Taylor | Model C723 | Owner Manual | Taylor Model C723 Manuale utente

Taylor Model C723 Manuale utente
Modello C723
Refrigeratore per Soft Serve
Istruzioni per l’uso originali
069127IM
18.03.11 (Prima edizione)
(Aggiornamento 05.09.12)
Compilare questo breve modulo ogni volta che si richiede assistenza:
Distributore Taylor:
Indirizzo:
Telefono:
Assistenza:
Ricambi:
Data di installazione:
Informazioni che si trovano sull’etichetta dati:
Modello numero:
Numero di serie:
Specifiche elettriche: Voltaggio
Ciclo
Fase
Dimensioni massime fusibile:
A
Corrente nominale minima del filo:
A
© Marzo 2011 Taylor
Tutti i diritti riservati.
069127IM
I marchi Taylor e Crown design
sono marchi registrati negli Stati Uniti
d’America e in altri Paesi.
Taylor Company
750 N. Blackhawk Blvd.
Rockton, IL 61072
Sommario
Sezione 1
Per l’installatore ...............................................................................
1
Sicurezza dell’installatore .....................................................................................
1
Preparazione dell’ambiente ..................................................................................
1
Unità raffreddate ad aria .......................................................................................
1
Collegamenti dell’acqua (solo per unità raffreddate ad acqua) .............................
2
Collegamenti elettrici.............................................................................................
2
Rotazione battitore ................................................................................................
3
Carrelli optional .....................................................................................................
3
Refrigerante ..........................................................................................................
3
Sezione 2
Per l’operatore .................................................................................
4
Sezione 3
Sicurezza ..........................................................................................
5
Sezione 4
Identificazione ricambi operatore ..................................................
7
Modello C723 ........................................................................................................
7
Modello C723 – Dotato di agitatore dalla fabbrica ................................................
9
Modello C723 - Sportello e gruppo battitore ......................................................... 10
Carrelli optional ..................................................................................................... 11
Accessori .............................................................................................................. 12
Spazzole ............................................................................................................... 13
Sezione 5
Importante: Per l’operatore............................................................. 14
Legenda simboli .................................................................................................... 15
Descrizione e uso del display ............................................................................... 17
Menù del Manager
Sezione 6
Procedure d’uso
18
24
Assemblaggio
24
Disinfezione
29
Modello C723
Sommario
Sommario – pagina 2
Adescamento ........................................................................................................ 30
Pulizia a spazzola manuale .................................................................................. 31
Drenaggio del prodotto dal cilindro di refrigerazione. ............................................ 31
Risciacquo ............................................................................................................ 32
Pulizia della vasca ................................................................................................ 32
Smontaggio ........................................................................................................... 33
Pulizia a spazzola ................................................................................................. 33
Sezione 7
Importante: Lista di verifica per l'operatore .................................. 34
Durante le operazioni di pulizia e disinfezione: ..................................................... 34
Individuazione e risoluzione di problemi al controllo batteri: ................................. 34
Operazioni di manutenzione ordinaria: ................................................................. 34
Conservazione durante l'inverno ........................................................................... 35
Sezione 8
Guida alla soluzione dei problemi .................................................. 36
Sezione 9
Programma ricambi ......................................................................... 39
Nota: La nostra costante ricerca ci porta a continui miglioramenti, pertanto le
informazioni contenute in questo manuale sono soggette a cambiamenti senza
nessun preavviso.
Nota: Solo le istruzioni provenienti dalla fabbrica o dai suoi rappresentanti
abilitati alla loro traduzione sono da considerare quali istruzioni originali.
© Marzo 2011 Taylor (Prima edizione)
Aggiornamento, settembre 2012
Tutti i diritti riservati.
069127IM
I marchi Taylor e Crown design
sono marchi registrati negli Stati Uniti
d’America e in altri Paesi.
Modello C723
Taylor Company
750 N. Blackhawk Blvd.
Rockton, IL 61072
Sommario
Sezione 1
Per l’installatore
Le seguenti sono istruzioni generali per
l’installazione. Dettagli completi sull’installazione
sono a disposizione nella scheda di checkout.
Questa unità ha molti bordi taglienti che
possono causare gravi lesioni.
Sicurezza dell’installatore
Preparazione dell’ambiente
In tutti gli altri paesi al di fuori degli USA,
l'apparecchiatura deve essere installata in
ottemperanza alla normativa vigente. Se avete
domande al riguardo, siete pregati di contattare le
autorità locali.
Esaminare l’area dove si intende installare l’unità
prima di toglierla dall’imballo accertandosi che tutti i
pericoli che si possono presentare per l’unità stessa
o per l’operatore siano stati affrontati.
Durante l’installazione e la manutenzione delle
attrezzature Taylor usare la massima attenzione per
garantire che tutte le pratiche di base sulla sicurezza
vengano rispettate.




Unità raffreddate ad aria
L’installazione e le riparazioni delle
attrezzature devono essere svolte solo dal
personale autorizzato Taylor.
Il personale autorizzato dovrebbe consultare
gli standard OSHA 29CFRI910.147 o il
codice vigente della zona di competenza per
quanto riguarda gli standard del settore sulle
procedure di blocco/disinnesto della
corrente.
Il personale autorizzato deve garantire che
sia disponibile un adeguato
equipaggiamento di protezione individuale, e
che lo stesso sia indossato, quando
richiesto, durante l'installazione e la
manutenzione.
Prima di lavorare su attrezzature elettriche, il
personale autorizzato deve rimuovere tutti
gli oggetti metallici che porta, come gioielli,
anelli ed orologi.
Il modello C723 raffreddato ad aria richiede un
minimo di spazio libero di 6” (152 mm) sui suoi lati
destro e sinistro e di 0” sul retro. Il modello C723
dotato di sfiato dell'aria in alto ne richiede 6" (152
mm) sul lato sinistro, 0” sul lato destro e 0” sul retro.
Ciò consentirà un adeguato flusso d’aria per il
condensatore. Se questi spazi liberi attorno all'unità
non vengono rispettati si potrebbe ridurre la capacità
refrigerante del refrigeratore ed anche causare
danni permanenti al compressore.
Da usare esclusivamente al chiuso: Questa unità
è stata progettata per funzionare al chiuso, a
temperature ambientali normali di 21–24 °C (70–75
°F). Il refrigeratore funziona correttamente, anche se
con capacità ridotta, anche se usato in ambienti con
temperature elevate fino a 40 °C (104 °F).
Prima di iniziare le operazioni di riparazione
bisogna scollegare il refrigeratore dalla rete elettrica.
La mancata osservanza di queste istruzioni può
provocare lesioni o morte da scossa elettrica o da
movimento di parti pericolose, oppure danneggiare
l’attrezzatura e ridurne la prestazione.
Questa unità NON deve essere installata in
un'area vicina ad apparecchiature che possono
generare getti o spruzzi d'acqua. NON usare getti o
spruzzi d'acqua per sciacquare o pulire l’unità. Non
seguire tale istruzione potrebbe causare
elettrocuzione.
Nota: Tutte le riparazioni devono essere effettuate
da tecnici autorizzati Taylor.
Modello C723
1
Per l’installatore
paesi del mondo, l'apparecchiatura deve essere
installata in ottemperanza alla normativa vigente.
Contattare le autorità locali.
Questa macchina deve essere installata su
una superficie a livello per evitare pericoli. Se per
qualsiasi motivo si deve spostare la macchina, usare
estrema cautela. Per spostare in sicurezza l’unità
sono necessarie almeno due persone. La mancata
osservanza di questa avvertenza può provocare
lesioni personali o danni all'apparecchiatura.
RISPETTARE SEMPRE I REGOLAMENTI
SANITARI LOCALI
Ciascuna unità richiede una fonte d'alimentazione
per ciascuna etichetta dati che si trova sull'unità.
Controllare l'etichetta/e dati sul refrigeratore per
informazioni circa la protezione del circuito derivato
da sovracorrente o sul fusibile, la corrente nominale
del circuito e le specifiche elettriche. Per il
collegamento corretto all'alimentazione, fare
riferimento allo schema elettrico fornito nella scatola
di controllo.
Togliere l’unità dall’imballo ed ispezionarla per
accertarsi che non vi siano danni apparenti.
Informare il distributore Taylor se l’unità è
danneggiata.
Questa macchina è stata costruita negli USA e tutte
le sue parti sono dimensionate secondo standard
USA. Le conversioni nel sistema metrico sono
approssimative e possono variare
dimensionalmente.
Collegamenti dell’acqua
ATTENZIONE: QUESTA MACCHINA
DEVE ESSERE MESSA A TERRA IN MODO
ADEGUATO! LA MANCATA OSSERVANZA DI
QUANTO SOPRA POTREBBE CAUSARE LESIONI
PERSONALI DA SCOSSA ELETTRICA!
(Esclusivamente per unità raffreddate ad acqua)
Deve essere fornito un adeguato rifornimento di
acqua fresca, dotato di valvola di arresto. Due
collegamenti per l’acqua da 3/8” I.P.S., uno di
entrata e uno di uscita, sono stati posizionati sul
retro a destra dell’unità per poter essere facilmente
collegati I tubi d’acqua da collegare alla macchina
devono avere un diametro interno di 1/2” (1,25 cm
circa). (Si raccomanda l’uso di tubi flessibili, se
permesso dai regolamenti locali). A seconda delle
condizioni meteorologiche del luogo, si consiglia
l’installazione di un filtro al fine di impedire che
sostanze estranee vadano ad ostruire la valvola
automatica dell’acqua. Ci sarà solamente un
collegamento per l’acqua in entrata e uno per
l’acqua in uscita. NON installare una valvola
manuale d’arresto sul collegamento per l’acqua in
uscita. L’acqua dovrebbe sempre scorrere in questo
senso: prima attraverso la valvola dell’acqua
automatica; poi attraverso il condensatore; e infine
attraverso il raccordo di uscita fino ad un rubinetto
di scarico aperto.
NON USATE il refrigeratore con fusibili più
grandi di quelli indicati nell'etichetta dati dell'unità. La
mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe
causare elettrocuzione o danni alla macchina.
Questa unità è provvista di un capocorda di
messa a terra che deve essere collegato alla parte
posteriore del telaio da un tecnico specializzato. Il
luogo dell’installazione è contrassegnato dal simbolo
legante equipotenziale 5021 della IEC 604171-1 sul
pannello rimuovibile e sul telaio.
Gli apparati elettrici fissi non dotati di un
cavo di alimentazione e di una spina o di altri
dispositivi atti a scollegare l'apparato elettrico dalla
rete devono essere dotati di un interruttore, installato
esternamente, in grado di scollegare tutti i fili con
uno spazio di separazione dei contatti di almeno 3
mm.
Si richiede l’installazione di un
dispositivo anti-riflusso sul collegamento per
l’acqua in entrata. Si prega di consultare le
normative nazionali, statali e locali al fine di
determinare la configurazione appropriata.
Collegamenti elettrici
Negli Stati Uniti, questa attrezzatura deve essere
installata in conformità al NEC (National Electric
Code, codice elettrico nazionale), ANSI/NFPA 701987. Lo scopo di tale normativa è la salvaguardia di
persone e proprietà contro i rischi derivanti dall'uso
dell'elettricità. Questo codice contiene provvedimenti
ritenuti necessari per la sicurezza. In tutti gli altri
Modello C723
2
Gli apparati elettrici che sono
permanentemente collegati alla rete elettrica e che
potrebbero avere perdite di corrente superiori a 10
mA, particolarmente quando sono scollegati o
quando non vengono usati per lunghi periodi di
tempo, o durante l’installazione iniziale, devono
essere provvisti di apparati di sicurezza come un
interruttore di protezione contro le sovratensioni
(GFI), come protezione contro eventuali perdite di
Per l’installatore
corrente, che devono essere installati da un tecnico
specializzato e secondo la normativa locale vigente.
Refrigerante
I cavi di alimentazione usati in questa unità
devono essere resistenti all’olio, devono essere
flessibili, sotto guaina e non più leggeri dei cavi
standard con guaina in policloroprene o altro
equivalente elastomero sintetico (codice di
designazione 60245 IEC 57), e devono essere
installati con adeguato ancoraggio per limitare le
sollecitazioni ai conduttori come per esempio
torsione dei terminali, e devono proteggere
l'isolamento dei conduttori dall’abrasione.
Nel rispetto dell'ambiente, Taylor è
orgogliosa di usare esclusivamente refrigeranti HFC
a basso impatto ambientale. Il refrigerante HFC
usato in questa unità è il R404A. Questo refrigerante
viene generalmente considerato non tossico e non
infiammabile, con un potenziale di riduzione
dell'ozono pari a 0.
Nonostante ciò, tutti i gas sotto pressione
rappresentano dei pericoli potenziali e devono
essere maneggiati con cura. Non riempire MAI
completamente con liquido il cilindro del refrigerante.
Una normale espansione si ottiene riempiendo il
cilindro approssimativamente fino all'80%.
Rotazione battitore
La rotazione del battitore deve avvenire in
senso orario, guardando verso l'interno del cilindro
di refrigerazione.
Nota: le seguenti procedure devono essere eseguite
da un tecnico specializzato.
Per correggere la rotazione su un’unità trifase,
invertire solo due dei cavi di alimentazione in
ingresso alla morsettiera principale del refrigeratore.
Usare solo refrigerante R134a che rispetti le
specifiche AHI standard 700. L’uso di qualsiasi altro
refrigerante può mettere utenti e operatori a rischi di
sicurezza inaspettati.
Per correggere la rotazione in un'unità monofase,
cambiare i conduttori all'interno del motore del
battitore. (Seguire lo schema stampato sul motore).
I collegamenti elettrici vengono effettuati
direttamente nella morsetteria principale esistente
nella scatola di derivazione.
Se liquido refrigerante entra in contatto con
la pelle, si possono causare gravi danni ai tessuti.
Proteggere gli occhi e la pelle. Se ci si ustiona,
lavare immediatamente con acqua fredda. Se le
ustioni sono gravi, applicare impacchi di ghiaccio e
contattare immediatamente un medico.
Carrelli optional
Sono disponibili due carrelli come optional.
1. C20600-AFB: Carrello con altezza conforme
al regolamento ADA, senza porta.
2. C20600-000: Carrello altezza standard con
pannello porta anteriore e pannello
posteriore reversibili.
Nota: Se la porta deve essere montata sul retro
del carrello, il suo pannello può essere montato
al posto del pannello posteriore. Per invertire i
due pannelli, rimuovere le cinque viti da ciascun
pannello. Invertire e reinstallare i pannelli,
assicurandosi di riavvitare tutte le viti.
La Taylor Company ricorda ai tecnici di
rispettare le leggi relative al recupero, al riciclaggio
del refrigerante e ai sistemi di riutilizzo. Per eventuali
domande su queste leggi, contattare l'ufficio
assistenza della Taylor.
ATTENZIONE: Il refrigerante R404A,
utilizzato insieme agli oli sintetici di poliolestere,
assorbe moltissimo l'umidità. Quando si apre un
sistema di refrigerazione, il sistema non deve restare
aperto per più di 15 minuti. Tappare tutti i tubi aperti
per impedire che l'olio assorba aria umida o acqua.
IMPORTANTE! Per ragioni di sicurezza, il
refrigeratore deve essere fissato al carrello
utilizzando tutti e 4 i bulloni. La mancata
osservanza di questa avvertenza può provocare
lesioni al personale e danni all'apparecchiatura.
Modello C723
3
Per l’installatore
Sezione 2
Per l’operatore
Il vostro refrigeratore è stato progettato e costruito in
modo accurato per garantire un funzionamento
affidabile.
L’utente è responsabile di far pervenire il prodotto al
centro raccolta adeguato, secondo quanto previsto
dal codice locale.
Questa unità, se operata e mantenuta in modo
adeguato, produrrà un prodotto di qualità costante.
Come tutti i prodotti meccanici, richiede pulizia e
manutenzione. Se le procedure operative di questo
manuale vengono seguite in modo adeguato, il
refrigeratore richiederà cure ed attenzioni ridotte.
Per informazioni aggiuntive riguardo alla normativa
locale, per cortesia contattare il municipio di
appartenenza e/o il proprio distributore locale.
Dichiarazione di non responsabilità
relativa alla garanzia del compressore
Prima di effettuare operazioni di manutenzione sulla
macchina bisogna leggere il presente Manuale
dell’Operatore.
I compressori di refrigerazione di questa macchina
sono garantiti per il termine indicato sulla scheda
della garanzia che accompagna questa macchina.
Tuttavia, in seguito al Protocollo di Montreal e
all'U.S. Clean Air Act Amendments del 1990,
vengono testati e sviluppati molti nuovi refrigeranti,
che quindi si presentano sul mercato dell'industria
della manutenzione. Alcuni di questi nuovi
refrigeranti vengono pubblicizzati come sostituzioni
pronte per numerose applicazioni. È necessario
tenere presente che, in caso di manutenzione
ordinaria al sistema di refrigerazione di questa
macchina, è necessario utilizzare solo il
refrigerante specificato sull'etichetta dati affissa.
L'utilizzo non autorizzato di refrigeranti alternativi
rende nulla la garanzia del compressore. Sarà
responsabilità del proprietario rendere noto questo
fatto ai tecnici suoi dipendenti.
Il refrigeratore Taylor NON compenserà e
correggerà eventuali errori durante le operazioni di
settaggio e riempimento. Pertanto, le procedure di
assemblaggio e di adescamento iniziale sono di
importanza estrema. Si raccomanda vivamente che
il personale responsabile del funzionamento,
dell'assemblaggio e dello smontaggio
dell'attrezzatura si riunisca per discutere di tali
procedure per essere addestrato in modo adeguato
e per evitare che si creino fraintendimenti.
Nel caso sia necessaria assistenza tecnica, vi
preghiamo di contattare il vostro distributore
autorizzato Taylor.
Nota: La garanzia è valida solo se i pezzi di
ricambio usati sono originali Taylor, acquistati da un
distributore Taylor autorizzato ed il lavoro è stato
svolto da un tecnico autorizzato Taylor. Taylor si
riserva il diritto di rifiutare la garanzia su attrezzature
o parti se nella macchina sono state installate parti o
refrigerante non approvati, se nel sistema sono state
implementate delle modifiche che non rispecchiano
quanto raccomandato dal produttore o se viene
stabilito che il malfunzionamento è stato causato da
negligenza o abuso.
Tenere presente che la Taylor non garantisce il
refrigerante utilizzato in questa apparecchiatura. Ad
esempio, se durante interventi di manutenzione
ordinaria su questa macchina si perde del
refrigerante, la Taylor non ha alcun obbligo di
rifornire il refrigerante, né gratis né, a pagamento. La
Taylor non ha l'obbligo di raccomandare un sostituto
adeguato se il refrigerante originale viene tolto dal
commercio, diventa obsoleto o non è più disponibile
nei cinque anni della garanzia del compressore.
Nota: la nostra costante ricerca ci porta a
continui miglioramenti, pertanto le informazioni
contenute in questo manuale sono soggette a
cambiamenti senza nessun preavviso.
La Taylor Company continuerà a monitorare
l'industria e a testare le nuove alternative sviluppate.
Se una nuova alternativa, dopo essere stata
sottoposta ai nostri test, viene accettata come
sostituzione adeguata, la presente dichiarazione di
non responsabilità diventa nulla. Per determinare la
situazione corrente di un refrigerante alternativo
relativamente al compressore, rivolgersi al proprio
Distributore Taylor o alla fabbrica. Tenere a portata
di mano il modello e il numero di serie dell'unità in
questione.
Se il simbolo di cui sopra, rappresentante
un bidone della spazzatura con ruote, è affisso a
questo prodotto, significa che lo stesso è conforme
alla Direttiva EU e ad altre normative simili in vigore
dal 13 agosto 2005. Pertanto non potrà essere
trattato come rifiuto municipale indifferenziato ma
dovrà venire prelevato separatamente.
Modello C723
4
Per l’operatore
Sezione 3
Sicurezza
Noi della Taylor Company teniamo in modo
particolare alla sicurezza dell'operatore quando
questi è a contatto con il refrigeratore e le sue parti.
Taylor ha fatto di tutto, sia durante la progettazione
che la costruzione, per produrre macchine sicure sia
per l'utente che per i tecnici dell'assistenza. Per
esempio, ha affisso al refrigeratore una serie di
etichette per evidenziare all’operatore le questioni di
sicurezza.

NON far funzionare il refrigeratore a meno
che non sia messo a terra in modo
adeguato.
 NON usare il refrigeratore con fusibili più
grandi di quelli indicati nell'etichetta dati
dell'unità.
 Tutte le riparazioni devono essere effettuate
da tecnici autorizzati Taylor. Prima di iniziare
le operazioni di riparazione bisogna
scollegare la macchina dalla rete elettrica.
 Unità collegate a cavo: La spina elettrica di
questa unità può essere installata solo da
tecnici autorizzati Taylor.
 Gli apparati elettrici fissi non dotati di un
cavo di alimentazione e di una spina o di
altri dispositivi atti a scollegare l'apparato
elettrico dalla rete devono essere dotati di
un interruttore, installato esternamente, in
grado di scollegare tutti i fili con uno spazio
di separazione dei contatti di almeno 3 mm.
 Gli apparati elettrici che sono
permanentemente collegati alla rete elettrica
e che potrebbero avere perdite di corrente
superiori a 10 mA, particolarmente quando
sono scollegati o quando non vengono usati
per lunghi periodi di tempo, o durante
l’installazione iniziale, devono essere
provvisti di apparati di sicurezza come un
interruttore di protezione contro le
sovratensioni (GFI), come protezione contro
eventuali perdite di corrente, che devono
essere installati da un tecnico specializzato
e secondo la normativa locale vigente.
 I cavi di alimentazione usati in questa unità
devono essere resistenti all’olio, devono
essere flessibili, sotto guaina e non più
leggeri dei cavi standard con guaina in
policloroprene o altro equivalente
elastomero sintetico, (codice di
designazione 60245 IEC 57), e devono
essere installati con adeguato ancoraggio
per limitare le sollecitazioni ai conduttori
come per esempio torsione dei terminali, e
devono proteggere l'isolamento dei
conduttori dall’abrasione.
La mancata osservanza di queste istruzioni
potrebbe causare elettrocuzione. Contattare il
proprio Distributore autorizzato Taylor.
Per lavorare in modo sicuro:
IMPORTANTE - La mancata osservanza di
queste istruzioni di sicurezza può provocare lesioni
personali gravi ed anche la morte. La mancata
osservanza di queste avvertenze potrebbe
danneggiare la macchina ed i suoi componenti. Il
danno a componenti comporta spese per la
sostituzione di tali componenti e per la manodopera.
NON fate funzionare il refrigeratore senza
aver prima letto il presente manuale dell'operatore.
La mancata osservanza di queste istruzioni può
danneggiare l’attrezzatura, ridurre la prestazione del
refrigeratore, rappresentare pericoli alla salute o
causare lesioni personali.
In ottemperanza alla normativa IEC 603351 e i relativi standard della parte 2, “Questa
apparecchiatura deve essere operata solo da
personale all’uopo formato. Non è adatta all’uso da
parte di bambini o persone con capacità fisiche,
sensoriali e mentali ridotte oppure senza
un’adeguata esperienza e conoscenza, salvo che
l’uso venga supervisionato e insegnato da una
persona responsabile della loro sicurezza”.
Questa unità è provvista di un capocorda di
messa a terra che deve essere collegato alla parte
posteriore del telaio da un tecnico specializzato. Il
luogo dell’installazione è contrassegnato dal simbolo
legante equipotenziale 5021 della IEC 604171-1 sul
pannello rimuovibile e sul telaio.
Modello C723
5
Sicurezza
NON usare getti o spruzzi d'acqua per
sciacquare o pulire il refrigeratore. La mancata
osservanza di questa avvertenza può provocare
gravi scosse elettriche.
Le operazioni di pulizia e disinfezione
programmate e stabilite dagli enti statali e locali
devono essere seguite in modo adeguato. Si prega
di fare riferimento alla sezione di questo manuale
dedicata alla pulizia dove viene indicata la
procedura adeguata da seguire per pulire l'unità.
NON ostruire le vie di ingresso dell'aria e le aperture
di scarico:

NON consentite a personale non addestrato
di lavorare su questa macchina.
 NON lavorate sul refrigeratore a meno che
tutti i pannelli di servizio e gli sportelli
d’accesso siano fissati dalle apposite viti.
 NON rimuovete le parti funzionanti interne
(come per esempio: lo sportello del
refrigeratore, il battitore, i raschietti, ecc.) a
meno che tutti gli interruttori dei comandi
non siano in posizione OFF (SPENTO).
La mancata osservanza di queste istruzioni può
causare lesioni personali alle dita o alle mani a
causa delle parti in movimento.
Il modello C723 raffreddato ad aria richiede un
minimo di spazio libero di 6” (152 mm) sui suoi lati
destro e sinistro e di 0” sul retro. Il modello C723
dotato di sfiato dell'aria in alto ne richiede 6" (152
mm) sul lato sinistro, 0” sul lato destro e 0” sul retro.
Ciò consentirà un adeguato flusso d’aria per il
condensatore. Se questi spazi liberi attorno all'unità
non vengono rispettati si potrebbe ridurre la capacità
refrigerante del refrigeratore ed anche causare
danni permanenti al compressore.
Da usare esclusivamente al chiuso: Questa unità
è stata progettata per funzionare al chiuso, a
temperature ambientali normali di 21–24 °C (70–75
°F). Il refrigeratore funziona correttamente, anche se
con capacità ridotta, anche se usato in ambienti con
temperature elevate fino a 40 °C (104 °F).
Questa unità ha molti bordi taglienti che
possono causare gravi lesioni.



NON mettere oggetti o le dita nella
bocchetta del portello. In questo modo si
potrebbe contaminare il prodotto e causare
gravi lesioni personali dovute al contatto con
la lama.
USARE ESTREMA CAUTELA durante la
rimozione del gruppo battitore. I raschietti
sono molto taglienti.
ATTENZIONE ANGOLI TAGLIENTI:
L'erogatore di coppe/coni deve essere
maneggiato da due persone. Indossare
guanti protettivi ed i fori di montaggio NON
possono venire usati per alzare o per
trattenere l'erogatore. La mancata
osservanza di questa istruzione può causare
lesioni personali alle dita o danni
all'attrezzatura.
Modello C723
LIVELLO DI RUMORE: L'emissione di rumore non
supera i 78 dB(A) se misurata a una distanza di 1
metro dalla superficie della macchina e a un'altezza
di 1,6 metri da terra.
6
Sicurezza
Sezione 4 Identificazione ricambi operatore
Modello
Model C723
C723
Figura 1
Modello C723
7
Identificazione ricambi operatore
Modello C723 Vista in esploso per identificazione pezzi
DESCRIZIONE
ARTI
COLO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
COPERCHIO - VASCA 14 QT
NERO
ORIFICIO
O-RING -3/8 OD X 0,070 W
TUBO ALIMENTAZIONE FORO
5/32 ACCIAIO INOX
O-RING 0,643 OD X 0,077 W
PANNELLO POSTERIORE
PANNELLO A. LATERALE
DESTRO
PANNELLO A. - FRONTALE
VITE-1/4-20 X 38/4 RHM – ACC.
INOX
PANNELLO A. – FRONTALE
INFERIORE
Modello C723
PEZZO N.
ARTI
COLO
041682-BLA
11
022465-100
016137
X29429-2
12
13
14
018572
068855
X68854
15
16
17
X68777
011694
18
19
20
X68858
8
DESCRIZIONE
MENSOLA – VASSIOIO
RACCOGLIGOCCE
VASSOIO RACCOGLIGOCCE
PARASPRUZZI
VASSOIO RACCOGLIGOCCE
LUNGO 15-1/8
PERNO RACCORDO CONI
PANNELLO LATERALE SIN.
FILTRO - ARIA – 21,688 X
15,813
COPERCHIO – ACCESSO –
FRONT DX
VITE – 10X3/8 DADO SLTD
COPERCHIO – ACCESSO - SX
PEZZO N.
068863
068864
049203
X51601
055987
068851
052779-9
068844
015582
068869
Identificazione ricambi operatore
Modello C723 – Dotato di agitatore dalla fabbrica
Figura 2
DESCRIZIONE
ARTI
COLO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
COPERCHIO - VASCA 14 QT
NERO
ORIFICIO
O-RING -3/8 OD X 0,070 W
TUBO ALIMENTAZIONE FORO
5/32 ACCIAIO INOX
O-RING 0,643 OD X 0,077 W
PANNELLO POSTERIORE
PANNELLO A. LATERALE
DESTRO
PANNELLO A. - FRONTALE
VITE-1/4-20 X 38/4 RHM – ACC.
INOX
PANNELLO A. – FRONTALE
INFERIORE
MENSOLA – VASSIOIO
RACCOGLIGOCCE
Modello C723
PEZZO N.
ARTI
COLO
041682-BLA
12
13
14
022465-100
016137
X29429-2
15
16
17
018572
068855
X68854
18
X68777
011694
19
20
21
X68858
DESCRIZIONE
VASSOIO RACCOGLIGOCCE
PARASPRUZZI
VASSOIO RACCOGLIGOCCE
LUNGO 15-1/8
PERNO RACCORDO CONI
PANNELLO LATERALE SIN.
FILTRO - ARIA – 21,688 X
15,813
COPERCHIO – ACCESSO –
FRONT DX
VITE – 10X3/8 DADO SLTD
COPERCHIO – ACCESSO - SX
LAMA A. - AGITATORE
PEZZO N.
068864
049203
X51601
055987
068851
052779-9
068844
015582
068869
X56591-SP
068863
9
Identificazione ricambi operatore
Modello C723 - Sportello e gruppo battitore
Figura 3
DESCRIZIONE
ARTI
COLO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
GEMELLO STANTUFFO ADESCAMENTO
O-RING -1/2OD X 0,070W
GUARNIZIONE - SPORTELLO
ALTO 4” - DOPPIA
CUSCINETTO - FRONTALE
BATTITORE A. 2,8 QT SPIRALE
RASCHIETTO DI PLASTICA
ALBERO - BATTITORE
GUARNIZIONE - ALBERO DI
TRASMISSIONE
PERNO MANIGLIA – TWIN
TWIST
VALVOLA A. - EROGAZIONE
Modello C723
PEZZO N.
059936
024278
048926
ARTI
COLO
DESCRIZIONE
11
12
O-RING -13/16 OD X 0,103 W
CAPPUCCIO – DECORAZIONE
1,010”ID - 6 PUNTI
GUARNIZIONE – VALVOLA
EROGAZIONE H-RING
VALVOLA A. – EROGAZIONE
CENTRALE
DADO PERNO NERO LUNGO
2,563
VITE DI REGOLAZIONE -5/16-24
O-RING - 1/4 OD X .070W50
MANIGLIA A. - EROGAZIONE
DADO PERNO NERO LUNGO
3,250
SPORTELLO A. SH BAF W/PRG
13
050216
X35466
14
15
035480
054194
032560
059894
16
17
18
19
X69615
20
10
PEZZO N.
019330
014218
034698
X62218
058764
056332
015872
X56421-1
058765
X68889-SER
Identificazione ricambi operatore
Carrelli optional
Cart A.-ADA (X69400)
Cart A.-Std (X69425)
Figura 4
ARTI
COLO
DESCRIZIONE
PEZZO N.
ARTI
COLO
VITE-10-32X1/2 SLTD TRUSS
037734
PANNELLO – ANT/POST - ADA
069402
RUOTA ORIENTABILE – 3” SWW 030307
ALBERO ¾ -10 CON FERMO
4 PANNELLO - LATERALE 069403
CARRELLO
5 RUOTA ORIENTABILE – 3” SWW 021279
ALBERO ¾ -10
NOTA: CARRELLO CON ALTEZZA CONFORME AL
REGOLAMENTO ADA, SENZA PORTA.
PEZZO N.
X69426
PANNELLO A. - CARRELLO
STD - FRONTALE
X69295
2 PORTA A. – CARRELLO STD
3 VITE-10-32X1/2 SLTD TRUSS
037734
4 MANIGLIA – ACCIAIO INOX
019043
5 RUOTA ORIENTABILE – 3” SWW 030307
ALBERO ¾ -10 CON FERMO
6 PANNELLO - LATERALE –
069428
CARRELLO STD
7 RUOTA ORIENTABILE – 3” SWW 021279
ALBERO ¾ -10
8 PANNELLO - POSTERIORE –
069429
CARRELLO STD
NOTA: CARRELLO ALTEZZA STANDARD CON
PANNELLO PORTA ANTERIORE E PANNELLO
POSTERIORE REVERSIBILI.
1
2
3
Modello C723
DESCRIZIONE
1
11
Identificazione ricambi operatore
Accessori
Figura 5
DESCRIZIONE
ARTI
COLO
1
2
*3
LUBRIFICANTE - TAYLOR
ATTREZZO PER TOGLIERE
GLI O-RING
DISINFETTANTE - STERA
SHEEN
Modello C723
PEZZO N.
ARTI
COLO
DESCRIZIONE
PEZZO N.
SECCHIELLO MISCELA DA 10 013163
QUARTI
X49463-80
** KIT A. - MESSA A PUNTO
*L’unità viene spedita con una confezione campione di
disinfettante. Per i riordini, ordinare l’articolo Stera
Sheen n. 055492 (100 confezioni da 2 oz) o l’articolo
Kay-5 n. 041082 (200 confezioni).
** Non illustrato.
047518
048260-WHT
4
VEDI NOTA
12
Identificazione ricambi operatore
Spazzole
Figura 6
DESCRIZIONE
ARTIC
OLO
1
2
3
SPAZZOLA DI SETOLE NERE
SPAZZOLA A DUE LATI
SPAZZOLA DI SETOLE
BIANCHE (1” x 2”)
Modello C723
PEZZO N.
ARTIC
OLO
013071
013072
013073
4
13
DESCRIZIONE
SPAZZOLA DI SETOLE
BIANCHE (3” x 7”)
PEZZO N.
023316
Identificazione ricambi operatore
Sezione 5
Importante: Per l’operatore
ModelloC723
C723
Model
Figura 7
DESCRIZIONE
ARTI
COLO
1
2
3
4
5
6
ARTI
COLO
INTERRUTTORE
DISPALY A CRISTALLI LIQUIDI
TASTIERE
SPIA MISCELA ESAURITA
TASTO STANDBY
SPIA MISCELA BASSA
Modello C723
DESCRIZIONE
7 TASTO SELECT
8 TASTO MENÙ ASSISTENZA
9 CONTATORE PULIZIA A SPAZZOLA
10 TASTI FRECCIA
*11 ADESIVI – SPIE MISCELA POSTERIORI
* INSTALLATI IN FABBRICA COME OPTIONAL
14
Importante: Per l’operatore
Legenda simboli
Interruttore di alimentazione
Quando si trova nella posizione ON (ACCESO),
l'interruttore di alimentazione consente il
funzionamento del pannello di controllo.
Per meglio comunicare con la clientela
internazionale, abbiamo sostituito i termini con dei
simboli in molti dei nostri interruttori, funzioni ed
indicatori di errore. La vostra attrezzatura Taylor è
stata progettata con i seguenti simboli internazionali.
Display fluorescente
Il display fluorescente si trova sul pannello di
controllo frontale. Se la macchina funziona
normalmente, sul display non si visualizzano
messaggi. Il display serve per illustrare le opzioni
del menù e notifica all’operatore se si sono verificati
guasti. Nei modelli internazionali, il display indica la
temperatura della miscela nella vasca.
La seguente tabella indica la definizione dei simboli.
= SELECT
= ON (ACCESO)
Indicatori luminosi
MIX LOW – Quando il simbolo MIX LOW
si
accende, il livello della miscela nel serbatoio è
basso e pertanto bisogna aggiungerne il più presto
possibile.
= OFF (SPENTO)
MIX OUT – Quando il simbolo MIX OUT
si
accende, la miscela nel serbatoio è quasi esaurita e
non è sufficiente per il funzionamento del
refrigeratore. In quel momento, la modalità AUTO
viene bloccata e il refrigeratore si mette in modalità
STANDBY. Per far partire il sistema di
refrigerazione, aggiungere miscela nel serbatoio e
premere il simbolo AUTO . Il refrigeratore inizierà
a funzionare automaticamente.
= FRECCIA SU
= FRECCIA GIÙ
Optional: Alcuni refrigeratori sono dotati di indicatori
luminosi sul retro.
= AUTO
Simbolo Auto
Il simbolo AUTO
si illumina quando viene
toccato. Ciò indica che il sistema refrigerante è stato
attivato. Nella modalità AUTO, le funzioni WASH
(lavaggio) e STANDBY vengono automaticamente
cancellate.
= LAVAGGIO
= MISCELA BASSA
Simbolo Wash (Lavaggio)
Il simbolo WASH
si illumina quando viene
toccato. Questo indica il funzionamento del motore
del battitore. Per attivare la modalità WASH
(lavaggio) bisogna prima cancellare le modalità
STANDBY o AUTO.
= MISCELA ESAURITA
= DISPLAY MENÙ
Nota: ogni volta che viene selezionata una modalità
operativa, verranno attivati un indicatore luminoso
ed un segnale acustico. Per cancellare qualsiasi
funzione, toccare nuovamente il tasto. L'indicatore
luminoso si spegnerà e l'operazione verrà
cancellata.
= STANDBY
Modello C723
15
Importante: Per l’operatore
Simbolo Standby
Tubo di alimentazione
Nei lunghi periodi durante i quali il prodotto non
viene erogato, l'unità può essere messa nella
modalità standby. In questo modo il prodotto si
mantiene al di sotto della temperatura di 40º F (4,4º
C) sia nella vasca che nel cilindro di refrigerazione,
e si evita che il prodotto venga girato troppo a lungo
e che la consistenza venga compromessa.
Il tubo di alimentazione ha due funzioni.
Un’estremità del tubo ha un foro laterale mentre
l’altra no. L'orifizio dell'aria viene usato per fornire
una certa quantità di aria al cilindro di refrigerazione.
Ciò consente di mantenere un'adeguata consistenza
del prodotto e fa si che dopo un'erogazione di
prodotto entri sufficiente miscela nel cilindro di
refrigerazione. (Vedere la Figura 8.)
Per attivare lo Standby, selezionare il tasto
STANDBY o immettere il codice di accesso per il
Menù del Manager e selezionare l’opzione modalità
Standby (vedere a pagina 18 e 21). Il simbolo
STANDBY
si illuminerà ad indicare che quella
modalità è stata attivata.
Lavarsi e disinfettarsi le mani e rimuovere l’orifizio
dell’aria. Lubrificare gli o-ring che si trovano sul lato
del tubo di alimentazione senza il foro. Inserire quel
lato del tubo nel foro immissione miscela.
Nota: Per tornare al funzionamento normale,
premere il simbolo AUTO . Quando l’unità termina
il ciclo, il prodotto nel cilindro di refrigerazione sarà a
viscosità adeguata per essere servito. Con le mani
pulite e disinfettate, girare il tubo di alimentazione e
inserirne l’estremità con il foro nel foro immissione
miscela. Installare l'orifizio dell'aria.
Figura 8
1. Funzionamento normale
Durante il normale funzionamento, il capo del
tubo di alimentazione con il foro viene inserito
nel foro di immissione della miscela Ogni volta
che la maniglia di erogazione viene alzata,
nuova miscela e aria fluiscono dalla vasca al
cilindro di refrigerazione. In questo modo il
cilindro di refrigerazione contiene un'adeguata
quantità di prodotto ed alla densità desiderata.
Meccanismo di ripristino.
I pulsanti per il ripristino si trovano nel pannello del
lato sinistro della macchina. Servono a proteggere il
motore del battitore dalla condizione di sovraccarico.
Se si verifica un sovraccarico, il meccanismo di
ripristino viene attivato. Per reimpostare il
refrigeratore in modo adeguato, posizionare
l’interruttore su OFF. Premere fermamente il tasto di
ripristino. Posizionare l'interruttore di alimentazione
in posizione ON (acceso). Premere il simbolo
WASH
e controllare la prestazione del
refrigeratore.
2. Lunghi periodi di "non erogazione" del
prodotto
Nei lunghi periodi durante i quali il prodotto non
viene erogato, l'unità può essere messa nella
modalità standby. In questo modo il prodotto si
mantiene al di sotto della temperatura di 40º F
(4,4º C) sia nella vasca che nel cilindro di
refrigerazione, e si evita che il prodotto venga
girato troppo a lungo e che la consistenza
venga compromessa.
ATTENZIONE: Non usare oggetti
metallici per premere il pulsante di ripristino. La
mancata osservanza di questa avvertenza può
provocare lesioni personali o danni
all'apparecchiatura.
Per attivare lo Standby, selezionare il tasto
STANDBY o immettere il codice di accesso per
il Menù del Manager e selezionare l’opzione
modalità Standby (vedere a pagina 18 e 21). Il
simbolo STANDBY
si illuminerà ad indicare
che quella modalità è stata attivata.
Se il motore del battitore gira nel modo dovuto,
premere il simbolo WASH
per cancellare il ciclo.
per ripristinare il
Premere il simbolo AUTO
normale funzionamento. Se il refrigeratore si ferma
nuovamente, contattare il proprio tecnico
autorizzato.
Modello C723
Lavarsi e disinfettarsi le mani e rimuovere
l’orifizio dell’aria. Lubrificare gli o-ring che si
trovano sul lato del tubo di alimentazione senza
il foro. Inserire quel lato del tubo nel foro
immissione miscela.
16
Importante: Per l’operatore
Se l’interruttore è su on e durante “Initializing….” il
sistema rileva dati corrotti, i guasti verranno
visualizzati per conoscenza dopo la schermata
“SAFETY TIMEOUT”. I guasti possono essere
“CORRUPTED LANGUAGE,” CONFIG CRC ERR,”
“SYSTEM CRC ERR, “FAULT HISTORY,
”LOCKOUT CRC ERR,” o “POWER FAILURE.”
Nota: Per tornare al funzionamento normale,
premere il simbolo AUTO . Quando l’unità
termina il ciclo, il prodotto nel cilindro di
refrigerazione sarà a viscosità adeguata per
essere servito. Con le mani pulite e disinfettate,
girare il tubo di alimentazione e inserirne
l’estremità con il foro nel foro immissione
miscela. Installare l'orifizio dell'aria.
Quando il sistema è inizializzato, sul display appare
il numero di giorni che rimangono prima della
prossima pulizia a spazzola e si visualizza la
schermata SAFETY TIMEOUT con l’allarme attivato.
(Vedere la Figura 10.)
Maniglia erogazione regolabile
Questa unità è dotata di una maniglia di erogazione
regolabile per meglio dosare le porzioni, fornire un
prodotto più consistente e di migliore qualità e per
contenere i costi. La maniglia di erogazione
dovrebbe essere regolata per erogare una quantità
di prodotto da 5 a 7-1/2 once (da 142 a 213 g) di
prodotto in 10 secondi. Per AUMENTARE la
quantità di prodotto erogato, serrare la vite. Per
DIMINUIRE la quantità di prodotto erogato, allentare
la vite. (Vedere la Figura 9.)
SAFETY TIMEOUT
ANY KEY ABORTS
Figura 10
La schermata SAFETY TIMEOUT rimarrà sul display
con l’allarme per 60 secondi o fino a quando non si
seleziona uno dei simboli sul pannello di controllo.
Una volta completata la schermata safety timeout e
con l'interruttore su OFF, appare il seguente
messaggio. (Vedere la Figura 11.)
POWER SWITCH OFF
-=-=-=-=-=UNIT CLEANED
Figura 9
Figura 11
Descrizione e uso del display
Interruttore alimentazione ON
Durante il normale uso giornaliero della macchina,
sul display fluorescente situato al centro del
pannello di controllo non appare alcun messaggio. Il
display si attiva quando si selezionano il simbolo
SEL o il Menù del Manager. Il display avvertirà
inoltre l’operatore di eventuali guasti specifici rilevati
dal pannello di controllo.
Con l’interruttore di alimentazione in posizione ON,
la tastiera del pannello di controllo è operativa. Il
display fluorescente rimarrà senza messaggi o
indicherà che l’unità è stata pulita. (Vedere la Figura
12.)
Accensione
All’accensione della macchina, il sistema di controllo
eseguirà un controllo del sistema. Sullo schermo
apparirà “INIZIALIZZAZIONE”.: Il sistema controllerà
4 tipi di dati: LANGUAGE, SYSTEM DATA, CONFIG
DATA e LOCKOUT DATA.
Modello C723
UNIT CLEANED
Figura 12
17
Importante: Per l’operatore
Immissione del codice di accesso
Contatore pulizia a spazzola
Il contatore pulizia a spazzola (articolo 9 a pagina
14) indica il numero di ore trascorse dall’ultima volta
che il refrigeratore è stato pulito a spazzola. Dopo
99 ore si vedranno una lettera e un numero (per
esempio: A0, A1, ... B0, B1, ecc.).
Con il display nella schermata ACCESS CODE,
usare il simbolo SEL per immettere il primo numero
del codice nella posizione del cursore. Una volta
selezionato il numero corretto, toccare il simbolo
SEL per spostare il cursore nella posizione
successiva. (Vedere la Figura 14.)
Menù del Manager
Usare il Menù del Manager per accedere al display
funzioni dell’operatore. Per accedere al Menù,
sul pannello
toccare il centro del simbolo CONE
di controllo sul lato destro della macchina. Quando
si visualizza la schermata del CODICE DI
ACCESSO, i simboli freccia, SEL e CONE si
accendono.
(Vedere la Figura 13.)
ENTER ACCESS CODE
8
__
3
0
9
Figura 14
Continuare a immettere i numeri del codice (8309)
fino a quando sono tutti visibili, e poi toccare il
simbolo SEL. Se è stato digitato il corretto codice di
accesso, sullo schermo appare l’elenco del Menù
del manager.
Se il codice di accesso digitato non è corretto, una
volta selezionato il simbolo SEL, il display uscirà dal
menù di programmazione. (Vedere la Figura 15.)
Figura 13
Nel programma Menù, i simboli freccia e SEL
funzioneranno come tasti del menù.
FRECCIA SU – aumenta la cifra sopra al cursore e
si usa per andare sul testo indicato più in alto.
FRECCIA GIÙ – diminuisce la cifra sopra al cursore
e si usa per andare sul testo indicato più in basso.
SEL – avanza la posizione del cursore verso destra
e si usa per selezionare le opzioni del menù.
Nota: la macchina continuerà ad operare nella
modalità in cui si trovava al momento in cui il menù è
stato selezionato. In ogni caso, quando il display
visualizza il Menù del Manager, i tasti di controllo
non sono accesi e non sono attivi.
Modello C723
Figura 15
18
Importante: Per l’operatore
L’opzione REGOLAZ OROLOGIO permette al
Manager di regolare ora e data. Ora e data possono
essere cambiate solo dopo che il refrigeratore è
stato pulito manualmente, ma prima di essere stato
messo in modalità AUTO o STANDBY. Se la
macchina non è stata pulita a spazzola, questo è il
messaggio che apparirà se si seleziona l’opzione
REGOLAZ OROLOGIO. (Vedere la Figura 18.)
Opzioni del Menù
Scorrere per il menù usando i simboli FRECCIA.
Selezionare un’opzione del menu toccando il
simbolo SEL. Per uscire dal Menù, selezionare ESCI
DA o toccare il simbolo CONO .
Segue l’elenco delle opzioni trovate nel Menù del
Manager.
ESCI DAL MENÙ
CONTA PORZIONI
REGOLAZ OROLOGIO
ORA AVVIO AUTOMAT
MODALITÀ STANDBY
ALLRM LIVELLO MISC
DESCRIZIONE GUASTO
STORICO GUASTI
ELENCO BLOCCHI
INFO SISTEMA
CONDIZIONI ATTUALI
PIN NETWORK
ASSISTENZA
SET CLOCK
12:01
2/10/2011
NO CHANGES ALLOWED
Press Any Key
Figura 18
Per cambiare data e ora, scegliere l’opzione
REGOLAZ OROLOGIO dal menù. Toccare il
simbolo freccia SU per portare la freccia da “Exit” a
“Change”; toccare poi il simbolo SEL per selezionare
l’opzione Change.
(Vedere la Figura 19.)
Selezionando “ESCI DAL MENÙ” si lascia il Menù
del Manager e si torna ai simboli del pannello di
controllo per le normali operazioni d’uso.
La schermata CONTA PORZIONI viene usata per
azzerare il numero di porzioni. Nota: A seguito della
pulizia a spazzola, il CONTA PORZIONI viene
azzerato automaticamente. (Vedere la Figura 16.)
SET CLOCK
12:01
Change
> Exit
2/10/2011
SERVINGS COUNTER
0
0
Figura 19
0
> Next
Modificare l’ora toccando la freccia SU con il cursore
sotto la posizione dell’ora. Muovere il cursore sui
minuti toccando il simbolo SEL. Una volta immessi i
minuti giusti, toccare il simbolo SEL per portare il
cursore sul mese.
(Vedere la Figura 20.)
Figura 16
Ripristinare il CONTA PORZIONI selezionando il
simbolo SEL per avanzare alla schermata
successiva. Selezionare il simbolo freccia SU per
spostare la freccia (>) su SI e toccare il simbolo
SEL. Il conta porzioni si azzera e si ritorna al Menù
del Manager. (Vedere la Figura 17.)
>
SET CLOCK
12:01
Reset Counters
ARE YOU SURE?
Yes
No
> Exit
Figura 20
Figura 17
Modello C723
2/10/2011
19
Importante: Per l’operatore
Premere i simboli SU o GIÙ per portare la freccia
sulla settimana in cui comincerà l’ora legale (DST).
Premendo il simbolo SEL quando la freccia è vicina
alla settimana giusta porta alla schermata
successiva. Premere i simboli SU o GIÙ per portare
la freccia sul mese in cui finirà l’ora legale (DST).
(Vedere la Figura 25.)
Immettere mese, giorno e anno corretti. Una volta
immessi i dati, toccare il simbolo SEL per andare
alla schermata ORA LEGALE (DST). (Vedere la
Figura 21.)
>
DAYLIGHT SAVING TIME
ENABLED
Enable
Disable
DST END MONTH
>
Figura 21
Premere i simboli freccia SU e GIÙ per spostare la
freccia da "Abilita” a “Disabilita”. Premendo il
simbolo SEL vicino a “Disabilita” si seleziona detta
opzione e si ritorna al Menù del Manager. Premendo
il simbolo SEL vicino a “Abilita” si seleziona detta
opzione e si va alla seconda schermata. (Vedere la
Figura 22.)
Figura 25
Premendo il simbolo SEL quando la freccia è vicina
al mese giusto porta alla schermata successiva.
Premere i simboli SU o GIÙ per portare la freccia
sulla settimana in cui finirà l’ora legale (DST).
(Vedere la Figura 26.)
MAR Second Sunday
NOV First Sunday
Change
> Exit
>
Figura 22
Se non è disponibile la domenica in cui l’ora verrà
cambiata, selezionare “Modifica”. Premendo il
simbolo SEL quando la freccia è vicina a “Modifica”
si va alla terza schermata. Premere i simboli SU o
GIÙ per portare la freccia sul mese in cui comincerà
l’ora legale (DST). (Vedere la Figura 23.)
Premere il simbolo SEL quando la freccia è vicina
alla settimana giusta per selezionare
quell’impostazione e tornare al Menù del Manager.
L’opzione ORA AVVIO AUTOMAT permette al
Manager di impostare l’ora del giorno in cui la
macchina passerà automaticamente dalla modalità
STANDBY alla modalità AUTO. Affinché possa
entrare automaticamente in AUTO all’ora impostata,
la macchina deve prima trovarsi in modalità
STANDBY. ORA AVVIO AUTOMAT può anche
essere disattivato e la modalità AUTO dovrà essere
quindi impostata manualmente. (Vedere la Figura
27.)
MAR
APR
MAY
Figura 23
Premendo il simbolo SEL quando la freccia è vicina
al mese giusto si va alla schermata successiva.
(Vedere la Figura 24.)
>
DST START WEEK
Second Sunday
Third Sunday
Fourth Sunday
>
AUTO START TIME
DISABLED
Enable
Disable
Figura 27
Figura 24
Modello C723
DST END WEEK
First Sunday
Second Sunday
Third Sunday
Figura 26
DST START MONTH
>
NOV
DEC
20
Importante: Per l’operatore
Se l’opzione ALLRM LIVELLO MISC è attivata, ogni
volta che la miscela è bassa o in esaurimento,
l’operatore ne viene avvisato da un segnale
acustico. Questa è la schermata che appare quando
si seleziona questa opzione. (Vedere la Figura 31.)
Attivare ORA AVVIO AUTOMAT selezionando il
simbolo freccia SU per portare la freccia su “Abilita”.
Toccare il simbolo SEL per andare alla schermata
successiva.
(Vedere la Figura 28.)
>
AUTO START TIME
00:00
Change
Exit
>
MIX LEVEL AUDIBLE
ENABLED
Enable
Disable
Figura 28
Programmare ORA AVVIO AUTOMAT selezionando
il simbolo freccia SU per portare la freccia su
“Modifica”. Toccare il simbolo SEL per andare alla
schermata successiva. (Vedere la Figura 29.)
Figura 31
Per disattivare il segnale acustico, selezionare il
simbolo freccia SU per portare la freccia su
“Disabilita”. Selezionare il simbolo SEL per salvare
l’impostazione e tornare al Menù del Manager. Man
mano che il livello di miscela nella vasca scende, le
icone Mix Low e Mix Out sul pannello di controllo si
illumineranno, ma il segnale acustico non suonerà.
AUTO START TIME
00:00
Figura 29
Usare i simboli freccia per cambiare l’ora sopra il
cursore e programmare ORA AVVIO AUTOMAT.
Toccare il simbolo SEL per far avanzare il cursore e
impostare i minuti. Selezionare il simbolo SEL per
tornare alla schermata precedente e con la nuova
impostazione in vista. Selezionare il simbolo SEL
per uscire dalla schermata e tornare al Menù del
Manager.
La schermata DESCRIZIONE GUASTI elenca i
guasti rilevati dal controllo e permette al Manager di
eliminarli dal sistema. I guasti appaiono sulla
seconda e/o terza riga. (Vedere la Figura 32.)
FAULT DESCRIPTION
L: Beater Overload
R: Beater Overload
L’opzione STANDBY è usata per mettere uno o
entrambi i lati della macchina in modalità standby
manualmente durante lunghi periodi in cui non si
eroga prodotto. Selezionare la schermata STANDBY
dal Menù. Toccare il simbolo SEL per attivare
Standby.
Annullare Standby uscendo dal Menù del Manager e
selezionando la modalità AUTO. (Vedere la Figura
30.)
Figura 32
Premere il simbolo SEL per visualizzare il guasto
successivo o per tornare al Menù del Manager se
non ci sono altri guasti. Per cancellare il messaggio
una volta riparati i guasti, premere il simbolo SEL e il
messaggio sparirà quando si torna al Menù del
Manager. Per tornare al Menù del Manager,
premere il simbolo Menù.
STANDBY MODE
LEFT
RIGHT
> Exit
Figura 30
Modello C723
21
Importante: Per l’operatore
Guasti che si verificano in modalità
AUTO o Standby
La schermata STORICO GUASTI elenca gli ultimi
100 guasti. I numeri di pagina sono indicati
nell’angolo in alto a destra. I guasti più recenti sono
riportati a pagina 1. Per consultare le varie pagine di
storico, usare i simboli freccia. La data e l’ora di ogni
evento sono indicate sulla seconda riga. La ragione
del guasto appare sulla terza riga.
(Vedere la Figura 33.)
FAULT HISTORY
02/27/11
HPCO COMPRESSOR
> Exit
L - R HPR Therm Fail – Guasto al termistore della
vasca. Chiamare il servizio assistenza.
L - R BRL Therm Fail – Guasto al termistore del
cilindro refrigerante. Chiamare il servizio assistenza.
L- R HPR>59F (15C) – La temperatura della
miscela nella vasca ha superato i 59°F (15°C).
1
12:58
L- R BRL>59F (15C) – La temperatura della
miscela nel cilindro refrigerante ha superato i 59°F
(15°C).
L – R HPR>45F (7C) AFTER 1 HR – La
temperatura della miscela nella vasca è stata
superiore a 45°F (7°C) per più di un’ora.
Figura 33
L – R BRL>45F (7C) AFTER 1 HR – La temperatura
della miscela nel cilindro refrigerante è stata
superiore a 45°F (7°C) per più di un’ora.
La schermata STORICO BLOCCHI contiene l'elenco
degli ultimi 100 blocchi rigidi, le date della pulizia a
spazzola, ecc. (Vedere Figura 34.)
LOCKOUT HISTORY
02/27/11
<
HPR THERM FAIL
>
Exit
L – R HPR>41F (5C) AFTER 4 HR – La
temperatura della miscela nella vasca è stata
superiore a 41°F (5°C) per più di quattro ore.
L – R BRL>41F (5C) AFTER 4 HR – La temperatura
della miscela nel cilindro refrigerante è stata
superiore a 41°F (5°C) per più di quattro ore.
12:58
L – R HPR>41F (5C) AFTER PF – La temperatura
della miscela nella vasca è stata superiore a 41°F
(5°C) per più di quattro ore a seguito di mancanza di
corrente.
L – R BRL>41F (5C) AFTER PF – La temperatura
della miscela nel cilindro refrigerante è stata
superiore a 41°F (5°C) per più di quattro ore a
seguito di mancanza di corrente.
Figura 34
Muoversi da una schermata all’altra usando i simboli
freccia. Segue l’elenco dei vari messaggi che
possono apparire. Per tornare al Menù del Manager,
premere il tasto SEL.
Modello C723
Nota: Fare riferimento ai regolamenti sanitari del
luogo in materia di temperature consigliate per le
procedure da seguire in caso di questi guasti.
22
Importante: Per l’operatore
La schermata CONDIZIONI ATTUALI indica la
viscosità del momento e le temperature di vasca e
barile. Per tornare al Menù del Manager, premere i
simboli SEL o MENU. (Vedere la Figura 38.)
I dati INFO SISTEMA sono riportati in tre schermate
diverse. La prima schermata contiene le versioni del
controllo e del software installati nella macchina.
(Vedere la Figura 35.)
SOFTWARE VERSION
C723 CONTROL UVC4
VERSION V00.00.000
> Next
VISC
HOPPER
BARREL
Figura 35
0.0
41.0
41.0
0.0
41.0
41.0
Figura 38
Toccare il simbolo SEL per avanzare alla schermata
successiva che indica la lingua della versione del
software. (Vedere la Figura 36.)
La schermata NET SERVICE PIN consente al
Manager di inizializzare una connessione in rete tra
cucine. (Vedere la Figura 39.)
Language
V3.00 English
NET SERVICE PIN
ARE YOU SURE?
Yes
> No
> Next
Figura 36
Toccare il simbolo SEL per avanzare alla terza
schermata del system information che contiene la
distinta base del modello e il numero di serie della
macchina. Toccando il simbolo SEL un’altra volta si
torna al Menù del Manager. (Vedere la Figura 37.)
Figura 39
Muovere la freccia in su o in giù con i simboli freccia.
Se si preme il simbolo SEL con la freccia vicina al
“No” si ritorna al Menù del Manager. Se si preme il
simbolo SEL con la freccia vicina al “Si” e una
scheda gateway è collegata, ci si collega al network.
B.O.M. C700000000
S/N
K0000000
Nota: Se si seleziona “Si”, è possibile che
cancellazione della memoria e caricamento delle
impostazioni impieghino un po’ di tempo. In quel
momento è possibile che sullo schermo appaia il
messaggio COMMUNICATION FAILURE”.
> Next
Figura 37
Modello C723
23
Importante: Per l’operatore
Sezione 6
Procedure d’uso
Il modello C723 è una macchina per soft serve di
media portata. La miscela è conservata nelle
vaschette. La miscela scende nei cilindri refrigeranti
per gravità attraverso un tubo di alimentazione.
L’unità è dotata di uno sportello a tre bocchette e di
due cilindri refrigeranti di 2,8 quarti (2,7 litri) di
capacità.
Fase 3
Lubrificare la porzione interna della guarnizione
abbondantemente. Lubrificare anche la sua
estremità piatta che verrà a contatto con il cuscinetto
a guscio posteriore.
Fase 4
Applicare uno strato uniforme di lubrificante
sull’albero.
NON lubrificare l’estremità esagonale.
Nota: Alcune unità sono dotate di un agitatore
installato in fabbrica come optional. Per queste
unità, si prega di fare attenzione alle istruzioni per
l’agitatore.
Iniziamo le nostre istruzioni partendo dal momento
in cui al mattino entriamo nel locale e troviamo i
pezzi smontati e lasciati ad asciugare dalla sera
precedente quando erano stati puliti.
Le procedure a seguire vi spiegheranno come
montare i pezzi nel refrigeratore, come disinfettarli, e
come adescare il refrigeratore con miscela fresca in
preparazione all'erogazione della prima porzione di
prodotto.
Se state per smontare la macchina per la prima volta
o se avete bisogno di informazioni su come arrivare
a questo punto, andate a pagina 33, "Smontaggio",
e partite da quel punto.
Figura 40
Nota: Per assicurare che la miscela non coli fuori
dalla parte posteriore del cilindro di refrigerazione, la
sezione centrale della guarnizione dovrebbe essere
convessa oppure la guarnizione stessa dovrebbe
essere più larga dell'area da sigillare. Se la sezione
centrale della guarnizione è concava o se si estende
nel mezzo della parte da sigillare, rivoltare la
guarnizione.
Assemblaggio
Nota: quando volete lubrificare dei componenti,
usate un lubrificante approvato per uso alimentare
(per esempio: Taylor Lube).
ASSICURARSI CHE L'INTERRUTTORE
DI ALIMENTAZIONE SIA NELLA POSIZIONE OFF
(SPENTO)! La mancata osservanza di questa
istruzione può causare gravi lesioni personali a
causa delle parti in movimento.
Fase 1
Lubrificare la scanalatura sull'albero di trasmissione
del battitore.
Fase 2
Far scivolare la guarnizione dell’albero del battitore
partendo dall'estremità più piccola dello stesso fino a
farla arrivare e scattare al suo posto sulla
scanalatura.
Modello C723
Figura 41
24
Procedure d’uso
Fase 5
Inserire l’albero del battitore nel cilindro refrigerante
attraverso il cuscinetto a guscio posteriore e inserire
fermamente l’estremità esagonale nell’innesto
dell’albero.
Fase 7
Tenendo fermamente in mano il battitore, inserirlo di
circa un terzo nel cilindro refrigerante. Osservare
l’interno del cilindro refrigerante e allineare il foro in
fondo al battitore con le estremità piatte sul fondo
dell’albero di trasmissione.
Figura 42
Figura 44
Fase 8
Finire di inserire il battitore all’interno del cilindro
refrigerante e sull’albero di trasmissione. Il battitore
dovrebbe aderire perfettamente al cilindro e poter
essere girato per collegarsi con l’albero di
trasmissione.
USARE ESTREMA CAUTELA nel
maneggiare il gruppo battitore. I raschietti sono
molto taglienti e possono causare lesioni.
Fase 6
Controllare le lame dei raschietti prima di installare il
gruppo battitore. Se sono in buone condizioni,
prendere una delle lame e agganciarla sotto il
gancetto che si trova all’inizio del battitore.
Avvolgere la lama pressandola intorno al battitore
seguendo la spirale. Agganciare la lama sul
gancetto che si trova in fondo al battitore.
Fase 9
Assicurarsi che il gruppo battitore sia nella sua
posizione sopra l’albero di trasmissione. Far girare
leggermente il battitore accertandosi che il battitore
sia stato installato nel modo corretto. Quando è in
posizione, il battitore non dovrà sporgere oltre il lato
frontale del cilindro di refrigerazione.
Fase 10
Ripetere queste fasi sull’altro lato della
macchina.
Fase 11
Per montare lo sportello, mettere le guarnizioni nelle
scanalature sul retro dello stesso. Far scorrere i
cuscinetti anteriori sulle aste dei deflettori. l bordi
flangiati dovrebbero andare contro la porta. NON
lubrificare le guarnizioni o i cuscinetti.
Figura 43
Ripetere queste istruzioni per la seconda lama.
Modello C723
25
Procedure d’uso
Fase 12
Far scivolare i due o-ring nelle scanalature di
ciascun stantuffo per l’adescamento. Applicare uno
strato uniforme di Taylor Lube sugli o-ring e sugli
alberi.
Fase 14
Per installare lo sportello, inserire le aste dei
deflettori attraverso i battitori all’interno dei cilindri
refrigeranti.
Figura 47
Figura 45
Fase 15
Una volta che lo sportello è appoggiato sui perni del
refrigeratore, mettere le viti a mano. Mettere le viti a
mano lunghe in alto e quelle corte in basso. Serrarle
a croce e uniformemente per assicurarsi che lo
sportello sia ben fissato.
Fase 13
Inserire gli stantuffi per l’adescamento nei fori situati
in alto sullo sportello del refrigeratore e spingere
verso il basso.
Figura 46
Modello C723
Figura 48
26
Procedure d’uso
Fase 16
Far scorrere i tre O-ring nelle scanalature di
ciascuna valvola erogatrice standard. Far scorrere lo
H-ring e l’o-ring nelle scanalature della valvola di
erogazione centrale. Lubrificare lo H-ring e gli o-ring.
Fase 18
Inserire le valvole di erogazione dal basso fino a
quando la scanalatura delle valvole diventa visibile.
Figura 51
Figura 49
Fase 19
Far scivolare la forchetta delle maniglie di
erogazione dentro la scanalatura delle valvole di
erogazione, partendo da destra.
Fase 17
Lubrificare la parte alta e bassa dell’interno delle
bocchette dello sportello del refrigeratore.
Figura 52
Figura 50
Modello C723
27
Procedure d’uso
Fase 22
Inserire il vassoio raccogligocce nel foro sul pannello
anteriore.
Fase 20
Far passare il perno girevole attraverso ciascuna
maniglia di erogazione mentre le inserite nelle
valvole di erogazione.
Figura 55
Fase 23
Installare il vassoio raccogligocce anteriore e il
paraspruzzi sotto le bocchette dello sportello.
Figura 53
Nota: Questo refrigeratore è dotato di tre maniglie di
erogazione regolabili per meglio dosare le porzioni,
fornire un prodotto più consistente e di migliore
qualità e per contenere i costi. La maniglia di
erogazione dovrebbe essere regolata per erogare
una quantità di prodotto da 5 a 7-1/2 once (da 142 a
213 g) di prodotto in 10 secondi.
Per AUMENTARE la quantità di prodotto erogato,
girare la vite in senso ORARIO. Per DIMINUIRE la
quantità di prodotto erogato, girare la vite in senso
ANTIORARIO
Figura 56
Fase 21
Incastrare i cappucci con il design sopra il fondo
delle bocchette dello sportello.
Fase 24
Mettere due o-ring su una delle estremità del tubo di
alimentazione. Mettere due o-ring sull’altra estremità
del tubo di alimentazione.
Figura 57
Figura 54
Modello C723
28
Procedure d’uso
Disinfezione
Fase 25
Inserire l’o-ring piccolo nella scanalatura dell’orifizio
dell’aria. Non lubrificare l’o-ring.
Fase 1
Preparare una soluzione disinfettante approvata 100
PPM (per esempio: 2,5 galloni [9,5 litri] di Kay-5R o
2 galloni [7,6 litri] di Stera-SheenR). USARE ACQUA
CALDA E SEGUIRE LE ISTRUZIONI DEL
PRODUTTORE.
Fase 2
Versare la soluzione disinfettante su tutti i pezzi
appoggiati sul fondo della vaschetta consentendo
che arrivi anche nel cilindro refrigerante.
Figura 58
Nota: assicurarsi che il foro nell’orifizio dell’aria sia
pulito e non ostruito. Usare sapone e acqua calda
per liberare il foro nell’orifizio dell’aria da eventuali
ostruzioni. Non allargare il foro nell’orifizio
dell’aria.
Fase 26
Installare l’orifizio dell’aria nel foro sull’estremità in
alto del tubo di alimentazione (quella che non ha il
piccolo foro da una parte).
Figura 60
Nota: La vasca e i pezzi sono ora disinfettati.
Assicurarsi quindi di lavarsi e disinfettarsi le
mani prima di procedere alla fase successiva.
Fase 3
Mentre la soluzione scorre nel cilindro refrigerante,
fare particolare attenzione nel pulire a spazzola la
sonda che misura il livello della miscela situata sul
fondo della vaschetta, la vaschetta stessa, il foro
immissione miscela, il tubo di alimentazione miscela
e l’agitatore (solo nelle unità dotate di agitatore dalla
fabbrica).
Figura 59
Fase 27
Appoggiare il tubo di alimentazione (con orifizio
dell’aria montato) e l’agitatore (solo nelle unità
dotate di agitatore dalla fabbrica) sul fondo della
vasca per disinfettarli.
Fase 28
Ripetere le fasi da 24 a 27 sull’altro lato della
macchina.
Modello C723
Figura 61
29
Procedure d’uso
Fase 13
Solo nelle unità dotate di agitatore dalla fabbrica:
Mettere l’agitatore nell’alloggio del suo albero di
trasmissione.
Fase 4
Preparare un altro secchio di soluzione disinfettante
approvata 100 PPM (per esempio: 2,5 galloni [9,5
litri] di Kay-5R o 2 galloni [7,6 litri] di Stera-SheenR).
USARE ACQUA CALDA E SEGUIRE LE
ISTRUZIONI DEL PRODUTTORE.
Fase 5
Versare la soluzione disinfettante nella vaschetta.
Fase 6
Spazzolare i lati esposti della vaschetta..
Fase 7
Posizionare l’interruttore di alimentazione su ON
(Acceso).
Figura 62
Fase 8
Toccare il simbolo WASH . In questo modo la
soluzione disinfettante verrà agitata all'interno del
cilindro di refrigerazione. Un timer sul pannello di
controllo indicherà quando sono trascorsi cinque
minuti. Una volta trascorsi cinque minuti, procedere
alla fase successiva.
Nota: Se mentre la macchina è in funzione
l’agitatore dovesse fermarsi, disinfettarsi le mani,
rimuovere l'agitatore dal suo alloggio e pulire a
spazzola con soluzione disinfettante. Reinstallare
l’agitatore nel suo alloggio e sull’albero di
trasmissione.
Fase 14
Ripetere queste fasi sull’altro lato della
macchina.
Fase 9
Mettere un secchio vuoto sotto la bocchetta dello
sportello e sollevare lo stantuffo per l’adescamento.
Adescamento
Fase 10
Appena la soluzione disinfettante comincia a
scorrere con flusso continuo attraverso l’apertura
dello stantuffo per l’adescamento sul fondo dello
sportello del refrigeratore, aprire la valvola di
erogazione. Aprire momentaneamente la valvola di
erogazione centrale per disinfettare la bocchetta
centrale dello sportello. Fare fuoriuscire il resto della
soluzione disinfettante.
Nota: utilizzare solo MISCELA FRESCA
nell’adescare il refrigeratore.
Fase 1
Mettere un secchio vuoto sotto le bocchette dello
sportello. Con lo stantuffo di adescamento in
posizione alzata, versare 2-1/2 galloni (9,5 litri) di
miscela FRESCA nella vasca e lasciare che fluisca
nel cilindro di refrigerazione.
Fase 11
Quando il disinfettante smette di uscire dalla
bocchetta, toccare il simbolo WASH
e chiudere la
valvola di erogazione.
Fase 2
Aprire la valvola di erogazione e drenare la
soluzione disinfettante. Appena c’è solo miscela
fresca che scorre, chiudere la valvola di erogazione.
Nota: Assicurarsi di avere le mani pulite e
disinfettate prima di procedere alla fase
successiva.
Fase 3
Una volta che un flusso continuo di miscela
comincia a scorrere attraverso l’apertura dello
stantuffo per l’adescamento sul fondo dello sportello
del refrigeratore, spingere lo stantuffo per
l’adescamento verso il basso.
Fase 12
Lubrificare gli o-ring sull’estremità del tubo di
alimentazione che ha il piccolo foro da una parte.
Mettere il tubo di alimentazione in piedi sull’angolo
della vasca.
Modello C723
Nota: Assicurarsi di avere le mani pulite e
disinfettate prima di procedere alla fase
successiva.
30
Procedure d’uso
Drenaggio del prodotto dal cilindro
di refrigerazione.
Fase 4
Quando la miscela smette di scendere nel cilindro
refrigerante, inserire l’estremità del tubo di
alimentazione con il foro nel foro immissione
miscela della vasca. Assicurarsi che il tubo di
alimentazione abbia l’orifizio dell’aria montato.
Fase 5
Selezionare il simbolo AUTO
Fase 1
Rimuovere il coperchio della vasca, il tubo di
alimentazione e l’agitatore (solo nelle unità dotate di
agitatore dalla fabbrica). Portare il tutto nel lavello
per pulirlo.
.
Fase 2
Piazzare un secchio sotto le bocchette dello
sportello, toccare il simbolo WASH
e aprire la
valvola di erogazione.
Fase 6
Riempire la vaschetta di miscela fresca e mettere il
coperchio.
Fase 3
Se i codici sanitari locali consentono il riutilizzo
dell'agente disinfettante, mettere un contenitore
disinfettato di acciaio inossidabile certificato NSF al
di sotto della bocchetta dello sportello. Premere il
tasto WASH e aprire la valvola di erogazione. Far
drenare il resto del prodotto da cilindro refrigerante e
vaschetta. Quando il prodotto smette di fuoriuscire,
premere il tasto WASH e chiudere la valvola di
erogazione. Mettere il coperchio disinfettato sul
contenitore contenente l'agente disinfettante riusato
e mettetelo nella cella frigorifero.
Fase 7
Ripetere queste fasi sull’altro lato della
macchina.
Pulizia a spazzola manuale
QUESTE OPERAZIONI DEVONO ESSERE
SVOLTE QUOTIDIANAMENTE!
Nota: se i codici sanitari locali NON consentono
il riutilizzo dell'agente disinfettante, il prodotto
deve essere eliminato. Seguire le istruzioni della
fase precedente con una eccezione: Fate drenare il
prodotto in un secchio ed eliminatelo in modo
adeguato.
RISPETTARE SEMPRE I REGOLAMENTI
SANITARI LOCALI
Per smontare il Modello C723 sono necessari i
seguenti articoli:




RISPETTARE SEMPRE I REGOLAMENTI
SANITARI LOCALI
Due secchi per detergente e disinfettante
Disinfettante/Detergente
Le spazzole necessarie (fornite assieme al
refrigeratore)
Salviette monouso
Modello C723
Fase 4
Ripetere queste fasi sull’altro lato della
macchina.
31
Procedure d’uso
Risciacquo
Pulizia della vasca
Fase 1
Versare 2 galloni (7,6 litri) di acqua fredda e pulita
nella vasca della miscela. Con la spazzola bianca
per la vasca, pulire la vasca, la sonda livello miscela
e l’esterno dell’alloggio dell’albero dell’agitatore (solo
nelle unità dotate di agitatore dalla fabbrica). Con la
spazzola a due lati, pulire il foro immissione miscela.
Nota: Il mancato svolgimento di queste operazioni
causerà incrostazioni di pietra di latte.
Fase 1
Preparare una soluzione disinfettante approvata 100
PPM (per esempio: 2,5 galloni [9,5 litri] di Kay-5R o
2 galloni [7,6 litri] di Stera-SheenR). USARE ACQUA
CALDA E SEGUIRE LE ISTRUZIONI DEL
PRODUTTORE.
Fase 2
Spingere lo stantuffo per l’adescamento verso il
basso. Versate la soluzione disinfettante nella vasca
e lasciatela defluire nel cilindro di refrigerazione.
Fase 3
Con la spazzola bianca per la vasca, pulire la vasca,
la sonda livello miscela e l’esterno dell’alloggio
dell’albero dell’agitatore (solo nelle unità dotate di
agitatore dalla fabbrica). Con la spazzola a due lati,
pulire il foro immissione miscela.
Nota: Non pulire il foro immissione miscela con la
spazzola quando la macchina è in modalità WASH.
Figura 63
Nota: Non pulire il foro immissione miscela con la
spazzola quando la macchina è in modalità WASH.
Fase 4
Toccare il simbolo WASH . Ciò farà in modo che
la soluzione detergente pulisca tutto l’interno del
cilindro refrigerante.
Fase 2
Piazzare un secchio sotto la bocchetta dello
sportello, sollevare lo stantuffo per l’adescamento e
toccare il simbolo WASH .
Fase 5
Mettere un secchio vuoto sotto le bocchette dello
sportello e sollevare lo stantuffo per l’adescamento.
Fase 3
Appena la soluzione disinfettante comincia a
scorrere con flusso continuo attraverso l’apertura
dello stantuffo per l’adescamento sul fondo dello
sportello, aprire la valvola di erogazione. Drenare
tutta l’acqua dalla bocchetta. Chiudere la valvola di
erogazione e toccare il simbolo WASH
per
annullare la modalità Wash.
Fase 6
Appena la soluzione detergente comincia a scorrere
con flusso continuo attraverso l’apertura dello
stantuffo per l’adescamento sul fondo dello sportello,
aprire la valvola di erogazione. Fare fuoriuscire tutta
la soluzione.
Fase 7
Quando la soluzione detergente smette di scorrere
dalla bocchetta dello sportello, chiudere la valvola di
erogazione e toccare il simbolo WASH , per
annullare la modalità Wash.
Fase 4
Ripetere queste operazioni usando acqua calda e
pulita fino a quando dalla macchina esce solo acqua
pulita.
Fase 5
Ripetere queste fasi sull’altro lato della
macchina.
Modello C723
Fase 8
Ripetere queste fasi sull’altro lato della
macchina.
32
Procedure d’uso
Smontaggio
Pulizia a spazzola
Fase 1
Preparare una soluzione disinfettante approvata 100
PPM (per esempio: 2,5 galloni [9,5 litri] di Kay-5R o
2 galloni [7,6 litri] di Stera-SheenR). USARE ACQUA
CALDA E SEGUIRE LE ISTRUZIONI DEL
PRODUTTORE. Assicuratevi che tutte le spazzole
fornite di corredo al refrigeratore siano disponibili per
la pulizia a spazzola.
ASSICURARSI CHE L'INTERRUTTORE
DI ALIMENTAZIONE SIA NELLA POSIZIONE OFF
(SPENTO)! La mancata osservanza di questa
istruzione può causare gravi lesioni personali a
causa delle parti in movimento.
Fase 1
Rimuovere le viti a mano, lo sportello, il battitore, i
raschietti e l’albero di trasmissione dal cilindro
refrigerante.
Fase 2
Pulire accuratamente con le spazzole tutte le parti
smontate immerse nella soluzione detergente, ed
assicuratevi che ogni residuo di miscela e
lubrificante venga rimosso. Assicurarsi di spazzolare
tutte le superfici e i fori, specialmente i fori dello
sportello.
Fase 2
Rimuovere i raschietti dal gruppo battitore.
Fase 3
Rimuovere la guarnizione dall'albero di trasmissione.
Fase 3
Risciacquare tutti i pezzi con acqua calda e pulita.
Collocare tutti i pezzi su una superficie pulita e
asciutta e lasciarli asciugare all'aria per tutta la
notte.
Fase 4
Togliere la guarnizione dello sportello, il cuscinetto
anteriore, il perno girevole, la maniglia di
erogazione, la valvola di erogazione gli stantuffi per
l’adescamento e i cappucci con il design. Rimuovere
i tre o-ring dalla valvola di erogazione.
Fase 4
Ritornare al refrigeratore con una piccola quantità di
soluzione detergente. Pulire il cuscinetto a guscio
posteriore sul retro del cilindro di refrigerazione
utilizzando la spazzola di setole nere.
Fase 5
Ripetere queste fasi sull’altro lato della
macchina.
Fase 6
Rimuovere il vassoio raccogligocce anteriore, il
paraspruzzi e la vaschetta raccogligocce. Portare il
tutto nel lavello per pulirlo.
Figura 65
Fase 5
Ripetere queste fasi sull’altro lato della
macchina.
Figura 64
Fase 6
Pulire tutte le superfici esterne del refrigeratore con
un asciugamano pulito e disinfettato.
Nota: Se la vaschetta raccogligocce contiene troppa
miscela, ciò vuol dire che la guarnizione o l’o-ring
dell'albero di trasmissione devono essere sostituiti o
lubrificati in modo adeguato.
Modello C723
33
Procedure d’uso
Sezione 7 Importante: Lista di verifica per l'operatore
Durante le operazioni di pulizia e
disinfezione:
 5. SE I CODICI SANITARI LOCALI
CONSENTONO IL RIUTILIZZO
DELL'AGENTE DISINFETTANTE,
assicuratevi che il liquido disinfettante usato
sia conservato in un contenitore di acciaio
inox disinfettato e coperto e che tale liquido
venga usato il giorno seguente. NON
adescate la macchina con liquido usato.
Quando si utilizza liquido già usato,
raccoglierne ed eliminarne la schiuma
formatasi in superficie. Mescolate tale liquido,
con rapporto 50/50, con una miscela fresca
durante le operazioni giornaliere.
RISPETTARE SEMPRE I REGOLAMENTI
SANITARI LOCALI
Le operazioni di pulizia e disinfezione previste e
stabilite dagli enti statali e locali devono essere
seguite in modo adeguato. Se l'unità è fornita di
"modalità Standby", tale modalità non può
essere usata al posto delle operazioni di pulizia e
disinfezione e delle operazioni previste dalle
autorità sanitarie competenti. Le seguenti
procedure di controllo dovrebbero essere
implementate durante le operazioni di pulizia e
disinfezione.
 6. Nel giorno della settimana prescelto, fate
girare la miscela a livello più basso possibile,
e poi eliminatela dopo la chiusura. In questo
modo si interrompe il ciclo di riuso del
prodotto e si riduce la possibilità che si formi
un alto numero di batteri e coliformi.
 7. Preparare in modo adeguato le soluzioni per
la pulizia e disinfezione. Leggere e seguire
attentamente le indicazioni contenute
sull'etichetta. Una soluzione troppo
concentrata potrebbe causare danni ai
componenti, mentre una soluzione troppo
blanda non assicura una pulizia adeguata.
LE OPERAZIONI DI PULIZIA E
DISINFEZIONE DEVONO ESSERE ESEGUITE
GIORNALMENTE.
Individuazione e risoluzione di
problemi al controllo batteri:
 8. La temperatura della miscela nella vasca e
nella cella frigorifera dovrebbe essere
inferiore a 40º F. (4,4º C.).
 1. Pulite e disinfettate con cura la macchina
regolarmente, compresa la pulizia dei pezzi
completamente smontati e la pulizia a
spazzola.
Operazioni di manutenzione
ordinaria:
 2. Usare tutte le spazzole fornite per la pulizia.
Le spazzole sono state progettate
appositamente per raggiungere tutti i luoghi
attraverso i quali passa la miscela.
 1. Sostituire i raschietti che sono scheggiati o
danneggiati Prima di installare il gruppo
battitore, assicurarsi che i raschietti siano
adeguatamente attaccati alla spirale.
 3. Usate la spazzola di setole bianche per pulire
il foro di immissione della miscela che collega
la vasca con la parte posteriore del cilindro di
refrigerazione.
 2. Controllate che il cuscinetto a guscio
posteriore non presenti segni di usura (perdite
di miscela eccessive nel vassoio
raccogligocce posteriore) e assicuratevi che
sia ben pulito.
 4. Usate la spazzola di setole nere per pulire
accuratamente il cuscinetto a guscio
posteriore sul retro del cilindro refrigerante.
Assicuratevi di usare una generosa quantità di
soluzione detergente con la spazzola.
 3. Usando un cacciavite ed un panno pulito, fate
in modo che il cuscinetto a guscio posteriore e
l'attacco esagonale femmina dell'unità di
trasmissione siano puliti e che non
contengano lubrificante o depositi di miscela.
Modello C723
34
Importante: Lista di verifica per l'operatore
Conservazione durante l'inverno
 4. Sostituite gli o-ring e le guarnizioni se sono
usurati, danneggiati o se si sono allentati
troppo.
Se la vostra attività è stagionale ed è chiusa durante
i mesi invernali, è importante proteggere il
refrigeratore seguendo alcune precauzioni,
soprattutto se nell'edificio in cui si trova la
temperatura potrebbe scendere sotto lo zero.
 5. Seguire le procedure di lubrificazione indicate
nella sezione "Assemblaggio".
Scollegare il refrigeratore dalla presa elettrica per
prevenire potenziali danni elettrici.
 6. Se la vostra macchina è raffreddata ad aria,
controllare che non ci sia accumulo di
sporcizia o filaccia nei condensatori. Se i
condensatori sono sporchi l'efficienza e la
prestazione della macchina saranno ridotte. I
condensatori dovrebbero essere puliti
mensilmente con una spazzola morbida. Non
usare mai cacciaviti o altre sonde metalliche
per pulire tra le alette del condensatore.
Nota: In caso la macchina sia provvista di
filtro ad aria, sarà necessario pulire
mensilmente i filtri tramite aspirazione.
Scollegare l’alimentazione dell’acqua nei
refrigeratori raffreddati ad acqua. Togliere pressione
dalla molla nella valvola dell’acqua. Asciugare il
condensatore dall’esterno con aria pressurizzata se
vi è rimasta acqua all’interno. Fare quanto sopra è
di estrema importanza. Se non si esegue la
suddetta operazione, il sistema refrigerante
potrebbe subire danni seri e costosi.
Il vostro distributore Taylor locale può effettuare le
operazioni per la conservazione durante l’inverno
per voi.
Avvolgere tutti i pezzi del refrigeratore che si
possono smontare, come il battitore, i raschietti,
l’albero di trasmissione, e lo sportello del
refrigeratore e metterli in un posto sicuro ed asciutto.
Le parti in gomma e le guarnizioni possono essere
protette avvolgendole in carta resistente all'acqua.
Tutti i componenti dovrebbero essere puliti con
attenzione e dovreste assicurarvi che siano liberi da
resti di miscela o lubrificante che potrebbero attirare
topi e altri parassiti.
Attenzione: Prima di pulire il
condensatore scollegarlo sempre dalla rete
elettrica. Non seguire tale istruzione potrebbe
causare elettrocuzione.
 7. Se la vostra macchina è raffreddata ad acqua,
controllare che i tubi dell’acqua non abbiano
pieghe o perdite Ogni volta che la macchina
viene spostata avanti e indietro nelle
operazioni di pulizia o manutenzione i tubi si
possono piegare. I tubi dell’acqua deteriorati o
crepati dovrebbero essere sostituiti solo da un
tecnico autorizzato Taylor.
Modello C723
Si consiglia che l’ultimo drenaggio prima dello
spegnimento della macchina per l’inverno venga
eseguito da un tecnico autorizzato al fine di
assicurarsi che tutta l’acqua venga eliminata.
Questo proteggerà la macchina da congelamento e
conseguente rottura dei suoi componenti.
35
Importante: Lista di verifica per l'operatore
Sezione 8
PROBLEMA
Guida alla soluzione dei problemi
SOLUZIONE
PAGINA
RIF.
a. Miscela bassa. La spia
MIX LOW è accesa
a. Aggiungere miscela nella
vasca. Ritornare in
modalità AUTO.
31
b. L'interruttore di
alimentazione è in
posizione OFF.
b. Mettere l’interruttore su
ON e selezionare AUTO.
30
c. La macchina non è in
modalità AUTO.
c. Selezionare AUTO e
permettere alla macchina
di completare il ciclo prima
di erogare prodotto.
31
d. Motore battitore fermo su
reimpostazione. Appare il
messaggio OVERLOAD
BATTITORE.
d. Spegnere la macchina.
Premere il pulsante di
ripristino. Riaccendere la
macchina in AUTO.
---
e. Ghiaccio nel foro
immissione miscela.
e. Contattare un tecnico
dell’assistenza autorizzato.
---
f. Tubo di alimentazione
installato incorrettamente.
f. Assicurarsi che il tubo di
alimentazione sia installato
correttamente.
31
2. Il prodotto è troppo soffice.
a. La portata di erogazione
impostata è eccessiva.
a. Regolare la portata da 5 a
7 1/2 once (da 142 g. a
213 g.) di prodotto in 10
secondi.
28
3. Il prodotto è troppo denso.
a. Cilindro refrigerante non
adescato correttamente.
a. Drenare il cilindro
refrigerante e adescare di
nuovo la macchina.
30
b. La viscosità impostata è
troppo fredda.
b. Contattare un tecnico
dell’assistenza autorizzato.
---
c. Ghiaccio nel foro
immissione miscela.
c. Contattare un tecnico
dell’assistenza autorizzato.
---
1. Il prodotto non viene
erogato.
Modello C723
CAUSA PROBABILE
36
Guida alla soluzione dei problemi
PROBLEMA
CAUSA PROBABILE
4. La miscela nella vaschetta
è troppo calda.
a. Coperchio della vasca in
posizione sbagliata.
a. Pulire e disinfettare il
coperchio e metterlo al suo
posto.
31
b. La temperatura della
vasca è fuori regola.
b. Contattare un tecnico
dell’assistenza autorizzato.
---
c. Agitatore non installato
(solo unità dotate di
agitatore dalla fabbrica).
c. Pulire e disinfettare
l’agitatore e installarlo.
5. La miscela nella vaschetta
è troppo fredda.
a. La temperatura della
vasca è fuori regola.
a. Contattare un tecnico
dell’assistenza autorizzato.
6. Le sonde miscela bassa e
miscela esaurita non
funzionano.
a. Accumulo di pietra di latte
nella vasca.
a. Pulire completamente le
vasche.
33
7. Accumulo di prodotto
sopra lo sportello del
refrigeratore.
a. L’o-ring più in alto della
valvola di erogazione è
usurato o non
adeguatamente lubrificato.
a. Lubrificare adeguatamente
o sostituire l’o-ring.
27
8. Eccessiva perdita di
miscela dal fondo della
bocchetta dello sportello.
a. L’o-ring più in basso della
valvola di erogazione è
usurato o non
adeguatamente lubrificato.
a. Lubrificare adeguatamente
o sostituire l’o-ring.
27
9. Perdita eccessiva di
miscela nella vasca
raccogligocce.
a. La guarnizione dell’albero
di trasmissione è usurata o
non adeguatamente
lubrificata.
a. Lubrificare adeguatamente
o sostituire la guarnizione.
24
b. La guarnizione sull’albero
di trasmissione è stata
montata all’inverso.
b. Montarla correttamente.
24
c. Lubrificazione inadeguata
dell’albero di trasmissione.
c. Lubrificare
adeguatamente.
24
d. L’albero di trasmissione e
il gruppo battitore si
muovono in avanti.
d. Contattare un tecnico
dell’assistenza autorizzato.
---
e. Cuscinetto a guscio
posteriore usurato.
e. Contattare un tecnico
dell’assistenza autorizzato.
---
f. Scatola ingranaggi fuori
allineamento.
f. Contattare un tecnico
dell’assistenza autorizzato.
---
Modello C723
37
SOLUZIONE
PAGINA
RIF.
30
---
Guida alla soluzione dei problemi
PROBLEMA
CAUSA PROBABILE
SOLUZIONE
PAGINA
RIF.
10. L’albero di trasmissione è
incastrato nel suo innesto.
a. La miscela e il lubrificante
si raccolgono nell'innesto
dell’albero.
a. Pulire regolarmente con
una spazzola l'area del
cuscinetto a guscio
posteriore.
33
b. Angoli arrotondati di albero
di trasmissione, innesto o
di entrambi.
b. Contattare un tecnico
dell’assistenza autorizzato.
---
c. Scatola ingranaggi fuori
allineamento.
c. Contattare un tecnico
dell’assistenza autorizzato.
---
a. Il cuscinetto anteriore
manca o è usurato.
a. Montare o sostituire il
cuscinetto anteriore.
25
b. Asta del deflettore rotta.
b. Sostituire lo sportello.
26
c. Il gruppo battitore è
piegato.
c. Sostituire il gruppo
battitore.
26
d. Scatola ingranaggi fuori
allineamento.
d. Contattare un tecnico
dell’assistenza autorizzato.
---
a. La portata di erogazione
impostata è eccessiva.
a. Regolare la portata da 5 a
7 1/2 once (da 142 g. a
213 g.) di prodotto in 10
secondi.
28
b. Cilindro refrigerante non
adescato correttamente.
b. Drenare il cilindro
refrigerante e adescare di
nuovo la macchina.
30
a. La macchina non è
collegata alla corrente.
a. Collegarla alla presa a
muro.
---
b. Interruttore differenziale
OFF o fusibile saltato.
b. Sostituire il fusibile o
attivare l'interruttore.
---
11. Le pareti del cilindro
refrigerante sono rigate.
12. Il prodotto scoppietta
quando viene erogato.
13. Con l’interruttore su ON, il
pannello di controllo non
funziona.
Modello C723
38
Guida alla soluzione dei problemi
Sezione 9
DESCRIZIONE PEZZO
Programma ricambi
OGNI 3 MESI
OGNI 6 MESI
OGNI ANNO
Spazzola di setole bianche 3” x 7”
Ispezionare e
sostituire se
necessario
Come minimo
Spazzola di setole bianche 1” x 2”
Ispezionare e
sostituire se
necessario
Come minimo
Spazzola di setole nere 1” x 2”
Ispezionare e
sostituire se
necessario
Come minimo
Spazzola a due lati
Ispezionare e
sostituire se
necessario
Come minimo
Raschietto
X
Guarnizione albero di trasmissione
X
Guarnizione sportello refrigeratore
X
Cuscinetto anteriore
X
O-ring valvola di erogazione
X
Guarnizione valvola di erogazione
X
O-ring stantuffo per l’adescamento.
X
O-ring tubo di alimentazione miscela
X
Cappuccio con decorazione
X
Modello C723
39
Programma ricambi
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising