HPI Racing | Formula Ten | Instruction manual | HPI Racing Formula Ten Instruction Manual

HPI Racing Formula Ten Instruction Manual
Instruction Manual
De Bauanleitung
Fr Manuel de montage
En
取扱説明書
FORMULA TEN KIT En De Fr Jp
Vol.1 100793
Thank you
Thank you for selecting the HPI Racing product! This kit is designed to be fun to drive and uses top quality parts
for durability and performance. The instruction manual you are reading was designed to be easy to follow yet thorough in its explanations. HPI Racing wants you to enjoy driving your new HPI Racing product. If you come across
any problems or need some help getting through a step, give us a call and we will do our very best to help you. You
can also contact us on the internet at www.hpiracing.com
●This is a high performance R/C kit, and it requires regular maintenance for best performance. If you don’t do regular maintenance the perfor
mance will suffer. HPI Racing has all the necessary parts and accessories available to keep your car performing at its best.
The caution or attention symbols will warn you about steps that can be very dangerous.
Please read and understand the instructions carefully before proceeding.
Failure to follow these instructions can
Attention
cause injury to yourself or others.
Achtung
Attention You might also cause property damage or
Cautions
to follow these instructions can
Warnhinweise Failure
your kit, and cause serious
Précautions damage
bodily injury or death.
警告
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警告
注意
damage your kit.
Before Running
●Please
read manual with parent or guardian (responsible adult).
Before Operating
●Make sure that all screws and nuts are properly tightened.
●Always use fresh batteries for transmitter and receiver to avoid losing control
●Make sure no one else is using the same radio frequency as you are using.
●Please confirm the range of the radio operation.
of the model.
During Running
●Please
do not run on a public street, this could cause serious accidents, personal injuries and/or property
damage.
do not run near pedestrians or small children.
do not run in small or confined areas.
●Please
●Please
After Running
●Turn
OFF receiver first, then turn OFF transmitter. This will prevent the car from losing control.
Battery safety
●Please
be careful when handling the battery. It will be hot after running. If the wire is frayed, a short circuit
can cause a fire.
Danke
Vielen Dank, dass Sie sich für HPI RACING entschieden haben! Dieses Auto soll Spaß machen und verwendet nur hochwertige Materialien für beste Leistungen und Haltbarkeit. Die Anleitung, die Sie gerade lesen, ist einfach zu verstehen und dabei sehr ausführlich. HPI
Racing will, dass Sie Erfolg und Spaß mit Ihrem neuen Modell haben! Falls es dennoch einmal zu Problemen kommen sollte, melden
Sie sich bei uns. Wir werden alles in unserer Macht stehende tun, um zu helfen. Sie können uns auch gerne unter www.hpiracing.com
kontaktieren.
●Dies ist ein hochleistungs RC-Auto und benötigt regelmäßige Wartung. Wenn Sie diese Wartungsarbeiten nicht durchführen wird die Leistung
des Autos darunter leiden. Alle zur Wartung benötigten Teile sind bei HPI Racing erhältlich.
Die Warnsymbole weisen Sie auf gefährliche Bauabschnitte hin.
Bitte lesen und verstehen Sie die Anweisungen bevor Sie sie durchführen.
Cautions
Sie diesen Anweisungen nicht folWarnhinweise Wenn
können Sie oder Ihr Auto Schäden
Précautions gen,
davontragen.
Wenn Sie diesen Anweisungen nicht folgen,
Attention
können Sie oder andere verletzt werden.
Achtung
Attention Es kann auch sein, dass dabei Sachschaden
警告
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警告
注意
an anderen Dingen oder ihrem Auto entsteht.
Vor dem Fahren
●Bitte
lesen Sie die Anleitung (zusammen mit einem Erwachsenen/Erziehungsberechtigten).
Vor dem Betrieb
●Stellen Sie sicher, dass alle Schrauben und Muttern korrekt sitzen.
●Verwenden Sie immer volle Batterien für den Sender und Empfänger, um Empfangsstörungen
●Stellen Sie sicher, dass niemand anderes die gleiche Frequenz verwendet.
●Überprüfen Sie die Reichweite der RC-Anlage.
zu vermeiden.
Während dem Fahren
●Fahren
Sie nicht auf öffentlichen Straßen. Dies kann zu schweren Unfällen mit Personen- oder
Sachschäden führen.
●Fahren Sie nicht in der Nähe von Fußgängern oder kleinen Kindern.
●Fahren Sie nicht auf zu kleinen oder zu eng begrenzten Geländen.
Nach dem Fahren
●Schalten
Sie den Empfänger aus, dann erst den Sender. Dies verhindert, dass das Auto außer Kontrolle gerät.
Hinweise zum Fahrakku
●Geben
Sie im Umgang mit dem Fahrakku bitte Acht. Er ist nach dem Fahren sehr heiß. Falls die Kabel
beschädigt sind, kann ein Kurzschluss ein Feuer auslösen.
2
Merci
Merci d’avoir choisi ce produit HPI Racing ! Ce kit a été conçu pour être amusant à conduire, et utilise des pièces de la plus haute qualité
pour la longévité et les performances. Le manuel d’utilisation qui est entre vos mains a été conçu pour vous fournir des explications
faciles à suivre mais complètes. HPI Racing espère que vous aurez plaisir à piloter votre nouveau kit radio-commandé. Si vous rencontrez
des problèmes ou si vous avez besoin d’aide pour une étape, appelez-nous et nous ferons de notre mieux pour vous aider. Vous pouvez
aussi nous contacter par Internet sur www.hpiracing.com.
●Ceci est un kit radio-commandé de hautes performances, et requiert un entretien régulier pour donner le meilleur de lui-même.
Si vous n’effectuez pas un entretien régulier, les performances en souffriront. Hotbodies a toutes les pièces et les accessoires nécessaires
pour maintenir les performances de votre véhicule à leur meilleur niveau.
Les symboles attirant votre attention vous avertiront des étapes qui peuvent être très dangereuses. Veuillez lire soigneusement
les instructions et bien les comprendre avant toute utilisation.
En ne suivant pas ces instructions
Cautions
Warnhinweise vous pourriez endommager votre kit, et
Précautions provoquer de sérieux dégâts corporels
En ne suivant pas ces instructions vous pourriez
Attention
vous blesser vous-même ou blesser d’autres
Achtung
Attention personnes. Vous pourriez également provoquer
ou même mortels.
警告
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警告
注意
des dégâts matériels ou endommager votre kit.
Avant de mettre en marche
●Veuillez
lire le manuel avec un parent ou un adulte responsable.
Avant de mettre en marche
●Vérifiez que toutes les vis et les boulons sont correctement serrés.
●Utilisez toujours des batteries nouvellement chargées pour l’émetteur
et le récepteur afin d’éviter de perdre
le contrôle du véhicule.
que personne d’autre n’utilise la même fréquence radio que vous.
le champ d’action du fonctionnement de la radio.
●Vérifiez
●Vérifiez
Pendant le fonctionnement
●Ne
faites pas fonctionner sur une voie publique, cela pourrait provoquer des accidents graves, des bles
sures corporelles et/ou des dommages aux biens.
faites pas fonctionner à proximité de piétons ou d’enfants en bas âge.
faites pas fonctionner dans des lieux petits ou fermés.
●Ne
●Ne
Après l’arrêt
●Éteignez
d’abord le récepteur, puis l’émetteur. Cela empêchera une éventuelle perte de contrôle du véhicule.
Sécurité de la batterie
●Faites
très attention lorsque vous manipulez la batterie.
Elle sera très chaude après utilisation. Si un câble était dénudé, un court-circuit pourrait provoquer un incendie.
はじめに
この度は、HPI製品をお買い上げいただきまして、誠にありがとうございます。本製品は高品質の材料を使用し、ハイレベルな走行が出来るよ
う設計されています。また、本説明書は初心者の方でもスムーズに理解できるよう多くのイラスト、実寸表示を使用しておりますので、よくお
読みいただいた上で楽しいラジコンライフをスタートさせてください。なお、HPIでは走らせる楽しみはもちろんのこと、組み立てる楽しみも
知っていただきたいと願っております。
製品の事で不明な点がございましたらお気軽にお問い合わせください。製品をご使用になる前に必ず本取扱説明書をお読みください。
●高性能なR/Cカーの性能を充分に発揮させるためには走行後のメンテナンスが必要です。 メンテナンスを行わないとR/Cカーが傷む原因となります。
HPIでは、メンテナンスや修理用にスペアパーツを用意してありますので、どうぞご利用ください。
本取扱説明書ではお客様への危害や損傷を未然に防止するために、危険の従う操作、お取扱いについて以下の記号で警告表示を行っています。
内容をよくご理解の上で本文をお読みください。
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警告
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警告
Attention
Achtung
Attention
この表示は誤った取り扱いをすると、貴方の生
命や身体に重大な被害が発生する可能性が想定
される内容を示しています。
注意
この表示は誤った取り扱いをすると、貴方が障害を
負う可能性、物的損害の発生が想定される内容を示
しています。
走らせる前に
●保護者の方も必ず説明書をお読みください。
走らせる前の点検
●各部のネジ、ナットに緩みがないかチェックします。
●送信機の電池容量をチェックします。電池の容量が少ないと、車をコントロールする事が出来なくなり危険です。早めの交換を心
がけてください。
●自分と同じクリスタル(周波数)を使用している人が周りにいないか確認します。コントロールが出来ない場合は、すぐに走行を
中止してください。
●操作範囲(電波の届く距離)の確認をしてください。
走らせる時の注意
●道路での走行はお止めください。
●歩行者や小さな子供のいる場所では走行させないでください。
●狭い場所や部屋の中では走行させないでください。
走らせた後の注意
●必ず受信機のスイッチをOFFにしてから送信機のスイッチをOFFにしてください。 順番を間違えると車が暴走する恐れがあります。
バッテリー取り扱いの注意
●バッテリーの取り扱いには十分注意してください。コード、被服の破れからのショートによる発熱で、ヤケドや火災などの恐れがあります。
3
Contents Inhaltsverzeichnis Table des matières 目 次
Contents
Section
Contents
Inhaltsverzeichnis
Abschnitt
Page
Thank you
2
1
Overview
5
2
Parts Reference
3
Inhalt
Seite
Danke
2
1
Übersicht
5
7
2
Übersicht aller Teile
7
Chassis Features
12
3
Chassis-Setup
12
4
Assembly Instruction
22
4
Montage Anleitung
22
5
Exploded View
28
5
Explosionsansicht
28
6
Parts List
30
6
Ersatzteileliste
30
7
Option Parts List
32
7
Tuningteileliste
32
Table des matières
Section
Table des matières
目次
セクション
Page
目次
ページ
はじめに
2
1
製品概要
5
7
2
パーツ図
7
Caractéristiques du châssis
12
3
シャーシの組み立て
12
4
Mode d’emploi pour le montage
22
4
メンテナンス
22
5
Vue éclatée
28
5
展開図
28
6
Liste de pièces
30
6
パーツリスト
30
7
Liste des pièces optionnelles
32
7
オプションパーツリスト
32
Merci
2
1
Vue d’ensemble
5
2
Référence des pièces
3
Visit our website at www.hpiracing.com to view our updated instruction manual.
Verwenden Sie kein Ladegerät, dass für Nickel Cadmium Bitte
gehen Sie auf unsere Webseite (www.hpiracing.com), um die
aktualisierte Version des Anleitungshandbuchs zu sehen.
Veuillez visiter notre site web à www.hpiracing.com pour voir le
mode d’emploi le plus récent.
取扱説明書の最新情報はウェブサイト”www.hpiracing.com”をご覧ください。
4
1
Overview Vue d’ensemble
Übersicht 製品概要
Equipment Needed Équipement nécessaire
Benötigtes Zubehör 用意するもの
Radio Components Fernsteuer Anlage Éléments de la radio
プロポコンポーネント
You will need a 2-channel radio system with servo, electronic speed control, battery pack and charger.
Sie benötigen eine 2-Kanal RC-Anlage, ein Servo, einen elektronische Fahrtenregler, Fahrakkus, und einen Motor.
Vous aurez besoin d’un système radio à 2 voies, avec un servo, un contrôleur électronique de vitesse, un pack de batteries.
2チャンネル送信機、受信機、サーボ、ESC、走行用バッテリー、送信機用バッテリー、走行用バッテリー充電器を準備します。
Transmitter
Sender
Émetteur
Steering Servo
Lenkservo
Servo de direction
送信機
Make sure the servo sizes are as shown.
Achten Sie auf die Größe Ihres Servos.
Les servos doivent être des dimensions indiquées.
ステアリングサーボ
図の寸法のサーボを使用します。
49~51mm
19~21mm
Receiver
Empfänger
Récepteur
Electronic Speed Control (ESC)
Elektronischer Fahrtenregler (ESC)
Contrôleur de vitesse (ESC)
受信機
8~11mm
スピードコントローラー(ESC)
Actual Size
Originalgröße
Taille réelle
原寸大
Refer to your radio instructions for proper connection and set up information.
Hinweise zum korrekten Einstellen finden Sie in der Anleitung Ihrer RC-Anlage.
Reportez-vous aux instructions de votre système radio pour y trouver les informations permettant une mise en place et un raccordement adéquat.
18~30mm
40~42mm
プロポコンポーネントはあらかじめ各説明書を参考に接続、動作確認をします。
.05 (540) Type Electric Motor
540er Elektromotor
Moteur électrique type .05 (540)
540サイズモーター
Battery (Four/Six cell)
Akku (Vier/Sechs-Zellen)
Batterie à (quatre/six) cellules
Batteries for transmitter
Senderbatterien
Batterie pour émetteur
バッテリー(4セル/6セル)
送信機用バッテリー
or
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警告
Do not use Nickel Cadmium battery charger for Nickel Metal Hydride batteries. If you do not use the special charger for Nickel Metal Hydride
batteries, the batteries will be damaged.
Verwenden Sie kein Ladegerät, dass für Nickel Cadmium Akkus gedacht ist, um Nickel Metal Hydrid Akkus zu laden. Wenn Sie kein spezielles
Ladegerät für Nickel Metal Hydrid Akkus verwenden, können diese beschädigt werden.
N’utilisez pas de chargeur pour batteries Cadmium-Nickel pour charger des batteries Nickel-Métal Hydride. Si vous n’utilisez pas un chargeur
spécial pour des batteries Nickel-Métal Hydride, celles-ci seront endommagées.
Ni-MHバッテリーの充電にはNi-MHバッテリー対応の充電器を必ず使用してください。 Ni-MHバッテリーに対応しない充電器を使用した場合、バッテリーの破損などの事故の起こ
る恐れがありますので注意してください。
5
Tools Needed
Outils nécessaires
Benötigtes Werkzeug 用意する工具
Tools needed for assembly. sold separately.
Zum Zusammenbau benötigtes Werkzeug. Separat erhältlich.
Outils nécessaires pour le montage, vendus séparément.
本製品を組立てるには下記の工具が必要です。別途ご用意してください。
Screwdriver
Schraubenzieher
Tournevis
Screwdriver
Schraubenzieher
Tournevis
プラスドライバー
Hobby Knife
Modellbaumesser
Couteau de modélisme
ホビーナイフ
Allen Wrench 1.5mm / 2.0mm
Inbusschlüssel 1.5mm / 2.0mm
Clé Allen 1.5mm / 2.0mm
マイナスドライバー
Calipers
Messschieber
Pied à coulisse
ノギス
六角レンチ 1.5mm / 2.0mm
9087
Reamer
Karosserielochbohrer
Alésoir
プロボディーリーマー
Included Items
Éléments inclus
Enthaltenes Werkzeug キットに入っている工具
Rubber Cement
Gummi Kleber
Colle caoutchouc
ゴム系接着剤
Needle Nosed Pliers
Flachzange
Pince à bec fin
ラジオペンチ
Strapping Tape
Akku-Klebeband
Bande de fixation
Side Cutters
Seitenschneider
Pinces coupantes
ニッパー
Instant Cement
Sekundenkleber
Colle rapide
グラステープ
瞬間接着剤
Paint
Lexanfarbe
Peinture
ボディ用塗料
Tools included in this kit.
Im Lieferumfang enthaltene Werkzeuge.
Outils inclus dans ce kit.#
本製品を組立てるために必要な専用工具が付属しています。
Z155
Z950
Cross Wrench
Kreuzschlüssel
Clé en croix
ミニクロスレンチ
Differential Lube (Silicone)
Differentialfett (Silikon)
Graisse pour différentiel
Allen wrench
Inbusschluessel
Clé Allen
シリコンデフルーブ
六角レンチ
Z156
Z901
1.5mm
Caution Attention
Achtung 走行上の注意
Gray Differential Lube (For Diff Small Balls)
Graues Differentialfett (Für Kleine Diff-Kugeln)
Graisse Differentiel Grise
Z904
2.0mm
デフグリス(ダーク)
Do not drive the Formula Ten in the following places.
Bitte beachten Sie folgende Hinweise, wenn Sie mit dem Formula Ten fahren.
Ne conduisez pas le Formula Ten dans les endroits suivants.
次の様な場所では走行させないでください。
Do not run on public streets or highways.
This could cause serious accidents, personal
injuries, and/or property damage.
Fahren Sie niemals auf öffentlichen Straßen.
Dies kann zu schweren Unfällen mit Personenund Sachschaden führen.
Ne faites pas fonctionner sur la voie publique
ou la route. Cela pourrait provoquer des accidents graves, des blessures corporelles ou
des dommages aux biens.
Do not run in water or sand.
Fahren Sie nie in Wasser oder Sand.
Ne faites pas fonctionner dans l’eau ou sur
le sable.
水たまり、砂地などでは走行させないでください。故障
の原因になることがあります。
Make sure everyone is using different frequencies when driving together in the same area.
Achten Sie immer darauf, dass verschiedene
Frequenzen verwendet werden, wenn Sie mit
jemandem zusammen fahren.
Vérifiez que les personnes qui pilotent dans la
même zone utilisent toutes des
fréquences différentes.
他の車と同じ周波数だと、車のコントロールが出来なくなりま
す。必ず確認してから走行させましょう。
道路など、車や人が通る場所では走行させないでください。
6
2
Parts Reference
Übersicht aller Teile
Metal Parts
Metall Teile
1:1
Référence des pièces
パーツ図
Pièces métalliques
メタル部品
Shown actual size
In Originalgröße abgebildet
Taille réelle
原寸大
Z420
102833
キャップネジ M2.6x6mm
フロントアクスルシャフト 5x28mm
Cap Head Screw M2.6x6mm
Inbusschraube M2.6x6 Schwarz
Vis tête cylindrique M2.6x6mm
Z576
TP. Flat Head Screw M3x8mm
Senkkopfschneidschraube M3x8mm
Vis tôle tête fraisée M3x8mm
T.Pサラネジ M3x8mm
Z579
TP. Flat Head Screw M3x15mm
Senkkopfschneidschraube M3x15mm
Vis tôle tête fraisée M3x15mm
T.Pサラネジ M3x15mm
Front Axle Shaft 5x28mm
Radachse Vorne 5x28mm (formula Ten)
Axe essieu avant 5x28mm
102820
75115
Ball Stud 4.3x10.3mm (2mm Socket)
Kugelkopf 4.3x10.3mm (2mm Inbus)
Rotule sur tige 4.3x10.3mm (douille 2mm)
Shock Parts / Rod End Set
daempferteile/kugelpfannen Set (Formula Ten)
Pièces d'amortisseur/Embout axe
ボールスタッド 4.3x10.3mm (2mmソケット)
ショックパーツ/ロッドエンドセット
75116
102834
Ball Stud 4.3x13mm (2mm Socket)
Kugelkopf 4.3x13mm (2mm Inbus)
Rotule sur tige 4.3x13mm (douille 2mm)
ボールスタッド 4.3x13mm (2mmソケット)
King Pin 3.1x31.5mm / Suspension Ball Set
King Pin/aufhaengungs-kugel Set (Formula Ten)
Jeu pivot 3.1x31.5mm/ Rotule de suspension
キングピン3.1x31.5mm/サスボールセット
Z527
Z676
Z264
サラネジ M3×10mm
ロックナット M3 薄型
ピン 2x10mm
Flat Head Screw M3x10mm Black
Senkkopfschraube M3x10mm
Vis tête plate M3x10mm Noire
Lock Nut M3 Thin Type
Stoppmutter M3 (Flach)
Écrou de blocage M3 (mince)
Pin 2x10mm Silver
Stift 2x10mm Silber
Goupille 2x10mm argent
102822
Z552
TP. Button Head Screw M3x10mm
Flachkopfschneidschraube M3x10mm
Vis TP tête bombée M3x10mm
ナベタッピングネジ M3x10mm
102847
TP. Button Head Screw M3x20mm
Flachkopfschneidschraube M3x20mm
Vis TP tête ronde M3x20mm
ナベタッピングネジ M3x20mm
Spur Gear / Diff Gear Set (75T/87T/48P)
Hauptzahnrad/diff Kegelrad Set (Formula Ten)
Jeu couronne/Pignon diff
Z684
Flanged Lock Nut M4
Stoppmutter M4
Écrou de blocage M4
スパーギア/デフギアセット (75T/87T/48P)
フランジロックナット M4
Z700
Z242
Set Screw M3x3mm
Madenschraube M3x3mm
Vis sans tête M3x3mm
E Clip E2mm
E-Clip E2mm Silber
Circlips 2mm
イモネジM3x3mm
EリングE2
Z710
102848
TP. Button Head Screw M3x25mm
Flachkopfschneidschraube M3x25mm
Vis TP tête bombée M3x25mm
Set Screw M3x22mm
Madenschraube M3x22mm
Vis sans tête M3x22mm
102834
King Pin 3.1x31.5mm / Suspension Ball Set
King Pin/aufhaengungs-kugel Set (Formula Ten)
Jeu pivot 3.1x31.5mm/ Rotule de suspension
イモネジM3x22mm
キングピン3.1x31.5mm/サスボールセット
ナベタッピングネジ M3x25mm
Z224
102849
Button Head Screw M3x10mm
Inbus-flachkopfschraube M3x10mm
Vis tête bombée M3x10mm
Washer M3x8mm
Unterlagscheibe M3x8mm
Rondelle M3x8mm noir
102834
King Pin 3.1x31.5mm / Suspension Ball Set
King Pin/aufhaengungs-kugel Set (Formula Ten)
Jeu pivot 3.1x31.5mm/ Rotule de suspension
ワッシャーM3x8mm
キングピン3.1x31.5mm/サスボールセット
ナベネジ M3x10mm
102822
Z561
TP. Flanged Screw M3x10mm
Schneidschraube mit Flansch M3x10mm
Vis TP à collerette M3x10mm
Spur Gear / Diff Gear Set (75T/87T/48P)
Hauptzahnrad/diff Kegelrad Set (Formula Ten)
Jeu couronne/Pignon diff
スパーギア/デフギアセット (75T/87T/48P)
T.P フランジスクリュー
B010
Ball Bearing 1/4x3/8 In. Flanged
Kugellager Mit Flansch 1/4x3/8 In.
Roulement a bille 1/8 X3/8e de pouce a bride
ベアリング1/4x3/8 In. (フランジ)
7
75106
Body Clip (6mm/Black)
Karosserieklammern (6mm/Schwarz)
Clip carr. (6mm/noir)
ボディーピン (6mm/ブラック)
Metal Parts
Metall Teile
1:1
Pièces métalliques
メタル部品
Shown actual size
In Originalgröße abgebildet
Taille réelle
原寸大
102834
King Pin 3.1x31.5mm / Suspension Ball Set
King Pin/aufhaengungs-kugel Set (Formula Ten)
Jeu pivot 3.1x31.5mm/ rotule de suspension
102829
102830
アルミホイールライトハブ(オレンジ)
アルミホイールレフトハブ(オレンジ)
aluminum Wheel Hub Right (Orange)
Aluminium Radtraeger Rechts (Orange/
Formula Ten)
Moyeu roue aluminium droit (orange)
Aluminum Wheel Hub Left (Orange)
Aluminium Radtraeger Links (Orange/
Formula Ten)
Moyeu roue aluminium gauche (orange)
キングピン3.1x31.5mm/サスボールセット
102819
Servo Saver / Friction Plate Set
Servo Saver/reibungsplatte Set (Formula Ten)
Jeu sauve-servo/Plaque de friction
6917
サーボセイバー/フリクションプレートセット
102828
Pinion Gear 17 Tooth (48 Pitch)
Ritzel 17z 48dp
Pignon 17 dents ( 48 DP )
Aluminum Gear Diff Hub (Orange)
Aluminium Kegel Diff Aufnahme (Orange/formula Ten)
Pignon moyeu diff aluminium (orange)
ピニオンギア 17T (48P)
アルミギアデフハブ(オレンジ)
88010
102831
ショックスプリング14x29x1.4mm 8巻
(ブラック/175nf)
リアアクスルシャフト 6.3x130mm (スチール)
Shock Spring 14x29x1.4mm 8coils (Black/175Nf)
Daempferfeder 14x29x1.4mm 8wdg (Schwarz)
Ressort amortisseur 14x29x1.4mm 8 Sp.(Noir)
Rubber / Foam Parts
Gummi / Schaumstoff Teile
1:1
Rear Axle Shaft 6.3x130mm (Steel)
Hinterachs-welle (Stahl/formula Ten)
Axe essieu arriere 6.3x130mm (acier)
Pièces en caoutchouc / en mousse
ゴム/スポンジ 部品
Shown actual size
In Originalgröße abgebildet
Taille réelle
原寸大
6819
Z150
シリコンOリング P3 RED
アンテナキャップ
Silicone O-ring P-3 (Red)
Silikon O-Ring P-3 rot
Joint torique silicone P-3 rouge
6163
Servo Tape 20x100mm
Doppelseitiges Klebeband 20x100mm
Double face 20x100mm
Antenna Cap
Antennenkappe
Bouchon d'antenne
102837
6163
FT01スリックタイヤ Dコンパウンド(リヤ/62x32mm)
両面テープ 20x100mm
両面テープ 20x100mm
Servo Tape 20x100mm
Doppelseitiges Klebeband 20x100mm
Double face 20x100mm
FT01 Slick Tire D Compound (Rear/62x32mm)
FT01 Slickreifen D Mischung (Hinten/62x32mm)
Pneu slick FT01 gomme D (arriere/62x32mm)
102836
102837
FT01スリックタイヤ Dコンパウンド(フロント/62x32mm)
FT01スリックタイヤ Dコンパウンド(リヤ/62x32mm)
FT01 Slick Tire D Compound (Front/62x32mm)
FT01 Slickreifen D Mischung (Vorne/62x32mm)
Pneu slick FT01 gomme D (avant/62x32mm)
FT01 Slick Tire D Compound (Rear/62x32mm)
FT01 Slickreifen D Mischung (Hinten/62x32mm)
Pneu slick FT01 gomme D (arriere/62x32mm)
102836
FT01 Slick Tire D Compound (Front/62x32mm)
FT01 Slickreifen D Mischung (Vorne/62x32mm)
Pneu slick FT01 gomme D (avant/62x32mm)
FT01スリックタイヤ Dコンパウンド(フロント/62x32mm)
102836
Ft01 Slick Tire (Front/62x32mm/2pcs)
Ft01 Slickreifen (Vorne/62x32mm/2st)
Pneu Slick Ft01 (Avant/62x32mm/2p.)
102836
102837
102837
Ft01スリックタイヤ (リア/62x37mm/2pcs)
Ft01スリックタイヤ (リア/62x37mm/2pcs)
Ft01 Slick Tire (Rear/62x37mm/2pcs)
Ft01 Slickreifen (Hinten/62x37mm/2st)
Pneu Slick Ft01 (Arriere/62x37mm/2p.)
Ft01 Slick Tire (Front/62x32mm/2pcs)
Ft01 Slickreifen (Vorne/62x32mm/2st)
Pneu Slick Ft01 (Avant/62x32mm/2p.)
Ft01スリックタイヤ(フロント/62x32mm/2pcs) Ft01スリックタイヤ(フロント/62x32mm/2pcs)
8
Ft01 Slick Tire (Rear/62x37mm/2pcs)
Ft01 Slickreifen (Hinten/62x37mm/2st)
Pneu Slick Ft01 (Arriere/62x37mm/2p.)
FRP Parts
FRP Teile
Pièces en FRP
プレート 部品
102835
102838
T-bar 1.5mm
T-bar 1.5mm (Formula Ten)
Barre en T 1.5mm
Top Deck (FRP/2.0mm)
Oberdeck (FRP/2.0mm/formula Ten)
Pont superieur (FRP/2.0mm)
Tバー1.5mm
トップデッキ (FRP/2.0mm)
Plastic Parts
Kunststoff Teile
1:1
Pièces en plastique
プラスチックパーツ
Shown actual size
In Originalgröße abgebildet
Taille réelle
原寸大
102823
Plastic Bushing 5x10x4mm
Plastiklager 5x10x4mm
Bague plastique 5x10x4mm
プラブッシュ 5x10x4mm
102822
Spur Gear / Diff Gear Set (75T/87T/48P)
Hauptzahnrad/diff Kegelrad Set (Formula Ten)
Jeu couronne/Pignon diff
スパーギア/デフギアセット (75T/87T/48P)
102822
Spur Gear / Diff Gear Set (75T/87T/48P)
Hauptzahnrad/diff Kegelrad Set (Formula Ten)
Jeu couronne/Pignon diff
スパーギア/デフギアセット (75T/87T/48P)
102823
102819
プラブッシュ 1/4X3/8"
サーボセイバー/フリクションプレートセット
Plastic Bushing 1/4X3/8"
Plastiklager 1/4X3/8"
Bague plastique 1/4X3/8"
102822
Servo Saver / Friction Plate Set
Servo Saver/reibungsplatte Set (Formula Ten)
Jeu sauve-servo/Plaque de friction
Spur Gear / Diff Gear Set (75T/87T/48P)
Hauptzahnrad/diff Kegelrad Set (Formula Ten)
Jeu couronne/Pignon diff
スパーギア/デフギアセット (75T/87T/48P)
102822
Spur Gear / Diff Gear Set (75T/87T/48P)
Hauptzahnrad/diff Kegelrad Set (Formula Ten)
Jeu couronne/pignon diff
スパーギア/デフギアセット (75T/87T/48P)
6132
Plastic Strap (Small/black)
Kabelbinder (Klein/schwarz)
Collier nylon (petit/noir)
ナイロンストラップ小ブラック
Z150
Antenna Pipe
Antennenrohr
Tige d'antenne
アンテナパイプ
9
102822
Spur Gear / Diff Gear Set (75T/87T/48P)
Hauptzahnrad/diff Kegelrad Set (Formula Ten)
Jeu couronne/Pignon diff
スパーギア/デフギアセット (75T/87T/48P)
Plastic Parts
Kunststoff Teile
Pièces en plastique
プラスチックパーツ
102818
Motor Mount Set
Motorhalter Set (Formula Ten)
Ens. support moteur
モーターマウントセット
102818
Motor Mount Set
Motorhalter Set (Formula Ten)
Ens. support moteur
モーターマウントセット
3
2
1
3
2
1
102816
Front Upper Arm
Vordere, Obere Schwingen (Formula Ten)
Bras superieur avant
102821
Steering Knuckle Set
Lenkhebel Set (Formula Ten)
Jeu fusées de direction
フロントアッパーアーム
ステアリングナックルセット
102814
Main Chassis
Chassis (Formula Ten)
Chassis principal
メインシャーシ
102815
Front Chassis (High Nose Type)
Vorderes Chassis (Hohe Nase
Typ/formula Ten)
Chassis avant (Type avant haut)
フロントシャーシ(ハイノーズタイプ)
10
Plastic Parts
Kunststoff Teile
Pièces en plastique
プラスチックパーツ
102820
Shock Parts / Rod End Set
daempferteile/kugelpfannen Set (Formula Ten)
Jeu pièces d'amortisseur/Embout axe
ショックパーツ/ロッドエンドセット
102817
Battery Holder Set
Akkuhalter Set (Formula Ten)
Ens. support batterie
バッテリーホルダーセット
102824
FT01 Wheel Set (Front/rear)
FT01 Felgen Set (Je Vorne, Hinten)
Jante FT01 (avant/arriere)
FT01ホイールセット(フロント/リア)
102819
Servo Saver / Friction Plate Set
Servo Saver/reibungsplatte Set (Formula Ten)
Jeu sauve-servo/Plaque de friction
サーボセイバー/フリクションプレートセット
11
3
Assembly Instruction Mode d’emploi pour le montage
Montage Anleitung
シャーシの組み立て
A
D
BAG
Open Bag A
Tüte A öffnen
Ouvrir le sachet A
1
Rear Assembly.
Zusammenbau der Hinterachse
Fe Partie Arrière
リアポッドの組み立て
Bag Aを使用します
Z552
BAG
Open Bag D
Tüte D öffnen
Ouvrir le sachet D
Z552
Bag Dを使用します
102818 ❹
102818 ❶
x8
Z552
TP. Button Head Screw M3x10mm
Flachkopfschneidschraube M3x10mm
Vis TP tête bombée M3x10mm
ナベタッピングネジ M3x10mm
Z552
102818 ❸
x4
Z576
Z552
TP. Flat Head Screw M3x8mm
Senkkopfschneidschraube M3x8mm
Vis tôle tête fraisée M3x8mm
102818 ❷
T.Pサラネジ M3x8mm
Z576
102835
Z576
Z576
Z576
2
Z527
x2
Flat Head Screw M3x10mm Black
Senkkopfschraube M3x10mm
Vis tête plate M3x10mm Noire
Rear Assembly Installation.
Montage der Hinterachse
Mise en place de la partie arrière
Z676
リアポッドの取り付け
Z676
サラネジ M3×10mm
102814
Z676
x2
Lock Nut M3 Thin Type
Stoppmutter M3 (Flach)
Écrou de blocage M3 (mince)
ロックナット M3 薄型
6819
x2
6819
Silicone O-ring P-3 (Red)
Silikon O-Ring P-3 rot
Joint torique silicone P-3 rouge
シリコンOリング P3 RED
6819
Adjusting the T-BAR
T-Bar Einstellung
Réglage de la barre en T
Tバーの調整
Low grip surface
Untergrund mit wenig Griff
Surface de faible accroche.
グリップが悪い路面
High grip surface
Untergrund mit viel Griff
Surface de faible accroche.
グリップが良い路面
Z527
Z527
Tighten screw fully, then loosen one full turn (standard position).
Turn clockwise for high grip surface. Turn counter-clockwise for
low grip surface.
Ziehen Sie die Schraube vollständig an und lösen Sie sie dann
wieder eine Umdrehung (standard Einstellung). Drehen Sie
sie im Uhrzeigersinn bei griffigem Untergrund und gegen den
Uhrzeigersinn bei wenig griffigem Untergrund.
Vissez complètement, puis dévissez d'un tour entier (position
standard). Tournez dans le sens horaire pour une surface à forte
accroche, et tournez dans le sens antihoraire pour une surface à
faible accroche.
一杯に締め込んでから1回転戻します(基準位置)。
グリップの良い路面では締め込み、悪い路面では緩めて調整してください。
12
3
x4
Body Post Installation.
Karosseriehalter Montage
Mise en place des montants de carrosserie
バッテリーポストの取り付け
Z552
TP. Button Head Screw M3x10mm
Flachkopfschneidschraube M3x10mm
Vis TP tête bombée M3x10mm
102817 ❹
ナベタッピングネジ M3x10mm
102817 ❹
102817 ❺
102817 ❺
Z552
Z552
Z552
Z552
Z552
x6
4
Friction Damper Assembly.
Montage des Reibungsdämpfers
TP. Button Head Screw M3x10mm
Flachkopfschneidschraube M3x10mm
Vis TP tête bombée M3x10mm
Z552
x1
Ball Stud 4.3x10.3mm (2mm Socket)
Kugelkopf 4.3x10.3mm (2mm Inbus)
Rotule sur tige 4.3x10.3mm (douille 2mm)
フリクションダンパーの組み立て
102819 ❸
ナベタッピングネジ M3x10mm
75115
Montage de l'amortisseur à friction
Z552
102817 ❶
ボールスタッド 4.3x10.3mm (2mmソケット)
x2
Z552
Z552
102819
Servo Saver / Friction Plate Set
Servo Saver/reibungsplatte Set (Formula Ten)
Jeu sauve-servo/Plaque de friction
102819 ❹
サーボセイバー/フリクションプレートセット
102819 b
Z155
102819 ❶
Z552
Z552
75115
102819 ❷
Z155
102819 ❶
Z155
Differential Lube (Silicone)
Differential Fett
Graisse pour différentiel
シリコンデフルーブ
Place a small amount of lube on the flat surface of
both friction plates. Apply more lube for high grip
surfaces.
Geben Sie etwas Fett auf die Flächen beider Dämpferplatten. Verwenden Sie mehr Fett bei griffigen
Untergründen.
Mettez une petite quantité de lubrifiant sur la surface
plate des deux plaques de friction. Mettez plus de
lubrifiant en cas de surface à forte accroche.
フリクションプレートの平らな面に薄く塗ります。
グリップの良い路面では多めに、悪い路面では少なめに塗って
調整してください。
13
102819 b
Refer to radio manufacturer's
instruction for proper installation and verify servo neutral
position.
Schauen Sie für den korrekten Einbau und das Einstellen
der Neutralposition in die Anleitung Ihrer Fernbedienung.
Se reporter au manuel de
votre radio pour des instructions détaillées.
5
Radio Connections.
Anschließen der Elektronik
Connexions du récepteur
受信機配線の確認
Electronic Speed Control (ESC)
Elektronischer Fahrtenregler (ESC)
Contrôleur de vitesse (ESC)
.05 (540) Type Electric Motor
540er Elektromotor
Moteur électrique type .05 (540)
スピードコントローラー(ESC)
540サイズモーター
Receiver
Empfänger
Récepteur
送受信機の取扱説明書を参考に配線し、
サーボのニュートラル設定をします。
受信機
Antenna
Antenne
Antenne
アンテナ
Steering Servo
Lenkservo
Servo de direction
Battery (Four/Six cell)
Akku (Vier/Sechs-Zellen)
Batterie à (quatre/six) cellules
ステアリングサーボ
バッテリー(4セル/6セル)
Four cell or six cell battery determines which body to use. Refer to body instruction manual.
Die Anzahl der Zellen (vier oder sechs) legt fest, welche Karosserie verwendet wird. Schauen Sie dazu in die Karosserie-Anleitung.
Le fait d'utiliser une batterie à quatre ou six cellules détermine quel type de carrosserie utiliser. Reportez-vous au manuel d'instructions de la carrosserie.
取り付けるボディはバッテリーの大きさにより異なります。詳しくは別紙ボディ説明書を御覧ください。
6
x2
Servo Saver Assembly.
Servo Saver Montage
Z561
TP. Flanged Screw M3x10mm
Schneidschraube mit Flansch M3x10mm
Vis TP à collerette M3x10mm
Montage du sauve-servo
サーボセイバーの組み立て
90°
102820 ❹
Steering Servo
Lenkservo
Servo de direction
T.P フランジスクリュー
102820 ❺
ステアリングサーボ
x1
When the power is on, the servo horn should be in the
neutral position as shown in the picture.
Bei eingeschalteter RC-Anlage sollte sich das Servo in
der Neutralposition, wie hier gezeigt, befinden.
Quand le contact est mis, le bras de servo devrait être
en position neutre comme indiqué sur le schéma.
102849
Button Head Screw M3x10mm
Inbus-flachkopfschraube M3x10mm
Vis tête bombée M3x10mm
Z561
ナベネジ M3x10mm
サーボがニュートラルの時に、サーボホーンが図のようになるよ
うに調節します。
x1
75115
75115
Z561
Ball Stud 4.3x10.3mm (2mm Socket)
Kugelkopf 4.3x10.3mm (2mm Inbus)
Rotule sur tige 4.3x10.3mm (douille 2mm)
ボールスタッド 4.3x10.3mm (2mmソケット)
102819 ❽
102819 HPI / Futaba
25
フタバ
102819 ❾
102819 Hitec
24
ハイテック
102849
102819 Airtronics / JR / KO / Sanwa
23
x2
Z552
TP. Button Head Screw M3x10mm
Flachkopfschneidschraube M3x10mm
Vis TP tête bombée M3x10mm
ナベタッピングネジ M3x10mm
7
サンワ
Steering Servo Installation.
Lenkservo Einbau
Mise en place du sauve-servo
ステアリングサーボの取り付け
Steering Servo
Lenkservo
Servo de direction
ステアリングサーボ
Z552
Z552
14
102819 B
BAG
Open Bag B
Tüte B öffnen
Ouvrir le sachet B
8
Steering Linkage Assembly.
Montage des Lenkgestänges
Montage de la tringlerie de direction
ステアリングリンケージの取り付け
Bag Bを使用します
2x
Make 2 2 fois
2 Stück 2個作ります
x1
102849
Button Head Screw M3x10mm
Inbus-flachkopfschraube M3x10mm
Vis tête bombée M3x10mm
102820 ❻
102819 ❻
ナベネジ M3x10mm
Z710
75115
102820 ❻
75115
x3
75115
102819 ❺
Ball Stud 4.3x10.3mm (2mm Socket)
Kugelkopf 4.3x10.3mm (2mm Inbus)
Rotule sur tige 4.3x10.3mm (douille 2mm)
ボールスタッド 4.3x10.3mm (2mmソケット)
102819 ❻
51mm
102819 a
x2
Z710
Set Screw M3x22mm
Madenschraube M3x22mm
Vis sans tête M3x22mm
Install from bottom.
Von unten montieren.
Mettez en place à partir du dessous.
イモネジM3x22mm
102815
下側から取り付けます。
x2
102834
King Pin 3.1x31.5mm / Suspension Ball Set
King Pin/aufhaengungs-kugel Set (Formula Ten)
Jeu pivot 3.1x31.5mm/ Rotule de suspension
102834 c
キングピン3.1x31.5mm/サスボールセット
Note Direction
Richtung Beachten.
Notez bien la direction.
x1
102819
102849
Servo Saver / Friction Plate Set
Servo Saver/reibungsplatte Set (Formula Ten)
Jeu sauve-servo/Plaque de friction
102834 c
向きに注意
サーボセイバー/フリクションプレートセット
9
Upper Arm Installation.
Montage der oberen Schwingen
Mise en place du bras supérieur
アッパーアームの取り付け
102816 ❶
102816 ❶
x1
102849
Button Head Screw M3x10mm
Inbus-flachkopfschraube M3x10mm
Vis tête bombée M3x10mm
102834 d
ナベネジ M3x10mm
102834 d
x1
Z552
TP. Button Head Screw M3x10mm
Flachkopfschneidschraube M3x10mm
Vis TP tête bombée M3x10mm
102834 d
102834 d
Note Direction
Richtung Beachten. 102834 d
Notez bien la direction.
102834 d
Note Direction
Richtung Beachten.
Notez bien la direction.
向きに注意
ナベタッピングネジ M3x10mm
向きに注意
Z579
x4
Z579
Z579
TP. Flat Head Screw M3x15mm
Senkkopfschneidschraube M3x15mm
Vis tôle tête fraisée M3x15mm
T.Pサラネジ M3x15mm
102849
x6
Z552
102834
King Pin 3.1x31.5mm / Suspension Ball Set
King Pin/aufhaengungs-kugel Set (Formula Ten)
Jeu pivot 3.1x31.5mm/ Rotule de suspension
102816 ❷
キングピン3.1x31.5mm/サスボールセット
102816 ❷
102816 ❷
15
102838
10
x2
75115
Ball Stud 4.3x10.3mm (2mm Socket)
Kugelkopf 4.3x10.3mm (2mm Inbus)
Rotule sur tige 4.3x10.3mm (douille 2mm)
Steering Knuckle Installation.
Einbau der Lenkhebel
ステアリングナックルの取り付け
75115
102823 a
ボールスタッド 4.3x10.3mm (2mmソケット)
Mise en place des fusées de direction
Z156
75115
Gray Differential Lube
Graues Differentialfett
Graisse Differentiel Grise
Z242
102821 ❶
102823 a
102821 ❶
E Clip E2mm
E-Clip E2mm Silber
Circlips 2mm
102823 a
102833
デフグリス(ダーク)
x4
Z156
102823 a
EリングE2
102833
102816 ❷
x4
102823
Plastic Bushing 5x10x4mm
Plastiklager 5x10x4mm
Bague plastique 5x10x4mm
Z242
プラブッシュ 5x10x4mm
x2
102833
102834 b
Front Axle Shaft 5x28mm
Radachse Vorne 5x28mm (formula Ten)
Axe essieu avant 5x28mm
Z242
フロントアクスルシャフト 5x28mm
102834 a
x2
102834
King Pin 3.1x31.5mm / Suspension Ball Set
King Pin/aufhaengungs-kugel Set (Formula Ten)
Jeu pivot 3.1x31.5mm/ Rotule de suspension
102816 ❷
Z156
102834 a
102834 b
Z156
Z242
102834 a
キングピン3.1x31.5mm/サスボールセット
x2
Z242
102834
King Pin 3.1x31.5mm / Suspension Ball Set
King Pin/aufhaengungs-kugel Set (Formula Ten)
Jeu pivot 3.1x31.5mm/ rotule de suspension
Ride Height Adjustment.(high and low)
Einstellen der Bodenfreiheit (viel und wenig)
Réglage de la hauteur de caisse (haute ou basse)
キングピン3.1x31.5mm/サスボールセット
Steering Knuckle
Lenkhebel
Fusée De Direction
車高の調整は2種類から選択出来ます
ステアリングナックル
For low ride height, install plastic collar under steering knuckle.
Für eine geringe Bodenfreiheit, montieren Sie die Plastik-Hülse unter den
Lenkhebel.
Pour une hauteur de caisse basse, mettez le collier en plastique sous la
fusée de direction.
車高を下げる場合は、プラスチックカラーをステアリングナックルの下側に取り付けます。
x3
Z552
11
TP. Button Head Screw M3x10mm
Flachkopfschneidschraube M3x10mm
Vis TP tête bombée M3x10mm
ナベタッピングネジ M3x10mm
Front Chassis Installation.
Montage des vorderen Chassis
102816 ❷
Plastic collar.
Plastik-Hülse
Collier plastique
プラスチックカラー
Mise en place du châssis avant
フロントシャーシの取り付け
x2
102847
72.5mm
TP. Button Head Screw M3x20mm
Flachkopfschneidschraube M3x20mm
Vis TP tête ronde M3x20mm
102847
102820 ❻
ナベタッピングネジ M3x20mm
102820
x1
Shock Parts / Rod End Set
daempferteile/kugelpfannen Set (Formula Ten)
Pièces d'amortisseur/Embout axe
ショックパーツ/ロッドエンドセット
102847
102820 a
102820 ❻
Check toe-in angle.
Überprüfen Sie die Spur.
Vérification de l'angle de pincement.
トーインの確認
When the power is on, the servo horn should be in the
neutral position as shown in the picture.
Bei eingeschalteter RC-Anlage sollte sich das Servo in
der Neutralposition, wie hier gezeigt, befinden.
Les essieux doivent former une ligne droite. Réglez les
biellettes de direction si ce n'est pas le cas.
水平になることを確認します。
なっていない場合は、リンケージの長さを調整してください。
Z552
16
Z552
C
BAG
Open Bag C
Tüte C öffnen
Ouvrir le sachet C
12
Shock Assembly.
Dämpfer Montage
Montage des amortisseurs
102820 ❶
ショックの組み立て
Bag Cを使用します
88010
x1
75116
Ball Stud 4.3x13mm (2mm Socket)
Kugelkopf 4.3x13mm (2mm Inbus)
Rotule sur tige 4.3x13mm (douille 2mm)
102820 ❷
ボールスタッド 4.3x13mm (2mmソケット)
75116
x1
88010
Shock Spring 14x29x1.4mm 8coils (Black/175Nf)
Daempferfeder 14x29x1.4mm 8wdg (Schwarz)
Ressort amortisseur 14x29x1.4mm 8 Sp.(Noir)
ショックスプリング14x29x1.4mm 8巻
(ブラック/175nf)
13
x3
Z420
Montage du différentiel
Differential Gear Assembly.
Kegeldifferential Montage
デフギヤの組み立て
Cap Head Screw M2.6x6mm
Inbusschraube M2.6x6 Schwarz
Vis tête cylindrique M2.6x6mm
Tighten nut fully, then loosen 1/2 turn (standard position).
Ziehen Sie die Mutter vollständig an und lösen Sie sie
wieder 1/2 Umdrehung (standard Position).
Serrez complètement l'écrou, puis desserrez-le d'un deau
de tour (position standard).
キャップネジ M2.6x6mm
いっぱいに締め込んだところから、180°戻します。
Z684
x1
Z155
Flanged Lock Nut M4
Stoppmutter M4
Écrou de blocage M4
Differential Lube (Silicone)
Differential Fett
Graisse pour différentiel
Z264
フランジロックナット M4
Z950
Cross Wrench
Kreuzschlüssel
Clé en croix
ミニクロスレンチ
x2
102831
102822
102822 f
Spur Gear / Diff Gear Set (75T/87T/48P)
Hauptzahnrad/diff Kegelrad Set (Formula Ten)
Jeu couronne/Pignon diff
102822 g
スパーギア/デフギアセット (75T/87T/48P)
102822 a
102822 b
x1
Z264
180°
シリコンデフルーブ
102822 d
102822 a
Pin 2x10mm Silver
Stift 2x10mm Silber
Goupille 2x10mm argent
102822 f
ピン 2x10mm
102822 g
102822 c
x3
102823 b
102822
Spur Gear / Diff Gear Set (75T/87T/48P)
Hauptzahnrad/diff Kegelrad Set (Formula Ten)
Jeu couronne/Pignon diff
スパーギア/デフギアセット (75T/87T/48P)
102828
102823 b
Z155
Z155
x2
Z684
Z155
102823
102829
Plastic Bushing 1/4X3/8"
Plastiklager 1/4X3/8"
Bague plastique 1/4X3/8"
Z420
プラブッシュ 1/4X3/8"
x3
102822
Spur Gear / Diff Gear Set (75T/87T/48P)
Hauptzahnrad/diff Kegelrad Set (Formula Ten)
Jeu couronne/Pignon diff
スパーギア/デフギアセット (75T/87T/48P)
x1
102822
Spur Gear / Diff Gear Set (75T/87T/48P)
Hauptzahnrad/diff Kegelrad Set (Formula Ten)
Jeu couronne/pignon diff
スパーギア/デフギアセット (75T/87T/48P)
102822
x1
Spur Gear / Diff Gear Set (75T/87T/48P)
Hauptzahnrad/diff Kegelrad Set (Formula Ten)
Jeu couronne/Pignon diff
スパーギア/デフギアセット (75T/87T/48P)
17
x1
102822
Spur Gear / Diff Gear Set (75T/87T/48P)
Hauptzahnrad/diff Kegelrad Set (Formula Ten)
Jeu couronne/Pignon diff
スパーギア/デフギアセット (75T/87T/48P)
14
x1
Z700
Rear Axle Installation.
Montage Der Hinterachse
Set Screw M3x3mm
Madenschraube M3x3mm
Vis sans tête M3x3mm
Mise en place de l'essieu arrière
リアアクスルの取り付け
STEP
2
イモネジM3x3mm
Note Direction
Richtung Beachten.
Notez bien la direction.
Z700
x2
向きに注意
B010
102830
B010
010B
degnalF .nI 8/3x4/1 gniraeB llaB
.nI 8/3x4/1 hcsnalF tiM regalleguK
edirb a ecuop ed e8/3X 8/1 ellib a tnemeluoR
)ジンラフ( .nI 8/3x4/1グンリアベ
Ball Bearing 1/4x3/8 In. Flanged
Kugellager Mit Flansch 1/4x3/8 In.
Roulement a bille 1/8 X3/8e de pouce a bride
ベアリング1/4x3/8 In. (フランジ)
102818 ❶〜❸
B010
x1
102830
Note Direction
Richtung Beachten.
Notez bien la direction.
向きに注意
102818 ❶〜❸
Aluminum Wheel Hub Left (Orange)
Aluminium Radtraeger Links (Orange/
Formula Ten)
Moyeu roue aluminium gauche (orange)
Ball Bearing 1/4x3/8 In. Flanged
Kugellager Mit Flansch 1/4x3/8 In.
Roulement a bille 1/8 X3/8e de pouce a bride
ベアリング1/4x3/8 In. (フランジ)
STEP
1
アルミホイールレフトハブ(オレンジ)
Low ride height
These are good for adjusting ride height for
Geringe Bodenfreiheit
optional rubber tires with different diameters
Faible hauteur de caisse
or for foam tires as they wear.
車高 低い
Zum Einstellern der Bodenfreiheit bei
Verwendung von optional erhältlichen Gummireifen oder wenn die Moosgummireifen im
Durchmesser kleiner werden.
Cela permet d'ajuster la hauteur de caisse
Standard position.
si vous utilisez des pneus en caoutchouc
Standard Position
optionnels qui ont des diamètres différents, ou
Position standard
si vous avez des pneus en mousse qui s'usent.
基準位置
B010
102818 ❸
102818 ❷
102818 ❶
タイヤ外径に合わせて5種類の車高から調整出来ます。
102818 ❷
High ride height
Große Bodenfreiheit
Forte hauteur de caisse
6.5mm
102818 ❸
車高 高い
15
x1
Z150
Antenna Cap
Antennenkappe
Bouchon d'antenne
Radio Installation.
Einbau der Elektronik
Mise en place du système radio
R/Cメカの取り付け
Z150 a
Receiver
Empfänger
Récepteur
アンテナキャップ
受信機
Electronic Speed Control (ESC)
Elektronischer Fahrtenregler (ESC)
Contrôleur de vitesse (ESC)
スピードコントローラー(ESC)
6163
6163
x2
Z150 b
Servo
Servo Tape
Tape 20x100mm
20x100mm
Doppelseitiges Klebeband
Klebeband 20x100mm
20x100mm
Doppelseitiges
Double
Double face
face 20x100mm
20x100mm
6163
両面テープ 20x100mm
20x100mm
両面テープ
6132
x2
Antenna
Antenne
Antenne
6163
アンテナ
Plastic Strap (Small/black)
Kabelbinder (Klein/schwarz)
Collier nylon (petit/noir)
ナイロンストラップ小ブラック
Organize your wiring with Plastic Strap.
Verlegen Sie die Kabel mithilfe von Kabelbindern.
Organisez votre câblage avec un collier de
serrage en plastique.
コード類をリンク類に干渉しないよう、きれいに束ね
ましょう。
18
16
x2
Motor Installation.
Motor Einbau
Mise en place du moteur
モーターの取り付け
102849
.05 (540) Type Electric Motor
540er Elektromotor
Moteur électrique type .05 (540)
Button Head Screw M3x10mm
Inbus-flachkopfschraube M3x10mm
Vis tête bombée M3x10mm
540サイズモーター
ナベネジ M3x10mm
x1
Z700
Set Screw M3x3mm
Madenschraube M3x3mm
Vis sans tête M3x3mm
イモネジM3x3mm
x2
Z224
Washer M3x8mm
Unterlagscheibe M3x8mm
Rondelle M3x8mm noir
Z700
ワッシャーM3x8mm
Z224
102849
6917
x1
6917
Pinion Gear 17 Tooth (48 Pitch)
Ritzel 17z 48dp
Pignon 17 dents ( 48 DP )
102849
Z224
Proper Spur Gear Mesh.
Korrektes Ritzelspiel
Engrènement correct de la couronne
バックラッシュの調節
Paper for Gear Mesh
ピニオンギア 17T (48P)
Paper for Gear Mesh
Adjust the motor position to get proper gear mesh.
To get a perfect gear mesh, place a piece of paper between the
gears and tighten the motor mount screws.
The spur gear may be damaged if the gear mesh is wrong.
Wählen Sie die Motorposition so, dass das Ritzelspiel korrekt ist.
Um das Ritzelspiel richtig einzustellen, klemmen Sie ein Stück
Papier zwischen die Zahnräder und ziehen Sie die Motorschrauben an. Das Hauptzahnrad kann durch falsches Spiel beschädigt
werden.
Réglez la position du moteur afin que l’engrènement soit correct.
Pour obtenir un engrènement parfait, mettez un morceau de papier
entre les pignons et serrez les vis du support moteur. La couronne
peut être endommagée en cas de mauvais engrènement.
Paper for Gear Mesh
Papier zum Einstellen des Ritzelspiels.
Papier pour engrènement des pignons
バックラッシュ調整紙
Gear Ratio
Getriebeübersetzung
Paper for Gear Mesh
モーターの位置を移動させてギアが軽く回るように調整します。
スパーギアとピニオンギヤの間に紙片をはさみモーターを固定すると適切な
バックラッシュが設定できます。
バックラッシュを適切に調整しないとギアが破損する場合があります。
Rapport des pignons
ギアレシオ
Adjust gear ratio to suit motor and running conditions.
Wählen Sie eine zum Motor und zur Strecke passende Übersetzung.
Réglez le rapport des pignons pour qu'il corresponde aux caractéristiques du moteur et de la course.
モーター、走行条件等に合わせてギアレシオを調整します。
You can change your gear ratio by using optional pinions ranging from 15T to 25T.
Sie können die Übersetzung mit optional erhältlichen Ritzeln zwischen 15Z und 25Z anpassen.
Vous pouvez changer le rapport de démultiplication en utilisant des pignons optionnels allant de 15D à 25D.
ピニオンギヤは15~25Tまでが使用可能範囲となっております。
Pinion Gear
Ritzel
Pignon
48 Pitch
48 dp
48 DP
Spur Gear
Hauptzahnrad
Couronne
スパーギア
15T 16T 17T 18T 19T 20T 21T 22T 23T 24T 25T
6915
48ピッチ
ピニオンギヤ
75T 102822
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
5.00 4.69 4.41 4.17 3.95 3.75 3.57 3.41 3.26 3.13 3.00
48 Pitch
48 dp
48 DP
Std. Stand
Std. 標準
計算式
Gear Ratio
Getriebeübersetzung
Rapports de démultiplication
ギアレシオ
Spur Gear
Hauptzahnrad
Couronne
スパーギア
Pinion Gear
Ritzel
Pignon
ピニオンギヤ
19
(
4.41
75
17
)
Paper for Gear Mesh
48ピッチ
Formula
Formula
Formule de calcul
D
17
Tire Assembly.
Zusammenbau der Räder
F
Front
Vorne
2x
Avant
前
Montage des pneus
タイヤの組み立て
Make 2 2 fois
2 Stück 2個作ります
102824 ❶
102836 a
102836 b
D
SECTION D-D
SCALE 1 : 1
E
Logo should face towards car (inside position)
Das Logo sollte zum Auto (nach innen) zeigen.
Le logo doit regarder vers l'avant de la voiture (position intérieure)
ロゴを内側にして組み立ててください。
R
Rear
Hinten
2x
Arriere
後
Make 2 2 fois
2 Stück 2個作ります
102824 ❷
102837 a
102837 b
E
Glue tire to wheel
SECTION
E-E
Kleben Sie den
Reifen fest.
Collez le pneu à la jante
SCALE
1:1
瞬間接着剤でタイヤとホイールを接着します。
18
x4
Tire Installation.
Montage der Räder
Z684
Mise en place des pneus
タイヤの取り付け
Z684
Flanged Lock Nut M4
Stoppmutter M4
Écrou de blocage M4
フランジロックナット M4
Z264
x2
Pin 2x10mm Silver
Stift 2x10mm Silber
Goupille 2x10mm argent
ピン 2x10mm
Z684
102821 ❷
Z684
Z264
102821 ❷
Z264
Z684
20
19
75106
x4
Body Clip (6mm/Black)
Karosserieklammern (6mm/Schwarz)
Clip carr. (6mm/noir)
ボディーピン (6mm/ブラック)
Battery Installation.
Einlegen des Akkus
Mise en place de la batterie
バッテリーの搭載
Four cell or six cell battery determines which body to use. Refer to body
instruction manual.
Die Anzahl der Zellen (vier oder sechs) legt fest, welche Karosserie verwendet wird. Schauen Sie dazu in die Karosserie-Anleitung.
Le fait d'utiliser une batterie à quatre ou six cellules détermine quel type de
carrosserie utiliser. Reportez-vous au manuel d'instructions de la carrosserie.
取り付けるボディはバッテリーの大きさにより異なります。詳しくは別紙ボディ説明書を御覧ください。
Four cell battery configuration.
Vier-Zellen-Akku Konfiguration
Configuration batterie à quatre cellules
4セルバッテリーの時
75106
75106
102817 ❷
102817 ❷
75106
75106
Battery
Akku
Batterie
バッテリー
Six cell battery configuration.
Sechs-Zellen-Akku Konfiguration
Configuration batterie à six cellules
6セルバッテリーの時
TIPS!
TIPS!
75106
Driving tips.
Tipps zum Fahren
Astuces de pilotage.
走行時のアドバイス
102817 ❸
75106
This car is recommended for high grip
surfaces.
Dieses Auto lässt sich am Besten auf sehr
griffigem Untergrund fahren.
Cette voiture est conseillée pour les
surfaces à forte accroche.
102817 ❸
75106
滑りやすい路面では上手く走る事が出来ません。
グリップの良い路面で走行させてください。
When cornering, use light acceleration.
Excess acceleration while cornering will
cause the car to spin out.
Beschleunigen Sie sanft aus den Kurven.
Zu viel Gas in der Kurve führt dazu, dass
sich das Auto dreht.
En virage, accélérez légèrement. Un
accélération trop importante en virage
pourrait provoquer une sortie de route.
75106
このシャーシは後輪駆動となり、上手に走行させる
為には、コーナリングの後に滑らかな加速が必要と
なります。
いきなりの加速はスピンの原因となりますので注意
してください。
Battery
Akku
Batterie
バッテリー
21
4
Maintenance
Wartung
Entretien
メンテナンス
For maintenance schedule, refer to right side of the chart. After running, clean the chassis and check all moving parts for damage. If any parts are broken
or damaged, repair or replace them before the next run. Regular maintenance is necessary to prevent damage to the car and maintain its performance.
Überprüfen Sie nach dem Fahren das Chassis, reinigen Sie es und schauen Sie, dass keine Teile beschädigt sind. Falls doch, reparieren oder tauschen
Sie diese vor der nächsten Fahrt. Regelmäßige Wartung ist nötig, um Schäden vorzubeugen und die Leistungsfähigkeit des Autos zu behalten.
Si des pièces sont cassées ou endommagées, réparez-les ou remplacez-les avant la prochaine utilisation.Un entretien régulier est nécessaire pour
prévenir les dommages au véhicule et préserver ses performances.
R/Cカー走行後はR/Cカーを掃除しながら各部パーツの点検と動作確認を行います。 パーツが破損、磨耗しているときはパーツの交換を行うなど次回の走行に備えてメンテナンスを行います。
メンテナンスを行わないとR/Cカー本来の性能が発揮されず、R/Cカーが壊れる原因ともなりますので走行後は必ずR/Cカーのメンテナンスを行って走行をお楽しみください。
Chassis Maintenance.
Wartung des Chassis
Entretien du châssis
シャーシのメンテナンス
Replace damaged parts, check that all the screws are tight.
Reinigen Sie das Chassis nach dem Fahren und schmieren Sie die markierten Stellen.Tauschen Sie beschädigte Teile aus und kontrollieren
Sie alle Schrauben auf korrekten Sitz.
Après utilisation, nettoyez le véhicule et lubrifiez ces points.Remplacez les pièces endommagées, vérifiez que toutes les vis sont serrées.
走行後はR/Cカーの掃除を行いながら、R/Cカーのメンテナンスをします。シャーシの可動部分には市販のオイル潤滑スプレーを吹き付けます。
2
mm
Screwdriver (NO.2)
Kreuzschraubenzieher (Nr.2)
Tournevis (NO.2)
プラスドライバー
Allen Wrench
Inbusschlüssel
Clé Allen
Rag
Putzlappen
Chiffon
六角レンチ
ウエス
Z901
1.5
mm
1.5mm
9062 (US,EU)
9063 (JP)
Nitro Car Cleaner
Nitro-Car Reiniger
Nettoyant Nitro Car
ナイトロカークリーナー
Brush
Pinsel
Pinceau
ハケ
Oil Spray
Öl-Spray
Vaporisateur
d’huile
潤滑オイルスプレー
Look for any damaged parts.
Schauen Sie nach defekten Teilen.
Vérifiez qu’il n’y ait pas de pièces endommagées.
各部が傷んでいないか確認してください。
Z901
1.5
mm
Screwdriver (NO.2)
Kreuzschraubenzieher (Nr.2)
Tournevis (NO.2)
プラスドライバー
Screwdriver (NO.2)
Kreuzschraubenzieher (Nr.2)
Tournevis (NO.2)
プラスドライバー
22
Wheel Maintenance.
Wartung der Reifen
Entretien des roues
タイヤのメンテナンス
Make sure the tire is secure on the wheel. Re-glue if necessary.
Achten Sie darauf, dass die Reifen fest auf den Felgen sitzen. Kleben Sie sie wenn nötig nach.
Vérifiez que le pneu est solidement installé sur la jante. Recollez-le si nécessaire.
表裏共にタイヤがホイールに確実に接着されているか確認し、剥がれているところは瞬間接着剤で再接着してください。
30035 (JP)
Instant Cement
Sekundenkleber
Colle rapide
瞬間接着剤
Z950
Cross Wrench
Kreuzschlüssel
Clé en croix
ミニクロスレンチ
7
mm
Z684
Use small amount to secure tire.
Verwenden Sie nur wenig Kleber.
Utilisez en petite quantité pour fixer le pneu.
瞬間接着剤の付けすぎに注意
102821 ❷
Z264
30035 (JP)
Instant Cement
Sekundenkleber
Colle rapide
Z264
Pin 2x10mm Silver
Stift 2x10mm Silber
Goupille 2x10mm argent
瞬間接着剤
ピン 2x10mm
Glue both sides.
Kleben Sie beide Seiten.
Collez les deux côtés
Z684
両面貼り付けます。
Z684
Flanged Lock Nut M4
Stoppmutter M4
Écrou de blocage M4
フランジロックナット M4
Axle Maintenance.
Wartung der Achse
Entretien de l'essieu
アクスルシャフトのメンテナンス
After running, clean the car and lubricate these points. Replace damaged parts.
Reinigen und fetten Sie die markierten Punkte nach dem Fahren. Tauschen Sie defekte Teile aus.
Après utilisation, nettoyez la voiture et lubrifiez ces points. Remplacez toutes les pièces qui pourraient être endommagées.
アクスルシャフトを分解して掃除、注油します。シャフトの曲がりやキズを確認し、必要なら交換します。
Needle Nosed Pliers
Spitzzange
Pinces à becs longs
ラジオペンチ
Z156
Gray Differential Lube (For Diff
Small Balls)
Graues Differentialfett
Graisse Differentiel Grise
デフグリス(ダーク)
Screwdriver
Schraubenzieher
Tournevis
マイナスドライバー
23
Rag
Putzlappen
Chiffon
ウエス
1
This step is the same for left and right.
Dieser Schritt ist links und rechts identisch
durchzuführen.
La même étape est répétée à gauche et à droite.
STEP
1
図を参考に左側、右側を同様に作業してください。
STEP
2
102821 ❷
Z264
Pin 2x10mm Silver
Stift 2x10mm Silber
Goupille 2x10mm argent
ピン 2x10mm
Z264
STEP
3
2
STEP
2
Z242
STEP
1
Z242
E Clip E2mm
E-Clip E2mm Silber
Circlips 2mm
EリングE2
3
102833
Front Axle Shaft 5x28mm
Radachse Vorne 5x28mm (formula Ten)
Axe essieu avant 5x28mm
フロントアクスルシャフト 5x28mm
Z156
102816 ❷
102833
102823
Plastic Bushing 5x10x4mm
Plastiklager 5x10x4mm
Bague plastique 5x10x4mm
102834 a
プラブッシュ 5x10x4mm
102823 a
102823 a
24
Friction Damper Maintenance.
Wartung des Reibungsdämpfers
Entretien de l'amortisseur à friction
フリクションダンパーのメンテナンス
Add lubrication occasionally to maintain smooth movement.
Fetten Sie den Reibungsdämpfer gelegentlich um eine gleichmäßige Bewegung zu erhalten.
Ajoutez du lubrifiant de temps à autre afin de garantir un fonctionnement en douceur.
定期的にグリスアップして、なめらかなダンパーの動きを保ちましょう。
Screwdriver (NO.2)
Kreuzschraubenzieher (Nr.2)
Tournevis (NO.2)
プラスドライバー
Z155
Differential Lube (Silicone)
Differential Fett
Graisse pour différentiel
シリコンデフルーブ
Place a small amount of lube on the flat surface of both friction plates. Apply
more lube for high grip surfaces.
Geben Sie etwas Fett auf die Flächen beider Dämpferplatten. Verwenden Sie
mehr Fett bei griffigen Untergründen.
Mettez une petite quantité de lubrifiant sur la surface plate des deux plaques de
friction. Mettez plus de lubrifiant en cas de surface à forte accroche.
フリクションプレートの平らな面に薄く塗ります。
グリップの良い路面では多めに、悪い路面では少なめに塗って調整してください。
If handling is unstable, check for debris and remove as necessary.
Wenn das Fahrverhalten unstabil ist, schauen Sie nach Schmutz und
entfernen
Sie ihn falls nötig.
Si le véhicule est instable, vérifiez qu'il n'y a pas de débris et retirez-les
si nécessaire.
Add lube occasionally.
Gelegentlich fetten.
Ajoutez du lubrifiant de temps à autre
分解しないまま定期的にグリスを塗ります。
動きがスムーズでない、またはホコリが混入している場合はメンテナンスをしてください。
Z155
Z552
102819 ❹
102819 b
102819 ❶
Z552
Z155
Z552
102819 ❶
Z552
88010
102819 b
TP. Button Head Screw M3x10mm
Flachkopfschneidschraube M3x10mm
Vis TP tête bombée M3x10mm
ナベタッピングネジ M3x10mm
102819
Servo Saver / Friction Plate Set
Servo Saver/reibungsplatte Set (Formula Ten)
Jeu sauve-servo/Plaque de friction
サーボセイバー/フリクションプレートセット
25
T-BAR Maintenance.
T-Bar Wartung
Entretien de la barre en T
Tバーのメンテナンス
The O-rings between the T-BAR and main chassis require regular maintenance.
Die O-Ringe zwischen T-Bar und Chassis benötigen regelmäßige Wartung.
Les joints toriques entre la barre en T et le châssis principal exigent un entretien régulier.
Tバーとメインシャーシの動きをつなぐOリングのメンテナンスは重要です。
Screwdriver (NO.2)
Kreuzschraubenzieher (Nr.2)
Tournevis (NO.2)
プラスドライバー
Z576
Z576
Z576
Z576
If handling is unstable, please check O-ring and replace if damaged or worn.
Wenn das Fahrverhalten unstabil ist, überprüfen Sie die O-Ringe und
tauschen Sie sie falls sie beschädigt oder verschlissen sind.
Si le véhicule est instable, vérifiez le joint torique et remplacez-le s'il est
endommagé ou usé.
Z527
車が不安定な走りをする、またはOリングが劣化している時はメンテナンスをしてください。
Z527
Z576
TP. Flat Head Screw M3x8mm
Senkkopfschneidschraube M3x8mm
Vis tôle tête fraisée M3x8mm
6819
T.Pサラネジ M3x8mm
6819
Z527
Flat Head Screw M3x10mm Black
Senkkopfschraube M3x10mm
Vis tête plate M3x10mm Noire
サラネジ M3×10mm
Z676
Lock Nut M3 Thin Type
Stoppmutter M3 (Flach)
Écrou de blocage M3 (mince)
ロックナット M3 薄型
Z676
6819
Silicone O-ring P-3 (Red)
Silikon O-Ring P-3 rot
Joint torique silicone P-3 rouge
Z676
シリコンOリング P3 RED
Adjust screw until main chassis is level.
Stellen Sie die Schraube so ein, dass das Hauptchassis gerade ist.
Réglez la vis jusqu'à ce que le châssis principal soit à niveau.
シャーシとTバーが水平になるまで締め込んで下さい。
Adjusting the T-BAR
T-Bar Einstellung
Réglage de la barre en T
Tバーの調整
Low grip surface
Untergrund mit wenig Griff
Surface à faible accroche.
グリップが悪い路面
Tighten screw fully, then loosen one full turn (standard
position).Turn clockwise for high grip surface.
Turn counter-clockwise for low grip surface.
Ziehen Sie die Schraube vollständig an und lösen Sie
sie dann wieder eine Umdrehung (standard Einstellung).
Drehen Sie sie im Uhrzeigersinn bei griffigem Untergrund und gegen den Uhrzeigersinn bei wenig griffigem
Untergrund.
Vissez complètement, puis dévissez d'un tour entier
(position standard). Tournez dans le sens horaire pour
une surface à forte accroche, et tournez dans le sens
antihoraire pour une surface à faible accroche.
一杯に締め込んでから1回転戻します(基準位置)。
グリップの良い路面では締め込み、悪い路面では緩めて調整して
ください。
26
High grip surface
Untergrund mit viel Griff
Surface à faible accroche.
グリップが良い路面
Pinion And Diff Gear Maintenance.
Wartung des Ritzels und des Kegeldifferentials
Allen Wrench
Inbusschlüssel
Clé Allen
2
ピニオンギヤ、デフギヤのメンテナンス
Z950
Cross Wrench
Kreuzschlüssel
Clé en croix
7
mm
六角レンチ
mm
Entrretien du pignon et du différentiel
Z156
Gray Differential Lube
Graues Differentialfett
Graisse Differentiel Grise
デフグリス(ダーク)
ミニクロスレンチ
Z904
2.0mm
Add lube occasionally.
Gelegentlich fetten.
Ajoutez du lubrifiant de temps à autre
分解しないまま定期的にグリスを塗ります。
1.5
mm
If the differential gears do not spin freely, check for debris and rebuild as necessary.
Wenn die Differential-Kegelräder sich nicht frei drehen lassen, schauen Sie nach Verschmutzungen und warten Sie das Differential falls nötig.
Si les pignons du différentiel ne tournent pas librement, vérifiez qu'il n'y a pas de débris
et réparez-le si nécessaire.
動きがスムーズでない、またはホコリ、石、砂が混入している場合は、メンテナンスをしてください。
1
Z420
Cap Head Screw M2.6x6mm
Inbusschraube M2.6x6 Schwarz
Vis tête cylindrique M2.6x6mm
Z156
102829
Z420
キャップネジ M2.6x6mm
2
Z264
Pin 2x10mm Silver
Stift 2x10mm Silber
Goupille 2x10mm argent
ピン 2x10mm
102822 b
102822
Spur Gear / Diff Gear Set (75T/87T/48P)
Hauptzahnrad/diff Kegelrad Set (Formula Ten)
Jeu couronne/Pignon diff
102822 g
スパーギア/デフギアセット (75T/87T/48P)
Z264
102822 c
Z156
102822 a
Z156
102822
Spur Gear / Diff Gear Set (75T/87T/48P)
Hauptzahnrad/diff Kegelrad Set (Formula Ten)
Jeu couronne/Pignon diff
102822 f
スパーギア/デフギアセット (75T/87T/48P)
102828
102822 a
Z156
102823 b
102822 f
102823 b
102823
Plastic Bushing 1/4X3/8"
Plastiklager 1/4X3/8"
Bague plastique 1/4X3/8"
Flanged Lock Nut M4
Stoppmutter M4
Écrou de blocage M4
プラブッシュ 1/4X3/8"
Z684
フランジロックナット M4
Flanged Lock Nut M4
Stoppmutter M4
Écrou de blocage M4
Proper Spur Gear Mesh
Korrektes Ritzelspiel
Engrènement correct de la couronne
フランジロックナット M4
Paper for Gear Mesh
バックラッシュの調節
Set gear mesh by adjusting motor mount position.
To get a perfect gear mesh, place a piece of paper between the gears and tighten the engine
mount screws.
Adjust motor position for smooth gear mesh.
Stellen Sie das Spiel ein, indem Sie die Motorposition verändern.
Um das Spiel optimal einzustellen, schieben Sie einen Streifen Papier zwischen die Zahnräder und ziehen Sie dann die Motorschrauben an.
Achten Sie auf korrektes Ritzelspiel.
Configurez l’engrènement de la couronne en ajustant la position du moteur.
Pour obtenir l’engrènement désiré, insérez un morceau de papier entre les pignons et réglez
les vis de montage du support du moteur.
Réglez la position du moteur de manière à obtenir un engrènement en douceur.
モーターの位置を移動させてギアが軽く回るように調整します。
スパーギアとピニオンギヤの間に紙片をはさみモーターを固定すると適切なバックラッシュが設定できます。
バックラッシュを適切に調整しないとギアが破損する場合があります。
27
Z684
Z684
102822 d
102822 a
Z156
Paper for Gear Mesh
Papier zum Einstellen des Ritzelspiels.
Papier pour engrènement des pignons
バックラッシュ調整紙
5
Exploded View
Explosionszeichnung
Vue éclatée
展開図
Z579
Z579
Z579
Z579
Z242
102816
Z242
102834
102834
102834
102816
102816
102816
102834
102816
102834
102847
102816
102834
102847
Z552
102838
102849
102820
Z684
102820
102820
Z710
75115
102820
102820
75115
102820
102834
102821
6163
Z710
Z264
102823
102816
6163
102820
75115
75115
75115
102821
102833
102823
102834
102817
102833
102816
102819
Z676
102819
102823
102819
102821
Z264
102817
102821
102817
Z676
102823
102819
102817
102817
102814
102834
102815
102834
Z242
Z552
102834
102834
Z552
Z242
Z552
Z552
Z552
102849
Z552
28
Z552
Z684
102823
102828
102823 102822
102822
102822
102822
102822
Z684
102822
102822
102822
Z264
102822
Z420
102829
102831
Z700
Z700
6917
102818
B010
Z552
Z552
Z552
102849
Z224
102818
102849
102819
102820
102830
Z224
102818
102819
Z552
75115
88010
Z552
102818
102819
102818
Z552
102820
102819
B010
6819
102819
6819
102818
Z552
102835
102819
75116
Z552
102819
Z576
Z576
Z576
Z552
Z576
102817
Z527
102837
102817
Z527
102817
102837
102820
Z552
102820
102824
Z561
Z684
102819
Z561
75115
102836
102819
102819
102819
Z684
102836
102849
102824
29
6
Parts List
Ersatzteilliste
En
Parts List
Pièces détachées
パーツリスト
De
Ersatzteileliste
Parts # Qty Description
Nummer Anzahl Beschreibung
6132
6163
6819
6917
75106
75115
75116
88010
102846
102847
102848
102849
102814
102815
102816
102817
102818
102819
102820
102821
102822
102823
102824
102828
102829
102830
102831
102833
102834
102835
102836
102837
102838
B010
Z150
Z155
Z156
Z224
Z242
Z264
Z420
Z527
Z552
Z561
Z576
Z579
Z676
Z684
Z700
Z710
Z901
Z904
Z950
6132
6163
6819
6917
75106
75115
75116
88010
102846
102847
102848
102849
102814
102815
102816
102817
102818
102819
102820
102821
102822
102823
102824
102828
102829
102830
102831
102833
102834
102835
102836
102837
102838
B010
Z150
Z155
Z156
Z224
Z242
Z264
Z420
Z527
Z552
Z561
Z576
Z579
Z676
Z684
Z700
Z710
Z901
Z904
Z950
20
5
5
1
20
4
4
2
10
6
6
10
1
1
1
1
1
1
1
1
1
8
4
1
1
1
1
2
1
1
2
2
1
2
1
1
1
10
20
10
12
6
10
6
10
12
4
4
6
4
1
1
1
PLASTIC STRAP (SMALL/BLACK)
SERVO TAPE 20x100mm
SILICONE O-RING P-3 (RED)
PINION GEAR 17 TOOTH (48 PITCH)
BODY CLIP (6mm/BLACK)
BALL STUD 4.3x10.3mm (2mm SOCKET)
BALL STUD 4.3x13mm (2mm SOCKET)
SHOCK SPRING 14x29x1.4mm 8coils (Black/175Nf)
TP. BUTTON HEAD SCREW M2x5mm
TP. BUTTON HEAD SCREW M3x20mm
TP. BUTTON HEAD SCREW M3x25mm
BUTTON HEAD SCREW M3x10mm
MAIN CHASSIS
FRONT CHASSIS (HIGH NOSE TYPE)
FRONT UPPER ARM
BATTERY HOLDER SET
MOTOR MOUNT SET
SERVO SAVER / FRICTION PLATE SET
SHOCK PARTS / ROD END SET
STEERING KNUCKLE SET
SPUR GEAR / DIFF GEAR SET (75T/87T/48P)
PLASTIC BUSHING SET (FORMULA TEN)
FT01 WHEEL SET (Front / Rear)
ALUMINUM GEAR DIFF HUB (ORANGE)
ALUMINUM WHEEL HUB RIGHT (ORANGE)
ALUMINUM WHEEL HUB LEFT (ORANGE)
REAR AXLE SHAFT 6.3x130mm (STEEL)
FRONT AXLE SHAFT 5x28mm
KING PIN 3.1x31.5mm / SUSPENSION BALL SET
T-BAR 1.5mm
FT01 SLICK TIRE D COMPOUND (FRONT/62x32mm)
FT01 SLICK TIRE D COMPOUND (REAR/62x37mm)
TOP DECK (FRP/2.0mm)
BALL BEARING 1/4x3/8 in. FLANGED
ANTENNA PIPE SET
DIFFERENTIAL LUBE (SILICONE)
GRAY DIFFERENTIAL LUBE (FOR DIFF SMALL BALLS)
WASHER M3x8mm
E CLIP E2mm
PIN 2x10mm SILVER
CAP HEAD SCREW M2.6x6mm
FLAT HEAD SCREW M3x10mm
TP. BUTTON HEAD SCREW M3x10mm
TP. FLANGED SCREW M3x10mm
TP. FLAT HEAD SCREW M3x8mm
TP. FLAT HEAD SCREW M3x15mm
LOCK NUT M3 THIN TYPE
FLANGED LOCK NUT M4
SET SCREW M3x3mm
SET SCREW M3x22mm
ALLEN WRENCH 1.5mm
ALLEN WRENCH 2.0mm
CROSS WRENCH (SMALL)
30
20
5
5
1
20
4
4
2
10
6
6
10
1
1
1
1
1
1
1
1
1
8
4
1
1
1
1
2
1
1
2
2
1
2
1
1
1
10
20
10
12
6
10
6
10
12
4
4
6
4
1
1
1
KABELBINDER (KLEIN/SCHWARZ)
DOPPELSEITIGES KLEBEBAND 20x100mm
SILIKON O-RING P-3 (ROT)
Ritzel 17Z 48dp
KAROSSERIEKLAMMERN (6mm/SCHWARZ)
KUGELKOPF 4.3X10.3mm (2mm INBUS)
KUGELKOPF 4.3x13mm (2mm INBUS)
DAEMPFERFEDER 14x29x1.4mm 8WDG (SCHWARZ)
FLACHKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M2x5mm
FLACHKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M3x20mm
FLACHKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M3x25mm
FLACHKOPFSCHRAUBE M3x10mm
CHASSIS (FORMULA TEN)
VORDERES CHASSIS (HOHE NASE TYP/FORMULA TEN)
VORDERE, OBERE SCHWINGEN (FORMULA TEN)
AKKUHALTER SET (FORMULA TEN)
MOTORHALTER SET (FORMULA TEN)
SERVO SAVER/REIBUNGSPLATTE SET (FORMULA TEN)
DAEMPFERTEILE/KUGELPFANNEN SET (FORMULA TEN)
LENKHEBEL SET (FORMULA TEN)
HAUPTZAHNRAD/DIFF KEGELRAD SET (FORMULA TEN)
PLASTIKLAGER SET (FORMULA TEN)
FT01 FELGEN SET (JE 2ST VORNE, HINTEN)
ALUMINIUM KEGEL DIFF AUFNAHME (ORANGE/FORMULA TEN)
ALUMINIUM RADTRAEGER RECHTS (ORANGE/(FORMULA TEN)
ALUMINIUM RADTRAEGER LINKS (ORANGE/FORMULA TEN)
HINTERACHS-WELLE 6.3x130mm (STAHL/FORMULA TEN)
RADACHSE VORNE 5x28mm (FORMULA TEN)
KING PIN/AUFHAENGUNGS-KUGEL SET (FORMULA TEN)
T-BAR 1.5mm (FORMULA TEN)
FT01 SLICKREIFEN D MISCHUNG (VORNE/62x32mm)
FT01 SLICKREIFEN D MISCHUNG (HINTEN/62x37mm)
OBERDECK (FRP/2.0mm/FORMULA TEN)
KUGELLAGER MIT FLANSCH 1/4x3/8 in.
ANTENNENROHRSET
DIFFERENTIAL FETT
GRAUES DIFFERENTIALFETT
UNTERLAGSCHEIBE M3x8mm
E-CLIP E2mm SILBER
STIFT 2x10mm SILBER
INBUSSCHRAUBE M2.6x6 SCHWARZ
SENKKOPFSCHRAUBE M3x10mm
FLACHKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M3x10mm
SCHNEIDSCHRAUBE MIT FLANSCH M3x10mm
SENKKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M3x8mm
SENKKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M3x15mm
STOPPMUTTER M3 (FLACH)
STOPPMUTTER M4 MIT FLANSCH
MADENSCHRAUBE M3x3mm
MADENSCHRAUBE M3x22mm
INBUSSCHLUESSEL 1.5mm
INBUSSCHLUESSEL 2.0mm
KREUZSCHLUESSEL KLEIN
Fr
Ref
Pièces détachées
日本語
品番
入数
品 名
6132
6163
6819
6917
75106
75115
75116
88010
102846
102847
102848
102849
102814
102815
102816
102817
102818
102819
102820
102821
102822
102823
102824
102828
102829
102830
102831
102833
102834
102835
102836
102837
102838
B010
Z150
Z155
Z156
Z224
Z242
Z264
Z420
Z527
Z552
Z561
Z576
Z579
Z676
Z684
Z700
Z710
Z901
Z904
Z950
20
5
5
1
20
4
4
2
10
6
6
10
1
1
1
1
1
1
1
1
1
8
4
1
1
1
1
2
1
1
2
2
1
2
1
1
1
10
20
10
12
6
10
6
10
12
4
4
6
4
1
1
1
ナイロンストラップ小ブラック
強力両面テープ 20x100mm
シリコンOリング P-3 (レッド)
ピニオンギア 17T (48P)
ボディーピン (6mm/ブラック)
ボールスタッド 4.3x10.3mm (2mmソケット)
ボールスタッド 4.3x13mm (2mmソケット)
ショックスプリング14x29x1.4mm 8巻 (ブラック/175Nf)
T.P. ナベネジM2x5mm
T.P. ナベネジM3x20mm
T.P. ナベネジM3x25mm
ナベネジ M3x10mm
メインシャーシ
フロントシャーシ(ハイノーズタイプ)
フロントアッパーアーム
バッテリーホルダーセット
モーターマウントセット
サーボセイバー/フリクションプレートセット
ショックパーツ/ロッドエンドセット
ステアリングナックルセット
スパーギア/デフギアセット (75T/87T/48P)
プラブッシュセット (フォーミュラTEN)
FT01ホイールセット(フロント/リア)
アルミギアデフハブ(オレンジ)
アルミホイールライトハブ(オレンジ)
アルミホイールレフトハブ(オレンジ)
リアアクスルシャフト 6.3x130mm (スチール)
フロントアクスルシャフト 5x28mm
キングピン3.1x31.5mm/サスボールセット
Tバー1.5mm
FT01スリックタイヤ Dコンパウンド(フロント/62x32mm)
FT01スリックタイヤ Dコンパウンド(リア/62x37mm)
トップデッキ (FRP/2.0mm)
ベアリング1/4x3/8 in. (フランジ)
アンテナパイプセット
シリコンデフルーブ
デフグリス(ダーク)
ワッシャーM3x8mm
EリングE2
ピン 2x10mm
キャップネジ M2.6x6mm
サラネジ M3×10mm
ナベタッピングネジ M3x10mm
フランジタッピングネジ M3x10mm
T.PサラネジM3x8mm
T.PサラネジM3x15mm
ロックナット M3薄型
フランジナイロンナットM4
イモネジM3x3mm
イモネジM3x22mm
六角レンチ1.5mm
六角レンチ2.0mm
ミニクロスレンチ
Qté Description
6132
6163
6819
6917
75106
75115
75116
88010
102846
102847
102848
102849
102814
102815
102816
102817
102818
102819
102820
102821
102822
102823
102824
102828
102829
102830
102831
102833
102834
102835
102836
102837
102838
B010
Z150
Z155
Z156
Z224
Z242
Z264
Z420
Z527
Z552
Z561
Z576
Z579
Z676
Z684
Z700
Z710
Z901
Z904
Z950
20
5
5
1
20
4
4
2
10
6
6
10
1
1
1
1
1
1
1
1
1
8
4
1
1
1
1
2
1
1
2
2
1
2
1
1
1
10
20
10
12
6
10
6
10
12
4
4
6
4
1
1
1
COLLIER NYLON NOIR P.M.
DOUBLE FACE 20x100mm
JOINT TORIQUE SILICONE P-3 (ROUGE)
PIGNON 17 DENTS ( 48 DP )
CLIP CARR. (6mm/NOIR)
ROTULE SUR TIGE 4.3x10.3mm (DOUILLE 2mm)
ROTULE SUR TIGE 4.3x13mm (DOUILLE 2mm)
RESSORT AMORTISSEUR 14x29x1.4mm 8 sp.(Noir)
TP. VIS TETE BOMBEE M2x5mm
VIS TP TETE BOMBEE M3X20mm
VIS TP TETE BOMBEE M3X25mm
VIS TETE BOMBEE M3x10mm
CHASSIS PRINCIPAL
CHASSIS AVANT (TYPE AVANT HAUT)
BRAS SUPERIEUR AVANT
ENS. SUPPORT BATTERIE
ENS. SUPPORT MOTEUR
JEU SAUVE-SERVO/PLAQUE DE FRICTION
PIÈCES D'AMORTISSEUR/EMBOUT AXE
JEU MONTANT DE DIRECTION
JEU COURONNE/PIGNON DIFF
JEU BAGUES PLASTIQUE (FORMULA TEN)
ENSEMBLE JANTES FT01 (AVANT/ARRIERE)
PIGNON MOYEU DIFF ALUMINIUM (ORANGE)
MOYEU ROUE ALUMINIUM DROIT (ORANGE)
MOYEU ROUE ALUMINIUM GAUCHE (ORANGE)
AXE ESSIEU ARRIERE 6.3x130mm (ACIER)
AXE ESSIEU AVANT 5x28mm
JEU PIVOT 3.1x31.5mm/ ROTULE DE SUSPENSION
BARRE EN T 1.5mm
PNEU SLICK FT01 GOMME D (AVANT/62x32mm)
PNEU SLICK FT01 GOMME D (ARRIERE/62x37mm)
PONT SUPERIEUR (FRP/2.0mm)
ROULEMENT A BILLE 1/8 X3/8e de pouce A BRIDE
ENSEMBLE ANTENNE
GRAISSE DIFFERENTIEL
GRAISSE DIFFERENTIEL GRISE
RONDELLE M3x8mm NOIR
CIRCLIPS 2mm
GOUPILLE 2x10mm ARGENT
VIS M2.6x6mm
VIS TETE FRAISEE M3x10mm
VIS M3x10mm
VIS M3x10mm
VIS TOLE TETE FRAISEE M3x8mm
VIS TOLE TETE FRAISEE M3x15mm
ECROU NYSLTOP M3 (FIN)
ECROU M4
VIS SANS TETE M3x3mm
VIS HALLEN SANS TETE M3x22mm
CLE ALLEN 1.5mm
CLE ALLEN 2.0mm
CLE CROISILLON
スペアパーツリスト
31
Parts List
7 Option
Tuningteileliste
Liste des pièces optionnelles
オプションパーツリスト
48 PITCH
6915 15 TOOTH
6916 16 TOOTH
6917 17 TOOTH (※)
6918 18 TOOTH
6919 19 TOOTH
PINION GEAR
RITZEL
PIGNON
6920 20 TOOTH
6921 21 TOOTH
6922 22 TOOTH
6923 23 TOOTH
6924 24 TOOTH
6925 25 TOOTH
102825
102826
102827
フォーミュラ TEN フロントウィングセット(タイプA)
フォーミュラ TEN リアウィングセット(タイプA)
フォーミュラ TEN バージボードセット(タイプA)
FORMULA TEN FRONT WING SET (TYPE A)
FRONTFLUEGEL SET (TYP A/FORMULA TEN)
ENSEMBLE AILERON AVANT FORMULA TEN (TYPE A)
FORMULA TEN REAR WING SET (TYPE A)
HECKFLUEGEL SET (TYP A/FORMULA TEN)
ENSEMBLE AILERON ARRIERE FORMULA TEN (TYPE A)
FORMULA TEN BARGE BOARD SET (TYPE A)
SEITENFLUEGEL SET (TYP A/FORMULA TEN)
ENSEMBLE PANNEAU LATERAL FORMULA TEN (TYPE A)
※Std.
Stand
ピニオンギア
標準
102832
102839
102869
ヘルメットパーツセット
フォーミュラTENタイプ014Cボディ
フォーミュラTENタイプ016Cボディ
HELMET PARTS SET
HELM-TEILE SET (FORMULA TEN)
JEU PIECES CASQUE
FORMULA TEN TYPE 014C BODY
FORMULA TEN TYP 014C KAROSSERIE
CARROSSERIE FORMULA TEN TYPE 014C
FORMULA TEN TYPE 016C BODY
FORMULA TEN TYP 016C KAROSSERIE
CARROSSERIE FORMULA TEN TYPE 016C
Four cell
Vier-Zellen
quatre cellules
102840
FORMULA TEN LOGO DECAL
FORMULA TEN LOGO AUFKLEBER
AUTO-COLLANT LOGO FORMULA TEN
フォーミュラTENロゴデカール
Six cell
Sechs-Zellen
six cellules
4セル用
6セル用
or
1500mAh
3300mAh
(US. JP only)
102862
102863
102877
102878
HPI 4.8V 1500mAh Ni-Cd バッテリー
HPI 4.8V 3300mAh Ni-MH バッテリー
フォーミュラTEN フルボールベアリングセット
ボールデフセット (95T/64P)
HPI 4.8V 1500mAh Ni-Cd STICK BATTERY PACK
HPI 4.8V 1500mAh NiCd STICK-AKKU
PACK BATTERIES F. STICK HPI 4.8V 1500mAh Ni-Cd
HPI 4.8V 3300mAh Ni-MH STICK BATTERY PACK
HPI 4.8V 3300mAh NiMh STICK-AKKU
PACK BATTERIES F. STICK HPI 4.8V 3300mAh Ni-MH
64 PITCH
76525 25 TOOTH
76526 26 TOOTH
76527 27 TOOTH
76528 28 TOOTH
76529 29 TOOTH
76530 30 TOOTH
76531 31 TOOTH
76532 32 TOOTH
76533 33 TOOTH
76534 34 TOOTH
76535 35 TOOTH
76536 36 TOOTH
76537 37 TOOTH
76538 38 TOOTH
76539 39 TOOTH
ALUMINUM PINION GEAR 76540 40 TOOTH
ALUMINIUM RITZEL
76541 41 TOOTH
PIGNON ALUMINIUM 76542 42 TOOTH
レーシングピニオンギア
76543 43 TOOTH
BALL BEARING SET (FORMULA TEN)
KUGELLAGER SET (FORMULA TEN)
JEU ROULEMENTS A BILLE (FORMULA TEN)
BALL DIFFERENTIAL SET (95 TOOTH/64 PITCH)
KUGELDIFFERENTIAL SET (95Z/64dp/FORMULA TEN)
ENSEMBLE DIFFERENTIEL A BILLE (95 DENTS/64 DP)
64 PITCH
68090 90 TOOTH
68091 91 TOOTH
68092 92 TOOTH
68093 93 TOOTH
68094 94 TOOTH
76595 95 TOOTH
76596 96 TOOTH
SPUR GEAR
HAUPTZAHNRAD
COURONNE
スパーギア
76597 97 TOOTH
76598 98 TOOTH
76599 99 TOOTH
76600 100 TOOTH
68101 101 TOOTH
68102 102 TOOTH
68103 103 TOOTH
68104 104 TOOTH
68105 105 TOOTH
68106 106 TOOTH
68107 107 TOOTH
68108 108 TOOTH
102879
102910
アルミスレデッドショックセット
アルミサーボマウントセット(オレンジ)
THREADED ALUMINUM SHOCK SET
ALU GEWINDEDAEMPFER SET (FORMULA TEN)
ENSEMBLE AMORTISSEURS ALU. FILETES
32
ALUMINUM SERVO MOUNT SET (ORANGE)
ALU SERVOHALTER SET (ORANGE)
JEU SUPPORT SERVO ALUMINIUM (ORANGE)
102908
102909
102911
102912
アルミ六角ホイールハブ (オレンジ)
軽量フロントホイールシャフト(オレンジ)
アルミモーターマウント(オレンジ)
アルミレフトバルクヘッド(オレンジ)
ALUMINUM HEX WHEEL HUB (ORANGE)
ALU RADMITNEHMER (ORANGE)
HEXAGONAL ALUMINIUM. (ORANGE)
LIGHT WEIGHT FRONT WHEEL SHAFT (ORANGE)
LEICHTE RADACHSE VORNE (ORANGE)
ARBRE DE ROUE AVANT LEGER (ORANGE)
ALUMINUM MOTOR MOUNT (ORANGE)
ALU MOTORHALTER (ORANGE)
SUPPORT MOTEUR ALUMINIUM (ORANGE)
x2
103018
ALUMINUM REAR AXLE SHAFT 6.3x130mm
(ORANGE)
ALUMINIUM HINTERACHSWELLE
6.3x130mm (ORANGE/FT)
AXE ESSIEU ARRIERE ALUMINIUM
6.3x130mm (ORANGE)
x2
ALUMINUM LEFT BULKHEAD (ORANGE)
ALU BULKHEAD LINKS (ORANGE)
PAROI GAUCHE ALUMINIUM (ORANGE)
x2
102906
102907
103016
FT01 ハイグリップベルテッドスリックタイヤ S (フロント)
FT01 ハイグリップベルテッドスリックタイヤ S (リア)
FT01 ハイグリップベルテッドスリックタイヤ M (フロント)
FT01 HIGH GRIP SLICK BELTED TIRE S (FRONT)
FT01 HIGH GRIP SLICK REIFEN S (VORNE/BELTED)
PNEU SLICK TOILE FORTE ADH. FT01 GOMME S (AV)
FT01 HIGH GRIP SLICK BELTED TIRE S (REAR)
FT01 HIGH GRIP SLICK REIFEN S (HINTEN/BELTED)
PNEU SLICK TOILE FORTE ADH. FT01 GOMME S (AR)
アルミリアアクスルシャフト 6.3x130mm (オレンジ)
x2
103017
FT01 HIGH GRIP SLICK BELTED TIRE M (REAR)
FT01 HIGH GRIP SLICK REIFEN M (HINTEN/BELTED)
PNEU SLICK TOILE FORTE ADH. FT01 GOMME M (AR)
FT01 ハイグリップベルテッドスリックタイヤ M (リア)
33
FT01 HIGH GRIP SLICK BELTED TIRE M (FRONT)
FT01 HIGH GRIP SLICK REIFEN M (VORNE/BELTED)
PNEU SLICK TOILE FORTE ADH. FT01 GOMME M (AV)
100824 pg 01.pdf 5/7/2009 2:57:26 PM
En
De
Fr
Instruction
Anleitung
Instructions
102869 FORMULA TEN TYPE 016C BODY
FORMULA TEN TYP 016C KAROSSERIE
CARROSSERIE FORMULA TEN TYPE 016C
フォーミュラTENタイプ016Cボディ
取扱説明書
Screwdriver (NO.1,2)
Kreuzschraubenzieher (Nr.1,2)
Tournevis (NO.1,2)
Equipment Needed
Benötigtes Zubehör
Équipement nécessaire
必要な工具
Hobby Knife
Modellbaumesser
Couteau de modélisme
9084
Curved Scissors
Lexanschere
Ciseaux courbes
曲線ハサミ
ホビーナイフ
1
016C
プラスドライバー 大、小
9087
Reamer
Reamer
Alésoir
プロボディーリーマー
Trim on line as shown.
Entlang der Linie ausschneiden.
Découpez sur la ligne comme indiqué.
図を参考に、ラインに沿って切り取ります。
3mm
1/8”
102869 ❶
10mm
3/8”
or
102869 ❷
Trim on line as shown.
Wie abgebildet entlang
der Linie ausschneiden.
Découpez sur la ligne comme indiqué.
切り取ります。
102869 ❺
102869 ❹
102869 ❻
102869 ❸
Page 1/8
Vol.1 100824
100824 pg 02.pdf 5/7/2009 2:56:46 PM
2
Paint from the inside using polycarbonate paint (normal paint does not work).
Von innen mit Polycarbonat Farbe lackieren (normale Farbe hält nicht).
Peignez à partir de l'intérieur, en utilisant de la peinture polycarbonate (la peinture ordinaire ne tiendrait pas)
お好みの色で裏側から塗装します。ポリカーボネート用塗料を必ずご使用ください(塗装がはがれたりボディを侵す場合があります)。
3
Body Assembly.
Zusammenbau der Karosserie
Montage de la carrosserie
ボディパーツの取り付け
Remove protective film first.
Entfernen Sie erst die Schutzfolie.
Retirez la pellicule protectrice d'abord.
保護フィルムをはがしてから作業します。
or
②
①
①
②
Trim on line as shown.
Wie abgebildet entlang der Linie ausschneiden.
Découpez sur la ligne comme indiqué.
切り取ります。
6163
Servo Tape 20x100mm
Doppelseitiges Klebeband 20x100mm
Double face 20x100mm
両面テープ 20x100mm
Cut, peel, and stick as shown.
Wie abgebildet ausschneiden
und aufkleben.
Coupez, décollez du support et
collez comme indiqué.
This step is the same for left and right.
Dieser Schritt ist links und rechts identisch durchzuführen.
La même étape est répétée à gauche et à droite.
図を参考に左側、右側を同様に作業してください。
図のようにカットして使用します。
貼るときは裏紙をはがします。
102869 ❹
②
①
②
102869 ❶
6163
①
Page 2/8
102869 ❸
Vol.1 100824
100824 pg 03.pdf 5/7/2009 2:56:04 PM
6163
Servo Tape 20x100mm
Doppelseitiges Klebeband 20x100mm
Double face 20x100mm
両面テープ 20x100mm
①
①
②
②
Cut, peel, and stick as shown.
Wie abgebildet ausschneiden
und aufkleben.
Coupez, décollez du support et
collez comme indiqué.
③ ④
図のようにカットして使用します。
貼るときは裏紙をはがします。
102869 ❷
102869 ❻
②
④
③
①
②
102869 ❺
①
4
Helmet Assembly.
Helm Montage
Montage du casque
ヘルメットの取り付け
102832 ❷
102846
102832 ❶
102832 ❸
x1
102846
TP. Button Head Screw M2x5mm
Flachkopfschneidschraube M2x5mm
Vis TP tête bombée M2x5mm
T.P. ナベネジM2x5mm
x1
Z561
TP. Flanged Screw M3x10mm
Schneidschraube mit Flansch
Vis TP à collerette M3x10mm
T.Pフランジスクリュー
Z561
Page 3/8
Vol.1 100824
100824 pg 04.pdf 5/7/2009 2:55:08 PM
5
Decal Application.
Anbringen der Aufkleber
Application de Décalque
デカールの貼り付け
⓬
⓫
❿
❻
❹
❾
❶
❽
❷
⓯ Right ⓰
Rechts
Droite
右側
❼
❺
❸
Apply decals on body in numbered locations. Extra decals can be placed anywhere.
Bringen Sie die Aufkleber entsprechend der Positionsnummern an. Zusätzliche Aufkleber können nach Gefallen platziert werden.
Appliquez les auto-collants sur les zones numérotées de la carrosserie. Les auto-collants supplémentaires peuvent être placés
n'importe où.
指示の無いデカールは、
ご自由にお使いください。
Page 4/8
Vol.1 100824
100824 pg 05.pdf 5/7/2009 2:53:58 PM
Front Wing Assembly.
Frontflügel Montage
Mise en place de l'aileron avant
6
102817 ❻
フロントウイングの取り付け
Front body mount included with main chassis.
Der vordere Karosseriehalter ist beim Chassis enthalten.
Support de carrosserie avant inclus avec le châssis principal.
フロントボディマウントは、シャーシキットに付属しています。
102825 ❷
x1
102825 ❶
Z552
TP. Button Head Screw M3x10mm
Flachkopfschneidschraube M3x10mm
Vis TP tête bombée M3x10mm
ナベタッピングネジ M3x10mm
102846
Z676
x2
Lock Nut M3 Thin Type
Stoppmutter M3 (Flach)
Écrou de blocage M3 (mince)
ロックナット M3 薄型
102825
STEP
1
Z676
102846
Z552
x4
102846
TP. Button Head Screw M2x5mm
Flachkopfschneidschraube M2x5mm
Vis TP tête bombée M2x5mm
102848
T.P. ナベネジM2x5mm
x2
102849
Button Head Screw M3x10mm
Inbus-flachkopfschraube M3x10mm
Vis tête bombée M3x10mm
ナベネジ M3x10mm
x2
102848
TP. Button Head Screw M3x25mm
Flachkopfschneidschraube M3x25mm
Vis TP tête bombée M3x25mm
ナベタッピングネジ M3x25mm
102849
STEP
2
7
Z552
Barge Board Installation.
Seitenflügel Montage
Mise en place des panneaux latéraux
Z552
バージボードの取り付け
102827 ❷
x4
Z552
102827 ❶
TP. Button Head Screw M3x10mm
Flachkopfschneidschraube M3x10mm
Vis TP tête bombée M3x10mm
ナベタッピングネジ M3x10mm
Z552
Z552
Page 5/8
Vol.1 100824
100824 pg 06.pdf 5/7/2009 2:52:49 PM
8
Rear Wing Installation.
Heckflügel Montage
Mise en place de l'aileron arrière
リヤウイングの取り付け
x2
Z552
TP. Button Head Screw M3x10mm
Flachkopfschneidschraube M3x10mm
Vis TP tête bombée M3x10mm
ナベタッピングネジ M3x10mm
102826
Z552
Z552
9
Body Installation.
Karosserie Montage
Mise en place de la carrosserie
ボディの取り付け
75106
6mm
15/64”
75106
x3
Body Clip (6mm/Black)
Karosserieklammern (6mm/Schwarz)
Clip carr. (6mm/noir)
ボディーピン (6mm/ブラック)
75106
75106
6mm
15/64”
Page 6/8
Vol.1 100824
100824 pg 07.pdf 5/7/2009 2:51:45 PM
Spare Parts
Ersatzteile
Pièces détachées
スペアパーツ
Number Bag qty.
Artikel# Anzahl
Référence Quantité
品番
入数
Description
Bezeichnung
Description
Number Bag qty.
Artikel# Anzahl
Référence Quantité
品番
入数
Description
Bezeichnung
Description
6163
x5
SERVO TAPE 20x100mm
DOPPELSEITIGES KLEBEBAND 20x100mm
DOUBLE FACE 20x100mm
102846
x10
Z561
TP. BUTTON HEAD SCREW M2x5mm
FLACHKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M2x5mm
TP. VIS TETE BOMBEE M2x5mm
75106
x20
102832
x1
品名
強力両面テープ 20x100mm
x1
102876
x1
ボディーピン (6mm/ブラック)
品番
入数
x6
Description
Bezeichnung
Description
品名
TP. FLANGED SCREW M3x10mm
Schneidschraube mit Flansch M3x10mm
VIS M3x10mm
フランジタッピングネジ M3x10mm
FORMULA TEN TYPE 016C BODY
FORMULA TEN TYP 016C KAROSSERIE
CARROSSERIE FORMULA TEN TYPE 016C
フォーミュラTENタイプ016Cボディ
FORMULA TEN TYPE 01 BODY DECAL
FORMULA TEN TYP 01 AUFKLEBER
AUTO-COLLANT TYPE 01 FORMULA TEN
フォーミュラTEN タイプ01デカール
ヘルメットパーツセット
Optional Parts
Tuningteile
品名
T.P. ナベネジM2x5mm
102869
BODY CLIP (6mm/BLACK)
KAROSSERIEKLAMMERN (6mm/SCHWARZ)
CLIP CARR. (6mm/NOIR)
HELMET PARTS SET
HELM-TEILE SET (FORMULA TEN)
JEU PIECES CASQUE
Number Bag qty.
Artikel# Anzahl
Référence Quantité
Pièces d’option
オプションパーツ
6163
6502
6503
強力両面テープ 20x100mm (5個入り)
ボディースポンジパット
ボディーアクリルパット
SERVO TAPE 20x100mm
DOPPELSEITIGES KLEBEBAND 20x100mm
DOUBLE FACE 20x100mm
BODY MOUNT PAD
WEICHE KAROSSERIEUNTERLAGSCHEIBEN
SILENBLOC SUPPORT CARROSSERIE
9009
BODY WASHERS CLEAR
KAROSSERIEUNTERLAGEN
RONDELLE CARROSSERIE
ALUMINUM TAPE 50mm x 2.5m
ALUMINIUM KLEBEBAND 50mm x 2.5m
KLEBEBAND ALUMINIUM 50mm x 2.5m
アルミメッシュテープ 50mmX2.5m
x2
9084
9087
102824
102908
曲線ハサミ
プロボディーリーマー
FT01ホイールセット(フロント/リア)
アルミ六角ホイールハブ (オレンジ)
CURVED SCISSORS
LEXANSCHERE
CISEAUX LEXAN
REAMER
REAMER
ALESOIR
SOFT
FT01 WHEEL SET (Front / Rear)
FT01 FELGEN SET (JE 2ST VORNE, HINTEN)
ENSEMBLE JANTES FT01 (AVANT /ARRIERE)
SOFT
x2
x2
102906
102907
FT01 ハイグリップベルテッドスリックタイヤ S
(フロント)
FT01 ハイグリップベルテッドスリックタイヤ S
(リア)
FT01 HIGH GRIP SLICK BELTED TIRE S (FRONT)
FT01 HIGH GRIP SLICK REIFEN S (VORNE/BELTED)
PNEU SLICK TOILE FORTE ADH. FT01 GOMME S (AV)
ALUMINUM HEX WHEEL HUB (ORANGE)
ALU RADMITNEHMER (ORANGE)
HEXAGONAL ALUMINIUM. (ORANGE)
FT01 HIGH GRIP SLICK BELTED TIRE S (REAR)
FT01 HIGH GRIP SLICK REIFEN S (HINTEN/BELTED)
PNEU SLICK TOILE FORTE ADH. FT01 GOMME S (AR)
x2
x2
103016
103017
FT01 ハイグリップベルテッドスリックタイヤ M
(フロント)
FT01 ハイグリップベルテッドスリックタイヤ M
(リア)
FT01 HIGH GRIP SLICK BELTED TIRE M (FRONT)
FT01 HIGH GRIP SLICK REIFEN M (VORNE/BELTED)
PNEU SLICK TOILE FORTE ADH. FT01 GOMME M (AV)
Page 7/8
FT01 HIGH GRIP SLICK BELTED TIRE M (REAR)
FT01 HIGH GRIP SLICK REIFEN M (HINTEN/BELTED)
PNEU SLICK TOILE FORTE ADH. FT01 GOMME M (AR)
Vol.1 100824
100824 pg 08.pdf 5/7/2009 2:58:19 PM
Optional Parts
Tuningteile
Pièces d’option
オプションパーツ
102825
FORMULA TEN FRONT WING SET (TYPE A)
FRONTFLUEGEL SET (TYP A/FORMULA TEN)
ENSEMBLE AILERON AVANT FORMULA TEN (TYPE A)
フォーミュラ TEN フロントウィングセット(タイプA)
102826
102827
102832
フォーミュラ TEN リアウィングセット(タイプA)
フォーミュラ TEN バージボードセット(タイプA)
ヘルメットパーツセット
FORMULA TEN REAR WING SET (TYPE A)
HECKFLUEGEL SET (TYP A/FORMULA TEN)
ENSEMBLE AILERON ARRIERE FORMULA TEN (TYPE A)
FORMULA TEN BARGE BOARD SET (TYPE A)
SEITENFLUEGEL SET (TYP A/FORMULA TEN)
ENSEMBLE PANNEAU LATERAL FORMULA TEN (TYPE A)
HELMET PARTS SET
HELM-TEILE SET (FORMULA TEN)
JEU PIECES CASQUE
1500mAh
102839
FORMULA TEN TYPE 014C BODY
FORMULA TEN TYP 014C KAROSSERIE
CARROSSERIE FORMULA TEN TYPE 014C
フォーミュラTENタイプ014Cボディ
102869
FORMULA TEN TYPE 016C BODY
FORMULA TEN TYP 016C KAROSSERIE
CARROSSERIE FORMULA TEN TYPE 016C
フォーミュラTENタイプ016Cボディ
Four cell
Vier-Zellen
quatre cellules
102862
HPI 4.8V 1500mAh Ni-Cd STICK BATTERY PACK
HPI 4.8V 1500mAh NiCd STICK-AKKU
PACK BATTERIES F. STICK HPI 4.8V 1500mAh Ni-Cd
HPI 4.8V 1500mAh Ni-Cd バッテリー
3300mAh
(US. JP only)
102863
HPI 4.8V 3300mAh Ni-MH STICK BATTERY PACK
HPI 4.8V 3300mAh NiMh STICK-AKKU
PACK BATTERIES F. STICK HPI 4.8V 3300mAh Ni-MH
HPI 4.8V 3300mAh Ni-MH バッテリー
Six cell
Sechs-Zellen
six cellules
4セル用
6セル用
102840
FORMULA TEN LOGO DECAL
FORMULA TEN LOGO AUFKLEBER
AUTO-COLLANT LOGO FORMULA TEN
フォーミュラTENロゴデカール
www.hpiracing.com
HPI Racing USA
70 Icon Street
Foothill Ranch, CA 92610 USA
(949) 753-1099
(888) 349-4474 Customer Service
www.hpi-europe.com
HPI Europe
21 William Nadin Way,
Swadlincote, Derbyshire,
DE11 0BB, UK
(44) 01283 229400
Page 8/8
www.hpiracing.co.jp
HPI Japan
3-22-20 Takaoka-kita,
Naka-ku, Hamamatsu,
Shizuoka, 433-8119, JAPAN
053-430-0770
Vol.1 100824
Notes
Notizen
Notes
メモ
34
35
Serial Number
Seriennummer
Numéro de série
シリアルナンバー
www.hpiracing.com
www.hpiracing.co.jp
www.hpi-europe.com
HPI Racing USA
70 Icon Street
Foothill Ranch, CA 92610 USA
(949) 753-1099
(888) 349-4474 Customer Service
HPI Japan
3-22-20 Takaoka-kita, Naka-ku,
Hamamatsu, Shizuoka, 433-8119, JAPAN
053-430-0770
HPI Europe
21 William Nadin Way, Swadlincote,
Derbyshire, DE11 0BB, UK
(44) 01283 229400
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising