Taylor | Model C300 | Owner Manual | Taylor Model C300 Manual de usuario

Taylor Model C300 Manual de usuario
Modelo C300
Congelador de aguanieve
Manual condensado
Instrucciones operativas
055072SM
3/6/02
Llene esta página como referencia rápida cuando requiera servicio:
Distribuidor Taylor:
Dirección:
Teléfono:
Servicio:
Piezas:
Fecha de instalación:
Información de la etiqueta de datos:
Modelo:
Número de serie:
Especificaciones eléctricas:
Voltaje
Ciclos
Fases
Tamaño máximo del fusible:
A
Amperaje máximo de los cables:
A
© Taylor, marzo de 2002
Todos los derechos reservados.
055072SM
Índice
Sección 1
Notas para el instalador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
Unidades enfriadas por aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Unidades de refrigeración enfriadas por agua (sólo unidades enfriadas por agua) . . . . . 1
Conexiones de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Sección 2
Notas para el operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Renuncia de garantía de compresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Sección 3
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sección 4
Identificación de piezas para el operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Conjunto de la puerta de la batidora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Sección 5
Importante: Para el operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Interruptor de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pantalla de cristal líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pantallas de modalidad operativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pantalla de menú del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Indicador de condición sin jarabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Indicador de condición sin CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Indicador de condición sin agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Silenciador de alarma sonora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Lámpara de producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Válvula de muestreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Procedimientos diarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Modelos C300
Índice
Índice (página 2)
Sección 6
Procedimientos operativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
15
Armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Cebado y grado Brix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Procedimiento de cierre cada 120 días . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Drenaje de producto del cilindro refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Enjuague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
25
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Desarmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Cepillado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Sección 7
Importante: Lista de comprobación para el operador . . . . . . . . . . 28
Durante la limpieza y desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Identificación y resolución de problemas de recuento bacteriano . . . . . . . . . . . . . 28
Revisiones de mantenimiento regulares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Almacenamiento invernal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Sección 8
Guía de identificación y resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . 30
30
Sección 9
Calendario de reemplazo de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
32
Nota: Nuestras actividades de investigación generan mejoras constantes. Por lo tanto,
la información en este manual está sujeta a cambios sin aviso previo.
Índice
Modelos C300
Sección 1
Notas para el instalador
Conexiones de agua
NO instale la máquina en áreas donde
podrían utilizarse chorros de agua. El
incumplimiento de esta instrucción puede provocar
electrocuciones graves.
Debe proveerse un suministro adecuado de agua
fría con válvula de paso manual. En la parte trasera
de la unidad se ha provisto una conexión hidráulica
M.F.L. de 3/8” (9.5mm) para facilitar la conexión. Se
recomienda el uso de mangueras flexibles, si los
códigos locales lo permiten. Se requiere una presión
hidráulica mínima de 25 psi (172 kPa) para evitar
que se active el interruptor de baja presión
hidráulica de la unidad. Si esta presión no está
disponible, será necesario proveer una bomba de
refuerzo. Siempre es conveniente contar con un
sistema de filtración para mejorar la calidad del agua
y evitar obstrucciones en los componentes.
Unidades enfriadas por aire
Las unidades enfriadas por aire requieren un
espacio libre mínimo de 3” (76 mm) en la parte
trasera y el costado izquierdo hasta la parte superior
de la unidad, de 0” (0 mm) en el costado derecho y
de 12” (305 mm) hacia el techo. Esto es necesario
para permitir el flujo apropiado del aire por los
condensadores. La falta de espacio libre adecuado
puede reducir la capacidad refrigerante del
congelador e incluso provocar daños permanentes a
las compresoras.
Nota: Las líneas de agua de más de 200 pies (61
m) de longitud deben ser de 1/2” (13 mm).
Unidades de refrigeración
enfriadas por agua (sólo unidades
enfriadas por agua)
Conexiones eléctricas
Cada congelador requiere su propio suministro
eléctrico. Revise la etiqueta de datos del congelador
para conocer las especificaciones eléctricas, de
fusibles y de amperaje del circuito. Consulte el
diagrama de cableado en el interior de la caja de
control para conocer las conexiones correctas del
suministro eléctrico.
En la parte trasera de la unidad se han provisto dos
conexiones de agua adicionales F.P.T. de 3/8”
(9,5mm) para la entrada y la salida del
condensador, para facilitar la conexión. Las líneas
hidráulicas con diámetro interno de 3/8” (9,5 mm)
deben conectarse a la máquina. Se recomienda el
uso de mangueras flexibles, si los códigos locales lo
permiten. El hecho de no utilizar línea de agua de
tamaño apropiado puede provocar que la unidad
tenga alta presión de elevación y se apague.
En Estados Unidos, este equipo debe instalarse de
conformidad con el Código Eléctrico Nacional (NEC)
de Estados Unidos, ANSI/NFPA 70-1987. El
propósito de este código es proteger de manera
práctica a las personas y los bienes de los riesgos
relacionados con el uso de la electricidad. El código
contiene medidas que se consideran necesarias
para la seguridad. El cumplimiento del código y el
mantenimiento apropiado harán que la instalación
esté casi totalmente libre de riesgos.
Dependiendo de la condición del agua, tal vez sea
recomendable instalar un cernidor para evitar que
los objetos extraños obstruyan la válvula hidráulica
automática.
¡NO INSTALE UNA VÁLVULA DE PASO MANUAL
EN LA LÍNEA DE SALIDA! Las unidades enfriadas
por agua operan a contraflujo y el agua debe fluir en
el siguiente orden: Primero, por la válvula
automática de agua. Segundo, por la entrada en la
parte inferior del condensador. Tercero, por el
conector de salida localizado en la parte superior del
condensador a un desagüe de trampa abierta.
En las demás regiones del mundo, el equipo debe
instalarse de conformidad con los códigos vigentes
en el lugar. Sírvase consultar con las autoridades de
su localidad.
Los dispositivos fijos que no estén equipados con
cordón de energía eléctrica y una clavija u otro
dispositivo para desconectar el aparato de la fuente
de energía deberán tener un dispositivo de
desconexión de todos los polos, con separación de
contacto mínima de 3 mm, en la instalación externa.
IMPORTANTE: Las presiones hidráulicas se
configuran en la fábrica. No ajuste la presión
hidráulica. Los ajustes incorrectos del agua pueden
causar discrepancias operativas.
Modelo C300
1
Notas para el instalador
Nota: Los procedimientos descritos a continuación
únicamente deben ser realizados por un técnico de
servicio entrenado.
ATENCIÓN: ESTE EQUIPO DEBE ESTAR
BIEN PUESTO A TIERRA. LA INOBSERVANCIA
DE ESTA PRECAUCIÓN PUEDE PROVOCAR
LESIONES GRAVES OCASIONADAS POR
DESCARGAS ELÉCTRICAS.
Para corregir la rotación en una unidad trifásica, sólo
tiene que intercambiar dos líneas (las que sean) de
alimentación eléctrica en el bloque de terminales
principal del congelador.
La batidora debe girar en sentido dextrógiro al
observarla por el cilindro refrigerante.
Para corregir la rotación en una unidad monofásica,
intercambie las conexiones en el interior del motor
de la batidora. (Consulte el diagrama impreso en el
motor.)
Figura 1
Notas para el instalador
2
Modelo C300
Sección 2
Notas para el operador
Renuncia de garantía de
compresora
El congelador que usted ha comprado ha sido
diseñado y fabricado con sumo cuidado para
ofrecerle un funcionamiento confiable.
Las compresoras de refrigeración de esta máquina
están garantizadas durante el plazo especificado en
la tarjeta de garantía que se entrega con la
máquina. Sin embargo, como resultado del
Protocolo de Montreal y las enmiendas de 1990 a la
Ley de Aire Limpio de los EE.UU., constantemente
se prueban y desarrollan nuevos refrigerantes con el
propósito de lograr su utilización en la industria de
servicios. Algunos de estos refrigerantes nuevos se
anuncian como reemplazos directos en varias
aplicaciones. Sin embargo, hay que señalar que en
las tareas de servicio ordinario del sistema de
refrigeración de esta máquina únicamente debe
utilizarse el refrigerante especificado en la
etiqueta de datos. El uso no autorizado de otros
refrigerantes invalidará la garantía de la
compresora. Es responsabilidad del dueño informar
de esta situación a los técnicos que contrate.
Si el congelador modelo C300 es utilizado y cuidado
de manera correcta, producirá un producto de
calidad consistente. Al igual que todos los productos
mecánicos, esta máquina requiere limpieza y
mantenimiento programado. La cantidad necesaria
de cuidado y atención será mínima si se cumplen al
pie de la letra los procedimientos operativos
descritos en este manual.
Lea este manual de operaciones detenidamente
antes de utilizar el equipo o realizar tareas de
mantenimiento.
El congelador NO compensará ni corregirá los
errores cometidos durante las operaciones de
configuración o llenado. Por lo tanto, los
procedimientos de armado inicial y cebado son de
suma importancia. Se recomienda enfáticamente
que todo el personal responsable de la operación
del equipo estudie estos procedimientos, con el fin
de que tenga el entrenamiento apropiado y no se
presenten malos entendidos.
También debe señalarse que Taylor no garantiza el
refrigerante empleado en el equipo. Por ejemplo, si
se pierde refrigerante durante el servicio ordinario
de la máquina, Taylor no tendrá la obligación de
proveer o reemplazar el refrigerante, en ninguna
condición, con o sin cargo. Taylor tampoco tendrá la
obligación de recomendar un reemplazo apropiado
si el refrigerante original es prohibido, se vuelve
obsoleto o deja de estar disponible durante el
período de cinco años de garantía de la
compresora.
Si requiere asistencia técnica, comuníquese con un
distribuidor autorizado de productos Taylor para
obtener el servicio.
Taylor Company seguirá vigilando lo que sucede en
la industria y probará nuevas alternativas conforme
se vayan desarrollando. Si nuestras pruebas revelan
que una alternativa nueva es aceptable como
reemplazo directo, la renuncia anterior será nula y
sin valor. Consulte con su distribuidor de productos
Taylor o con la fábrica Taylor para conocer el estado
actual de los refrigerantes alternativos y su relación
con la garantía de la compresora. Esté listo para
proporcionar el modelo y el número de serie de la
unidad.
Modelo C300
3
Identificación de piezas para el operador
Sección 3
Seguridad
En Taylor Company nos preocupa la seguridad del
operador cuando tiene en contacto con el
congelador o sus piezas. Taylor ha hecho un gran
esfuerzo por diseñar y fabricar características de
seguridad incorporadas que lo protejan a usted y al
técnico de servicio. Como ejemplo de esto, se han
adherido al congelador etiquetas de advertencia
para destacar las precauciones de seguridad al
operador.
•
NO introduzca los dedos ni objetos en el
surtidor de la puerta.
• TENGA MUCHO CUIDADO al quitar el
conjunto de la batidora.
El incumplimiento de estas instrucciones puede
resultar en producto contaminado o lesiones
causadas por el contacto con las cuchillas.
IMPORTANTE: La inobservancia de las
precauciones de seguridad presentadas a
continuación puede ocasionar lesiones graves o
incluso la muerte. Asimismo, el incumplimiento
de estas advertencias puede dañar la máquina y
sus componentes. A su vez, los daños a los
componentes resultarán en gastos de reemplazo de
piezas y servicios de reparación.
•
máquina.
•
NO use el congelador si no está bien puesto a tierra.
NO lleve a cabo ninguna reparación sin antes
La inobservancia de estas instrucciones puede
resultar en lesiones graves causadas por piezas
móviles peligrosas o por el impacto de piezas
impulsadas.
NO obstruya las aberturas de entrada y descarga de
aire. Las unidades enfriadas por aire requieren un
espacio libre mínimo de 3” (76 mm) en la parte
trasera y el costado izquierdo hasta la parte superior
de la unidad, de 0” (0 mm) en el costado derecho y
de 12” (305 mm) hacia el techo. Esto es necesario
para permitir el flujo apropiado del aire por los
condensadores. La inobservancia de esta
instrucción puede deteriorar el rendimiento del
congelador y provocar daños a la máquina.
desconectar la alimentación eléctrica principal del
congelador.
•
NO use el congelador con fusibles mayores que los
especificados en la etiqueta de datos del congelador.
El incumplimiento de estas instrucciones puede
provocar una electrocución. Comuníquese con su
distribuidor local autorizado de productos Taylor
para solicitar el servicio.
Este congelador está diseñado para funcionar bajo
techo, en temperaturas ambiente normales de 71° F
a 75° F (21° C a 24° C). El congelador ha
funcionado de manera correcta en temperaturas
ambiente altas de 104° F (40° C), con capacidad
reducida.
NO use un chorro de agua para limpiar o
enjuagar el congelador. El incumplimiento de esta
instrucción puede provocar electrocuciones graves.
Este congelador debe colocarse sobre una
superficie nivelada. La inobservancia de esta
precaución puede causar lesiones o daños al
equipo.
Seguridad
ATENCIÓN: Esta unidad está a presión durante el
funcionamiento. El interruptor de control debe estar
en la posición de apagado hasta que vuelva a armarse
por completo la unidad. No debe desmontarse ningún
componente de la máquina mientras esté funcionando.
No debe quitar ninguna pieza hasta que el interruptor
de control esté en la posición de apagado y se haya
abierto la válvula de extracción para liberar toda la
presión.
NO use el congelador sin antes leer este manual de
operaciones. La inobservancia de esta instrucción
puede dañar el equipo, reducir el rendimiento del
congelador, crear riesgos para la salud o causar
lesiones.
•
NO use el congelador si los paneles de servicio o las
puertas de acceso no están bien sujetos con tornillos.
•
Para utilizar la máquina de manera
segura:
•
NO permita que el personal no entrenado utilice esta
NIVEL DE RUIDO: Las emisiones sonoras aéreas
no excederán 70 dB(A) al medirse a una distancia
de 1,0 metros de la superficie de la máquina y a una
altura de 1,6 metros del piso.
4
Modelo C300
Sección 4
ARTÍCULO
1
2
3
4
5
Identificación de piezas para el operador
DESCRIPCIÓN
PANEL IZQUIERDO
PANEL TRASERO
PANEL DERECHO
LETRERO ILUMINADO
PANEL SUPERIOR
DELANTERO
NÚM.
CATÁLOGO
ARTÍCULO
054676
054672
054671
054683-27
054669
6
7
8
9
10
Modelo C300
5
DESCRIPCIÓN
PANEL DELANTERO,
ARMAZÓN
PANEL INFERIOR
DELANTERO
BANDEJA DE GOTEO
ESCUDO CONTRA
SALPICADURAS
INTERRUPTOR
BASCULANTE DE
ENCENDIDO Y APAGADO
NÚM.
CATÁLOGO
054668
054670
054685
054684
078418
Identificación de piezas para el operador
Conjunto de la puerta
de la batidora
ARTÍCULO
1
1a
1b
1c
1d
1e
1f
1g
1h
1i
1j
1k
1l
DESCRIPCIÓN
NÚM.
CATÁLOGO
CONJUNTO DE PUERTA,
AGUANIEVE, PRESIÓN
TAPÓN, SURTIDOR DE
PUERTA, BEBIDAS
HELADAS
CARBONATADAS, NEGRO
RESORTE DE
COMPRESIÓN, 0,480 X
0,072 X 3,0
VÁLVULA DE EXTRACCIÓN
DE PUERTA, PRESIÓN
JUNTA TÓRICA 9/16 DIÁM.
EXT. X 0,103 ANCHO
SURTIDOR DE PUERTA,
BEBIDAS HELADAS
CARBONATADAS, NEGRO
PALANCA DE
EXTRACCIÓN, BEBIDAS
HELADAS
CARBONATADAS, NEGRA
PERNO PIVOTE, SURTIDOR
DE PUERTA
PALANCA DESLIZANTE,
PUERTA, NEGRA
TORNILLO, 10-32 X 3/8 PHL
JUNTA TÓRICA 9/32 DIÁM.
EXT. X 1/16 PARED
TAPÓN DE CEBADO,
AGUANIEVE, PRESIÓN
PUERTA DE
CONGELADOR,
AGUANIEVE, PRESIÓN
X39572–BLA
ARTÍCULO
1m
046191-BLA
1n
1o
039320
039324
2
3
016369
4
046190-BLA
5
046192-BLA
6
039321
7
046193-BLA
8
9
053869
029751
DESCRIPCIÓN
NÚM.
CATÁLOGO
JUNTA TÓRICA, 1,129
DIÁM. EXT. X 0,989 DIÁM.
INT.
TUERCA, SURTIDOR DE
PUERTA
JUNTA TÓRICA, 5-1/4 DIÁM.
EXT. X 0,210 ANCHO
(PUERTA)
TUERCA DE PERNO
BUJE, EJE DE BATIDORA,
SELLO DE BOTA
COJINETE DELANTERO,
PRESIÓN
BATIDORA, PLÁSTICO,
BEBIDAS HELADAS
CARBONATADAS,
PRESIÓN
CUCHILLA RASPADORA,
BEBIDAS HELADAS
CARBONATADAS, 15 PULG.
EJE DE BATIDORA,
AGUANIEVE, PRESIÓN
SELLO DE EJE MOTOR
JUNTA TÓRICA 7/8 DIÁM.
EXT. X 0,139 ANCHO (EJE
DE BATIDORA)
039219
039323
017003
043666
042278
039349
041182
041103
039337
032560
025307
039568
039573
Identificación de piezas para el operador
6
Modelo C300
Accesorios
ARTÍCULO
1
2
3
4
DESCRIPCIÓN
BALDE PARA MEZCLA, 2,5
GALONES
CEPILLO, CUERPO DE
BOMBA DE MEZCLA,
3”X7”
CEPILLO DOBLE
CEPILLO, COJINETE
TRASERO, 1” DIÁM. X 2“
LONG.
Modelo C300
NÚM.
CATÁLOGO
ARTÍCULO
013163
5
023316
6
7
013072
013071
8
7
DESCRIPCIÓN
CEPILLO, VÁLVULA DE
EXTRACCIÓN, 1-1/2”
DIÁM. EXT.
JUEGO DE AFINACIÓN
LUBRICANTE TAYLOR HI
PERFORMANCE
DESINFECTANTE KAY-5,
125 PAQUETES
NÚM.
CATÁLOGO
014753
X39699
048232
041082
Identificación de piezas para el operador
Sección 5
Importante: Para el operador
Figura 2
ARTÍCULO
Pantallas de modalidad operativa
DESCRIPCIÓN
1
Lámpara de producto, lado
izquierdo
2
Interruptor de control
3
Teclado, lado izquierdo
4
Pantalla de cristal líquido
5
Teclado, lado derecho
6
Lámpara de producto, lado
derecho
A continuación se muestran las pantallas de
modalidad operativa. Esta información aparece en la
pantalla durante el funcionamiento normal de la
unidad.
Al conectar la unidad a la toma eléctrica de la pared
y mover el interruptor de control a la posición de
encendido, aparece la siguiente pantalla.
SAFETY TIMEOUT
ANY KEY ABORT
Interruptor de control
Esta pantalla se mostrará durante 60 segundos o
hasta que oprima un botón. Si oprime un botón (o
transcurren los 60 segundos), se presenta la
siguiente pantalla.
El interruptor de control se encuentra en la esquina
superior izquierda del canal de control. Al mover el
interruptor a la posición de encendido, se habilita la
operación de la unidad SLUSHTECH.
OFF
OK
Pantalla de cristal líquido
CO2-OK
La pantalla de cristal líquido (LCD) se encuentra en
el tablero de control delantero. La pantalla se utiliza
para mostrar la modalidad operativa actual de los
cilindros refrigerantes. La pantalla también indica si
se está suministrando suficiente jarabe, CO2 y agua
al congelador. Si ocurre un error durante el
funcionamiento de la máquina, sonará un aviso y la
palabra “FAULT” (Falla) parpadeará en la tercera
línea de la pantalla.
Importante: Para el operador
MODE
SYRUP
OFF
OK
WATER-OK
Nota: Los requisitos de jarabe, CO2 y agua están
satisfechos.
8
Modelo C300
Búsqueda de condiciones de error
actuales
Al oprimir los botones AUTO (-->) de ambos lados
de la unidad se mostrará la siguiente pantalla.
AUTO
OK
MODE
SYRUP
CO2-OK
La pantalla B es la pantalla de descripción de
fallas (FAULT DESCRIPTION). La descripción de
fallas indica si ha ocurrido un error en uno de los
cilindros refrigerantes. Al corregir la falla actual se
cancela el aviso sonoro. Únicamente el elemento 9
requiere que se oprima el botón OFF (<--) para
cancelar el mensaje de falla y la advertencia sonora.
AUTO
OK
WATER-OK
La línea 1 indica la modalidad operativa de cada
cilindro refrigerante.
En la línea 2 se indica el estado de los sistemas de
jarabe de cada cilindro refrigerante. Mientras haya
jarabe disponible, en la pantalla aparecerá la
palabra “OK”. Si el suministro de jarabe es
insuficiente, en la pantalla parpadeará la palabra
“OUT”. Estas mismas reglas se aplican a la cuarta
línea, que indica el estado del CO2 y el H2O.
Mensajes de error
La tercera línea de la pantalla es un indicador de
fallas. Si ocurre un error en la operación de la
máquina, en la pantalla se presenta la palabra
“FAULT” (Falla).
BEATER
OUT
- - FAULT- CO2-OUT
MODE
SYRUP
BEATER
OUT
- - FAULT- H2O-OUT
El menú del operador (OPERATOR MENU) se usa
para acceder a las pantallas operativas. Oprima el
botón MENU (SEL) para acceder al menú del
operador (OPERATOR MENU). El cursor
parpadeará debajo de la letra “A”, indicando que es
la pantalla A. Para seleccionar otra pantalla, use los
botones AUTO (-->) y OFF (<--) para mover el
cursor a la opción correspondiente a la pantalla que
quiere ver y oprima el botón MENU (SEL).
HPCO Compressor (Corte
por alta presión de
compresora)
Apagado debido a un corte
por alta presión de la
compresora.
Thermistor Open
(Termistor abierto)
Sonda de termistor abierta.
H2O Pressure Low (Baja
presión de H2O)
La presión del agua es baja.
CO2 Pressure Low (Baja
presión de CO2)
La presión del CO2 es baja.
Syrup Pressure Low (Baja
presión de jarabe)
No hay jarabe presente.
BRL Temp 2 High
(Temperatura de barril
demasiado alta)
La temperatura del cilindro
refrigerante supera los 120°
F (49° C).
BRL Not Cooling (Barril no El cilindro refrigerante no
enfría)
enfría después de un lapso
de 5 minutos.
No Fault Found (No se
encontró falla)
No hay condiciones de error
aparentes.
A continuación se explican las posibles fallas y las
pantallas que se presentan. Las líneas 2 y 3 indican
los errores detectados en los cilindros refrigerantes
1 y 2, respectivamente.
OPERATOR MENU
ABCDEFGHI
1. NO FAULT FOUND (No se encontró falla). No
hay condiciones de error aparentes.
SEL
FAULT DESCRIPTION
L:
NO FAULT FOUND
R:
NO FAULT FOUND
CLR
+++
Límite de tiempo del menú del operador
Si deja la pantalla en el menú del operador o en
cualquier de sus opciones, excepto la opción de
estado actual (Current Conditions), la pantalla
regresará a la pantalla de modalidad del sistema 60
segundos después de oprimir un botón por última
vez. La pantalla de estado actual (Current
Conditions) se presentará hasta que sea cambiada
en forma manual.
Modelo C300
La batidora está
desactivada por una
sobrecarga.
Thermistor Short
Sonda de termistor en
(Cortocircuito de termistor) cortocircuito.
Pantalla de menú del operador
EXIT MENU
<-- -->
Beater Overload
(Sobrecarga de batidora)
9
SEL
Importante: Para el operador
2. BEATER OVERLOAD (Sobrecarga de
batidora). El motor de la batidora está
desactivado por una sobrecarga. La máquina
se apaga automáticamente cuando ocurre esta
falla. La falla se cancela al corregir el problema.
FAULT DESCRIPTION
L: BEATER OVERLOAD
R: BEATER OVERLOAD
CLR
+++
6. SYRUP PRESS LOW (Baja presión de jarabe).
La unidad cambia a la modalidad de retención
(HOLA) cuando el indicador de condición sin
jarabe señala que no hay jarabe. A partir de
ese momento, ya no se permite la refrigeración
ni el flujo de producto desde el controlador de
flujo. Únicamente funcionará la batidora. Al
reponer el jarabe, la unidad volverá a llenar el
tanque de producto y regresará
automáticamente a la modalidad automática.
Se cancelarán el mensaje de error y la
advertencia sonora.
SEL
3. HPCO COMPRESSOR (Corte por alta presión
de compresora). La compresora se apagó por
tener alta presión de elevación. La máquina se
apaga automáticamente cuando ocurre esta
falla. La falla se cancela al corregir el problema.
FAULT DESCRIPTION
L: HPCO COMPRESSOR
R: HPCO COMPRESSOR
CLR
+++
FAULT DESCRIPTION
L: NO FAULT FOUND
R: SYRUP PRESS LOW
CLR
+++
7. CO2 PRESSURE LOW (Baja presión de CO2).
Cuando el indicador de condición sin CO2
señala que no hay CO2, inicia el recuento de un
temporizador interno de 60 segundos. Si no se
repone el CO2 al término de este lapso de 60
segundos, ambos cilindros refrigerantes se
apagarán y se mostrará este mensaje de error.
Si repone el CO2, se cancelarán el mensaje de
error y la advertencia sonora.
SEL
4. THERMISTOR SHORT (Cortocircuito de
termistor). Las sondas de termistor de uno o
ambos barriles (cilindros refrigerantes) están
averiadas.
FAULT DESCRIPTION
L: THERMISTOR SHORT
R: NO FAULT FOUND
CLR
+++
FAULT DESCRIPTION
L: CO2 PRESSURE LOW
R: CO2 PRESSURE LOW
CLR
+++
SEL
5. THERMISTOR OPEN (Termistor abierto). Las
sondas de termistor de uno o ambos barriles
(cilindros refrigerantes) están averiadas.
FAULT DESCRIPTION
L: THERMISTOR OPEN
R: NO FAULT FOUND
CLR
+++
SEL
8. H2O PRESSURE LOW (Baja presión de H2O).
Cuando el indicador de condición sin agua
señala que no hay agua, inicia el recuento de
un temporizador interno de 60 segundos. Si no
se repone el agua al término de este lapso de
60 segundos, ambos cilindros refrigerantes se
apagarán y se mostrará este mensaje de error.
Si repone el agua, se cancelarán el mensaje de
error y la advertencia sonora.
SEL
FAULT DESCRIPTION
L: H2O PRESSURE LOW
R: H2O PRESSURE LOW
CLR
+++
Importante: Para el operador
SEL
10
SEL
Modelo C300
9. BRL NOT COOLING (Barril no enfría). Se ha
establecido una revisión de cilindro refrigerante
para la modalidad operativa automática. Si un
cilindro refrigerante inicia la modalidad
automática, el controlador revisará la
temperatura del producto. El controlador
volverá a revisar la temperatura del producto
después de cinco minutos. Si la temperatura
del producto no baja en este lapso de cinco
minutos, se apagará el cilindro refrigerante y
aparecerá este mensaje en la pantalla de fallas.
Para que la revisión tenga validez, la
temperatura del producto debe ser superior a
40° F (4,4° C).
La pantalla C es la pantalla de ajuste de reloj
(SET CLOCK). Use los botones AUTO (-->) y OFF
(<--) para colocar el cursor debajo del elemento que
ajustará (horas, minutos, mes, día o año). Use los
botones PRIME (+++) y BEATER (---) para
aumentar o reducir el valor. Oprima el botón MENU
(SEL) para avanzar a la pantalla de horario de
verano (Daylight Saving Time).
Nota: El reloj se programa con formato de 24 horas.
SET CLOCK
14:30
<-- -->
FAULT DESCRIPTION
L: BARREL NOT COOLING
R: NO FAULT FOUND
CLR
+++
SEL
---
SET CLOCK
14:30
SEL
02/31/01
INVALID DATE
SEL
En esta pantalla se ajustan las opciones de horario
de verano. Si activa la opción de horario de verano,
la hora se adelantará en una hora a las 2:00 a.m.
del primer domingo de abril y se retrasará una hora
a las 2:00 a.m. del último domingo de octubre.
DAYLIGHT SAVING TIME
ENABLE
DISABLE
SEL
<-- -->
Las fallas se eliminan de la pantalla de descripción
de fallas al corregirlas, con la siguiente excepción:
BRL NOT COOLING (Barril no enfría). Para esta
falla es necesario que el operador oprima el botón
OFF (<--) (en la pantalla de descripción de fallas)
para cancelar la falla.
SEL
La pantalla D es la pantalla de deshielo manual
(MANUAL DEFROST). Esta pantalla permite al
operador deshelar manualmente el lado izquierdo
de la unidad.
Coloque el cursor debajo de la opción YES (Sí),
oprima el botón MENU (SEL) y se ejecutará la
instrucción.
Para ver si hay más de una falla en un cilindro
refrigerante, oprima el botón PRIME (+++). Oprima
el botón MENU (SEL) una vez para regresar al
menú del operador (OPERATOR MENU). Para
regresar a la pantalla principal, oprima el botón
AUTO (-->) hasta llegar a la opción A y luego
oprima el botón MENU (SEL).
Modelo C300
+++
Si introduce una fecha incorrecta, se presentará
esta pantalla. (Ejemplo: La fecha excede el número
de días en el mes.)
10. BRL TEMP 2 HIGH (Temperatura de barril
demasiado alta). Se ha establecido una
temperatura máxima permitida para el
producto, con el fin de evitar el calentamiento
excesivo del mismo. Si la temperatura del
producto excede 120° F (49° C), por la razón
que sea y en cualquier modalidad operativa, se
apagará toda la unidad.
FAULT DESCRIPTION
L: BARREL TEMP 2 HIGH
R: NO FAULT FOUND
CLR
+++
6/25/01
MANUAL DEFROST
LEFT SIDE
<-- -->
11
YES
NO
SEL
Importante: Para el operador
Repita el procedimiento en el lado derecho de la
unidad.
MANUAL DEFROST
RIGHT SIDE
YES
<-- -->
La cuarta función muestra el estado de la modalidad
de ahorro de energía (Power Saver), apagado
(OFF), descanso (REST) o espera (STANDBY).
Si la modalidad de ahorro de energía está apagada,
se muestra la siguiente pantalla.
NO
SEL
POWER SAVER MODE
OFF
Nota: En un momento dado sólo un lado de la
unidad puede estar en la modalidad de deshielo. Si
intenta colocar un lado de la unidad en la modalidad
de deshielo mientras el otro lado se está
deshelando, aparecerá la siguiente pantalla:
SEL
Si está programada una modalidad de ahorro de
energía, se muestra una de las siguientes pantallas.
ALREADY IN DEFROST
Oprima el botón MENU (SEL) para volver al menú
del operador.
La pantalla E es la pantalla de información del
sistema (SYSTEM INFORMATION). Esta pantalla
tiene seis funciones de presentación de datos.
La primera indica la versión del software.
POWER SAVER REST
CYCLE 1
SUN
SUN
+++
01:00
08:30
---
SEL
POWER SAVER STANDBY
CYCLE 1
SUN
SUN
+++
01:00
08:30
---
SEL
La quinta función indica el tiempo de deshielo del
lado izquierdo y en qué días se efectuará el
deshielo.
SYSTEM INFORMATION
C300 CONTROL UVC2
VERSION 1.00
DEFROST TIME LEFT
CYCLE 1
ALL
SEL
La segunda función indica el número de la lista de
materiales y el número de serie. También muestra si
la unidad está equipada con un interruptor de
presión de agua.
+++
DEFROST TIME LEFT
CYCLE 1
SUN
B.O.M. C30027C000
S/N K0000000
WITH H20 PRESS SW
+++
09:00
---
SEL
09:00
---
SEL
La sexta función indica el tiempo de deshielo del
lado derecho y en qué días se efectuará el deshielo.
SEL
La tercera función indica el número de versión del
idioma y el texto.
DEFROST TIME RIGHT
CYCLE 1
ALL
SYSTEM INFORMATION
LANGUAGE
VERSION 1.09
ENGLISH 446
+++
10:00
---
SEL
SEL
Importante: Para el operador
12
Modelo C300
DEFROST TIME RIGHT
CYCLE 1
SUN
<-- - ->
+++
Oprima el botón AUTO (-->) para avanzar a la
siguiente pantalla, donde se indicará cuándo se
corrigió la falla.
10:00
---
SEL
FAULT HISTORY
06/25/01
RESTORED FROM FAULT
PAGE 2
+++
Oprima el botón MENU (SEL) para volver al menú
del operador.
La pantalla F es la pantalla de estado actual
(CURRENT CONDITIONS). En esta pantalla se
muestra la viscosidad actual, la temperatura del
producto y la presión en cada uno de los cilindros
refrigerantes. Un asterisco indicará qué lado está
refrigerando. Oprima el botón MENU (SEL) para
volver al menú del operador.
RINSE / SANITIZE
SANITIZE
RINSE
<-- -->
La pantalla G es el historial de fallas (FAULT
HISTORY). Esta opción presenta un registro de las
20 fallas más recientes. En la pantalla también se
muestra la hora y la fecha en que ocurrió cada falla.
SANITIZE
LEFT
SIDE
YES
<-- -->
1
08:34
NO
--SEL
Use los botones de movimiento del cursor para
seleccionar la opción YES (Sí) o NO y luego oprima
el botón MENU (SEL).
SEL
Oprima los botones AUTO (-->) y OFF (<--) para
avanzar o retroceder por las páginas de fallas.
SANITIZE
RIGHT SIDE
Los números de página se indican en la esquina
superior derecha de la pantalla. La falla más
reciente se presenta en la página 1. La descripción
se muestra en la tercera línea de la página de fallas.
YES
<-- -->
NO
--SEL
Repita el procedimiento en el lado derecho de la
unidad.
2
---
EXIT
--SEL
Use los botones AUTO (-->) y OFF (<--) para
seleccionar la opción de enjuague (RINSE) o de
desinfección (SANITIZE) y luego oprima el botón
MENU (SEL).
SEL
---
SEL
La pantalla H es la pantalla de enjuague y
desinfección (RINSE/SANITIZE). Esta pantalla
permite al operador enjuagar o desinfectar los
cilindros refrigerantes.
CURRENT CONDITIONS
L*1200Hd
27.3F
R*2140Hd
27.3F
FAULT HISTORY
06/25/01
R SYRUP PRESS LOW
<-- -->
+++
---
Oprima el botón MENU (SEL) para volver al menú
del operador.
Nota: Únicamente se revisa la viscosidad cuando la
temperatura del producto es menor que 40° F (4,4°
C).
FAULT HISTORY
06/25/01
NO FAULT FOUND
<-- -->
+++
2
14:06:19
La pantalla I es el menú de servicio (SERVICE
MENU). Esta pantalla permite al técnico de servicio
autorizado acceder a la información de servicio.
Oprima el botón MENU (SEL) para volver al menú
del operador.
08:33
SEL
OPERATOR MENU
ABCDEFGH
I
SERVICE MENU
<-- -->
Modelo C300
13
SEL
Importante: Para el operador
sonará un aviso. Estas advertencias continuarán
hasta que se suministre la cantidad correcta de
agua al congelador. Si no se suministra el agua en
un lapso de un minuto, la máquina se apagará y se
mostrará un mensaje de error.
Indicador de condición sin jarabe
AUTO
OUT
MODE
SYRUP
CO2-OK
AUTO
OK
WATER-OK
Silenciador de alarma sonora
Si la palabra “OUT” (Sin) aparece en una de las
columnas junto a la palabra “SYRUP” (Jarabe), esto
indica que no hay jarabe o que no se está
suministrando presión de jarabe en el cilindro
refrigerante indicado. Si la unidad está en la
modalidad automática o de cebado, se iluminará la
lámpara de producto y sonará un aviso para ese
cilindro refrigerante. Cuando esto suceda,
reemplace la bolsa en caja. Como medida de
seguridad, el sistema de refrigeración se apaga
automáticamente para evitar que se congele el
producto en el interior del cilindro refrigerante.
La alarma sonora se cancela al oprimir el botón
ALARM SILENCE (Silenciador de alarma). Se
volverá a activar el aviso sonoro si ocurre una nueva
falla o condición de falla, o si cambia la modalidad
del sistema. Si el aviso sonoro es silenciado durante
más de 30 minutos sin corregir la falla, será
reactivado de manera automática.
Lámpara de producto
Cuando la lámpara está encendida de manera
constante (no parpadea), indica que hay un
condición sin jarabe, sin agua o sin CO2.
Si ocurre una condición sin mezcla en un lado de la
unidad, ese lado pasará a la modalidad de retención
(HOLA), en la cual permanece apagada la
refrigeración, la batidora sigue funcionando y se
cierra el solenoide de CO2 de ese lado de la unidad
para evitar que se surta producto. El lado opuesto
no es afectado.
Cuando la lámpara parpadea, indica que el producto
no está a la viscosidad correcta para servirse. Esto
ocurre durante la congelación inicial, el ciclo de
deshielo, al presentarse una condición de falla o en
la modalidad de ahorro de energía.
Indicador de condición sin CO2
AUTO
OK
MODE
SYRUP
CO2-OUT
Válvula de muestreo
La válvula de muestreo se encuentra detrás del
panel inferior delantero. La válvula de muestreo se
utiliza para obtener lecturas de grado Brix.
AUTO
OK
WATER-OK
Procedimientos diarios
Si la palabra “OUT” (Sin) aparece en la pantalla
junto a la palabra “CO2”, esto indica que no se está
suministrando CO2 al congelador. Se iluminará la
lámpara de producto y sonará un aviso. Estas
advertencias continuarán hasta que reponga el
CO2. Si no repone el CO2 en un lapso de un minuto,
la máquina se apagará y se mostrará un mensaje de
error.
El siguiente procedimiento debe realizarse todos
los días.
Quite el escudo contra salpicaduras y la bandeja de
goteo delantera. Lleve estas piezas al fregadero
para cepillarlas. Vuelva a instalar las piezas en el
congelador. Use una toalla limpia y desinfectada
para limpiar el frente de la máquina, sin omitir las
puertas y los surtidores.
Indicador de condición sin agua
AUTO
OK
MODE
SYRUP
CO2-OK
AUTO
OK
WATER-OUT
Si la palabra “OUT” (Sin) aparece en la pantalla
junto a la palabra “WATER” (Agua), esto indica que
no se está suministrando agua al congelador.
Además, se iluminará la lámpara de producto y
Importante: Para el operador
14
Modelo C300
Sección 6
Procedimientos operativos
El modelo C300 tiene dos cilindros refrigerantes de
1,75 galones (6,6 L) de capacidad.
Nota: Al lubricar las piezas, use un lubricante
aprobado de grado alimenticio (por ejemplo, Taylor
Lube HP).
Paso 1
Instale el eje motor de la batidora. Lubrique la junta
tórica de la ranura. Deslice la junta tórica hasta la
ranura del eje motor. Lubrique la ranura de la junta
del eje motor, la junta tórica y la parte del eje que
tiene contacto con el cojinete del eje motor de la
batidora. NO lubrique el extremo hexagonal del eje
motor.
ATENCIÓN: Esta unidad está a presión
durante el funcionamiento. El interruptor de
control debe estar en la posición de apagado hasta
que vuelva a armarse por completo la unidad. No
debe desmontarse ningún componente de la
máquina mientras esté funcionando. No debe quitar
ninguna pieza hasta que el interruptor de control
esté en la posición de apagado y se haya abierto la
válvula de extracción para liberar toda la presión. La
inobservancia de esta instrucción puede resultar en
lesiones graves causadas por piezas móviles
peligrosas o por el impacto de piezas impulsadas.
El controlador de flujo de jarabe combina los dos
ingredientes (agua y jarabe) y envía la combinación
al cilindro refrigerante. Al extraer producto, fluye
producto nuevo del controlador de flujo al cilindro
refrigerante. Se suministra CO2 al producto después
del controlador de flujo para carbonatar el producto
y ayudar al surtido.
Estas instrucciones comienzan en el punto donde se
desarman las piezas y se extienden para que
sequen al aire.
Figura 3
Lubrique el diámetro exterior del sello del eje del eje
motor. Instale el buje del sello del eje motor.
En los procedimientos presentados a continuación
se explica cómo armar las piezas del congelador,
desinfectarlas y cebar el congelador con producto
fresco.
Duplique los procedimientos cuando resulte
aplicable para el otro cilindro refrigerante.
Si está desarmando la máquina por primera vez o si
necesita información sobre cómo llegar a este punto
de partida de las instrucciones, vaya a la sección
“Desarmado”, página 26, y comience allí.
Armado
Figura 4
Nota: El buje del eje motor debe colocarse en el
centro del sello del eje motor.
COMPRUEBE QUE EL INTERRUPTOR
DE CONTROL ESTÉ EN LA POSICIÓN DE
APAGADO. La inobservancia de esta precaución
puede causar lesiones o daños a los
componentes.
Modelo C300
15
Procedimientos operativos
Deslice el sello y el buje por el eje y la ranura hasta
que enganchen en su sitio. Llene la parte interna del
sello con más de lubricante y lubrique de manera
uniforme el extremo del sello que entra en el
cojinete de armazón trasero.
Paso 2
Instale el conjunto de la batidora. Revise primero las
cuchillas raspadoras en busca de mellas o indicios
de desgaste. Reemplace ambas cuchillas si alguna
de ellas tiene mellas o está desgastada. Si las
cuchillas raspadoras están en buen estado,
colóquelas sobre los postes de retención de la
batidora.
Nota: Los orificios de las cuchillas raspadoras
deben quedar firmemente montados en los postes.
Figura 5
Introduzca el eje motor de la batidora en el cilindro
refrigerante (primero el extremo hexagonal) y luego
en el cojinete de armazón trasero, hasta que el sello
quede firmemente montado en el cojinete de
armazón trasero. Compruebe que el eje motor entre
en el acoplamiento motor sin atorarse. Quite el
exceso de lubricante del sello.
Figura 7
Alinee las lengüetas del extremo del conjunto de la
batidora con el eje motor. Compruebe que el perno
localizador del conjunto de la batidora esté en el
orificio localizador del eje motor. Gire la batidora
ligeramente para comprobar que la batidora está
bien asentada. Si la batidora se encuentra en la
posición correcta, estará hundida aproximadamente
3/8” (9,5 mm) respecto al frente del cilindro
refrigerante.
Importante: Si la batidora no está bien asentada,
pueden dañarse la batidora y la puerta.
Figura 6
Figura 8
Procedimientos operativos
16
Modelo C300
Nota: Las cuchillas raspadoras del conjunto de la
batidora deben estar en la posición horaria de las 6
y 12. De esta manera podrá instalarse la puerta del
congelador.
Figura 11
Monte la palanca de la válvula de extracción a
presión en el surtidor de la puerta. Alinee el orificio
de la válvula de extracción con la ranura de la
palanca de extracción.
Figura 9
Paso 3
Instale la válvula de extracción. Deslice las dos
juntas tóricas hasta las ranuras de la válvula de
extracción. Lubrique las juntas tóricas y la válvula tal
como se ilustra a continuación.
Figura 12
Inserte el perno pivote por la palanca de extracción
hasta la válvula de extracción.
Figura 10
Introduzca la válvula de extracción en el surtidor de
la puerta del congelador, por el frente de la unidad.
La válvula quedará bien instalada cuando el orificio
de la válvula de extracción sea visible en la ranura
del surtidor de la puerta del congelador.
Figura 13
Modelo C300
17
Procedimientos operativos
Coloque la palanca de extracción sobre la abertura
de la palanca de extracción y el perno pivote. Sujete
el conjunto con tornillos.
Paso 4
Instale el tapón de cebado. Coloque las dos juntas
tóricas en el tapón de cebado y lubríquelas
ligeramente.
Figura 14
Figura 17
Inserte el resorte en el frente del surtidor de la
puerta.
Figura 18
Figura 15
Paso 5
Coloque la junta tórica grande en la ranura de la
puerta y lubríquela ligeramente.
Coloque el tapón roscado en el extremo de la
cavidad de la válvula de extracción. Gire el tapón en
sentido dextrógiro hasta que quede firme.
Figura 19
Nota: Deseche las juntas tóricas e instale nuevas
aproximadamente cada cuatro meses o con mayor
frecuencia.
Figura 16
Procedimientos operativos
18
Modelo C300
Paso 6
Instale el cojinete delantero. No lubrique el cojinete
delantero.
Desinfección
Nota: Si una unidad ha sido desinfectada y no se
utilizará durante un largo período, deberá utilizarse
agua limpia para enjuagar todo el desinfectante de
las líneas. Extraiga el agua de las líneas y los
componentes antes de almacenar la unidad. Al
volver a poner la unidad en servicio, es necesario
desinfectarla antes de usarla por primera vez.
Paso 1
Abra la puerta del letrero iluminado. Mueva el
interruptor de control a la posición de encendido.
Figura 20
Paso 7
Instale la puerta del congelador. Monte la puerta
sobre los cuatro pernos que están en el frente del
cilindro refrigerante. Empuje la puerta con fuerza
para colocarla en su sitio. Instale los cuatro tornillos
manuales en los pernos y apriételos con los dedos
de manera uniforme, en cruz, para asegurar que la
puerta esté firme. No apriete los tornillos
manuales excesivamente.
Figura 22
Paso 2
Prepare dos galones (7,6 litros) de solución
desinfectante aprobada a 100 ppm (por ejemplo,
Kay-5®). USE AGUA TIBIA Y SIGA LAS
INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE.
Importante: Compruebe que el desinfectante
esté totalmente disuelto.
Paso 3
En una bolsa de jarabe vacía, corte el conector de la
línea de jarabe que está en el extremo de la bolsa.
Figura 21
Repita los pasos 1 a 7 en el otro cilindro
refrigerante.
Figura 23
Modelo C300
19
Procedimientos operativos
Oprima el botón MENU (SEL).
Paso 4
Conecte la línea de jarabe al conector que cortó
de la bolsa de jarabe.
Oprima el botón OFF (<--) para mover el cursor
debajo de la palabra “SANITIZE” (Desinfectar).
RINSE / SANITIZE
SANITIZE
-----
RINSE
EXIT
<-- -->
SEL
Paso 7
Al oprimir el botón MENU (SEL) tendrá la opción de
desinfectar el cilindro refrigerante izquierdo. Mueva
el cursor para que quede debajo de la opción “YES”
(Sí). Si oprime ahora el botón MENU (SEL),
comenzará el flujo de solución desinfectante al
cilindro refrigerante izquierdo.
Figura 24
SANITIZE
Paso 5
Coloque la línea de jarabe en el balde de solución
desinfectante, con el conector de la bolsa unido a la
línea de jarabe.
LEFT
SIDE
YES
---
<-- -->
NO
SEL
Repita los pasos 1 a 7 en el cilindro refrigerante
del lado derecho.
SANITIZE
RIGHT
SIDE
YES
---
<-- -->
NO
SEL
Paso 8
Abra los tapones de cebado. Coloque un balde
vacío debajo de los surtidores de las puertas. Cierre
los tapones de cebado cuando la solución
desinfectante llene los cilindros refrigerantes a
aproximadamente 2/3 de su capacidad.
Figura 25
Paso 6
Oprima el botón MENU (SEL) para colocar el
cilindro refrigerante izquierdo en la modalidad de
desinfección (SANITIZE). Oprima el botón AUTO (->) para mover el cursor hasta que aparezca RINSE /
SANITIZE (Enjuague / Desinfección) en la tercera
línea.
OPERATOR MENU
ABCDEFG
H I
RINSE / SANITIZE
<-- -->
SEL
Figura 26
Procedimientos operativos
20
Modelo C300
Paso 9
Siga llenando los cilindros refrigerantes con solución
desinfectante hasta que la solución salga por la
válvula de escape de la parte superior del tanque de
mezcla y comience a drenarse a la bandeja de
goteo delantera. Oprima el botón OFF (<--).
Cebado y grado Brix
Paso 1
Conecte la línea de jarabe a la bolsa en caja de
jarabe.
Paso 2
Quite la bandeja de goteo, el escudo contra
salpicaduras y el panel inferior delantero para tener
acceso a las válvulas de muestreo de jarabe.
Paso 10
Oprima el botón BEATER (- - -). Agite la solución en
los cilindros refrigerantes.
Paso 3
Abra el tapón de cebado.
Figura 27
Paso 11
Coloque un balde debajo de los surtidores de la
puerta, abra las válvulas de extracción y drene toda
la solución de los cilindros refrigerantes. Oprima el
botón OFF (<- -) y cierre las válvulas de extracción.
Figura 29
Paso 4
Mueva la válvula de muestreo a la posición de
apagado (central).
Figura 28
Paso 12
Desconecte los conectores de jarabe que están en
la solución desinfectante.
Modelo C300
Figura 30
21
Procedimientos operativos
Paso 5
Oprima el botón PRIME (+++).
Paso 7
Vierta el producto de la válvula de muestreo de
jarabe a un vaso. Cierre la válvula de muestreo de
jarabe girando la palanca a la posición central.
Figura 31
Paso 6
Mueva lentamente la válvula de muestreo de jarabe
a la posición totalmente abierta, girando la palanca
hacia la línea de muestreo. Permita que el líquido
fluya a un balde hasta que salga todo el
desinfectante y comience a salir producto con
concentración normal.
Figura 33
Paso 8
Revuelva el producto terminado. Vierta un poco de
producto sobre el refractómetro. La lectura de grado
Brix debe estar entre 13 y 14. Una lectura más alta
dará lugar a un producto más oscuro y concentrado.
En este caso, el sistema de refrigeración tendría
que trabajar más tiempo para congelar el exceso de
jarabe. Una lectura más baja provocaría problemas
de congelación en el cilindro refrigerante, debido al
exceso de agua.
Figura 32
El grado Brix es la proporción de jarabe a agua, que
afecta directamente la calidad y el sabor del
producto. Al ajuste del grado Brix debe efectuarse
antes de cebar el congelador y cuando se cambia el
sabor del jarabe.
Procedimientos operativos
Figura 34
22
Modelo C300
Paso 9
Para ajustar el grado Brix, gire el tornillo de ajuste
localizado detrás de la repisa de la bandeja de
goteo. Los ajustes en sentido dextrógiro aumentan
la proporción de jarabe a agua y los ajustes en
sentido levógiro la reducen. Ajuste el tornillo con
incrementos pequeños y vuelva a revisar el grado
Brix.
Nota: La posición de la palanca de la válvula de
muestreo de jarabe determina la dirección de flujo
del producto. Cuando la palanca está hacia abajo,
se abre la válvula de muestreo de jarabe para
extraer muestras de grado Brix. En la posición
central cierra el flujo de producto. Hacia arriba,
dirige el flujo de producto al cilindro refrigerante.
Paso 11
Coloque un balde debajo del surtidor de la puerta.
Abra la válvula de extracción y drene el cilindro
refrigerante para extraer todo el producto con grado
Brix incorrecto. Cierre la válvula de extracción.
Paso 12
Sostenga un vaso grande debajo del orificio del
tapón de cebado de la puerta hasta que el nivel de
líquido (no de espuma) llegue a 1/4” a 3/8” (6 a
9mm) debajo del orificio de cebado. Oprima el
botón OFF (<- -) y cierre la válvula de cebado.
Paso 13
Oprima el botón BEATER (- - -). Deje que la unidad
funcione en la modalidad de batidora (BEATER)
durante un minuto. Oprima el botón OFF (<--).
Figura 35
Repita este paso hasta obtener una lectura
correcta del grado Brix.
Paso 14
Oprima el botón PRIME (+++). Permita que el nivel
de líquido llene el orificio del tapón de cebado.
Paso 10
Después de obtener el grado Brix correcto, gire la
palanca hacia arriba para permitir que el producto
fluya al tanque de mezcla.
Repita los pasos 1 a 14 en el otro cilindro
refrigerante.
Paso 15
Oprima el botón AUTO (-->) de ambos lados para
colocar los cilindros refrigerantes en la modalidad
automática. El producto tendrá la viscosidad
correcta para servirse cuando termine el ciclo de la
unidad.
Figura 36
Figura 37
Modelo C300
23
Procedimientos operativos
Drenaje de producto del cilindro
refrigerante
Paso 16
Cierre el letrero iluminado al terminar. Vuelva a
colocar los paneles y la campana y sujételos con
tornillos. Instale la bandeja de goteo delantera y el
escudo contra salpicaduras en el frente del
congelador.
Paso 1
Oprima el botón BEATER (- - -). Esto permitirá el
funcionamiento de la batidora y me mantendrá la
presión de CO2 para empujar el producto desde el
cilindro refrigerante. Abra la válvula de extracción y
drene el producto de la máquina hasta que
comience a salir un chorro de CO2.
Figura 38
Procedimiento de cierre cada 120
días
Figura 39
Recomendamos que cada 120 días desarme la
máquina por completo y la limpie, siguiendo los
procedimientos descritos a continuación.
Paso 2
Después de drenar todo el producto del cilindro
refrigerante, cierre la válvula de extracción y oprima
el botón OFF (<- -). Deseche este producto.
SIEMPRE OBEDEZCA LOS CÓDIGOS DE
SALUD DE SU LOCALIDAD.
Para desarmar el congelador modelo C300
necesitará los siguientes artículos:
•
•
•
•
Dos baldes de limpieza
Cepillos (provistos con el congelador)
Limpiador
Toallas desechables
Figura 40
Repita los pasos 1 y 2 en el otro cilindro
refrigerante.
Procedimientos operativos
24
Modelo C300
Enjuague
Limpieza
Paso 1
Oprima el botón MENU (SEL) para colocar el
cilindro izquierdo en la modalidad de enjuague
(RINSE). Oprima el botón AUTO (-->) para mover el
cursor hasta que aparezca RINSE / SANITIZE
(Enjuague / Desinfección) en la tercera línea.
Paso 1
Prepare dos galones (7,6 litros) de solución
limpiadora aprobada (por ejemplo, Kay-5®). USE
AGUA TIBIA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES DEL
FABRICANTE.
Importante: Compruebe que el limpiador esté
totalmente disuelto.
Paso 2
Vierta la solución limpiadora desinfectante en un
balde vacío limpio. Coloque en el balde con
limpiador la línea de jarabe con el conector de
jarabe viejo.
OPERATOR MENU
ABCDEFG
H I
RINSE / SANITIZE
<-- -->
SEL
Oprima el botón MENU (SEL). Oprima el botón OFF
(<--) dos veces para mover el cursor debajo de la
palabra “RINSE” (Enjuague).
RINSE / SANITIZE
SANITIZE
RINSE
----<-- -->
Paso 3
Oprima el botón MENU (SEL) para colocar el
cilindro refrigerante izquierdo en la modalidad de
desinfección (SANITIZE). Oprima el botón AUTO (->) para mover el cursor hasta que aparezca RINSE /
SANITIZE (Enjuague / Desinfección) en la tercera
línea. Oprima el botón MENU (SEL). Mueva el
cursor para que quede debajo de la opción
“SANITIZE” (Desinfectar).
EXIT
SEL
Paso 2
Al oprimir el botón MENU (SEL) tendrá la opción de
enjuagar el cilindro refrigerante izquierdo. Mueva el
cursor para que quede debajo de la opción “YES”
(Sí). Si oprime ahora el botón MENU (SEL),
comenzará a funcionar el motor de la batidora y
suministrará agua y CO2 al cilindro izquierdo.
<-- -->
SIDE
YES
---
<-- -->
EXIT
SEL
Paso 7
Al oprimir el botón MENU (SEL) tendrá la opción de
desinfectar el cilindro izquierdo. Mueva el cursor
para que quede debajo de la opción “YES” (Sí). Si
oprime ahora el botón MENU (SEL), comenzará el
flujo de limpiador desinfectante por el sistema de
jarabe hacia el cilindro refrigerante.
RINSE
LEFT
RINSE / SANITIZE
SANITIZE
-----
RINSE
NO
SEL
Paso 3
Permita que el agua de enjuague fluya al cilindro
hasta que esté aproximadamente 2/3 lleno. Coloque
un balde debajo del surtidor de la puerta, abra la
válvula de extracción y drene el agua de enjuague.
Repita este procedimiento hasta que el agua de
enjuague salga limpia.
SANITIZE
LEFT
SIDE
YES
---
<-- -->
Repita los pasos 2 y 3 en el lado derecho.
NO
SEL
Repita este procedimiento para el cilindro
refrigerante del lado derecho.
RINSE
RIGHT
SIDE
<-- -->
YES
---
Paso 4
Abra los tapones de cebado. Permite que los
cilindros se llenen a aproximadamente 2/3 de su
capacidad. Cierre los tapones de cebado.
NO
SEL
Oprima el botón OFF (<--) al terminar el drenado.
Modelo C300
Paso 5
Siga llenando los cilindros refrigerantes con solución
desinfectante hasta que la solución salga por las
válvulas de escape y comience a drenarse a la
bandeja de goteo delantera. Las válvulas de escape
se encuentran en la parte superior de los tanques
de mezcla. Oprima el botón OFF (<--).
25
Procedimientos operativos
Paso 6
Oprima el botón BEATER (---) para agitar la
solución en los cilindros refrigerantes durante cinco
minutos.
Cepillado
Paso 1
Prepare un fregadero o balde con solución
limpiadora aprobada (por ejemplo, Kay-5®). USE
AGUA TIBIA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES DEL
FABRICANTE.
IMPORTANTE: Siga las instrucciones en la
etiqueta. Una solución demasiado FUERTE puede
dañar las piezas, mientras que una solución
demasiado DÉBIL no limpiará en forma adecuada.
Compruebe que todos los cepillos entregados con el
congelador estén disponibles para el cepillado.
Paso 2
Lleve un poco de solución limpiadora al congelador.
Use una toalla desechable para limpiar la superficie
del cojinete de armazón trasero. Use el cepillo de
cerdas negras para limpiar los cojinetes de armazón
trasero localizados en la parte posterior de los
cilindros refrigerantes.
Figura 41
Paso 7
Coloque un balde debajo de los surtidores de la
puerta, abra las válvulas de extracción y drene toda
la solución de los cilindros refrigerantes. Oprima el
botón OFF (<- -) y cierre las válvulas de extracción.
Desarmado
Paso 1
Compruebe que el interruptor de control esté en la
posición de apagado. Abra las válvulas de
extracción para asegurar la liberación de toda la
presión.
Paso 2
Abra el tapón de cebado. Deje abierto el tapón de
cebado al quitar la puerta del congelador, para
asegurar que se libere toda la presión del cilindro
refrigerante.
Figura 42
Paso 3
Quite uno de los paneles laterales y lleve la bandeja
de goteo trasera, de color blanco, al fregadero para
limpiarla.
Paso 3
Quite las siguientes piezas del congelador y llévelas
al fregadero para cepillarlas.
•
•
•
•
•
•
Tornillos manuales
Puertas del congelador
Conjuntos de batidoras y cuchillas
raspadoras
Ejes motores
Bandeja de goteo delantera
Escudo contra salpicaduras
Procedimientos operativos
26
Modelo C300
Paso 4
Quite las siguientes piezas:
Nota: Para quitar las juntas tóricas, sujételas con
una toalla desechable. Aplique presión ascendente
hasta que la junta tórica salte de la ranura. Con la
otra meno, empuje la parte superior de la junta
tórica hacia delante. La junta tórica saldrá de la
ranura y podrá quitarla con facilidad. Si tiene que
quitar más de una junta tórica, siempre quite primero
la junta tórica trasera. De esta manera, la junta
tórica pasará por encima de las juntas tóricas que
están delante, sin caer en las ranuras.
•
•
•
Sellos y juntas tóricas de los ejes motores.
Bujes de los sellos de los ejes motores.
Tapones y resortes de las puertas del
congelador.
• Tornillo y guías de las palancas de
extracción de las puertas del congelador.
• Pernos pivote de las válvulas de extracción.
• Palancas de las válvulas de extracción de
las puertas del congelador.
• Válvulas de extracción de las puertas del
congelador.
• Juntas tóricas de las válvulas de extracción.
• Tapones de cebado de las puertas del
congelador.
• Juntas tóricas de los tapones de cebado.
• Juntas tóricas y cojinetes delanteros de las
puertas del congelador.
Deseche todas las juntas tóricas y reemplácelas por
nuevas.
Modelo C300
Paso 5
Use una toalla desechable para limpiar el lubricante
de las piezas. Cepille las piezas desarmadas en la
solución limpiadora. Asegúrese de eliminar todos los
residuos de lubricante y jarabe. Coloque las piezas
limpias sobre una superficie limpia y seca para que
sequen al aire.
Paso 6
Limpie todas las superficies exteriores del
congelador.
27
Procedimientos operativos
Sección 7
Importante: Lista de comprobación para el operador
Durante la limpieza y desinfección
F 6. Limpie y desinfecte las líneas de jarabe
regularmente para evitar la acumulación de
residuos de jarabe que podrían restringir el
flujo correcto del jarabe.
SIEMPRE OBEDEZCA LOS CÓDIGOS DE
SALUD DE SU LOCALIDAD.
F 7. Haga lecturas regulares del grado Brix para
asegurar la consistencia de la calidad del
producto.
Los calendarios de limpieza y desinfección son
establecidos por los organismos reguladores
estatales y locales y siempre deben obedecerse. Es
importante hacer hincapié en los siguientes puntos
durante las operaciones de limpieza y desinfección.
Revisiones de mantenimiento
regulares
RECOMENDAMOS LA LIMPIEZA Y
DESINFECCIÓN CADA 120 DÍAS.
F 1. Reemplace las cuchillas raspadoras
melladas, dañadas o desgastadas.
Identificación y resolución de
problemas de recuento bacteriano
F 2. Antes de instalar la batidora, compruebe que
las cuchillas raspadoras estén montadas
correctamente en los postes.
F 1. Limpie y desinfecte la máquina
minuciosamente con regularidad. Esto debe
incluir el desarmado y cepillado completo de
la unidad.
F 3. Revise el cojinete de armazón trasero en
busca de indicios de desgaste (fugas
excesivas de producto de las bandejas de
goteo traseras a la bandeja de goteo
delantera).
F 2. Use todos los cepillos provistos para lograr
una limpieza minuciosa. Los cepillos han sido
diseñados especialmente para llegar a todos
los conductos de producto.
F 4. Deseche las juntas tóricas y los sellos si
están desgastados o rotos o si ajustan con
demasiada holgura, e instale juntas tóricas
nuevas.
F 3. Use el cepillo de cerdas negras para limpiar
minuciosamente el cojinete de armazón
trasero, localizado en la parte posterior del
cilindro refrigerante. Asegúrese de aplicar
cantidades abundantes de solución
limpiadora al cepillo.
F 5. Siga todos los procedimientos de lubricación
descritos en la sección “Armado”.
F 6. Revise el condensador en busca de
acumulación de suciedad y pelusas. Un
condensador sucio reduce la eficiencia y la
capacidad de la máquina. El condensador
debe limpiarse cada mes, quitando y
limpiando el filtro Poly-Flo. Quite el panel de
servicio y los paneles laterales para que el
condensador quede expuesto. Nunca use
destornilladores o instrumentos metálicos
para limpiar entre las aletas.
F 4. Use un destornillador y una toalla de tela para
mantener el cojinete de armazón trasero y el
receptáculo hembra hexagonal limpios y
libres de depósitos de lubricante y producto.
F 5. Prepare la solución limpiadora y la solución
desinfectante en la forma indicada. Lea
detenidamente las instrucciones en la
etiqueta y sígalas al pie de la letra. Una
solución demasiado fuerte puede dañar las
piezas y una solución demasiado débil no
limpiará o desinfectará en forma apropiada.
Modelo C300
28
Procedimientos operativos
Almacenamiento invernal
Envuelva las partes removibles del congelador,
como la batidora, las cuchillas raspadoras, el eje
motor y la puerta del congelador. Coloque estas
piezas en un lugar seco y protegido. Las molduras y
juntas de caucho pueden protegerse con una
envoltura de papel impermeable. Todas las piezas
deben limpiarse minuciosamente para eliminar los
residuos de mezcla seca o lubricante, que pueden
atraer ratones y otras alimañas.
Si el restaurante estará cerrado durante los meses
de invierno, es importante observar ciertas
precauciones para proteger el congelador, sobre
todo si el edificio no tendrá calefacción y estará
expuesto a condiciones de congelación.
Desconecte el congelador del suministro eléctrico
principal para evitar posibles daños eléctricos.
Un distribuidor de producto Taylor de su localidad
puede realizar este servicio.
Modelo C300
Nota: Es recomendable que un técnico de servicio
autorizado realice el drenado para el
almacenamiento invernal, para asegurar la
eliminación de toda el agua. De esta manera se
protegerán los componentes contra la congelación y
posibles rupturas.
29
Importante: Lista de comprobación para el operador
Sección 8
PROBLEMA
Guía de identificación y resolución de problemas
CAUSA PROBABLE
SOLUCIÓN
PÁGINA
22
a. Proporción excesiva de agua a
jarabe. Ajuste incorrecto del
grado Brix.
a. Ajuste el grado Brix.
b. Es necesario ajustar el control
de consistencia.
b. Comuníquese con un
técnico de servicio.
---
c. Acoplamiento de par de torsión
atorado en la posición caliente
(WARM).
c. Comuníquese con un
técnico de servicio.
---
a. Congelador en ciclo de
deshielo.
a. Espere a que termine el
ciclo de deshielo.
---
b. Es necesario ajustar el control
de consistencia.
b. Comuníquese con un
técnico de servicio.
---
c. Acoplamiento de par de torsión
atorado en la posición fría
(COLD).
c. Comuníquese con un
técnico de servicio.
---
d. Resortes rotos en el
acoplamiento de par de torsión.
d. Comuníquese con un
técnico de servicio.
---
3. No se surte producto.
a. Producto congelado en el
cilindro refrigerante.
a. Vea el problema 1.
---
4. La unidad no funciona
en la modalidad de
batidora o automática.
a. Unidad desconectada.
a. Revise la clavija en la
toma de la pared.
---
b. El fusible principal está fundido
o el interruptor del circuito está
apagado.
b. Reemplace el fusible o
encienda el interruptor.
---
c. El motor de la batidora está
desactivado por una
sobrecarga. Revise la pantalla
de descripción de fallas.
c. Permita que el motor se
enfríe. Oprima el botón
AUTO (- ->). Llame a un
técnico de servicio si el
motor de la batidora
vuelva a desactivarse
debido a una sobrecarga.
10
a. El motor de la batidora está
desactivado por una
sobrecarga. Revise la pantalla
de descripción de fallas.
a. Permita que el motor se
enfríe. Oprima el botón
AUTO (- ->). Llame a un
técnico de servicio si el
motor de la batidora
vuelva a desactivarse
debido a una sobrecarga.
10
b. El acoplamiento de par de
torsión está atorado en la
posición fría (COLD).
b. Comuníquese con un
técnico de servicio.
c. Condensador sucio (unidades
enfriadas por aire).
c. Limpie el condensador
cada mes.
d. Suministro de agua apagado
(unidades enfriadas por agua).
d. Abra el suministro de
agua.
1. El producto es
demasiado duro.
2. El producto es
demasiado suave.
5. La compresora no
funciona en la
modalidad automática.
Modelo C300
30
---
28
---
Guía de identificación y resolución de problemas
PROBLEMA
CAUSA PROBABLE
6. No es posible separar el
eje motor del cojinete
de armazón trasero.
a. Esquinas redondeadas en el
extremo hexagonal del eje
motor, el acoplamiento motor o
ambos.
a. Reemplace el eje motor o
llame a un técnico de
servicio para que
reemplace la unidad
motriz de impulso directo.
b. Lubricante en el extremo
hexagonal del eje motor.
b. No lubrique el extremo
hexagonal. De ser
necesario, llame a un
técnico de servicio para
que quite la pieza.
7. Pérdida excesiva de
CO2.
a. Fugas en el sistema de CO2.
a. Comuníquese con un
técnico de servicio.
8. Fugas de las bandejas
de goteo trasera a la
bandeja de goteo
delantera.
a. El sello o la junta tórica del eje
motor está desgastada, no está
instalada o se instaló de manera
incorrecta.
a. Reemplace o instale la
pieza correctamente en
el eje motor.
b. Cojinete de armazón trasero
desgastado.
b. Comuníquese con un
técnico de servicio para
que reemplace el cojinete
de armazón trasero.
a. Lubricación incorrecta de las
juntas tóricas de la válvula de
extracción.
a. Lubrique las piezas de
manera correcta.
17
b. Lubricante incorrecto en las
juntas tóricas de la válvula de
extracción.
b. Use un lubricante de
grado alimenticio (por
ejemplo, Taylor Lube
HP).
15
c. Juntas tóricas de de la válvula
de de extracción desgastadas o
faltantes.
c. Reemplace o instale las
juntas tóricas en la
válvula de extracción.
a. Es necesario limpiar y
desinfectar las líneas de jarabe.
a. Limpie y desinfecte las
líneas de jarabe.
---
b. Controlador de flujo bloqueado.
b. Comuníquese con un
técnico de servicio.
---
a. Pérdida de CO2 de impulsión de
jarabe.
a. Comuníquese con un
técnico de servicio.
---
b. Líneas de jarabe obstruidas o
dobladas.
b. Desinfecte las líneas de
jarabe regularmente.
Repárelas o
reemplácelas si están
dobladas.
---
9. Fugas excesivas de
mezcla en el surtidor de
la puerta.
10. No se posible ajustar el
grado Brix.
11. Suministro deficiente de
jarabe a la máquina.
Guía de identificación y resolución de problemas
31
SOLUCIÓN
PÁGINA
---
15
--15
---
17/ 33
Modelo C300
Sección 9
Calendario de reemplazo de piezas
DESCRIPCIÓN DE LA PIEZA
CADA 4 MESES
CADA AÑO
X
Cuchilla raspadora
Sello del eje motor
X
Junta tórica del eje motor
X
Junta tórica de la puerta del congelador
X
Junta tórica de válvula de extracción
X
Junta tórica del surtidor de la puerta
X
Cojinete delantero
X
Junta tórica del tapón de cebado
X
Inspeccione y
reemplácelo si es
necesario
Inspeccione y
reemplácelo si es
necesario
Inspeccione y
reemplácelo si es
necesario
Inspeccione y
reemplácelo si es
necesario
Cepillo de cerdas negras, 1” x 2”
Cepillo doble
Cepillo de cerdas blancas, 1–1/2” x 2”
Cepillo de cerdas blancas, 3” x 7”
Calendario
de reemplazo
de piezas de problemas
Guía de identificación
y resolución
CADA 8 MESES
32
32
Como mínimo
Como mínimo
Como mínimo
Como mínimo
Modelo
ModeloC300
C300
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising