Roadstar PCD-435NCD User manual

PCD-435NCD Portable CD Player User manual Bedienungsanleitung Manuel d’instructions Manuale d’istruzioni Manual de instrucciones Manual de instruҫões Návod k použití Návod na použitie Bruksanvisning www.roadstar.com INDEX English Deutsch Français Italiano Español Portugues Čeština Slovenský Svenska Page Seite Page Pagina Página Pagina Strana Strana Sida 1 5 9 13 17 21 25 29 33 Your new unit was manufactured and assem- Ihr neues Gerät wurde unter Beachtung der bled under strict ROADSTAR quality control. strengen ROADSTAR Qualitätsvorschriften geThank-you for purchasing our product for your fertigt. Wir danken Ihnen für den Kauf unseres music enjoyment. Before operating the unit, Produktes und wünschen Ihnen optimalen Hörplease read this instruction manual carefully. genuss. Bitte lesen Sie diese BedienungsanleiKeep it also handy for further future referen- tung durch, und heben Sie sie auf, um jederzeit darin nachschlagen zu können. ces. Votre nouvel appareil a été fabriqué et monté Il vostro nuovo apparecchio é stato prodotto ed en étant soumis aux nombreaux tests ROA- assemblato sotto lo stretto controllo di qualità DSTAR. Nous espérons que cet appareil vous ROADSTAR. Vi ringraziamo di aver acquistato un nostro prodotto per il vostro piacere donnera entière satisfaction. Avant de vous d’ascolto. Prima di procedere all'utilizzo dell'apadonner à ces activités, veuillez lire attentiveparecchio, leggete attentamente il manuale ment ce manuel d’instructions. Conservez-le à d’istruzioni e tenetelo sempre a portata di mano portée de main à fin de référence ultérieure. per futuri riferimenti. Vuestro nuevo sistema ha sido construido se- Seu novo aparelho foi construido e montado sob gún las normas estrictas de control de calidad o estrito controle de qualidade da ROADSTAR. ROADSTAR. Le felicitamos y le damos las Agradecemos por ter comprado nosso produto gracias por su elección de este aparado. Por para a sua diversão. Antes de usar esta unidade favor leer el manual antes de poner en funcio- é necessário ler com atençâo este manual de namiento el equipo y guardar esta documen- instruções pare que possa ser usada apropriatación en case de que se necesite nuevamen- damente; mantenha o manual ao seu alcance te. para outras informações. PCD-435NCD 9 8 7 6 5 1 10 2 3 11 12 4 13 14 1 English LOCATIONS OF CONTROLS 1. LCD DISPLAY 2. PLAY/PAUSE 3. STOP 4. SKIP 5. SKIP + 6. PROGRAM 7. MODE 8. OPEN 9. CD DOOR 10. VOLUME KNOB 11. HEADPHONES OUT 12. DC INPUT JACK 13. BATTERY COMPARTMENT POWER SUPPLY Use with regular batteries 1. Open the battery compartment door, located on the bottom of the unit, by sliding the door and lift it up. (Do not remove the battery door); 2. Insert 2 x 1.5V /UM-3/AA size alkaline batteries, following the correct polarity, as indicated in the battery compartment; 3. Close the battery compartment door. Notes: If the symbol “LOW BATTERY“ appears in the display, batteries are weak and ought to be replaced. Use with AC/DC adaptor (not included) 1. Insert the DC plug, at the end of the AC/DC adaptor cord, into the DC 5 V INPUT socket (12) located on the back of the unit; 2. Connect the AC/DC adaptor into a 100-240V ~ 50-60 Hz AC power outlet. Notes: If the AC adaptor is connected when regular batteries are installed, the power supply automatically switches to the AC power source. Use only the supplied AC/DC adaptor. Using other types of adaptor may damage the unit. Make sure that the AC/DC adaptor matches with your household voltage before connecting it into the wall outlet. When not using AC power, disconnect the AC/DC adaptor from the wall outlet. Do not touch the AC/DC adaptor with wet hands. AUTO POWER-OFF When the unit is stopped for approximately 30 seconds, the Auto Power Off function will activated and turn the unit off automatically. English CD OPERATION 1. 2. Connect your earphones into the [HEADPHONES SOCKET] (11); Press [OPEN] (8) to open the [CD DOOR] (9) and place a CD with the label up in the CD compartment; 3. Close the [CD DOOR] (9); 4. Press [PLAY] (2). Focus search is performed and playback will start automatically from the first track; 5. Adjust the volume with the [VOLUME KNOB] (10) to the desired level; 6. To turn the unit off, press the [STOP] button (3) twice. Note: Press [PLAY-PAUSE] (2) to play. When it plays, press to stop playback temporarily and press again to resume playback. Press [STOP] (3) when you want to finish playback. Press twice to switch OFF the unit. Press [SKIP -] (4) to go to the previous track, press & hold to go back fast. Press [SKIP +] (5) to go to the next track, press & hold to go fast forward. PROGRAMMING Up to 20 tacks can be programmed and play in any order. 1. Stop the playback by pressing [STOP] (3); 2. Press [PROGRAM] (6), the display (1) will show the number of the track on the left side and the number of program on the right side. 3. Select desired track by using [SKIP -/+] buttons (4/5); 4. Press [PROGRAM] (6) to confirm desired track into the program memory; 5. Repeat step 3 and 4 to enter additional tracks into the program memory. 6. When all the desired tracks have been programmed, press [PLAY] (2) to play the disc in the order you have programmed. Note: Press [STOP] (3) to terminate programmed play. REPEAT - RANDOM MODE During playback, press repeatedly the [MODE] (7) to select: REP-ONE: The current track is played repeatedly. REP-ALL: All tracks are played repeatedly. RANDOM: Tracks are played randomly. INTRO: All tracks are played for 10 seconds. 2 3 English MAINTENANCE Cleaning the unit Wipe the outside surface of the unit with a soft cloth moistened with water and mild soap. Handling CDs Your CD player has been especially designed for the reproduction of compact discs bearing the CD mark. No other discs should be loaded into the player. Always place the disc in tray with the label facing up. Although compact discs are impervious to wear during play, damage to the surface of a disc through improper handling will result in playback irregularities. To preserve your compact discs, please handle them with care. Although minute dust particles and fingerprints should have no effect on playback, you should keep the serface of the recorded side of your discs clean by wiping the disc with a clean, dry, lint-free soft cloth with straight movements from the centre outwards. Never use record cleaners, record sprays, antistatic sprays, liquids nor chemical based liquids to clean the surface of a disc. They may in fact irreparably damage the disc's plastic surface. Always return the disc to its protective plastic case when not using it. Avoid exposing discs to direct sunlight, excessive temperatures or high humidity for extended periods of time. Do not write on the label side of the disc with a ball/point pen as this may scratch the disc. IMPORTANT Since movement of the CD mechanism and the sensitive circuitry may cause interference to a radio tuner nearby switch this unit off while operating other radio devices. This product utilizes a laser: Danger - Invisible laser radiation when opened and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to the beam. Caution - Use of controls, adjustments, or procedures not listed in this manual may result in hazardous radiation exposure. English TECHNICAL SPECIFICATIONS Power Supply: General Headphones Out: DC 5V (Adaptor). DC 3V = (2 x “LR6” Batteries). 3.5mm jack plug. Specifications and the design are subject to possible modifications without notice due to improvement. WARNINGS The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user of important instructions accompanying the product. The lightening flash with arrowhead symbol within the triangle is a warning sign alerting the user of “dangerous voltage” inside the unit. To reduce the risk of electric shock, do not remove the cover. No user serviceable parts inside the unit. Refer all servicing to qualified personnel. This unit operates on 230V ~ 50Hz. If the unit is not used for a long period of time, remove the plug from the AC mains. Ensure all connections are properly made before operating the unit. This unit must not be exposed to moisture or rain. This unit should be positioned so that it is properly ventilated. Avoid placing it, for example, close to curtains, on the carpet or in a built-in installation such as a bookcase. Do not expose this unit to direct sunlight or heat radiating sources. CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT (Waste Electrical & Electronic Equipment) This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed with other household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. Household users should contact the retailer where they purchased this product, or their local government office, for details of where and how they can take this item for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial wastes for disposal. 4 5 Deutsch ORT DER BEDIENELEMENTE 1. LCD DISPLAY (LCD ANZEIGE) 2. PLAY/PAUSE 3. STOP 4. SKIP 5. SKIP + 6. PROGRAM 7. MODE 8. OPEN (CD FACH ÖFFNEN) 9. CD DOOR (CD-LAUFWERK) 10. VOLUME KNOB (LAUTSTÄRKEREGLER) 11. HEADPHONES OUT (KOPFHÖRERAUSGANG) 12. DC INPUT JACK (DC BUCHSE) 13. BATTERY COMPARTMENT (BATTERIEFACH) STROMVERSORGUNG Betrieb mit normalen Batterien 1. Öffnen Sie den Batteriefachdeckel, der sich auf der unteren Seite des Gerätes befindet, indem Sie ihn schieben und anheben. (Entfernen Sie den Batteriedeckel nicht.); 2. SetzenSie 2x1.5V-Alkaline-BatterienGrößeUM-3/AAentsprechendderrichtigen, indem Batteriefach angezeigten, Polarität ein; 3. Schließen Sie den Batteriefachdeckel. Hinweis: Wenn das Symbol “LOW BATTERY“ auf dem Display erscheint, sind die Batterien schwach und sollten ersetzt werden. Betrieb mit einem AC/DC-Adapter (nicht einbezogen) 1. Stecken Sie den DC-Stecker am Ende des AC/DC-Adapters (5V) in die DCEINGANGS Buchse (12), die sich auf der Rückseite des Gerätes befindet; 2. Schließen Sie den AC/DC-Adapter an eine AC-Steckdose mit 100-240V ~ 50-60 Hz an. HINWEISE: Wenn normale Batterien im Gerät sind und der AC-Adapter angeschlossen wird, wird automatisch auf die AC-Stromquelle umgeschaltet. Verwenden Sie nur den mitgelieferten AC/DC-Adapter. Andere Adapter-Typen könnten das Gerät beschädigen. Vergewissern Sie sich, daß die Betriebsspannung des AC/DC-Adapters mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt, bevor Sie ihn in die Wandsteckdose stecken. Wenn Sie das Gerät nicht mit Wechselstrom (AC) betreiben, trennen Sie den AC/ DC-Adapter von der Wandsteckdose ab. Berühren Sie den AC/DC-Adapter nicht mit feuchten Händen. AUTOMATISCHES AUSSCHALTEN Wenn das Gerät ca. 30 Sekunden lang stoppt, wird die Automatische AusschaltFunktion aktiviert und das Gerät wird automatisch ausgeschaltet. Deutsch WIEDERGABE EINER CD 1. Schließen Sie die Ohrhörer (mitgeliefert) oder wenn Sie möchten Kopfhörer, an die Hörerbuchse an; 2. Drücken Sie die Taste [OPEN] (8), um das [CD LAUFWERK] (9) zu öffnen. Legen Sie eine CD mit dem Etikett nach oben zeigend ein; 3. Schließen Sie das [CD LAUFWERK] (9); 4. Drücken Sie die Taste [PLAY] (2). Die CD Wiedergabe startet automatisch mit dem ersten Titel; 5. Ändern Sie die Lautst. mit den [LAUTSTÄRKE REGLER] (10) auf die gewünschte Pegel; 6. Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie zweimal die [STOP]-Taste (3). Hinweis: Drücken Sie die Taste [PLAY-PAUSE] (2) für die Wiedergabe. Drücken Sie zum vorübergehenden Anhalten während der Wiedergabe auf diese Taste, und drücken Sie die Taste erneut, um die Wiedergabe fortzusetzen. Drücken Sie die Taste [STOP] (3), um die Wiedergabe zu beenden. Drücken Sie diese Taste zweimal, um das Gerät auszuschalten. Drücken Sie die Taste [SKIP -] (4), um zum vorherigen Track zu wechseln, und halten Sie diese Taste gedrückt, um zurückzuspulen. Drücken Sie die Taste [SKIP +] (5), um zum nächsten Track zu wechseln, und halten Sie diese Taste gedrückt, um vorzuspulen. PROGRAMMIERUNG Bis zu 20 Titel können programmiert und in beliebiger Reihenfolge abgespielt werden: 1. Drücken Sie die Taste [STOP] (3) um die Wiedergabe zu stoppen ; 2. Drücken Sie die Taste [PROGRAM] (6). Das Display (1) zeigt „P01“; 3. Drücken Sie die Taste [SKIP -/ +] (4/5) um den gewünschten Titel zu wählen; 4. Drücken Sie erneut die Taste [PROGRAM] (6), um den gewünschten Titel im Programmspeicher zu speichern ; 5. Wiederholen Sie Schritte 3 und 4, um weitere Titel in den Programmspeicher einzugeben; 6. Wenn alle gewünschten Titel programmiert wurden, drücken Sie die Taste [PLAY] (2), um die CD in der von Ihnen programmierten Reihenfolge abzuspielen. Hinweis: Drücken Sie die Taste [STOP] (3), um die programmierte Wiedergabe zu beenden. WIEDERGABE-MODUS Drücken Sie während der Wiedergabe wiederholt [MODE] (7), um Folgendes auszuauszuwählen: Repeat-One: Der aktuelle Titel wird wiederholt abgespielt. Repeat-All: Alle Titel werden wiederholt. Random: Die Titel werden in zufälliger Reihenfolge abgespielt. Intro: Alle Titel werden 10 sekunden lang abgespielt. 6 7 Deutsch WARTUNG Reinigen des Gerätes Wischen Sie das Gerätegehäuse mit einem weichen Tuch ab, das mit einer milden Seifenwasserlösung angefeuchtet ist. Umgang mit den CDs Ihr CD-Spieler wurde speziell entwickelt, um Compact Discs mit der Marke CD wiederwiederzugeben. Es sollten keine anderen Discs ins Gerät eingelegt werden. Legen Sie die Disc immer mit der beschrifteten Seite nach oben ein. Auch wenn die Compact Discs während der Wiedergabe keiner Abnutzung unterliegen, könnten durch unsachgemäßen Umgang hervorgerufene Schäden zu einer unregelmäßigen Wiedergabequalität führen. Um den guten Zustand Ihrer Compact Discs zu bewahren, gehen Sie bitte sorgfältig mit ihnen um. Obwohl kleinste Staubteilchen und Fingerabdrücke keinen Einfluß auf die Wiedergabe haben, sollten Sie die bespielte Oberfläche Ihrer Discs sauber halten. Wischen Sie die Disc mit einem sauberen, trockenen, fusselfreien und weichen Tuch ab, wobei Sie mit geraden Bewegungen von der Mitte nach außen vorgehen. Verwenden Sie niemals Plattenreiniger, Plattensprays, Antistatik-Sprays, Flüssigkeiten oder chemische Flüssigkeiten, um die Oberfläche der Disc zu reinigen. Der Plastiküberzug könnte ernsthaft beschädigt werden. WICHTIG Die Bewegung des CD-Mechanismus und der empfindliche Stromkreis können Störungen bei einem nahestehenden Radio oder Tuner hervorrufen. Schalten Sie dieses Gerät aus, wenn Sie andere Radios verwenden. Dieses Gerät verwendet einen Laser: Gefahr - Unsichtbare Laserstrahlung beim Öffnen und wenn das Schließsystem versagt oder beschädigt ist. Vermeiden Sie es, sich der direkten Strahlung auszusetzen. Vorsicht - Die Benutzung von Bedienelementen, das Vornehmen von Regulierungen oder Einstellungen, die nicht in dieser Bedienungsanleitung aufgeführt sind, könnten Sie einer gefährlichen Strahlung aussetzen. Deutsch TECHNISCHE DATEN Stromversorgung: Allgemeine Kopfhörer: DC 5V (Adapter). DC 3V = (2 x “LR6” Batterie). 3.5mm jack buchse. Ausführung und Spezifikationen unterliegen unangekündigten Änderungen. SICHERHEITSHINWEISE Das Ausrufszeichen im Dreieck weist den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und Wartungsanweisungen (Service) in diesem Handbuch hin, die unbedingt zu befolgen sind. Um die Gefahr elektrischer Schläge auszuschliessen, Gehäuse auf keinen Fall abnehmen. Im Innem befinden sich keine vom Benutzer selbst instandsetz-baren Teile. Reparaturen dürfen nur von einer autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden. Dieses Gerät ist für 230V ~ 50Hz Netzspannung ausgelegt. Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Setzen Sie das Gerät weder Feuchtigkeit noch Regen aus. Schalten Sie das System erst dann ein, wenn Sie alle Verbindungen genau geprüft haben. Stellen Sie das Gerät so auf, dass immer eine ungestörte Frischluftzufuhr sichergestellt ist. Es ist zum beispiel keinesfalls auf Teppiche und in der Nähe von Gardinen zu stellen oder in Bücherregale einzubauen. Setzen Sie das Gerät weder direkter Sonneneinstrahlung noch Wärmequellen aus. KORREKTE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS (Elektromüll) Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen HaushaltsmüIl entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerat bitte getrennt von anderen Abfallen, um der Umwelt bzw. der menschl i chen Gesundhei t ni cht durch unkontrol l i erte Mül l besei ti gung zu schaden. Recycel n Si e das Gerät, um di e nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern. Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln können. Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden. 8 9 Français EMPLACEMENT DES COMMANDES 1. LCD DISPLAY (AFFICHAGE LCD) 2. PLAY/PAUSE 3. STOP 4. SKIP 5. SKIP + 6. PROGRAM 7. MODE 8. OPEN (OUVRIR COMPARTIMENT CD) 9. CD DOOR (COMPARTIMENT CD) 10. VOLUME KNOB (COMMANDE VOLUME) 11. HEADPHONES OUT (SORTIE ÉCOUTEURS) 12. DC INPUT JACK (FICHE DC) 13. BATTERY COMPARTMENT (COMPARTIMENT DES PILES) ALIMENTATION Fonctionnement de l’appareil sur piles normales 1. Pour ouvrir le compartiment des piles, placé en dessous de l’appareil, faire glisser le couvercle et le tirer ensuite vers le haut.(Ne pas ôter le couvercle de son siège); 2. Insérer 2 piles alcalines du type 1,5 V UM-3/AA en respectant la polarité correcte, comme indiqué dans le compartiment des piles; 3. Fermer le couvercle du compartiment des piles Remarques: Si le symbole “LOW BATTERY“ apparaît sur l’afficheur, les batteries sont épuisées et devraient êtres changées. Fonctionnement avec l’adaptateur de secteur CA/CC (pas fourni avec le lecteur) 1. Brancher la fiche CC se trouvant à la fin du cordon d’alimentation de l’adaptateur CA/CC (230V/5V), à la prise d’ALIMENTATION EXTERNE CC (12), placée au dos de l’appareil; 2. Brancher l’adaptateur de secteur CA/CC à une prise murale CA de 100-240V ~ 50 -60 Hz. Remarques: Si l’adaptateur de secteur CA est branché quand il y a déjà des piles dans l’appareil, son alimentation est automatiquement fournie par le réseau. N’utiliser que l’adaptateur CA/CC fourni avec le lecteur. L’utilisation d’autres types d’adaptateurs de secteur pourrait endommager l’appareil. Avant de le brancher à la prise murale, vérifier que la tension de l’adaptateur de secteur CA/CC corresponde à celle du réseau. En cas d’inutilisation de l’appareil sur le réseau, débrancher l’adaptateur CA/CC de la prise murale. Ne pas toucher l’adaptateur de secteur CA/CC avec les mains mouillées. FONCTION D’ARRÊT AUTOMATIQUE Quand l’appareil est arrêté (mode d’attente - standby) pendant 30 secondes environ, la fonction d’Arrêt Automatique s’active pour éteindre automatiquement l’appareil. Français 10 FONCTIONNEMENT DU CD 1. Brancher les écouteurs fournis avec le lecteur à la Prise de Casques (11); 2. Appuyez sur le bouton [OPEN] (8) pour ouvrir la [PORTE DU CD] (9) et placer un disque CD avec l'étiquette vers le haut dans le compartiment CD; 3. Fermer la [PORTE DU CD] (9); 4. Appuyer sur [PLAY] (2). La recherche de focalisation est réalisée et la lecture démarre automatiquement à partir de la première piste; 5. Réglez le volume avec le [COMMANDE VOLUME] (10) au niveau souhaité; 6. Pour éteindre l’appareil, appuyer deuy fois sur la touche [STOP] (3). Remarque: Appuyer sur le bouton [PLAY-PAUSE] (2) pour lancer la lecture. Lors de la lecture, appuyer pour arrêter temporairement la lecture et appuyer à nouveau pour reprendre la lecture. Appuyer sur le bouton [STOP] (3) pour terminer la lecture. Appuyez deux fois pour éteindre l’appareil. Appuyer sur le bouton [SKIP -] (4) pour revenir à la piste précédente, appuyer et maintenir pour revenir rapidement en arrière. Appuyer sur le bouton [SKIP +] (5) pour passer à la piste suivante, appuyer et maintenir pour avancer rapidement. PROGRAMMATION Il est possible de programmer jusqu’à 20 pistes pour la lecture d’un CD dans un ordre quelconque. 1. Arrêter la lecture en appuyant sur [STOP] (3); 2. Appuyer sur [PROGRAM] (6), l'écran (1) affichera "P01"; 3. Sélectionner la piste désirée en utilisant les boutons [SKIP -/ +] (4/5); 4. Appuyer de nouveau sur [PROGRAM] (6) pour confirmer la piste désirée dans la mémoire de programme; 5. Répéter les étapes 3 et 4 pour entrer des pistes supplément. dans la mémoire; 6. Lorsque toutes les pistes désirées ont été programmées, appuyer sur [PLAY] (2) pour lire le disque dans l'ordre programmé. Remarque: Appuyez sur le bouton [STOP] (3) pour terminer la lecture programmée. MODE REPEAT Pendant la lecture, appuyez plusieurs fois [MODE] (7) pour sélectionner: Repeat-One: La piste en cours est lu en boucle. Repeat-All: Toutes les pistes seront lues en continu. Random: Les pistes sont lues de manière aléatoire. Intro: Toutes les pistes sont lues pendant 10 secondes. 11 Français ENTRETIEN Nettoyage de l’appareil. Nettoyer la surface externe de l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humidifié avec de l’eau et avec du détergent délicat. Entretien des disques compacts Votre lecteur CD a été spécifiquement conçu pour la lecture de disques compacts avec la marque “CD”. Ne pas insérer dans l’appareil des types différents de CD. Toujours insérer le CD avec l’étiquette vers le haut. Même si pendant la lecture les CD ne s’abîment pas, une utilisation incorrecte des disques pourrait en endommager la surface et engendrer une lecture irrégulière. Afin de préserver l’intégrité des CD il est conseillable de les manipuler avec soin. Même si normalement la poussière et les traces de doigts n’affectent pas la qualité du son, il est conseillable de nettoyer la surface enregistrée de vos disques à l’aide d’un chiffon doux, sans poils, sec et propre. Toujours passer le chiffon en partant du centre vers l’extérieur du CD. Lors du nettoyage du disque, ne jamais utiliser les produits disponibles pour le nettoyages des disques standards, de sprays pour disques ou de sprays anti-statiques, de liquides chimiques ou tout autre produit chimique. Ces produits peuvent en effet endommager irréparablement le plastique de protection de la surface des CD. IMPORTANT Comme le mouvement du mécanisme du lecteur CD et des circuits sensibles peut interférer avec d’autres syntoniseurs radio à proximité, débrancher cet appareil en cas d’utilisation d’autres dispositifs. Cet appareil utilise un faisceau laser: DANGER - Lorsqu’on ouvre le couvercle en cas de défaillance ou de cassure du dispositif de synchronisation, des radiations laser invisibles se produisent. éviter donc l’exposition directe aux faisceaux laser. AVERTISSEMENT - L’utilisation des touches de commande, les rectifications ou les procédures autres que celles spécifiées dans le mode d’emploi présent peuvent entraîner une dangereuse exposition au radiations. Français 12 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Source d’énergie: Général Sortie écouteur: DC 5V (Adapter). DC 3V = (2 x “LR6” Batterie). Prise 3.5mm jack. Les spécifications peuvent êtres modifiées sans avis préalable. ATTENTION Le symbole “point d’exclamation” à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur que d’importantes instructions d’utilisation et de maintenance sont contenues dans le mode d’emploi. Le symbole “éclair” à l’intérieur d’un triangle sert à avertir l’utilisateur de la présence du courant à l’intérieur du l’appareil qui pourrait constituer un risque. Afin de minimiser les risques, ne pas ouvrir le boîtier ni ôter le dos de l’appareil. En case de panne, faites appel aux techniciens qualifiés pour les réparations. L’appareil ne renferme aucune pièce reparable par l’utilisateur. Cet appareil a été conçu pour une tension d’alimentation de 230V ~ 50Hz. Débranchez la prise de courant quand on prévoit de ne pas utiliser l’appareil pendant un certain temps. Mettez l’appareil sous tension seulement après avoir vérifié que tous les raccordements soient corrects. L’unité ne doit pas être exposée à l’humidité ou à la pluie. L’appareil doit être gardé dans un endroit suffisamment ventilé. Ne le gardez jamais par exemple près des rideaux, sur un tapis ou dans des meubles, tels qu’une bibliothèque. L’unité ne doit pas être exposée à la lumière directe du soleil ou à des sources de chaleur. COMMENT ÉLIMINER CE PRODUIT (déchets d'équipements électriques et électroniques) Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu'il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L' élimination incontrôlée des déchetspouvant porter préjudice a l'environnement ou a la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler defaçon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable desressources matérielles. Les particuliers sont invites a contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou a se renseigner auprès de leur mairie pour savoir ou et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu'il soit recycle en respectant l'environnement. Les entreprises sont invitées a contacter leurs fournisseurs et aconsulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux. 13 Italiano POSIZIONE DEI CONTROLLI 1. LCD DISPLAY 2. PLAY/PAUSE 3. STOP 4. SKIP 5. SKIP + 6. PROGRAM 7. MODE 8. OPEN (APRIRE SPORTELLO CD) 9. CD DOOR (SPORTELLO CD) 10. VOLUME KNOB (REGOLAZIONE VOLUME) 11. HEADPHONES OUT (USCITA CUFFIE) 12. DC INPUT JACK (INGRESSO DC) 13. BATTERY COMPARTMENT (COMPARTIMENTO BATTERIE) FONTI DI ALIMENTAZIONE Utilizzo con Batterie Normali 1. Aprire il compartimento batteria, posizionato sul fondo dell’apparecchio, facendo scorrere il coperchio e poi sollevarlo. (Non rimuovere il coperchio del compartimento batteria); 2. Inserire 2 batterie alcaline da 1.5V del tipo UM-3/AA, seguendo le polarità corrette, come sta indicato nel vano batterie; 3. Richiudere il coperchio del compartimento batterie. Nota: Se il simbolo “Batterie Scariche“ appare nel display, significa che le batterie sono scariche e dovrebbero essere sostituite. Utilizzo con adattatore AC/DC (non incluso) 1. Inserire la spina DC, del terminale del cavo del adattatore AC/DC 5 V, nella presa ENTRATA DC (12) posizionata sul retro dell’apparecchio; 2. Collegare l’adattatore AC/DC alla presa di corrente AC di 100-240V ~ 50-60 Hz. Note: Se l’adattatore AC viene collegato quando si trovano installate le batterie normali, le batterie verranno escluse automaticamente. Usare solo l’adattatore AC/DC fornito. L’utilizzo di altri tipi di adattatori potrebbero danneggiare l’apparecchio. Assicurarsi che il voltaggio dell’adattatore AC/DC sia lo stesso di quello della vostra presa di corrente domestica prima di collegarlo alla presa a muro. Quando l’apparecchio non verrà utilizzato ad alimentazione AC, scollegare l’adattatore AC/DC dalla presa a muro. Non toccare l’adattatore AC/DC con le mani bagnate. SPEGNIMENTO AUTOMATICO Quando l’apparecchio viene fermato per circa 30 secondi, la funzione di spegnimento automatico viene attivata e l’apparecchio si spegnerà automaticamente. Italiano 14 RIPRODUZIONE DI UN COMPACT DISC 1. Collegare le cuffie (incluse) o gli auricolari opzionali alla presa Cuffie; 2. Aprire il [CARRELLO DEL CD] (9) con il tasto [OPEN] (8) e inserire un CD con la pellicola rivolta verso l’alto; 3. Chiudere il [CARRELLO DEL CD] (9); 4. Premere il tasto [PLAY] (2). Il disco viene caricato e la riproduzione inizierà automaticamente dal primo brano; 5. Regolare il volume con il tasto [VOLUME KNOB] (10) fino al livello desiderato; 6. Per spegnere l’apparecchio manualmente premere due volte il tasto [STOP] (3). Nota: Premi il tasto [PLAY-PAUSE] (2) per riproduzione. Quando è in riproduzione, premi per interrompere temporaneamente la riproduzione e premi nuovamente per riprendere. Premi il tasto [STOP] (3) Quando vuoi interrompere la riproduzione. Premere due volte questo tasto per spegnere l’apparecchio. Premi il tasto [SKIP -] (4) per tornare al brano precedente, tieni premuto per tornare indietro veloce. Premi il tasto [SKIP +] (5) per passare al brano successivo, tieni premuto per avanzare velocemente. PROGRAMMAZIONE DI UN CD È possibile programmare fino a 20 tracce per la riproduzione in qualsiasi ordine di un CD. 1. Arrestare la riproduzione con il tasto [STOP] (3); 2. Premere il tasto [PROGRAM] (6), “P01” comparirà sul display LCD (1); 3. Selezionare la traccia desiderata premendo i tasti [SKIP -/ +] (4/5); 4. Premere il tasto [PROGRAM] (6) per memorizzare la traccia; 5. Ripetere i punti 3 e 4 per memorizzare tracce addizionali nella memoria; 6. Quando tutte le tracce desiderate sono state programmate, premere il tasto [PLAY] (2) per riprodurre il disco nell’ordine assegnato. Nota: Premere il tasto [STOP] (3) per cancellare la programmazione. MODALITÀ RIPETIZIONE Durante la riproduzione, premere ripetutamente [MODE] (7) per selezionare: Repeat-One: La traccia corrente sarà riprodotta continuamente. Repeat-All: Tutte le tracce saranno riprodotte continuamente. Random: Le tracce sono riprodotte in modo casuale. Intro: Tutte le tracce sono riprodotte per 10 secondi. 15 Italiano MANUTENZIONE Pulizia dell’apparecchio Pulire la superficie esterna dell’apparecchio con un panno morbido inumidito con acqua e sapone delicato. Manipolazione dei CD Il vostro lettore CD è stato specificamente progettato per la riproduzione di compact discs che portano il marchio CD. Altri tipi di disco non dovranno essere inseriti nel lettore. Posizionare sempre il CD nel compartimento con l’etichetta rivolta verso l’alto. Sebbene i compact discs non possono logorarsi durante la lettura, danni alla superficie del disco dovuti a una manipolazione inadeguata potrebbero causare irregolarità durante la lettura. Per preservare i vostri compact disc, raccomandiamo di maneggiarli con cura. Sebbene le minuscole particelle di polvere o le impronte digitali non provocheranno alcun effetto sulla lettura, raccomandiamo di mantenere la superficie del lato registrato dei vostri dischi pulita, usando per la pulizia un panno morbido non peloso, pulito e asciutto effettuando movimenti in linea retta dal centro verso l’esterno. Non usare mai prodotti per la pulizia dei dischi, spray per dischi, spray antistatici, né liquidi né prodotti chimici, questi potrebbero danneggiare irreparabilmente la superficie plastica del disco. IMPORTANTE Dato che il movimento del meccanismo del CD ed il circuito delicato possono causare interferenza su una sintonizzazione radio vicina; spegnere questo apparecchio mentre si sta utilizzando l’altro dispositivo radio. Questo prodotto utilizza un laser: Pericolo - Radiazione laser invisibile quando viene aperto e il dispositivo di sincronizzazione si arresta o fallisce. Evitare l’esposizione diretta ai raggi. Attenzione - L’uso dei controlli, regolazioni o procedure non elencate in questo manuale potrebbero causare un’esposizione rischiosa a radiazioni. Italiano 16 SPECIFICHE TECNICHE Alimentazione: Generali Uscita cuffie: DC 5V (Adattatore). DC 3V = (2 batterie “LR6”). 3.5mm jack. Le specifiche e il design sono soggetti a possibili modifiche senza preavviso a causa di miglioramenti. ATTENZIONE Il punto esclamativo all’interno di un triangolo avverte l’utente che il libretto d’istruzioni contiene delle importanti istruzioni per l’uso e la manutenzione. Il simbolo del fulmine all’interno di un triangolo avverte l’utente della presenza di una pericolosa tensione all’interno dell’apparecchio. Per ridurre i rischi di scosse elettriche, non aprire l’apparecchio. L’apparecchio non contiene parti riparabili dall’utente. In caso di guasto fare appello a tecnici qualificati per le riparazioni. Questo apparecchio è stato progettato per funzionare a 230V ~ 50Hz. Se non si intende utilizzare l’apparecchio per un lungo periodo di tempo, rimuovere la spina dalla presa di corrente. Utilizzare l’apparecchio solo dopo aver verificato che tutte le connessioni siano state eseguite correttamente. Non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Posizionare l’apparecchio in un luogo sufficientemente ventilato. Evitare di sistemarlo vicino a tende, sul tappeto o all’interno di un mobile quale, ad esempio, una libreria. Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole o a fonti di calore. CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO (rifiuti elettrici ed elettronici) II marchio riportato sul prodotto e sulla sua documentazione indica che il prodotto non deve essere smaltito can altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all'ambiente o alla salute causati dall'inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l'utente a separare questo prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale e stato acquistato il prodotto a l'ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare i termini e le condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri rifiuti commerciali. 17 Español LOCALIZACIÓN DE LOS CONTROLES 1. LCD DISPLAY (PANTALLA LCD) 2. PLAY-PAUSE 3. STOP 4. SKIP 5. SKIP + 6. PROGRAM 7. MODE 8. OPEN (ABRIR EL COMPARTIMENTO CD) 9. CD DOOR (COMPARTIMENTO CD) 10. VOLUME KNOB (CONTROL DE VOLUMEN) 11. HEADPHONES OUT (SALIDA AURICULARES) 12. DC INPUT JACK (ENCHUFE CC) 13. BATTERY COMPARTMENT (COMPARTIMENTO DE LAS PILAS) FUENTES ALIMENTACIÓN Uso con Baterías Normales 1. Abrir el compartimento batería, colocado en la parte inferior del aparato, haciendo deslizar la tapa e luego levantarla. (No extraer la tapa del compartimento batería); 2. Instalar 2 baterías alcalinas de 1.5V del tipo UM-3/AA, siguiendo las polaridades correctas, como está indicado en el compartimento batería; 3. Volver a cerrar la tapa del compartimento batería. Nota: Si el símbolo “LOW BATTERY“ aparece en el display, las baterías son débiles y han de ser reemplazado. Uso con adaptador CA/CD (non incluido) 1. Introducir la clavija CD, del terminal del cable del adaptador CA/CC 5V, en la toma ENTRADA CD (12) colocada en la parte posterior del aparato; 2. Conectar el adaptador CA/CD a la toma de corriente CA de 100-240V ~ 50-60 Hz. Notas: Si el adaptador CA se conecta cuando se encuentran instaladas las baterías normales, la alimentación será automáticamente suministrada por la corriente CA. Usar sólo el adaptador CA/CD suministrado. El uso de otros tipos de adaptadores podrían dañar el aparato. Asegurarse de que el voltaje del adaptador corresponda al voltaje de su toma de corriente doméstica antes de conectarlo a la toma de corriente de pared. No tocar el adaptador con la manos mojadas. DESACTIVACIÓN AUTOMATICA Cuando el aparato se detiene por aproximadamente 30 segundos, la función de desactivación automática se activará y el aparato se apagará automáticamente. Español 18 REPRODUCCIÓN DE UN CD 1. Conectar los auriculares (incluidos) o los audífonos opcionales a la toma Auriculares; 2. Pulse el botón [OPEN] (8) para abrir la [PUERTA CD] (9) y coloque un disco CD; 3. Cierre la [PUERTA CD] (9); 4. Pulse el botón [PLAY] (2). Una vez que el disco esté dentro, se realizará la exploración y la reproducción iniciará automáticamente desde la primera pista; 5. Ajuste el volumen al nivel deseado mediante los botones [VOLUME KNOB] (10); 6. Para desactivar el aparato, pulsar el botón [STOP] (3) dos veces. Nota: Pulse el botón [PLAY-PAUSE] (2) para reproducir. Mientras está reproduciendo, pulse para detener la reproducción temporalmente y pulse de nuevo para reanudar la reproducción. Pulse el botón [STOP] (3) cuando quiera detener la reproducción. Presione dos veces para apagar la unidad. Pulse el botón [SKIP -] (4) para saltar a la pista anterior, pulse y mantenga pulsado para rebobinar la pista. Pulse el botón [SKIP +] (5) para saltar a la siguiente pista, pulse y mantenga pulsado para avanzar rápido. PROGRAMACIÓN DEL DISCO DE CD Es posible programar un orden de reproducción para un máximo de 20 pistas de un CD. 1. Pulse [STOP] (3) para detener la reproducción; 2. Pulse [PROGRAM] (6); la pantalla (1) mostrará “P01”; 3. Seleccione la pista deseada mediante los botones [SKIP -/ +] (4/5); 4. Pulse [PROGRAM] (6) de nuevo para confirmar la pista deseada en el programa; 5. Repita los pasos 3 y 4 para añadir más pistas al programa de reproducción; 6. Cuando haya añadido todas las pistas al programa de reproducción pulse [PLAY] (2) para reproducir el disco en el orden que haya programado. Nota: Pulse [STOP] (3) para cancelar el programa de reproducción. MODO REPETICIÓN Durante la reproducción, presione repetidamente [MODE] (7) para seleccionar: Repeat-One: La pista actual se reproducirá repetidamente. Repeat-All: Todas las pistas se reproducirán continuamente. Random: Las pistas se reproducen aleatoriamente. Intro: Todas las pistas se reproducirán durante 10 segundos. 19 Español MANUTENCIÓN Limpieza del aparato Limpiar la superficie externa del aparato con un paño suave humedecido con agua y jabón delicado. Manejo de los CD Su lector CD ha sido específicamente diseñado para la reproducción de compact discs que llevan el sello CD. Otros tipos de discos no tendrán que ser introducidos en el lector. Colocar siempre el CD en el compartimento con la etiqueta dirigida hacia arriba. Aunque los compact discs no pueden desgastarse durante la lectura, daños causados a la superficie del disco y debidos a un manejo inadecuado, podrían causar irregularidades durante la lectura. Para preservar sus compact discs, recomendamos manejarlos con cuidado. Aunque las partículas minúsculas de polvo o las huellas digitales no afectan la lectura, recomendamos mantener la superficie del lado grabado de sus discos limpia, limpiando el disco con un paño suave sin pelos, limpio y seco efectuando movimientos en línea recta desde el centro hacia los bordes. No utilizar nunca para la limpieza de los discos, rociadores para discos, rociadores antiestáticos, ni líquidos ni productos químicos para la limpieza de la superficie del disco. En efecto podrían dañar irreparablemente la superficie plástica del disco. IMPORTANTE Dado que el movimiento del mecanismo del CD y el circuito delicado pueden causar interferencias en una sintonización radio cercana; apagar este aparato mientras se está utilizando el otro dispositivo radio. Este producto utiliza láser: Peligro - Radiación láser invisible cuando se abre y el dispositivo de sincronización se detiene o falla. Evitar la exposición directa a los rayos. Atención - El uso de los controles, regulaciones o procedimientos no mencionados en este manual podrían causar una exposición a radiaciones arriesgada. Español 20 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Fuente de alimentacion: General Salida Auriculares: CA 5V (Adapter). CC 3V = (2 x “LR6” Baterias). 3.5mm jack. Las características tecnicas estan sujetas a cambios sin aviso previo. ATTENTIÓN El símbolo de exclamación dentro un triángulo tiene el objeto de advertir al usuario de la presencia de instrucciones importantes de funcionamiento y mantenimiento en la documentación adjunta con el equipo. El símbolo del rayo con punta de flecha dentro de un triángulo adverte al usuario de la presencia de tensiones peligrosas en el equipo. Para reducir los riesgos de descargas eléctricas, no retire la cubierta. La unidad no hay en su enterior componentes que pueda manipular el usuario. Encargue su reparación a personal cualificado. Esta unidad funciona con 230V ~ 50Hz. Cuando el equipo vaya a estar un tiempo prolongado sin utilizarse, desenchufar el cable de alimentación. No conecte la unidad hasta que no se hayan efectuado todas las otras conexiones. La unidad no debería ser expuesta a lluvia o humedad. La unidad se debe instalar de forma que su posición no le impida tener ventilación adecuada. Por ejemplo, el equipo no se debe colocar cerca de cortinas o sobre el tapete, ni en una instalación como puede ser un armario. La unidad no debería ser expuesta a la luz solar directa ni a fuentes emisora de calor. ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO (material electrico y electrónico de descarte) La presencia de esta marca en el producto o en el materiál informativo que lo acompaña, indica que al finalizar su vida útil no deberá eliminarse junto con otros residuos domésticos. Para evitar los posi bl es daños al medi o ambi ente o a l a sal ud humane que representa la eliminación incontrolada de residuos, separe este producto de otros tipos de residuos y reciclelo correctamente para promover la reutilización sostenible de recursos materiales. Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento donde adqui ri eron el producto, o con l as autori dades l ocal es pertinentes, para informarse sobre cómo y dónde pueden lIevario para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro. Los usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor y consultar las condiciones del contrato de compra. Este produco no debe eliminarse mezclado con otros residuos comerciales. 21 Português LOCALIZAÇÃO DOS CONTROLES 1. LCD DISPLAY (ÉCRAN) 2. PLAY/PAUSE 3. STOP 4. SKIP 5. SKIP + 6. PROGRAM 7. MODE 8. OPEN (ABRIR A PORTA DO CD) 9. CD DOOR (PORTA DO CD) 10. VOLUME KNOB (CONTROLE DE VOLUME) 11. HEADPHONES OUT (SAIDA DE FONES DE OUVIDO) 12. DC INPUT JACK (CONECTOR CC) 13. BATTERY COMPARTMENT (COMPARTIMENTO DE BATERIAS) ALIMENTAÇÃO Utilização com Pilhas Normais 1. Abra o compartimento das pilhas, situado no compartimento CD. (Não tire a tampa do compartimento das pilhas). 2. Coloque 2 pilhas alcalinas de 1,5 V. do tipo UM-3/AA, seguindo as polaridades certas, como está indicado no aparelho. 3. Feche novamente a tampa do compartimento das pilhas. Observação: Se o símbolo “LOW POWER” estiver piscando no visor, significa que as pilhas estão descarregadas e será necessário trocá-las. Use com adaptador AC / DC (não incluído) 1. Insira o plugue CC, no final do cabo do adaptador AC / DC, no soquete DC 5 V INPUT (12) localizado na parte traseira da unidade; 2. Conecte o adaptador CA / CC a uma tomada CA 100-240V ~ 50-60 Hz. Notas: Se o adaptador CA estiver conectado quando as baterias comuns estiverem instaladas, a fonte de alimentação mudará automaticamente para a fonte de alimentação CA. Use apenas o adaptador AC / DC fornecido. Usar outros tipos de adaptadores pode danificar a unidade. Certifique-se de que o adaptador CA / CC corresponda à voltagem da sua residência antes de conectá-lo à tomada da parede. Quando não estiver usando energia CA, desconecte o adaptador CA / CC da tomada. Não toque no adaptador AC / DC com as mãos molhadas. DESLIGAMENTO AUTOMÁTICO Quando o aparelho esta em pausa para aproximadamente 30 segundos, o desligamento automático é ativado e a unidade se desliga. Português 22 LEITURA DE DISCOS CD 1. Conectar os fones (incluídos) ou opcionais na tomada dos fones; 2. Pressione [OPEN] (8) para abrir a [PORTA DO CD] (9); 3. Fechar a [PORTA DO CD] (9); 4. Pressione [PLAY] (2) e a unidade iniciará automaticamente a tocar a música; 5. Ajuste o volume com o [CONTROLE DE VOLUME] (10) para o nível desejado; 6. Para desligar o aparelho, carregue na tecla [STOP] (3) duas vezes. Notas: Pressione [PLAY-PAUSE] (2) para reproduzir. Durante a reprodução, pressione para parar a reprodução temporariamente e pressione novamente para retomar a reprodução. Pressione [STOP] (3) quando quiser terminar a reprodução. Pressione duas vezes para desligar a unidade. Pressione [SKIP -] (4) para ir para a música anterior, pressione e segure para voltar rapidamente. Pressione [SKIP +] (5) para ir para a próxima música, pressione e segure para avançar rapidamente. PROGRAMAÇÃO Até 20 músicas podem ser programadas e reproduzidas em qualquer ordem. 1. Pare a reprodução pressionando [STOP] (3); 2. Pressione [PROGRAM] (6), o écran (1) mostrará o número da música no lado esquerdo e o número do programa no lado direito; 3. Selecione a música desejada usando os botões [SKIP -/+] (4/5); 4. Pressione [PROGRAM] (6) para confirmar a música desejada na memória do programa; 5. Repita os passos 3 e 4 para inserir músicas adicionais na memória do programa; 6. Quando todas as músicas desejadas tiverem sido programadas, pressione [PLAY] (2) para reproduzir o disco na ordem que você programou. Nota: Pressione [STOP] (3) para terminar a reprodução programada. REPEAT - RANDOM Durante a reprodução pressione repetidamente o botão [MODE] (7) para seleccionar: REP-ONE: A música atual é reproduzida repetidamente. REP-ALL: Todas as músicas são reproduzidas repetidamente. RANDOM: As músicas são reproduzidas aleatoriamente. INTRO: Todas as músicas são tocadas por 10 segundos. 23 Português MANUTENÇÃO Limpar a unidade. Passar um pano macio e umido (água e sabão neutro) na superfície do aparelho. Manipulação de um CD O seu aparelho CD foi desenhado para a reprodução de compact discos, nenhum outro disco pode ser utilizado. Sempre inserí-lo com a etiqueta exposta para cima. Não se pode inserir nada dentro dos compact discos, são impenetráveis durante a música. Danos podem causar imperfeições na música. Para preservá-los, ter cuidado. Digitais e poeira não fazem tanto efeito ao som. Mas um bom cuidado é sempre melhor. Limpá-los com um pano macio do centro para as bordas. Nunca usar produtos químicos ou sprays. Pode destruir um CD. Sempre mantê-lo no estojo evitar a exposição ao sól, altas temperaturas e umidade. Não escrever na etiqueta, pode arranhar o CD. IMPORTANTE Como o movimento do mecanismo do CD e o circuito sensível poderão causar interferência num rádio perto; desligue este aparelho quando estiver a utilizar o outro rádio. Este produto utiliza raios laser: Perigo - Uma radiação laser invisível é emitida quando for aberto e o dispositivo bloqueio falhar ou for forçado. Evite exposição directa aos raios. Atenção - A utilização de controlos, regulações ou procedimentos não apresentados neste manual poderão causar uma exposição arriscada a radiações. Português 24 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Alimentação: Geral Saida de fones de ouvido: CA 230V ~ 50Hz. DC 6V = (4 baterias “LR20”). conector 3.5mm jack. As especificações e o design estão sujeitos a possíveis modificações sem aviso devido a melhorias. ATENÇÃO O ponto de exclamação dentro de um triângulo avisa o utilizador que no livrete de instruções há importantes informações para a utilização e a manutenção. O símbolo com o raio dentro de um triângulo avisa o utilizador que há tensão perigosa no interior do aparelho. Para reduzir o risco de choque eléctrico, não abra o aparelho. O aparelho não contém peças que podem ser reparadas pelo utilizador. Em caso de defeitos, para a reparação, contacte um técnico qualificado. Este aparelho foi projectado para funcionar com 230 V. ~ 50 Hz. Se o aparelho não for utilizado durante muito tempo, tire a ficha eléctrica da tomada de corrente. Não exponha o aparelho à chuva nem à humidade. Coloque o aparelho num local suficientemente ventilado. Evite colocá-lo perto de cortinas, em cima de alcatifas ou dentro de quaisquer móveis como por exemplo uma estante. Não exponha o aparelho directamente à luz do sol nem a fontes de calor. ELIMINAÇAO CORRECTA DESTE PRODUTO (Resíduo de Equipamentas Eléctricos e Electrónicos) Esta marca, apresentada no produto ou na sua literatura indica que ele não deverá ser eliminado juntamente com os residuos domésticos indiferenciados no final do seu periodo de vida útil. Para impedir danos ao ambiente e á saúde humana causados pela eliminação incontrolada de resíduos deverá separar este equipamento de outros tipos de residuos e reciclá-lo de forma responsável, para promover uma reutilização sustentável dos recursos materiais. Os utilizadores domesticos deverão contactar ou o estabelecimento onde adquiriram este produto ou as entidades oficiais locais para obterem informaçães sobre onde e de que forma podem levar este produto para permitir efectuar uma reciclagem segura em termos ambientais. Os utilizadores profissionais deverão contactar o seu fornecedor e consultar os termos e condições do contrato de compra. Este produto não devera ser misturado com outros residuos comerciais para eliminação. 25 Čeština POPIS OVLÁDACÍHO PANELU 1. LCD DISPLAY (LCD DISPLEJ) 2. PLAY/PAUSE 3. STOP 4. SKIP 5. SKIP + 6. PROGRAM 7. MODE 8. OPEN (OTEVŘENÉ CD DVÍŘKA) 9. CD DOOR (CD DVÍŘKA) 10. VOLUME KNOB (NASTAVENÍ HLASITOSTI) 11. HEADPHONES OUT (VSTUP PRO SLUCHÁTKA) 12. DC INPUT JACK (DC NAPÁJENÍ) 13. BATTERY COMPARTMENT (PROSTOR PRO BATERI) ZDROJ NAPÁJENÍ Použíití s bateriemi 1. Otevřete dvířka prostoru pro baterie, která se nacházejí na spodní straně výrobku; 2. Vložte 2 alkalické baterie 1,5 V / UM-3 / AA podle správné polarity uvedené v přihrádce na baterie; 3. Zavřete dvířka prostoru pro baterie. Poznámka: Pokud se na displeji objeví symbol „LOW BATTERY“, jsou baterie slabé a měly by být vyměněny. Použití s adaptérem AC/DC (není součástí dodávky) 1. Konektor DC na konci kabelu adaptéru AC/DC zasuňte do zdířky DC 5 V INPUT (12) na zadní straně přístroje; 2. Připojte AC/DC adaptér do síťové zásuvky 100-240V ~ 50-60 Hz. Poznámky: Pokud je připojen síťový adaptér, i když jsou nainstalovány běžné baterie, napájení se automaticky přepne na zdroj střídavého proudu. Používejte pouze dodaný adaptér AC/DC. Použití jiných typů adaptérů může přístroj poškodit. Před připojením adaptéru do zásuvky ve zdi se ujistěte, že adaptér AC/DC odpovídá napětí vaší domácnosti. Pokud nepoužíváte síťové napájení, odpojte AC/DC adaptér ze síťové zásuvky. Nedotýkejte se adaptéru AC/DC mokrýma rukama. AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ Když je přístroj zastaven na dobu přibližně 30 sekund, funkce automatického vypnutí se aktivuje a přístroj se automaticky vypne. Čeština 26 CD 1. Připojte sluchátka do [HEADPHONES SOCKET] (11); 2. Stisknutím tlačítka [OPEN] (8) otevřete dvířka CD (9) a vložte CD s nálepkou nahoru do prostoru pro CD; 3. Zavřete dvířka CD (9); 4. Stisknutím tlačítka [PLAY] (2). Hledá se ostření a přehrávání se automaticky spustí od první stopy; 5. Nastavte [OVLADAČ HLASITOSTI] (10) na požadovanou úroveň; 6. Stiskněte dvakrát [STOP] (3) pro vypnutí přístroje. Poznámka: Stiskněte [PLAY-PAUSE] (2) pro přehrávání. Při přehrávání dočasně zastavíte přehrávání a stiskněte znovu pro obnovení přehrávání. Stiskněte [STOP] (3) pro ukončení přehrávání. Stiskněte dvakrát pro vypnutí přístroje. Stisknutím [SKIP -] (4) přejdete na předchozí stopu, stisknutím a podržením se vrátíte zpět rychle. Stisknutím [SKIP +] (5) přejdete na další skladbu, stisknutím a podržením přejdete vpřed. PROGRAMOVÁNÍ Až 20 záznamů lze naprogramovat a přehrávat v libovolném pořadí. 1. Zastavte přehrávání stisknutím tlačítka [STOP] (3); 2. Stiskněte [PROGRAM] (6), displej (1) zobrazí "P01"; 3. Pomocí tlačítek [SKIP - / +] (4/5) vyberte požadovanou skladbu; 4. Opět stiskněte [PROGRAM] (6) pro potvrzení požadované stopy do paměti programu; 5. Opakováním kroků 3 a 4 zadejte další stopy do paměti programu. 6. Po naprogramování všech požadovaných skladeb stiskněte tlačítko [PLAY] (2) pro přehrávání disku v pořadí, které jste naprogramovali. Poznámka: Stiskněte tlačítko [STOP] (3) pro ukončení naprogramovaného přehrávání. OPAKOVÁNÍ Pro výběr režimu stiskněte na dálkovém ovládání během přehrávání tlačítko [MODE] (7): Repeat-One: Aktuální skladba se bude přehrávat opakovaně. Repeat-All: Všechny skladby se budou přehrávat opakovaně. Random: Skladby jsou přehrávány náhodně. Intro: Všechny skladby jsou přehrávány po dobu 10 sekund. 27 Čeština ÚDRŽBA Čištění jednotky Vnější povrch přístroje otřete měkkým hadříkem navlhčeným vodou a jemným mýdlem. Manipulace s CD Váš CD přehrávač byl speciálně navržen pro reprodukci kompaktních disků s označením CD. Do přehrávače by neměly být vkládány žádné další disky. Vždy vložte disk do zásobníku tak, aby štítek směřoval nahoru. I když jsou kompaktní disky při přehrávání nepropustné, poškození povrchu disku nesprávnou manipulací způsobí nesrovnalosti při přehrávání. Chcete-li zachovat své kompaktní disky, zacházejte s nimi opatrně. Ačkoliv drobné prachové částice a otisky prstů by neměly mít žádný vliv na přehrávání, měli byste udržovat čistou čistotu čistého, suchého měkkého hadříku, který nepouští chlupy, rovným pohybem od středu směrem ven. K čištění povrchu disku nikdy nepoužívejte čističe, záznamové spreje, antistatické spreje, kapaliny ani kapaliny na bázi chemikálií. Ve skutečnosti mohou nenapravitelně poškodit plastový povrch disku. Pokud disk nepoužíváte, vždy jej vraťte do ochranného plastového obalu. Vyhněte se dlouhodobému vystavování disků přímému slunečnímu světlu, nadměrným teplotám nebo vysoké vlhkosti. Na štítek disku nezapisujte kuličkovým perem, protože by mohlo dojít k poškrábání disku. DŮLEŽITÉ Vzhledem k tomu, že pohyb mechanismu CD a citlivých obvodů může způsobit rušení rádiového tuneru v blízkosti, vypněte tuto jednotku při provozu jiných rádiových zařízení. Tento výrobek využívá laser: Nebezpečí - Neviditelné laserové záření při otevření a blokování selhalo nebo bylo poraženo. Zabraňte přímému vystavení paprsku. Upozornění - použití ovládacích prvků, nastavení nebo postupů, které nejsou uvedeny v této příručce, může mít za následek vystavení se nebezpečnému záření. Čeština 28 TECHNICKÉ ÚDAJE Zdroj napájení: Všeobecné Výstup sluchátek: DC 5V (Adaptor). DC 3V = (2 x “LR6” Baterie). 3.5mm jack zástrčka. Změny designu a technických údajů vyhrazeny bez předchozího oznámení. UPOZORNĚNÍ Vykřičník uvnitř trojúhelníka na zadní straně skříňky přístroje upozorňuje uživatele na důležité pokyny pro obsluhu a ošetřování přístroje, uvedené v jeho doprovodné dokumentaci. čeština Symbol blesku uvnitř trojúhelníka na zadní straně skříňky přístroje upozorňuje uživatele na existenci životu nebezpečného napětí na některých dílech uvnitř skříňky přístroje. Nevyjímejte přístroj ze skříňky – riziko úrazu elektrickým proudem. Uvnitř skříňky nejsou díly, které by mohl opravit nebo seřídit jeho uživatel bez odpovídajícího vybavení a kvalifikace. Bude-li přístroj vyžadovat seřízení nebo opravu kontaktujte odborný servis. Zásahem do přístroje v době platnosti záruky se vystavujete riziku ztráty event. záručních plnění. Přístroj je konstruován pro napájení střídavým napětím 230 V / 50 Hz z elektrické sítě. Pokud nebudete přístroj delší dobu používat odpojte jej od elektrické sítě vyjmutím vidlice síťového kabelu přístroje ze síťové zásuvky. Chraňte přístroj před zmoknutím, postříkáním nebo politím jakoukoliv kapalinou. Vypnutím přístroje není přístroj odpojen od elektrické sítě. Pro odpojení přístroje od elektrické sítě vyjměte vidlici síťového kabelu přístroje ze síťové zásuvky. Před zapnutím přístroje překontrolujte všechna připojení k přístroji. Okolo přístroje ponechejte na všech stranách dostatečný volný prostor, nutný pro cirkulaci vzduchu okolo přístroje. Je tak odváděno teplo vznikající během jeho provozu. Neumísťujte přístroj na přímém slunci nebo v blízkosti zdrojů tepla. Vysokými teplotami je významně zkracována životnost elektronických dílů přístroje. POKYNY PRO SPRÁVNOU LIKVIDACI VÝROBKU (likvidaci použitých elektrických a elektronických zařízení) Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo obalu označuje, že při pozdější likvidaci výrobku (z jakýchkoliv důvodů) nesmí být s výrobkem zacházeno jako s domovním odpadem. Výrobek zlikvidujte jeho předáním na sběrné místo pro likvidaci použitých elektrických a elektronických zařízení šetrnou k životnímu prostředí. Zajištěním jejich správné likvidace zabráníte vzniku potenciálních rizik pro životní prostředí a lidské zdraví, která by mohla vzniknout nesprávným zacházením s odpady. Kromě toho recyklace odpadových materiálů napomáhá udržení přírodních zdrojů surovin pro příští generace. Podrobné informace k likvidaci tohoto výrobku šetrné k životnímu prostředí získáte u pracovníka ochrany životního prostředí místního (městského nebo obvodního) úřadu nebo v prodejně, ve které jste výrobek zakoupili. 29 Slovenský OPIS OVLÁDACIEHO PANELA 1. LCD DISPLAY (LCD DISPLEJ) 2. PLAY/PAUSE 3. STOP 4. SKIP 5. SKIP + 6. PROGRAM 7. MODE 8. OPEN (OTVORENÉ CD DVIERKA) 9. CD DOOR (CD DVIERKA) 10. VOLUME KNOB (NASTAVENIE HLASITOSTI ) 11. HEADPHONES OUT (VSTUP PRE SLUCHÁTKA) 12. DC INPUT JACK (DC NAPÁJENÍ) 13. BATTERY COMPARTMENT (PRIESTOR PRE BATÉRIE) ZDROJ NAPÁJANIA Použitie s batériami 1. Otvorte dvierka priestoru pre batérie, ktoré sa nachádzajú na spodnej strane produktu; 2. Vložte 2 alkalické batérie 1,5V / UM-3 / aa podľa správnu polarity uvedené v priestore pre batérie; 3. Zatvorte dvierka priestoru pre batérie. Poznámka: ak sa na displeji objaví symbol "LOW BATTERY", sú batérie slabé a mali by byť vymenený. Použitie s adaptérom AC/DC (nie je súčasťou dodávky) 1. Konektor dc na konci kábla adaptéra AC/DC zasuňte do zdierky dc 5V input (12) na zadnej strane prístroja; 2. Pripojte AC/DC adaptér do sieťovej zásuvky 100-240V ~ 50-60 hz. Poznámka: Ak je pripojený sieťový adaptér, aj keď sú nainštalované bežné batérie, napájanie sa automaticky prepne na zdroj striedavého prúdu. Používajte len dodaný adaptér AC/DC. použitie iných typov adaptér môže prístroj poškodiť. Pred pripojením adaptéru do zásuvky v stene sa uistite, že adaptér AC/DC odpovedá napätia vašej domácnosti. Ak nepoužívate sieťové napájanie, odpojte AC/DC adaptér zo sieťovej zásuvky. Nedotýkajte sa adaptéru AC/DC mokrými rukami. AUTOMATICKÉ VYPNUTIE Keď sa zariadenie zastaví na približne 30 sekúnd, aktivuje sa funkcia automatického vypnutia a zariadenie sa automaticky vypne. Slovenský 30 CD 1. Pripojte slúchadlá do [HEADPHONES SOCKET] (11); 2. Stlačením tlačítka [OPEN] (8) otvorte dvierka CD (9) a vložte CD s nálepkou hore do priestoru pre CD; 3. Zatvorte dvierka CD (9).; 4. Stlačením tlačítka [PLAY] (2). Hľadá sa ostrenie a prehrávanie sa automaticky spustí od prvej stopy; 5. Nastavte [OVLÁDAČ HLASITOSTI] (2) na požadovanú úroveň; 6. Dvakrát stlačte [STOP] (3) pre vypnutie prístroja. Poznámka: Stlačte [PLAY-PAUSE] (2) pre prehrávanie. Pri prehrávaní dočasne zastavíte prehrávanie a stlačte znovu pre obnovenie prehrávania. Stlačte [STOP] (3) pre ukončenie prehrávania. Dvakrát stlačte na vypnutie prístroja. Stlačením [SKIP -] (4) prejdete na predchádzajúcu stopu, stlačením a podržaním sa vrátite späť rýchlo. Stlačením [SKIP +] (5) prejdete na ďalšiu skladbu, stlačením a podržaním prejdete dopredu. PROGRAMOVANIE Až 20 záznamov možno naprogramovať a prehrávať v ľubovoľnom poradí. 1. Zastavte prehrávanie stlačením tlačítka [STOP] (3); 2. Stlačte [PROGRAM] (6), displej (1) zobrazí "P01"; 3. Pomocou tlačidiel [SKIP - / +] (4/5) vyberte požadovanú skladbu; 4. Opäť stlačte [PROGRAM] (6) pre potvrdenie požadovanej stopy do pamäti programu; 5. Opakovaním krokov 3 a 4 zadajte ďalšie stopy do pamäti programu. 6. Po naprogramovaní všetkých požadovaných skladieb stlačte Tlačítko [PLAY] (2) pre prehrávanie disku v poradí, ktoré ste naprogramovali. Poznámka: Stlačte Tlačítko [STOP] (3) pre ukončenie naprogramovaného prehrávania. REŽIM OPAKOVANIA Pre výber režimu stlačte na diaľkovom ovládaní počas prehrávania tlačidlo [MODE] (7): Repeat-One: Aktuálna skladba sa bude prehrávať opakovane. Repeat-All: Všetky skladby sa budú prehrávať opakovane. Random: Skladby sa prehrávajú náhodne. Intro: Všetky skladby sa prehrávajú 10 sekúnd. 31 Slovenský ÚDRŽBA Čistenie zariadenia Vonkajší povrch prístroja utrite mäkkou handričkou navlhčenou vo vode a jemnom mydle. Manipulácia s CD Váš CD prehrávač bol špeciálne navrhnutý na reprodukciu kompaktných diskov s označením CD. Do prehrávača by sa nemali vkladať žiadne iné disky. Disk vždy vložte do zásobníka tak, aby etiketa smerovala nahor. Aj keď sú kompaktné disky pri prehrávaní nepriepustné, poškodenie povrchu disku nesprávnou manipuláciou bude mať za následok nepravidelnosť prehrávania. Svoje kompaktné disky uchovávajte opatrne. Hoci drobné prachové častice a odtlačky prstov by nemali mať žiadny vplyv na prehrávanie, mali by ste si ponechať čistú, čistú, suchú mäkkú handričku, ktorá nepúšťa vlákna, rovným pohybom od stredu smerom von. Na čistenie povrchu disku nikdy nepoužívajte čističe záznamov, spreje na záznam, antistatické spreje, kvapaliny ani kvapaliny na báze chemikálií. V skutočnosti môžu nenapraviteľne poškodiť plastový povrch disku. Ak disk nepoužívate, vždy ho vložte do ochranného plastového obalu. Dlhodobo nevystavujte disky priamemu slnečnému žiareniu, nadmerným teplotám alebo vysokej vlhkosti. Nepíšte na stranu štítku disku guľôčkovým perom, pretože by to mohlo poškodiť disk. DÔLEŽITÉ Keďže pohyb mechanizmu CD a citlivých obvodov môže spôsobiť rušenie rádiového tunera v blízkosti, vypnite túto jednotku počas prevádzky iných rádiových zariadení. Tento výrobok využíva laser: Nebezpečenstvo - Neviditeľné laserové žiarenie pri otvorení a blokovaní zlyhalo alebo bolo porazené. Vyhnite sa priamemu vystaveniu lúču. Upozornenie - Používanie ovládacích prvkov, nastavení alebo postupov, ktoré nie sú uvedené v tomto návode, môže viesť k vystaveniu sa nebezpečnému žiareniu. Slovenský 32 TECHNICKÉ ÚDAJE Zdroj napájania: Všeobecný Výstup slúchadiel: DC 5V (Adaptor). DC 3V = (2 x “LR6” Batérie). 3.5mm jack sviečka. Zmeny dizajnu a technických údajov vyhradené bez predchádzajúceho oznámenia. OPOZORILO Výkričník vo vnútri trojuholníka na skrinke prístroja upozorňuje užívateľa na existenciu dôležitých pokynov pre jeho obsluhu uvedených v návode. Symbol blesku vo vnútri trojuholníka upozorňuje užívateľa na nebezpečné napätie na niektorých dieloch vo vnútri skrinky prístroja. Nevyberajte prístroj zo skrinky - riziko úrazu elektrickým prúdom. Vo vnútri skrinky prístroja nie sú diely ktoré by mohol opraviť alebo nastaviť jeho užívateľ bez zodpovedajúceho vybavenia a kvalifikácie. Ak bude prístroj vyžadovať nastavenie alebo opravu kontaktujte odborný servis. Zásahom do prístroja v dobe platnosti záruky sa vystavujete riziku straty príp. záručných plnení. Chráňte prístroj pred zmoknutím, postriekaním alebo poliatím akoukoľvek kvapalinou - riziko úrazu lektrickým prúdom. Nepoužívajte prístroj mimo miestnosti. Pre odpojenie prístroja od elektrickej siete vyberte vidlicu sieťového kábla prístroja zo sieťovej zásuvky. Prístroj umiestenie na dobre vetranom mieste. Nezakrývajte vetracie otvory skrinky prístroja - riziko jeho prehriatia a poškodenia. Chráňte prístroj pred priamym slnkom, neumiestňujte prístroj v blízkosti zdrojov tepla. Vysokými teplotami je výrazne skracovaná životnosť elektronických komponentov prístroja. POKYNY PRO SPRÁVNOU LIKVIDACI VÝROBKU (likvidaci použitých elektrických a elektronických zařízení) Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo obalu označuje, že při pozdější likvidaci výrobku (z jakýchkoliv důvodů) nesmí být s výrobkem zacházeno jako s domovním odpadem. Výrobek zlikvidujte jeho předáním na sběrné místo pro likvidaci použitých elektrických a elektronických zařízení šetrnou k životnímu prostředí. Zajištěním jejich správné likvidace zabráníte vzniku potenciálních rizik pro životní prostředí a lidské zdraví, která by mohla vzniknout nesprávným zacházením s odpady. Kromě toho recyklace odpadových materiálů napomáhá udržení přírodních zdrojů surovin pro příští generace. Podrobné informace k likvidaci tohoto výrobku šetrné k životnímu prostředí získáte u pracovníka ochrany životního prostředí místního (městského nebo obvodního) úřadu nebo v prodejně, ve které jste výrobek zakoupili. 33 Svenska REGLAGE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. LCD DISPLAY SPELA UPP/ PAUSA (PLAY/PAUSE) STOPP GÅ BAKÅT— / LETA GÅ FRAMÅT — / LETA PROGRAM LÄGE / MODE ÖPPNA CD LUCKA VOLYMKONTROLL, VAR FÖRSIKTIG MED VOLYMEN! FÖR HÖG VOLYM KAN SKADAR DIN HÖRSEL 11. UTTAG FÖR HÖRLUR 3,5MM 12. INGÅNG FÖR NÄTADAPTER AC/DC ADAPTER. 13. BATTERIERNAS PLACERING. (BATTERIFACKET) STRÖMFÖRSÖRJNING. Användning av vanliga standard batterier (ej uppladdningsbara) 1. Öppna batterifacket (13) genom att skjuta luckan och lyfta den (Ta inte bort luckan) 2. Sätt in 2 st. 1,5 volts AA/R6/UM-3 batterier. Lägg dem rätt i polaritet via det i botten på facket tryckta beskrivningen. 3. Stäng batterilyckan ordentligt. Om symbolen ”LOW BATTERY” visar sig i displayen då är batterierna svaga och bör bytas ut. Användning av AC/DC adapter / Nätadapter 1. Sätt in DC kontakten (finns i ena ändan av kabel från adaptern) in i din PCD498MP (12) . Denna anslutning finns på baksidan av spelaren. 2. Sätt in AC/DC adapter (nät adapter) i ditt vägguttag (110-240 volt). Klart att spela med nätdrift Notera följande: Om Nätadaptern (AC/DC adapter) kopplas in när vanliga batterier är insatta i Spelaren. Kommer spelaren att automatiskt välla AC/DC adaptern (Nät adaptern). Använd endast medföljande nätadapter (AC/DC adapter) Att använda andra typer av adapters kan skada din PCD498MP När du inte använder AC/DC adaptern (Nät adapter) tag ur adapter ur vägguttaget. Rör inte AC/DC adaptern (Nät adaptern med fuktiga händer). ANVÄND CD SPELARE AVSPELNING 1. 2. 3. 4. 5. 6. Anslut t.ex. medföljande hörlurar i uttaga (11) Tryck CD luckans öppnings knapp (8), för att öppna cd facket. Sätt i CD skiva med Text sidan uppåt Stäng CD fackets lucka, tills ett litet klick hörs. Ställ ned volymen kontrollen (10) ned till minimum Tryck på Spela upp/Paus tangenten (2), din Roadstar startar nu automatiskt, och antalet spår visas i displayen. Totala antalet spår visas. Spelaren börjar spela CD skivan, under uppspelning kommer displayen att visa visas verkligt antal av spår och speltid, i LCD displayen 7. Ställ in volymen till önskad nivå. (Tänk på att högvolym skadar din hörsel) Svenska 34 8. För att stoppa spelningen temporärt, tryck på PLAY/PAUSE knappen (2). Speltiden blinkar till och spårets nr visas. Tryck åter på Play/Pause (2) tangenten för att återuppta avspelningen. 9. För att stoppa avspelningen tryck på stop knappen (3) en gång. 10. För att stänga av din ROADSTAR PCD-435NCD tryck på stopp knappen(3) 2 gånger. Notera: Om CD luckan öppnas av misstag under spelning, kommer displayen att visa ordet ”Öppen”. Vänta till CD skivan helt har slutat snurra innan du öppnar luckan (8). ATT HITTA ETT SPECIELLT SPÅR ELLER DEL AV ETT SPÅR 1. 2. 3. 4. Tryck på Gå Bakåt knappen (4)för att komma till början av det spår som spelas Tryck på Gå Bakåt knappen (4) flera gånger (stega) för att gå bakåt bland spåren Tryck på Gå Framåt knappen (5)flera gånger (stega) för att gå framåt bland spåren Tryck på eller håll inne antigen Gå Bakåt eller Gå Framåt knappen för att söka i vardera riktning bland spåren, i hög hastighet, eller för att hitta en del av ett spår. Låg nivå Audio ljud hörs under denna process, för att hjälpa till att finna rätt spår/del. SPELA SAMMA SPÅR IGEN. 1. Tyck på Spela upp / Paus (2) knappen 2. För att repetera det spår du spelar tryck på Läge/MODE knappen (7) en gång under avspelningen. ”REP1” visas på displayen. CD spelaren startat ett spår, som repeteras till stopp knappen (3) trycks ned. Tryck på läge/mode knappen 5 gånger för att avbryta repetition av spår. ”REP1” försvinner från displayen. 3. För att repetera hela albumet, tryck på läge/mode knappen (7) två gånger. ”REP ALL” kommer att visas i displayen. Genom att trycka på läge/mode knappen (7) tre gånger kommer ”repetera hela albumet” att avbrytas och ”REP ALL” försvinner från displayen. INTRO AVSPELNING 1. Tryck på spela upp/Pausa (Play/Pause) (2) knappen 2. Tryck på läge/mode knappen (7) 4 gånger för att komma till ”Intro mode” INT visas nu i displayen. 3. Tryck på spela upp/ (2) och CD spelaren börjar spela 10 sekunder av spår på varje album som finns på din CD skiva 4. Tryck på läge/mode knappen (7) två gånger ytterligare för att stoppa ”Intro play” Och återgå till vanlig avspelning 5. Strömmen stängs av automatiskt 60 sekunder efter att sista spåret slutat spela. RANDOM MODE SLUMPVIS AVSPELNING. 1. Tryck på läge/mode knappen (7) 5 gånger för att gå in i RANDOM mode/ slumpvis avspelnings läge. ”RDN” visas i displayen. Nu startar CD spelaren att spela spår slumpmässigt från alla album på din CD skiva. 2. Tryck på Gå bakåt/framåt knapparna (4 eller 5) för att hoppa till nästa spår i slumpvis avspelning. 3. Tryck nu en gång på läge/mode knappen (7) för att återgå till normal avspelning. 35 Svenska PROGRAMMERAD AVSPELNING. 1. Tryck på Spela upp/pausa knappen (2) vänta 8 sekunder tryck på stopp knappen(3) 2. Tryck nu på PROGRAM knappen (6) följande syns nu på displayen (00 000 P-001) och ALBUM nr kommer att blinka i displayen. 3. Tryck på Gå framåt/bakåt knapparna (4, 5) för att välja önskar album som skall programmeras. 4. Tryck på PROGRAM knappen (6) en gång för att lägga in det album du valt i minnet. Nu slutar ALBUM nr att blinka och spårets nr börja blinka. 5. Tryck på Gå framåt/bakåt knapparna (4, 5) för att välja önskat spår som skall programmeras. 6. Tryck på PROGRAM knappen (6) för att välja det spår du vill programmera. 7. Upprepa stegen 3 till och med 6 upp till 24 gånger. 8. Tryck på Spela upp/pausa knappen (2) en gång för att starta Programmerad avspelning. 9. För att stoppa PROGRAMMERAD avspelning tryck på stopp knappen (3) två gånger. Svenska 36 SPECIFIKATIONER Strömförsörjning: Allmän Hörlurar ut: DC 5V (Adapter). DC 3V = (2 x "LR6" batterier). 3,5 mm jack. Specifikationer och design är föremål för eventuella ändringar utan förvarning på grund av förbättringar. VARNING Utropstecknet i en triangel är en varning för att uppmärksamma användaren för finns viktiga anvisningar som medföljer produkten. Blixt med pilspets i en triangel är en varning för att uppmärksamma användaren för förekomsten av farlig spänning inuti enheten. To reduce the risk of electric shock, do not remove the cover. No user serviceable parts inside the unit. Refer all servicing to qualified personnel. Om enheten inte ska användas för en längre period (mer än 1 månad), ta ur alla batterier för att undvika eventuellt läckage. Enheten får ej utsättas för fukt eller regn.(placera den ej ute, i ett badrum eller i andra fuktiga miljöer. Strömbrytaren på denna enhet är fäst vid sekundära kretsar och kopplar ej bort hela enheten från ström i OFF läge. Se till att alla anslutningar är korrekta innan du använder enheten. Denna enhet bör placeras så att den får tillräckligt med ventilation. Unvika att placera den, till exempel, nära gardiner, på en matta / duk eller i en inbyggd position så som en bokhylla. Utsätt inte enheten för direkt solljus eller värmekällor (så som ett element eller värmefläkt). KORREKT BORTSKAFFANDE AV DENNA PRODUKT (Småelektronik och Elektroniskt avfall) Denna symbol betyder att denna produkt ej under några omständigheterslängas i de vanliga hushållsavallet/restavfallet.Den ska lämnas på närmaste återbruk, i småelektronik ellerelektron kskrot avdelningen. (mer information får du på ditt närmaste återbruk!) Elektroniska produkterna kommer sedan genomgå sortering och demontering. Demonteringen görs dels för att ta bort mi jöfarliga ämnen och komponenter som kräver sär- skilt omhändertagande och dels för att separera material exempelvis metaller och plast för att dessa ska kunna återvinnas effektivt i processer som är specifika för varje material.Tänk även på att lämna in förpackning, packmaterial och manualen på ditt närmaste återbruk, så dessa också blir återvunna. INTERNATIONAL WARRANTY - INTERNATIONALE GARANTIE GARANTIE INTERNATIONALE - GARANZIA INTERNAZIONABLE GARANTIA INTERNACIONAL - GARANTIA INTERNACIONAL Serial No. Serien Nr. No. de série No. di serie No. de serie No. de série Type of set Geräte Typ Type d'appareil Tipo d'apparecchio Tipo de aparato Tipo de aparelho Purchase date Kaufdatum Date d'achat Data d'acquisto Fecha de compra Data de compra Dealer's Stamp / Hàndlerstampel / Timbre du négociant / Timbro del negoziante / Sello del establecimento vendedor / Carimbo da loja de Venda is a registered Trademark of Roadstar S.A. - Switzerland. All rights reserved. ENGLISH Roadstar Warranty Terms and Conditions Roadstar- by means of its sales organisation, representative ordistributor- guarantees its products against manufacturing defects in material and/orworkmanship throughoutthe period of warranty as defined in the following chapter (4). Should the product fail to work orshowa manufacturing defectwithin the warranty period asdescribed in chapter(4), Roadstar- by means of its sales organisation, representative or distributor - will take the necessaryactions to restore the perfectfunctioning of the product. To repairorto replace is at discretion of Roadstar. Shouldthe productfail to workorshowa manufacturing defect, the consumershall contact the nationalRoadstar sales organisation, representative ordistributor. The listof contacts bycountrycan befoundontheinternet at the address www.roadstar.com The warranty period is in accordancewithdirective99/44/CEof the European Union. For all non EU members, please refer to the local law of each country. This warranty does not cover normal wearand tear of the product and/or its parts, any damage, failure, or loss caused by accident, misuse, and any other failure not directly related to a defect of the product. This warrantydoes not void consumer's rights in accordance with EU Directive99/44/CE. For further information please visit the website www.roadstar.com, or write to [email protected] DEUTSCH Allgemeine "Roadstar" Garantiebedingungen Die Firma "Roadstar" garantiert - durch die eigene Organisation und mit den hier nachstehend im Detail aufgeführten Modalitäten - die korrekte Funktionsweise und die EinwandfreiheitderProdukte mitder Markenbezeichnung "Roadstar"während derunter Punkt4 dieser "Bedingungen" definierten Garantiedauer. Sollte ein Produkt nicht korrekt funktionieren oder Herstellungsfehleraufweisen,wird "Roadstar"mit dem eigenen Vertriebsnetz oder durch den eigenen Vertrieb für die Reparatursorgenoderwenn nicht möglich, fürden Ersatz des Produktes. Sollte ein Produktnichtkorrektfunktionierenoder Herstellungsfehleraufweisen, muß sich derEndverbraucheranseinen"Roadstar"Vertragspartnerdesjeweiligen Landeswenden (siehe www.roadstar.com). Die Garantiezeit ist in Übereinstimmung mit der Direktive 99/44/CEder Europäischen Union. Für alle nicht Mitgliedsstaaten der EU, gilt die jeweils lokale gesetzlich vorgeschriebene Garantiezeit. Ausgeschlossen von derGarantie sind Verschleißteile, ästhetische Teile, Produkte mitbeschädigtem Garantiesiegel oder nicht lesbarerSeriennummer, sowie die Schäden, die zufällig durch Fahrlässigkeit, unzulässigen Gebrauch, durch den Gebrauch von nicht originalenErsatzteilen, ungeeigneter Verpackung oder ausirgen deinem Grundverursacht werden, der den "Roadstar" Produkten nicht zu zuschreiben sind. Diese "Garantie" beeinträchtigt nicht die Rechte des Verbrauchers gemässderDirektive 99/44/CE. Weitere Informationen finden Sie im Internet unterderAdresse www.roadstar.com oder richten Sie Ihre Anfragen bitte an die E-Mail Adresse [email protected] FRANÇAIS Conditions Générales de Garantie Roadstar La société Roadstar-parle biaisdesa propre organisation et avec les modalités indiquées ci-dessous garantit le bon fonctionnement et l'absence de défauts de fabrication des produits ayant la marque Roadstar, durant la période de garantie précisée au point 4 des présentes "conditions" de garantie. En cas de dysfonctionnement ou de défaut de fabrication du produit, la société Roadstar, parle biais de son organisation devente ou de ses propresdistributeurs, prendraàsa charge la réparation et, au cas où cela ne serait pas possible, le remplacement du produit. Encasdedysfonctionnementoudedéfautdefabrication, leconsommateurdevras'adresser au Distributeurde la société Roadstarde son propre pays dont il trouvera les coordonnées sur Internet en consultant le site www.roadstar.com. Le délai de Garantie est conforme à la directive 99/44/CEde l'Union Européenne. Pour lesautres Pays, veuillez vous référeraux lois en vigueurdans chacun d'eux. Ne sont pas couvertes parla garantieles parties sujettesàusure, les partiesesthétiques, les produits ayant un cachetde garantie endommagé ou un numérodesérie illisible, ainsi que les dommages provoqués parun cas fortuit, des négligences, un usage impropre, l'emploi de piècesde rechange non d'origine, ou n'importe quelle autre cause pouvantêtre attribuée à des défautsdu produit Roadstar. La présente "garantie" ne préjudicie pas les droits du consommateurénoncés dans la directive 99/44/ CE. Pourtoute informationsupplémentaire, consultez lesite www.roadstar.com ouadressez votre demande pare-mail [email protected] ITALIANO Condizioni Generali Garanzia Roadstar (per l'Italia) La Roadstar- per mezzo della propria organizzazione e con le modalità qui di seguito precisate - garantisce il buon funzionamento e l'assenza di difetti di fabbricazione per i prodotti con marchio Roadstardurante il periodo di garanzia precisato al successivo p.6 di queste "condizioni" . In caso di mal funzionamento o di difetto di fabbricazione del prodotto la Roadstar provvederà, con la propria organizzazione di assistenza tecnica alla riparazione e ove ciò non fosse possibile alla sostituzione del prodotto. In caso di mal funzionamento o di difetto di fabbricazione il consumatore dovrà rivolgersi ai Centri diAssistenza Tecnica ubicati sul territorio italiano, il loro indirizzo è ottenibili consultando il sito www.roadstar.com oppure telefonando alla Roadstar Italia Spa, viale Matteotti 22- 22012 Cernobbio (Como) Tel. 031 - 342340. Il periodo di Garanziaseguequanto riportato nella direttiva99/44/CE dell'Unione Europea. Per tutti i Paesi non membri della UE, si fà riferimento alle leggi vigenti del paese di appartenza. La garanzia ha validità solo se il presente certificato è stato compilato in ogni sua parte e accompagnato da idonea prova di acquisto, fiscalmente valida. Non sono coperti da garanzia le parti soggette ad usura, le parti estetiche, i Prodotti con sigillo di garanzia danneggiato o numero di serie illeggibile, nonché i danni provocati da caso fortuito, negligenze, uso improprio, uso di ricambi non originali, imballaggi impropri, o da qualunque altra causa non imputabile a difetti del prodotto della Roadstar. La presente "garanzia" non pregiudica i diritti di cui il consumatore è titolare secondo la direttiva 99/44/ CE. Perulterioriinformazioni consultareilsito www.roadstar.com, o inviarerichiesteall'indirizzo email [email protected] ESPAÑOL Condiciones generales de garantía Roadstar Pormediode su organizacióny con las modalidades precisadasa continuación, Roadstar garantizael buen funcionamientoyla ausencia de defectosde fabricación en los productos con marca Roadstar durante el periodo de garantía precisado en el punto 4 de estas “condiciones”. En caso demal funcionamientoodefectodefabricacióndel producto, Roadstar procederá asu reparación ycuando estonofuese posible, a susustitución, pormediodesuorganización de venta o de susdistribuidores. En caso de mal funcionamiento o defecto de fabricación diríjase al distribuidor Roadstar de su país. Consulte el sitio www.roadstar.com. El período de garantíaesel establecido en la Ley99/44/CEde la Unión Europea. Para todos los miembros no pertenecientesa la Unión Europea, porfavorseguirlas indicaciones marcadas porcada país. No están cubiertas porla garantía las partes sujetasa desgaste, las partes estéticas, los productos con sellodegarantía dañadoo númerodeserie ilegible, ademásque losdaños provocados por casosfortuitos, negligencias, usos incorrectos, uso de piezasde recambio no originales, embalajes no adecuados, o cualquierotra causa no atribuible a defectos del producto Roadstar. La presente garantía no perjudica los derechos del consumidorsegún la directiva 99/44/ CE. Para mayores informaciones consulteel sitio www.roadstar.com o solicite informaciones aladirecciónemail [email protected] PORTUGUES Condições Gerais da Garantia Roadstar ARoadstar- mediantea própria organizaçãoe nasformas logo a seguirpormenorizadas - garante um bom funcionamentoeaausênciadedefeitos de fabricação para os produtos da marca Roadstardurante o prazo de garantia indicado a seguir no ponto 6 destas "condições" . No caso de mau funcionamento ou de defeito de fabricação do produto, a Roadstar providenciará, mediante a própria organização de vendas, ou através dos próprios Distribuidores, a reparaçãoou, nos casos em que isto não for possível, a troca do mesmo. No casodemaufuncionamentooudedefeitodefabricaçãoo consumidordeverá contactar o Distribuidorda Roadstardo próprio país, que se encontra mediante consulta do sito www.roadstar.com O períodode garantiaestádeacordo coma directiva 99/44/CEda União Europeia. Para osque não são membrosda UE, porfavorconsulte a lei em vigor respeitante a cada país. Nãoestão cobertos pelagarantia: as peçassujeitas a desgaste, as peças de enfeite, osProdutos com lacre degarantia danificado ou númerodesérie ilegível, além dosdanos provocados porcaso fortuito, negligências, utilização imprópria, emprego de peçasde reposição não originais, embalagens impróprias ou de quaisqueroutras causas não imputáveisa defeitosdo produto da Roadstar. A presente "garantia" não prejudicaosdireitosa que consumidoré titular nos termos da directiva 99/44/ CE. Paramaiores informações consulteosito www.roadstar.com ousolicite-osaoendereço de correio electrónico: [email protected] Hereby, Roadstar Management SA declares that the radio equipment type PCD435NCD is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: http://roadstar.com/images/ce/PCD-435NCD.pdf or by scanning the following QR Code. Roadstar Management SA erklärt hiermit, dass das Funkgerät vom Typ PCD435NCD der Richtlinie 2014/53 / EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://roadstar.com/images/ce/PCD-435NCD.pdf oder durch Scannen des folgenden QR-Codes. Nous, soussignés Roadstar Management SA, déclarons que l’équipement radio de type PCD-435NCD est conforme aux exigences de la directive 2014/53/EU. Le texte complet de cette déclaration de conformité EU est disponible à l’adresse internet suivante: http://roadstar.com/images/ce/PCD-435NCD.pdf ou en scannant le code QR suivant. Con la presente, Roadstar Management SA dichiara che l'apparecchiatura radio del tipo PCD-435NCD è conforme alla Direttiva 2014/53 / UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: http://roadstar.com/images/ce/PCD-435NCD.pdf o eseguendo la scansione del seguente codice QR. Por la presente, Roadstar Management SA declara que el equipo de radio tipo PCD-435NCD cumple con la Directiva 2014/53 / EU. El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: http://roadstar.com/images/ce/PCD-435NCD.pdf o escaneando el siguiente código QR. Por este meio, a Roadstar Management SA declara que o tipo de equipamento de rádio PCD-435NCD está em conformidade com a Diretiva 2014/53 / UE. O texto completo da declaração de conformidade UE está disponível no seguinte endereço de internet: http://roadstar.com/images/ce/PCD-435NCD.pdf ou digitalizando o seguinte QR Code. Společnost Roadstar Management SA tímto prohlašuje, že rádiové zařízení typu PCD-435NCD je v souladu se směrnicí 2014/53 / EU. Úplné znění prohlášení o shodě EU je k dispozici na této internetové adrese: http://roadstar.com/images/ce/PCD-435NCD.pdf nebo skenováním následujícího QR kódu. Roadstar Management SA týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu PCD435NCD je v súlade so smernicou 2014/53 / EÚ. Úplné znenie vyhlásenia o zhode EÚ je k dispozícii na tejto internetovej adrese: http://roadstar.com/images/ce/PCD-435NCD.pdf alebo skenovaním nasledujúceho kódu QR. Häri förklarar Roadstar Management SA att radioutrustningstypen PCD435NCD överensstämmer med direktiv 2014/53 / EU. Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på följande internetadress: http://roadstar.com/images/ce/PCD-435NCD.pdf eller genom att skanna följande QR-kod. MANUAL VER.: 1.1 19.06.2019 Roadstar Management SA, via Passeggiata 7 CH 6883 Novazzano (Switzerland) is a registered Trademark of Roadstar S.A. - Switzerland. All rights reserved.
* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
Download PDF
advertisement