Taylor | Model 340/341/342 | Owner Manual | Taylor Model 340/341/342 Manuel utilisateur

Taylor Model 340/341/342 Manuel utilisateur
Manuel de
l’utilisateur
Modèles 340, 341, 342
Unités de réfrigération pour boissons
glacées
Traduit à partir des consignes originales d’utilisation
028764FCM
1/97 (Publication originale)
(Mise à jour 26/01/15)
Remplissez cette page pour la consulter lorsque vous avez besoin des services
d'un technicien.
Distributeur Taylor :
Adresse :
Téléphone :
Service :
Pièces :
Date d’installation :
Renseignements de l’étiquette signalétique :
Numéro de modèle :
Numéro de série :
Données électriques : Voltage
Cycle
Phase
Capacité maximum des fusibles :
A
Courant admissible minimum :
A
© 1997 Taylor Company
028764FCM
Toute reproduction, divulgation ou distribution non autorisée de copies de toute portion de cet ouvrage
par qui que ce soit pourra représenter une infraction à la loi des États-Unis d'Amérique et d'autres pays
sur les droits d'auteur et entraîner l'octroi de dommages et intérêts pouvant s'élever jusqu'à 250 000 $
US (17 USC 504) pour des raisons de violation, ainsi que d'autres sanctions pénales et civiles. Tous
droits réservés.
Taylor Company
750 N. Blackhawk Blvd.
Rockton, IL 61072
Encart de manuel de l'utilisateur d'appareil Taylor®
Veuillez ajouter les étapes suivantes aux
marches à suivre de votre manuel de
l'utilisateur, selon l'équipement approprié.
Batteur
Étape 1
Avant d'installer le batteur, inspectez les lames et
les pinces du racleur.
Soyez à l'affût de signes d'usure ou de dommage
sur les lames du racleur. Si une lame est coupée ou
usée, remplacez les deux lames.
Vérifiez les pinces de lame; assurez-vous qu'elles
ne sont pas pliées et que la fente est uniforme sur
toute sa longueur. Remplacez les pinces
endommagées.
Porte du congélateur
Étape 1
Avant d'assembler la porte du congélateur,
inspectez les éléments suivants pour repérer toute
trace de coupure, de fissure ou d'usure :
palier de la porte, joint d'étanchéité de la porte,
levier de service, joints toriques et tous les côtés de
la porte, y compris l'intérieur de l'orifice du levier de
service. Remplacez les pièces endommagées.
Pompe de mélange
Si votre appareil est doté d'une pompe de mélange,
effectuez les étapes suivantes :
Étape 1
Inspectez les pièces en caoutchouc et en plastique de la
pompe. Les joints toriques, les anneaux et les joints
d'étanchéité doivent être en parfaite condition pour que la
pompe et l'appareil fonctionnent correctement. L'appareil
et la pompe ne peuvent pas fonctionner correctement si
ces pièces présentent des entailles, des coupures ou des
trous.
Inspectez les pièces de plastique de la pompe pour
repérer des traces de fissure, d'usure ou de décollement
du plastique.
Remplacez immédiatement toute pièce défectueuse et
jetez l'ancienne pièce.
Figure 1
Étape 2
Avant d'installer les sabots du batteur, inspectez-les
pour repérer toute trace de coupure, de fissure ou
d'usure. En cas de défectuosité, remplacez les
sabots du batteur.
Marches à suivre d'assainissement
et d'amorce
IMPORTANT! L'appareil ne doit PAS être placé en
mode AUTO tant que toute la solution
d'assainissement n'a pas été vidée du cylindre de
réfrigération et que la marche à suivre d'amorce
appropriée n'a pas été exécutée. Sinon, le cylindre
de réfrigération peut subir des dommages.
© 2015 Taylor Company
Toute reproduction, divulgation ou distribution non autorisée, en tout ou en partie, du présent document par toute personne
peut constituer une violation de la loi sur les droits d'auteur des États-Unis et d'autres pays et peut entraîner des
dommages-intérêts d'origine législative d'un montant maximum de 250 000 $ (17 USC 504) pour violation et peut entraîner
d'autres poursuites civiles et criminelles. Tous droits réservés.
Taylor Company
750 N. Blackhawk Blvd.
Rockton, IL 61072
6/26/2015 - LN
Table des matières
Section 1
À l'intention de l'installateur ...........................................................
1
Mesures de sécurité..............................................................................................
1
Préparation du site ................................................................................................
1
Raccords d’eau (Unités refroidies à l’eau seulement) ...........................................
2
Unités refroidies à l’air ..........................................................................................
2
Raccords électriques ............................................................................................
2
Rotation du batteur ...............................................................................................
3
Fluide frigorigène ..................................................................................................
3
Section 2
À l’intention de l’utilisateur.............................................................
4
Section 3
Sécurité ............................................................................................
5
Section 4
Schémas des pièces .......................................................................
7
Modèle 340 ...........................................................................................................
7
Modèle 341 ...........................................................................................................
8
Modèle 342 ...........................................................................................................
9
Modèles 340, 341, 342 Assemblage de la porte du batteur (Porte standard/sans
bouchon d’amorçage) ........................................................................................... 10
Model 342 Assemblage de la porte du batteur avec porte à bouchon d’amorçage/à
fermeture automatique .......................................................................................... 11
Section 5
Important : À l’intention de l’utilisateur ......................................... 14
Définitions des symboles ...................................................................................... 14
Interrupteur d'alimentation .................................................................................... 14
Contrôle de consistance ....................................................................................... 14
Voyant lumineux- « Ajouter mélange » ................................................................. 14
Renseignements importants ................................................................................. 14
Section 6
Marche à suivre d'utilisation........................................................... 15
Assemblage .......................................................................................................... 15
Assainissement ..................................................................................................... 22
Amorçage ............................................................................................................. 24
Marche à suivre à la fermeture ............................................................................. 25
Models 340, 341, 342
Table des matières
Table des matières - page 2
Vidange du produit du cylindre de réfrigération .................................................... 25
Rinçage ................................................................................................................. 26
Nettoyage ............................................................................................................. 26
Démontage ........................................................................................................... 27
Nettoyage à la brosse ........................................................................................... 28
Section 7
Important : Liste de vérification de l’utilisateur ............................ 29
Lors du nettoyage et de l’assainissement ............................................................. 29
Dépannage concernant le nombre de bactéries ................................................... 29
Vérifications d’entretien régulier ............................................................................ 29
Entreposage hivernal ............................................................................................ 30
Section 8
Guide de dépannage ....................................................................... 31
Section 9
Calendrier de remplacement des pièces ....................................... 34
Section 10
Garantie limitée sur l’équipement .................................................. 35
Section 11
Garantie limitée sur les pièces ....................................................... 37
Note : La recherche continue permet une amélioration constante. Les
renseignements contenus dans ce manuel sont donc sujets à changement sans
préavis.
Note : Seules les instructions provenant de l’usine ou leurs équivalents traduits autorisés sont
considérés comme l’ensemble original d’instructions.
© 1997 Taylor Company
(Mise à jour en janvier 2015)
028764FCM
Toute reproduction, divulgation ou distribution non autorisée de copies de toute portion de cet ouvrage
par qui que ce soit pourra représenter une infraction à la loi des États-Unis d'Amérique et d'autres pays
sur les droits d'auteur et entraîner l'octroi de dommages et intérêts pouvant s'élever jusqu'à 250 000 $
US (17 USC 504) pour des raisons de violation, ainsi que d'autres sanctions pénales et civiles. Tous
droits réservés.
Taylor Company
750 N. Blackhawk Blvd.
Rockton, IL 61072
Models 340, 341, 342
Table des matières
Section 1
À l'intention de l'installateur
Les informations suivantes ont été incluses dans le
manuel comme directives de sécurité et de
réglementation. Pour connaître toutes les
instructions sur l’installation, consultez la liste de
vérification de l’installation.
Cette unité comporte de nombreux rebords
coupants qui peuvent causer des blessures graves.
Mesures de sécurité
Préparation du site
Inspectez la zone où l’unité sera installée, avant de
déballer l’unité. Assurez-vous que tous les dangers
possibles pour l’utilisateur et pour l’équipement ont
été éliminés.
Dans toutes les régions du monde,
l'équipement doit être installé conformément aux
codes locaux en vigueur. Communiquez avec vos
autorités locales en cas de questions.
Il faut s’assurer que toutes les pratiques de sécurité
de base sont respectées durant l’installation et les
activités de service reliées à l’installation et à
l’entretien de l’équipement Taylor.




Pour utilisation à l’intérieur seulement : Cette
unité est conçue pour fonctionner à l’intérieur, à une
température ambiante normale entre 70 et 75 °F (21
et 24 °C). Cette unité de réfrigération a été en
mesure de fonctionner à une température ambiante
élevée de 104 ºF (40 ºC), mais à capacité réduite.
Seul le personnel de service autorisé de
Taylor peut effectuer l’installation et la
réparation de l'équipement.
Le personnel de service autorisé doit
consulter la norme OSHA 29CFRI910.147
ou le code en vigueur de la région pour
connaître la marche à suivre de
verrouillage/étiquetage de l'industrie avant
de commencer l’installation ou les
réparations.
Le personnel de service autorisé doit
s’assurer de se procurer et de porter
l’équipement de protection individuel lorsque
cela est nécessaire lors de l'installation et de
l’entretien.
Le personnel de service autorisé doit retirer
tous les bijoux en métal, les bagues et les
montres avant de travailler avec de
l'équipement électrique.
Cette unité NE doit PAS être installée dans
une aire où un jet ou tuyau d'eau peut être utilisé.
N’utilisez JAMAIS un jet ou un tuyau d'eau pour
rincer ou nettoyer l'unité. Le non-respect de cette
consigne peut causer une électrocution.
Cette unité doit être installée sur une surface
au niveau pour éliminer le danger qu'elle bascule. Il
faut être extrêmement prudent lors du déplacement
de l'unité pour toute raison. Il faut au moins deux
personnes pour déplacer l'unité en toute sécurité. Le
non-respect de cette consigne peut causer des
blessures ou des dommages à l’équipement.
La ou les sources d’alimentation électrique
principales de l’appareil doivent être débranchées
avant de procéder aux réparations. Le non-respect
de cette consigne peut causer des blessures ou la
mort par électrocution ou par des pièces mobiles
dangereuses et causer un mauvais fonctionnement
de l’appareil ou des dommages à ce dernier.
Sortez l'unité de sa caisse et inspectez-la pour vous
assurer qu'elle n'est pas endommagée. Signalez
tout dommage à votre distributeur Taylor.
Cet appareil a été fabriqué aux États-Unis et les
mesures des pièces sont des mesures américaines.
Toutes les conversions aux mesures métriques sont
approximatives et peuvent varier.
Note : Toutes les réparations doivent être effectuées
par un technicien de service autorisé de Taylor.
Models 340, 341, 342
1
À l'intention de l'installateur
Raccords d’eau (Unités refroidies
à l’eau seulement)
Raccords électriques
Aux États-Unis, cet équipement doit être installé en
conformité avec le National Electrical Code (NEC),
ANSI/NFPA 70-1987. Le but du NEC est d’assurer
concrètement la sécurité des personnes et des
biens contre les dangers découlant de l'utilisation de
l'électricité. Ce code contient des modalités
considérées comme nécessaires pour assurer la
sécurité. La conformité à ce code et un bon entretien
assureront une installation pratiquement sans
danger !
Il faut fournir une alimentation en eau suffisante à
l’aide d’une valve manuelle. Deux connexions d’eau
I.P.S. 3/8 po (pour les unités à tête simple) ou deux
connexions d'eau I.P.S. 1/2 po (pour les unités à
tête double), l’une pour l’entrée d’eau et l’autre pour
la vidange, se trouvent sous le plateau de base
arrière et permettent une connexion facile. Utilisez
des conduites d'eau de 1/2 po de diamètre intérieur
pour les raccords à l’appareil. (Il est recommandé
d'utiliser des flexibles si les codes locaux le
permettent.) Selon la composition de l’eau, il peut
être recommandé d'installer un filtre pour empêcher
des substances étrangères d’obstruer la valve d’eau
automatique. Il n'y aura qu'un raccord d'entrée d'eau
et qu'un raccord de sortie d'eau pour les unités à
tête simple et à tête double. N’installez PAS de
valve manuelle sur la conduite de vidange d’eau.
L'eau doit toujours s'écouler dans cet ordre :
premièrement par la valve d'eau automatique, puis
par le condenseur et enfin par le raccord de sortie,
jusqu’à un drain ouvert.
Dans toutes les autres régions du monde,
l'équipement doit être installé conformément aux
codes locaux en vigueur. Communiquez avec les
autorités locales.
RESPECTEZ LES CODES
ÉLECTRIQUES LOCAUX!
Chaque unité nécessite une source d’alimentation
en électricité pour chaque étiquette signalétique.
Vérifiez la ou les étiquettes signalétiques de l’unité
de réfrigération pour connaître les données de la
protection contre les surcharges du circuit, du
fusible, du courant admissible et des exigences
électriques. Consultez le schéma de câblage situé à
l’intérieur du coffret électrique pour effectuer les
branchements correctement.
Unités refroidies à l’air
Le modèle 340 refroidi à l'air requiert un
dégagement minimum de 6 po (152 mm) de chaque
côté de l’unité de réfrigération. Il est recommandé
d'installer une jupe d'un côté de l'unité et de placer
l'arrière de l'unité contre un mur. Les modèles 341 et
342 refroidis à l’air nécessitent un dégagement
minimum de 3 po (76 mm) de tous les côtés.
ATTENTION : CET APPAREIL DOIT ÊTRE
CORRECTEMENT MIS À LA TERRE! LE NONRESPECT DE CETTE CONSIGNE PEUT CAUSER
DES BLESSURES GRAVES PAR
ÉLECTROCUTION!
Cette unité est équipée d’une patte de mise à la
terre équipotentielle qui doit être correctement fixée
à l’arrière du cadre par un installateur autorisé.
L'emplacement d’installation est indiqué par le
symbole de lien équipotentiel (5021 de IEC 60417-1)
sur le panneau amovible et le cadre de l’appareil.
Le non-respect des dégagements adéquats peut
réduire la capacité de réfrigération de l’unité et
possiblement endommager de façon permanente le
compresseur.
Models 340, 341, 342
2
À l'intention de l'installateur
de comptoir et derrière le panneau de service pour
les modèles de plancher.



Les appareils stationnaires qui ne sont pas
équipés de cordon électrique et d’une prise
ou d’un autre dispositif de débranchement
de l’appareil d’une source électrique doivent
être équipés d’un interrupteur de
sectionnement omnipolaire avec un
intervalle de contact d’au moins 3 mm
installé sur l’installation externe.
Les appareils branchés en permanence à du
câblage fixe et dont le courant de fuite peut
dépasser 10 mA, surtout lorsqu’ils sont
débranchés ou non utilisés pendant de
longues périodes, ou lors de la première
installation, doivent comporter un dispositif
de protection, comme un disjoncteur de fuite
de terre, pour protéger contre les fuites de
courant, installé par du personnel autorisé
conformément aux codes locaux.
Les cordons électriques utilisés avec cette
unité doivent être résistants à l’huile, être en
câble gainé flexible et pas plus léger que du
polychloroprène ou autre élastomère
synthétique équivalent (désignation de code
60245 IEC 57) et avoir été installés avec les
ancrages adéquats permettant d’éliminer la
tension mécanique sur les conducteurs,
incluant la torsion, aux terminaux et protéger
l'isolation des conducteurs contre l'abrasion.
Si le cordon électrique est endommagé, il
doit être remplacé par un technicien de
service Taylor autorisé, pour éviter tout
danger.
Fluide frigorigène
Par respect pour l'environnement, Taylor se
limite à l'utilisation de fluides frigorigènes
hydrofluorocarbonés écologiques. Le fluide
frigorigène hydrofluorocarboné utilisé dans cet
appareil est le R404A. Ce fluide frigorigène est
généralement considéré comme non toxique et
ininflammable, avec un potentiel d'appauvrissement
de la couche d'ozone (PDO) de zéro (0).
Cependant, tout gaz sous pression est
potentiellement dangereux et doit être manipulé
avec précaution. NE remplissez JAMAIS
complètement une bonbonne de fluide frigorigène.
Remplissez la bonbonne jusqu’à environ 80 % de sa
capacité pour laisser l'espace nécessaire à la
dilatation normale.
Utilisez uniquement du fluide frigorigène
R404a qui se conforme à la spécification 700 de la
norme AHRI. L’utilisation de tout autre fluide
frigorigène peut exposer les utilisateurs et les
opérateurs à des dangers inattendus.
La vaporisation du fluide frigorigène sur la
peau pourrait causer de graves blessures. Protégezvous la peau et les yeux. En cas de brûlure par le
fluide frigorigène, rincez immédiatement avec de
l'eau froide. Si la brûlure est grave, appliquez de la
glace et communiquez immédiatement avec un
médecin.
Rotation du batteur
La rotation du batteur doit s’effectuer dans le
sens des aiguilles d’une montre, lorsqu'on regarde
dans le cylindre de réfrigération.
Taylor rappelle aux techniciens de prêter
attention aux lois gouvernementales concernant
l’extraction, le recyclage et les systèmes de
récupération de fluide frigorigène. Si vous avez des
questions sur ces lois, veuillez communiquer avec le
service d'entretien de l'usine.
Note : La marche à suivre suivante doit être
exécutée par un technicien de service Taylor
autorisé.
Pour corriger le sens de la rotation sur une unité
triphasée, il faut échanger deux des câbles
d’alimentation au niveau du bloc de jonction
principal seulement. Pour corriger la rotation sur une
unité à alimentation monophasée, inversez les fils
d'alimentation à l'intérieur du moteur du batteur.
(Suivez le diagramme imprimé sur le moteur.)
Les raccords électriques se font directement dans le
bloc de jonction. Le bloc de jonction se trouve dans
la boîte de contrôle principale située sous le
panneau latéral supérieur gauche pour les modèles
Models 340, 341, 342
AVERTISSEMENT : Lorsqu’il est utilisé avec
des huiles de polyolestère, le fluide frigorigène
R404A absorbe beaucoup d’humidité. La durée
maximum d’ouverture d’un système de réfrigération
doit être de 15 minutes. Bouchez tous les orifices
des tubes pour éviter que de l’eau ou l’humidité
présente dans l’air ne soient absorbées par l’huile.
3
À l'intention de l'installateur
Section 2
À l’intention de l’utilisateur
après sa vie fonctionnelle et ne peut pas être jeté
avec les déchets non triés de la municipalité.
L'unité de réfrigération que vous avez achetée a été
soigneusement conçue et fabriquée pour offrir un
fonctionnement fiable. Les modèles 340, 341 et 342
à boissons glacées de Taylor, s’ils sont bien utilisés
et entretenus, produiront constamment des produits
de qualité. Comme tous les appareils mécaniques,
ils doivent être nettoyés et entretenus. Ills
nécessiteront un minimum d’entretien et d'attention
si la marche à suivre d’utilisation de ce manuel est
respectée.
L’utilisateur a la responsabilité de transporter le
produit au lieu de collecte approprié, comme il est
indiqué dans le code local.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur les
lois locales applicables, il faut communiquer avec la
municipalité et/ou le distributeur local.
Exonération de garantie du compresseur
Il faut lire ce Manuel de l’utilisateur avant d’utiliser
l'appareil ou d'en effectuer l'entretien.
Le ou les compresseurs de réfrigération de cette
unité sont garantis pour le temps indiqué dans la
section Garantie limitée de ce manuel. Cependant,
en raison du Protocole de Montréal et des
amendements à la loi américaine sur l'air propre
(Clean Air Act) de 1990, de nombreux nouveaux
fluides frigorigènes font l’objet de tests et de mises
au point et donc, pourraient être adoptés par
l’industrie de l'entretien. Certains de ces nouveaux
fluides frigorigènes prétendent pouvoir remplacer les
anciens, dans bon nombre d’applications. Il faut
noter que, dans le cas d’un entretien normal du
système de réfrigération de cette unité, il faudra
utiliser uniquement le fluide frigorigène
mentionné sur l’étiquette signalétique de
l’appareil. L’utilisation non autorisée d'autres fluides
frigorigènes annulera la garantie Taylor du
compresseur. Il incombe au propriétaire de l’unité de
communiquer cette condition au technicien qu'il
emploie.
En aucun temps, votre unité de réfrigération Taylor
NE compensera ni NE corrigera les erreurs
survenues durant la préparation ou le remplissage.
La marche à suivre initiale d’assemblage et
d’amorçage est donc extrêmement importante. Il est
fortement recommandé que tout le personnel
responsable de l'utilisation de l’appareil lise cette
marche à suivre pour être bien formé et s’assurer
qu’il n'y a pas de mauvaise compréhension.
Si vous avez besoin d'aide technique, communiquez
avec votre distributeur Taylor local autorisé.
Note : Votre garantie Taylor n’est valable que si
les pièces sont des pièces Taylor autorisées,
achetées auprès du distributeur Taylor local
autorisé et si le travail nécessaire a été effectué
par un technicien de service de Taylor autorisé.
Taylor se réserve le droit de refuser les
réclamations de garantie relatives aux unités ou
aux pièces si des pièces non approuvées par
Taylor ou le mauvais fluide frigorigène ont été
installés sur l’unité, si des modifications ont été
effectuées sans respecter les exigences de
l’usine ou s'il est établi que le problème a été
causé par un abus, une mauvaise utilisation, une
négligence ou un non-respect des instructions
d’utilisation. Pour connaître tous les détails sur
votre garantie Taylor, consultez la section
Garantie limitée de ce manuel.
Il faut également noter que Taylor ne garantit pas le
fluide frigorigène utilisé dans l’appareil. Par
exemple, en cas de perte du fluide frigorigène lors
d’un entretien ordinaire de l’appareil, Taylor n’est
pas dans l’obligation de fournir, ni d’assurer son
remplacement, que ce soit en échange de paiement
ou non. Taylor a l’obligation de recommander un
remplacement convenable, dans le cas où le fluide
frigorigène d’origine serait banni, deviendrait désuet
ou ne serait plus offert au cours de la garantie de
cinq ans du compresseur.
Taylor continuera de se tenir au courant des
innovations dans l’industrie et de tester de nouveaux
produits, lorsqu'ils se présentent. Advenant qu’après
avoir été testé par nous, un fluide frigorigène s’avère
un produit de remplacement adéquat, l’exonération
ci-dessus sera rendue nulle. Pour connaître le statut
actuel d’un fluide frigorigène de rechange par
rapport à la garantie de votre compresseur,
communiquez avec votre distributeur Taylor local ou
l’usine Taylor. Soyez prêt à fournir le numéro de
modèle et le numéro de série de l’unité en question.
Remarque : La recherche continue permet une
amélioration constante. Les renseignements
contenus dans ce manuel sont donc modifiables
sans préavis.
Si le symbole du bac marqué d’un X est
apposé sur cet appareil, il signifie que ce produit est
conforme à la directive de l’UE de même qu’aux lois
semblables entrées en vigueur après le 13 août
2005. Donc, il doit être mis aux ordures séparément
Models 340, 341, 342
4
À l’intention de l’utilisateur
Section 3
Sécurité
Chez Taylor, nous nous soucions de la sécurité de
l'utilisateur lorsqu’il est en contact avec l’unité de
réfrigération ou ses pièces. Taylor a déployé de
grands efforts pour concevoir et construire des
caractéristiques de sécurité intégrées pour vous
protéger et protéger le technicien de service. Par
exemple, des étiquettes d’avertissement ont été
attachées à l’unité de réfrigération pour mieux
souligner les mesures de sécurité à l’utilisateur.



IMPORTANT - Le non-respect des
consignes de sécurité suivantes peut causer des
blessures graves. Le non-respect de ces
avertissements peut endommager l’appareil et ses
composantes. Les dommages aux composantes
peuvent entraîner des coûts de remplacement des
pièces et des frais de service.

Utilisation sécuritaire

N’utilisez PAS l’unité de réfrigération
avant d’avoir lu ce Manuel de l'utilisateur. Le nonrespect de cette consigne peut causer des blessures
ou des risques pour la santé, des dommages à
l’équipement ou un mauvais fonctionnement de
l'unité de réfrigération.


Cet appareil doit uniquement être utilisé par
du personnel formé. Il n’est pas conçu pour être
utilisé par des enfants ou des personnes avec des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou par des personnes manquant
d’expérience et de connaissances, sauf si ces
personnes sont supervisées ou instruites à
l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité. Les enfants doivent
être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.

Cette unité est équipée d’une patte de mise à la
terre équipotentielle qui doit être correctement fixée
à l’arrière du cadre par un installateur autorisé.
L'emplacement d’installation est indiqué par le
symbole de lien équipotentiel (5021 de IEC 60417-1)
sur le panneau amovible et le cadre de l’appareil.
Models 340, 341, 342
5
N’utilisez PAS l’unité de réfrigération si elle
n’est pas correctement mise à la terre.
N’utilisez PAS l’unité de réfrigération avec
un fusible de capacité supérieure à celle
indiquée sur l'étiquette signalétique.
Toutes les réparations doivent être
effectuées par un technicien de service
autorisé de Taylor.
Les sources d’alimentation électrique
principales de l’appareil doivent être
débranchées avant de procéder aux
réparations.
Pour les unités à cordon électrique : Seuls
les techniciens de service Taylor autorisés
ou des électriciens agréés ont le droit
d’installer une prise ou un cordon de
remplacement sur ces appareils.
Les appareils stationnaires qui ne sont pas
équipés de cordon électrique et d’une prise
ou d’un autre dispositif de débranchement
de l’appareil d’une source électrique doivent
être équipés d’un interrupteur de
sectionnement omnipolaire avec un
intervalle de contact d’au moins 3 mm
installé sur l’installation externe.
Les appareils branchés en permanence à du
câblage fixe et dont le courant de fuite peut
dépasser 10 mA, surtout lorsqu’ils sont
débranchés ou non utilisés pendant de
longues périodes, ou lors de la première
installation, doivent comporter un dispositif
de protection, comme un disjoncteur de fuite
de terre, pour protéger contre les fuites de
courant et installé par du personnel autorisé
conformément aux codes locaux.
Les cordons électriques utilisés avec cette
unité doivent être résistants à l’huile, être en
câble gainé flexible et pas plus léger que du
polychloroprène ou autre élastomère
synthétique équivalent (désignation de code
60245 IEC 57) et avoir été installés avec les
ancrages adéquats permettant d’éliminer la
tension mécanique sur les conducteurs,
incluant la torsion, aux terminaux et protéger
l'isolation des conducteurs contre l'abrasion.
Si le cordon électrique est endommagé, il
doit être remplacé par un technicien de
service Taylor autorisé, pour éviter tout
danger.
Sécurité
Le non-respect de ces consignes peut causer une
électrocution. Communiquez avec votre distributeur
Taylor autorisé pour effectuer l'entretien de
l’appareil.
Les calendriers de nettoyage et
d’assainissement sont régis par les agences de
réglementation provinciales et locales et doivent être
respectés. Consultez la section Nettoyage de ce
manuel pour connaître la marche à suivre de
nettoyage appropriée de l'unité.
N’utilisez PAS un jet d’eau pour nettoyer ou
rincer l’unité de réfrigération. Le non-respect de ces
consignes peut causer une électrocution grave.
Cet appareil est conçu pour maintenir la
température du produit en-dessous de 41 ºF (5 ºC).
Tout produit ajouté à cet appareil doit être endessous de 41 ºF (5 ºC). Le non-respect de cette
consigne peut causer des risques pour la santé et
un mauvais fonctionnement de l’unité de
réfrigération.
NE permettez PAS à du personnel non
formé d’utiliser cet appareil.
 N’utilisez PAS l’unité de réfrigération si les
panneaux de service et les portes d’accès
ne sont pas maintenus par des vis.
 NE retirez PAS de pièces de
fonctionnement interne (exemple : porte de
l'unité, batteur, lames du racleur, etc.) à
moins que tous les interrupteurs
d’alimentation soient sur la position
d'ARRÊT.
Le non-respect de ces consignes peut causer de
graves blessures aux doigts ou aux mains par des
pièces mobiles dangereuses.

N’obstruez PAS les ouvertures d'entrée et de sortie
d'air.
Modèles 341 et 342 : minimum de 3 po (76 mm) de
dégagement de tous les côtés.
Modèle 340 : minimum de 6 po (152 mm) de
dégagement sur les côtés et de 0 po à l'arrière. Il est
recommandé d'installer une jupe d'un côté de l'unité
et de placer l'arrière de l'unité contre un mur.
Cette unité comporte de nombreux rebords
coupants qui peuvent causer des blessures graves.


NE placez PAS d’objets, ni de doigts dans
le bec de distribution. Vous pourriez
contaminer le produit et vous blesser
gravement au contact de la lame.
SOYEZ EXTRÊMEMENT PRUDENT lors du
retrait du batteur. Les lames du racleur sont
très coupantes.
Le non-respect de cette consigne peut causer le
mauvais fonctionnement de l'unité de réfrigération et
l'endommager.
Pour utilisation à l’intérieur seulement : Cette
unité est conçue pour fonctionner à l’intérieur, à une
température ambiante normale entre 70 et 75 °F (21
et 24 °C). Cette unité de réfrigération a été en
mesure de fonctionner à une température ambiante
élevée de 104 ºF (40 ºC), mais à capacité réduite.
L’unité doit être placée sur une surface au
niveau. Il faut être extrêmement prudent lors du
déplacement de l'unité pour toute raison. Il faut deux
personnes ou plus pour déplacer l'unité en toute
sécurité. Le non-respect de cette consigne peut
causer des blessures ou des dommages à l’unité.
N'utilisez PAS l’unité sans produit. Le non-respect
de cette consigne peut causer des dommages à
l’unité.
NIVEAU DE BRUIT : L'émission de bruit aérien ne
dépasse pas 78 dB(A) lorsque mesurée à 1 m de
distance de la surface de l’appareil et à une hauteur
de 1,6 m du plancher.
L’accès à l’aire de service de l’unité doit
être réservé aux personnes qui connaissent l'unité et
qui ont une expérience concrète avec l'unité, surtout
en ce qui concerne l’hygiène et la sécurité.
Models 340, 341, 342
6
Sécurité
Section 4
Schémas des pièces
Modèle340
340
Model
Artic
le
1
2
3
4
5
6
7
Description
Couvercle A de la trémie
Joint d'étanchéité du couvercle
de la trémie
Flexible d'alimentation
Panneau arrière
Évent latéral supérieur
Panneau latéral droit
Pied de 4 po (10 cm)
Models 340, 341, 342
N° de pièce
Artic
le
X38458-SER
038375
8
9
015176-9
047008
051192
047007
013458
10
11
12
13
14
7
Description
N° de pièce
Jupe de circulation d'air
Bac d'égouttement 19 1/2 de
long
Plateau d’égouttement
Grille
Panneau avant A
Panneau latéral gauche
Panneau latéral *supérieur
049069
035034
013690
022763
X46881
047006
042317
Schémas des pièces
Modèle 341
Artic
le
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Description
N° de pièce
Artic
le
Couvercle A de la trémie
Joint d'étanchéité du couvercle de
la trémie
Flexible d'alimentation
Évent latéral supérieur
Panneau latéral supérieur
(gauche/droit)
Panneau arrière
Panneau latéral inférieur A
(gauche/droit)
Garniture de coin arrière gauche
Adaptateur A de roulette
Roulette
Vis – 1/4-20 x 3/8 ronde à fente
Angle de panneau droit
X38458-SER
038375
13
Models 340, 341, 342
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
015176-9
051192
024576
013637
X24397
013620
X18915
018794
011694
013828
24
8
Description
N° de pièce
Roulette de 4 po pivotante à tige
5/8 avec frein
Panneau de service
Bac d’égouttement
Plateau d’égouttement
Grille
Angle de panneau gauche
Panneau avant A
Décalcomanie
Rondelle avec pivot en plastique
Vis de 10-24 x 1/2 couple
Écrou de 10-32 avec verrou
d'accouplement
Vis 10-32 x 1/2 dentelée
034081
013638-SP1
035034
013690
022763
013829
X46881
048359
013808
002077
020983
020982
Schémas des pièces
Modèle 342
Artic
le
1
2
3
4
5
*6
7
8
9
10
Description
N° de pièce
Couvercle A de la trémie
Joint d'étanchéité du couvercle de
la trémie
Flexible d'alimentation
Panneau arrière
Panneau latéral droit
Garniture de coin arrière droit
Adaptateur A de roulette
Roulette
Vis de 1/4-20 x 3/8 ronde à fente
Angle de panneau droit
X38458-SER
038375
Models 340, 341, 342
Artic
le
Description
N° de pièce
Roulette de 4 po pivotante à tige
034081
5/8 avec frein
024439-SP1
12 Panneau de service
13 Plateau d’égouttement
014533
14 Grille
037041
15 Angle de panneau gauche
013829
X25807
16 Panneau avant A
17 Décalcomanie
021872
18 Bac d’égouttement
027503
19 Panneau latéral gauche
069036
*Garniture coin arrière gauche - 013761 (non montré)
Note : Porte standard montrée (pas de bouchon
d’amorçage)
11
015176-9
017563
069037
013663
X18915
018794
011694
013828
9
Schémas des pièces
Modèles 340, 341, 342 Assemblage de la porte du batteur (Porte
standard/sans bouchon d’amorçage)
Pièce
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Description
N° de pièce
Pièce
Description
PORTE A BARBOTINE
PARTIELLE
LEVIER A DE TIRAGE NOIR
POUR BOISSON GLACÉE
VALVE DE TIRAGE
GOUPILLE A DE LEVIER DE LA
VALVE
JOINT TORIQUE 1 PO DIAM
EXT x 0,139 DE LARGE
BRISE-GLACE
JOINT TORIQUE 0,291 DIAM
INT x 0,080 LARGE
ASSEMBLAGE DE COUPLE
PALIER-GUIDE
JOINT D'ÉTANCHÉITÉ-PORTE
5,177 DIAM. INT.
X83427SER3
11
12
PALIER AVANT
BATTEUR A DE 7 PINTES À
1 GOUPILLE
ATTACHE DE LAME DU
RACLEUR* 8,75
BRAS DE COUPLE (340/341)
BRAS DE COUPLE (342)
ARBRE BATTEUR
JOINT ARBRE ENTRAÎNEMENT
JOINT TORIQUE 7/8 PO DIAM
EXT X 0,139 LARGE
ÉCROU-GOUJON 5/16-18 X
11/16
LAME RACLEUR PLASTIQUE
Models 340, 341, 342
X47384
13
047734
X25929
14
032504
15
16
17
047735
018550
18
X14488
014496
014030
19
10
N° de pièce
013116
X46233
046238
014500
029549
035418
032560
025307
029880
046237
Schémas des pièces
Model 342 Assemblage de la porte du batteur avec porte à bouchon
d’amorçage/à fermeture automatique
Models 340, 341, 342
11
Schémas des pièces
Modèle 342 Assemblage de la porte du batteur avec porte à bouchon d’amorçage à
fermeture automatique
Pièce
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Description
GOUPILLE DE LEVIER DE
VALVE
RESSORT COMP 0,970XO,082
VALVE DE TIRAGE
FERMETURE AUTOMATIQUE
JOINT TORIQUE 1 PO. DIAM.
EXT. X 0,139 LARGE
BRISE-GLACE
PORTE PARTIELLE
No SER M4106402 ET
SUIVANTS
PORTE AVEC GOUPILLE ET
o
VALVE N SER ANTÉRIEURS À
M4106401
JOINT TORIQUE 0,563 DIAM.
EXT. X 0,070 LARGE
BOUCHON AMORÇAGE INOX
LEVIER TIRAGE BARBOTINE
ÉCROU GOUJON
Models 340, 341, 342
No de pièce
Pièce
X83812
11
030344
080662
032504
12
13
14
15
047735
X83427-SER
16
17
18
X83427SSP
19
20
21
043758
050405
X47384
029880
22
12
No de pièce
Description
JOINT TORIQUE 0,291 DIAM.
INT. X 0.080 LARGE
BRAS COUPLE
COUPLE
PALIER-GUIDE
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE LA
PORTE 5,177 DIAM. INT.
PALIER AVANT
BATTEUR 7 PINTES 1
GOUPILLE
ATTACHE LAME RACLEUR
8,75 PO
LAME RACLEUR PLASTIQUE
ARBRE BATTEUR
JOINT ARBRE
ENTRAÎNEMENT
JOINT TORIQUE 7/8 DIAM.
EXT. X 0,139 LARGE
018550
029549
X14488
014496
016672
013116
X46233
046238
046237
035418
032560
025307
Schémas des pièces
Accessories
Artic
le
1
2
3
4
5
6
Description
Ensemble A de mise au point
Brosse à palier arrière
Brosse à double extrémité
Brosse de corps de la pompe
à mélange
Lubrifiant Taylor Lube
Brosse de la valve de tirage
Models 340, 341, 342
N° de pièce
Artic
le
X39969
013071
013072
023316
Description
N° de pièce
055492
Agent d’assainissement-Stera
Sheen-vert
Seau 6 pintes (unité 340)
8
023348
Seau 10 pintes (unités 341 et
9
013136
342)
Note : Un contenant d’échantillons d’assainissant est
envoyé avec l’unité. Pour en obtenir davantage,
commandez la pièce Stera Sheen No. 055492 (100
sachets de 2 oz.) ou la pièce Kay-5 No. 041082 (200
sachets).
7
047518
013073
13
Schémas des pièces
Section 5
Important : À l’intention de l’utilisateur
Interrupteur d'alimentation
La position au centre est la position « ARRÊT ». La
position de gauche, la position « LAVAGE », active
le moteur du batteur seulement. La position de
droite, la position « AUTOMATIQUE », active le
moteur du batteur et le système de réfrigération.
Contrôle de consistance
La viscosité (épaisseur) de la boisson glacée peut
être réglée par un capteur nommé « contrôle de la
consistance ». Le bouton de contrôle de consistance
est situé sous le canal de contrôle. Pour obtenir une
boisson glacée plus consistante, tournez le bouton
dans le sens horaire et tournez-le dans le sens
antihoraire pour obtenir une boisson glacée moins
consistante.
Figure 1
Comptez deux ou trois cycles du système de
réfrigération avant d'évaluer la consistance.
Description
Artic
le
1
Interrupteur d'alimentation
2
Contrôle de consistance
3
Voyant lumineux- « Ajouter mélange »
Voyant lumineux- « Ajouter
mélange »
Un voyant lumineux indiquant le niveau se situe à
l'avant de l’appareil. Lorsque le voyant est allumé, il
indique que le niveau de produit est bas dans la
trémie et qu’il faut la réapprovisionner rapidement.
Si vous n'ajoutez pas de mélange, ce qui reste peut
geler, causant potentiellement des dommages au
batteur, aux lames, à l'arbre d'entraînement et à la
porte de l'unité de réfrigération.
Note : Porte standard montrée (sans bouchon
d’amorçage)
Définitions des symboles
Renseignements importants
Pour mieux communiquer à l’échelle internationale,
les mots sur de nombreux interrupteurs et touches
d’utilisation ont été remplacés par un symbole qui
illustre les fonctions. Votre appareil Taylor comporte
ces symboles internationaux.
Les modèles 340 et 341 sont équipés d'un support
facultatif et de quatre contenants à sirop. Chaque
contenant peut contenir 16 oz (453,6 g) de sirop. Un
jet de pompe distribue 1/4 oz (7 g) de sirop.
Parce qu'il existe différents types de sirop sur le
marché, la quantité de sirop par boisson glacée peut
varier. Consultez l'étiquette ou le fabricant pour
connaître la bonne quantité de sirop pour le format
désiré.
Le tableau suivant explique les symboles utilisés sur
les interrupteurs de l’utilisateur.
= EN MARCHE/AUTO
Pour servir une boisson glacée, ajoutez la saveur et
ouvrez la valve de tirage. La boisson glacée devrait
se mélanger au sirop sans qu'il soit nécessaire de
mélanger. Si ce n'est pas le cas, la boisson glacée
est trop épaisse et le contrôle de consistance doit
être ajusté pour une consistance moins épaisse.
= « ARRÊT»
= LAVAGE
Models 340, 341, 342
14
Important : À l’intention de l’utilisateur
Section 6
Marche à suivre d'utilisation
lubrifiez de façon uniforme le côté plat du joint qui se
trouve sur le palier du carter arrière.
Le modèle 341 a été choisi pour illustrer la marche à
suivre d'utilisation étape par étape des modèles
contenus dans ce manuel. Chaque unité comporte
une trémie à mélange de 20 pintes (18,9 L) et un
cylindre de réfrigération de 7 pintes (6,6 L) de
boisson glacée. Le modèle 342 comporte deux
trémies à mélange et deux cylindres de réfrigération.
Répétez donc la marche à suivre (là où cela
s'applique) pour le second côté du modèle 342.
Remarque : Le modèle 342 est équipé de deux
options de portes : une porte standard sans
bouchon d’amorçage ou une porte à fermeture
automatique avec un bouchon d’amorçage. Suivez
la marche à suivre d'assemblage appropriée pour le
style de votre porte.
Nos instructions commencent au moment où nous
entrons dans le restaurant le matin et trouvons les
pièces démontées et disposées pour le séchage à
l'air, à la suite du nettoyage à la brosse de la veille.
Figure 2
Cette marche à suivre d’ouverture explique
comment assembler ces pièces dans l’unité de
réfrigération, comment les assainir et comment
amorcer l’unité de réfrigération avec du mélange
frais afin de se préparer à servir la première portion.
Étape 2
Insérez l'arbre d'entraînement dans le cylindre de
réfrigération (extrémité carrée en premier) et dans le
palier du carter arrière jusqu'à ce que le joint soit
bien en place sur le palier du carter arrière. Assurezvous que l'arbre d'entraînement s'insère dans
l'accouplement d'entraînement sans contrainte.
Si vous démontez la machine pour la première fois
ou si vous avez besoin de renseignements pour
arriver à ce point de départ de nos instructions,
passez à la page 27, « Démontage », et
commencez par là.
Assemblage
ASSUREZ-VOUS QUE L’INTERRUPTEUR
D'ALIMENTATION EST EN POSITION « ARRÊT ».
Le non-respect de cette consigne peut causer des
blessures par électrocution ou par des pièces
mobiles dangereuses.
Note : Lors de la lubrification des pièces, utilisez un
lubrifiant alimentaire approuvé (exemple : le
lubrifiant Taylor).
Étape 1
Glissez le joint torique dans la première rainure de
l’arbre d’entraînement. Lubrifiez la rainure, le joint
torique et la partie de l'arbre qui entre en contact
avec le palier de l'arbre du batteur. NE lubrifiez
PAS l'extrémité carrée de l'arbre d'entraînement.
Glissez le joint sur l'arbre et dans sa rainure, jusqu'à
ce qu'il soit entièrement inséré. Remplissez la partie
intérieure du joint avec 1/4 po de lubrifiant en plus et
Models 340, 341, 342
Figure 3
Étape 3
Avant d'installer le batteur, vérifiez les lames du
racleur pour détecter les entailles ou les signes
d'usure. En présence d’entailles ou si la lame est
usée, changez les deux lames.
15
Marche à suivre d'utilisation
Étape 6
Glissez le joint torique dans la rainure à l'avant de
l'arbre et lubrifiez ces pièces pour éviter les fuites.
Placez le palier guide en plastique blanc à l'arrière
de l'arbre du rotor. NE lubrifiez PAS le palier guide.
Étape 4
Si les lames sont en bon état, installez l’attache sur
la lame du racleur. Placez la lame du racleur arrière
sur la goupille de maintien arrière (bord coupant
vers l'extérieur). En tenant la lame sur le batteur,
retournez-le et installez la lame avant de la même
manière.
Figure 6
Figure 4
Étape 5
En tenant la lame en place, insérez l'assemblage du
batteur dans le cylindre de réfrigération et glissez-le
à sa place sur l'arbre d'entraînement. Faites
légèrement tourner le batteur pour s'assurer qu'il est
bien en place. Lorsqu'il est bien en place, le batteur
ne dépasse pas de l'avant du cylindre de
réfrigération.
Étape 7
Insérez l'arbre du rotor de couple, l'extrémité du
palier en plastique en premier. Assurez-vous qu'il
entre dans l'orifice de l'arbre d'entraînement du
batteur. Faites-le tourner plusieurs fois pour vous
assurer qu'il est bien placé. L'orifice de l'arbre du
rotor de couple doit se trouver à la position de midi.
Figure 5
Models 340, 341, 342
Figure 7
16
Marche à suivre d'utilisation
Porte standard d’unité de réfrigération
(sans bouchon d’amorçage)
Étape 10
Tournez la valve de tirage de façon à ce que les
côtés plats situés au haut de la valve de tirage
soient perpendiculaires à la face de la porte.
Remarque : Le modèle 342 est équipé de deux
options de portes : une porte standard sans
bouchon d’amorçage ou une porte à fermeture
automatique avec un bouchon d’amorçage.
Suivez la marche à suivre d'assemblage appropriée
pour le style de votre porte.
Pour assembler la porte à fermeture automatique du
modèle 342 avec bouchon d’amorçage, passez à la
page 19 et effectuez les étapes A à L.
Étape 8
Pour assembler la porte avec le brise-glace
(dispositif pour éliminer les obstructions du bec de la
porte), installez les joints toriques sur la valve de
tirage et lubrifiez-les.
Figure 10
Étape 11
Insérez le brise-glace dans le bec de la porte et
dans la fente située juste au-dessus du joint torique
inférieur.
Figure 8
Étape 9
Insérez la valve de tirage dans la porte en laissant
environ 1/2 po (1,3 cm) de la valve dépasser du haut
de la porte.
Figure 11
Figure 9
Models 340, 341, 342
17
Marche à suivre d'utilisation
Étape 12
Une fois le brise-glace en place, faites tourner la
valve de tirage pour permettre l'installation du levier
de tirage. Cette étape permet d'immobiliser le briseglace. Installez la goupille du levier de tirage et
fermez la valve de tirage, en déplaçant le levier vers
la gauche.
Étape 14
Glissez le palier avant en plastique blanc sur le
moyeu du palier en vous assurant que l'extrémité à
bride du palier repose contre la porte de l’unité de
réfrigération. NE lubrifiez PAS le joint de la porte ni
le palier avant.
Figure 14
Étape 15
Placez l'extrémité avant du séparateur dans l'orifice
au centre de la porte. Placez la porte sur les quatre
goujons à l'avant du cylindre de réfrigération et
poussez la porte en place. Installez les quatre
écrous sur les goujons et serrez uniformément en
croisé pour vous assurer que la porte ne bouge pas.
NE serrez PAS trop les écrous.
Figure 12
Étape 13
Placez le grand joint en caoutchouc dans la rainure
située à l'arrière de la porte de l’unité de
réfrigération.
Remarque : Si la porte de l'unité est difficile à mettre
en place, placez l'extrémité ouverte du batteur sur la
position de 11 heures.
Figure 13
Models 340, 341, 342
Figure 15
18
Marche à suivre d'utilisation
Assemblage de la porte de l'unité de
réfrigération - porte à bouchon
d'amorçage/à fermeture automatique
(option pour modèle 342 seulement)
Étape 16
Faites tourner le séparateur afin que l'orifice à
l'extrémité de l'arbre soit à la verticale. Insérez
l'arbre de couple entre les supports du bec de la
valve de tirage et dans l'orifice du séparateur.
Note : Le modèle 342 est équipé de deux options
de portes : une porte standard sans bouchon
d'amorçage ou une porte à fermeture
automatique avec un bouchon d'amorçage.
Suivez la marche à suivre d'assemblage appropriée
pour votre style de porte. (Pour assembler la porte
standard (sans bouchon d'amorçage), allez à la
page 17 et effectuez les étapes 8 à 17.)
Note : Pendant l'utilisation, l'arbre de couple repose
sur le support du bec.
Étape A - Assemblage de la porte à fermeture
automatique
Installez les joints toriques sur la valve de tirage et
lubrifiez.
Figure 16
Étape 17
Installez le bac d’égouttement long dans l’ouverture
du panneau avant. Installez le bouchon du réducteur
(le cas échéant).
Figure 18
Étape B - Assemblage de la porte à fermeture
automatique
Mettez la porte à l'envers. Insérez le ressort.
Figure 17
Passez à l’étape 18 à la page 23.
Models 340, 341, 342
Figure 19
19
Marche à suivre d'utilisation
Étape E - Assemblage de la porte à fermeture
automatique
Déplacez le levier de tirage en position avant pour
permettre l'installation du brise-glace.
Étape C - Assemblage de la porte à fermeture
automatique
Insérez la valve de tirage dans la porte. Alignez le
petit orifice de chaque côté de la valve de tirage
avec l’encoche située de chaque côté du bec de la
porte.
Figure 22
Figure 20
Étape D - Assemblage de la porte à fermeture
automatique
Poussez la valve de tirage fermement vers le bas, et
centrez l'orifice de la valve de tirage dans la petite
fente située sur le côté gauche du bec. Insérez le
levier de la valve de tirage dans la fente et dans
l'orifice de la valve de tirage.
Étape F - Assemblage de la porte à fermeture
automatique
Depuis l'arrière de la porte, installez le brise-glace
par le bec de la porte et dans la fente située juste
au-dessus du joint torique inférieur.
Figure 23
Figure 21
Models 340, 341, 342
20
Marche à suivre d'utilisation
Étape I - Assemblage de la porte à fermeture
automatique
Insérez la goupille du levier de la valve. Tournez la
goupille et le levier de la valve de tirage jusqu'à ce
que la goupille tombe pour se mettre en place.
Étape G - Assemblage de la porte à fermeture
automatique
Déplacez le levier de tirage en position arrière pour
bloquer le brise-glace en place.
Note : Lorsque vous tournez le levier de la valve de
tirage, il pourra être nécessaire de le tirer
légèrement vers l'arrière pour permettre à la goupille
de se mettre en place.
Figure 24
Étape H - Assemblage de la porte à fermeture
automatique
Mettez la porte à l'endroit. Retirez la poignée de la
valve de tirage. Installez-la de l'autre côté, par la
fente plus longue et dans l'orifice de la valve de
tirage.
Figure 26
Étape J - Assemblage de la porte à fermeture
automatique
Installez le joint torique sur le bouchon d'amorçage
et lubrifiez.
Figure 25
Models 340, 341, 342
Figure 27
21
Marche à suivre d'utilisation
Étape K - Assemblage de la porte à fermeture
automatique
Vissez le bouchon d'amorçage à sa place, sur
l'avant de la porte.
Étape M - Assemblage de la porte à fermeture
automatique
Glissez le palier avant en plastique blanc sur le
moyeu du palier en vous assurant que l'extrémité à
bride du palier repose contre la porte de l’unité de
réfrigération. NE lubrifiez PAS le joint de la porte ni
le palier avant.
Figure 30
Figure 28
Étape N - Assemblage de la porte à fermeture
automatique
Placez la porte de l'unité sur les quatre goujons à
l'avant du cylindre de réfrigération et poussez la
porte en place. Installez les quatre écrous sur les
goujons et serrez uniformément en croisé pour vous
assurer que la porte ne bouge pas. NE serrez PAS
trop les écrous.
Étape L - Assemblage de la porte à fermeture
automatique
Placez le grand joint en caoutchouc dans la rainure
située à l'arrière de la porte de l’unité de
réfrigération.
Note : Si la porte de l'unité est difficile à mettre en
place, placez l'extrémité ouverte du batteur sur la
position de 11 heures.
Figure 31
Figure 29
Models 340, 341, 342
22
Marche à suivre d'utilisation
Étape 18
Installez le plateau d’égouttement avant et la grille
sous le bec de la porte.
Étape O- Assemblage de la porte à fermeture
automatique
Placez le bras de couple en place en l'insérant dans
l'orifice situé sur le rotor de couple qui dépasse de la
porte. Vérifiez que l'installation est bonne en
tournant le rotor de couple dans un sens puis dans
l'autre pour s'assurer qu’il bouge librement.
Figure 34
Figure 32
Étape 19
Déposez le joint d'étanchéité de la trémie et le
flexible d'alimentation dans le fond de la trémie à
mélange.
Étape P - Assemblage de la porte à fermeture
automatique
Glissez le grand bac d'égouttement dans l'ouverture
du panneau avant.
Figure 35
Figure 33
Passez à l'étape 18.
Models 340, 341, 342
23
Marche à suivre d'utilisation
Étape 20
(Support facultatif)
Étape 3
Pendant que la solution coule dans le cylindre de
réfrigération, nettoyez à la brosse la trémie à
mélange, l'orifice d'admission du mélange, le flexible
d'air et la sonde de niveau de mélange.
Terminez l'assemblage en plaçant les bouteilles de
sirop dans le support à l'avant de l'appareil.
Figure 36
Assainissement
Figure 38
Étape 1
Préparez un seau de 2 gallons 1/2 (9,5 litres) d’une
solution de nettoyage/d'assainissement approuvée
avec un concentré au chlore actif de 100 - 200 PPM
(parties par million).
UTILISEZ DE L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ LES
INSTRUCTIONS DU FABRICANT.
Étape 4
Placez l'interrupteur d’alimentation à la position
« LAVAGE ». Cette étape permet de remuer la
solution d'assainissement dans le cylindre de
réfrigération. Laissez la solution remuer pendant
cinq minutes.
Étape 2
Versez la solution d’assainissement dans la trémie
et laissez-la couler dans le cylindre de réfrigération.
Figure 39
Figure 37
Models 340, 341, 342
24
Marche à suivre d'utilisation
Amorçage
Étape 5
Placez un seau à mélange vide sous le bec de la
porte et déplacez le levier de tirage vers la droite.
Tirez le reste de la solution d’assainissement.
Lorsque l’assainissant cesse de couler du bec de la
porte, poussez le levier de tirage vers la gauche et
mettez l'interrupteur d’alimentation en position
« ARRÊT ».
Étape 1
Placez un seau à mélange sous le bec de la porte et
déplacez le levier de tirage vers la droite.
Remplissez la trémie de produit FRAIS pour boisson
glacée et laissez-le couler dans le cylindre de
réfrigération. Toute solution d’assainissement qui
reste sera ainsi évacuée. Lorsque le mélange coule
bien du bec de la porte, déplacez le levier de tirage
vers la gauche.
Étape 2
Lorsque le produit pour barbotine ne fait plus de
bulles dans le cylindre de réfrigération, installez le
flexible à air dans l'orifice d'admission du mélange.
Figure 40
Étape 6
Avec vos mains assainies, placez le joint
d'étanchéité de la trémie autour du rebord supérieur
de la trémie à mélange. Placez le flexible à air dans
le coin de la trémie.
Figure 42
Étape 3
Placez l’interrupteur d'alimentation à la position
« AUTOMATIQUE ». À la fin du cycle, le produit
aura atteint la bonne consistance pour être servi.
Figure 43
Figure 41
Models 340, 341, 342
25
Marche à suivre d'utilisation
Étape 6
(Support à sirops facultatif)
Étape 4
Modèle 342 Porte à fermeture automatique
seulement : Desserrez le bouchon d’amorçage.
Quand le produit commence à fuir de l’orifice
d’évacuation, serrez le bouchon d’amorçage.
Laissez le produit continuer de remplir la trémie à
mélange, jusqu'à ce que la sonde de niveau de
mélange supérieure soit satisfaite et que le système
de remplissage s'arrête de fonctionner.
Pour préparer une boisson glacée rafraîchissante,
ajoutez le sirop désiré dans le fond du verre en
appuyant sur la pompe de la bouteille de sirop.
Déplacez le levier de tirage vers la droite et
remplissez le verre; le mélange avec le sirop se fera
pendant le remplissage du verre.
Figure 44
Étape 5
Posez le couvercle sur la trémie.
Figure 46
Marche à suivre à la fermeture
Pour démonter les modèles 340, 341 et 342, vous
aurez besoin des articles suivants :





Figure 45
Models 340, 341, 342
26
Deux seaux de nettoyage
Contenant de réutilisation assaini en inox
avec couvercle
Brosses requises (fournies avec l'unité de
réfrigération)
Nettoyant
Serviettes jetables
Marche à suivre d'utilisation
Remarque : Si les codes de santé locaux NE
PERMETTENT PAS la réutilisation de produit, il
faudra jeter le produit. Suivez les instructions de
l’étape précédente mais évacuez le produit dans un
seau de mélange et jetez le mélange correctement.
Vidange du produit du cylindre de
réfrigération
Étape 1
Mettez l'interrupteur d’alimentation en position
« ARRÊT » le plus tôt possible avant le nettoyage
pour permettre au produit gelé de ramollir et faciliter
ainsi le nettoyage.
RESPECTEZ TOUJOURS
LES CODES DE SANTÉ LOCAUX.
Rinçage
Étape 1
Versez deux gallons (7,6 litres) d’eau fraîche et
propre dans la trémie à mélange. À l’aide des
brosses fournies, récurez la trémie à mélange,
l'orifice d'admission du mélange et la sonde du
niveau de mélange.
Figure 47
Étape 2
Retirez le couvercle de la trémie, le joint d'étanchéité
et le flexible à air et apportez ces pièces à l'évier
pour les nettoyer.
Figure 49
Figure 48
Étape 2
Placez un seau à mélange sous le bec de la porte et
mettez l'interrupteur d’alimentation en position
« LAVAGE », puis déplacez le levier de tirage vers
la droite. Vidangez toute l'eau de rinçage du cylindre
de réfrigération. Lorsque l’eau de rinçage cesse de
couler du bec de la porte, poussez le levier de tirage
vers la gauche et mettez l'interrupteur d’alimentation
en position « ARRÊT ».
Étape 3
Si les codes de santé locaux autorisent la
réutilisation du produit déjà écoulé, placez un
contenant assaini en inox approuvé par la NSF sous
le bec de la porte. Placez l’interrupteur
d’alimentation à la position « LAVAGE » et déplacez
le levier de tirage vers la droite. Lorsque le produit
cesse de couler du bec de la porte, poussez le levier
de tirage vers la gauche et mettez l'interrupteur
d’alimentation en position « ARRÊT ». Placez un
couvercle assaini sur le contenant de produit déjà
écoulé et rangez-le dans la chambre froide.
(Note : Pour davantage de renseignements
concernant la réutilisation de produit, voir l'article 7 à
la page 29.)
Models 340, 341, 342
Répétez cette marche à suivre jusqu'à ce que l'eau
de rinçage tirée du cylindre de réfrigération soit
claire.
27
Marche à suivre d'utilisation
Nettoyage
Étape 4
Placez l'interrupteur d’alimentation à la position
« LAVAGE ». Cette étape permet de remuer la
solution nettoyante dans le cylindre de réfrigération.
Étape 1
Préparez un seau de 2 gallons 1/2 (9,5 litres) d’une
solution de nettoyage/d'assainissement approuvée
avec un concentré au chlore actif de 100 - 200 PPM
(parties par million).
UTILISEZ DE L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ LES
INSTRUCTIONS DU FABRICANT.
Étape 2
Versez la solution de nettoyage dans la trémie et
laissez-la couler dans le cylindre de réfrigération.
Figure 52
Étape 5
Placez un seau à mélange vide sous le bec de la
porte et déplacez le levier de tirage vers la droite.
Tirez toute la solution nettoyante. Lorsque la
solution cesse de couler du bec de la porte, poussez
le levier de tirage vers la gauche et mettez
l'interrupteur d’alimentation en position « ARRÊT ».
Figure 50
Étape 3
Pendant que la solution coule dans le cylindre de
réfrigération, nettoyez à la brosse la trémie à
mélange et l'orifice d'admission du mélange.
Figure 53
Figure 51
Models 340, 341, 342
28
Marche à suivre d'utilisation
S'il y a plus d'un joint torique à enlever, commencez
toujours par le joint torique arrière. Le joint torique
pourra ainsi rouler sur les autres joints sans tomber
dans les rainures vides.
Démontage
ASSUREZ-VOUS QUE L’INTERRUPTEUR
D'ALIMENTATION EST EN POSITION « ARRÊT ».
Le non-respect de cette consigne peut causer des
blessures par électrocution ou par des pièces
mobiles dangereuses.
Étape 1
Retirez le bras de couple, les écrous, la porte de
l'unité de réfrigération, le rotor de couple,
l'assemblage du batteur, les lames du racleur et
l'arbre d'entraînement du cylindre de réfrigération.
Apportez les pièces à l'évier pour les nettoyer.
Étape 2
Retirez le plateau d’égouttement avant et la grille et
apportez-les à l'évier pour le nettoyage.
Étape 3
Retirez le réducteur de débit, le levier de la valve de
tirage, la goupille de la valve de tirage, le briseglace, la valve de tirage, le palier avant, le joint
d'étanchéité et *le bouchon d’amorçage (*porte à
fermeture automatique seulement) de la porte de
l'unité de réfrigération. Retirez les deux joints
toriques de la valve de tirage. Retirez le joint torique
et le palier guide du rotor de couple.
AVERTISSEMENT : Sur les portes à fermeture
automatique, la valve de tirage est sous
pression. Poussez la valve de tirage vers le bas
tout en retirant le levier de tirage. Une fois que le
levier de tirage est enlevé, relâchez doucement la
pression appliquée sur la valve de tirage.
Étape 4
Brossez bien toutes les pièces démontées dans la
solution nettoyante en vous assurant qu’il n’y a plus
de lubrifiant ni de pellicule de mélange. Placez
toutes les pièces nettoyées sur une surface propre
et sèche pour les laisser sécher à l’air.
Étape 5
Revenez à l’unité de réfrigération avec une petite
quantité de solution nettoyante. À l'aide de la brosse
noire, nettoyez le ou les paliers du carter arrière, à
l'arrière du ou des cylindres de réfrigération.
Figure 54
Nettoyage à la brosse
Étape 1
Préparez dans l’évier une solution de
nettoyage/d'assainissement avec un concentré au
chlore actif de 100 - 200 PPM (parties par million).
UTILISEZ DE L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ LES
INSTRUCTIONS DU FABRICANT.
IMPORTANT : Suivez les instructions de l’étiquette.
Une solution trop PUISSANTE peut endommager
les pièces, alors qu'une solution trop FAIBLE ne
nettoiera pas adéquatement. Assurez-vous que
toutes les brosses fournies avec l’unité de
réfrigération sont prêtes pour le nettoyage à la
brosse.
Figure 55
Étape 6
Retirez le bac d’égouttement arrière.
Étape 2
Retirez le joint torique et le joint de l'arbre
d'entraînement.
Remarque : Pour retirer les joints toriques,
saisissez-les à l’aide d’une serviette jetable.
Appliquez une pression verticale jusqu'à ce que le
joint torique sorte de sa rainure. De l’autre main,
poussez le haut du joint torique vers l’avant pour le
faire rouler hors de sa rainure; il est ainsi plus facile
à retirer.
Models 340, 341, 342
Remarque : Si le bac d’égouttement contient une
quantité excessive de mélange, cela peut signifier
qu’il faut remplacer le joint torique de l'arbre
d'entraînement, le joint d’étanchéité ou les deux ou
les lubrifier correctement.
Étape 7
Essuyez toutes les surfaces extérieures de l’unité de
réfrigération.
29
Marche à suivre d'utilisation
Section 7
Important : Liste de vérification de l’utilisateur
produit à réutiliser. Lors de la réutilisation du
produit, écumez et jetez la mousse, puis
mélangez le produit à réutiliser avec du
mélange frais, à un taux de 50/50, au cours
de l’utilisation de la journée.
Lors du nettoyage et de
l’assainissement
RESPECTEZ TOUJOURS
LES CODES DE SANTÉ LOCAUX.
Vérifications d’entretien régulier
Les calendriers de nettoyage et d’assainissement
sont régis par les agences de réglementation
provinciales et locales et doivent être respectés. Les
points de vérification suivants sont importants lors
des tâches de nettoyage et d’assainissement.
 1. Retournez les lames du racleur pour
permettre aux deux tranchants de s'user
uniformément. Ils pourront ainsi s'auto-affûter
et la congélation demeurera rapide et
efficace.
 2. Remplacez les lames du racleur entaillées ou
endommagées.
 3. Avant d’installer le batteur, assurez-vous que
les lames du racleur sont bien fixées aux
goupilles du batteur.
 4. Jetez les joints toriques et autres joints usés,
déchirés ou lâches et remplacez-les par de
nouveaux joints.
 5. Respectez toute la marche à suivre de
lubrification, comme le décrit la section
« Assemblage ».
 6. Vérifiez que le palier du carter arrière ne
présente aucun signe d'usure (excès de fuites
de mélange dans le bac d’égouttement
arrière) et assurez-vous qu’il est nettoyé
correctement.
 7. Vérifiez que le ou les condenseurs ne
comportent pas d’accumulation de poussière
ou de peluches. Un condenseur sale réduira
l’efficacité et la capacité de l'appareil. Les
condenseurs doivent être nettoyés une fois
par mois, avec une brosse souple. N’utilisez
jamais de tournevis ou un autre outil en métal
pour nettoyer les ailettes.
Note : Pour les appareils équipés d’un filtre à
air, il sera nécessaire de nettoyer les filtres à
l'aspirateur tous les mois.
NOUS RECOMMANDONS UN NETTOYAGE ET
UN ASSAINISSEMENT QUOTIDIENS.
Dépannage concernant le nombre
de bactéries
 1. Nettoyez et assainissez complètement
l’appareil régulièrement, en incluant un
démontage et un nettoyage à la brosse
complets.
 2. Utilisez toutes les brosses fournies pour un
nettoyage efficace. Ces brosses sont
spécialement conçues pour atteindre tous les
endroits où passe le mélange.
 3. Utilisez la brosse à poils blancs pour nettoyer
l’orifice d'admission du mélange, qui va de la
trémie de mélange jusqu'à l'arrière du cylindre
de réfrigération.
 4. Utilisez la brosse à poils noirs pour bien
nettoyer le palier du carter arrière situé à
l'arrière du cylindre de réfrigération. Assurezvous que la brosse soit couverte d'une
quantité abondante de solution nettoyante.
 5. Préparez correctement les solutions de
nettoyage et d’assainissement. Lisez
attentivement les instructions des étiquettes et
respectez-les. Une solution trop forte peut
endommager les pièces et une solution trop
faible ne nettoiera ni n’assainira pas
correctement.
 6. À l'aide d’un tournevis et d’un linge, nettoyez
tout lubrifiant ou dépôt de mélange sur le
palier arrière et la douille femelle carrée de
l’arbre.
 7. SI LES CODES DE SANTÉ LOCAUX
AUTORISENT LA RÉUTILISATION DU
PRODUIT DÉJÀ ÉCOULÉ, assurez-vous que
le produit à réutiliser est conservé dans un
contenant assaini en acier inoxydable couvert
approuvé par la NSF et qu’il est utilisé le
lendemain. N’amorcez PAS l’appareil avec le
Models 340, 341, 342
Attention : Débranchez toujours
l'alimentation électrique avant de nettoyer le
condenseur. Le non-respect de cette consigne
peut causer une électrocution.
 8. Sur les unités refroidies à l'eau, vérifiez les
conduites d'eau pour y détecter les plis ou les
fuites. Des plis peuvent se former lorsqu'on
déplace l'appareil pour le nettoyage et
l'entretien. Les conduites d'eau
endommagées ou fissurées doivent être
remplacées uniquement par un technicien
autorisé de Taylor.
30
Important : Liste de vérification de l’utilisateur
Entreposage hivernal
En cas de fermeture pour l’hiver, il est important de
protéger l'unité de réfrigération en prenant certaines
précautions, tout particulièrement dans le cas où le
bâtiment est exposé au gel.
Votre distributeur Taylor peut le faire pour vous.
Emballez les pièces amovibles de l’unité de
réfrigération, telles que le batteur, les lames, l’arbre
d’entraînement et la porte de l’unité de réfrigération,
et rangez-les dans un endroit sûr et sec. Protégez
les pièces en caoutchouc et les joints d’étanchéité
en les enveloppant dans un papier résistant à
l’humidité. Toutes les pièces doivent être nettoyées
à fond pour éliminer les dépôts de mélange séché
ou de lubrifiant qui pourraient attirer les souris ou
autres vermines.
Débranchez l’unité de réfrigération de l’alimentation
principale en électricité pour éviter tout dommage
électrique potentiel.
Pour les appareils refroidis à l'eau, débranchez
l'alimentation en eau. Relâchez la pression sur le
ressort dans la valve d'eau. Utilisez la pression d'air
du côté de la sortie pour évacuer toute l'eau qui
pourrait rester dans le condenseur. Cela est
extrêmement important. Le non-respect de cette
marche à suivre peut causer de graves et coûteux
dommages au système de réfrigération.
Models 340, 341, 342
31
Important : Liste de vérification de l’utilisateur
Section 8
PROBLÈME
1. Aucun produit ne coule
lorsque la valve de tirage
est ouverte.
2. Le produit est trop
liquide.
3. Le produit est trop épais.
Models 340, 341, 342
Guide de dépannage
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
Page de
référence
a. Mauvais mélange du
produit
a. Suivre attentivement les
instructions de mélange
du produit
--
b. Le niveau de mélange est
bas.
b. Ajouter du mélange dans
la trémie de mélange
14
c. Le bras de couple n’est
pas installé.
c. Installer le bras de couple
d. Le rotor de couple est
tordu ou mal installé.
d. Remplacer le rotor tordu
ou suivre les instructions
d'assemblage
16
a. Mauvais mélange du
produit
a. Suivre attentivement les
instructions de mélange
du produit
--
b. Lames du racleur
manquantes ou mal
installées
b. Remplacer ou installer les
lames du racleur
correctement
15
c. Le bouton de contrôle de la
consistance doit être
ajusté.
c. Ajuster en conséquence
14
d. Le rotor de couple est
coincé, laissant le bras
de couple à la position
« FROID ». Donc, le
compresseur ne
fonctionnera pas. (À
l'extrême droite)
d. Dégager le rotor de couple
--
a. Le rotor de couple est
coincé, laissant le bras
de couple à la position
« CHAUD ». Donc, le
compresseur fonctionne
continuellement. (À
l'extrême gauche)
a. Dégager le rotor de couple
--
b. Le bras de couple est tordu
ou manquant.
b. Installer ou remplacer le
bras de couple
19
c. Le bouton de contrôle de la
consistance doit être
ajusté.
c. Ajuster en conséquence
14
d. Mauvais mélange du
produit
d. Suivre attentivement les
instructions de mélange
du produit
--
e. Il n'y a pas assez de
produit dans le cylindre
de réfrigération.
e. Garder la trémie de
mélange bien remplie
14
32
Guide de dépannage
PROBLÈME
4. Les parois du cylindre de
réfrigération sont rayées.
5. Incapable de retirer
l’arbre d'entraînement
6. Il y a une fuite excessive
de mélange dans le bac
d'égouttement arrière.
7. L'unité de réfrigération ne
fonctionne pas en
position « AUTO ».
8. L'unité ne refroidit pas le
produit à la position
« AUTO ».
Models 340, 341, 342
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
Page de
référence
a. Goupilles du batteur
cassées.
a. Réparer ou remplacer
l’assemblage du batteur
--
b. Le palier est désaligné.
b. Contacter un technicien
de service.
--
c. Le batteur est tordu.
c. Réparer ou remplacer
l’assemblage du batteur
--
d. Le palier avant est
manquant.
d. Remplacer ou installer le
palier avant
18
a. Il y a du lubrifiant sur
l'extrémité carrée de
l'arbre d'entraînement.
a. Ne pas lubrifier le bout
carré. Appeler un
technicien de service
15
b. Les coins de l'arbre
d'entraînement ou le
couple d'entraînement
sont tordus.
b. Remplacer l'arbre
d'entraînement ou le
couple d'entraînement
--
a. La lubrification du joint
torique ou du joint de
l'arbre d'entraînement est
incorrecte.
a. Utiliser un lubrifiant
alimentaire approuvé
(par exemple : lubrifiant
Taylor) et respecter la
marche à suivre de
lubrification
15
b. Joint torique ou joint de
l'arbre d'entraînement
manquant ou abîmé
b. Remplacer tous les 3
mois
c. Le palier du carter arrière
est usé.
c. Appeler un technicien de
service pour le faire
changer
--
a. L'unité est débranchée.
a. Brancher le cordon dans
la prise murale
--
b. Le moteur du batteur a
déclenché le dispositif
d'arrêt.
b. Placer l'interrupteur
d’alimentation en
position « ARRÊT ».
Laisser le moteur
refroidir et reprendre
l'utilisation normale.
Communiquer avec le
technicien de service si
le problème persiste
--
c. Le disjoncteur est
déclenché ou le fusible
est brûlé.
c. Réinitialiser le disjoncteur
ou remplacer le fusible
--
15 / 34
a. Le rotor de couple est
coincé, laissant le bras
de couple à la position
« FROID ». Donc, le
compresseur ne
fonctionnera pas. (À
l'extrême droite)
a. Dégager le rotor de
couple
--
b. Le bras de couple est
tordu.
b. Remplacer le bras de
couple
19
c. Les condenseurs sont
sales.
c. Nettoyer régulièrement les
condenseurs
29
33
Guide de dépannage
PROBLÈME
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
Page de
référence
9. Le palier guide est
manquant.
a. Le palier guide est coincé
dans l'arbre
d'entraînement.
a. Retirer le palier guide de
l'orifice de l'arbre
d'entraînement
--
10. Le bec de la porte fuit de
façon excessive.
a. La lubrification des joints
toriques de la valve de
tirage est inappropriée.
a. Utiliser un lubrifiant
alimentaire approuvé
(par exemple : lubrifiant
Taylor) et respecter la
marche à suivre de
lubrification
17
b. Le joint torique de la valve
de tirage est endommagé
ou manquant.
b. Remplacer les joints
toriques tous les 3 mois
34
a. L'assemblage du batteur
est mal placé.
a. L'extrémité ouverte de
l'assemblage du batteur
doit se trouver à la
position 11 heures.
18
11. La porte ne se positionne
pas facilement.
Models 340, 341, 342
34
Guide de dépannage
Section 9
Calendrier de remplacement des pièces
DESCRIPTION DES PIÈCES
TOUS LES 3 MOIS TOUS LES 6 MOIS
TOUS LES
ANS
Nbre
Joint torique de l’arbre d’entraînement
X
1*
Joint d’arbre d’entraînement
X
1*
Lame du racleur
Inspecter et
remplacer au
besoin
2*
minimum
Joint torique du rotor de couple
X
1*
Palier guide
X
1*
Joint d’étanchéité de la porte de l’unité de
réfrigération
X
1*
Palier avant
X
1*
Joint torique de la valve de tirage
X
2*
Brosse à poils noirs 1 x 2 po
Inspecter et
remplacer au
besoin
minimum
1
Brosse à double extrémité
Inspecter et
remplacer au
besoin
minimum
1
Brosse à poils blancs 1 x 2 po
Inspecter et
remplacer au
besoin
minimum
1
Brosse à poils blancs 3 x 7 po
Inspecter et
remplacer au
besoin
minimum
1
*Doublez le nombre pour le modèle 342.
Models 340, 341, 342
35
Calendrier de remplacement des pièces
Section 10
Garantie limitée sur l’équipement
GARANTIE LIMITÉE DE TAYLOR COMPANY SUR LES UNITÉS DE RÉFRIGÉRATION
Taylor Company, a le plaisir de fournir cette garantie limitée sur les unités de réfrigération de marque Taylor
neuves (le « Produit ») vendues par Taylor sur tout le marché, à l'acheteur original uniquement.
GARANTIE LIMITÉE
Taylor garantit le Produit contre toute défaillance due à une déficience du matériel ou de la fabrication dans le
cadre d'une utilisation et d'un entretien normaux, comme suit. Toutes les périodes de garantie débutent à la date
de l'installation originale du Produit. En cas de défaillance d'une pièce due à une déficience pendant la période de
garantie applicable, Taylor, par l'intermédiaire d'un distributeur ou d'une agence de service autorisés de Taylor,
fournira gratuitement une Pièce neuve ou réusinée, selon son choix, en remplacement de la pièce déficiente
ayant causé la défaillance. À moins d'indication du contraire dans le présent document, ceci représente les
obligations exclusives de Taylor dans le cadre de cette garantie limitée, en cas de défaillance d'un Produit. Cette
garantie limitée est soumise à toutes les dispositions, conditions, limitations et exclusions énumérées ci-dessous
et au dos (le cas échéant) de ce document.
Produit
Crème glacée
Yogourt glacé
Shakes
Smoothies
Boisson réfrigérées
Desserts en série
Pièce
Carter isolé
Compresseur de réfrigération
(à l'exception de la valve de
service)
Moteurs de batteurs
Engrenage d'entraînement de
batteur
Cartes de circuit imprimé et
contrôles Softech, à partir du
numéro de série H8024200
Pièces non incluses dans ce
tableau ou exclues ci-dessous
Période de garantie limitée
Cinq (5) ans
Cinq (5) ans
Deux (2) ans
Deux (2) ans
Deux (2) ans
Un (1) an
CONDITIONS DE LA GARANTIE LIMITÉE
1. S'il n'est pas possible de vérifier la date d'installation originale du Produit, la période de la garantie limitée commence
alors quatre-vingt-dix (90) jours après la date de fabrication du Produit (selon ce qui est indiqué sur le numéro de série
du Produit). Une preuve d'achat pourra être exigée au moment du service.
2. Cette garantie limitée est uniquement valide si le Produit a été installé et tout le travail d'entretien requis sur le Produit
effectué par un distributeur ou agent de service autorisé de Taylor et si des pièces Taylor neuves et authentiques ont été
utilisées.
3. L'installation, l'utilisation, l'entretien et la maintenance doivent être normaux et conformes à toutes les consignes
contenues dans le manuel de l'utilisateur de Taylor.
4. Les pièces défectueuses doivent être renvoyées au distributeur ou à l'agent de service autorisé de Taylor pour
remboursement.
5. L'utilisation de tout fluide frigorigène autre que celui spécifié sur l'étiquette de données du Produit annulera cette garantie
limitée.
EXCEPTIONS À LA GARANTIE LIMITÉE
Cette garantie limitée ne couvre pas :
1. La main d'œuvre ou autres coûts encourus dans le cadre du diagnostic, de la réparation, de la dépose, de l'installation,
de l'envoi, de l'entretien ou de la manutention de pièces défectueuses, de pièces de rechange ou de nouveaux Produits.
2. L'entretien, le nettoyage et la lubrification normaux, selon ce qui est décrit dans le manuel de l'utilisateur de Taylor, y
compris le nettoyage des condenseurs.
3. Le remplacement des articles d’usure considérés comme pièces de classe « 000 » dans le manuel de l’utilisateur de
Taylor.
Models 340, 341, 342
36
Garantie limitée sur l’équipement
4. Les tuyaux externes, les fournitures électriques, et la mise à la terre de la machine.
5. Les pièces non fournies ou non désignées par Taylor ou les dommages résultant de leur utilisation.
6. Les allers et retours et les temps d'attente dus au fait qu'un technicien de service a été empêché de commencer le travail
de service couvert par la garantie promptement, à son arrivée.
7. Les défaillances, dommages ou réparations dus à une installation défectueuse, à une application fautive, à un abus, à
l'absence d'entretien ou à un entretien inapproprié, à des modifications non autorisées ou à une utilisation inappropriée,
selon ce qui est indiqué dans le manuel de l'utilisateur de Taylor, y compris mais sans s'y limiter, le manquement à
utiliser les bonnes techniques, les bons outils et les fournitures de nettoyage approuvées pour le montage et le
nettoyage.
8. Les défaillances, dommages ou réparations dus au vol, au vandalisme, au vent, à la pluie, aux inondations, aux crues, à
l'eau, aux orages, aux tremblements de terre ou à toute autre catastrophe naturelle, incendie, environnements corrosifs,
infestation par insectes ou rongeurs ou autres sinistre, accident ou cas de force majeure échappant au contrôle de
Taylor ; l'utilisation de la machine sans respect des spécifications d'alimentation en eau ou en électricité du Produit, en
excès ou en manque ; ou les composants réparés ou modifiés de telle manière que, selon l'avis du Fabricant, la
performance, l'usure normale ou la détérioration en ont été affectées négativement.
9. Tout produit acheté sur Internet.
10. Les défaillances de démarrage dues à des problèmes de tension, de fusibles ayant sauté, de disjoncteurs ouverts, ou de
dommages dus aux insuffisances ou à une interruption du service électrique.
11. Les coûts en carburant ou en électricité ou les augmentations des coûts du carburant ou de l'électricité, pour quelque
raison que ce soit.
12. Les dommages résultant de l'utilisation de tout fluide frigorigène autre que celui spécifié sur l'étiquette signalétique du
Produit annuleront cette garantie limitée.
13. Tout coût de remplacement, de remplissage ou de dépose du fluide frigorigène, y compris le coût du fluide frigorigène.
14. TOUT DOMMAGE MATÉRIEL OU COMMERCIAL PARTICULIER, INDIRECT OU CONSÉCUTIF DE QUELQUE
NATURE QUE CE SOIT. Certaines juridictions n'autorisent pas l'exclusion des dommages consécutifs ou indirects ; il est
donc possible que cette limitation ne s'applique pas à votre situation.
Cette garantie limitée vous octroie des droits juridiques spécifiques ; il est possible que vous ayez également d'autres droits
qui varient d'une juridiction à l'autre.
LIMITATION DE LA GARANTIE
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST EXCLUSIVE ET SE SUBSTITUE À TOUTE AUTRE GARANTIE, CONDITION ET/OU
VOIE DE DROIT, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE OU CONDITION IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’APTITUDE À UN OBJET SPÉCIFIQUE. LE SEUL RECOURS DU PROPRIÉTAIRE ORIGINAL EN CE QUI CONCERNE
TOUT PRODUIT SERA LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT DES COMPOSANTS DÉFECTUEUX, SELON LES
MODALITÉS DE CETTE GARANTIE LIMITÉE. TOUS LES DROITS À DES DOMMAGES IMMATÉRIELS OU
ACCESSOIRES (Y COMPRIS LES RÉCLAMATIONS POUR PERTES DE GAINS, PERTES DE PROFITS, PERTES DE
PRODUITS, ENDOMMAGEMENT DE BIENS OU DÉPENSES EN SERVICE) SONT EXPRESSÉMENT EXCLUS. LES
GARANTIES EXPLICITES DÉFINIES DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE LIMITÉE NE POURRONT ÊTRE NI
MODIFIÉES, NI ÉLARGIES, NI CHANGÉES PAR QUELQUE DISTRIBUTEUR, CONCESSIONNAIRE OU AUTRE
PERSONNE QUE CE SOIT.
RECOURS JURIDIQUES
Le propriétaire est tenu d'informer Taylor par écrit, par courrier recommandé ou enregistré envoyé à l'adresse
suivante, de tout défaut ou toute plainte concernant le Produit en indiquant le défaut ou la plainte, ainsi qu'une
requête spécifique de réparation, remplacement ou autre correction du Produit dans le cadre de la garantie ; ce
courrier devra être envoyé au moins trente (30) jours avant tout recours en justice.
Taylor Company
750 N. Blackhawk Blvd.
Rockton, IL 61072, États-Unis
Models 340, 341, 342
37
Garantie limitée sur l’équipement
Section 11
Garantie limitée sur les pièces
GARANTIE LIMITÉE DE TAYLOR COMPANY SUR LES PIÈCES AUTHENTIQUES DE TAYLOR
Taylor Company, a le plaisir de fournir cette garantie limitée sur les composants et les pièces de remplacement
neufs et authentiques (les « Pièces ») vendus par Taylor sur tout le marché, à l'acheteur original uniquement.
GARANTIE LIMITÉE
Taylor garantit les Pièces contre toute défaillance due à une déficience du matériel ou de la fabrication, dans le
cadre d'une utilisation et d'un entretien normaux, comme suit. Toutes les périodes de garantie commencent à la
date d'installation originale de la Pièce sur l'unité Taylor. En cas de défaillance d'une Pièce due à une déficience
pendant la période de garantie applicable, Taylor, par l'intermédiaire d'un distributeur ou d'une agence de service
autorisés de Taylor, fournira gratuitement une Pièce neuve ou réusinée, selon son choix, en remplacement de la
Pièce déficiente ayant causé la défaillance. À moins d'indication du contraire dans le présent document, ceci
représente les obligations exclusives de Taylor dans le cadre de cette garantie limitée, en cas de défaillance
d'une Pièce. Cette garantie limitée est soumise à toutes les dispositions, conditions, limitations et exclusions
énumérées ci-dessous et au dos (le cas échéant) de ce document.
Pièce ou code de classe de garantie de la Pièce
Pièces de classe 103¹
Période de garantie limitée
Trois (3) mois
Pièces de classe 212²
Douze (12) mois
Pièces de classe 512
Douze (12) mois
Pièces de classe 000
Aucune garantie
o
Pièce Taylor N 072454 (moteur-24VCC *C832/C842*) Quatre (4) ans
CONDITIONS DE LA GARANTIE LIMITÉE
1. S'il n'est pas possible de vérifier autrement la date d'installation originale de la Pièce, une preuve d'achat
pourra être exigée au moment du service.
2. Cette garantie limitée est uniquement valide si la Pièce est installée et tout le travail d'entretien requis en lien
avec la Pièce effectué par un distributeur ou agent de service autorisé de Taylor.
3. La garantie limitée concerne uniquement les Pièces étant toujours utilisées par leur propriétaire original sur
le lieu d'installation original et contenues dans l'unité d'installation originale.
4. L'installation, l'utilisation, l'entretien et la maintenance doivent être normaux et conformes à toutes les
consignes contenues dans le manuel de l'utilisateur de Taylor.
5. Les Pièces défectueuses doivent être renvoyées au distributeur ou à l'agent de service autorisé de Taylor
pour remboursement.
6. Cette garantie n'a pas pour objet de réduire la durée de toute période de garantie fournie conformément à
une garantie limitée de Taylor séparée sur un équipement de réfrigération ou un gril.
7. L'utilisation de tout fluide frigorigène autre que celui spécifié pour l'unité dans laquelle la Pièce est installée
annulera cette garantie limitée.
----------------------------------------À l'exception de la pièce Taylor No 032129SER2 (compresseur d’air 230V SERV) et de la pièce Taylor No
075506SER1 (compresseur d’air 115V 60HZ) dont la période de garantie limitée est de douze (12) mois si elles
sont utilisées dans une unité de réfrigération Taylor et de deux (2) ans si elles sont utilisées dans un gril Taylor.
1, 2
Models 340, 341, 342
38
Garantie limitée sur les pièces
EXCEPTIONS À LA GARANTIE LIMITÉE
Cette garantie limitée ne concerne pas :
1. La main d'œuvre ou autres coûts encourus dans le cadre du diagnostic, de la réparation, de la dépose, de l'installation,
de l'envoi, du service ou de la manutention de Pièces défectueuses, de Pièces de rechange ou de nouvelles Pièces.
2. L'entretien, le nettoyage et la lubrification normaux, selon ce qui est décrit dans le manuel de l'utilisateur de Taylor, y
compris le nettoyage des condenseurs et de l'accumulation de carbone et de graisse.
3. L’entretien obligatoire, que ce soit le nettoyage ou les réparations d’ordre général, pour remettre les surfaces de cuisson,
dont la plaque supérieure et la plaque inférieure, en état de fonctionnement afin d’obtenir une cuisson adéquate ou de
permettre le montage adéquat des feuilles de protection et des attaches suite à une accumulation de graisse sur les
surfaces de cuisson, dont, entre autres, les plaques inférieures et supérieures, les côtés de la gaine et le haut de la
gaine.
4. Le remplacement des surfaces de cuisson, dont la plaque supérieure et la plaque inférieure, pour des raisons de piqures
ou de corrosion (ou, dans le cas de la plaque supérieure, de perte de revêtement) résultant de dommages causés par le
choc des spatules ou autres petits ustensiles utilisés pendant le processus de cuisson ou du fait de l'utilisation d'agents
et de matériaux ou processus de nettoyage non approuvés de Taylor.
5. Le remplacement des articles d’usure désignés comme pièces de classe « 000 » dans le manuel de l’utilisateur de
Taylor, ainsi que de toute feuille antiadhésive et attache utilisées pour le montage de la plaque supérieure du Produit.
6. Les tuyaux externes, les fournitures électriques, et la mise à la terre de la machine.
7. Les pièces non fournies et non désignées par Taylor ou les dommages résultant de leur utilisation.
8. Les allers et retours et les temps d'attente dus au fait qu'un technicien de service a été empêché de commencer le travail
de service couvert par la garantie promptement, à son arrivée.
9. Les défaillances, dommages ou réparations dus à une installation défectueuse, à une application fautive, à un abus, à
l'absence d'entretien ou à un entretien inapproprié, à des modifications non autorisées ou à une utilisation ou un usage
inappropriés, selon ce qui est indiqué dans le manuel de l'utilisateur de Taylor, y compris mais sans s'y limiter, le
manquement à utiliser les bonnes techniques, les bons outils et les fournitures de nettoyage approuvées pour le
montage et le nettoyage.
10. Les défaillances, dommages ou réparations dus au vol, au vandalisme, au vent, à la pluie, aux inondations, aux crues, à
l'eau, aux orages, aux tremblements de terre ou à toute autre catastrophe naturelle, incendie, environnements corrosifs,
infestation par insectes ou par rongeurs ou autres sinistre, accident ou cas de force majeure échappant au contrôle de
Taylor ; l'utilisation de l'unité dans laquelle une pièce est installée sans respect des spécifications d'alimentation en gaz,
en eau ou en électricité, en excès ou en manque ; ou les Pièces ou unités dans lesquelles elles sont installées qui sont
réparées ou modifiées de telle manière que, selon l'avis de Taylor, la performance, l'usure normale ou la détérioration en
a été affectée négativement.
11. Toute Pièce achetée sur Internet.
12. Les défaillances de démarrage dues à des problèmes de tension, de fusibles ayant sauté, de disjoncteurs ouverts, ou de
dommages dus aux insuffisances ou à une interruption du service électrique.
13. Les coûts en électricité, en gaz ou autre combustible ou les augmentations des coûts du combustible ou de l'électricité,
pour quelque raison que ce soit.
14. Les dommages résultant de l'utilisation de tout fluide frigorigène autre que celui spécifié pour l'unité dans laquelle la
Pièce est installée annuleront cette garantie limitée.
15. Tout coût de remplacement, de remplissage ou de dépose du fluide frigorigène, y compris le coût du fluide frigorigène.
16. TOUT DOMMAGE MATÉRIEL OU COMMERCIAL PARTICULIER, INDIRECT OU CONSÉCUTIF DE QUELQUE
NATURE QUE CE SOIT. Certaines juridictions n'autorisent pas l'exclusion des dommages consécutifs ou indirects ; il est
donc possible que cette limitation ne s'applique pas à votre situation.
Cette garantie limitée vous octroie des droits juridiques spécifiques ; il est possible que vous ayez également d'autres droits
qui varient d'une juridiction à l'autre.
Models 340, 341, 342
39
Garantie limitée sur les pièces
LIMITATION DE LA GARANTIE
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST EXCLUSIVE ET SE SUBSTITUE À TOUTE AUTRE GARANTIE, CONDITION
ET/OU VOIE DE DROIT, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE OU CONDITION IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN OBJET SPÉCIFIQUE. LE SEUL RECOURS DU PROPRIÉTAIRE
ORIGINAL EN CE QUI CONCERNE TOUT PRODUIT SERA LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT DES
PIÈCES DÉFECTEUSES, SELON LES MODALITÉS DE CETTE GARANTIE LIMITÉE. TOUS LES DROITS À
DES DOMMAGES IMMATÉRIELS OU ACCESSOIRES (Y COMPRIS LES RÉCLAMATIONS POUR PERTES
DE GAINS, PERTES DE PROFITS, PERTES DE PRODUITS, ENDOMMAGEMENT DE BIENS OU DÉPENSES
EN SERVICE) SONT EXPRESSÉMENT EXCLUS. LES GARANTIES EXPLICITES DÉFINIES DANS LE
CADRE DE CETTE GARANTIE LIMITÉE NE POURRONT ÊTRE NI MODIFIÉES, NI ÉLARGIES, NI
CHANGÉES PAR QUELQUE DISTRIBUTEUR, CONCESSIONNAIRE OU AUTRE PERSONNE QUE CE SOIT.
RECOURS JURIDIQUES
Le propriétaire est tenu d'informer Taylor par écrit, par courrier recommandé ou enregistré envoyé à l'adresse
suivante, de tout défaut ou de toute plainte concernant la Pièce en indiquant le défaut ou la plainte, ainsi qu'une
requête spécifique de réparation, de remplacement ou autre correction de la Pièce dans le cadre de la garantie ;
le courrier devra être envoyé au moins trente (30) jours avant tout recours en justice.
Taylor Company
750 N. Blackhawk Blvd.
Rockton, IL 61072, États-Unis
Models 340, 341, 342
40
Garantie limitée sur les pièces
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising