Uniden | SX379 | Owner Manual | Uniden SX379 Owner Manual

Uniden SX379 Owner Manual
SX377
SX379
FRS
2-way
radios
• 22 canaux FRS
• 7 canaux météo
• 142 sous-canaux
('CTCSS' et code 'DCS')
• Portée max.60 km (37 mi.)*
• Circuits internes
d'émission commandée
par la voix 'VOX'
• TRU WaterproofMC (IPX7) submersible et flottante
• Appel direct avec affichage
du nom
• 143 codes de groupe
• Mode silencieux
• 10 tonalités d'appel/
tonalités d'alerte
sélectionnables
• Écran ACL rétroéclairé
• Bip "compris"
• Alerte d'appel; alerte par
vibration
• 2 écouteurs bouton avec
microphones VOX, ou 2 casques
d'écoute avec microphones perche
(dépendant du numéro de modèle)
• Amplification BOOST pour une
portée maximale*
• Prise pour casque d'écoute
• Changement automatique de canal
• Affichage du niveau des piles
• Piles rechargeables au Ni-Mh
• Chargeur double avec adaptateur CA
• Monitorage des canaux
• Balayage des canaux
• Balayage de groupe
• Verrouillage des touches
• Alerte d'urgence météorologique
• Lumière d'urgence
• Mémoire du dernier canal
* La portée peut varier selon l'environnement ou les conditions
topographiques.
1
10
3
4
5
6
7
11
12
13
14
15
8
• La radio sera conforme à la norme d'étanchéité
que lorsque tous les joints d'étanchéité sont ainsi
que le couvercle de caoutchouc qui recouvre la
prise du casque d'écoute est bien refermée. Ceci
signifie que la prise de l'écouteur est branchée,
et que le couvercle de la prise et du bloc-piles
sont fixés correctement.
• Lorsque la radio a été immergée dans l'eau, il est
possible que le son soit distorsionné. Ceci est
causé par l'eau résiduelle autour du haut-parleur
et du microphone. Secouez simplement la radio
pour retirer l'eau et le son devrait revenir à la
normale.
Remarque : Si votre radio est exposée à l'eau salée,
nettoyez-la à fond avec de l'eau claire et asséchez-la
avant de la mettre en fonctions.
CONTENU DE L'EMBALLAGE
9
DERNIERS ACCESSOIRES
La couleur de la radio/motif varie
selon le numéro de modèle.
VENEZ VOIR LES
MERCI
D’AVOIR ACHETÉ CE PRODUIT UNIDEN
2
Nous vous félicitons d’avoir acheté cette radio du
service mobile général SX377/379 d’Uniden. Cette
radio est un dispositif compact à la fine pointe de la
technologie. Elle est dotée des caractéristiques les
plus évoluées et affiche de nombreuses fonctions
extrêmement pratiques. Utilisez-la pour demeurer
en contact avec les membres de votre famille ou
des amis à l’extérieur, en ski, lors de vos
randonnées pédestres ou d’événements sportifs;
elle peut également s’avérer indispensable pour la
surveillance de votre quartier.
Votre radio est conforme aux normes
d'étanchéité IPX7, ce qui signifie qu'elle peut
être immergée dans 1 mètre (3,3 pi.) d'eau
pendant un maximum de 30 minutes, sans
causer de dommages.
1
Antenne
9
Bornes de charge
2
Push to Talk
10
Port microUSB et
prise d'écouteurs
3
Boost (Permet
de changer la
puissance de
transmission de
1,0 watt à 2,5
watts).
11
Volume (HAUT/
BAS)
4
Canal HAUT/
BAS
12
Entrer/
verrouillage
5
Menu/
alimentation
13
Tonalité/Groupe
D Call
14
6
7
Lumière/MON
8
Haut-parleur
Chaque radio utilise 3 piles "AA" au Ni-Mh
rechargeables, incluses.
Si votre numéro de modèle comporte un "C", votre
emballage contiendra un câble de recahrge
microUSB en "Y".
Si votre numéro de modèle comporte UN "CK",
votre emballage contiendra une trousse de recharge
(comprenant un socle de charge). .
Si votre numéro de modèle comporte un "HS", votre
emballage contiendra des casques d'écoute.
15
Alerte météo
"WX"
Microphone
Consultez l'emballage pour plus de détails
relativement au contenu spécifique à chaque modèle.
INSTALLATION DES PILES
Ces radios utilisent 3 piles "AA" rechargeables au
Ni-Mh (incluses).
1. Retirez l'attache-ceinture si nécessaire.
2. Tournez la vis qui retient le couvercle dans le
sens antihoraire à l'aide d'un tournevis et retirez
le couvercle du compartiment des piles.
2. Insérez les piles au Ni-Mh à l'intérieur du
compartiment en insérant les bornes dans les
connecteurs à l'intérieur du compartiment.
Assurez-vous de respecter les instructions
inscrites sur les piles. L'appareil pourrait ne pas
fonctionner si les piles sont insérées
incorrectement.
3. Avant de replacer le couvercle des piles sur la
radio, vérifiez le joint de caoutchouc autour du
compartiment des piles et assurez-vous qu'il soit
en bonne condition et qu'il n'y ait pas de
matières étrangères sous le joint d'étanchéité.
4. Replacez le couvercle des piles et resserrez la
vis du compartiment des piles.
5. Replacez l'attache-ceinture si nécessaire.
Remarque : Si le joint d'étanchéité semble usé,
fendu ou sec, vous pourrez vous en procurer un
neuf en visitant www.uniden.com.
RECHARGE DE LA RADIO
Procédez comme suit pour recharger vos radios :
Assurez-vous que la radio est HORS FONCTION
avant de déposer la radio sur le socle de charge.
1. Insérez la fiche de l'adaptateur microUSB dans
la prise "DC IN 5V" du socle de charge et
branchez l'autre extrémité dans la prise de
courant.
2. Installez le socle de charge sur un bureau ou
une table et déposez les radios dans le socle de
charge en plaçant les touches vers l'avant.
3. Assurez-vous que le voyant à DEL s'allume.
Rechargez les piles pendant seize heures et
retirez la radio du socle de charge après la
recharge.
Remarques :
• N'utilisez que les piles incluses et l'adaptateur
CA approuvés par Uniden.
• La durée de recharge varie selon la durée de
vie résiduelle de la pile.
• Les piles doivent être installées dans l'appareil
afin que celui-ci fonctionne, même s'il est
branché à une prise de courant.
• Si le niveau des piles est très faible, vous ne
pourrez pas faire fonctionner la radio, même si
celle-ci est branchée à une prise de courant.
Attendez que les piles de rechargent avant de
l'utiliser. Si vous tentez d'effectuer une
transmission lorsque la pile est très faible, la
radio se mettra hors fonction.
• La durée de recharge peut varier selon la durée
résiduelle de la pile.
• Pour une recharge plus rapide, mettez la radio
hors fonction pendant la recharge.
Avertissements!
• Le socle de charge n'est pas hydrofuge. Si
celui-ci tombe à l'eau, débranchez-le avant de le
retirer de l'eau. Attendez qu'il sèche avant de le
rebrancher à la prise de courant.
• Essuyez la saleté ou secouez la radio pour
égoutter l'eau avant de la déposer dans le socle
de charge.
UTILISATION D'UN
CASQUE D'ÉCOUTE
Selon le modèle de radio que vous avez, votre
radio pourrait être dotée d'écouteurs bouton avec
microphone sur le cordon ou avec un microphone
perche. Pour utiliser un casque d'écoute, soulevez
le capuchon de caoutchouc recouvrant la prise du
casque d'écoute, branchez-y le casque d'écoute.
Important : Votre radio n'est pas hydrofuge
lorsqu'un casque d'écoute est branché à la prise de
casque d'écoute. Lorsque vous retirez le casque
d'écoute, assurez-vous d'appuyer sur le couvercle
de caoutchouc afin que la radio soit à nouveau
hydrofuge.
UTILISATION DU NIVEAU DES
PILES ET DE L'ALERTE DE PILES
FAIBLES DE LA RADIO
Cette radio possède un indicateur de niveau des
piles affichage de statut des piles. Lorsque le
niveau des piles est faible, l'icône du niveau des
piles
clignotera et BATT apparaîtra après
trente secondes. Rechargez les piles au Ni-Mh
immédiatement.
Avertissement ! Afin d'éviter les risques de
blessures, de dommages, d'incendie ou
d'électrocution, n'utilisez que les accessoires
Uniden spécifiquement conçus pour être utilisés
avec cet appareil.
UTILISATION DE LA RADIO
Afin d’utiliser votre nouvelle radio à son plein
potentiel, lisez ce guide en entier avant de la faire
fonctionner.
Mise en fonction de la radio et réglage du
volume
1. Maintenez enfoncée la touche MENU/ pour
mettre la radio en fonction.
2. Appuyez sur VOL
ou VOL pour
augmenter ou diminuer le niveau de volume et
appuyez sur ENTER/LOCK.
3. Maintenez enfoncée la touche MENU/ pour
mettre la radio hors fonction.
Sélectionner un canal
Votre radio est dotée de 22 canaux et 142 codes
de confidentialité que vous pouvez utiliser pour vos
communications. Pour communiquer, vos deux
radios doivent être réglées au même canal et au
même code de confidentialité.
Pour sélectionner un canal :
Appuyez sur CH
ou CH , puis appuyez sur
CH
ou CH pour augmenter ou diminuer le
numéro de canal affiché.
Pour défiler à travers les canaux, un à la fois,
appuyez successivement sur CH
ou CH .
Maintenez enfoncé CH
ou CH pour défiler
rapidement à travers les canaux.
Remarque : Les canaux 1-7 et 15-22 ont une
portée typique d'un maximum de 60 km (37 milles)
en appuyant sur le bouton BOOST. HI est affiché
lorsque vous sélectionnez à puissance faible, et
LO apparaît lorsque vous sélectionnez un canal à
puissance élevée.
RÉGLAGE DU MODE DE GROUPE
Le mode de groupe permet à plusieurs personnes
de parler sur le même canal. Afin d'utiliser le mode
de groupe, vous devez ajuster certains réglages
spifiques, tels que :
• Réglez la radio au mode de groupe.
• Réglez le code de groupe.
• Régler le numéro de l'unité.
• Régler un "surnom".
Réglage de la radio en mode de groupe
Pour régler la radio en mode de groupe, qui permet
d'activer l'appel direct, le changement automatique
des canaux et les appels à tous, maintenez
enfoncée la touche TONE/GROUP pendant deux
secondes. La radio affichera GRP et le code de
groupe.
Remarque : En mode de groupe, vous ne pouvez
recevoir de transmissions d'autres radios, à moins
qu'elles aient n'aient le même canal et code de
groupe.
Réglage du code de groupe
Réglez le code de groupe de votre radio de 0-142.
Chaque personne de votre groupe doit avoir réglé
le même code de groupe de 0-142 afin de pouvoir
communiquer ensemble.
1. Appuyez sur TONE/GROUP en mode de
groupe. Appuyez sur CH
ou CH pour
sélectionner le numéro de groupe.
2. Appuyez sur ENTER/LOCK ou TONE/GROUP
pour retourner en mode de fonctionnement
normal.
Réglage du numéro d'unité
Chaque radio de votre groupe doit être réglée au à
un numéro d'unité unique, de 1 à 16.
1. Appuyez sur MENU/ . Déplacez-vous à
l'intérieur du menu jusqu'à ce que UNIT
apparaisse, et appuyez sur ENTER/LOCK. Le
numéro de l'unité clignotera.
2. Appuyez sur CH
ou CH pour sélectionner
le numéro de l'unité désirée.
3. Appuyez sur ENTER/LOCK pour poursuivre à
l'option suivante.
Réglage de votre surnom
Notre surnom apparaît à l'écran de l'autre unité
lorsque vous effectuez un appel à tous (All Call) ou
un appel direct (Direct Call). Ceci est également le
nom qui apparaît sur l'autre radio lorsque quelqu'un
désire effectuer un appel direct (Direct Call) à votre
radio. Sans le surnom, le numéro de l'unité
apparaîtra.
1. Appuyez sur MENU/ . Déplacez-vous à
l'intérieur du menu jusqu'à ce que UNIT
apparaisse, et appuyez sur ENTER/LOCK. Le
numéro de l'unité clignotera puis, appuyez sur
ENTER/LOCK. La radio affichera - - - - (ou le
surnom) avec la première lettre du surnom qui
clignote.
2. Appuyez sur CH
ou CH pour sélectionner
la lettre et appuyez sur ENTER/LOCK pour
avancer à la prochaine lettre, jusqu'à ce que
vous ayez entré le surnom.
3. Appuyez sur MENU/ pour confirmer le
réglage et quitter le menu.
Utiliser le menu de groupe
Le mode de groupe vous permet de faire des
appels directs sans alerter le groupe en entier et
vous permet de changer le canal pour tous les
membres de votre groupe, et ce, à partir d'une
seule radio. Avant d'utiliser le mode de groupe,
procédez tel que décrit à la section "RÉGLAGE DU
MODE DE GROUPE" pour chaque radio de votre
groupe. Ensuite, enregistrer le numéro
d'identification de l'unité et le surnom de toutes les
radios du groupe, envoyez un appel à "tous" de
chaque radio, et ce, simultanément (voir la section
"Envoyer un appel direct" ci-dessous).
Envoyer un appel direct
L'appel direct vous permet d'appeler toutes les
personnes de votre groupe à la fois, ou d'appeler
une seule personne du groupe sans que personne
ne le sache.
Pour appeler tous les membres du groupe,
appuyez sur D CALL, lorsque vous êtes en mode
de groupe. L'inscription ALL clignotera à l'affichage,
puis, appuyez sur D CALL ou ENTER/LOCK. Tous
les membres de votre groupe recevront un
"gazouillement" pendant environ trois secondes.
Lorsque le gazouillement s'arrêtera, débutez votre
conversation.
Remarque : Lorsque vous effectuez un appel
direct à "tous", votre radio enverra également votre
surnom ou identification de manière à ce qu'il
s'affiche à la liste d'appel de votre groupe.
Pour appeler une personne de votre groupe sans
que d'autres personnes le sachent, en mode de
groupe, appuyez sur D CALL. Ensuite, utilisez la
touche CH
ou CH pour sélectionner la
personne à laquelle vous désirez parler et appuyez
sur D CALL ou ENTER/LOCK. Votre radio émettra
une tonalité pendant 3 secondes pendant l'envoi de
l'appel. Lorsque la personne sélectionnez répond,
vous pouvez débuter la conversation. Vous pouvez
mettre les tonalités d'appel en sourdine en
appuyant sur PTT ou BOOST.
Votre conversation demeurera confidentielle entre
vous et la personne à laquelle vous parlez jusqu'à
15 secondes après votre conversation.
Votre radio quittera automatiquement le mode de
confidentialité. Votre radio quittera automatiquement
le mode confidentiel.
Changement automatique des canaux
Le changement automatique des canaux vous
permet de charger le canal pour chaque personne
de votre groupe. Vous pourriez procéder au
changement automatique des canaux lorsque vous
remarquez plus d'interférence sur votre canal actuel.
Vous pouvez également utiliser cette fonction d'un
canal à puissance faible (8-14) à un canal à
puissance élevée (1-7, 15-22) afin d'améliorer la
portée (ou à un canal à faible puissance si vous
désirez prolonger la durée des piles).
Pour initier un changement de canal, sur n'importe
quelle radio du groupe, appuyez sur MENU/ .
Afin de défiler à travers les canaux, jusqu'à ce que
CHCX apparaisse, puis appuyez sur ENTER/LOCK.
Le canal actuel clignotera. Utilisez CH
ou
CH pour sélectionner le canal désiré. Vous
pouvez vérifier si le canal sélectionné est clair.
Ensuite, appuyez sur D CALL ou ENTER/LOCK.
Votre radio émettra des gazouillis pendant environ
10 secondes pendant qu'il envoie le changement
de signal. Lorsque chaque radio reçoit le
changement de signal du canal, il émettra un
gazouillis, puis changera au nouveau canal.
Afin de vous assurer que toutes les radios
reçoivent changement au nouveau canal, nous
vous recommandons :
• Assurez-vous que vous vous trouvez dans un
environnement sans obstructions, afin que la
radio ait une meilleure portée.
• Optimisez la portée en élevant la radio
au-dessus de votre tête afin de lui donner une
meilleure hauteur.
• Effectuez un appel test sur le nouveau canal
afin de vous assurer de n'avoir oublié personne.
Si vous avez oublié quelqu'un, retournez au
canal précédent et effectuez le changement de
canal à nouveau.
UTILISER LA RADIO EN MODE
STANDARD
Utilisez la radio en mode standard (non en mode
de groupe) lorsque vous devez communiquer avec
des radios qui ne possèdent pas la fonction de
groupe.
Choisir un code de confidentialité
Vous pouvez sélectionner un code de
confidentialité de 1-142 pour chaque canal. oF
(HORS FONCTION) indique qu'aucun code de
confidentialité n'a été sélectionné et votre radio
peut recevoir des signaux, peu importe les
réglages de la radio qui transmet.
1. Appuyez sur TONE/GROUP. Le code de
confidentialité clignotera.
2. Appuyez sur CH
ou CH pour augmenter
ou diminuer le code. Vous pouvez également
sélectionner oF.
3. Appuyez sur ENTER/LOCK ou TONE/GROUP
pour retourner au mode de fonctionnement
normal.
Remarque : Uniquement les tonalités 1-38 sont
standard à travers toutes les marques de radio.
Les autres réglages peuvent différer d'une marque
à l'autre. Consultez les spécifications afin de
connaître les tonalités spécifiques à chaque
réglage.
Fonction de balayage des canaux
Votre radio est dotée de la fonction de balayage
des canaux qui vous permet de balayer facilement
tous les 22 canaux. Lorsqu'un canal actif est
détecté, la radio effectuera une pause sur ce canal
jusqu'à ce que le canal soit clair. Si vous appuyez
sur la touche PTT ou BOOST pendant le balayage
est en pause sur un canal afin de vous permettre
de transmettre sur ce canal.
Pour activer le balayage d'un canal :
Appuyez sur MENU/ . La radio affichera SCAN.
Appuyez sur ENTER/LOCK. Le numéro du canal
changera alors que la radio permute rapidement à
travers les canaux.
Utilisez la radio en mode standard (non en mode de
groupe) lorsque vous devez communiquer avec les
radios qui ne possèdent pas le mode de groupe.
Communiquer à l'aide de votre radio
Pour communiquer avec d'autres personnes à
l'aide de votre radio :
1. Maintenez enfoncé PTT ou BOOST et parlez
d'une voix normale et claire, à environ 2 à 3
pouces du microphone. Pendant la transmission,
TXHI ou TXLO apparaît selon le type de canal.
Afin d'éviter de couper la première partie de
votre transmission, effectuez une brève pause
après avoir appuyé sur PTT ou BOOST avant
de commencer à parler.
2.. Lorsque vous avez terminé de parler, relâchez la
touche PTT ou BOOST. Vous pouvez maintenant
recevoir les appels entrants. Vous pouvez
maintenant recevoir les appels entrants.Pendant
la réception, RX apparaîtra à l'affichage.
Remarques :
• Lorsque vous appuyez sur BOOST, BOOS
apparaîtra à l'affichage. La radio transmettra à
une puissance maximale lorsqu'un canal est
sélectionné.
• Si les fonctions BOOST, PTT ou VOX sont
utilisées continuellement, une minute après le
début de l'utilisation de cette fonction, la
transmission s'arrêtera et vous entendrez une
tonalité de délai d'inactivité.
Fonction du mode de monitorage
Votre radio vous permet d'écouter si le canal est
faible sur le canal actuel en appuyant sur une
touche.
Pour activer le mode de monitorage :
• Maintenez la touche LIGHT/MON enfoncée
pendant deux secondes jusqu'à ce que vous
entendiez deux bips. Le circuit de réception
demeure ouvert, de manière à ce que vous
entendiez les interférences et les signaux
faibles.
Pour désactiver le mode de monitorage :
Appuyez sur LIGHT/MON pour retourner au mode
précédent. MON et RX disparaîtront.
Naviguer à travers le menu normal
Votre radio est dotée d'une fonction du menu vous
permettant d'accéder aux fonctions avancées. Afin
d'utiliser le changement automatique du canal,
vous devrez régler votre radio au mode de groupe.
Mode
Silencieux
Changement
de canal
automatique
Début du
balayage
E/F-H/F
Changement
de canal
H/F, 1-5
Bip
Bip
“compris”
Réglages
de l’unité
Tonalité
d’appel
E/F-H/F
E/F-H/F
Réglage
du numéro
de l’unité
1-10
Mode
Balayage
Réglage
surnom
Niveau
VOX
1. Accédez au menu et appuyez sur MENU/ .
2. Les pressions additionnelles de la touche MENU/
vous permettent d'avancer à travers le menu. Après
la dernière option du menu, la radio quitte le mode
précédent.
3. D'autres manières de quitter le menu des fonctions
sont les suivantes :
a. Appuyez sur PTT, BOOST, LIGHT/MON,
D CALL, WX/ALERT ou TONE/GROUP.
b. Attendez dix secondes, jusqu'à ce que la
radio retourne automatiquement au mode
précédent.
Réglage du mode silencieux
Lorsque vous activez le mode silencieux, tous les
appels entrants sont en sourdine : les inscriptions
SLNT et CALL clignoteront à l'écran rétroéclairé afin
de vous prévenir d'un appel entrant. Si vous ne
répondez pas à l'intérieur de 15 secondes, le
rétroéclairage se mettra hors fonction. La radio
vibrera également pour vous rappeler que vous avez
manqué un appel. Le mode silencieux sera désactivé
pendant quinze secondes pendant la transmission,
pendant la réception ou la pression d'autres touches.
Pour régler le mode silencieux :
1. Accédez au menu. Déplacez-vous jusqu'à ce que
SLNT apparaisse et appuyez sur ENTER/LOCK.
Le réglage actuel clignotera.
2. Appuyez sur CH pour afficher on, et appuyez
sur ENTER/LOCK.
Remarque : Afin de prévenir les alertes silencieuses
indésirables, assurez-vous d'utiliser un code de
confidentialité ou le code de groupe lorsque vous
utilisez le mode silencieux. Vous pourrez entendre la
voix lorsque vous activez le balayage des canaux et
qu'un canal actif est localisé, en mode silencieux.
Alertes d'appels manqués
Si vous recevez un appel entrant lorsque le mode
silencieux est activé, et n'y répondez pas, la radio
activera l'icône d'appel manqué.
Si vous utilisez le mode de groupe, la radio indiquera
également qui a fait l'appel.
La radio vous rappellera également que vous avez
manqué un appel toutes les minutes après l'appel
manqué, et ce, pendant trois minutes.
Transmissions activées par la voix
Votre radio est dotée d'un transmetteur activé par la
voix (VOX) pouvant être utilisé pour les transmissions
automatiques par la voix. La fonction VOX est conçue
pour être utilisée avec un casque d'écoute avec
microphone. La transmission est initiée en parlant
plutôt qu'en appuyant sur le bouton PTT ou BOOST.
Pour sélectionner le niveau VOX :
1. Appuyez sur MENU/ . Déplacez-vous à l'intérieur
du menu jusqu'à ce que l'option VOX apparaisse et
appuyez sur ENTER/LOCK. Le niveau actuel (oFF
1-5) clignotera. Le niveau oFF (HORS FONCTION)
désactive la fonction VOX, et les niveaux 1-5
permet de régler la sensibilité du circuit VOX.
2. Appuyez sur CH
ou CH pour régler le niveau
de sensibilité VOX, et appuyez sur ENTER/LOCK.
Utilisez le niveau 1 pour augmenter la sensibilité de
la voix au niveau normal pour les environnements
tranquilles, et utilisez un niveau plus élevé pour
réduire les activations indésirables dans les
environnements bruyants.
Régler la tonalité (bip "compris")
Transmettre une tonalité d'appel
Pour activer la tonalité des touches :
Appuyez sur CH pour afficher on, et appuyez sur
ENTER/LOCK.
Verrouillage des touches
Votre radio est dotée de dix tonalités d'appel à
sélectionner, qui sont transmises lorsque vous
appuyez sur D CALL en mode standard. La tonalité
sélectionnée peut également être entendue lorsque
quelqu'un vous envoie un appel direct.
Sélectionner les tonalités d'appel :
1. Accédez au menu. Déplacez-vous à l'intérieur du
menu jusqu'à ce que CALL apparaisse et appuyez
sur ENTER/LOCK. Le numéro de la tonalité (1-10)
clignotera.
2. Appuyez sur CH
ou CH pour augmenter ou
diminuer le numéro à la tonalité d'appel désirée.
Chaque tonalité sera entendue à travers le hautparleur. Puis, appuyez sur ENTER/LOCK pour
sélectionner une tonalité d'appel.
Pour transmettre la tonalité d'appel sélectionnée,
appuyez sur D CALL. La tonalité sélectionnée est
transmise pendant une durée fixe. La tonalité d'appel
est annulée lorsque vous appuyez sur PTT ou
BOOST.
Bip "compris"
Le bip ‘compris’ peut être entendu à travers le hautparleur lorsque le bip ‘compris’ à la fin d'une
transmission (transmission PTT ou VOX). Lorsque le
bip ‘Compris’ est activé et le bip à la pression des
touches est désactivé, le bip ‘compris’ ne sera pas
entendu à travers le haut-parleur, mais il sera transmis
à votre interlocuteur.
Lorsque le bip ‘Compris’ est désactivé, celui-ci ne
sera ni entendu ni transmis.
Pour régler le bip compris, appuyez sur MENU/ .
Déplacez-vous à l'intérieur du menu jusqu'à ce que
RGR apparaisse, puis, appuyez sur ENTER/LOCK.
Le réglage actuel clignotera.
Pour désactiver le bip compris :
Appuyez sur CH
ENTER/LOCK.
pour afficher oF, et appuyez sur
Pour activer le bip compris :
Appuyez sur CH
ENTER/LOCK.
pour afficher oN, et appuyez sur
Votre radio émet un bip à la pression d'une touche
(à l'exception de la touche PTT et BOOST).
Pour activer la tonalité des touches, appuyez sur
MENU/ . Déplacez-vous jusqu'à ce que l'option
TONE apparaisse, puis, appuyez sur ENTER/LOCK.
Le réglage actuel clignotera.
Pour désactiver la tonalité des touches :
Appuyez sur CH
ENTER/LOCK.
d'énergie. Celle-ci pourra recevoir et transmettre
lorsque ce mode est activé.
Rétroéclairage de l'écran ACL
Remarques :
• Lorsque le verrouillage des touches est activé,
vous pourrez utiliser la radio afin de recevoir
des transmissions, utilisez D CALL en mode
standard, VOL
ou VOL , PTT, BOOST,
LIGHT/MON, et MENU/ pour mettre la radio
en ou hors fonction.
• La radio maintient le verrouillage même lorsque
la radio est mise hors fonction.
Utiliser la lumière stroboscopique
Vous pouvez utiliser cette radio en cas d'urgence.
Si vous appuyez sur LIGHT/MON, la radio allumera
une lumière à DEL haute-intensité sur votre radio.
Selon la manière dont vous l'avez réglée, la lumière
à DEL fonctionne telle une lampe de poche, en
clignotant un “S O S” en code morse international,
est toujours en fonction ou est hors fonction.
Remarque : Votre radio fonctionne normalement
lorsque le stroboscope est activé.
1. Appuyez sur LIGHT/MON lorsque la lumière est hors
fonction, le voyant stroboscopique enverra un signal
SOS. (Mode SOS stroboscopique).
2. Ensuite, appuyez une fois de plus sur
LIGHT/MON, la lumière sera allumée en continu.
(Mode toujours allumé).
3. Ensuite, appuyez sur LIGHT/MON lorsqu'en mode
toujours allumé, la lumière se mettra hors fonction.
Mise hors fonction automatique
Votre radio est dotée d'un circuit conçu pour prolonger
de manière dramatique l'autonomie des piles. S'il n'y a
aucune transmission ou appel entrant à l'intérieur de 3
secondes, votre radio se mettra en mode d'économie
Canal
Le rétroéclairage de l'écran ACL se met
automatiquement en fonction lorsque n'importe
quelle touche est enfoncée (à l'exception de la
touche PTT et BOOST). L'écran ACL demeure
allumé pendant 10 secondes avant de s'éteindre.
UTILISATION DE LA RADIO MÉTÉO
pour afficher oF, et appuyez sur
Maintenez la touche ENTER/LOCK enfoncée,
jusqu'à ce que LOCK apparaisse.
Pour désactiver le verrouillage des touches,
maintenez ENTER/LOCK enfoncée à nouveau.
Liste des fréquences météorologiques de la
NOAA :
Votre radio peut recevoir des diffusions
météorologiques du service de la NOAA. Lorsque en
mode d'alerte météo, le système fonctionne en
mode standard ou en mode de groupe, mais
effectue le monitorage des canaux météo
sélectionnés lorsqu'il n'est pas en mode de
communication. Pendant que vous utilisez la radio
météo, vous ne pourrez pas recevoir de
communications GMRS.
1. Pour activer le mode de radiodiffusion
météorologique, appuyez sur la touche
WX/ALERT. WX apparaîtra.
2. Appuyez sur CH
ou afin de vous déplacer
à l'intérieur des canaux météo.
3. Pour quitter le mode de la radio météo, appuyez
sur la touche WX/ALERT. WX disparraîtra.
Lorsque la radio se trouve en mode de radiodiffusion
météorologique, vous ne pourrez que régler la
tonalité au mode du menu.
Fréq.
(MHz)
162.550
5
162.450
2
162.400
6
162.500
3
162.475
7
162.525
4
162.425
4
162.425
SPÉCIFICATIONS
Acticle
•
Lorsque l'alerte météo est activée, la
priorité est accordée à cette fonction. Le
signal d'alerte météo est vérifié toutes les
sept secondes. Lorsque l'unité trouve un
signal d'avertissement, celle-ci permute en
mode de réception de l'avertissement.
L'alerte météorologique est activée même
si la tonalité est hors fonction.
Spécification
Canaux
22 canaux FRS/7 canaux
météo
Codes de
confidentialité
38 sous-porteuses
GMRS/FRS:
9
467.5875
FRS 9
10
467.6125
FRS 10
48
065
76
263
104
565
11
467.6375
FRS 11
49
071
77
265
105
606
12
467.6625
FRS 12
50
072
78
271
106
612
13
467.6875
FRS 13
51
073
79
306
107
624
14
467.7125
FRS 14
52
074
80
311
108
627
15
462.5500
GMRS 11
53
114
81
315
109
631
16
462.5750
GMRS 8
54
115
82
331
110
632
17
462.6000
GMRS 12
55
116
83
343
111
654
18
462.6250
GMRS 9
56
125
84
346
112
662
19
462.6500
GMRS 13
20
462.6750
GMRS 10
57
131
85
351
113
664
21
462.7000
GMRS 14
58
132
86
364
114
703
22
462.7250
GMRS15
59
134
87
365
115
712
60
143
88
371
116
723
61
152
89
411
117
731
Freq.
62
155
90
412
118
732
Tableau des codes CTCSS (Hz)
103.5
26
162.2
63
156
91
413
119
734
67.0
14
107.2
27
167.9
64
162
92
423
120
743
165
93
431
121
754
172
94
432
Jusqu'à 60 km (37 mi.)
2
71.9
15
110.9
28
173.8
65
3
74.4
16
114.8
29
179.9
66
4
77.0
17
118.8
30
186.2
5
79.7
18
123.0
31
192.8
6
82.5
19
127.3
32
203.5
Jusqu'à 5
7
85.48
20
131.8
33
210.7
Jusqu'à 28 km (18 milles)
(jusqu'à 80 km (50 milles)
avec BOOST)
8
88.5
21
136.5
34
218.1
9
91.5
22
141.3
35
225.7
10
94.8
23
146.2
36
233.6
11
97.4
24
151.4
37
241.8
12
100.0
25
156.7
38
250.3
Jusqu'à 28 km (18 milles)
(jusqu'à 80 km (50 milles)
avec BOOST)
15-22
Durée de vie
des piles
(heures)
8,5 heures (typique) Piles au Ni-Mh (cycle de
fonctionnement 5/5/90)
TABLEAUX DES FRÉQUENCES
1
Fréq.
462.5625
Liste des codes DCS
No.
ton.
Code
octal
39
023
67
174
95
445
FRS et GMRS 1
40
025
68
205
96
464
026
69
223
97
465
Tableau des fréquences
Can
Code
octal
13
Portée (canal)
8-14
No.
ton.
OFF
1
Code
Code
octal
Fréq.
Par radio : 3 piles "AA"
rechargeables au Ni-Mh
(700 mAh)
Fréq.
No.
ton.
Code
162.4000 - 162.5500
Code
Code
octal
462.5500 - 467.7125
Source
d'alimentation
1-7
Tableau corr.
No.
ton.
oF
WX:
Fréq.
83 codes DCS
Fréquence de fonctionnement (MHz)
Un total de sept fréquences météorologiques de la
NOAA sont disponibles et ces fréquences sont
partagées par les États-Unis et le Canada. Vous
devrez connaître la fréquence utilisée dans votre
région.
•
Fréq.
(MHz)
1
Choisir un canal d'urgence/météorologique
1. Maintenez enfoncée la touche WX/ALERT.
apparaîtra.
2. Lorsque l'unité recevra un signal d'avertissement,
il émettra des bips pendant 5 secondes.
et
l'indication du canal clignoteront.
3. Pour désactiver les alertes météorologiques,
maintenez enfoncée la touche WX/ALERT.
disparaîtra.
Canal
Can
Tableau corr.
No.
ton.
Code
octal
No.
ton.
Code
octal
2
462.5875
FRS et GMRS 2
41
3
462.6125
FRS et GMRS 3
42
031
70
226
98
466
4
462.6375
FRS et GMRS 4
43
032
71
243
99
503
043
72
244
100
506
5
462.6625
FRS et GMRS 5
44
6
462.6875
FRS et GMRS 6
45
047
73
245
101
516
051
74
251
102
532
054
75
261
103
546
7
462.7125
FRS et GMRS 7
46
8
467.5625
FRS 8
47
Remarque : Ce produit est considéré comme un produit FRS uniquement sur le marché américain;
il est considéré comme un produit GMRS sur le
marché canadien.
INFORMATION RELATIVE À LA RBRC
Dans le cadre de notre engagement
à protéger l'environnement et
préserver les ressources naturelles,
Uniden participe volontairement à un
programme industriel RBRCMD pour
collecter et recycler les piles Ni-MH
usagées aux États-Unis.
Veuillez composer le 1-800-8-BATTERY pour obtenir
des renseignements sur le recyclage des piles Ni-MH
dans votre région. (RBRCMD est une marque déposée
de Rechargeable Battery Recycling Corporation)
ENTRETIEN
Pour être sûr et en sécurité :
• N'ouvrez jamais le boîtier de votre radio.
• Ne jamais changer ou remplacer quoi que ce soit
dans votre radio, sauf les piles.
Soin et sécurité
Pour nettoyer la radio, utilisez un chiffon doux imbibé
d'eau. N'utilisez pas de nettoyants ou de solvants, car
ils peuvent endommager le corps de l'appareil et
provoquer des fuites à l'intérieur, causant des
dommages permanents. Utilisez un chiffon sec et non
pelucheux pour nettoyer les contacts de la batterie. Ne
pas immerger l'appareil dans l'eau. Si l'appareil est
mouillé, éteignez-le et retirez immédiatement les piles.
Séchez le compartiment des piles avec un chiffon doux
pour minimiser les dommages potentiels causés par
l'eau. Laissez le couvercle du compartiment des piles
ouvert toute la nuit pour assurer un séchage complet.
N'utilisez pas la radio tant que l'appareil n'est pas
complètement sec. Lisez ces informations avant
d'utiliser la radio.
Environnements dangereux
Ne faites pas fonctionner cette radio au sein
d’environnement dangereux. Il peut se produire des
explosions ou des incendies. Ne faites pas fonctionner
cette radio à proximité des détonateurs d’explosifs
électriques non isolés.
Dans certains cas, il se peut que les radios interfèrent
avec les détonateurs et produisent des explosions.
Mettez votre radio hors fonction si vous êtes à
proximité d’une zone de dynamitage ou si vous voyez
une pancarte portant l’inscription “Fermez votre
émetteur-récepteur”. Les terrains de construction
utilisent fréquemment des dispositifs de déclenchement
activés par fréquences radio.
AVERTISSEMENT! Veuillez lire ces renseignements
en premier avant d’utiliser votre radio. Au mois d’août
1996, la Commission fédérale des communications
(FCC) des États-Unis, par le biais de son intervention
dans le rapport et l’ordonnance ‘Report and Order FCC
96-326’, a mis à jour les normes relatives à l’exposition
humaine à l’énergie électromagnétique des fréquences
radio émises par les transmetteurs autorisés par la
FCC.
Ces directives répondent aux normes de sécurité
établies précédemment par les organismes américains
et internationaux responsables de la conformité à ces
normes.
Le design et la fabrication de cette radio sont
conformes aux directives de la FCC et à ces normes
internationales. Ne laissez jamais des enfants utiliser la
radio sans la supervision d’un adulte ni sans qu’ils ne
connaissent les directives que contient ce guide.
RENSEIGNEMENTS SUR L'EXPOSITION RF
DE LA FCC
AVERTISSEMENT! Il appartient à l'utilisateur d'utiliser
correctement cet émetteur radio pour assurer un
fonctionnement sûr. Veuillez respecter les points
suivants :
N'utilisez pas la radio avec une antenne endommagée.
Si une antenne endommagée entre en contact avec la
peau, une brûlure mineure peut en résulter. Veuillez
contacter votre revendeur local pour le remplacement
de l'antenne.
Opération de maintien à la main (tenue en main sur le
visage)
Cet appareil a été évalué pour des opérations manuelles
typiques (tenues face à face) avec un espacement de 1
pouce à partir de l'avant de la radio. En mode manuel, la
radio doit être tenue à 1 pouce du visage de l'utilisateur afin
de se conformer aux exigences de la FCC en matière
d'exposition aux radiofréquences.
Fonctionnement porté sur le corps
Ce dispositif a été testé pour des opérations typiques de
port du corps à l'aide du clip ceinture fourni.
Afin de maintenir la conformité aux exigences de la FCC en
matière d'exposition aux radiofréquences, les opérations de
port du corps sont limitées au clip ceinture fourni.
En mode manuel, la radio doit être tenue à 1 pouce du
visage de l'utilisateur. L'utilisation d'accessoires qui ne
satisfont pas à ces exigences peut ne pas être conforme
aux exigences d'exposition aux RF de la FCC et devrait
être évitée.
RENSEIGNEMENTS RELATIFS
À LA FCC ET À INDUSTRIE CANADA
L’appareil est conforme aux normes d’Industrie
Canada. Son fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif
ne doit pas causer d’interférences et (2), il doit
pouvoir accepter les interférences, incluant celles
pouvant nuire à son fonctionnement normal.
Tous les changements apportés à cet appareil, s’ils ne sont
pas expressément approuvés par Uniden ou toute utilisation
de celui-ci d’une autre manière que celle décrite dans ce
guide peut annuler votre autorisation de le faire fonctionner.
CONFORMITÉ À INDUSTRIE CANADA
Cet appareil contient un ou des émetteurs/récepteurs
exemptés de licence qui sont conformes aux normes RSS
d'Innovation, Sciences et Développement économique
Canada exemptées de licence. L'utilisation est soumise aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit pas causer d'interférences.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence, y compris
les interférences susceptibles de provoquer un
fonctionnement non désiré de l'appareil.
Tout changement ou modification non approuvé
expressément par la partie responsable pourrait annuler le
droit à l’utilisateur de faire fonctionner cet équipement.
GARANTIE LIMITÉE D'UN AN
Important : Une preuve d’achat (facture originale)
est requise pour service sous garantie.
TITULAIRE DE LA GARANTIE : LA
CORPORATION UNIDEN AMERICA (ci-après
“Uniden”).
DURÉE DE LA GARANTIE : Cette garantie, donnée
à l’acheteur original, deviendra nulle et sans effet
lorsque la période d'un an (douze mois) à partir de
la date d’achat au détail sera échue. La garantie
sera annulée si l’appareil est (A) endommagé ou
non entretenu de façon raisonnable; (B) modifié,
altéré ou utilisé en tant que partie d’un ensemble de
conversion ou de sous-assemblage ou dans toute
configuration qui ne soit pas vendue par Uniden;
(C) installé incorrectement; (D) réparé par toute
autre entité qu’un centre de service autorisé par
Uniden, même pour un problème ou défaut couvert
par cette garantie; (E) utilisé conjointement avec tout
équipement ou en tant que partie ou composant
d’un système qui n’est pas fabriqué par Uniden, ou;
(F) installé, programmé ou réparé par toute autre
entité qu’un centre de service autorisé par Uniden.
ÉNONCÉ DES RECOURS : S’il arrivait que
l’appareil ne se conformait pas aux clauses stipulées
dans la garantie pendant la durée de celle-ci, le
titulaire de la garantie réparera l’appareil et vous
retournera celui-ci sans frais de pièces ou de maind’oeuvre ni tout autre frais (à l’exception des frais
d’expédition et de manutention) encourus par le
titulaire de la garantie ou l’un de ses représentants
en rapport avec l’exécution de cette garantie. Le
titulaire de la garantie pourra, à sa seule discrétion,
remplacer l’appareil par un appareil neuf ou réusiné.
Certains États ou provinces ne permettent pas
l’exclusion ni les restrictions en ce qui concerne les
dommages-intérêts directs ou indirects et il se peut
que les restrictions ou les exclusions décrites
ci-dessus ne s’appliquent pas à vous.
RECOURS LÉGAUX : Cette garantie vous donne
des droits légaux spécifiques et il se peut que vous
jouissiez d’autres droits pouvant varier d’un État ou
d’une province à l’autre. Cette garantie est nulle à
l’extérieur des États-Unis et du Canada.
PROCÉDURE À SUIVRE POUR FAIRE HONORER
LA GARANTIE :
Si, après avoir suivi les instructions contenues dans
ce guide d’utilisation, vous êtes persuadé(e) que
l’appareil est défectueux, emballez celui-ci (dans sa
boîte originale de préférence). Toutes les pièces et
tous les accessoires qui étaient compris
originalement dans l’emballage devraient également
être expédiés avec l’appareil. N’oubliez pas d’y
inclure la preuve de l’achat original et une note
décrivant le problème en détail. Vous devez
expédier l’appareil port payé, directement chez le
titulaire de la garantie :
Uniden America Service
C/O Saddle Creek
743 Henrietta Creek Road, Suite 100
Roanoke, TX 76262
LA GARANTIE LIMITÉE DÉCRITE DANS LES
PRÉSENTES CONSTITUE LA SEULE ET ENTIÈRE
GARANTIE SE RAPPORTANT À L’APPAREIL ET
EXCLUE TOUTES LES AUTRES GARANTIES DE
QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, QU’ELLES
SOIENT EXPRESSES, TACITES OU SURVENANT
SUITE À L’EXÉCUTION DE LA LOI, INCLUANT,
MAIS NE S’Y LIMITANT PAS, TOUTES LES
GARANTIES TACITES EN QUALITÉ LOYALE ET
MARCHANDE OU LES APTITUDES À UN BUT
PARTICULIER.
CETTE GARANTIE NE POSSÈDE AUCUNE
PROVISION VISANT À DÉBOURSER LES FRAIS
ENCOURUS POUR LES DOMMAGES-INTÉRETS
DIRECTS OU INDIRECTS.
©2019 Uniden America Corp.
Tous droits réservés.
Parution 2, juin 2019
Imprimé en Chine
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising