Uniden | GMR885-2CK | Owner Manual | Uniden GMR885-2CK Owner Manual

Uniden GMR885-2CK Owner Manual
7/7/04
10:30 AM
Page 1
GMR885-2CK
• 15 canaux GMRS/7 canaux FRS
• 38 sous-canaux ‘CTCSS’
• Portée maximale de 12,8 km
(8 milles)*
• Circuits d’émission commandée
par la voix ‘VOX’ internes
• 5 alertes de tonalités d’alerte
pouvant être sélectionnées par
l’utilisateur
• Écran ACL rétroéclairé
• Casque d’écoute optionnel
• Prise de casque d’écoute
• Bip ‘Compris’
• Touche d’amplification de la
puissance procurant une
portée maximale
• Chargeur de pile
• Indicateur du niveau de
charge des piles
• Monitorage des canaux
• Balayage des canaux
• Verrouillage du clavier des
touches
• Canaux d’urgence/météo de
la NOAA
• Alerte en cas d’urgence
météo
*La portée peut varier selon l’environnement ou les conditions topographiques.
Nous vous félicitons d’avoir acheté cette radio du
service mobile public "GMRS", modèle GMR885-2CK
d’Uniden. Cet appareil est une radio légère qui fait
aisément dans votre main. Utilisez-la pour demeurer en
contact avec les membres de votre famille ou des amis
dans les centres d’achat, les parcs d’attractions ou les
événements sportifs; elle peut également s’avérer
indispensable pour la surveillance de votre quartier. Ce
dispositif compact à la fine pointe de la technologie est
doté des caractéristiques les plus évoluées.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Votre emballage contient deux radios GMR885, deux
bloc-piles au NiMh (#BP38), un adaptateur secteur CA
(#AC6248), un socle de charge (#RC8348), deux
attaches-ceinture et ce guide de référence. Vous pouvez
faire fonctionner l’appareil à l’aide du bloc-piles
rechargeable au Ni-Mh ou 4 piles ‘AAA’ alcalines (non
incluses). Vous pouvez acheter les accessoires
optionnels ci-dessous de votre marchand Uniden ou
directement du fabricant, en composant le 1-800-5543988 ou visitez-nous sur le Web, au www.uniden.com.
N’utilisez que les accessoires Uniden d’origine.
• Bloc-piles au Ni-Mh - #BP38
• Socle de charge - #RC8348
• Casque d’écoute - #HS2467
ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR GMR885
INSTALLATION DES PILES
Votre radio GMR885-2CK est alimentée par un blocpiles au Ni-Mh ou quatre (4) piles "AAA" alcalines (non
incluses).
Pour installer le bloc-piles au NiMh :
1) Assurez-vous que votre radio est hors tension.
2) Relâchez l’attache du couvercle des piles, puis
retirez le couvercle.
3) Insérez le bloc-piles dans le compartiment des piles.
Assurez-vous de suivre les instructions décrites sur
l’étiquette du bloc-piles. Si le bloc-piles est mal
installé, l’appareil ne fonctionnera pas.
4) Alignez les languettes du couvercle des piles avec
les trous de la languette de la GMR885, puis
replacez l’attache du couvercle.
vol/ch
UT21918AZ_0
call
wx/
alert
sel/
ch/
scan
mon
1. Antenne
2. Bouton de communication ‘PTT’
3. Touche d’amplification de la puissance
4. Touche d’appel
5. Touche météo/alerte
6. Touche des canaux/balayage
7. Haut-parleur
8. Prise de casque d’écoute
9. Touche de montée du volume/canaux
10. Touche de diminution du volume/canaux
11. Touche de mise en/hors
fonction/Sélection
12. Touche de monitorage
13. Microphone
14. Indicateur du niveau de charge des piles
15. Voyant de réception
16. Voyant d’amplification de la
puissance
17. Voyant d’appel
18. Voyant du balayage
19. Voyant des canaux
20. Voyant d’alerte
21. Voyant de météo
22. Voyant de transmission
23. Voyant du réglage du volume
24. Voyant ‘VOX’
25. Voyant ‘GMRS/FRS’
26. Voyant de verrouillage du clavier
27. Voyant ‘CTCSS’
28. Voyants à DEL de charge
UTILISER LE SOCLE DE CHARGE
Si vous utilisez le bloc-piles rechargeable au Ni-Mh,
deux radios GMR885-2CK peuvent être chargées à
l’aide du socle de charge.
Assurez-vous de mettre la radio HORS
TENSION avant de la placer dans le socle de
charge. Sinon, le compteur du niveau des piles
ne pourra pas donner de lecture précise.
1) Raccordez l’adaptateur secteur CA (#AC6248) à
la prise d’entrée CC de 9 V et à une prise de
courant standard de 120 V CA.
2) Installez le socle de charge sur un bureau ou le
dessus d’une table, et insérez-y la (les) radio(s),
en orientant le clavier des touches vers l’avant.
3) Assurez-vous que le voyant à DEL s’allume. Chargez
le bloc-piles pendant seize heures et retirez la radio
du socle lorsque la charge est complétée.
Remarque : Le voyant à DEL de charge sera
allumé aussi longtemps que la radio demeurera
dans le chargeur.
UTILISER LA RADIO
Afin d’utiliser votre radio à son plein potentiel, lisez ce
guide en entier avant de la faire fonctionner.
Mettre la radio en marche et ajuster le volume
1) Appuyez sur la touche sel/ et tenez-la enfoncée
afin de mettre la radio en marche, puis augmentez le
volume du haut-parleur en appuyant sur la touche ▲.
Pour diminuer le volume, appuyez sur la touche ▼.
2) Appuyez de nouveau sur la touche sel/ et tenez-la
enfoncée afin de mettre la radio hors tension.
Ajuster le son (bips des touches)
Votre radio émet un bip à chaque pression des
touches (à l’exception des touches PTT, Power
Boost et Call).
Pour désactiver ce son, appuyez sur call tout en la tenant
enfoncée. Pour l’activer, répétez cette étape.
Naviguer à travers le menu
Pour accéder aux fonctions avancées de la GMR8852CK, votre radio est dotée d’une fonction de menu.
NIVEAU DES PILES ET
ALERTE DE PILES FAIBLES
Cet appareil est doté d’un compteur du niveau
d’alimentation des piles qui apparaît à l’affichage pour
vous indiquer le statut des piles. Lorsque les piles sont
faibles, l’icône du compteur du niveau des piles
clignotera. Rechargez immédiatement le bloc-piles au
Ni-Mh ou si vous utilisez des piles alcalines, vous devez
les remplacer par des piles neuves afin de pouvoir
continuer d’utiliser la radio.
Avertissement! Pour éviter le risque de blessures
personnelles ou de dommages causés par un incendie
ou une électrocution, n’utilisez que les accessoires
Uniden conçus spécifiquement pour cet appareil.
1) Pour entrer dans le menu, maintenez la touche
sel/ enfoncée.
2) Chaque pression additionnelle de la touche sel/
vous permettra d’avancer dans le menu jusqu’à ce
que vous quittiez le mode de fonctionnement ‘normal’.
3) Voici les autres méthodes pour quitter le menu :
a. Maintenez encore la touche sel/ enfoncée.
b. Appuyez sur PTT, Power Boost, Mon, Call,
WX/Alert ou CH/Scan.
c. Attendez dix secondes, jusqu’à ce que l’appareil
revienne automatiquement au mode ‘normal’.
Choisir un canal
Votre radio possède 22 canaux et 38 codes de silencieux
de sous-porteuse (sous-canaux CTCSS) que vous
pouvez utiliser pour communiquer avec d’autres usagers.
Pour communiquer, vous devez syntoniser le même
canal et code CTCSS que celui de votre interlocuteur.
Choisir un canal :
Lorsque la radio est en mode ‘normal’, appuyez sur
la touche ch/scan et appuyez sur la touche de
montée ▲ ou de diminution ▼ afin d’augmenter ou
diminuer le numéro du canal affiché.
Remarque : Les canaux FRS 8 à 14 ont une portée
maximale de 4,8 kilomètres (3 milles). Les canaux
GMRS 1 à 7 et 15 à 22 ont une portée maximale de
12,8 kilomètres (8 milles) en appuyant sur la touche
d’amplification de la puissance Power Boost.
Choisir un sous-canal ‘CTCSS’
Pour chaque canal GMRS de 1 à 22, vous pouvez choisir
‘OFF’ (hors fonction) ou les sous-canaux de 1 à 38. Le
code oF (‘OFF’) indique qu’aucun code ‘CTCSS’ n’a été
choisi et votre radio peut recevoir un signal, peu importe
le réglage des codes de la radio qui transmet.
1) Entrez dans le menu. Le code ‘CTCSS’
apparaîtra à l’écran ACL.
2) Appuyez sur la touche ▲ ou ▼ afin d’augmenter ou
diminuer le numéro du code affiché. Vous pouvez
également choisir oF (‘OFF’) à cette étape-ci.
3) Quittez le menu.
Communiquer avec votre radio
Pour communiquer à d’autres personnes à l’aide de
votre radio :
1) Maintenez la touche PTT enfoncée et parlez
clairement, à environ 2-3 pouces du microphone.
Pendant que vous transmettez, l’icône
apparaîtra à l’affichage. Pour éviter de couper la
première partie de votre transmission, faites une
brève pause après avoir appuyé sur la touche PTT
avant de commencer à parler.
2) Lorsque vous avez terminé de parler, relâchez la
touche PTT. Vous pouvez maintenant recevoir
des appels entrants. Lors de la réception, l’icône
apparaîtra à l’affichage.
Remarque : Lorsque vous appuyez sur la touche
Power Boost, les icônes boost et
apparaissent à
l’affichage. La radio transmettra à la puissance
maximale lorsque vous choisissez un canal GMRS. Une
minute après avoir établi la transmission amplifiée, la
transmission arrête automatiquement et vous entendrez
une tonalité d’erreur vous signifiant que le délai d’attente
de l’amplification de la puissance est expiré.
Transmission activée par la voix ‘VOX’
Votre radio GMR885-2CK est dotée d’un transmetteur
activé par la voix ‘VOX’ pouvant être utilisé pour les
transmissions vocales automatiques. La fonction ‘VOX’
est conçue pour être utilisée avec un casque d’écoute
et un microphone perche. La transmission est lancée
en parlant dans le microphone de type perche au lieu
d’appuyer sur la touche PTT.
Pour choisir le niveau d’activation vocale ‘VOX’ :
1) Entrez dans le menu. Avancez à travers les
options jusqu’à ce que l’icône vox apparaisse à
l’affichage. Le niveau actuel (hors fonction, 1 à 3)
sera indiqué. Le niveau oF (‘OFF’) désactive la
fonction ‘VOX’, tandis que les niveaux
règlent la sensibilité du circuit ‘VOX’.
2) Appuyez sur la touche ▲ ou ▼ afin d’augmenter
ou diminuer le niveau de sensibilité désiré pour le
réglage ‘VOX’. Utilisez le niveau 1 pour obtenir
une sensibilité plus élevée dans les
environnements normalement tranquilles et un
niveau plus élevé afin de réduire l’activation
indésirable dans les environnements très bruyants.
3) Quittez le menu.
Transmettre une tonalité d’alerte d’appel :
Votre radio GMR885-2CK est dotée de cinq tonalités
d’appel pouvant être sélectionnées par l’utilisateur et
transmises en appuyant sur la touche d’appel call.
Pour sélectionner une tonalité d’appel :
1) Entrez dans le menu. Avancez à travers les options
jusqu’à ce que l’icône call apparaisse à l’affichage.
Le niveau actuel (
à
) sera indiqué.
2) Appuyez sur la touche ▲ ou ▼ afin
d’augmenter ou diminuer le numéro de la
tonalité d’appel désirée. Vous entendrez chaque
tonalité à travers le haut-parleur.
3) Quittez le menu.
Pour transmettre la tonalité d’alerte d’appel choisie,
appuyez sur la touche call. La tonalité sélectionnée sera
automatiquement transmise pendant une durée
prédéterminée. La tonalité d’appel sera annulée lorsque
vous appuierez sur la touche PTT ou Power Boost.
Fonction de balayage des canaux
Votre radio GMR885-2CK est dotée d’une fonction
de balayage des canaux qui vous permet de passer
aisément à travers les 22 canaux. Lorsqu’un canal
actif est détecté, l’appareil effectue une pause sur
ce canal, jusqu’à ce que ce canal soit clair.
Ensuite, après un délai de 2 secondes, l’appareil
continue son balayage. Appuyez sur PTT ou sur
Power Boost lorsque le balayage est arrêté sur un
canal afin de pouvoir transmettre sur celui-ci.
Pour activer le balayage des canaux :
Maintenez la touche ch/scan enfoncée jusqu’à ce que
l’icône ‘SCAN’ apparaisse à l’affichage. Le numéro du
canal change à l’affichage tandis que la radio effectue
un cycle rapide à travers les canaux. Vous pouvez
maintenant savoir si un canal GMRS ou FRS est actif
en vous basant sur l’icône affichée. L’icône indique
le balayage d’un canal GMRS et l’icône
indique le
balayage d’un canal FRS.
Pour désactiver le balayage des canaux :
Appuyez sur la touche sel/ , call, Power Boost,
PTT et wx/alert ou maintenez la touche ch/scan
enfoncée pendant deux secondes.
Verrouillage du clavier des touches
Pour verrouiller le clavier des touches :
1) Entrez dans le menu. Avancez à travers les
options jusqu’à ce que l’icône
apparaisse à
l’affichage. Le statut actuel du verrouillage des
touches oF (‘OFF’) sera indiqué.
2) Pour commuter du mode de verrouillage des touches
oF (désactivé) au mode activé on, appuyez sur la
touche ▲.
3) Pour confirmer le réglage, appuyez sur la touche
sel/ . La radio revient au mode ‘normal’.
Remarque : Si vous quittez le mode des réglages
avant de confirmer votre sélection en appuyant sur la
touche sel/ , le verrouillage des touches sera réglé à
oF (‘OFF’).
Pour déverrouiller le clavier :
1) Maintenez la touche sel/ enfoncée afin de
mettre la radio hors fonction.
2) Maintenez de nouveau la touche sel/ afin de
mettre la radio en marche. Le clavier est
déverrouillé.
Fonction de sauvegarde automatique de l’alimentation
Votre radio GMR885-2CK est dotée d’un circuit unique
conçu pour prolonger la vie des piles. S’il n’y a pas de
transmission ni d’appel entrant en moins de trois
secondes, votre radio change au mode d’économie
d’alimentation. La radio peut quand même recevoir des
transmissions dans ce mode.
Écran ACL rétroéclairé
L’écran ACL rétroéclairé s’allume automatiquement
lorsque vous appuyez sur n’importe quelle touche (à
l’exception des touches PTT et Power Boost). L’écran
ACL s’allume pendant dix secondes avant de s’éteindre.
Mode de monitorage
Votre radio GMR885-2CK vous permet, à la simple
pression d’une touche, d’entendre les signaux faibles
sur le canal en cours.
Pour activer le mode de monitorage :
• Appuyez sur mon afin d’écouter brièvement.
L’icône
clignotera.
• Maintenez la touche mon enfoncée pendant
deux secondes pour une écoute continue. Le
circuit de réception demeurera ouvert, en laissant
entrer les signaux faibles et les bruits.
Pour mettre le mode de monitorage hors fonction ‘OFF’ :
Appuyez sur mon pour revenir au mode ‘normal’
et l’icône
arrête de clignoter.
Bip ‘Compris’
Le bip ‘compris’ est un BIP envoyé pour signifier la fin
de la transmission (dans les modes ‘PTT’,
d’amplification de la puissance ‘Power Boost’ et de
transmission activée par la voix ‘VOX’). Le bip
‘compris’ peut être entendu à travers le haut-parleur
lorsque le bip à la pression des touches est activé. Le
bip ‘Compris’ est transmis même si le bip à la pression
des touches est désactivé. Toutefois, le bip ‘compris’
ne sera pas entendu à travers le haut-parleur.
Pour activer le bip ‘compris’ :
Maintenez la touche ▲ enfoncée tout en mettant la
radio en marche.
Pour désactiver le bip ‘compris’ :
Maintenez la touche ▲ enfoncée tout en mettant la
radio en marche.
UT21918AZ_0
7/7/04
10:30 AM
Page 2
UTILISER LA RADIO MÉTÉO
SPÉCIFICATIONS
Votre radio GMR885-2CK peut recevoir les
radiodiffusions météorologiques provenant du service
national de météorologie de la NOAA. Lorsqu’en mode
d’alerte de la radio météo, le système fonctionne de la
même manière qu’en mode GMRS mais il effectue
également le monitorage du canal météo sélectionné à
la recherche d’alertes, lorsque vous n’êtes pas en
communication.
Pendant que vous utilisez la radio météo, vous ne
pourrez pas recevoir de communications GMRS.
Canaux :
15 GMRS/7 FRS/7 météo
Codes ‘CTCSS’ :
38 tonalités de sous-porteuse
Fréquences de fonctionnement :
GMRS/FRS:
462.5500 - 467.7125 MHz
WX:
162.4000 - 162.5500 MHz
Sources d’alimentation :Bloc-piles au NiMh (BP38)
ou 4 piles ‘AAA’ alcalines
Portée :
Canaux 8 à 14,
jusqu’à 4,8 km (3 milles)
Canaux 1 à 7,
15 à 22 jusqu’à 9,6 km
(6 milles) ou 12,8 km (8 milles)
en mode d’amplification de la
puissance ‘Power Boost’
Autonomie des piles : 25 heures typ.
– Piles alcalines
(cycle de fonctionnement
5/5/90)
15 heures typ.
– Bloc-piles au Ni-Mh
1) Pour activer le mode de radiodiffusion
météorologique, appuyez sur la touche wx/alert.
L’icône
apparaît à l’affichage.
2) Appuyez sur la touche ch/scan et sur la touche de
montée ▲ ou de diminution ▼ afin d’augmenter ou
diminuer le numéro du canal météo désiré.
3) Pour quitter le mode de radiodiffusion
météorologique, appuyez sur la touche wx/alert.
L’icône
disparaît de l’affichage.
• Pour changer continuellement le canal, maintenez
enfoncée la touche ▲ ou ▼ pendant plus d’une
seconde.
• Lorsqu’en mode de radiodiffusion météorologique,
vous ne pouvez régler le verrouillage des touches
qu’à partir du mode du menu.
Choisir un canal d’urgence/météo
Vous avez accès à 7 fréquences de la NOAA; ces
canaux sont disponibles tant aux États-Unis qu’au
Canada. Vous devez connaître la fréquence qui est
transmise dans votre région.
1) Maintenez enfoncée la touche wx/alert. L’icône
apparaît à l’affichage.
2) Lorsque l’appareil reçoit un signal d’avertissement, il
émet un bip pendant cinq secondes. L’icône
, l’icône
et le voyant du canal
clignotent.
3) Pour désactiver l’alerte météo, maintenez enfoncée
la touche wx/alert. L’icône
disparaît de
l’affichage.
• Lorsque l’alerte météo est activée, la priorité la plus
importante est donnée à cette fonction. Elle surveille
les signaux de l’alerte météo à toutes les sept secondes
et commute automatiquement au mode de réception
des avertissements.
• L’alerte météo est activée même si le bip à la pression
des touches a été désactivé.
Liste des fréquences de la radio météo de la NOAA
Canal 1 162.550 MHz Canal 5 162.450 MHz
Canal 2 162.400 MHz Canal 6 162.500 MHz
Canal 3 162.475 MHz Canal 7 162.525 MHz
Canal 4 162.425 MHz
Tableau des fréquences des canaux (MHz)
Canal Fréquence Table de correspond.
Canal Fréquence Table de correspond.
1 462.5625 FRS & GMRS 1
12 467.6625 FRS 12
2 462.5875 FRS & GMRS 2
13 467.6875 FRS 13
3 462.6125 FRS & GMRS 3
14 467.7125 FRS 14
4 462.6375 FRS & GMRS 4
15 462.5500 GMRS 11
5 462.6625 FRS & GMRS 5
16 462.5750 GMRS 8
6 462.6875 FRS & GMRS 6
17 462.6000 GMRS 12
7 462.7125 FRS & GMRS 7
18 462.6250 GMRS 9
8 467.5625 FRS 8
19 462.6500 GMRS 13
9 467.5875 FRS 9
20 462.6750 GMRS 10
10 467.6125 FRS 10
21 462.7000 GMRS 14
11 467.6375 FRS 11
22 462.7250 GMRS 15
Tableau des codes CTCSS
Code Freq.
Code
oF
OFF
20
1
67.0
21
2
71.9
22
3
74.4
23
4
77.0
24
5
79.7
25
6
82.5
26
7
85.4
27
8
88.5
28
9
91.5
29
10
94.8
30
11
97.4
31
12
100.0
32
13
103.5
33
14
107.2
34
15
110.9
35
16
114.8
36
17
118.8
37
18
123.0
38
19
127.3
Freq.
131.8
136.5
141.3
146.2
151.4
156.7
162.2
167.9
173.8
179.9
186.2
192.8
203.5
210.7
218.1
225.7
233.6
241.8
250.3
RENSEIGNEMENTS RELATIFS
A INDUSTRIE CANADA
Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
(1) Cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles et;
(2) Il doit pouvoir accepter les parasites qu’il reçoit, incluant les
parasites pouvant nuire à son fonctionnement.
Important : Toutes les modifications apportées à cet appareil,
s'ils ne sont pas expressément approuvés par Uniden, peuvent
annuler le droit de l'usager de faire fonctionner ce produit.
N’ouvrez pas la radio pour y faire des ajustements internes.
Votre radio a été conçue pour transmettre un signal régularisé
sur une fréquence préalablement assignée. Il est illégal de
faire des modifications aux réglages internes de la radio dans
le but d’outrepasser ces restrictions. Tout ajustement à votre
radio doit être effectué par un technicien qualifié qui utilisera les
appareils de test adéquats.
Pour respecter les normes de sécurité, faites ce qui suit :
• N’ouvrez jamais le boîtier de la radio;
• Ne remplacez et ne changez rien dans votre radio à
l’exception des piles.
Votre radio peut causer des parasites de fréquences radio ou
de télévision, même s’il fonctionne normalement. Pour
déterminer si c’est votre radio qui cause les parasites, mettez-la
hors tension. Si les interférences disparaissent, c’est votre
radio qui cause les parasites. Essayez d’éliminer les parasites
en éloignant la radio de la source de réception. Si malgré tout
vous ne pouvez pas éliminer les parasites, Industrie Canada
recommande de cesser l’utilisation de la radio.
Environnements dangereux : Ne faites pas fonctionner cette
radio dans des environnements dangereux. Il peut se produire
des explosions ou des incendies. Ne faites pas fonctionner
cette radio à proximité de détonateurs d’explosifs électriques
non isolés. Dans certains cas, il se peut que les radios
interfèrent avec les détonateurs et produisent des explosions.
Mettez votre radio hors fonction si vous êtes à proximité d’une
zone de dynamitage ou si vous voyez une pancarte portant
l’inscription : "Fermez votre émetteur-récepteur". Les terrains
de construction utilisent fréquemment des dispositifs de
déclenchement activés par fréquences radio.
Entretien et sécurité : Pour nettoyer la radio, utilisez un chiffon
doux légèrement humecté d’eau. N’utilisez pas de dissolvants
ni de nettoyeurs, car ils peuvent endommager le fini de
l’appareil et du liquide pourrait couler à l’intérieur, ce qui
causerait des dommages permanents. Utilisez un chiffon sec
sans charpie pour nettoyer les bornes de contact des piles.
N’immergez pas l’appareil dans l’eau. Si celui-ci se mouille,
mettez-le hors tension et retirez les piles.
Séchez le compartiment des piles à l’aide d’un chiffon doux afin
de minimiser les dommages causés par l’eau. Laissez le
couvercle du compartiment des piles ouvert pendant toute la
nuit afin de vous assurer que l’appareil soit complètement sec.
N’utilisez pas la radio avant qu’elle ne soit complètement
asséchée.
RENSEIGNEMENTS
SE RAPPORTANT À L’EXPOSITION
AUX FRÉQUENCES RF
AVERTISSEMENT! Afin de garantir un usage sécuritaire
de cette radio, l’utilisateur est responsable d’apprendre
comment faire fonctionner adéquatement celle-ci.
Veuillez lire et respecter les conseils de prévention
suivants :
N’utilisez que l’antenne incluse ou une antenne certifiée.
Les antennes et accessoires non autorisés ou modifiés
risquent de réduire la qualité des appels, d’endommager
la radio ou d’enfreindre les règlements.
N’utilisez pas la radio si l’antenne est endommagée. Si
une antenne endommagée entre en contact avec la
peau, une brûlure légère peut se produire. Veuillez
communiquer avec votre marchand qui vous vendra une
antenne de rechange.
Fonctionnement de l’appareil lorsque porté sur le
corps
Cet appareil a été testé et approuvé pour le port sur le
corps à l’aide de l’attache-ceinture incluse.
Pour conserver la conformité avec les exigences relatives
à l’exposition RF, le fonctionnement de l’appareil lorsque
porté sur le corps n’est limité qu’à l’attache-ceinture
incluse.
Pour le fonctionnement portatif, la radio doit être
maintenue à un pouce du visage de l’utilisateur.
L’utilisation d’accessoires qui ne répondent pas à ces
exigences peut ne pas être conforme aux normes
relatives à l’exposition RF et devrait être évitée.
GARANTIE LIMITÉE D’UNE ANNÉE
Important : Une preuve d’achat (facture originale) est
requise pour tout appel de service.
TITULAIRE DE LA GARANTIE : LA CORPORATION
UNIDEN AMERICA (ci-après "Uniden").
LES CLAUSES DE LA GARANTIE : Uniden garantit à
l’acheteur original, pendant une période de douze (12)
mois à partir de la date d’achat, que cet appareil Uniden
sera libre de tout défaut de pièces et de main-d’oeuvre,
selon les restrictions et/ou exclusions ci-dessous.
DURÉE DE LA GARANTIE : Cette garantie, donnée à
l’acheteur original, deviendra nulle et sans effet lorsque
la période de douze (12) mois à partir de la date d’achat
au détail sera échue. La garantie sera annulée si
l’appareil est (A) endommagé ou non entretenu de façon
raisonnable; (B) modifié, altéré ou utilisé en tant que
partie d’un ensemble de conversion ou de sousassemblage ou dans toute configuration qui ne soit pas
vendue par Uniden; (C) installé incorrectement; (D)
réparé par toute autre entité qu’un centre de service
autorisé par Uniden, même pour un problème ou défaut
couvert par cette garantie; (E) utilisé conjointement avec
tout équipement ou en tant que partie ou composant
d’un système qui n’est pas fabriqué par Uniden, ou; (F)
installé, programmé ou réparé par toute autre entité
qu’un centre de service autorisé par Uniden.
ÉNONCÉ DES RECOURS : S’il arrivait que l’appareil ne
se conformait pas aux clauses stipulées dans la garantie
pendant la durée de celle-ci, le titulaire de la garantie
réparera l’appareil et vous retournera celui-ci sans frais
de pièces ou de main-d’oeuvre ni tout autre frais (à
l’exception des frais d’expédition et de manutention)
encourus par le titulaire de la garantie ou l’un de ses
représentants en rapport avec l’exécution de cette
garantie. Le titulaire de la garantie pourra, à sa seule
discrétion, remplacer l’appareil par un appareil neuf ou
réusiné. LA GARANTIE LIMITÉE DÉCRITE DANS LES
PRÉSENTES CONSTITUE LA SEULE ET ENTIÈRE
GARANTIE SE RAPPORTANT À L’APPAREIL ET
EXCLUE TOUTES LES AUTRES GARANTIES DE
QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, QU’ELLES SOIENT
EXPRESSES, TACITES OU SURVENANT SUITE À
L’EXÉCUTION DE LA LOI, INCLUANT, MAIS NE S’Y
LIMITANT PAS, TOUTES LES GARANTIES TACITES EN
QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE OU LES
APTITUDES À UN BUT PARTICULIER.
CETTE GARANTIE NE POSSÈDE AUCUNE
PROVISION VISANT À DÉBOURSER LES FRAIS
ENCOURUS POUR LES DOMMAGES-INTÉRETS
DIRECTS OU INDIRECTS.
Certains États ou provinces ne permettent pas
l’exclusion ni les restrictions en ce qui concerne les
dommages-intérêts directs ou indirects et il se peut que
les restrictions ou les exclusions décrites ci-dessus ne
s’appliquent pas à vous.
RECOURS LÉGAUX : Cette garantie vous donne des
droits légaux spécifiques et il se peut que vous jouissiez
d’autres droits pouvant varier d’un État ou d’une province
à l’autre. Cette garantie est nulle à l’extérieur des ÉtatsUnis et du Canada.
PROCÉDURE À SUIVRE POUR FAIRE HONORER LA
GARANTIE :
Si, après avoir suivi les instructions contenues dans ce
guide d’utilisation, vous êtes persuadé(e) que l’appareil
est défectueux, emballez celui-ci (dans sa boîte originale
de préférence). Toutes les pièces et tous les accessoires
qui étaient compris originalement dans l’emballage
devraient également être expédiés avec l’appareil.
N’oubliez pas d’y inclure la preuve de l’achat original et
une note décrivant le problème en détail. Vous devez
expédier l’appareil (par un courrier reconnu tel que UPS
ou par poste assurée), port payé, directement chez le
titulaire de la garantie :
UNIDEN AMERICA CORPORATION
Division des pièces et du service
4700 Amon Carter Blvd., Fort Worth, TX 76155
(800) 297-1023, de 8h00 à 17h00,
heure normale du centre, du lundi au vendredi
www.uniden.com
Protégé par l’un ou plusieurs des brevets américains
suivants :
4,684,870 4,734,049 5,203,015 5,214,789
5,491,745 5,497,508 5,517,677 5,557,606
5,574,994 5,610,946 5,613,201 5,625,870
5,627,876 5,628,059 5,634,196 5,634,205
5,678,176 5,697,096 5,717,312 5,722,070
5,787,345 5,901,341 6,021,326 6,084,861
6,163,691 6,195,415 6,353,730
©2004 par Uniden America Corporation
Tous droits réservés. Imprimé en Chine.
UTZZ21918AZ
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising