Billy Goat | KV601SP | manual | Billy Goat KV601SPFB Vacuums Manual

Billy Goat KV601SPFB Vacuums Manual
R
EP
R
O
D
U
C
TI
O
N
Guide d'Utilisation KVSP/TKVSP
FO
R
ASPIRATEUR KV BILLY GOAT
Manuel d'utilisation
KV601SP, KV650SPH, TKV650SPH, KV601SPFB, KV650SPHFB,
TKV650SPHFB
Accessoires
N
O
T
KIT DE
TUYAU
D'ASPIRATE
UR INTEGRE
4"(102mm) x
7,5'(2,13m)
Pour passer
l'aspirateur
dans des
zones
difficiles à
atteindre.
P/N 891125
SAC À DÉBRIS EN
FEUTRE/MAILLE
FACULTATIF
KIT
ROULETTE
KIT
BROYEUR
KIT
DOUBLURE
KV
COUVERCLE
PROTECTEUR
Pour une utilisation
avec des feuilles et
de l'herbe dans des
conditions
poussiéreuses.
KIT DE
PROTECTION
D'USURE DE
BUSE
Pour utilisation
pour
l'augmentation
de la durée de
vie de votre
buse en la
protégeant
contre les
dommages.
Pour permettre
un roulement
et une
maniabilité
faciles sur les
surfaces
lisses.
Broye les
feuilles,
réduisant le
volume total.
Augmente la
durée de vie
du carter en le
protégeant
contre les
dommages.
Protège la
machine
contre
l'environnemen
t lorsqu'elle
n'est pas
utilisée.
P/N 891126 SAC EN
FEUTRE/ 891132
SAC EN MAILLE
P/N 891127
P/N 891128
P/N 891153
P/N 891134
P/N 891137
Num Pièce 891204-FR
1
891204FR_A_LO
Guide d'Utilisation KVSP/TKVSP
N
TABLE DES MATIÈRES
SPÉCIFICATIONS ET SON/VIBRATION
3
4
O
ÉTIQUETTES D'INSTRUCTIONS
5
TI
LISTE D'EMBALLAGE & ASSEMBLAGE
FONCTIONNEMENT
8-10
C
ENTRETIEN
U
DÉPANNAGE
11
12-14
N
O
T
FO
R
R
EP
R
O
D
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Num Pièce 891204-FR
2
6-7
891204FR_A_LO
Guide d'Utilisation KVSP/TKVSP
Spécifications
TKV650SPH
KV601SPFB
4,95 (3,69kW)
6,5 (4,85kW)
6,5 (4,85kW)
4,95 (3,69kW)
1,2 qt. (1,14L)
Moteur : Capacité d'huile
Poids total de l'unité :
Longueur totale
Largeur totale
Hauteur totale
Pente maxi de
fonctionnement
Son en conformité avec les
normes 2000/14/CEE
Son au niveau des oreilles
de l'opérateur
Vibrations au poste de
l'opérateur
HONDA
GSV190AN1L
GSV190AN1L
GSV190AN1L
1,6 qt. (1,5L)
1,6 qt. (1,5L)
1,2 qt. (1,14L)
1,6 qt. (1,5L)
1,6 qt. (1,5L)
0,56 qt. (0,53L)
0,58 qt (0,54L)
0,58 qt (0,54L)
0,56 qt. (0,53L)
#133 (60,3kg)
59" (1,5m)
25,5" (0,6m)
42,75" (1,1m)
#132 (58,9kg)
59" (1,5m)
25,5" (0,6m)
42,75" (1,1m)
141# (64kg)
59" (1,5m)
25,5" (0,6m)
42,75" (1,1m)
#133 (60,3kg)
59" (1,5m)
25,5" (0,6m)
42,75" (1,1m)
20º
20º
20º
20º
104 dBa
109 dBa
112 dBa
88.4 dBa
89 dBa
91 dBa
0,21 g
(2,83m/s2)
0,32 g
(3,16m/s2)
0,43 g
(4,25m/s2)
O
GSV190AN1L
0,58 qt (0,54L)
0,58 qt (0,54L)
#132 (58,9kg)
59" (1,5m)
25,5" (0,6 m)
42,75" (1,1m)
141# (64kg)
59" (1,5m)
25,5" (0,6m)
42,75" (1,1m)
20º
20°
104 dBa
109 dBa
112 dBa
88.4 dBa
89 dBa
91 dBa
0,21 g
(2,83m/s2)
0,32 g
(3,16m/s2)
0,43 g
(4,25m/s2)
O
Moteur : Modèle
Moteur : Capacité de
carburant
HONDA
TI
HONDA
6,5 (4,85kW)
C
HONDA
Moteur : Type
6,5 (4,85kW)
B&S
Professional
Series
121R
D
B&S
Professional
Series
121R
KV650SPHFB TKV650SPHFB
N
KV650SPH
U
Moteur : CP
KV601SP
R
SON
NIVEAU SONORE 91 dB(a) au Poste de l'Opérateur
EP
112 dB
Ensoleillé
88°F (31,1°C)
2 mph (3,8 kmh)
Sud Sud Est
44%
30,07"Hg (764mm Hg)
FO
R
Conditions générales :
Température :
Vitesse du vent :
Direction du vent :
Humidité :
Pression barométrique :
R
Des tests sonores ont été réalisés en conformité avec 2000/14/CEE, et ont été réalisés le 25/07/07 dans les conditions
énumérées ci-dessous.
Le niveau de puissance acoustique indiqué correspond à la valeur la plus élevée pour tous les modèles décrits dans
ce manuel. Veuillez consulter la plaque signalétique de l'appareil pour connaître le niveau de puissance acoustique de
votre modèle.
DONNÉES CONCERNANT LES VIBRATIONS
2
NIVEAU DE VIBRATION 0,43g (4,25m/s )
N
O
T
Les niveaux de vibration au niveau des poignées de l'opérateur ont été mesurés dans le sens vertical, latéral et longitudinal en
utilisant l'équipement d'essai aux vibrations étalonné. Les essais ont été effectués le 19/12/2007 dans les conditions énumérées
ci-dessous.
Conditions générales :
Température :
Vitesse du vent :
Direction du vent :
Humidité :
Pression barométrique :
Num Pièce 891204-FR
Ensoleillé
50°F (10°C)
4 mph (6,4kph)
Sud Sud-Est
68%
30 Hg (101,6kpa)
3
891204FR_A_LO
Guide d'Utilisation KVSP/TKVSP
ÉTIQUETTES D'INSTRUCTIONS
®
DANGER DÉBRIS VOLANTS
ARTICLE
#19 P/N 810736
ÉTIQUETTE CARBURANT
EXPLOSIF ARTICLE
#16 P/N 400268
ETIQUETTE
D'AVERTISSEMENT
DÉCHIQUETEUR ARTICLE
#82 P/N 890152
(TKV SEULEMENT)
ÉTIQUETTE PAREÉTINCELLES P/N 100252
C
ETIQUETTE PROTÉGER LA
SÉCURITÉ ARTICLE
#20 P/N 100346
ÉTIQUETTE DANGER
PROTECTION ARTICLE
#39 P/N 900327
EP
R
O
D
U
ÉTIQUETTE DANGER
GARDER LES MAINS
ET LES PIEDS À
L'ÉCART ARTICLE
#18 P/N 400424
TI
O
N
Les étiquettes ci-dessous ont été installées sur votre Aspirateur KV BILLY GOAT . S'il y a des étiquettes manquantes ou
endommagées, remplacez-les avant d'utiliser cet équipement. Les numéros d'articles de la liste illustrée des pièces et les
numéros de pièces sont fournis pour la commodité si vous devez commander des étiquettes de remplacement. La position
correcte pour chaque étiquette peut être déterminée en se référant aux numéros de figure et d'article illustrés.
R
INSTRUCTIONS DE PLIAGE DE SAC
SITUÉES SUR LE SAC
ÉTIQUETTES MOTEUR
R
BRIGGS & STRATTON
Read Owner’s Manual Before Operating.
Lire le manuel d’utilisation avant la mise en route.
Vor Inbetriebnahme Bedienungs – und Wartungsanleitung
lesen.
Favor leer las instrucciones de operacion antes de operar
el motor.
Consultare il Manuale Uso e Manutenzione prima
dell utilizzo.
Las Skotselinstruktionen Innan Start.
FO
HONDA
N
O
T
COMMANDES DE MOTEUR et de Transmission
Commande des Gaz Honda
Num Pièce 891204-FR
Commande des Gaz Briggs
4
Etiquette Embrayage/Débrayage
d'Entraînement d'Etrier
891204FR_A_LO
Guide d'Utilisation KVSP/TKVSP
LISTE D'EMBALLAGE
N
Votre Aspirateur KV Billy Goat est expédié de l'usine dans un carton, complètement assemblé, sauf pour la poignée
supérieure, le sac de débris, et l'attache de fixation rapide de sac.
LISEZ toutes les consignes de sécurité avant de monter l'unité.
METTEZ DE L'HUILE DANS LE MOTEUR AVANT DE DÉMARRER
C
SAC DE PIÈCES & DOCUMENTATION DE MONTAGE
TI
O
PRENEZ SOIN lorsque vous retirez l'unité de la boîte ; l'Ensemble de Poignée est fixé à l'unité par des
câbles et est plié.
D
U
Carte de garantie P/N-400972, Manuel d'Utilisation P/N-891204, Déclaration de Conformité P/N-891057, Attaches à Tête
d'Equerre 900407 qté 2.
O
Attache de
Fixation Rapide
EP
R
Utilisez Attaches à
Tête d'Equerre ici
R
Fig. 2
Liste de pièces dans
la boîte
 Sac de Débris
P/N-891132
OU
Sac en Feutre
P/N-891126
 Documentation
Assg P/N-891121
 Connecteur
Fixation Rapide
P/N-890630
 Honda 6,5 GSV 190
FO
R
 Briggs & Stratton
Professional
Series
N
O
T
MONTAGE
1. ASSEMBLEZ Soulevez la poignée supérieure (article 11), retirez les articles 34, 32 et 33 de la
poignée inférieure (article 10). Attachez et fixez solidement la poignée supérieure comme indiqué en
utilisant le même matériel.
2. DEPLIEZ le sac de débris (article 21) et fixez le cou de sac à l'attache de fixation rapide de sac
(article 12).
Attachez fermement à l'échappement de carter (article 1) voir fig. 2.
3. ATTACHEZ la sangle de suspension de sac aux supports de sac (article 13), pré-assemblés à la
poignée supérieure.
4. CONNECTEZ le fil de bougie.
Insérez la déconnexion rapide de l'intérieur du sac, inclinez la poignée de façon à la faire passer en
premier. Ensuite faites glisser l'extrémité de raccordement à travers et serrez la sangle.
Num Pièce 891204-FR
5
891204FR_A_LO8
Guide d'Utilisation KVSP/TKVSP
FONCTIONNEMENT
N
FONCTIONNEMENT D'ASPIRATEUR
REGLAGE DE HAUTEUR DE BUSE D'ASPIRATEUR : La hauteur de buse est levée et abaissée en tournant le
C
TI
O
bouton rouge près de la roue arrière gauche. La hauteur de buse doit être ajustée en fonction de la tâche à exécuter.
U
POUR RAMASSAGE MAXIMUM : Réglez la buse au plus près des débris, mais sans bloquer le flux d'air allant dans la
buse. NOTA : N'enterrez jamais la buse dans les débris.
SAC DE DÉBRIS
R
EP
R
O
D
DEBOUCHER UNE BUSE BOUCHEE & UN ECHAPPEMENT BOUCHE : Arrêtez le moteur et attendez que
l'impulseur s'arrête complètement et débranchez le fil de bougie. Tout en portant des gants durables, débouchez toute
obstruction. Danger, l'obstruction peut contenir des objets tranchants. Reconnectez le fil de bougie.
R
(DES SACS DE DEBRIS FACULTATIFS SONT DISPONIBLES POUR LES CONDITIONS CHANGEANTES)
Les sacs de débris sont des articles d'usure normaux remplaçables.
N
O
T
FO
NOTA : Videz les débris régulièrement pour éviter de surcharger le sac avec plus de poids que vous pouvez soulever.
Un sac en feutre facultatif est disponible pour une utilisation là où des débris seront aspirés dans des conditions poussiéreuses
(voir Accessoires Facultatifs présentés à la page 1).
NE PLACEZ PAS le sac sur ou près d'une surface chaude, tel que sur le moteur. Assurez-vous que le moteur est
complètement arrêté avant de retirer ou de vider le sac.
Cet aspirateur est conçu pour ramasser les ordures, les matières organiques et d'autres débris semblables
(voir Avertissements de Sécurité page 4-5).
Cependant, de nombreux aspirateurs sont utilisés là où la poussière se mélange avec les ordures. Votre appareil peut aspirer
par intermittence dans des endroits poussiéreux. La poussière est la plus grande cause de performance perdue d'aspirateur.
Cependant, ces règles suivantes permettront de maintenir la capacité de votre machine à aspirer dans des conditions
poussiéreuses :
• Faites fonctionner la machine du régime au ralenti au quart de régime.
• Le sac de débris doit être nettoyé plus fréquemment. Un aspirateur avec un sac doux comme un oreiller et propre aura une
bonne performance de ramassage. Un aspirateur avec un sac sale et plein aura des performances de ramassage pauvres.
S'il est sale, videz les débris et secouez vigoureusement le sac pour que la poussière s'en aille.
• Lavez le sac de débris sous pression si le nettoyage normal ne nettoie pas le sac complètement. Le sac doit être bien sec
avant utilisation.
NOTA : D'avoir un ou plusieurs sacs de débris de rechange est un bon moyen de réduire les temps d'arrêt quand les sacs sales sont
en train d'être nettoyés.
NE PAS laisser des débris dans le sac pendant le stockage.
Num Pièce 891204-FR
6
891204FR_A_LO
Guide d'Utilisation KVSP/TKVSP
COMPOST
O
N
Les feuilles, l'herbe et les autres matières organiques aspirées à partir de votre propre jardin peuvent être vidées dans une pile
ou un composteur pour fournir de la terre enrichie pour une utilisation ultérieure comme engrais pour les jardins et les parterres
de fleurs
NOTA : Laissez les copeaux verts sécher avant de les propager autour de plantes vivantes.
MULCH
C
TI
Les copeaux de bois fabriqués à partir de branches dans votre propre jardin font un
excellent mulch. Une épaisse couche de copeaux de bois autour de plantes et de
fleurs garde les mauvaises herbes à l'écard et conserve l'humidité.
U
FONCTIONNEMENT DE DECHIQUETEUR (TKV seulement)
D
Votre déchiqueteur TKV est conçu pour traiter des branches d'arbres et des branches
maîtresses jusqu'à 2" (50,8 mm) de diamètre.
O
Plusieurs petites branches peuvent être regroupées et mises ensemble dans le
déchiqueteur (voir figure à droite).
EP
R
Lorsque vous mettez des branches fourchues, comprimez les branches
fourchues et mettez-les dans l'entrée de déchiqueteur (NE PAS surcharger).
Si les branches fourchues sont trop grandes, utilisez un ébrancheur pour tailler
les fourches à la taille requise. Un support de stockage d'ébrancheur est fourni
sur chaque appareil (l'ébrancheur n'est pas inclus)
Déboucher un déchiqueteur bouché (TKV seulement)
Débranchez le fil de bougie.
R
Dans des circonstances normales, laissez à la machine le temps de dégager tous les morceaux de bois de la trémie de
déchiqueteur avant d'arrêter le moteur. Sinon, le reste des morceaux de bois se coinceront à l'intérieur du
déchiqueteur lorsque le moteur s'arrête. (Voir Bourreur ci-dessous).
FO
R
Retirez l'attache de fixation rapide de sac de débris de l'évacuation de débris sur la machine. En portant des gants
durables, accédez à l'impulseur à travers l'évacuation de débris sur le carter de ventilateur et faites tourner l'impulseur dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre pour déloger et éliminer le blocage et enlever les débris de la trémie avec des pinces ou
équivalent. Reconnectez l'attache de fixation rapide de sac de débris à la machine.
Rebranchez le fil de bougie.
BOURREUR (TKV seulement)
N
O
T
Avant de mettre la machine hors tension, utilisez le Bourreur lentement pour pousser
les morceaux restants de bois à travers le déchiqueteur. Cela peut empêcher tout bois
restant de se coincer dans le déchiqueteur lorsque la machine est éteinte.
Ne laissez pas le bourreur sur le sol, stockez le bourreur dans la trémie de déchiqueteur.
Num Pièce 891204-FR
7
891204FR_A_LO
Guide d'Utilisation KVSP/TKVSP
ENTRETIEN
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Toutes les
5 heures
(tous les jours)

Vérifiez s'il y a des pièces lâches, usées ou endommagées.

Vérifiez le serrage de sangle de sac

C
Nettoyez le sac à débris
Toutes les 25 heures
O
A Toutes les
Utilisations
(tous les jours)
TI
Opération d'entretien
N
L'entretien périodique doit être effectué aux intervalles suivants :
Moteur (Voir Manuel Moteur)

U
Vérifiez s'il y a des vibrations excessives.
D
ENLÈVEMENT DE L'IMPULSEUR
R
R
EP
R
O
1. Laissez le moteur refroidir et débranchez le fil de bougie.
2. Videz le carburant et l'huile du moteur.
3. Enlevez le sac, l'attache de fixation rapide, et la poignée supérieure. Ne pas plier, étirer, ou casser les câbles de commande,
les boîtiers de commande, ou les pièces d'extrémité pendant que vous retirez les poignées.
4. Retirez le couvercle de transmission, la poulie de renvoi, la transmission et la courroie de la transmission.
5. Retirez la plaque de transmission et la plaque supérieure de carter en enlevant les boulons autour de l'extérieur du carter.
6. En laissant le moteur fixé à la plaque supérieure, tournez-le à l'envers de sorte que l'impulseur soit sur le dessus.
7. Retirez le boulon et la rondelle frein d'impulseur.
8. Soulevez l'impulseur. Si l'impulseur peut glisser librement, procédez à (étape 10).
9. Si l'impulseur ne se desserre pas, obtenez un boulon de 3/4-16x3" (Billy Goat pièce #440192) ou plus long. Filetez le boulon
à la main dans l'écrou jusqu'à ce que le boulon soit contre l'arbre. Serrez le boulon lentement, ce qui tirera l'impulseur à
l'écart de l'arbre, et enlevez l'impulseur de l'arbre. Si l'impulseur grippé il peut être dégagé à l'aide d'une huile pénétrante.
10. En utilisant un nouveau boulon, une nouvelle rondelle frein et une nouvelle rondelle d'impulseur, réinstallez le nouvel
impulseur dans l'ordre inverse.
11. Serrez le boulon d'impulseur. Couplez le boulon d'impulseur à 33-38 Pi. Lbs. (44-51 N.m) (voir article 45 à la page 15).
12. Réinstallez le moteur sur le carter dans l'ordre inverse du retrait et assurez-vous que la courroie est à l'intérieur des deux
doigts sur la plaque de courroie et que la courroie est sur la poulie de transmission avant de fixer la transmission.
13. Remplissez de carburant et lubrifiez.
14. Reconnectez le fil de bougie.
REMPLACEMENT ET ALIGNEMENT DE CHAÎNE DE TRANSMISSION
O
T
FO
1. Laissez le moteur refroidir et débranchez le fil de bougie.
2. Pour remplacer une chaîne, soulevez d'abord l'arrière de la machine avec de petits blocs pour faire en sorte que les roues
arrières soient hors du sol.
3. Enlevez le couvercle de transmission, et la courroie de la transmission.
4. Retirez les boulons des deux côtés de la transmission retenant les paliers appliques. Ceci devrait donner suffisamment de
mou pour faire glisser la chaîne.
5. Remplacez la vieille chaîne par une nouvelle chaîne.
6. Une fois que la chaîne est mise, remettez les boulons dans les paliers appliques et serrez.
7. Enfin, assurez-vous que les roues tournent librement. Sinon, desserrez les paliers et déplacez-les pour faire en sorte que la
chaîne aille vers le haut et vers le bas.
N
8. Remontez les composants de transmission retirés dans les étapes 1-3 dans l'ordre inverse.
Num Pièce 891204-FR
8
891204FR_A_LO
Guide d'Utilisation KVSP/TKVSP
RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA COURROIE
NE RÉGLEZ PAS PENDANT QUE LA MACHINE EST EN MARCHE !
Laissez le moteur refroidir et débranchez le fil de bougie.
Enlevez le couvercle de transmission
En utilisant deux clés de 1/2", desserrez les deux écrous sur le câble qui se connecte au bras de renvoi.
Le réglage de la tension sur la courroie est contrôlé par la distance sur les filets du câble. Pour desserrer la tension,
déplacez la position vers la fin des filets et dans la direction opposée à resserrer.
5. Vérifiez le débattement du bras de renvoi en engageant l'étrier, lequel l'entraînement devrait commencer à embrayer lorsque
l'étrier est de 2 pouces 1/2 à l'écart de la poignée. Le ressort, à un état de relaxation doit être de 1,5 pouces de long sur la
bobine, et quand l'étrier est en contact avec la poignée, il devrait être de 1,75 pouces de long. Si la courroie est trop serrée,
cela peut causer une défaillance prématurée, et si elle est trop lâche, elle peut se détacher de la poulie.
6. Lorsque vous êtes satisfait de la position, placez le couvercle de transmission en place et sécurisez. Ensuite, faites
fonctionner la machine pour vous assurer que la transmission s'embraye correctement. Si l'entraînement ne s'embraye pas
ou ne veut pas se débrayer, répétez les étapes précédentes.
Longueur de ressort
1,5" – repos
1,75" – étrier
à poignée
EP
R
O
D
U
C
TI
O
N
1.
2.
3.
4.
R
REMPLACEMENT DE LA COURROIE
N
O
T
FO
R
1. Laissez le moteur refroidir et débranchez le fil de bougie.
2. Videz le carburant et l'huile du moteur.
3. Enlevez le sac, l'attache de fixation rapide, et la poignée supérieure. Ne pas plier, étirer, ou casser les câbles de commande,
les boîtiers de commande, ou les pièces d'extrémité pendant que vous retirez les poignées.
4. Retirez le couvercle de transmission, la poulie de renvoi, la transmission et la courroie de la transmission.
5. Retirez la plaque de transmission et la plaque supérieure de carter en enlevant les boulons autour de l'extérieur du carter.
6. En laissant le moteur fixé à la plaque supérieure, tournez-le à l'envers de sorte que l'impulseur soit sur le dessus.
7. Retirez le boulon et la rondelle frein d'impulseur.
8. Soulevez l'impulseur. Si l'impulseur peut glisser librement, procédez à (étape 10).
9. Si l'impulseur ne se desserre pas, obtenez un boulon de 3/4-16x3" (Billy Goat pièce #440192) ou plus long. Filetez le boulon
à la main dans l'écrou jusqu'à ce que le boulon soit contre l'arbre. Serrez le boulon lentement, ce qui tirera l'impulseur à
l'écart de l'arbre, et enlevez l'impulseur de l'arbre. Si l'impulseur grippé il peut être dégagé à l'aide d'une huile pénétrante.
10. Placez la nouvelle courroie sur l'arbre.
11. En utilisant un nouveau boulon et une nouvelle rondelle frein d'impulseur, réinstallez le nouvel impulseur dans l'ordre inverse.
12. Serrez le boulon d'impulseur. Couplez le boulon d'impulseur à 33-40 Pi. Lbs. (44-54 N.m) (voir article 45 à la page 15).
13. Assurez-vous que la courroie est dans la rainure sur l'impulseur et faites-la passer à travers le trou dans la plaque supérieure.
14. Réinstallez le moteur sur le carter dans l'ordre inverse du retrait et assurez-vous que la courroie est à l'intérieur des deux
doigts sur la plaque de courroie et que la courroie est sur la poulie de transmission avant de fixer la transmission.
15. Remplissez de carburant et lubrifiez.
16. Reconnectez le fil de bougie.
Num Pièce 891204-FR
9
891204FR_A_LO
Guide d'Utilisation KVSP/TKVSP
ENLEVEMENT ET AIGUISAGE DE LAME DE DECHIQUETEUR (TKV SEULEMENT)
Les lames de déchiqueteurs sont des articles d'usure normaux remplaçables.
N
DANGER La lame de déchiqueteur est tranchante. Remplacez n'importe quelle lame endommagée.
O
Selon le type et la quantité de bois étant déchiqueté, la lame du déchiqueteur finira par être terne, perdant ainsi sa capacité de
coupe. L'Evidence d'une lame émoussée est une capacité sensiblement réduite de déchiquetage ou de coupe grossière sur
l'extrémité de la branche. NOTA : L'intervalle de lame de déchiqueteur est réglé en usine et devrait être vérifié chaque fois que
l'impulseur est retiré du vilebrequin de moteur et réinitialisé si nécessaire. Si le remontage exige une quantité différente de
®
rondelles de réglage, la rondelle de réglage Billy Goat doit être utilisée.
O
Correct
D
U
C
TI
1. Suivez les étapes 1-6 sur les instructions d'enlèvement d'impulseur.
2. En utilisant une clé Allen de 3/16" et une clé à fourche de 1/2", enlevez la lame de déchiqueteur de l'impulseur.
3. Aiguisez la lame en aiguisant légèrement le bord tranchant de la lame à 40 degrés (voir figure ci-dessous). Il n'est pas nécessaire
d'enlever toutes les entailles du bord tranchant. ATTENTION : Soyez prudent d'éviter l'accumulation de chaleur dans la lame
pendant l'affûtage. Cela réduira ses propriétés de dureté traitées thermiquement et réduira la durée de vie de la lame. S'il est
évident qu'il y a trop d'accumulation de chaleur, vous verrez un changement de couleur le long du bord aiguisé.
4. La même lame de déchiqueteur peut être affûtée à plusieurs reprises. Toutefois, un remplacement de lame est nécessaire
lorsque la lame ne surplombe plus le trou de décharge de copeaux dans la plaque arrière de l'impulseur ou s'il y a beaucoup
de vibrations (voir fig ci-dessous).
5. L'installation de la lame de déchiqueteur se fait dans l'ordre inverse du retrait.
Incorrect
R
Lame
EP
40°
N
O
T
FO
R
R
Bord du trou de
décharge de
copeaux
Num Pièce 891204-FR
10
891204FR_A_LO
Guide d'Utilisation KVSP/TKVSP
DÉPANNAGE
Problème
Cause possible
Solution
•
Impulseur deserré ou déséquilibré ou moteur
deserré
•
Vérifiez l'impulseur et remplacez-le si nécessaire.
Vérifiez le moteur
N'aspirera pas ou a
des performances
d'aspiration faibles
•
sac à débris sale. Bouchon de kit tuyau
manquant. ·Buse ou échappement bouché.
Quantité excessive de débris.
•
•
Hauteur de buse incorrecte
•
Nettoyez le sac à débris. Secouez le sac jusqu'à ce qu'il soit
propre ou lavez. Vérifiez si le bouchon du kit tuyau est présent.
Débouchez la buse ou l'échappement. Laisser l'air s'alimenter
avec des débris ·
Réglez la hauteur de la buse de sorte qu'elle soit plus proche
des débris
Le moteur ne
démarre pas.
•
Commande des gaz en position off (arrêt).
Le moteur pas en pleine position de
démarrage. Plus d'essence. Mauvaise
essence ou vieille essence. Fil de bougie
d'allumage débranché. Filtre à air encrassé
•
Vérifiez les interrupteurs d'arrêt, la commande des gaz, la position
de départ et l'essence. Connectez le fil de bougie. Nettoyez ou
remplacez le filtre à air. Ou contactez un technicien qualifié.
Le moteur est bloqué,
il ne marche plus.
•
Les débris sont bloqués dans l'impulseur.
Problème de moteur.
•
Voir la page 5. Contactez un revendeur de moteur pour des
problèmes de moteur
La buse érafle le sol
au plus bas réglage
de hauteur.
Aucun automoteur
•
Hauteur de buse déréglée
•
Réglez la hauteur de la buse (voir ajustement fin de hauteur de
Buse pour les surfaces dures à la page 5
•
Etrier de commande pas engagé
Courroie de transmission usée ou cassée
Câble d'embrayage d'entraînement déréglé
ou cassé.
Chaîne de transmission hors de la roue dentée.
•
•
Engagez l'étrier de commande.
Vérifiez la courroie de transmission.
Vérifiez le câble d'embrayage d'entraînement (voir page 12).
•
Vérifiez la chaîne de transmission (voir page 12).
•
Vérifiez le câble d'embrayage d'entraînement (voir page 13).
•
O
TI
C
U
D
O
•
•
R
•
N
Vibration anormale.
•
Mauvais réglage de câble d'embrayage
d'entraînement, ou le câble est plié
Chaîne bruyante
ou brisée
•
Aucun graissage de la chaîne.
Désalignement ou tension de la chaîne.
•
•
L'appareil ne roule
pas en roue libre
vers l'arrière
•
Aucun
•
Poussez l'appareil légèrement vers l'avant puis l'appareil
roulera en roue libre
Trop de poussière
provenant du sac.
•
Pour aspirer les débris très sec, fragiles
ou petits
•
Passer à un sac en feutre (voir page 1 accessoires)
EP
La transmission
automotrice ne
débraye pas
Graissez la chaîne.
Vérifiez la chaîne de transmission (voir page 12).
N
O
T
FO
R
R
•
Num Pièce 891204-FR
11
891204FR_A_LO
Guide d'Utilisation KVSP/TKVSP
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
EU Megfelelőségi nyilatkozat
EC Deklaracija o sukladnosti
Dichiarazione di conformità CE
EB atitikties deklaracija
EK Atbilstības deklarācija
E.G, Conformiteitverklaring
CE konformitetserklæring
ru
sl
sk
sv
tr
Latviešu
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Руccкий
Slovenščina
Slovák
Svenska
Türkçe
pl
pt
ro
Deklaracja zgodności UE
Declaração de Conformidade à CE
Declaraţie de conformitate C.E.
sl
sk
sv
tr
ES izjava o skladnosti
Vyhlásenie o zhode
EG-försäkran om överensstämmelse
EC Uygunluk Deklarasyonu
N
el
hu
hr
it
lt
lv
nl
no
lv
nl
no
pl
pt
ro
O
eesti keel
Suomi
Français
Ελληνικά
Hrvatski
Magyar
Italiano
Lietuvių
Category
Vacuum
bg
Категория
вакуум
hu
Kategória
vákuum
cs
Kategorie
Vakuové
hr
Kategorija
Vakuum
da
Kategori
vakuum
it
Categoria
vuoto
pt
Categoria
vácuo
ro
Categorie
vid
ru
Категория
вакуум
sl
Kategorija
vakuumska
O
D
en
U
C
en EC Declaration of Conformity
bg Декларация за съответствие с европейските
стандарти
cs ES Prohlášení o shodě
da EC Overensstemmelseserklæring
de EG-Konformitätserklärung
es Declaración de Conformidad de la CE
et
Eü vastavustunnistus
fi
EC- vaatimustenmukaisuusvakuutus
fr
Déclaration de conformité CE
fi
fr
el
hr
hu
it
lt
български език
Čeština
TI
en
bg
cs
da
de
es
et
This is to certify that the products listed in this document meet the requirements of the European Community Law, and can carry the CE mark.
These models comply with the following Directives and related Standards.
bg
Декларацията се издава в удостоверение на това, че изброените продукти съответстват на стандартите на правните норми на Европейския съюз и
могат да носят знака CE. Моделите изпълняват директивите и техните стандарти, както следва.
cs
Tímto stvrzujeme, že výrobky uvedené v tomto dokladu splňují požadavky zákonů Evropského společenství a mohou být
označeny značkou CE. Tyto modely splňují následující směrnice a související normy.
da
Det bekræftes hermed, at de produkter, der er nævnt i dette dokument, opfylder bestemmelserne i EU-lovgivningen og kan bære CE-mærkatet.
Disse modeller er i overensstemmelse med følgende direktiver og relaterede standarder:
de
Hiermit wird bescheinigt, dass die in diesem Dokument aufgeführten Produkte mit den gesetzlichen Bestimmungen der Europäischen Gemeinschaft übereinstimmen
und das CE- Zeichen tragen können. Diese Modelle erfüllen die folgenden Richtlinien sowie weitere anzuwendende Normen.
es
La presente certifica que los productos enumerados en este documento cumplen con los requerimientos de la Legislación de la Comunidad Europea, y que pueden portar la marca CE.
Estos modelos cumplen con las siguientes Directrices y Estándares relacionados:
et
Kinnitame,et eespool nimetatud tooted vastavad Euroopa Ühenduse seadusandluse nõuetele ja kannavad CE-märgistust. Eespool nimetatud mudelid vastavad järgmistele
direktiividele ja seotud standardile:
fi
Vakuutamme, että tässä asiakirjassa luetellut tuotteet täyttävät Euroopan Unionin lainsäädännön asettamat vaatimukset ja voi saada CE-merkinnän.
Nämä mallit täyttävät seuraavien direktiivien ja niitä koskevien standardien vaatimukset:
fr
Nous déclarons par la présente que les produits mentionnés dans le document sont conformes à la législation de la Communauté européenne et peuvent porter le marquage CE.
Ces modèles sont conformes aux directives suivantes et aux normes connexes :
el
Με την παρούσα δήλωση πιστοποιείται ότι τα προϊόντα που αναφέρονται στην παρούσα πληρούν τις απαιτήσεις της Ευρωπαϊκής Κοινοτικής Νομοθεσίας και μπορούν να φέρουν τη
σήμανση CE. Τα μοντέλα αυτά συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Οδηγίες και τα σχετικά Πρότυπα.
hu
Ez annak tanúsítására szolgál, hogy e dokumentumban felsorolt termékek megfelelnek az Európai közösségi jog követelményeinek és viselheti a CE jelzést.
Ezek a modellek eleget tesznek a következő irányelveknek és vonatkozó szabványoknak.
hr
Ovo je potvrda da proizvodi koji su navedeni u ovom dokumentu odgovaraju zakonima europske zajednice i da nose CE oznaku.
Ovi modeli zadovoljavaju sljedeće direktive i odgovarajuće standarde.
it
Si certifica che i prodotti elencati nel presente documento soddisfano i requisiti della legislazione della Comunità Europea e possono recare il marchio CE.
Questi modelli sono conformi alle seguenti norme e direttive:
lt
Šiuo patvirtiname kad šiame dokumente paminėti produktai atitinka Europos Bendrijos Įstatymų reikalavimus ir jie gali būti pažymėti CE ženklu.
Šie modeliai atitinka sekančias direktyvas ir standartus.
lv
Ar šo tiek apstiprināts, ka šajā dokumentā uzskaitītie izstrādājumi atbilst Eiropas Kopienas Likuma prasībām un var tikt marķēti ar emblēmu CE.
Šie modeļi atbilsts sekojošajām Direktīvām un attiecīgajām Normām.
nl
Hiermee wordt gecertificeerd dat de producten die in deze lijst staan opgesomd, voldoen aan de wettelijke voorschriften van de Europese Gemeenschap en mogen worden
voorzien van de CE markering. Deze modellen voldoen aan de volgende richtlijnen en bijbehorende normen:
no
Dette sertifiserer at produktene som er nevnt i dette dokumentet oppfyller kravene som stilles av EU, og at de dermed kan CE-merkes.
Disse modellene tilfredsstiller følgende direktiver og relaterte standarder:
pl
Niniejszym zaświadcza się, że produkty wymienione w niniejszym dokumencie spełniają wymogi Prawa Wspólnoty Europejskiej i mogą nosić
oznakowanie CE. Modele te spełniają wymogi następujących dyrektyw i powiązanych norm.
pt
O presente documento certifica que os produtos listados neste documento atendem aos requisitos das Leis da Comunidade Européia e podem levar a marca CE.
Esses modelos estão de acordo com as seguintes diretivas e padrões relacionados.
ro
Prin prezenta se atestă faptul că produsele menţionate în acest document îndeplinesc cerinţele de Drept Comunitar European şi pot
purta sigla C.E. Aceste modele sunt în conformitate cu următoarele directive şi standarde asociate.
ru
Настоящим удостоверяется, что перечисленные в этом документе изделия соответствуют требованиям законов Европейского Союза и могут быть
обозначены знаком CE. Эти модели отвечают требованиям следующих директив и соответствующих стандартов.
sl
To služi kot potrditev, da izdelki, ki so navedeni v tem dokumentu, ustrezajo zahtevam zakonodaje Evropske skupnosti in so lahko opremljeni z oznako CE.
Ti modeli so v skladu z naslednjimi direktivami in povezanimi standardi.
sk
Týmto vyhlasujeme, že výrobky uvedené v tomto dokumente, spĺňajú požiadavky zákonov ES a môžu byť označené značkou CE. Tieto modely vyhovujú
nasledujúcim smerniciam príslušným normám.
sv
Härmed försäkras att produkterna som finns listade i detta dokument uppfyller kraven i Europeiska gemenskapens lagstiftning och kan förses med CE-märket.
Modellerna uppfyller följande direktiv och tillhörande normer.
tr
Bu belgede belirtilen ürünlerin Avrupa Birliği Yasası gereksinimlerini karşılayarak CE işareti taşıyabilmesini onaylamak içindir. Bu modeller aşağıdaki Direktif ve ilgili Standartlarla
uyumludur
N
O
T
FO
R
R
EP
R
en
Num Pièce 891204-FR
12
891204FR_A_LO
Guide d'Utilisation KVSP/TKVSP
hu
el
2006/42/EF
2006/42/EG
2006/42/EC
2006/42/EÜ
2006/42/EC
2006/42/CE
it
lt
lv
nl
no
pl
en Model
Guaranteed Sound
Power Level
Irányelv:
Οδηγία:
2006/42/EC
2006/42/EC
Direttiva:
Direktyva:
Direktīva:
Richtlijn:
Direktiv:
Dyrektywy:
2006/42/EF
2006/42/EG
2006/42/EC
2006/42/EÜ
2006/42/EC
2006/42/CE
pt
Diretiva:
ro
sl
sk
sv
tr
Directiva:
Direktiva:
Smernica:
Direktiv:
Direktif:
2006/42/EC
2006/42/EC
2006/42/EF
2006/42/EG
2006/42/EC
2006/42/EÜ
Measured Sound Power
Level
Sound Pressure Level at Operator’s Ear (1)
bg Модел
Гарантирано ниво на
звука
Измерено ниво на звука
Налягане на звука, измерено на нивото на ухото на
оператора (1)
cs Model
Garantovaná hladina
akustického výkonu
Změřená hladina
akustického výkonu
Hladina akustického tlaku naměřená u ucha obsluhující
osoby (1)
Užitečný výkon
Vibrace
motoru
rukou/paží (2)
Garanteret støjniveau
Målt støjniveau
Lydtryksniveau ved brugerens øre (1)
Maskine Netto kraft
N
2006/42/EC
2006/42/EC
O
Directive:
Директива:
Směrnice č.
Direktiv:
Richtlinie:
Directriz:
Direktiiviga:
Direktiivi:
Directives :
Engine Net Power
Hand/Arm Vibration (2)
Mass
Мощност на двигателя
Вибрация на дланта и на
ръката (2)
Маса
TI
en
bg
cs
da
de
es
et
fi
fr
Váha
Vibration
da Model
Vægt
Garantierter
Schallleistungspegel
Gemessener
Schallleistungspegel
Schalldruckpegel am Ohr der Bedienungsperson (1)
Motornettoleistung
es Modelo
Nivel garantizado de
potencia acústica
Nivel medido de
potencia acústica
Nivel de presión acústica en el oído del operador (1)
Potencia neta del motor
Garanteeritud
helivõimsuse tase
Mõõdetud helivõimsuse
tase
Helirõhu tase kasutaja kõrva juures (1)
Äänenpaine taso käyttäjän korvan tasolla (1)
et Mudel
fi Malli
Taattu äänitehotaso
Mitattu äänitehotaso
fr Modèle
Niveau de bruit garanti
Niveau de bruit mesuré
el Μοντέλο
Εγγυημένη στάθμη
ηχητι κής ι σχύος
Μετρηθεί σα στάθμη
ηχητι κής ι σχύος
lt Modelis
lv Modelis
nl Model
Livello acustico
garantito
Καθαρή ι σχύς κι νητήρα
Χει ροβραχι ονι κή δόνηση (2)
Μάζα
Kéz/kar vibráció (2)
Tömeg
Neto snaga motora
Vibracije šake/ruke (2)
Masa
Potenza netta motore
Vibrazioni a mani/braccia (2)
Massa
Variklio bendras galingumas
Rankenos vibracija (2)
Mas ė
Skaņas spiediena līmenis
Dzinēja
Rokas/pleca
pie operatora auss (1)
neto jauda
vibr ācija (2)
Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker (1)
Netto motorvermogen
Hangnyomás szint
Pamatuotas triukšmo
lygis
Garantētais skaņas
jaudas līmenis
Izmērītais skaņas jaudas
līmenis
Gegarandeerd
geluidsdrukniveau
Gemeten
geluidsdrukniveau
D
Στάθμη ηχητι κής πί εσης στο αυτί του χει ρι στή (1)
Motor hasznos
a gépkezelő fülénél (1)
teljesítménye
Razina zvučnog tlaka
Izmjerena razina snage
zvuka
Garantuotas triukšmo
lygis
Moottorin nettoteho
na uhu rukovatelja (1)
Livello di pressione acustica all’orecchio dell’operatore
(1)
Garso spaudimo
lygis įrangos naudotojui (1)
Masa
Trilling
R
Målt lydstyrkenivå
Gwarantowany
poziom mocy
akustycznej
Zmierzony poziom mocy
akustycznej
pt Modelo
Nível de potência de
som garantido
Nível de potência de
som medido
ro Model
Nivel de zgomot
garantat
R
pl Model
Измеренный уровень
звуковой мощности
Zajamčena raven
zvočne moči
Izmerjena raven zvočne
moči
FO
ru Модель
sl Model
sk Model
N
O
T
sv Modell
tr Model
Nivel de zgomot măsurat
Гарантированный
уровень звуковой
мощности
Zaručená hladina
akustického výkonu
Nameraná hladina
akustického výkonu
Garanterad
ljudeffektnivå
Uppmätt ljudeffektnivå
Garantili Ses Gücü
Seviyesi
Mass
van hand/arm (2)
Lydtrykk-nivå
Garantert
lydstyrkenivå
no Modell
Massi
Paino
Mért hangteljesítmény
szint
Livello acustico misurato
Võkumine käsi / käsivars (2)
Masse
EP
it Modello
Masin puhas töötav
O
snage zvuka
Masa
Vibrations au niveau de la
main/du bras (2)
R
Zajamčena razina
hr Model
Vibración mano / brazo (2)
Käden/käsivarren tärinä (2)
de l’oreille de l’opérateur (1)
Garantált
hangteljesítmény szint
Masse
Puissance nette du moteur
Niveau sonore au niveau
hu Model
Vibrationen an Hand/Arm (2)
U
de Modell
C
af hånd/arm (2)
Hånd/
Motorens netto krefter
ved operatørens øre (1)
Masse
arm-vibrasjon (2)
Poziom ciśnienia
Drgania
Moc netto silnika
akustycznego w uchu operatora (1)
Níveis de pressão do som no ouvido do operador (1)
Nivel de presiune acustică
Masa
ręki/ramienia (2)
Potência útil do motor
Vibração na mão/braço (2)
Massa
Putere netă motor
Vibra ţie mână/bra ţ (2)
Mas ă
Полезная мощность двигателя
Интенсивность вибрации на
ладонях/руках (2)
Вес
Tresljaji na rokah (2)
Masa
la urechea operatorului (1)
Уровень звукового давления
на месте оператора (1)
Raven zvočnega tlaka
Izhodna
pri ušesu uporabnika (1)
moč motorja
Hladina akustického tlaku pôsobiaceho na ucho obsluhy
(1)
čisty výkon
Ruka/Rameno
motora
Vibrácia (2)
Masa
Ljudtrycksnivå
Motoreffekt netto
Hand-/ armvibrationer (2)
Massa
El/Kol Titre şimi (2)
Ağırlık
vid operatörens öra (1)
Ölçülen Ses Gücü
Operatörün Kulağındaki Ses Basınç Seviyesi (1)
Makine Net Gücü
Seviyesi
KV601
104.2 dB(A)
103.2 dB(A)
88.4 dB(A)
3.69 kW
2.83 m/s 2
60.3 kg
KV601FB
104.2 dB(A)
103.2 dB(A)
88.4 dB(A)
3.69 kW
2.83 m/s 2
60.3 kg
KV650H
110 dB(A)
109 dB(A)
89 dB(A)
4.85 kW
4.95 m/s 2
51.3 kg
KV650HFB
110 dB(A)
109 dB(A)
89 dB(A)
4.85 kW
4.95 m/s 2
51.3 kg
KV601SP
104.2 dB(A)
103.2 dB(A)
88.4 dB(A)
3.69 kW
2.83 m/s 2
60.3 kg
KV601SPFB
104.2 dB(A)
103.2 dB(A)
88.4 dB(A)
3.69 kW
2.83 m/s 2
60.3 kg
KV650SPH
110 dB(A)
109 dB(A)
89 dB(A)
4.85 kW
3.29 m/s 2
58.9 kg
KV650SPHFB
110 dB(A)
109 dB(A)
89 dB(A)
4.85 kW
3.29 m/s 2
58.9 kg
TKV650SPH
113 dB(A)
112 dB(A)
92 dB(A)
4.85 kW
3.29 m/s 2
64 kg
TK650SPHFB
113 dB(A)
112 dB(A)
92 dB(A)
4.85 kW
3.29 m/s 2
64 kg
Num Pièce 891204-FR
13
891204FR_A_LO
Guide d'Utilisation KVSP/TKVSP
(1) ISO 5395-1:2013 F.7 (EN 4871:1996)
1803 S.W. Jefferson
Lees Summit, MO 640630308 USA
Jeroen Engelen
Schepersweg 4a 6049CV
Herten, NL
Ted Melin
Engineering Manager
przechowywanie dokumentów
N
Miejsce produkcji / Osoba odpowiedzialna za
pt
Local de Fabrico / Responsável pela Documentação
ro
Loc de fabricaţie / Păstrător documentaţie
N
O
T
FO
R
R
EP
R
O
D
U
10/05/2015
pl
O
hu
hr
it
lt
lv
nl
no
Τόπος κατασκευής / Υπεύθυνος τήρησης αρχείων
τεκμηρίωσης
Gyártás helye / A dokumentáció őrzője
Mjesto proizvodnje / Čuvar dokumentacije
Sede di produzione / Archiviatore di documentazione
Pagaminimo vieta / Dokumentacijos turėtojas
Ražošanas vieta / Dokumentācijas glabātājs
Productieplaats / Documentatiebeheerder
Produksjonssted / Dokumentasjonsholder
TI
el
Manufacturing Place / Keeper of Documentation
Място на производство / Архивар
Místo výroby / Držitel dokumentace
Fremstillingssted / Indehaver af dokumentationen
Herstellungsort / Verantwortlicher für die Dokumentation
Lugar de manufactura / Guardián de documentación
Valmistamiskoht / Dokumentatsiooni hoidja
Valmistuspaikka / Asiakirjojen haltija
Lieu de fabrication / Personne chargée de conserver la
documentation
C
en
bg
cs
da
de
es
et
fi
fr
Num Pièce 891204-FR
14
891204FR_A_LO
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising