Roadstar PCD-498NMP/BK User manual

Roadstar PCD-498NMP/BK User manual
PCD-498NMP
Portable CD-MP3 Player
User manual
Bedienungsanleitung
Manuel d’instructions
Manuale d’istruzioni
Manual de instrucciones
Návod k použití
Návod na použitie
Bruksanvisning
www.roadstar.com
INDEX
English
Deutsch
Français
Italiano
Español
Čeština
Slovenský
Svenska
Page
Seite
Page
Pagina
Página
Strana
Strana
Sida
1
5
9
13
17
21
25
29
 Your new unit was manufactured and assem-  Ihr neues Gerät wurde unter Beachtung der
bled under strict ROADSTAR quality control. strengen ROADSTAR Qualitätsvorschriften geThank-you for purchasing our product for your fertigt. Wir danken Ihnen für den Kauf unseres
music enjoyment. Before operating the unit, Produktes und wünschen Ihnen optimalen Hörplease read this instruction manual carefully. genuss. Bitte lesen Sie diese BedienungsanleiKeep it also handy for further future referen- tung durch, und heben Sie sie auf, um jederzeit
darin nachschlagen zu können.
ces.
 Votre nouvel appareil a été fabriqué et monté  Il vostro nuovo apparecchio é stato prodotto ed
en étant soumis aux nombreaux tests ROA- assemblato sotto lo stretto controllo di qualità
DSTAR. Nous espérons que cet appareil vous ROADSTAR. Vi ringraziamo di aver acquistato
un nostro prodotto per il vostro piacere
donnera entière satisfaction. Avant de vous
d’ascolto. Prima di procedere all'utilizzo dell'apadonner à ces activités, veuillez lire attentiveparecchio, leggete attentamente il manuale
ment ce manuel d’instructions. Conservez-le à d’istruzioni e tenetelo sempre a portata di mano
portée de main à fin de référence ultérieure.
per futuri riferimenti.
 Vuestro nuevo sistema ha sido construido se-  Seu novo aparelho foi construido e montado sob
gún las normas estrictas de control de calidad o estrito controle de qualidade da ROADSTAR.
ROADSTAR. Le felicitamos y le damos las Agradecemos por ter comprado nosso produto
gracias por su elección de este aparado. Por para a sua diversão. Antes de usar esta unidade
favor leer el manual antes de poner en funcio- é necessário ler com atençâo este manual de
namiento el equipo y guardar esta documen- instruções pare que possa ser usada apropriatación en case de que se necesite nuevamen- damente; mantenha o manual ao seu alcance
te.
para outras informações.
PCD-498NMP
9
8
7
6
5
1
10
2
3
11 12
4
13
14
1
English
LOCATIONS OF CONTROLS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
LCD DISPLAY
PLAY/PAUSE
STOP
SKIP SKIP +
PROGRAM
MODE
OPEN
CD DOOR
VOLUME KNOB
HEADPHONES OUT
DC INPUT JACK
RECHARGE SWITCH
BATTERY COMPARTMENT
POWER SUPPLY
USE WITH REGULAR BATTERIES
1. Open the battery compartment door, located on the bottom of the unit, by sliding the door and lift it up. (Do not remove the battery door);
2. Insert 2 x 1.5V /UM-3/AA size alkaline batteries, following the correct polarity, as indicated in the battery compartment;
3. Close the battery compartment door. If the symbol “LOW BATTERY“ appears in the
display, batteries are weak and ought to be replaced.
USE WITH AC/DC ADAPTOR (NOT INCLUDED)
1. Insert the DC plug, at the end of the AC/DC adaptor cord, into the DC 5 V INPUT socket
(12) located on the back of the unit;
2. Connect the AC/DC adaptor into a 100-240V ~ 50-60 Hz AC power outlet.
Notes:
 If the AC adaptor is connected when regular batteries are installed, the power supply
automatically switches to the AC power source.
 Use only the supplied AC/DC adaptor. Using other types of adaptor may damage the
unit.
 Make sure that the AC/DC adaptor matches with your household voltage before connecting it into the wall outlet.
 When not using AC power, disconnect the AC/DC adaptor from the wall outlet.
 Do not touch the AC/DC adaptor with wet hands.
USE RECHARGEABLE BATTERIES
1. Disconnect the AC/DC adaptor from the wall outlet if it is being connected to the unit;
2. Open the battery compartment door as mentioned previously;
3. Insert 2 recommended rechargeable batteries, following the correct polarity as indicated
in the battery compartment;
4. Close the battery compartment door;
5. Connect the AC/DC adaptor to the wall outlet;
6. Move the RECHARGE SWITCH (13) to ON to start recharging function;
7. After 15 hours of charging set the RECHARGE SWITCH (13) to OFF.
Cautions:
 DO NOT mix rechargeable (Nickel-Cadmium) and regular (Carbon-zinc) batteries.
English

DO NOT charge continuously for 24 hours or more, otherwise it will deteriorate the
performance of the rechargeable batteries.
DO NOT try to recharge normal (not rechargeable) batteries. They can explode!

Notes:
 If the rechargeable batteries are being charged for the first time, it will take approximately 15 hours to be fully charged.
 If the operating time decreases drastically even when the rechargeable batteries are
properly recharged, purchase a new set of rechargeable batteries.
AUTO POWER-OFF
When the unit is stopped for approximately 30 seconds, the Auto Power Off function will activated and turn the unit off automatically.
CD-MP3 OPERATION
1.
2.
Connect your earphones into the [HEADPHONES SOCKET] (11);
Press [OPEN] (8) to open the [CD DOOR] (9) and place a CD with the label up in the
CD compartment;
3. Close the [CD DOOR] (9);
4. Press [PLAY] (2). Focus search is performed and playback will start automatically
from the first track;
5. Adjust the volume with the [VOLUME KNOB] (10) to the desired level;
6. To turn the unit off, press the [STOP] button (3) twice.
Note:
 Press [PLAY-PAUSE] (2)to play. When it plays, press to stop playback temporarily
and press again to resume playback.
 Press [STOP¨] (3) when you want to finish playback. Press twice to switch OFF the
unit.
 Press [SKIP -] (4) to go to the previous track, press & hold to go back fast.
 Press [SKIP +] (5) to go to the next track, press & hold to go fast forward.
PROGRAMMING
Up to 99 tacks (MP3, 20 in CD) can be programmed and play in any order.
1. Stop the playback by pressing [STOP] (3);
2. Press [PROGRAM] (6), the display (1) will show the number of the track on the
left side and the number of program on the right side.
3. Select desired track by using [SKIP -/+] buttons (4/5);
4. Press [PROGRAM] (6) to confirm desired track into the program memory;
5. Repeat step 3 and 4 to enter additional tracks into the program memory.
6. When all the desired tracks have been programmed, press [PLAY] (2) to play the disc
in the order you have programmed.
Note: Press [STOP] (3) to terminate programmed play.
REPEAT - RANDOM MODE
During playback, press repeatedly the [MODE] (7) to select:
 REP-ONE: The current track is played repeatedly.
 REP-ALL: All tracks are played repeatedly.
 REP-FOLDER: The current folder is played repeatedly.
 RANDOM: Tracks are played randomly.
2
3
English

INTRO: All tracks are played for 10 seconds.
AUTO-RESUME FUNCTION



If you pause the device for long time it will automatically switch off in order to save
battery life.
If you press [PLAY-PAUSE] (2) the device will turn on and resume the track you were listening to.
Please note that auto-resume function is enabled only if the device is connected to
some power source (DC cable or batteries).
ANTI-SHOCK FUNCTION



If in use, the player is likely to receive shocks or vibrations (i.e. whilst walking or in a
moving vehicle). As soon as the PLAY/PAUSE button is pressed, the ASP function is
automatically activated to allow uninterrupted playback.
Should the player receive shocks for more than 45 seconds continuously in CD
playback or 100 seconds in MP3 playback, the sound can mute for a very short while
and will resume once the player has stabilised from the shock.
The Anti-shock function will not correct the errors arising from the use of defective
scratched or dirty discs.
MAINTENANCE
Cleaning the unit
Wipe the outside surface of the unit with a soft cloth moistened with water and mild soap.
Handling CDs
Your CD player has been especially designed for the reproduction of compact discs bearing
the CD mark. No other discs should be loaded into the player.
Always place the disc in tray with the label facing up.
Although compact discs are impervious to wear during play, damage to the surface of a disc
through improper handling will result in playback irregularities.
To preserve your compact discs, please handle them with care.
Although minute dust particles and fingerprints should have no effect on playback, you should
keep the serface of the recorded side of your discs clean by wiping the disc with a clean, dry,
lint-free soft cloth with straight movements from the centre outwards.
Never use record cleaners, record sprays, antistatic sprays, liquids nor chemical based liquids
to clean the surface of a disc. They may in fact irreparably damage the disc's plastic surface.
Always return the disc to its protective plastic case when not using it. Avoid exposing discs to direct sunlight, excessive temperatures or high humidity for extended periods of time. Do not
write on the label side of the disc with a ball/point pen as this may scratch the disc.
IMPORTANT
Since movement of the CD mechanism and the sensitive circuitry may cause interference to a
radio tuner nearby switch this unit off while operating other radio devices.
This product utilizes a laser:
Danger - Invisible laser radiation when opened and interlock failed or defeated. Avoid direct
exposure to the beam.
Caution - Use of controls, adjustments, or procedures not listed in this manual may result in
hazardous radiation exposure.
English
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power Supply:
General
Headphones Out:
DC 5V (Adaptor).
DC 3V = (2 x “LR6” Batteries).
3.5mm jack plug.
Specifications and the design are subject to possible modifications without notice due
to improvement.
WARNINGS
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user of important instructions accompanying the product.
The lightening flash with arrowhead symbol within the triangle is a warning sign alerting the user
of “dangerous voltage” inside the unit.
To reduce the risk of electric shock, do not remove the cover. No user serviceable parts inside
the unit. Refer all servicing to qualified personnel.
This unit operates on 230V ~ 50Hz. If the unit is not used for a long period of time, remove the
plug from the AC mains.
Ensure all connections are properly made before operating the unit.
This unit must not be exposed to moisture or rain.
This unit should be positioned so that it is properly ventilated. Avoid placing it, for example, close
to curtains, on the carpet or in a built-in installation such as a bookcase.
Do not expose this unit to direct sunlight or heat radiating sources.
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed with other household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste disposal, please separate this from other types of wastes
and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. Household users
should contact the retailer where they purchased this product, or their local government office, for
details of where and how they can take this item for environmentally safe recycling. Business users
should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
4
5
Deutsch
ORT DER BEDIENELEMENTE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
LCD DISPLAY (LCD ANZEIGE)
PLAY/PAUSE
STOP
SKIP SKIP +
PROGRAM
MODE
OPEN (CD FACH ÖFFNEN)
CD DOOR (CD-LAUFWERK)
VOLUME KNOB (LAUTSTÄRKEREGLER)
HEADPHONES OUT (KOPFHÖRERAUSGANG)
DC INPUT JACK (DC BUCHSE)
RECHARGE SWITCH (LADEN-SCHALTER)
BATTERY COMPARTMENT (BATTERIEFACH)
STROMVERSORGUNG
BETRIEB MIT NORMALEN BATTERIEN
1. Öffnen Sie den Batteriefachdeckel, der sich auf der unteren Seite des Gerätes befindet, indem Sie ihn schieben und anheben. (Entfernen Sie den Batteriedeckel nicht.);
2. SetzenSie 2x1.5V-Alkaline-BatterienGrößeUM-3/AAentsprechendderrichtigen, indem Batteriefach angezeigten, Polarität ein;
3. Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
Hinweis: Wenn das Symbol “LOW BATTERY“ auf dem Display erscheint, sind die Batterien
schwach und sollten ersetzt werden.
BETRIEB MIT EINEM AC/DC-ADAPTER (NICHT EINBEZOGEN)
1. Stecken Sie den DC-Stecker am Ende des AC/DC-Adapters (5V) in die DC-EINGANGS Buchse (12), die sich auf der Rückseite des Gerätes befindet;
2. Schließen Sie den AC/DC-Adapter an eine AC-Steckdose mit 100-240V ~ 50-60 Hz an.
Hinweise:
 Wenn normale Batterien im Gerät sind und der AC-Adapter angeschlossen wird, wird automatisch auf die AC-Stromquelle umgeschaltet.
 Verwenden Sie nur den mitgelieferten AC/DC-Adapter. Andere Adapter-Typen könnten das
Gerät beschädigen.
 Vergewissern Sie sich, daß die Betriebsspannung des AC/DC-Adapters mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt, bevor Sie ihn in die Wandsteckdose stecken.
 Wenn Sie das Gerät nicht mit Wechselstrom (AC) betreiben, trennen Sie den AC/DC-Adapter
von der Wandsteckdose ab.
 Berühren Sie den AC/DC-Adapter nicht mit feuchten Händen.
BETRIEB MIT AKKUS
1. Wenn ein AC/DC-Adapter am Gerät angeschlossen ist, trennen Sie diesen von der Wandsteckdose ab;
2. Öffnen Sie den Batteriefachdeckel wie oben beschrieben;
3. Setzen Sie die 2 empfohlenen Akkus entsprechend der richtigen, in dem Batteriefach angezeigten, Polarität ein;
4. Schließen Sie den Batteriefachdeckel;
5. Stecken Sie die AC/DC-Adapter in eine Steckdose;
6. Stellen Sie den LADE-Schalter (13) auf ON, um das Aufladen zu starten;
7. Nach 15 Stunden stellen Sie den LADE-Schalter auf OFF.
Deutsch
Vorsichtsmaßnahmen:
 Mischen Sie NICHT aufladbare (Nickel-Kadm) und normale (Karbon-Zink) Batt. miteinander.
 Laden Sie die Akkus NICHT 24 Stunden oder länger auf, ansonsten wird ihre Leistungsfähigkeit beeinträchtigt.
 Versuchen Sie niemals normale Batterien (nicht auf ladbare) aufzuladen. Sie können explodieren!
Hinweise:
 Wenn die Akkus zum ersten Mal aufgeladen werden, benötigt man ca. 15 Stunden, bis sie
vollständig aufgeladen sind. Vergewissern Sie sich, den LADE-Schalter auf OFF zu stellen
und den AC/DC-Adapter aus der Wandsteckdose zu ziehen.
 Wenn die Betriebsdauer stark nachläßt, auch wenn die Akkus richtig aufgeladen worden sind,
kaufen Sie bitte einen neuen Akku-Satz.
AUTOMATISCHES AUSSCHALTEN
Wenn das Gerät ca. 30 Sekunden lang stoppt, wird die Automatische Ausschalt-Funktion aktiaktiviert und das Gerät wird automatisch ausgeschaltet.
WIEDERGABE EINER CD
1. Schließen Sie die Ohrhörer (mitgeliefert) oder wenn Sie möchten Kopfhörer, an die Hörerbuchse an;
2. Drücken Sie die Taste [OPEN] (8), um das [CD LAUFWERK] (9) zu öffnen. Legen Sie eine
CD mit dem Etikett nach oben zeigend ein;
3. Schließen Sie das [CD LAUFWERK] (9);
4. Drücken Sie [PLAY] (2). Die CD Wiedergabe startet automatisch mit dem ersten Titel;
5. Ändern Sie die Lautst. mit den [LAUTSTÄRKE REGLER] (10) auf die gewünschte Pegel;
6. Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie zweimal die [STOP]-Taste (3).
Hinweis:
 Drücken Sie die Taste [PLAY-PAUSE] (2) für die Wiedergabe. Drücken Sie zum vorübergehenden Anhalten während der Wiedergabe auf diese Taste, und drücken Sie die
Taste erneut, um die Wiedergabe fortzusetzen.
 Drücken Sie die Taste [STOP] (3), um die Wiedergabe zu beenden. Drücken Sie diese
Taste zweimal, um das Gerät auszuschalten.
 Drücken Sie die Taste [SKIP -] (4), um zum vorherigen Track zu wechseln, und halten
Sie diese Taste gedrückt, um zurückzuspulen.
 Drücken Sie die Taste [SKIP +] (5), um zum nächsten Track zu wechseln, und halten
Sie diese Taste gedrückt, um vorzuspulen.
PROGRAMMIERUNG
Bis zu 99 Titel bei MP3 Wiedergabe und 20 Titel bei herkömmlichen Audio-CDs können programmiert und in beliebiger Reihenfolge abgespielt werden :
1. Drücken Sie die Taste [STOP] (3) um die Wiedergabe zu stoppen ;
2. Drücken Sie die Taste [PROGRAM] (6). Das Display (1) zeigt „P01“;
3. Drücken Sie die Taste [SKIP -/ +] (4/5) um den gewünschten Titel zu wählen;
4. Drücken Sie erneut die Taste [PROGRAM] (6), um den gewünschten Titel im Programmspeicher zu speichern ;
5. Wiederholen Sie Schritte 3 und 4, um weitere Titel in den Programmspeicher einzugeben;
6. Wenn alle gewünschten Titel programmiert wurden, drücken Sie [PLAY] (2), um die CD in
der von Ihnen programmierten Reihenfolge abzuspielen.
Hinweis: Drücken Sie [STOP] (3), um die programmierte Wiedergabe zu beenden.
6
7
Deutsch
WIEDERGABE-MODUS
Drücken Sie während der Wiedergabe wiederholt [MODE] (7), um Folgendes auszuwählen:

Repeat-One: Der aktuelle Titel wird wiederholt abgespielt.

Repeat-All: Alle Titel werden wiederholt.

Repeat-Folder: Der aktuelle Ordner wird wiederholt abgespielt.

Random: Die Titel werden in zufälliger Reihenfolge abgespielt.

Intro: Alle Titel werden 10 sekunden lang abgespielt.
AUTO-RESUME-FUNKTION



Wenn Sie das Gerät für längere Zeit anhalten, schaltet es sich automatisch ab, um die
Batterielebensdauer zu sparen.
Wenn Sie [PLAY-PAUSE] (2) drücken, schaltet sich das Gerät ein und setzt die Spur
fort, die Sie gerade hören.
Bitte beachten Sie, dass die Auto-Resume-Funktion nur aktiviert ist, wenn das Gerät an
eine Stromquelle angeschlossen ist (DC-Kabel oder Batterien).
ANTISPRUNG-FUNKTION(ANTI-SCHOCK)




Während des Betriebes könnte der CD Stößen oder Schwingungen ausgesetzt werden
(beim Laufen oder in einem sich bewegenden Fahrzeug). Die ANTI-SHOCK Funktion
wird eine ununterbrochene Wiedergabe garantieren.
Wenn Sie die PLAY/PAUSE-Taste (6) drücken, blinkt “ESP” auf dem Display und damit
ist die Funktion installiert. Wenn “ESP” fest auf dem Display bleibt, ist der Speicher voll.
Wenn der Spieler während mehr als 45 Sekunden in CD oder 100 Sek. in MP3 angestoßen wird, es ist möglich, dass Sie für weniger als 1 Sek. keinen Ton hören. Erst wenn
sich das Gerät wieder stabilisiert hat, wird die Wiedergabe fortgesetzt.
Die Antisprung-Funktion korrigiert nicht Fehler, die durch defekte, zerkratzte oder
schmutzige Discs hervorgerufen werden.
WARTUNG
Reinigen des Gerätes
Wischen Sie das Gerätegehäuse mit einem weichen Tuch ab, das mit einer milden Seifenwasserlösung angefeuchtet ist.
Umgang mit den CDs
Ihr CD-Spieler wurde speziell entwickelt, um Compact Discs mit der Marke CD wiederzugeben. Es
sollten keine anderen Discs ins Gerät eingelegt werden.
Legen Sie die Disc immer mit der beschrifteten Seite nach oben ein.
Auch wenn die Compact Discs während der Wiedergabe keiner Abnutzung unterliegen, könnten
durch unsachgemäßen Umgang hervorgerufene Schäden zu einer unregelmäßigen Wiedergabequalität führen.
Um den guten Zustand Ihrer Compact Discs zu bewahren, gehen Sie bitte sorgfältig mit ihnen um.
Obwohl kleinste Staubteilchen und Fingerabdrücke keinen Einfluß auf die Wiedergabe haben,
sollten Sie die bespielte Oberfläche Ihrer Discs sauber halten. Wischen Sie die Disc mit einem
sauberen, trockenen, fusselfreien und weichen Tuch ab, wobei Sie mit geraden Bewegungen von
der Mitte nach außen vorgehen.
Verwenden Sie niemals Plattenreiniger, Plattensprays, Antistatik-Sprays, Flüssigkeiten oder
chemische Flüssigkeiten, um die Oberfläche der Disc zu reinigen. Der Plastiküberzug könnte
ernsthaft beschädigt werden.
Deutsch
WICHTIG
Die Bewegung des CD-Mechanismus und der empfindliche Stromkreis können Störungen bei
einem nahestehenden Radio oder Tuner hervorrufen. Schalten Sie dieses Gerät aus, wenn Sie
andere Radios verwenden.
Dieses Gerät verwendet einen Laser:
Gefahr - Unsichtbare Laserstrahlung beim Öffnen und wenn das Schließsystem versagt oder
beschädigt ist. Vermeiden Sie es, sich der direkten Strahlung auszusetzen.
Vorsicht - Die Benutzung von Bedienelementen, das Vornehmen von Regulierungen
oder Einstellungen, die nicht in dieser Bedienungsanleitung aufgeführt sind, könnten Sie einer
gefährlichen Strahlung aussetzen.
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung:
Allgemeine
Kopfhörer:
DC 5V (Adapter).
DC 3V = (2 x “LR6” Batterie).
3.5mm jack buchse.
Ausführung und Spezifikationen unterliegen unangekündigten Änderungen.
SICHERHEITSHINWEISE
Das Ausrufszeichen im Dreieck weist den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und Wartungsanweisungen (Service) in diesem Handbuch hin, die unbedingt zu befolgen sind.
Um die Gefahr elektrischer Schläge auszuschliessen, Gehäuse auf keinen Fall abnehmen.
Im Innem befinden sich keine vom Benutzer selbst instandsetz-baren Teile. Reparaturen dürfen
nur von einer autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden.
Dieses Gerät ist für 230V ~ 50Hz Netzspannung ausgelegt. Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Setzen Sie das Gerät weder Feuchtigkeit noch Regen aus.
Schalten Sie das System erst dann ein, wenn Sie alle Verbindungen genau geprüft haben.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass immer eine ungestörte Frischluftzufuhr sichergestellt ist. Es ist
zum beispiel keinesfalls auf Teppiche und in der Nähe von Gardinen zu stellen oder in Bücherregale einzubauen.
Setzen Sie das Gerät weder direkter Sonneneinstrahlung noch Wärmequellen aus.
KORREKTE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS
(Elektromüll)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen HaushaltsmüIl entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerat
bitte getrennt von anderen Abfallen, um der Umwelt bzw. der menschl i chen Gesundhei t ni cht durch unkontrol
l i erte Mül l besei ti gung zu schaden. Recycel n Si e das Gerät, um di e nachhaltige Wiederverwertung von
stofflichen Ressourcen zu fördern. Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder
die zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche
Weise recyceln können. Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des
Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
8
9
Français
EMPLACEMENT DES COMMANDES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
LCD DISPLAY (AFFICHAGE LCD)
PLAY/PAUSE
STOP
SKIP SKIP +
PROGRAM
MODE
OPEN (OUVRIR COMPARTIMENT CD)
CD DOOR (COMPARTIMENT CD)
VOLUME KNOB (COMMANDE VOLUME)
HEADPHONES OUT (SORTIE ÉCOUTEURS)
DC INPUT JACK (FICHE DC)
RECHARGE SWITCH (SÉLECTEUR RECHARGE)
BATTERY COMPARTMENT (COMPARTIMENT DES PILES)
ALIMENTATION
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL SUR PILES NORMALES
1. Pour ouvrir le compartiment des piles, placé en dessous de l’appareil, faire glisser le couvercle et le tirer ensuite vers le haut. (Ne pas ôter le couvercle de son siège);
2. Insérer 2 piles alcalines du type 1,5 V UM-3/AA en respectant la polarité correcte, comme
indiqué dans le compartiment des piles;
3. Fermer le couvercle du compartiment des piles Remarques:Si le symbole “LOW BATTERY“
apparaît sur l’afficheur, les batteries sont épuisées et devraient êtres changées.
FONCTIONNEMENT AVEC L’ADAPTATEUR CA/CC (PAS FOURNI AVEC LE LECTEUR)
1. Brancher la fiche CC se trouvant à la fin du cordon d’alimentation de l’adaptateur CA/CC
(230V/5V), à la prise d’ALIMENTATION EXTERNE CC (12), placée au dos de l’appareil;
2. Brancher l’adaptateur de secteur CA/CC à une prise murale CA de 100-240V ~ 50-60 Hz.
Remarques:
 Si l’adaptateur de secteur CA est branché quand il y a déjà des piles dans l’appareil, son alimentation est automatiquement fournie par le réseau.
 N’utiliser que l’adaptateur CA/CC fourni avec le lecteur. L’utilisation d’autres types
d’adaptateurs de secteur pourrait endommager l’appareil.
 Avant de le brancher à la prise murale, vérifier que la tension de l’adaptateur de secteur CA/
CC corresponde à celle du réseau.
 En cas d’inutilisation de l’appareil sur le réseau, débrancher l’adapteur CA/CC de la prise murale.
 Ne pas toucher l’adaptateur de secteur CA/CC avec les mains mouillées.
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL SUR PILES RECHARGEABLES
1. Debrancher l’adaptateur CA/CC à la prise murale, s’il est connecté à l’appareil;
2. Ouvrir le couvercle du compartiment des piles, comme indiqué précédemment;
3. Insérer 2 piles rechargeables du type conseillé en respectant la polarité correcte, comme
indiqué dans le compartiment des piles;
4. Fermer le couvercle du compartiment des piles;
5. Connectez l’adaptateur CA / CC à la prise murale.
6. Placer le Sélecteur de RECHARGE (13) sur ON pour faire commencer la recharge des piles;
7. Après 15 heures de recharge, placer le Sélecteur de RECHARGE sur OFF.
Précautions
 NE PAS mélanger des piles rechargeables (au Nickel-Cadmio) avec des piles normales (au
Français
10
Carbon-Zinc).
 NE PAS recharger les piles en continu pendant plus de 24 heures. Cela peut détériorer la performance des piles rechargeables.
 NE PAS essayer de recharger des piles normales (non-rechargeables). Elles peuvent exploder!
Remarques:
 Quand on recharge les piles pour la première fois, il faut 15 h environ pour qu’elles soient prêtes pour l’utilisation. S’assurer que le sélecteur de RECHARGE soit sur OFF et que
l’adaptateur de secteur CA/CC soit débranché de la prise murale.
 Acheter des piles rechargeables neuves si la durée de fonctionnement diminue notablement,
même si celles-ci ont été convenablement rechargées.
FONCTION D’ARRÊT AUTOMATIQUE
Quand l’appareil est arrêté (mode d’attente - standby) pendant 30 secondes environ, la fonction
d’Arrêt Automatique s’active pour éteindre automatiquement l’appareil.
FONCTIONNEMENT DU CD-MP3
1. Brancher les écouteurs fournis avec le lecteur à la Prise de Casques (11);
2. Appuyez sur le bouton [OPEN] (8) pour ouvrir la [PORTE DU CD] (9) et placer un disque
CD avec l'étiquette vers le haut dans le compartiment CD;
3. Fermer la [PORTE DU CD] (9);
4. Appuyer sur [PLAY] (2). La recherche de focalisation est réalisée et la lecture démarre automatiquement à partir de la première piste;
5. Réglez le volume avec le [COMMANDE VOLUME] (10) au niveau souhaité;
6. Pour éteindre l’appareil, appuyer deuy fois sur la touche [STOP] (3).
Remarque:
 Appuyer sur le bouton [PLAY-PAUSE] (2) pour lancer la lecture. Lors de la lecture, appuyer pour arrêter temporairement la lecture et appuyer à nouveau pour reprendre la
lecture.
 Appuyer sur le bouton [STOP] (3) pour terminer la lecture. Appuyez deux fois pour
éteindre l’appareil.
 Appuyer sur le bouton [SKIP -] (4) pour revenir à la piste précédente, appuyer et maintenir pour revenir rapidement en arrière.
 Appuyer sur le bouton [SKIP +] (5) pour passer à la piste suivante, appuyer et maintenir
pour avancer rapidement.
PROGRAMMATION
Il est possible de programmer jusqu’à 20 pistes pour la lecture d’un CD ou 99 de fichiers MP3
dans un ordre quelconque.
1. Arrêter la lecture en appuyant sur [STOP] (3);
2. Appuyer sur [PROGRAM] (6), l'écran (1) affichera "P01";
3. Sélectionner la piste désirée en utilisant les boutons [SKIP -/ +] (4/5);
4. Appuyer de nouveau sur [PROGRAM] (6) pour confirmer la piste désirée dans la mémoire
de programme;
5. Répéter les étapes 3 et 4 pour entrer des pistes supplément. dans la mémoire;
6. Lorsque toutes les pistes désirées ont été programmées, appuyer sur [PLAY] (2) pour lire
le disque dans l'ordre programmé.
Remarque: Appuyez sur le bouton [STOP] (3) pour terminer la lecture programmée.
11
Français
MODE REPEAT
Pendant la lecture, appuyez plusieurs fois [MODE] (7) pour sélectionner:
 Repeat-One: La piste en cours est lu en boucle.
 Repeat-All: Toutes les pistes seront lues en continu.
 Repeat-Folder: Le dossier en cours de lecture en continu.
 Random: Les pistes sont lues de manière aléatoire.
 Intro: Toutes les pistes sont lues pendant 10 secondes.
FONCTION AUTO-RESUME



Si vous interrompez l'appareil pendant une longue période, il se met automatiquement
hors tension pour économiser la batterie.
Si vous appuyez sur [PLAY-PAUSE] (2), le dispositif sera mis en marche et jouer la piste que vous écoutiez.
S'il vous plaît noter que la fonction de réinitialisation automatique est activée uniquement si l'appareil est connecté à une source d'alimentation (cordon DC ou piles).
FONCTION ANTI-CHOC




Pendant son utilisation l’appareil peut être heurté ou sujet à des vibrations (par ex.
quand on marche ou dans une voiture en mouvement).La fonction Anti-Choc permet une reproduction sans interruptions.
Assitôt que la touche LECTURE / ATTENTE (2) est préssée, sur l’afficheur “ESP” clignotera et la fonction sera initialisée.
Les son sera interrompu pour moins d’une seconde si l’appareil est heurté continuellement pendant 45 secondes en lecture CD ou 100 secondes en lecture MP3, et la lecture recommencera dès que le lecteur se stabilise après les vibrations.
La fonction Anti-choc ne corrige pas les erreurs provenant de l’utilisation d’un disque
défectueux, rayé ou sale.
ENTRETIEN
Nettoyage de l’appareil.
Nettoyer la surface externe de l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humidifié avec de l’eau et avec
du détergent délicat.
Entretien des disques compacts
Votre lecteur CD a été spécifiquement conçu pour la lecture de disques compacts avec la marque
“CD”. Ne pas insérer dans l’appareil des types différents de CD.
Toujours insérer le CD avec l’étiquette vers le haut.
Même si pendant la lecture les CD ne s’abîment pas, une utilisation incorrecte des disques
pourrait en endommager la surface et engendrer une lecture irrégulière.
Afin de préserver l’intégrité des CD il est conseillable de les manipuler avec soin.
Même si normalement la poussière et les traces de doigts n’affectent pas la qualité du son, il est
conseillable de nettoyer la surface enregistrée de vos disques à l’aide d’un chiffon doux, sans poils,
sec et propre. Toujours passer le chiffon en partant du centre vers l’extérieur du CD.
Lors du nettoyage du disque, ne jamais utiliser les produits disponibles pour le nettoyages des
disques standards, de sprays pour disques ou de sprays anti-statiques, de liquides chimiques ou
tout autre produit chimique. Ces produits peuvent en effet endommager irréparablement le plastique de protection de la surface des CD.
Français
12
IMPORTANT
Comme le mouvement du mécanisme du lecteur CD et des circuits sensibles peut interférer avec d’autres syntoniseurs à proximité, débrancher cet appareil en cas d’utilisation d’autres dispositifs.
Cet appareil utilise un faisceau laser:
DANGER - Lorsqu’on ouvre le couvercle en cas de défaillance ou de cassure du dispositif de
synchronisation, des radiations laser invisibles se produisent. éviter donc l’exposition directe aux
faisceaux laser.
AVERTISSEMENT - L’utilisation des touches de commande, les rectifications ou les procédures
autres que celles spécifiées dans le mode d’emploi présent peuvent entraîner une dangereuse
exposition au radiations.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Source d’énergie:
Général
Sortie écouteur:
DC 5V (Adapter).
DC 3V = (2 x “LR6” Batterie).
Prise 3.5mm jack.
Les spécifications peuvent êtres modifiées sans avis préalable.
ATTENTION
Le symbole “point d’exclamation” à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur que d’importantes instructions d’utilisation et de maintenance sont contenues dans le mode d’emploi.
Le symbole “éclair” à l’intérieur d’un triangle sert à avertir l’utilisateur de la présence du courant à
l’intérieur du l’appareil qui pourrait constituer un risque.
Afin de minimiser les risques, ne pas ouvrir le boîtier ni ôter le dos de l’appareil. En case de panne, faites
appel aux techniciens qualifiés pour les réparations. L’appareil ne renferme aucune pièce reparable par
l’utilisateur.
Cet appareil a été conçu pour une tension d’alimentation de 230V ~ 50Hz. Débranchez la prise de courant quand on prévoit de ne pas utiliser l’appareil pendant un certain temps.
Mettez l’appareil sous tension seulement après avoir vérifié que tous les raccordements soient corrects.
L’unité ne doit pas être exposée à l’humidité ou à la pluie.
L’appareil doit être gardé dans un endroit suffisamment ventilé. Ne le gardez jamais par exemple près
des rideaux, sur un tapis ou dans des meubles, tels qu’une bibliothèque.
L’unité ne doit pas être exposée à la lumière directe du soleil ou à des sources de chaleur.
COMMENT ÉLIMINER CE PRODUIT
(déchets d'équipements électriques et électroniques)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu'il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec
les autres déchets ménagers. L' élimination incontrôlée des déchetspouvant porter préjudice a l'environnement ou a la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler defaçon
responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable desressources matérielles. Les particuliers
sont invites a contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou a se renseigner auprès de leur mairie pour savoir ou et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu'il soit recycle en respectant l'environnement. Les entreprises sont invitées a contacter leurs fournisseurs et aconsulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
13
Italiano
POSIZIONE DEI CONTROLLI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
LCD DISPLAY
PLAY/PAUSE
STOP
SKIP SKIP +
PROGRAM
MODE
OPEN (APRIRE SPORTELLO CD)
CD DOOR (SPORTELLO CD)
VOLUME KNOB (REGOLAZIONE VOLUME)
HEADPHONES OUT (USCITA CUFFIE)
DC INPUT JACK (INGRESSO DC)
RECHARGE SWITCH (SELETTORE RICARICA)
BATTERY COMPARTMENT (COMPARTIMENTO BATTERIE)
FONTI DI ALIMENTAZIONE
UTILIZZO CON BATTERIE NORMALI
1. Aprire il compartimento batteria, posizionato sul fondo dell’apparecchio, facendo scorrere il
coperchio e poi sollevarlo. (Non rimuovere il coperchio del compartimento batteria);
2. Inserire 2 batterie alcaline da 1.5V del tipo UM-3/AA, seguendo le polarità corrette, come
sta indicato nel vano batterie;
3. Richiudere il coperchio del compartimento batterie. Se il simbolo “Batterie Scariche“ appare
nel display, significa che le batterie sono scariche e dovrebbero essere sostituite.
UTILIZZO CON ADATTATORE AC/DC (NON INCLUSO)
1. Inserire la spina DC, del terminale del cavo del adattatore AC/DC 5 V, nella presa ENTRATA DC (12) posizionata sul retro dell’apparecchio;
2. Collegare l’adattatore AC/DC alla presa di corrente AC di 100-240V ~ 50-60 Hz.
Note:
 Se l’adattatore AC viene collegato quando si trovano installate le batterie normali, le batterie
verranno escluse automaticamente.
 Usare solo l’adattatore AC/DC fornito. L’utilizzo di altri tipi di adattatori potrebbero danneggiare l’apparecchio.
 Assicurarsi che il voltaggio dell’adattatore AC/DC sia lo stesso di quello della vostra presa di
corrente domestica prima di collegarlo alla presa a muro.
 Quando l’apparecchio non verrà utilizzato ad alimentazione AC, scollegare l’adattatore AC/DC
dalla presa a muro.
 Non toccare l’adattatore AC/DC con le mani bagnate.
UTILIZZO DI BATTERIE RICARICABILI
1. Scollegare l’adattatore AC/DC alla presa a muro se questo è stato collegato all’apparecchio;
2. Aprire il compartimento batteria come è stato menzionato precedentemente;
3. Inserire 2 batterie ricaricabili del tipo raccomandato , seguendo le polarità corrette, come
indicato nel vano batterie;
4. Richiudere il compartimento batteria;
5. Collegare l’adattatore AC/DC alla presa a muro;
6. Regolare l’interruttore RICARICA (13) sulla posizione ON per iniziare la carica;
7. Dopo 15 ore di carica, regolare l’interruttore RICARICA sulla posizione OFF.
Attenzione:
 NON mescolare batterie ricaricabili (Nichel - Cadmio) e batterie normali (Zinco- Carbonio).
 NON caricare ininterrottamente per 24 ore o più, altrimenti potrebbero deteriorarsi le batterie
Italiano
14
ricaricabili.
 NON cercare di caricare batterie normali (non ricaricabili). Possono esplodere!
 Se le batterie ricaricabili vengono caricate per la prima volta, impiegheranno circa 15 ore per
essere caricate completamente. Assicurarsi di regolare l’interruttore di RICARICA sulla posizione OFF e staccare la spina dell’adattatore AC/DC dalla presa a muro.
 Se il tempo di funzionamento delle batterie ricaricabili diminuisce drasticamente anche se sono state caricate in modo corretto, acquistare un nuovo set di batterie ricaricabili.
SPEGNIMENTO AUTOMATICO
Quando l’apparecchio viene fermato per circa 30 secondi, la funzione di spegnimento automatico viene attivata e l’apparecchio si spegnerà automaticamente.
RIPRODUZIONE DI UN COMPACT DISC
1. Collegare le cuffie (incluse) o gli auricolari opzionali alla presa Cuffie;
2. Aprire il [CARRELLO DEL CD] (9) con il tasto [OPEN] (8) e inserire un CD con la pellicola
rivolta verso l’alto;
3. Chiudere il [CARRELLO DEL CD] (9);
4. Premere il tasto [PLAY] (2). Il disco viene caricato e la riproduzione inizierà automaticamente dal primo brano;
5. Regolare il volume con il tasto [VOLUME KNOB] (10) fino al livello desiderato;
6. Per spegnere l’apparecchio manualmente premere due volte il tasto [STOP] (3).
Nota:
 Premi il tasto [PLAY-PAUSE] (2) per riproduzione. Quando è in riproduzione, premi per
interrompere temporaneamente la riproduzione e premi nuovamente per riprendere.
 Premi il tasto [STOP] (3) Quando vuoi interrompere la riproduzione. Premere due volte
questo tasto per spegnere l’apparecchio.
 Premi il tasto [SKIP -] (4) per tornare al brano precedente, tieni premuto per tornare indietro veloce.
 Premi il tasto [SKIP +] (5) per passare al brano successivo, tieni premuto per avanzare
velocemente.
PROGRAMMAZIONE DI UN CD
È possibile programmare fino a 99 tracce per la riproduzione in qualsiasi ordine di un CD-MP3
(20 per CD classici).
1. Arrestare la riproduzione con il tasto [STOP] (3);
2. Premere il tasto [PROGRAM] (6), “P01” comparirà sul display LCD (1);
3. Selezionare la traccia desiderata premendo i tasti [SKIP -/ +] (4/5);
4. Premere il tasto [PROGRAM] (6) per memorizzare la traccia;
5. Ripetere i punti 3 e 4 per memorizzare tracce addizionali nella memoria;
6. Quando tutte le tracce desiderate sono state programmate, premere il tasto [PLAY] (2) per
riprodurre il disco nell’ordine assegnato.
Nota: Premere il tasto [STOP] (3) per cancellare la programmazione.
MODALITÀ RIPETIZIONE
Durante la riproduzione, premere ripetutamente [MODE] (7) per selezionare:
 Repeat-One: La traccia corrente sarà riprodotta continuamente.
 Repeat-All: Tutte le tracce saranno riprodotte continuamente.
 Repeat-Folder: La cartella corrente sarà riprodotta continuamente.
 Random: Le tracce sono riprodotte in modo casuale.
 Intro: Tutte le tracce sono riprodotte per 10 secondi.
15
Italiano
FUNZIONE AUTO-RESUME



Se si mette in pausa il dispositivo per lungo tempo, questo si spegne automaticamente
per risparmiare la durata della batteria.
Se si preme [PLAY-PAUSE] (2) il dispositivo verrà acceso e riprodurrà la traccia che si
stava ascoltando.
Si prega di notare che la funzione di auto-ripristino viene attivata solo se il dispositivo è
collegato a una fonte di alimentazione (cavo CC o batterie).
FUNZIONE ANTI-SHOCK




Durante l’uso, il lettore è soggetto con molta probabilità a scosse o vibrazioni (per esempio mentre si sta camminando o in un’automobile in movimento). Se la funzione
ANTI-SHOCK (6) è attiva, permette una lettura senza interruzioni.
Appena il tasto LETTURA/PAUSA viene premuto, la funzione ANTI-SHOCK viene attivata per permettere un ascolto ininterrotto.
Il suono verrà interrotto per meno di un secondo se il lettore è stato soggetto a scosse
continue per 45 secondi in lettura CD o 100 secondi in lettura MP3. Il suono verrà ripristinato una volta che il lettore si stabilizzerà dopo la scossa.
La funzione Anti - Shock non correggerà gli errori causati dall’uso di dischi difettosi ,
graffiati o sporchi.
MANUTENZIONE
Pulizia dell’apparecchio
Pulire la superficie esterna dell’apparecchio con un panno morbido inumidito con acqua e sapone delicato.
Manipolazione dei CD
Il vostro lettore CD è stato specificamente progettato per la riproduzione di compact discs che
portano il marchio CD. Altri tipi di disco non dovranno essere inseriti nel lettore.
Posizionare sempre il CD nel compartimento con l’etichetta rivolta verso l’alto.
Sebbene i compact discs non possono logorarsi durante la lettura, danni alla superficie del disco dovuti a una manipolazione inadeguata potrebbero causare irregolarità durante la lettura.
Per preservare i vostri compact disc, raccomandiamo di maneggiarli con cura.
Sebbene le minuscole particelle di polvere o le impronte digitali non provocheranno alcun effetto
sulla lettura, raccomandiamo di mantenere la superficie del lato registrato dei vostri dischi pulita,
usando per la pulizia un panno morbido non peloso, pulito e asciutto effettuando movimenti in linea
retta dal centro verso l’esterno.
Non usare mai prodotti per la pulizia dei dischi, spray per dischi, spray antistatici, né liquidi né
prodotti chimici, questi potrebbero danneggiare irreparabilmente la superficie plastica del disco.
IMPORTANTE
Dato che il movimento del meccanismo del CD ed il circuito delicato possono causare interferenza su una sintonizzazione radio vicina; spegnere questo apparecchio mentre si sta utilizzando l’altro dispositivo radio.
Questo prodotto utilizza un laser:
Pericolo - Radiazione laser invisibile quando viene aperto e il dispositivo di sincronizzazio-
Italiano
16
ne si arresta o fallisce. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
Attenzione - L’uso dei controlli, regolazioni o procedure non elencate in questo manuale potrebbero causare un’esposizione rischiosa a radiazioni.
SPECIFICHE TECNICHE
Alimentazione:
Generali
Uscita cuffie:
DC 5V (Adattatore).
DC 3V = (2 batterie “LR6”).
3.5mm jack.
Le specifiche e il design sono soggetti a possibili modifiche senza preavviso a causa di miglioramenti.
ATTENZIONE
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo avverte l’utente che il libretto d’istruzioni contiene delle
importanti istruzioni per l’uso e la manutenzione.
Il simbolo del fulmine all’interno di un triangolo avverte l’utente della presenza di una pericolosa tensione all’interno dell’apparecchio.
Per ridurre i rischi di scosse elettriche, non aprire l’apparecchio. L’apparecchio non contiene parti riparabili dall’utente. In caso di guasto fare appello a tecnici qualificati per le riparazioni.
Questo apparecchio è stato progettato per funzionare a 230V ~ 50Hz. Se non si intende utilizzare
l’apparecchio per un lungo periodo di tempo, rimuovere la spina dalla presa di corrente.
Utilizzare l’apparecchio solo dopo aver verificato che tutte le connessioni siano state eseguite correttamente.
Non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Posizionare l’apparecchio in un luogo sufficientemente ventilato. Evitare di sistemarlo vicino a tende,
sul tappeto o all’interno di un mobile quale, ad esempio, una libreria.
Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole o a fonti di calore.
CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
(rifiuti elettrici ed elettronici)
II marchio riportato sul prodotto e sulla sua documentazione indica che il prodotto non deve essere smaltito
can altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all'ambiente o alla salute
causati dall'inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l'utente a separare questo prodotto da altri tipi di
rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale e stato acquistato il prodotto a l'ufficio
locale preposto per tutte le informazioni relative alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di
prodotto. Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare i termini e le condizioni
del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri rifiuti commerciali.
17
Español
LOCALIZACIÓN DE LOS CONTROLES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
LCD DISPLAY (PANTALLA LCD)
PLAY-PAUSE
STOP
SKIP SKIP +
PROGRAM
MODE
OPEN (ABRIR EL COMPARTIMENTO CD)
CD DOOR (COMPARTIMENTO CD)
VOLUME KNOB (CONTROL DE VOLUMEN)
HEADPHONES OUT (SALIDA AURICULARES)
DC INPUT JACK (ENCHUFE CC)
RECHARGE SWITCH (SELECTOR RECARGA)
BATTERY COMPARTMENT (COMPARTIMENTO DE LAS PILAS)
FUENTES ALIMENTACIÓN
USO CON BATERÍAS NORMALES
1. Abrir el compartimento batería, colocado en la parte inferior del aparato, haciendo deslizar
la tapa e luego levantarla. (No extraer la tapa del compartimento batería);
2. Instalar 2 baterías alcalinas de 1.5V del tipo UM-3/AA, siguiendo las polaridades correctas,
como está indicado en el compartimento batería;
3. Volver a cerrar la tapa del compartimento batería. Nota: Si el símbolo “LOW BATTERY“ aparece en el display, las baterías son débiles y han de ser reemplazado.
USO CON ADAPTADOR CA/CD (NON INCLUIDO)
1. Introducir la clavija CD, del terminal del cable del adaptador CA/CC 5V, en la toma ENTRADA CD (12) colocada en la parte posterior del aparato;
2. Conectar el adaptador CA/CD a la toma de corriente CA de 100-240V ~ 50-60 Hz.
Notas:
 Si el adaptador CA se conecta cuando se encuentran instaladas las baterías normales, la alimentación será automáticamente suministrada por la corriente CA.
 Usar sólo el adaptador CA/CD suministrado. El uso de otros tipos de adaptadores podrían dañar el aparato.
 Asegurarse de que el voltaje del adaptador corresponda al voltaje de su toma de corriente doméstica antes de conectarlo a la toma de corriente de pared.
 No tocar el adaptador con la manos mojadas.
USO DE BATERÍAS RECARGABLES
1. Desconectar el adaptador CA/CD a la toma de corriente de pared si este ha sido conectado
al aparato;
2. Abrir el compartimento batería como ha sido mencionado anteriormente;
3. Instalar 2 baterías recargables del tipo recomendado, siguiendo las polaridades correctas,
como está indicado en el compartimento batería;
4. Volver a cerrar el compartimento batería;
5. Conectar el adaptador CA/CD a la toma de corriente de pared;
6. Colocar el interruptor RECARGA (13) en la posición ON para iniciar la carga;
7. Después de 15 H. de carga, colocar el interruptor RECARGA en la posición OFF .
Atención:
 NO mezclar baterías recargables (Níquel - Cadmio) y baterías normales (Carbón - Zinc).
 NO cargar continuamente por 24 horas o más, de otra manera se podría deteriorar el rendimiento de las baterías recargables.
Español
18
 NO cargar baterías normales (no recargables). Pueden explosionar!
 Si las baterías recargables se cargaran por la primera vez, emplearán aproximadamente 15
horas para que se carguen completamente. Asegurarse de colocar el interruptor de RECARGA en la posición OFF y desconectar la clavija del adaptador CA/CD de la toma de corriente
de pared.
 Si el tiempo de funcionamiento de las baterías recargables disminuye drásticamente aunque
hayan sido cargadas correctamente, comprar baterías recargables nuevas.
DESACTIVACIÓN AUTOMATICA
Cuando el aparato se detiene por aproximadamente 30 segundos, la función de desactivación
automática se activará y el aparato se apagará automáticamente.
REPRODUCCIÓN DE UN CD
1.
2.
3.
4.
Conectar los auriculares (incluidos) o los audífonos opcionales a la toma Auriculares;
Pulse el botón [OPEN] (8) para abrir la [PUERTA CD] (9) y coloque un disco CD;
Cierre la [PUERTA CD] (9);
Pulse el botón [PLAY] (2). Una vez que el disco esté dentro, se realizará la exploración y la
reproducción iniciará automáticamente desde la primera pista;
5. Ajuste el volumen al nivel deseado mediante los botones [VOLUME KNOB] (10);
6. Para desactivar el aparato, pulsar el botón [STOP] (3) dos veces.
Nota:

Pulse el botón [PLAY-PAUSE] (2) para reproducir. Mientras está reproduciendo,
pulse para detener la reproducción temporalmente y pulse de nuevo para reanudar la
reproducción.

Pulse el botón [STOP] (3) cuando quiera detener la reproducción. Presione dos
veces para apagar la unidad.

Pulse el botón [SKIP -] (4) para saltar a la pista anterior, pulse y mantenga pulsado
para rebobinar la pista.

Pulse el botón [SKIP +] (5) para saltar a la siguiente pista, pulse y mantenga pulsado
para avanzar rápido.
PROGRAMACIÓN DEL DISCO DE CD
Es posible programar un orden de reproducción para un máximo de 20 pistas de un CD o 99 de
MP3.
1. Pulse [STOP] (3) para detener la reproducción;
2. Pulse [PROGRAM] (6); la pantalla (1) mostrará “P01”;
3. Seleccione la pista deseada mediante los botones [SKIP -/ +] (4/5);
4. Pulse [PROGRAM] (6) de nuevo para confirmar la pista deseada en el programa;
5. Repita los pasos 3 y 4 para añadir más pistas al programa de reproducción;
6. Cuando haya añadido todas las pistas al programa de reproducción pulse [PLAY] (2) para
reproducir el disco en el orden que haya programado.
Nota: Pulse [STOP] (3) para cancelar el programa de reproducción.
MODO REPETICIÓN
Durante la reproducción, presione repetidamente [MODE] (7) para seleccionar:
 Repeat-One: La pista actual se reproducirá repetidamente.
 Repeat-All: Todas las pistas se reproducirán continuamente.
 Repeat-Folder: La carpeta actual se reproducirá continuamente.
 Random: Las pistas se reproducen aleatoriamente.
 Intro: Todas las pistas se reproducirán durante 10 segundos.
19
Español
FUNCIÓN AUTO-RESUME



Si se detiene el dispositivo durante mucho tiempo, se apaga automáticamente para ahorrar batería.
Si pulsa [PLAY-PAUSE] (2) el dispositivo se enciende y reproducir la pista que estaba
escuchando.
Tenga en cuenta que la función de restablecimiento automático se activa sólo si el dispositivo está conectado a una fuente de alimentación (cable de CC o baterías).
FUNCIÓN ANTI-CHOQUE




Durante el uso, el lector está sujeto con mucha probabilidad a sacudidas o vibraciones
(por ejemplo mientras se camina o en un automóvil en movimiento). La función ANTICHOQUE permite una reproducción sin interrupción.
Cuando se pulsa la tecla PLAY/PAUSA (2), la función ASP está activada automaticam.
El sonido se interrumpirá por aproximadamente 1 segundo si el lector está sujeto a sacudida para más de 45 segundos en CD o 100 segundos en MP3, y el sonido se reanudará cuando el lector se estabilizará después de la sacudida.
La función Anti - CHOQUE no corregirá los errores causados por el uso de discos defectuosos, rayados o sucios.
MANUTENCIÓN
Limpieza del aparato
Limpiar la superficie externa del aparato con un paño suave humedecido con agua y jabón delicado.
Manejo de los CD
Su lector CD ha sido específicamente diseñado para la reproducción de compact discs que llevan el
sello CD. Otros tipos de discos no tendrán que ser introducidos en el lector.
Colocar siempre el CD en el compartimento con la etiqueta dirigida hacia arriba.
Aunque los compact discs no pueden desgastarse durante la lectura, daños causados a la superficie del disco y debidos a un manejo inadecuado, podrían causar irregularidades durante la
lectura.
Para preservar sus compact discs, recomendamos manejarlos con cuidado.
Aunque las partículas minúsculas de polvo o las huellas digitales no afectan la lectura, recomendamos mantener la superficie del lado grabado de sus discos limpia, limpiando el disco con un
paño suave sin pelos, limpio y seco efectuando movimientos en línea recta desde el centro hacia
los bordes.
No utilizar nunca para la limpieza de los discos, rociadores para discos, rociadores antiestáticos, ni
líquidos ni productos químicos para la limpieza de la superficie del disco. En efecto podrían dañar irreparablemente la superficie plástica del disco.
IMPORTANTE
Dado que el movimiento del mecanismo del CD y el circuito delicado pueden causar interferencias en una sintonización radio cercana; apagar este aparato mientras se está utilizando el otro
dispositivo radio.
Este producto utiliza láser:
Peligro - Radiación láser invisible cuando se abre y el dispositivo de sincronización se detiene
o falla. Evitar la exposición directa a los rayos.
Atención - El uso de los controles, regulaciones o procedimientos no mencionados en este manual podrían causar una exposición a radiaciones arriesgada.
Español
20
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Fuente de alimentacion:
General
Salida Auriculares:
CA 5V (Adapter).
CC 3V = (2 x “LR6” Baterias).
3.5mm jack.
Las características tecnicas estan sujetas a cambios sin aviso previo.
ATTENTIÓN
El símbolo de exclamación dentro un triángulo tiene el objeto de advertir al usuario de la presencia de
instrucciones importantes de funcionamiento y mantenimiento en la documentación adjunta con el equipo.
El símbolo del rayo con punta de flecha dentro de un triángulo adverte al usuario de la presencia de tensiones peligrosas en el equipo.
Para reducir los riesgos de descargas eléctricas, no retire la cubierta. La unidad no hay en su enterior
componentes que pueda manipular el usuario. Encargue su reparación a personal cualificado.
Esta unidad funciona con 230V ~ 50Hz. Cuando el equipo vaya a estar un tiempo prolongado sin utilizarse, desenchufar el cable de alimentación.
No conecte la unidad hasta que no se hayan efectuado todas las otras conexiones.
La unidad no debería ser expuesta a lluvia o humedad.
La unidad se debe instalar de forma que su posición no le impida tener ventilación adecuada. Por ejemplo, el equipo no se debe colocar cerca de cortinas o sobre el tapete, ni en una instalación como puede
ser un armario.
La unidad no debería ser expuesta a la luz solar directa ni a fuentes emisora de calor.
ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO
(material electrico y electrónico de descarte)
La presencia de esta marca en el producto o en el materiál informativo que lo acompaña, indica que al finalizar su vida útil no deberá eliminarse junto con otros residuos domésticos. Para evitar los posi bl es daños al
medi o ambi ente o a l a sal ud humane que representa la eliminación incontrolada de residuos, separe este
producto de otros tipos de residuos y reciclelo correctamente para promover la reutilización sostenible de recursos materiales. Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento donde adqui ri eron el
producto, o con l as autori dades l ocal es pertinentes, para informarse sobre cómo y dónde pueden lIevario
para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro. Los usuarios comerciales pueden contactar con su
proveedor y consultar las condiciones del contrato de compra. Este produco no debe eliminarse mezclado con
otros residuos comerciales.
21
Čeština
POPIS OVLÁDACÍHO PANELU
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
LCD DISPLAY (LCD DISPLEJ)
PLAY/PAUSE
STOP
SKIP SKIP +
PROGRAM
MODE
OPEN (OTEVŘENÉ CD DVÍŘKA)
CD DOOR (CD DVÍŘKA)
VOLUME KNOB (NASTAVENÍ HLASITOSTI)
HEADPHONES OUT (VSTUP PRO SLUCHÁTKA)
DC INPUT JACK (DC NAPÁJENÍ)
RECHARGE SWITCH
BATTERY COMPARTMENT (PROSTOR PRO BATERI)
ZDROJ NAPÁJENÍ
POUŽÍITÍ S BATERIEMI
1. Otevřete dvířka prostoru pro baterie, která se nacházejí na spodní straně výrobku;
2. Vložte 2 alkalické baterie 1,5 V / UM-3 / AA podle správné polarity uvedené v přihrádce
na baterie;
3. Zavřete dvířka prostoru pro baterie. Pokud se na displeji objeví symbol „LOW BATTERY“, jsou baterie slabé a měly by být vyměněny.
POUŽITÍ S ADAPTÉREM AC / DC (NENÍ SOUČÁSTÍ DODÁVKY)
1. Konektor DC na konci kabelu adaptéru AC / DC zasuňte do zdířky DC 5 V INPUT (12)
na zadní straně přístroje;
2. Připojte AC / DC adaptér do síťové zásuvky 100-240V ~ 50-60 Hz.
Poznámky:
 Pokud je připojen síťový adaptér, i když jsou nainstalovány běžné baterie, napájení
se automaticky přepne na zdroj střídavého proudu.
 Používejte pouze dodaný adaptér AC / DC. Použití jiných typů adaptérů může přístroj poškodit.
 Před připojením adaptéru do zásuvky ve zdi se ujistěte, že adaptér AC / DC odpovídá napětí vaší domácnosti.
 Pokud nepoužíváte síťové napájení, odpojte AC / DC adaptér ze síťové zásuvky.
 Nedotýkejte se adaptéru AC / DC mokrýma rukama.
POUŽITÍ DOBÍJECÍCH BATERIÍ
1. Pokud je přístroj připojen k jednotce, odpojte adaptér AC / DC ze zásuvky ve zdi;
2. Otevřete dvířka prostoru pro baterie, jak bylo uvedeno výše;
3. Vložte 2 doporučené dobíjecí baterie podle správné polarity uvedené v přihrádce na baterie;
4. Zavřete dvířka prostoru pro baterie;
5. Připojte AC / DC adaptér do zásuvky ve zdi;
6. Přepínačem RECHARGE (13) přepněte do polohy ON (zapnuto) a spusťte funkci dobíjení;
7. Po 15 hodinách nabíjení nastavte přepínač RECHARGE (13) do polohy OFF.
Upozornění:
 Nenabíjejte dobíjecí (nikl-kadmiové) a běžné (karbon-zinkové) baterie.
Čeština




22
Nenabíjejte nepřetržitě po dobu 24 hodin nebo déle, jinak by došlo ke zhoršení výkonu dobíjecích baterií.
Nepokoušejte se dobíjet normální (nenabíjecí) baterie. Mohou explodovat!
Pokud jsou dobíjecí baterie nabíjeny poprvé, bude úplné nabití trvat přibližně 15 hodin.
Pokud se provozní doba drasticky sníží, i když jsou dobíjecí baterie správně nabity,
zakupte si novou sadu dobíjecích baterií.
AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ
Když je přístroj zastaven na dobu přibližně 30 sekund, funkce automatického vypnutí se aktivuje a přístroj se automaticky vypne.
CD-MP3
1. Připojte sluchátka do [HEADPHONES SOCKET] (11);
2. Stisknutím tlačítka [OPEN] (8) otevřete dvířka CD (9) a vložte CD s nálepkou nahoru do
prostoru pro CD;
3. Zavřete dvířka CD (9);
4. Stisknutím tlačítka [PLAY] (2). Hledá se ostření a přehrávání se automaticky spustí od
první stopy;
5. Nastavte [OVLADAČ HLASITOSTI] (10) na požadovanou úroveň;
6. Stiskněte dvakrát [STOP] (3) pro vypnutí přístroje.
Poznámka:
 Stiskněte [PLAY-PAUSE] (2) pro přehrávání. Při přehrávání dočasně zastavíte
přehrávání a stiskněte znovu pro obnovení přehrávání.
 Stiskněte [STOP] (3) pro ukončení přehrávání. Stiskněte dvakrát pro vypnutí
přístroje.
 Stisknutím [SKIP -] (4) přejdete na předchozí stopu, stisknutím a podržením se
vrátíte zpět rychle.
 Stisknutím [SKIP +] (5) přejdete na další skladbu, stisknutím a podržením přejdete
vpřed.
PROGRAMOVÁNÍ
Až 99 záznamů (MP3, 20 v CD) lze naprogramovat a přehrávat v libovolném pořadí.
1. Zastavte přehrávání stisknutím tlačítka [STOP] (3);
2. Stiskněte [PROGRAM] (6), displej (1) zobrazí "P01";
3. Pomocí tlačítek [SKIP - / +] (4/5) vyberte požadovanou skladbu;
4. Opět stiskněte [PROGRAM] (6) pro potvrzení požadované stopy do paměti programu;
5. Opakováním kroků 3 a 4 zadejte další stopy do paměti programu.
6. Po naprogramování všech požadovaných skladeb stiskněte tlačítko [PLAY] (2) pro
přehrávání disku v pořadí, které jste naprogramovali.
Poznámka: Stiskněte tlačítko [STOP] (3) pro ukončení naprogramovaného přehrávání.
OPAKOVÁNÍ
Pro výběr režimu stiskněte na dálkovém ovládání během přehrávání tlačítko [MODE] (7):
 Repeat-One: Aktuální skladba se bude přehrávat opakovaně.
 Repeat-All: Všechny skladby se budou přehrávat opakovaně.
 Repeat-Folder: Aktuální složka se bude přhrávat opakovaně.
 Random: Skladby jsou přehrávány náhodně.
Čeština
23

Intro: Všechny skladby jsou přehrávány po dobu 10 sekund.
FUNKCE AUTOMATICKÉHO VYPNUTÍ



Pokud přístroj delší dobu pozastavíte, automaticky se vypne, aby se šetřila životnost
baterie.
Pokud stisknete PLAY/PAUS, přístroj zapne a obnoví stopu, kterou jste poslouchali.
Mějte na paměti, že funkce automatického obnovení je povolena pouze v případě,
že je zařízení připojeno k některému zdroji napájení (kabel DC nebo baterie).
FUNKCE PROTI PÁDU



Pokud je přehrávač používán, je pravděpodobné, že přijímá otřesy nebo vibrace (tj.
Při chůzi nebo v pohybujícím se vozidle). Jakmile stisknete tlačítko PLAY / PAUSE,
funkce ASP se automaticky aktivuje, aby se umožnilo nepřerušované přehrávání.
Pokud přehrávač přijímá šoky po dobu delší než 45 sekund nepřetržitě v režimu přehrávání CD nebo 100 sekund při přehrávání MP3, může zvuk ztišit na velmi krátkou
dobu a poté, co se přehrávač stabilizoval z výboje, se obnoví.
Funkce proti pádu nepomáhá za chyby vzniklé použitím vadných poškrábaných nebo špinavých disků.
ÚDRŽBA
Čištění jednotky
Vnější povrch přístroje otřete měkkým hadříkem navlhčeným vodou a jemným mýdlem.
Manipulace s CD
Váš CD přehrávač byl speciálně navržen pro reprodukci kompaktních disků s označením
CD. Do přehrávače by neměly být vkládány žádné další disky.
Vždy vložte disk do zásobníku tak, aby štítek směřoval nahoru.
I když jsou kompaktní disky při přehrávání nepropustné, poškození povrchu disku nesprávnou manipulací způsobí nesrovnalosti při přehrávání.
Chcete-li zachovat své kompaktní disky, zacházejte s nimi opatrně.
Ačkoliv drobné prachové částice a otisky prstů by neměly mít žádný vliv na přehrávání, měli
byste udržovat čistou čistotu čistého, suchého měkkého hadříku, který nepouští chlupy, rovným pohybem od středu směrem ven.
K čištění povrchu disku nikdy nepoužívejte čističe, záznamové spreje, antistatické spreje,
kapaliny ani kapaliny na bázi chemikálií. Ve skutečnosti mohou nenapravitelně poškodit plastový povrch disku.
Pokud disk nepoužíváte, vždy jej vraťte do ochranného plastového obalu. Vyhněte se dlouhodobému vystavování disků přímému slunečnímu světlu, nadměrným teplotám nebo vysoké vlhkosti. Na štítek disku nezapisujte kuličkovým perem, protože by mohlo dojít k poškrábání disku.
DŮLEŽITÉ
Vzhledem k tomu, že pohyb mechanismu CD a citlivých obvodů může způsobit rušení rádiového tuneru v blízkosti, vypněte tuto jednotku při provozu jiných rádiových zařízení.
Tento výrobek využívá laser:
Nebezpečí - Neviditelné laserové záření při otevření a blokování selhalo nebo bylo poraženo. Zabraňte přímému vystavení paprsku.
Upozornění - použití ovládacích prvků, nastavení nebo postupů, které nejsou uvedeny v této příručce, může mít za následek vystavení se nebezpečnému záření.
Čeština
24
TECHNICKÉ ÚDAJE
Zdroj napájení:
Všeobecné
Výstup sluchátek:
DC 5V (Adaptor).
DC 3V = (2 x “LR6” Baterie).
3.5mm jack zástrčka.
Změny designu a technických údajů vyhrazeny bez předchozího oznámení.
UPOZORNĚNÍ
Vykřičník uvnitř trojúhelníka na zadní straně skříňky přístroje upozorňuje uživatele na důležité pokyny pro obsluhu a
ošetřování přístroje, uvedené v jeho doprovodné dokumentaci. čeština
Symbol blesku uvnitř trojúhelníka na zadní straně skříňky přístroje upozorňuje uživatele na existenci životu nebezpečného napětí na některých dílech uvnitř skříňky přístroje.
Nevyjímejte přístroj ze skříňky – riziko úrazu elektrickým proudem. Uvnitř skříňky nejsou díly, které by mohl opravit
nebo seřídit jeho uživatel bez odpovídajícího vybavení a kvalifikace. Bude-li přístroj vyžadovat seřízení nebo opravu
kontaktujte odborný servis. Zásahem do přístroje v době platnosti záruky se vystavujete riziku ztráty event. záručních
plnění.
Přístroj je konstruován pro napájení střídavým napětím 230 V / 50 Hz z elektrické sítě. Pokud nebudete přístroj delší
dobu používat odpojte jej od elektrické sítě vyjmutím vidlice síťového kabelu přístroje ze síťové zásuvky.
Chraňte přístroj před zmoknutím, postříkáním nebo politím jakoukoliv kapalinou.
Vypnutím přístroje není přístroj odpojen od elektrické sítě. Pro odpojení přístroje od elektrické sítě vyjměte vidlici síťového kabelu přístroje ze síťové zásuvky. Před zapnutím přístroje překontrolujte všechna připojení k přístroji.
Okolo přístroje ponechejte na všech stranách dostatečný volný prostor, nutný pro cirkulaci vzduchu okolo přístroje. Je
tak odváděno teplo vznikající během jeho provozu.
Neumísťujte přístroj na přímém slunci nebo v blízkosti zdrojů tepla. Vysokými teplotami je významně zkracována životnost elektronických dílů přístroje.
POKYNY PRO SPRÁVNOU LIKVIDACI VÝROBKU
(likvidaci použitých elektrických a elektronických zařízení)
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo obalu označuje, že při pozdější likvidaci výrobku (z jakýchkoliv důvodů) nesmí být s výrobkem zacházeno jako s domovním odpadem. Výrobek zlikvidujte jeho
předáním na sběrné místo pro likvidaci použitých elektrických a elektronických zařízení šetrnou
k životnímu prostředí. Zajištěním jejich správné likvidace zabráníte vzniku potenciálních rizik pro životní
prostředí a lidské zdraví, která by mohla vzniknout nesprávným zacházením s odpady. Kromě toho recyklace odpadových materiálů napomáhá udržení přírodních zdrojů surovin pro příští generace. Podrobné
informace k likvidaci tohoto výrobku šetrné k životnímu prostředí získáte u pracovníka ochrany životního
prostředí místního (městského nebo obvodního) úřadu nebo v prodejně, ve které jste výrobek zakoupili.
25
Slovenský
OPIS OVLÁDACIEHO PANELA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
LCD DISPLAY (LCD DISPLEJ)
PLAY/PAUSE
STOP
SKIP SKIP +
PROGRAM
MODE
OPEN (OTVORENÉ CD DVIERKA)
CD DOOR (CD DVIERKA)
VOLUME KNOB (NASTAVENIE HLASITOSTI )
HEADPHONES OUT (VSTUP PRE SLUCHÁTKA)
DC INPUT JACK (DC NAPÁJENÍ)
RECHARGE SWITCH
BATTERY COMPARTMENT (PRIESTOR PRE BATÉRIE)
ZDROJ NAPÁJANIA
POUŽITIE S BATÉRIAMI
1. Otvorte dvierka priestoru pre batérie, ktoré sa nachádzajú na spodnej strane produktu;
2. Vložte 2 alkalické batérie 1,5V / UM-3 / aa podľa správnu polarity uvedené v priestore
pre batérie;
3. Zatvorte dvierka priestoru pre batérie. ak sa na displeji objaví symbol "LOW BATTERY",
sú batérie slabé a mali by byť vymenený.
POUŽITIE S ADAPTÉROM AC / DC (NIE JE SÚČASŤOU DODÁVKY)
1. Konektor dc na konci kábla adaptéra ac / dc zasuňte do zdierky dc 5V input (12) na zadnej strane prístroja;
2. Pripojte ac / dc adaptér do sieťovej zásuvky 100-240V ~ 50-60 hz.
Poznámka:
 Ak je pripojený sieťový adaptér, aj keď sú nainštalované bežné batérie, napájanie sa
automaticky prepne na zdroj striedavého prúdu.
 Používajte len dodaný adaptér ac / dc. použitie iných typov adaptér môže prístroj poškodiť.
 Pred pripojením adaptéru do zásuvky v stene sa uistite, že adaptér ac / dc odpovedá
napätia vašej domácnosti.
 Ak nepoužívate sieťové napájanie, odpojte ac / dc adaptér zo sieťovej zásuvky.
 Nedotýkajte sa adaptéru ac / dc mokrými rukami.
POUŽITIE DOBÍJACÍCH BATÉRIÍ
1. Pokiaľ je prístroj pripojený k jednotke, odpojte adaptér ac / dc zo zásuvky;
2. Otvorte dvierka priestoru pre batérie, ako bolo uvedené vyššie;
3. Vložte 2 odporúčané dobíjacie batérie podľa správnu polarity uvedené v priestore pre
batérie;
4. Zatvorte dvierka priestoru pre batérie;
5. Pripojte AC / DC adaptér do sieťovej zásuvky;
6. Prepínačom recharge (13) prepnite do polohy on (zap) a spustite funkciu dobíjania;
7. Po 15 hodinách nabíjania nastavte prepínač recharge (13) do polohy off.
Upozornenie:
 Nenabíjajte dobíjacie (ni-cd) a bežné (karbon-zinkové) batérie.
Slovenský




26
Nenabíjajte nepretržite počas 24 hodín a viac, inak zhoršenia výkonu dobíjacích batérií.
Nepokúšajte sa dobíjať normálny (nenabíjací) batérie. môžu explodovať!
Ak sú dobíjacie batérii nabíjanie prvýkrát, bude úplné nabitie trvať približne 15 hodín.
Ak sa prevádzkové doba drasticky zníži, aj keď sú dobíjacie batérie dobre nabitý zakúpte si novú sadu dobíjacích batérií.
AUTOMATICKÉ VYPNUTIE
Keď sa zariadenie zastaví na približne 30 sekúnd, aktivuje sa funkcia automatického vypnutia a zariadenie sa automaticky vypne.
CD-MP3
1. Pripojte slúchadlá do [HEADPHONES SOCKET] (11);
2. Stlačením tlačítka [OPEN] (8) otvorte dvierka CD (9) a vložte CD s nálepkou hore do
priestoru pre CD;
3. Zatvorte dvierka CD (9).;
4. Stlačením tlačítka [PLAY] (2). Hľadá sa ostrenie a prehrávanie sa automaticky spustí od
prvej stopy;
5. Nastavte [OVLÁDAČ HLASITOSTI] (2) na požadovanú úroveň;
6. Dvakrát stlačte [STOP] (3) pre vypnutie prístroja.
Poznámka:
 Stlačte [PLAY-PAUSE] (2) pre prehrávanie. Pri prehrávaní dočasne zastavíte
prehrávanie a stlačte znovu pre obnovenie prehrávania.
 Stlačte [STOP] (3) pre ukončenie prehrávania. Dvakrát stlačte na vypnutie prístroja.
 Stlačením [SKIP -] (4) prejdete na predchádzajúcu stopu, stlačením a podržaním sa
vrátite späť rýchlo.
 Stlačením [SKIP +] (5) prejdete na ďalšiu skladbu, stlačením a podržaním prejdete
dopredu.
PROGRAMOVANIE
Až 99 záznamov (MP3, 20 v CD) možno naprogramovať a prehrávať v ľubovoľnom poradí.
1. Zastavte prehrávanie stlačením tlačítka [STOP] (3);
2. Stlačte [PROGRAM] (6), displej (1) zobrazí "P01";
3. Pomocou tlačidiel [SKIP - / +] (4/5) vyberte požadovanú skladbu;
4. Opäť stlačte [PROGRAM] (6) pre potvrdenie požadovanej stopy do pamäti programu;
5. Opakovaním krokov 3 a 4 zadajte ďalšie stopy do pamäti programu.
6. Po naprogramovaní všetkých požadovaných skladieb stlačte Tlačítko [PLAY] (2) pre
prehrávanie disku v poradí, ktoré ste naprogramovali.
Poznámka: Stlačte Tlačítko [STOP] (3) pre ukončenie naprogramovaného prehrávania.
REŽIM OPAKOVANIA
Pre výber režimu stlačte na diaľkovom ovládaní počas prehrávania tlačidlo [MODE] (7):
 Repeat-One: Aktuálna skladba sa bude prehrávať opakovane.
 Repeat-All: Všetky skladby sa budú prehrávať opakovane.
 Repeat-Folder: Aktuálna zložka sa bude přhrávat opakovane.
 Random: Skladby sa prehrávajú náhodne.
 Intro: Všetky skladby sa prehrávajú 10 sekúnd.
27
Slovenský
FUNKCIA AUTOMATICKÉHO VYPNUTIA



Pokiaľ prístroj dlhšiu dobu pozastavím, automaticky sa vypne na ušetrenie životnosť
batérie.
Ak stlacte [play-pause] (2), prístroj zapne a obnoví stôp, ktoré ste počúvali.
Majte na pamäti, že funkcie automatického obnovenie je povolený len v prípade, že
je zariadenie pripojené k niektorému zdroju napájania (kábel dc alebo batérie).
FUNKCIE PROTI PÁDU



Ak je prehrávač používaný, je pravdepodobné, že prijíma otrasy alebo vibrácie (tj. pri
chôdzu alebo v pohybujúcom sa vozidle). po stlačení tlačidla PLAY/PAUSE, funkcie
asp sa automaticky aktivuje, aby sa umožnil neprerušovaný prehrávanie.
Ak prehrávač prijíma šoky po dobu dlhšiu ako 45 sekúnd nepretržite v režime prehrávania cd alebo 100 sekúnd pri prehrávanie mp3, môže zvuk stíšiť na veľmi krátku
dobu a potom, čo sa prehrávač stabilizovala z výboje, se obnoví.
Funkcie proti pádu nepomáha za chyby vzniknuté použitím vadných poškriabaných
alebo špinavých diskov.
ÚDRŽBA
Čistenie zariadenia
Vonkajší povrch prístroja utrite mäkkou handričkou navlhčenou vo vode a jemnom mydle.
Manipulácia s CD
Váš CD prehrávač bol špeciálne navrhnutý na reprodukciu kompaktných diskov s označením CD. Do prehrávača by sa nemali vkladať žiadne iné disky.
Disk vždy vložte do zásobníka tak, aby etiketa smerovala nahor.
Aj keď sú kompaktné disky pri prehrávaní nepriepustné, poškodenie povrchu disku nesprávnou manipuláciou bude mať za následok nepravidelnosť prehrávania.
Svoje kompaktné disky uchovávajte opatrne.
Hoci drobné prachové častice a odtlačky prstov by nemali mať žiadny vplyv na prehrávanie,
mali by ste si ponechať čistú, čistú, suchú mäkkú handričku, ktorá nepúšťa vlákna, rovným
pohybom od stredu smerom von.
Na čistenie povrchu disku nikdy nepoužívajte čističe záznamov, spreje na záznam, antistatické spreje, kvapaliny ani kvapaliny na báze chemikálií. V skutočnosti môžu nenapraviteľne
poškodiť plastový povrch disku.
Ak disk nepoužívate, vždy ho vložte do ochranného plastového obalu. Dlhodobo nevystavujte disky priamemu slnečnému žiareniu, nadmerným teplotám alebo vysokej vlhkosti. Nepíšte na stranu štítku disku guľôčkovým perom, pretože by to mohlo poškodiť disk.
DÔLEŽITÉ
Keďže pohyb mechanizmu CD a citlivých obvodov môže spôsobiť rušenie rádiového tunera
v blízkosti, vypnite túto jednotku počas prevádzky iných rádiových zariadení.
Tento výrobok využíva laser:
Nebezpečenstvo - Neviditeľné laserové žiarenie pri otvorení a blokovaní zlyhalo alebo bolo
porazené. Vyhnite sa priamemu vystaveniu lúču.
Upozornenie - Používanie ovládacích prvkov, nastavení alebo postupov, ktoré nie sú uvedené v tomto návode, môže viesť k vystaveniu sa nebezpečnému žiareniu.
Slovenský
28
TECHNICKÉ ÚDAJE
Zdroj napájania:
Všeobecný
Výstup slúchadiel:
DC 5V (Adaptor).
DC 3V = (2 x “LR6” Batérie).
3.5mm jack sviečka.
Zmeny dizajnu a technických údajov vyhradené bez predchádzajúceho oznámenia.
OPOZORILO
Výkričník vo vnútri trojuholníka na skrinke prístroja upozorňuje užívateľa na existenciu dôležitých pokynov pre jeho obsluhu uvedených v návode.
Symbol blesku vo vnútri trojuholníka upozorňuje užívateľa na nebezpečné napätie na niektorých dieloch
vo vnútri skrinky prístroja.
Nevyberajte prístroj zo skrinky - riziko úrazu elektrickým prúdom. Vo vnútri skrinky prístroja nie sú diely
ktoré by mohol opraviť alebo nastaviť jeho užívateľ bez zodpovedajúceho vybavenia a kvalifikácie. Ak
bude prístroj vyžadovať nastavenie alebo opravu kontaktujte odborný servis. Zásahom do prístroja v
dobe platnosti záruky sa vystavujete riziku straty príp. záručných plnení.
Chráňte prístroj pred zmoknutím, postriekaním alebo poliatím akoukoľvek kvapalinou - riziko úrazu lektrickým prúdom. Nepoužívajte prístroj mimo miestnosti.
Pre odpojenie prístroja od elektrickej siete vyberte vidlicu sieťového kábla prístroja zo sieťovej zásuvky.
Prístroj umiestenie na dobre vetranom mieste. Nezakrývajte vetracie otvory skrinky prístroja - riziko jeho
prehriatia a poškodenia.
Chráňte prístroj pred priamym slnkom, neumiestňujte prístroj v blízkosti zdrojov tepla. Vysokými teplotami je výrazne skracovaná životnosť elektronických komponentov prístroja.
POKYNY PRO SPRÁVNOU LIKVIDACI VÝROBKU
(likvidaci použitých elektrických a elektronických zařízení)
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo obalu označuje, že při pozdější likvidaci výrobku (z jakýchkoliv důvodů) nesmí být s výrobkem zacházeno jako s domovním odpadem. Výrobek zlikvidujte jeho
předáním na sběrné místo pro likvidaci použitých elektrických a elektronických zařízení šetrnou
k životnímu prostředí. Zajištěním jejich správné likvidace zabráníte vzniku potenciálních rizik pro životní
prostředí a lidské zdraví, která by mohla vzniknout nesprávným zacházením s odpady. Kromě toho recyklace odpadových materiálů napomáhá udržení přírodních zdrojů surovin pro příští generace. Podrobné
informace k likvidaci tohoto výrobku šetrné k životnímu prostředí získáte u pracovníka ochrany životního
prostředí místního (městského nebo obvodního) úřadu nebo v prodejně, ve které jste výrobek zakoupili.
29
Svenska
REGLAGE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
LCD DISPLAY
SPELA UPP/ PAUSA (PLAY/PAUSE)
STOPP
GÅ BAKÅT— / LETA
GÅ FRAMÅT — / LETA
PROGRAM
LÄGE / MODE
ÖPPNA
CD LUCKA
VOLYMKONTROLL, VAR FÖRSIKTIG MED VOLYMEN! FÖR HÖG VOLYM KAN SKADAR DIN HÖRSEL
UTTAG FÖR HÖRLUR 3,5MM
INGÅNG FÖR NÄTADAPTER AC/DC ADAPTER.
OMKOPPLARE FÖR ATT KUNNA LADDA BATTERIER I DIN ROADSTAR
BATTERIERNAS PLACERING. (BATTERIFACKET)
STRÖMFÖRSÖRJNING.
ANVÄNDNING AV VANLIGA STANDARD BATTERIER (EJ UPPLADDNINGSBARA)
1. Öppna batterifacket (14) genom att skjuta luckan och lyfta den (Ta inte bort luckan)
2. Sätt in 2 st. 1,5 volts AA/R6/UM-3 batterier. Lägg dem rätt i polaritet via det i botten
på facket tryckta beskrivningen.
3. Stäng batterilyckan ordentligt. Om symbolen ”LOW BATTERY” visar sig i displayen
då är batterierna svaga och bör bytas ut.
ANVÄNDNING AV AC/DC ADAPTER / NÄTADAPTER
1. Sätt in DC kontakten (finns i ena ändan av kabel från adaptern) in i din PCD498MP
(12) . Denna anslutning finns på baksidan av spelaren.
2. Sätt in AC/DC adapter (nät adapter) i ditt vägguttag (110-240 volt). Klart att spela
med nätdrift
Notera följande:
 Om Nätadaptern (AC/DC adapter) kopplas in när vanliga batterier är insatta i Spelaren.
Kommer spelaren att automatiskt välla AC/DC adaptern (Nät adaptern).
 Använd endast medföljande nätadapter (AC/DC adapter) Att använda andra typer av
adapters kan skada din PCD498MP
 När du inte använder AC/DC adaptern (Nät adapter) tag ur adapter ur vägguttaget.
 Rör inte AC/DC adaptern (Nät adaptern med fuktiga händer).
ANVÄNDNING AV UPPLADDNINGSBARA BATTERIER.
1. Tag ur AC/DC adaptern (Nät adaptern) ur vägguttaget om den är ansluten.
2. Öppna batteriluckan enl. tidigare beskrivning ovan.
3. Sätt in 2 st. av din återförsäljare rekommenderade uppladdningsbara batterier. Lägg
dem rätt i polaritet via det i botten på facket tryckta beskrivningen.
4. Stäng batteriluckan.
5. Ställ omkopplare (13) i läge ON för att starta funktionen. Sätt in AC/DC adapter
(nätadaptern) i vägguttaget igen för att ge ström till laddningen.
6. Efter ca 15 timmarsladdning, stäng av laddningen.
Svenska
30
Viktigt
 Blanda inte laddningsbara batterier med vanlig batterier
 Ladda inte i mer ä 24 timmar kontinuerligt. Det minskar effekten av dina batterier.
 Försök INTE ladda vanlig batterier. DESSA KAN EXPOLDERA och skada.
 Om dina uppladdningsbara batterier laddas för första gången kan det ta 15 timmar innan de är färdigladdade.
 Om driftstiden minsak drastiskt beror det säkerligen på att dina uppladdningsbara batterier har blivit gamla. Köp nya för att då bra effekt igen.
ANVÄND CD SPELARE /MP3 AVSPELNING
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Anslut t.ex. medföljande hörlurar i uttaga (11)
Tryck cd luckans öppnings knapp (8), för att öppna cd facket.
Sätt i CD skiva med Text sidan uppåt
Stäng CD fackets lucka, tills ett litet klick hörs.
Ställ ned volymen kontrollen (10) ned till minimum
Tryck på Spela upp/Paus tangenten (2), din Roadstar startar nu automatiskt, och antalet spår visas i displayen. Totala antalet album och spår visas, och MP3 filer dessutom. Spelaren börjar spela CD skivan, under uppspelning kommer displayen att visa
visas verkligt antal av Album, spår och speltid, i LCD displayen
7. Ställ in volymen till önskad nivå. (Tänk på att högvolym skadar din hörsel)
8. För att stoppa spelningen temporärt, tryck på PLAY/PAUSE knappen (2). Speltiden
blinkar till och spårets nr visas. Tryck åter på Play/Pause (2) tangenten för att återuppta avspelningen.
9. För att stoppa avspelningen tryck på stop knappen (3) en gång.
10. För att stänga av din ROADSTAR PCD498NMP tryck på stopp knappen(3) 2 gånger.
Notera:
 Om CD luckan öppnas av misstag under spelning, kommer displayen att visa ordet
”Öppen”.
 Vänta till CD skivan helt har slutat snurra innan du öppnar luckan (8).
ATT HITTA ETT SPECIELLT SPÅR ELLER DEL AV ETT SPÅR
1.
2.
3.
4.
Tryck på Gå Bakåt knappen (4)för att komma till början av det spår som spelas
Tryck på Gå Bakåt knappen (4) flera gånger (stega) för att gå bakåt bland spåren
Tryck på Gå Framåt knappen (5)flera gånger (stega) för att gå framåt bland spåren
Tryck på eller håll inne antigen Gå Bakåt eller Gå Framåt knappen för att söka i vardera riktning bland spåren, i hög hastighet, eller för att hitta en del av ett spår. Låg
nivå Audio ljud hörs under denna process, för att hjälpa till att finna rätt spår/del.
SPELA SAMMA SPÅR IGEN.
1. Tyck på Spela upp / Paus (2) knappen
2. För att repetera det spår du spelar tryck på Läge/MODE knappen (7) en gång under
avspelningen. ”REP1” visas på displayen. CD spelaren startat ett spår, som repeteras till stopp knappen (3) trycks ned. Tryck på läge/mode knappen 5 gånger för att
avbryta repetition av spår. ”REP1” försvinner från displayen.
3. För att repetera hela albumet, tryck på läge/mode knappen (7) två gånger. ”REP
ALL” kommer att visas i displayen. Genom att trycka på läge/mode knappen (7) tre
gånger kommer ”repetera hela albumet” att avbrytas och ”REP ALL” försvinner från
31
Svenska
displayen.
4. Att repetera en hel MP3 inspelad CD tryck på läge/mode knappen (7) och program(6)
knappen tre gånger ”REP DIR” visas i displayen. Tryck 3 gånger på läge/mode knappen för att stoppa repetition av hela MP3 skivan. ”DIR REP” försvinner .
INTRO AVSPELNING
1. Tryck på spela upp/Pausa (Play/Pause) (2) knappen
2. Tryck på läge/mode knappen (7) 4 gånger för att komma till ”Intro mode” INT visas nu
i displayen.
3. Tryck på spela upp/ (2) och CD spelaren börjar spela 10 sekunder av spår på varje
album som finns på din CD skiva
4. Tryck på läge/mode knappen (7) två gånger ytterligare för att stoppa ”Intro play” Och
återgå till vanlig avspelning
5. Strömmen stängs av automatiskt 60 sekunder efter att sista spåret slutat spela.
RANDOM MODE SLUMPVIS AVSPELNING.
1. Tryck på läge/mode knappen (7) 5 gånger för att gå in i RANDOM mode/ slumpvis
avspelnings läge. ”RDN” visas i displayen. Nu startar CD spelaren att spela spår
slumpmässigt från alla album på din CD skiva.
2. Tryck på Gå bakåt/framåt knapparna (4 eller 5) för att hoppa till nästa spår i slumpvis
avspelning.
3. Tryck nu en gång på läge/mode knappen (7) för att återgå till normal avspelning.
PROGRAMMERAD AVSPELNING.
1. Tryck på Spela upp/pausa knappen (2) vänta 8 sekunder tryck på stopp knappen(3)
2. Tryck nu på PROGRAM knappen (6) följande syns nu på displayen (00 000 P-001)
och ALBUM nr kommer att blinka i displayen.
3. Tryck på Gå framåt/bakåt knapparna (4, 5) för att välja önskar album som skall programmeras.
4. Tryck på PROGRAM knappen (6) en gång för att lägga in det album du valt i minnet.
Nu slutar ALBUM nr att blinka och spårets nr börja blinka.
5. Tryck på Gå framåt/bakåt knapparna (4, 5) för att välja önskat spår som skall programmeras.
6. Tryck på PROGRAM knappen (6) för att välja det spår du vill programmera.
7. Upprepa stegen 3 till och med 6 upp till 24 gånger.
8. Tryck på Spela upp/pausa knappen (2) en gång för att starta Programmerad avspelning.
9. För att stoppa PROGRAMMERAD avspelning tryck på stopp knappen (3) två gånger.
RESUME FUNKTION FORTSÄTTNING PÅ NÄSTA SIDA
Auto - Resume funktionen (hjälper att hitta till aktuellt spår på VD skivan.
Om du pausar din PCD498MP, kommer den att stängas för att spara på batterierna
Tryck på pausknappen (2) och din PCD498MP kommer att starta igen. Och automatiskt
åter-gå till den plats på CD skivan du just lyssnade på. (Endast när ström är anslutet)
ANTI –SHOCK FUNKTIONER.
Svenska
32
Under avspelning är det roligt att din ROADSTAR PCD498MP för stötar eller skakningar. (till ex. när man går eller cyklar eller liknande händelser). Så fort Avspelning /
Paus knappen är aktiverad, kommer ANTI-SHOCK funktioner är då aktiverad, och möjliggör ostörd avspelning även när du rör dig.
 Skulle din ROADSTAR utsättas för skakningar i mer än 45 sekunder i CD avspelning
eller 100sekunder i MP3 avspelning. Då kan ljudet tystna för ett kort ögonblick, och återgår till normal avspelning när stötarna upphör.
 ANTI-SHOCK funktionen kan inte uppväga repor eller andra skador på din CD skiva.

SPECIFIKATIONER
Strömförsörjning:
Allmän
Hörlurar ut:
DC 5V (Adapter).
DC 3V = (2 x "LR6" batterier).
3,5 mm jack.
Specifikationer och design är föremål för eventuella ändringar utan förvarning på grund
av förbättringar.
VARNING
Utropstecknet i en triangel är en varning för att uppmärksamma användaren för finns viktiga anvisningar som
medföljer produkten.
Blixt med pilspets i en triangel är en varning för att uppmärksamma användaren för förekomsten av farlig spänning inuti enheten.
To reduce the risk of electric shock, do not remove the cover. No user serviceable parts inside the unit. Refer all
servicing to qualified personnel.
Om enheten inte ska användas för en längre period (mer än 1 månad), ta ur alla batterier för att undvika eventuellt läckage.
Enheten får ej utsättas för fukt eller regn.(placera den ej ute, i ett badrum eller i andra fuktiga miljöer.
Strömbrytaren på denna enhet är fäst vid sekundära kretsar och kopplar ej bort hela enheten från ström i OFF
läge.
Se till att alla anslutningar är korrekta innan du använder enheten.
Denna enhet bör placeras så att den får tillräckligt med ventilation. Unvika att placera den, till exempel, nära
gardiner, på en matta / duk eller i en inbyggd position så som en bokhylla.
Utsätt inte enheten för direkt solljus eller värmekällor (så som ett element eller värmefläkt).
KORREKT BORTSKAFFANDE AV DENNA PRODUKT
(Småelektronik och Elektroniskt avfall)
Denna symbol betyder att denna produkt ej under några omständigheterslängas i de vanliga
hushållsavallet/restavfallet.Den ska lämnas på närmaste återbruk, i småelektronik ellerelektron
kskrot avdelningen. (mer information får du på ditt närmaste återbruk!) Elektroniska produkterna
kommer sedan genomgå sortering och demontering. Demonteringen görs dels för att ta bort mi jöfarliga ämnen och komponenter som kräver sär- skilt omhändertagande och dels för att separera
material exempelvis metaller och plast för att dessa ska kunna återvinnas effektivt i processer som
är specifika för varje material.Tänk även på att lämna in förpackning, packmaterial och manualen på
ditt närmaste återbruk, så dessa också blir återvunna.
INTERNATIONAL WARRANTY - INTERNATIONALE GARANTIE
GARANTIE INTERNATIONALE - GARANZIA INTERNAZIONABLE
GARANTIA INTERNACIONAL - GARANTIA INTERNACIONAL
Serial No.
Serien Nr.
No. de série
No. di serie
No. de serie
No. de série
Type of set
Geräte Typ
Type d'appareil
Tipo d'apparecchio
Tipo de aparato
Tipo de aparelho
Purchase date
Kaufdatum
Date d'achat
Data d'acquisto
Fecha de compra
Data de compra
Dealer's Stamp / Hàndlerstampel / Timbre du négociant / Timbro del negoziante / Sello del establecimento vendedor / Carimbo da loja de Venda
is a registered Trademark of Roadstar S.A. - Switzerland. All rights reserved.
ENGLISH
Roadstar Warranty Terms and Conditions
Roadstar- by means of its sales organisation, representative ordistributor- guarantees its products against manufacturing defects in material and/orworkmanship throughoutthe period of warranty as defined
in the following chapter (4).
Should the product fail to work orshowa manufacturing defectwithin the warranty period asdescribed in
chapter(4), Roadstar- by means of its sales organisation, representative or distributor - will take the necessaryactions to restore the perfectfunctioning of the product. To repairorto replace is at discretion of
Roadstar.
Shouldthe productfail to workorshowa manufacturing defect, the consumershall contact
the nationalRoadstar sales organisation, representative ordistributor. The
listof contacts bycountrycan befoundontheinternet at the address www.roadstar.com
The warranty period is in accordancewithdirective99/44/CEof the European Union. For all non EU
members, please refer to the local law of each country.
This warranty does not cover normal wearand tear of the product and/or its parts, any damage, failure, or loss caused by accident, misuse, and any other failure not directly related to a defect of the product.
This warrantydoes not void consumer's rights in accordance with EU Directive99/44/CE.
For further information please visit the website www.roadstar.com, or write to [email protected]
DEUTSCH
Allgemeine "Roadstar" Garantiebedingungen
Die Firma "Roadstar" garantiert - durch die eigene Organisation und mit den hier nachstehend im Detail aufgeführten Modalitäten - die korrekte Funktionsweise und die EinwandfreiheitderProdukte mitder
Markenbezeichnung "Roadstar"während derunter Punkt4 dieser "Bedingungen" definierten Garantiedauer.
Sollte ein Produkt nicht korrekt funktionieren oder Herstellungsfehleraufweisen,wird "Roadstar"mit
dem eigenen Vertriebsnetz oder durch den eigenen Vertrieb für die Reparatursorgenoderwenn nicht
möglich, fürden Ersatz des Produktes.
Sollte ein Produktnichtkorrektfunktionierenoder Herstellungsfehleraufweisen, muß sich derEndverbraucheranseinen"Roadstar"Vertragspartnerdesjeweiligen Landeswenden (siehe www.roadstar.com).
Die Garantiezeit ist in Übereinstimmung mit der Direktive 99/44/CEder Europäischen Union. Für alle
nicht Mitgliedsstaaten der EU, gilt die jeweils lokale gesetzlich vorgeschriebene Garantiezeit.
Ausgeschlossen von derGarantie sind Verschleißteile, ästhetische Teile, Produkte mitbeschädigtem
Garantiesiegel oder nicht lesbarerSeriennummer, sowie die Schäden, die zufällig durch Fahrlässigkeit,
unzulässigen Gebrauch, durch den Gebrauch von nicht originalenErsatzteilen, ungeeigneter Verpackung
oder ausirgen deinem Grundverursacht werden, der den "Roadstar" Produkten nicht zu zuschreiben
sind.
Diese "Garantie" beeinträchtigt nicht die Rechte des Verbrauchers gemässderDirektive 99/44/CE.
Weitere Informationen finden Sie im Internet unterderAdresse www.roadstar.com oder richten Sie Ihre
Anfragen bitte an die E-Mail Adresse [email protected]
FRANÇAIS
Conditions Générales de Garantie Roadstar
La société Roadstar-parle biaisdesa propre organisation et avec les modalités indiquées ci-dessous garantit le bon fonctionnement et l'absence de défauts de fabrication des produits ayant la marque Roadstar, durant la période de garantie précisée au point 4 des présentes "conditions" de garantie.
En cas de dysfonctionnement ou de défaut de fabrication du produit, la société Roadstar, parle biais de
son organisation devente ou de ses propresdistributeurs, prendraàsa charge la réparation et, au cas où
cela ne serait pas possible, le remplacement du produit.
Encasdedysfonctionnementoudedéfautdefabrication, leconsommateurdevras'adresser au Distributeurde
la société Roadstarde son propre pays dont il trouvera les coordonnées sur Internet en consultant le site
www.roadstar.com.
Le délai de Garantie est conforme à la directive 99/44/CEde l'Union Européenne. Pour lesautres Pays,
veuillez vous référeraux lois en vigueurdans chacun d'eux.
Ne sont pas couvertes parla garantieles parties sujettesàusure, les partiesesthétiques, les produits
ayant un cachetde garantie endommagé ou un numérodesérie illisible, ainsi que les dommages provoqués parun cas fortuit, des négligences, un usage impropre, l'emploi de piècesde rechange non d'origine, ou n'importe quelle autre cause pouvantêtre attribuée à des défautsdu produit Roadstar.
La présente "garantie" ne préjudicie pas les droits du consommateurénoncés dans la directive 99/44/
CE.
Pourtoute informationsupplémentaire, consultez lesite www.roadstar.com ouadressez votre demande
pare-mail [email protected]
ITALIANO
Condizioni Generali Garanzia Roadstar (per l'Italia)
La Roadstar- per mezzo della propria organizzazione e con le modalità qui di seguito precisate - garantisce il buon funzionamento e l'assenza di difetti di fabbricazione per i prodotti con marchio Roadstardurante il periodo di garanzia precisato al successivo p.6 di queste "condizioni" .
In caso di mal funzionamento o di difetto di fabbricazione del prodotto la Roadstar provvederà, con la
propria organizzazione di assistenza tecnica alla riparazione e ove ciò non fosse possibile alla sostituzione del prodotto.
In caso di mal funzionamento o di difetto di fabbricazione il consumatore dovrà rivolgersi ai Centri diAssistenza Tecnica ubicati sul territorio italiano, il loro indirizzo è ottenibili consultando il sito
www.roadstar.com oppure telefonando alla Roadstar Italia Spa, viale Matteotti 22- 22012 Cernobbio
(Como) Tel. 031 - 342340.
Il periodo di Garanziaseguequanto riportato nella direttiva99/44/CE dell'Unione Europea. Per tutti i Paesi non membri della UE, si fà riferimento alle leggi vigenti del paese di appartenza. La garanzia ha validità solo se il presente certificato è stato compilato in ogni sua parte e accompagnato da idonea prova di
acquisto, fiscalmente valida.
Non sono coperti da garanzia le parti soggette ad usura, le parti estetiche, i Prodotti con sigillo di garanzia danneggiato o numero di serie illeggibile, nonché i danni provocati da caso fortuito, negligenze,
uso improprio, uso di ricambi non originali, imballaggi impropri, o da qualunque altra causa non imputabile a difetti del prodotto della Roadstar.
La presente "garanzia" non pregiudica i diritti di cui il consumatore è titolare secondo la direttiva 99/44/
CE.
Perulterioriinformazioni consultareilsito www.roadstar.com, o inviarerichiesteall'indirizzo email [email protected]
ESPAÑOL
Condiciones generales de garantía Roadstar
Pormediode su organizacióny con las modalidades precisadasa continuación, Roadstar garantizael buen
funcionamientoyla ausencia de defectosde fabricación en los productos con marca Roadstar durante el
periodo de garantía precisado en el punto 4 de estas “condiciones”.
En caso demal funcionamientoodefectodefabricacióndel producto, Roadstar procederá asu reparación
ycuando estonofuese posible, a susustitución, pormediodesuorganización de venta o de susdistribuidores.
En caso de mal funcionamiento o defecto de fabricación diríjase al distribuidor Roadstar de su país.
Consulte el sitio www.roadstar.com.
El período de garantíaesel establecido en la Ley99/44/CEde la Unión Europea. Para todos los miembros no pertenecientesa la Unión Europea, porfavorseguirlas indicaciones marcadas porcada país.
No están cubiertas porla garantía las partes sujetasa desgaste, las partes estéticas, los productos
con sellodegarantía dañadoo númerodeserie ilegible, ademásque losdaños provocados por casosfortuitos, negligencias, usos incorrectos, uso de piezasde recambio no originales, embalajes no adecuados, o
cualquierotra causa no atribuible a defectos del producto Roadstar.
La presente garantía no perjudica los derechos del consumidorsegún la directiva 99/44/ CE.
Para mayores informaciones consulteel sitio www.roadstar.com o solicite informaciones aladirecciónemail [email protected]
PORTUGUES
Condições Gerais da Garantia Roadstar
ARoadstar- mediantea própria organizaçãoe nasformas logo a seguirpormenorizadas - garante um
bom funcionamentoeaausênciadedefeitos de fabricação para os produtos da marca Roadstardurante o
prazo de garantia indicado a seguir no ponto 6 destas "condições" .
No caso de mau funcionamento ou de defeito de fabricação do produto, a Roadstar providenciará,
mediante a própria organização de vendas, ou através dos próprios Distribuidores, a reparaçãoou, nos
casos em que isto não for possível, a troca do mesmo.
No casodemaufuncionamentooudedefeitodefabricaçãoo consumidordeverá contactar o Distribuidorda
Roadstardo próprio país, que se encontra mediante consulta do sito www.roadstar.com
O períodode garantiaestádeacordo coma directiva 99/44/CEda União Europeia. Para osque não são
membrosda UE, porfavorconsulte a lei em vigor respeitante a cada país.
Nãoestão cobertos pelagarantia: as peçassujeitas a desgaste, as peças de enfeite, osProdutos com
lacre degarantia danificado ou númerodesérie ilegível, além dosdanos provocados porcaso fortuito, negligências, utilização imprópria, emprego de peçasde reposição não originais, embalagens impróprias ou
de quaisqueroutras causas não imputáveisa defeitosdo produto da Roadstar.
A presente "garantia" não prejudicaosdireitosa que consumidoré titular nos termos da directiva 99/44/
CE.
Paramaiores informações consulteosito www.roadstar.com ousolicite-osaoendereço de correio electrónico: [email protected]
Hereby, Roadstar Management SA declares that the radio equipment type PCD498NMP is in compliance with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following
internet address:
http://roadstar.com/images/ce/PCD-498NMP.pdf
or by scanning the following QR Code.
Roadstar Management SA erklärt hiermit, dass das Funkgerät vom Typ PCD498NMP der Richtlinie 2014/53 / EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
http://roadstar.com/images/ce/PCD-498NMP.pdf
oder durch Scannen des folgenden QR-Codes.
Nous, soussignés Roadstar Management SA, déclarons que l’équipement radio
de type PCD-498NMP est conforme aux exigences de la directive 2014/53/EU.
Le texte complet de cette déclaration de conformité EU est disponible à l’adresse internet suivante:
http://roadstar.com/images/ce/PCD-498NMP.pdf
ou en scannant le code QR suivant.
Con la presente, Roadstar Management SA dichiara che l'apparecchiatura radio
del tipo PCD-498NMP è conforme alla Direttiva 2014/53 / UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente
indirizzo Internet:
http://roadstar.com/images/ce/PCD-498NMP.pdf
o eseguendo la scansione del seguente codice QR.
Por la presente, Roadstar Management SA declara que el equipo de radio tipo
PCD-498NMP cumple con la Directiva 2014/53 / EU.
El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la
siguiente dirección de Internet:
http://roadstar.com/images/ce/PCD-498NMP.pdf
o escaneando el siguiente código QR.
Společnost Roadstar Management SA tímto prohlašuje, že rádiové zařízení typu
PCD-498NMP je v souladu se směrnicí 2014/53 / EU.
Úplné znění prohlášení o shodě EU je k dispozici na této internetové adrese:
http://roadstar.com/images/ce/PCD-498NMP.pdf
nebo skenováním následujícího QR kódu.
Roadstar Management SA týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu PCD498NMP je v súlade so smernicou 2014/53 / EÚ.
Úplné znenie vyhlásenia o zhode EÚ je k dispozícii na tejto internetovej adrese:
http://roadstar.com/images/ce/PCD-498NMP.pdf
alebo skenovaním nasledujúceho kódu QR.
Häri förklarar Roadstar Management SA att radioutrustningstypen PCD498NMP överensstämmer med direktiv 2014/53 / EU.
Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på följande
internetadress:
http://roadstar.com/images/ce/PCD-498NMP.pdf
eller genom att skanna följande QR-kod.
MANUAL VER.: 1.1
19.06.2019
Roadstar Management SA, via Passeggiata 7 CH 6883 Novazzano (Switzerland)
is a registered Trademark of Roadstar S.A. - Switzerland. All rights reserved.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement