cette fonction d'un
canal à puissance faible (8-14) à un canal à
puissance élevée (1-7, 15-22) afin d'améliorer la
portée (ou à un canal à faible puissance si vous
désirez prolonger la durée des piles).
Pour initier un changement de canal, sur n'importe
quelle radio du groupe, appuyez sur MENU/ .
Afin de défiler à travers les canaux, jusqu'à ce que
CHCX apparaisse, puis appuyez sur ENTER/ . Le
canal actuel clignotera. Utilisez CH
ou pour
sélectionner le canal désiré. Vous pouvez vérifier si
le canal sélectionné est clair. Ensuite, appuyez sur
D CALL ou ENTER/ .
Votre radio émettra des gazouillis pendant environ
10 secondes pendant qu'il envoie le changement
de signal. Lorsque chaque radio reçoit le
changement de signal du canal, il émettra un
gazouillis, puis changera au nouveau canal.
Afin de vous assurer que toutes les radios
reçoivent changement au nouveau canal, nous
vous recommandons :
• Assurez-vous que vous vous trouvez dans un
environnement sans obstructions, afin que la
radio ait une meilleure portée.
• Optimisez la portée en élevant la radio
au-dessus de votre tête afin de lui donner une
meilleure hauteur.
• Effectuez un appel test sur le nouveau canal
afin de vous assurer de n'avoir oublié personne.
Si vous avez oublié quelqu'un, retournez au
canal précédent et effectuez le changement de
canal à nouveau.
UTILISER LA RADIO EN MODE
STANDARD
Utilisez la radio en mode standard (non en mode
de groupe) lorsque vous devez communiquer avec
des radios qui ne possèdent pas la fonction de
groupe.
Choisir un code de confidentialité
Vous pouvez sélectionner un code de
confidentialité de 1-142 pour chaque canal. oF
(HORS FONCTION) indique qu'aucun code de
confidentialité n'a été sélectionné et votre radio
peut recevoir des signaux, peu importe les
réglages de la radio qui transmet.
1. Appuyez sur TONE/GROUP. Le code de
confidentialité clignotera.
2. Appuyez sur CH
ou pour augmenter ou
diminuer le code. Vous pouvez également
sélectionner oF.
3. Appuyez sur ENTER/ ou TONE/GROUP pour
retourner au mode de fonctionnement normal.
Remarque : Uniquement les tonalités 1-38 sont
standard à travers toutes les marques de radio.
Les autres réglages peuvent différer d'une marque
à l'autre. Consultez les spécifications afin de
connaître les tonalités spécifiques à chaque
réglage.
Fonction de balayage des canaux
Votre radio est dotée de la fonction de balayage
des canaux qui vous permet de balayer facilement
tous les 22 canaux. Lorsqu'un canal actif est
détecté, la radio effectuera une pause sur ce canal
jusqu'à ce que le canal soit clair. Si vous appuyez
sur la touche PTT ou BOOST pendant le balayage
est en pause sur un canal afin de vous permettre
de transmettre sur ce canal.
Pour activer le balayage d'un canal :
Appuyez sur MENU/ . La radio affichera SCAN.
Appuyez sur ENTER/ . Le numéro du canal
changera alors que la radio permute rapidement à
travers les canaux.
Utilisez la radio en mode standard (non en mode de
groupe) lorsque vous devez communiquer avec les
radios qui ne possèdent pas le mode de groupe.
Communiquer à l'aide de votre radio
Pour communiquer avec d'autres personnes à
l'aide de votre radio :
1. Maintenez enfoncé PTT ou BOOST et parlez
d'une voix normale et claire, à environ 2 à 3
pouces du microphone. Pendant la transmission,
TXHI ou TXLO apparaît selon le type de canal.
Afin d'éviter de couper la première partie de
votre transmission, effectuez une brève pause
après avoir appuyé sur PTT ou BOOST avant
de commencer à parler.
2.. Lorsque vous avez terminé de parler, relâchez la
touche PTT ou BOOST. Vous pouvez maintenant
recevoir les appels entrants. Vous pouvez
maintenant recevoir les appels entrants.Pendant
la réception, RX apparaîtra à l'affichage.
Remarques :
• Lorsque vous appuyez sur BOOST, BOOS
apparaîtra à l'affichage. La radio transmettra à
une puissance maximale lorsqu'un canal GMRS
est sélectionné.
• Si les fonctions BOOST, PTT ou VOX sont
utilisées continuellement, une minute après le
début de l'utilisation de cette fonction, la
transmission s'arrêtera et vous entendrez une
tonalité de délai d'inactivité.
Fonction du mode de monitorage
Votre radio vous permet d'écouter si le canal est
faible sur le canal actuel en appuyant sur une
touche.
Pour activer le mode de monitorage :
• Maintenez la touche LIGHT/MON enfoncée
pendant deux secondes jusqu'à ce que vous
entendiez deux bips. Le circuit de réception
demeure ouvert, de manière à ce que vous
entendiez les interférences et les signaux
faibles.
Pour désactiver le mode de monitorage :
Appuyez sur LIGHT/MON pour retourner au mode
précédent. MON et RX disparaîtront.
Naviguer à travers le menu normal
Votre radio est dotée d'une fonction du menu vous
permettant d'accéder aux fonctions avancées. Afin
d'utiliser le changement automatique du canal,
vous devrez régler votre radio au mode de groupe.
Mode
Balayage
Mode
Silencieux
Changement
de canal
automatique
Début du
balayage
E/F-H/F
Changement
de canal
H/F, 1-5
Bip
Bip
“compris”
Réglages
de l’unité
Tonalité
d’appel
E/F-H/F
E/F-H/F
Réglage
du numéro
de l’unité
1-10
Niveau
VOX
Réglage
surnom
1. Accédez au menu et appuyez sur MENU/ .
2. Les pressions additionnelles de la touche MENU/
vous permettent d'avancer à travers le menu. Après
la dernière option du menu, la radio quitte le mode
précédent.
3. D'autres manières de quitter le menu des fonctions
sont les suivantes :
a. Appuyez sur PTT, BOOST, LIGHT/MON,
D CALL, WX/ALERT ou TONE/GROUP.
b. Attendez dix secondes, jusqu'à ce que la
radio retourne automatiquement au mode
précédent.
Réglage du mode silencieux
Lorsque vous activez le mode silencieux, tous les
appels entrants sont en sourdine : les inscriptions
SLNT et CALL clignoteront à l'écran rétroéclairé afin
de vous prévenir d'un appel entrant. Si vous ne
répondez pas à l'intérieur de 15 secondes, le
rétroéclairage se mettra hors fonction. La radio
GMR5095 vibrera également pour vous rappeler que
vous avez manqué un appel. Le mode silencieux sera
désactivé pendant quinze secondes pendant la
transmission, pendant la réception ou la pression
d'autres touches.
Pour régler le mode silencieux :
1. Accédez au menu. Déplacez-vous jusqu'à ce que
SLNT apparaisse et appuyez sur ENTER/ . Le
réglage actuel clignotera.
2. Appuyez sur CH pour afficher on, et appuyez
sur ENTER/ .
Remarque : Afin de prévenir les alertes silencieuses
indésirables, assurez-vous d'utiliser un code de
confidentialité ou le code de groupe lorsque vous
utilisez le mode silencieux.
Vous pourrez entendre la voix lorsque vous activez le
balayage des canaux et qu'un canal actif est localisé,
en mode silencieux.
Alertes d'appels manqués
Si vous recevez un appel entrant lorsque le mode
silencieux est activé, et n'y répondez pas, la radio
activera l'icône d'appel manqué. Si vous utilisez le
mode de groupe, la radio indiquera également qui a
fait l'appel.
La radio GMR5095 vous rappellera également que
vous avez manqué un appel toutes les minutes après
l'appel manqué, et ce, pendant trois minutes.
Transmissions activées par la voix
Votre radio est dotée d'un transmetteur activé par la
voix (VOX) pouvant être utilisé pour les transmissions
automatiques par la voix. La fonction VOX est conçue
pour être utilisée avec un casque d'écoute avec
microphone. La transmission est initiée en parlant
plutôt qu'en appuyant sur le bouton PTT ou BOOST.
Pour sélectionner le niveau VOX :
1. Appuyez sur MENU/ . Déplacez-vous à l'intérieur
du menu jusqu'à ce que l'option VOX apparaisse et
appuyez sur ENTER/ . Le niveau actuel (oFF 1-5)
clignotera. Le niveau oF (HORS FONCTION)
désactive la fonction VOX, et les niveaux 1-5
permet de régler la sensibilité du circuit VOX.
2. Appuyez sur CH
ou pour régler le niveau de
sensibilité VOX, et appuyez sur ENTER/ . Utilisez
le niveau 1 pour augmenter la sensibilité de la voix
au niveau normal pour les environnements
tranquilles, et utilisez un niveau plus élevé pour
réduire les activations indésirables dans les
environnements bruyants.
Transmettre une tonalité d'appel
Votre radio est dotée de dix tonalités d'appel à
sélectionner, qui sont transmises lorsque vous
appuyez sur D CALL en mode standard. La tonalité
sélectionnée peut également être entendue lorsque
quelqu'un vous envoie un appel direct.
Sélectionner les tonalités d'appel :
1. Accédez au menu. Déplacez-vous à l'intérieur du
menu jusqu'à ce que CALL apparaisse et appuyez
sur ENTER/ . Le numéro de la tonalité (1-10)
clignotera.
2. Appuyez sur CH
ou pour augmenter ou
diminuer le numéro à la tonalité d'appel désirée.
Chaque tonalité sera entendue à travers le hautparleur. Puis, appuyez sur ENTER/ pour
sélectionner une tonalité d'appel.
Pour transmettre la tonalité d'appel sélectionnée,
appuyez sur D CALL. La tonalité sélectionnée est
transmise pendant une durée fixe. La tonalité d'appel
est annulée lorsque vous appuyez sur PTT ou
BOOST.
Bip "compris"
Le bip ‘compris’ peut être entendu à travers le hautparleur lorsque le bip ‘compris’ à la fin d'une
transmission (transmission PTT ou VOX). Lorsque le bip
‘Compris’ est activé et le bip à la pression des touches
est désactivé, le bip ‘compris’ ne sera pas entendu à
travers le haut-parleur, mais il sera transmis à votre
interlocuteur. Lorsque le bip ‘Compris’ est désactivé,
celui-ci ne sera ni entendu ni transmis.
Pour régler le bip compris, appuyez sur MENU/ .
Déplacez-vous à l'intérieur du menu jusqu'à ce que RGR
apparaisse, puis, appuyez sur ENTER/ . Le réglage
actuel clignotera.
Pour désactiver le bip compris :
Appuyez sur CH
ENTER/ .
pour afficher oF, et appuyez sur
Pour activer le bip compris :
Appuyez sur CH
ENTER/ .
pour afficher on, et appuyez sur
Régler la tonalité (bip "compris")
Votre radio émet un bip à la pression d'une touche
(à l'exception de la touche PTT et BOOST).
Pour activer la tonalité des touches, appuyez sur
MENU/ . Déplacez-vous jusqu'à ce que l'option TONE
apparaisse, puis, appuyez sur ENTER/ . Le réglage
actuel clignotera.
Pour désactiver la tonalité des touches :
Appuyez sur CH pour afficher oF, et appuyez sur
ENTER/ .
Pour activer la tonalité des touches :
Appuyez sur CH pour afficher on, et appuyez sur
ENTER/ .
Verrouillage des touches
Maintenez la touche ENTER/ enfoncée, jusqu'à ce
que LOCK apparaisse.
Pour désactiver le verrouillage des touches, maintenez
ENTER/ enfoncée à nouveau.
Remarques :
• Lorsque le verrouillage des touches est activé, vous
pourrez utiliser la radio afin de recevoir des
transmissions, utilisez D CALL en mode standard,
VOL
ou , PTT, BOOST, LIGHT/MON, et
MENU/ pour mettre la radio en ou hors fonction.
• La radio maintient le verrouillage même lorsque la
radio est mise hors fonction.
Utiliser la lumière stroboscopique
Vous pouvez utiliser cette radio en cas d'urgence. Si
vous appuyez sur LIGHT/MON, la radio allumera une
lumière à DEL haute-intensité sur votre radio.. Selon la
manière dont vous l'avez réglée, la lumière à DEL
fonctionne telle une lampe de poche, en clignotant un
“S O S” en code morse international, est toujours en
fonction ou est hors fonction.
Remarque :
Votre radio fonctionne normalement lorsque le
stroboscope est activé.
1. Appuyez sur LIGHT/MON lorsque la lumière est hors
fonction, le voyant stroboscopique enverra un
signal SOS. (Mode SOS stroboscopique).
2. Ensuite, appuyez une fois de plus sur
LIGHT/MON, la lumière sera allumée en continu.
(Mode toujours allumé).
3. Ensuite, appuyez sur LIGHT/MON lorsqu'en
mode toujours allumé, la lumière se mettra hors
fonction.
maintenez enfoncée la touche WX/ALERT.
disparaîtra.
3
462.6125 - FRS et
GMRS 3
14
467.7125 - FRS 14
•
4
462.6375 - FRS et
GMRS 4
15
462.5500 - GMRS 11
5
462.6625 - FRS et
GMRS 5
16
462.5750 - GMRS 8
6
462.6875- FRS et
GMRS 6
17
462.6000 - GMRS 12
•
7
18
Mise hors fonction automatique
Votre radio est dotée d'un circuit conçu pour
prolonger de manière dramatique l'autonomie des
piles. S'il n'y a aucune transmission ou appel entrant
à l'intérieur de 3 secondes, votre radio se mettra en
mode d'économie d'énergie. Celle-ci pourra recevoir
et transmettre lorsque ce mode est activé.
462.7125 - FRS et
GMRS 7
8
467.5625 - FRS et
19
9
467.5875 - FRS 9
10
467.6125 FRS 10
467.6375 FRS 11
22
Canal
Canal
Fréq.
(MHz)
1
162.550
5
162.450
2
162.400
6
162.500
3
162.475
7
162.525
4
162.425
4
162.425
Canaux
Codes de
confidentialité
627
109
631
54
115
82
331
110
632
55
116
83
343
111
654
56
125
84
346
112
662
462.6250 - GMRS 9
57
131
85
351
113
664
462.6500 - GMRS 13
58
132
86
364
114
703
20
462.6750 - GMRS 10
59
134
87
365
115
712
21
462.7000 - GMRS 14
60
143
88
371
116
723
61
152
89
411
117
731
62
155
90
412
118
732
63
156
91
413
119
734
64
162
92
423
120
743
65
165
93
431
121
754
66
172
94
432
462.7250 - GMRS 15
Code
Freq.
Code
Freq.
103.5
26
162.2
14
107.2
27
167.9
22 FRS/7 météo
2
71.9
15
110.9
28
173.8
38 sous-porteuses
3
74.4
16
114.8
29
179.9
83 codes DCS
4
77.0
17
118.8
30
186.2
5
79.7
18
123.0
31
192.8
6
82.5
19
127.3
32
203.5
7
85.48
20
131.8
33
210.7
8
88.5
21
136.5
34
218.1
9
91.5
22
141.3
35
225.7
10
94.8
23
146.2
36
233.6
11
97.4
24
151.4
37
241.8
12
100.0
25
156.7
38
250.3
162.4000 - 162.5500
Source
d'alimentation
Par radio : 3 piles "AA" au
Ni-Mh (700 mAh)
Portée (canal)
Kilomètres
Jusqu'à 28 km (18 milles)
(jusqu'à 80 km (50 milles) avec
BOOST)
8-14
Jusqu'à 8 km (5 milles)
15-22
Jusqu'à 28 km (18 milles)
(jusqu'à 80 km (50 milles) avec
BOOST)
8,5 heures (typique) - Piles au
Ni-Mh (cycle de fonctionnement
5/5/90)
TABLEAUX DES FRÉQUENCES
CA
108
315
13
WX:
Durée de vie
des piles
(heures)
311
81
67.0
462.5500 - 467.7125
Fréq.[MHz] - Réf
croisée
1
462.5625 - FRS et
GMRS 1
2
462.5875 - FRS et
GMRS 2
CA
12
13
Fréq.[MHz] - Réf croisée
467.6625 - FRS 12
467.6875 - FRS 13
Liste des codes DCS
Tone No.
Octal
Code
Octal
Code
80
OFF
GMRS/FRS:
Tone No.
114
Tableau des codes CTCSS (Hz)
Freq.
Octal
Code
074
Remarque : Ce produit est considéré comme un produit FRS uniquement sur le marché américain; il
est considéré comme un produit GMRS sur le
marché canadien.
Code
Tone No.
53
1
Spécification
Fréquence de fonctionnement (MHz)
1-7
11
Octal
Code
52
oF
Acticle
Lorsque la radio se trouve en mode de radiodiffusion
météorologique, vous ne pourrez que régler la
tonalité au mode du menu.
Un total de sept fréquences météorologiques de la
NOAA sont disponibles et ces fréquences sont
partagées par les États-Unis et le Canada. Vous
devrez connaître la fréquence utilisée dans votre
région.
1. Maintenez enfoncée la touche WX/ALERT.
apparaîtra.
2. Lorsque l'unité recevra un signal d'avertissement,
il émettra des bips pendant 5 secondes.
et
l'indication du canal clignoteront.
3. Pour désactiver les alertes météorologiques,
Fréq.
(MHz)
SPÉCIFICATIONS
UTILISATION DE LA RADIO
MÉTÉOROLOGIQUE
Choisir un canal d'urgence/météorologique
L'alerte météorologique est activée même si
la tonalité est hors fonction.
Liste des fréquences météorologiques de la NOAA :
Rétroéclairage de l'écran ACL
Le rétroéclairage de l'écran ACL se met
automatiquement en fonction lorsque n'importe
quelle touche est enfoncée (à l'exception de la
touche PTT et BOOST). L'écran ACL demeure
allumé pendant 10 secondes avant de s'éteindre.
Votre radio peut recevoir des diffusions
météorologiques du service de la NOAA. Lorsque en
mode d'alerte météo, le système fonctionne en
mode standard ou en mode de groupe, mais
effectue le monitorage des canaux météo
sélectionnés lorsqu'il n'est pas en mode de
communication. Pendant que vous utilisez la radio
météo, vous ne pourrez pas recevoir de
communications RRS.
1. Pour activer le mode de radiodiffusion
météorologique, appuyez sur la touche
WX/ALERT. WX apparaîtra.
2. Appuyez sur CH
ou afin de vous déplacer
à l'intérieur des canaux météo.
3. Pour quitter le mode de la radio météo, appuyez
sur la touche WX/ALERT. WX disparraîtra.
Lorsque l'alerte météo est activée, la priorité
est accordée à cette fonction. Le signal
d'alerte météo est vérifié toutes les sept
secondes. Lorsque l'unité trouve un signal
d'avertissement, celle-ci permute en mode
de réception de l'avertissement.
Tone No.
Tone No.
Octal
Code
Tone No.
Octal
Code
39
023
67
174
95
445
40
025
68
205
96
464
41
026
69
223
97
465
42
031
70
226
98
466
43
032
71
243
99
503
44
043
72
244
100
506
45
047
73
245
101
516
46
051
74
251
102
532
47
054
75
261
103
546
48
065
76
263
104
565
49
071
77
265
105
606
50
072
78
271
106
612
51
073
79
306
107
624
INFORMATION RBRC
Grâce au programme
RBRC®, Uniden vous
permet d’apporter vos piles
usées chez de nombreux
détaillants de piles
Ni-MH
rechargeables. Pour plus de
renseignements sur les
endroits où retourner les
piles usagées, veuillez communiquer avec le centre de
recyclage le plus près de chez vous. Composez le
1-800-8-BATTERY pour les centres de recyclage des
piles au Ni-Mh de votre région. (RBRCMD est une
marque déposée de Rechargeable Battery Recycling
Corporation.)
ENTRETIEN
Pour être sûr et en sécurité :
• N'ouvrez jamais le boîtier de votre radio.
• Ne jamais changer ou remplacer quoi que ce soit
dans votre radio, sauf les piles.
Soin et sécurité
Pour nettoyer la radio, utilisez un chiffon doux imbibé
d'eau. N'utilisez pas de nettoyants ou de solvants, car ils
peuvent endommager le corps de l'appareil et provoquer
des fuites à l'intérieur, causant des dommages
permanents. Utilisez un chiffon sec et non pelucheux
pour nettoyer les contacts de la PILE. Ne pas immerger
l'appareil dans l'eau. Si l'appareil est mouillé,
éteignez-le et retirez immédiatement les piles.
Séchez le compartiment des piles avec un chiffon doux
pour minimiser les dommages potentiels causés par
l'eau. Laissez le couvercle du compartiment des piles
ouvert toute la nuit pour assurer un séchage complet.
N'utilisez pas la radio tant que l'appareil n'est pas
complètement sec. Lisez ces informations
avant d'utiliser la radio.
Environnements dangereux
Ne faites pas fonctionner cette radio au sein
d’environnement dangereux. Il peut se produire des
explosions ou des incendies. Ne faites pas fonctionner
cette radio à proximité des détonateurs d’explosifs
électriques non isolés. Dans certains cas, il se peut que
les radios interfèrent avec les détonateurs et produisent
des explosions. Mettez votre radio hors fonction si vous
êtes à proximité d’une zone de dynamitage ou si vous
voyez une pancarte portant l’inscription “Fermez votre
émetteur-récepteur”. Les terrains de construction utilisent
fréquemment des dispositifs de déclenchement activés
par fréquences radio.
AVERTISSEMENT! Veuillez lire ces renseignements en
premier avant d’utiliser votre radio. Au mois d’août 1996,
la Commission fédérale des communications (FCC) des
États-Unis, par le biais de son intervention dans le
rapport et l’ordonnance ‘Report and Order FCC 96-326’,
a mis à jour les normes relatives à l’exposition humaine
à l’énergie électromagnétique des fréquences radio
émises par les transmetteurs autorisés par la FCC.
Ces directives répondent aux normes de sécurité
établies précédemment par les organismes américains et
internationaux responsables de la conformité à ces
normes.
Le design et la fabrication de cette radio sont conformes
aux directives de la FCC et à ces normes internationales.
Ne laissez jamais des enfants utiliser la radio sans la
supervision d’un adulte ni sans qu’ils ne connaissent les
directives que contient ce guide.
RENSEIGNEMENT SUR L'EXPOSITION RF DE
LA FCC
AVERTISSEMENT! Il appartient à l'utilisateur d'utiliser
correctement cet émetteur radio pour assurer un
fonctionnement sûr. Veuillez respecter les points
suivants : N'utilisez pas la radio avec une antenne
endommagée. Si une antenne endommagée entre en
contact avec la peau, une brûlure mineure peut en
résulter. Veuillez contacter votre revendeur local
pour le remplacement de l'antenne.
Opération de maintien à la main (tenue en main sur
le visage)
Cet appareil a été évalué pour des opérations manuelles
typiques (tenues face à face) avec un espacement de 1
pouce à partir de l'avant de la radio. En mode manuel, la
radio doit être tenue à 1 pouce du visage de l'utilisateur
afin de se conformer aux exigences de la FCC en
matière d'exposition aux radiofréquences.
Fonctionnement porté sur le corps
Ce dispositif a été testé pour des opérations typiques de
port du corps à l'aide du clip ceinture fourni. Afin de
maintenir la conformité aux exigences de la FCC en
matière d'exposition aux radiofréquences, les opérations
de port du corps sont limitées au clip ceinture fourni. En
mode manuel, la radio doit être tenue à 1 pouce du
visage de l'utilisateur. L'utilisation d'accessoires qui ne
satisfont pas à ces exigences peut ne pas être conforme
aux exigences d'exposition aux RF de la FCC et devrait
être évitée.
CONFORMITÉ À LA FCC ET À
INDUSTRIE CANADA
L’appareil est conforme aux normes d’Industrie
Canada. Son fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit pas
causer d’interférences et (2), il doit pouvoir accepter
les interférences, incluant celles pouvant nuire à son
fonctionnement normal.
Tous les changements apportés à cet appareil, s’ils ne
sont pas expressément approuvés par Uniden ou toute
utilisation de celui-ci d’une autre manière que celle
décrite dans ce guide peut annuler
votre autorisation de le faire fonctionner.
CONFORMITÉ À INDUSTRIE CANADA
Cet appareil contient un ou des émetteurs/récepteurs
exemptés de licence qui sont conformes aux normes
RSS d'Innovation, Sciences
et Développement économique Canada exemptées de
licence. L'utilisation est soumise aux deux conditions
suivantes :
1. Cet appareil ne doit pas causer d'interférences.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence, y
compris les interférences susceptibles de
provoquer un fonctionnement non désiré de
l'appareil.
Tout changement ou modification non approuvé
expressément par la partie responsable pourrait annuler
le droit à l’utilisateur de faire fonctionner cet équipement.
GARANTIE LIMITÉE D'UN AN
IMPORTANT : CONSERVEZ VOTRE FACTURE
D'ACHAT! Une preuve d’achat (facture originale)
est requise pour tout appel de service.
TITULAIRE DE LA GARANTIE : LA CORPORATION
UNIDEN AMERICA (ci-après “Uniden”).
LES CLAUSES DE LA GARANTIE : Uniden garantit à
l’acheteur original, pendant une période de douze
mois à partir de la date d’achat, que cet appareil
Uniden sera libre de tout défaut de pièces et de maind’oeuvre, selon les restrictions et/ou exclusions
ci-dessous.
DURÉE DE LA GARANTIE : Cette garantie, donnée
à l’acheteur original, deviendra nulle et sans effet
lorsque la période de douze mois à partir de la date
d’achat au détail sera échue. La garantie sera
annulée si l’appareil est (A) endommagé ou non
entretenu de façon raisonnable; (B) modifié, altéré ou
utilisé en tant que partie d’un ensemble de conversion
ou de sous-assemblage ou dans toute configuration
qui ne soit pas vendue par Uniden; (C) installé
incorrectement; (D) réparé par toute autre entité qu’un
centre de service autorisé par Uniden, même pour un
problème ou défaut couvert par cette garantie; (E)
utilisé conjointement avec tout équipement ou en tant
que partie ou composant d’un système qui n’est pas
fabriqué par Uniden, ou; (F) installé, programmé ou
réparé par toute autre entité qu’un centre de service
autorisé par Uniden.
CETTE GARANTIE NE POSSÈDE AUCUNE
PROVISION VISANT À DÉBOURSER LES FRAIS
ENCOURUS POUR LES DOMMAGES-INTÉRETS
DIRECTS OU INDIRECTS.
Certains États ou provinces ne permettent pas
l’exclusion ni les restrictions en ce qui concerne les
dommages-intérêts directs ou indirects et il se peut que
les restrictions ou les exclusions décrites ci-dessus ne
s’appliquent pas à vous. RECOURS LÉGAUX : Cette
garantie vous donne des droits légaux spécifiques et il
se peut que vous jouissiez d’autres droits pouvant varier
d’un État ou d’une province à l’autre. Cette garantie est
nulle à l’extérieur des États-Unis et du Canada.
PROCÉDURE À SUIVRE POUR FAIRE HONORER LA
GARANTIE :
Si, après avoir suivi les instructions contenues dans ce
guide d’utilisation, vous êtes persuadé(e) que l’appareil est
défectueux, emballez celui-ci (dans sa boîte originale de
préférence). Toutes les pièces et tous les accessoires qui
étaient compris originalement dans l’emballage devraient
également être expédiés avec l’appareil. N’oubliez pas d’y
inclure la preuve de l’achat original et une note décrivant le
problème en détail. Vous devez expédier l’appareil port
payé, directement chez le titulaire de la garantie
:
Uniden America Corporation
C/O Saddle Creek
743 Henrietta Creek Road, Suite 100
Roanoke, TX 7626
ÉNONCÉ DES RECOURS : S’il arrivait que l’appareil
ne se conformait pas aux clauses stipulées dans la
garantie pendant la durée de celle-ci, le titulaire de la
garantie réparera l’appareil et vous retournera celui-ci
sans frais de pièces ou de main-d’oeuvre ni tout autre
frais (à l’exception des frais d’expédition et de
manutention) encourus par le titulaire de la garantie
ou l’un de ses représentants en rapport avec
l’exécution de cette garantie. Le titulaire de la garantie
pourra, à sa seule discrétion, remplacer l’appareil par
un appareil neuf ou réusiné.
LA GARANTIE LIMITÉE DÉCRITE DANS LES
PRÉSENTES CONSTITUE LA SEULE ET ENTIÈRE
GARANTIE SE RAPPORTANT À L’APPAREIL ET
EXCLUE TOUTES LES AUTRES GARANTIES DE
QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, QU’ELLES
SOIENT EXPRESSES, TACITES OU SURVENANT
SUITE À L’EXÉCUTION DE LA LOI, INCLUANT,
MAIS NE S’Y LIMITANT PAS, TOUTES LES
GARANTIES TACITES EN QUALITÉ LOYALE ET
MARCHANDE OU LES APTITUDES À UN BUT
PARTICULIER.
© 2019 Uniden America Corp.
Tous droits réservés.
Parution 3, juin 2019
Imprimé en Chine
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising