Détail techniques complet

Détail techniques complet
www.wackergroup.com
0154582fr
011
0407
Patin Vibrant
WP 1550A
WP 1550AW
NOTICE D’EMPLOI
0
1
5
4
5
8
2
F
R
WP 1550A/AW
Table des matières
1.
Avant-Propos
3
2.
Informations sur la sécurité
4
3.
4.
2.1
Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles .............................................. 5
2.2
Sécurité de fonctionnement .................................................................. 5
2.3
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur .................................... 6
2.4
Sécurité lors de l’entretien .................................................................... 7
2.5
Situation des Etiquettes ........................................................................ 8
2.6
Étiquettes de sécurité et d’information ................................................. 9
2.7
Étiquettes de service .......................................................................... 12
Données Techniques
14
3.1
Données de la Moteur - Honda .......................................................... 14
3.2
Données de la Plaque ........................................................................ 15
3.3
Mesures du Bruit et de la Vibration .................................................... 15
3.4
Dimensions ......................................................................................... 16
Fonctionnement
17
4.1
Carburant recommandé ..................................................................... 17
4.2
Avant la mise en service .................................................................... 17
4.3
Démarrage ......................................................................................... 18
4.4
Arrêt .................................................................................................... 18
4.5
Application .......................................................................................... 19
4.6
Fonctionnement .................................................................................. 20
4.7
Jeu de Roue (0162986) ...................................................................... 21
wc_bo0154582fr_011TOC.fm
1
Table des matières
5.
WP 1550A/AW
Entretien
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
5.13
22
Calendrier d’entretien périodique ........................................................22
Nettoyage de la plaque .......................................................................23
Courroie d’entraînement ......................................................................23
Graissage de l’allumeur .......................................................................24
Bougie d’allumage ...............................................................................25
Changer l’huile ....................................................................................26
Épurateur d’air .....................................................................................27
Nettoyage du séparateur .....................................................................28
Réglage du carburateur - Honda .........................................................29
Guide de dépannage ...........................................................................30
Entreposage ........................................................................................31
Levage de la machine .........................................................................32
Transport .............................................................................................33
wc_bo0154582fr_011TOC.fm
2
Avant-Propos
1.
Avant-Propos
Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures
d’utilisation et de maintenance sans risque de ce modèle Wacker. En
gage de sécurité et de protection contre les risques de blessure, lire
attentivement, bien assimiler et observer les consignes de sécurité
fournies dans ce manuel.
Conserver le manuel ou une copie avec la machine. En cas de perte
du manuel ou pour se procurer un exemplaire supplémentaire, prière
de contacter Wacker Corporation. Cette machine a été conçue avec
comme objectif primordial la sécurité de l’utilisateur ; toutefois, elle
peut présenter des dangers si elle n’est pas utilisée ou entretenue
conformément aux indications. Suivre attentivement les instructions
d’utilisation ! Pour toute question sur l’utilisation ou la maintenance de
ce matériel, prière de contacter Wacker Corporation.
Les informations contenues dans ce manuel portent sur des machines
en production au moment de la mise sous presse. Wacker Corporation
se réserve le droit de modifier toute information sans préavis.
Tous les droits, en particulier les droits de copie et de distribution, sont
réservés.
Copyright 2007 - Wacker Corporation.
Il est interdit de reproduire tout ou partie de cette publication, sous
quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique ou
mécanique, y compris par photocopie, sans l’autorisation écrite
préalable expresse de Wacker Corporation.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker
Corporation représente une violation des copyrights en vigueur et fera
l’objet de poursuites. Wacker Corporation se réserve expressément le
droit d’apporter des modifications techniques, même sans préavis,
visant à améliorer ses machines ou leurs normes de sécurité.
3
Informations sur la sécurité
2.
WP 1550A/AW
Informations sur la sécurité
Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER,
AVERTISSEMENT, PRÉCAUTION, ATTENTION et REMARQUE qui
doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion
corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme.
Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir
qu’il existe un risque potentiel de lésion corporelle. Respectez toutes
les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une
éventuelle lésion corporelle.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves voire la mort.
DANGER
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves voire la
AVERTISSEMENT mort.
PRECAUTION
PRÉCAUTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles mineures ou
modérées.
ATTENTION : Utilisé sans le symbole de la sécurité, ATTENTION
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, risque d’entraîner des dommages matériels.
Remarque : contient des informations complémentaires importantes
pour une procédure.
wc_si000015fr.fm
4
WP 1550A/AW
2.1
Informations sur la sécurité
Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles
Remarque : Les codes de l’inspection du travail et les codes des
ressources publiques stipulent que dans certaines localités, les pareétincelles doivent être utilisés sur des moteurs à combustion interne
qui utilisent des hydrocarbures. Un pare-étincelles est un appareil mis
au point pour éviter une émission inopinée d’étincelles ou de flammes
émanant de l’échappement du moteur. A cet égard, les pare-étincelles
sont définis et évalués par le Service Forestier des Etats-Unis.
Afin d’être conforme aux lois locales en matière de pare-étincelles,
consulter le distributeur du moteur ou l’inspecteur du travail de votre
localité.
2.2
Sécurité de fonctionnement
Pour une utilisation sécurisée du matériel, il faut en avoir une
connaissance solide et avoir reçu une formation appropriée. Une
utilisation du matériel non conforme aux indications ou une utilisation
AVERTISSEMENT par un personnel non formé peut être dangereuse. Lire les instructions
d’utilisation fournies à la fois dans ce manuel et dans le manuel du
moteur et prendre connaissance de l’emplacement et de l’utilisation
appropriée des commandes. Les opérateurs inéxpérimentés devraient
recevoir des instructions de la part d’une personne ayant l’habitude
d’utiliser le matériel avant d’être autorisés à utiliser la machine.
wc_si000015fr.fm
2.2.1
Ne JAMAIS autoriser quelqu’un qui n’a pas reçu de formation
appropriée à utiliser le matériel. Les personnes utilisant ce matériel
doivent connaître les risques et les dangers qui y sont rattachés.
2.2.2
Ne JAMAIS toucher le moteur ou le pot d’échappement lorsque le
moteur est en marche ou immédiatement aprés son arrêt. Ces zones
deviennent chaudes et peuvent provoquer des brûlures.
2.2.3
Ne JAMAIS utiliser d’accessoires ou de raccords qui ne sont pas
recommandés par Wacker. L’équipement peut être endommagé et
l’utilisateur peut se blesser.
2.2.4
Ne JAMAIS utiliser la machine sans la protection de courroie.
L’exposition de la courroie d’entraînement et des poulies entraîne des
dangers potentiels qui peuvent causer des blessures graves.
2.2.5
Ne JAMAIS laisser la machine en marche sans surveillance.
2.2.6
TOUJOURS s’assurer que l’utilisateur connaît les techniques
d’opération et les précautions de sécurité appropriées avant d’utiliser
la machine.
2.2.7
TOUJOURS porter des vêtements de protection adaptés au lieu de
travail lors de l'utilisation du matériel.
2.2.8
TOUJOURS porter un dispositif de protection des oreilles en utilisant
la machine.
5
Informations sur la sécurité
2.2.9
WP 1550A/AW
TOUJOURS fermer le robinet de carburant sur les moteurs qui en sont
équipés lorsque la machine n'est pas utilisée.
2.2.10 TOUJOURS ranger convenablement le matériel lorsqu’il n’est pas
utilisé. Le matériel doit être rangé dans un endroit propre, sec et hors
de portée des enfants.
2.2.11 TOUJOURS utiliser la machine lorsque les appareils et les protections
de sécurité sont en place et en bon état de marche. NE PAS modifier
ou bloquer les appareils de sécurité. NE PAS utiliser la machine si les
appareils et les protections de sécurité sont manquants ou non
opérationnels.
2.2.12 TOUJOURS lire, assimiler et suivre les procédures indiquées dans le
Manuel de l’utilisateur avant d’essayer d’utiliser le matériel.
2.3
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur
DANGER
LLes moteurs à combustion interne présentent des dangers
spécifiques pendant l’utilisation et l’alimentation. Lire et suivre les
mises en garde exposées dans le manuel du propriétaire du moteur
ainsi que les consignes de sécurités énumérées au-dessous. Le non
respect des mises en garde et des consignes de sécurité peut
entraîner des blessures graves ou mortelles.
2.3.1
NE PAS utiliser la machine à l’intérieur ou dans un endroit clos tel
qu’une fosse profonde, à moins qu’une ventilation appropriée ne soit
garantie par le biais de ventilateurs ou de tuyaux d’échappement. Les
gaz d’échappement émanant du moteur contiennent du monoxyde de
carbone toxique et l’exposition au monoxyde de carbone peut
provoquer une perte de connaîssance et peut entraîner la mort.
2.3.2
NE PAS fumer en utilisant la machine.
2.3.3
NE PAS fumer en réalimentant le moteur.
2.3.4
NE PAS réalimenter un moteur chaud ou en marche.
2.3.5
NE PAS réalimenter le moteur près d’un feu.
2.3.6
NE PAS renverser de carburant lors de la réalimentation du moteur.
2.3.7
NE PAS faire fonctionner le moteur près de feux.
2.3.8
TOUJOURS remplir le réservoir de carburant dans un endroit bien
ventilé.
2.3.9
TOUJOURS remettre le chapeau de réservoir après réalimentation.
2.3.10 TOUJOURS contrôler les tuyaux d’essence et le réservoir, et les
remplacer si elles présentent des fissures ou des fuites. Ne pas mettre
en route la machine si de l’essence a été repandue.
wc_si000015fr.fm
6
WP 1550A/AW
2.4
Informations sur la sécurité
Sécurité lors de l’entretien
Un matériel mal entretenu peut devenir un danger pour la sécurité !
Pour que le matériel fonctionne en toute sécurité et de façon
convenable sur une longue période, il est nécessaire de procéder à un
AVERTISSEMENT
entretien périodique et à des réparations occasionnelles.
wc_si000015fr.fm
2.4.1
NE PAS tenter de nettoyer ou d’entretenir la machine pendant qu’elle
tourne. Les parties rotatives pourraient occasionner des blessures
graves.
2.4.2
NE PAS essayer de nettoyer ou d’entretenir la machine lorsqu'elle est
en marche. Les pièces pivotantes peuvent entraîner des blessures
graves.
2.4.3
NE PAS chercher l’origine des étincelles sur les moteurs à essence si
le moteur est submergé ou si il y a une odeur d’essence. Une étincelle
isolée peut causer l’inflammation des gaz d’échappement.
2.4.4
NE PAS utiliser d’essence, d’autres types de carburant ou des
solvants inflammables pour nettoyer des pièces détachées,
particulièrement dans des endroits clos. Les gaz d’échappement
émanant des carburants et des solvants peuvent devenir explosifs.
2.4.5
TOUJOURS veiller à ce que la zone autour du pot d’échappement ne
soit pas encombrée de débris tels que des feuilles, du papier, du
carton etc. Un pot d’échappement chaud peut provoquer
l’inflammation des débris et ainsi déclencher un feu.
2.4.6
TOUJOURS remplacer les parties constituantes usées ou
endommagées par des pièces de rechange recommandées et mises
au point par Wacker Corporation.
2.4.7
TOUJOURS débrancher la bougie d’allumage sur les machines
équipées de moteurs essence avant l’entretien afin d’éviter un
démarrage inopiné.
2.4.8
TOUJOURS veiller à ce que la machine soit propre et les autocollants
lisibles. Remplacer tous les autocollants manquants ou difficiles à lire.
Les autocollants fournissent des instructions d’utilisation importantes
qui servent à prévenir des dangers.
7
Informations sur la sécurité
2.5
WP 1550A/AW
Situation des Etiquettes
WARNING
WARNUNG
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
1
wc_si000015fr.fm
2
3
4
10W30
5
6
7
8
1
2
WP 1550A/AW
2.6
Informations sur la sécurité
Étiquettes de sécurité et d’information
Des autocollants internationaux illustrés figurent sur les machines
Wacker lorsque cela est nécessaire. Ces autocollants sont décrits cidessous :
Etiquette
Signification
AVERTISSEMENT !
Pour éviter toute perte d’audition, portez une
protection des oreilles lorsque vous utilisez
cette machine.
Lire le manuel de l’utilisateur pour obtenir des
informations sur la machine.
Contrôlez le niveau d’huile moteur.
Utilisez SAE10W30.
9
! Contrôlez le niveau de carburant.
AVERTISSEMENT !
Surface chaude !
Niveau de puissance acoustique garanti en
dB(A).
wc_si000015fr.fm
9
Informations sur la sécurité
Etiquette
WP 1550A/AW
Signification
AVERTISSEMENT !
Si la main est prise dans la courroie en mouvement, il y a risque de blessure.
Toujours remettre la protection de courroie.
PRÉCAUTION !
Avant de mettre cette machine en marche, lire
attentivement et comprendre le Manuel de
l’utilisateur. Dans le cas contraire, vous augmentez le risque de vous blesser et de blesser
les autres.
PRÉCAUTION !
Point de levage
Point de levage (à la main).
DANGER !
Les moteurs émettant du monoxyde de carbone, la machine doit fonctionner dans un
endroit bien ventilé. Lire attentivement le Manuel de l’utilisateur.
Pas d’étincelles, de flammes ou d’objets en feu
à proximité de la machine. Eteindre le moteur
avant réalimentation.
wc_si000015fr.fm
10
WP 1550A/AW
Etiquette
Informations sur la sécurité
Signification
Une plaque signalétique mentionnant le
numéro de modèle, le numéro de référence, le
niveau de révision et le numéro de série est
apposée sur chaque machine. Veuillez noter
les informations relevées sur cette plaque de
façon à ce qu’elles soient toujours disponibles
si la plaque signalétique venait à être perdue
ou endommagée. Lorsque vous commandez
des pièces détachées ou sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le numéro de modèle, le
numéro de référence, le niveau de révision et
le numéro de série de la machine.
Cette machine peut être protégée sous des
brevets d’invention.
wc_si000015fr.fm
11
Informations sur la sécurité
2.7
WP 1550A/AW
Étiquettes de service
Des autocollants internationaux illustrés figurent sur les machines
Wacker lorsque cela est nécessaire. Ces autocollants sont décrits cidessous :
Etiquette
Signification
Ouvrir le robinet de carburant.
Poussez ou tournez l’interrupteur du moteur
en position “MARCHE”.
Fermer l’étrangleur.
Placer les gaz en position de « IDLE » (RALENTI).
Enclencher le démarreur.
Fermer le robinet de carburant.
wc_si000015fr.fm
12
WP 1550A/AW
Etiquette
Informations sur la sécurité
Signification
1
Poussez ou tournez l’interrupteur du moteur
en position “ARRET”.
Ouvrir l’étrangleur.
Ouvrez le levier des gaz en position de rapide
vitesse.
Levier des gaz :
Tortue = Petite vitesse ou Marche à vide
Lapin = Rapide ou pleine
wc_si000015fr.fm
13
Données Techniques
3.
WP 1550A/AW
Données Techniques
3.1
Données de la Moteur - Honda
WP 1550A/AW
0007576, 0007579, 0009486, 0009546
Moteur
Marque du moteur
Honda
Modèle du moteur
GX 160 UT1 QWX2
Puissance nominale
kW
3,5
Bougie
type
NGK BPR 6ES
Ecartement de
l’électrode
mm
0,7 – 0,8
Vitesse du moteurà pleine
tours/min.
3900 ± 100
Vitesse du moteurralenti
tours/min.
1400 ± 200
Enclenchement
d’embrayage
tours/min.
2100
Filtre à air
type
Élément double
Lubrification du moteur
huile
SAE 10W30
class.
SG ou SF
Capacité du carter
d’huile
Carburant
Essence régulière sans plomb
type
Capacité du réservoir
l
Ouverture des soupapes (froid)
mm
wc_td000007fr.fm
600
ml
3,6
Admission : 0,15
Echappement : 0,20
14
WP 1550A/AW
3.2
Données Techniques
Données de la Plaque
WP 1550A/AW
0007576, 0007579, 0009486, 0009546
Plaque
Poids en fonctionnement
86
kg
Contenance - réservoir
à eau
l
10,4
Vitesse de l’excitateur
tours/min. /
courroie
5800
Lubrification de l’excitateur
ml
Dimensions
3.3
150
Liquide pour boîte automatique
Dextron III / Mercon ou l’équivalent.
875 x 500 x 965
mm
Mesures du Bruit et de la Vibration
Le niveau de pression acoustique des machines a fait l’objet de tests,
conformément à la norme EN ISO 11204. Les tests de niveau de
pression acoustique ont été effectués conformément à la directive
européenne 2000/14/EC - Emission de bruit dans l’environnement par
un équipement destiné à une utilisation en plein air.
•
Niveau de pression acoustique á l’oreille de l’opérateur (LpA) = 97
dB(A).
•
Niveau de puissance acoustique garanti (LWA) = 108 dB(A).
Le niveau de vibrations transmises à la main/au bras (HAV) lors de
l’utilisation de ces machines a fait l’objet de tests, conformément aux
normes ISO 5349, EN1033 et EN500-4, le cas échéant.
•
wc_td000007fr.fm
HAV 10,8 m/s2
15
Données Techniques
3.4
WP 1550A/AW
Dimensions
mm (po.)
9 6 5 (3 8 )
6 8 6 (2 7 )
5 0 0 (2 0 )
w c _ g r0 0 0 0 8 1
wc_td000007fr.fm
16
WP 1550A/AW
4.
Fonctionnement
Fonctionnement
4.1
Carburant recommandé
Le moteur fonctionne avec de l'essence ordinaire sans plomb. Utiliser
exclusivement de l'essence propre. Une essence contenant de l’eau
ou des impuretés endommagera le circuit de carburant. Consulter les
instructions pour l’utilisation et l’entretien du fabricant du moteur pour
les specifications complètes du carburant.
4.2
wc_tx000054fr.fm
Avant la mise en service
4.2.1
Lire et comprendre les consignes de sécurité et de fonctionnement de
cette notice d’emploi.
4.2.2
Vérifier :
•
le niveau d’huile moteur.
•
le niveau de carburant.
•
l’état du filtre à air.
•
que toutes les attaches externes sont serrées.
•
l’état des tuyaux de carburant.
17
Fonctionnement
4.3
WP 1550A/AW
Démarrage
Voir Dessin: wc_gr000014
4.3.1
Ouvrir le robinet d’essence en basculant le levier (a1) vers la droite.
Remarque : Lorsque le moteur est froid, placer l’étrangleur en position
fermée (b1). Lorsque le moteur est chaud, placer le starter en position
ouverte (b2).
4.3.2
Placer l’interrupteur sur la position “ON” (e1).
4.3.3
Ouvrir la manette des gaz en la basculant légèrement vers la gauche
(d1).
4.3.4
Tirer sur la corde de démarrage (c).
Remarque : Si le niveau de l’huile est bas, le moteur ne démarre pas.
Le cas échéant, ajouter de l’huile au moteur. Certains modèles sont
équipés avec une lampe d’alerte d’huile (f) qui s’allume pendant le
tirage de la corde de démarrage.
4.4
4.3.5
Ouvrir l’étrangleur au fur et à mesure que le moteur chauffe (b2).
4.3.6
Ouvrir complètement la manette des gaz pour que fonctionne.
Arrêt
Voir Dessin: wc_gr000014
wc_tx000054fr.fm
4.4.1
Réduire le régime du moteur en basculant la manette des gaz à fond
vers la droite (d2).
4.4.2
Placer l’interrupteur sur “OFF” (e2).
4.4.3
Fermer le robinet d’essence en basculant le levier vers la gauche (a2).
18
WP 1550A/AW
4.5
Fonctionnement
Application
Cette plaque est conçue pour le compactage de la terre lâche et
granuleuse, du gravier et des pavés. Elle est destinée à être utilisée
dans les endroits fermés et à côté de structures telles que murs,
bordures et fondations. Les plaques pourvues de réservoirs d’eau
peuvent être utilisées pour le compactage de l’asphalte.
Cette plaque n’est pas recommandée pour le compactage de sols
cohérents à forte teneur en argile. Pour sols cohérents utiliser une
pilonneuse ou un rouleau à pieds de mouton.
wc_tx000054fr.fm
19
Fonctionnement
4.6
WP 1550A/AW
Fonctionnement
Voir Dessin: wc_gr000076
Faire tourner le moteur à plein régime et laisser la plaque avancer à sa
vitesse normale. En montée, il peut s’avérer nécessaire d’aider la
plaque en la poussant légèrement vers l’avant. En descente, retenir
légèrement la plaque si elle commence à prendre de la vitesse.
Suivant le matériau compacté, trois ou quatre passes sont
recommandées pour obtenir le meilleur compactage.
Lorsqu’une certaine quantité d’humidité dans le sol est nécessaire,
l’humidité excessive peut causer l’adhérence des particules du sol et
empêcher un bon compactage. Si le sol est extrêmement humide, le
laisser sécher quelque peu avant de compacter.
Si le sol est tellement sec qu’il crée des nuages de poussière durant le
fonctionnement de la plaque, on doit humidifier le sol afin d’améliorer
le compactage. Ceci réduira également l’entretien du filtre à air.
Pour compacter l’asphalte, ouvrir (a1) le robinet du réservoir d’eau
pour mouiller l’asphalte et le dessous de la plaque. Ceci empêchera
l’asphalte d’adhérer. Deux passes suffisent habituellement à assurer
un bon compactage.
Lorsque la plaque est utilisée sur des pavés, fixer un tapis sur le fond
de la plaque pour empêcher celle-ci de faire éclater ou de broyer la
surface des pavés. Un tapis spécial en polyuréthane conçu à cette fin
est proposé comme accessoire.
ATTENTION : NE PAS utiliser la plaque sur le béton ou sur des
surfaces compactées extrêmement dures et sèches. La plaque
sautera, plutôt que de vibrer, ce qui peut abîmer la plaque aussi bien
que le moteur.
a 1
w c _ g r0 0 0 0 7 6
wc_tx000054fr.fm
20
WP 1550A/AW
4.7
Fonctionnement
Jeu de Roue (0162986)
Voir Dessin: wc_gr002793
Le jeu de roue (Pièce no 0162986) n’est monté en série que sur le
numéro de référence 0009545, 0009546, 0009547 et 0009548. Il est
disponible en option pour tous les autres modèles.
4.7.1
Dégager le jeu de roue de l’agrafe de maintien (a) et amener les roues
“descendues”.
4.7.2
Tourner le loquet de retenue et enclencher la ventrière transversale
dans le loquet.
ATTENTION : Ce loquet compl. évite que la plaque vibrante ne pivote
et ne bascule vers l’opérateur.
4.7.3
Pousser sur la poignée pour faire basculer le patin vibrant vers l’avant
et pour faire pivoter les roues en position « abaissée ».
4.7.4
Tirer sur la poignée pour faire revenir le patin vibrant sur ses roues
pour le transporter.
ATTENTION : NE PAS lever la machine par la poignée pour assurer
que la machine ne risque pas de se déplacer et tomber à terre.
a
a
wc_gr002793
wc_tx000054fr.fm
21
Entretien
5.
WP 1550
Entretien
5.1 Calendrier d’entretien périodique
Le tableau ci-dessous indique l’entretien de base de la moteur.
Reportez-vous à manuel d’utilisation du constructeur du moteur pour
des informations supplémentaires sur l’entretien du moteur.
Tous les
jours
avant
usage
Vérifier le niveau de carburant.
„
Vérifier le niveau de l’huile
moteur.
„
Contrôler les tuyaux de carburant.
„
Vérifier le filtre à air.
Remplacer si nécessaire.
„
Vérifier la visserie
extérieure.
„
Vérifier et régler la courroie
de transmission.
Après les
20
premières
heures
Toutes les 2
semaines ou
toutes les
50 heures
„
„
Nettoyer l’élément du filtre à
air.
„
Vérifier l’état des silentblocs.
„
Changer l’huile du moteur.
„
Tous les
mois ou
toutes les
100 heures
Tous les
ans ou
toutes les
300 heures
„
Nettoyer les ailettes de radiation.
„
Nettoyer le séparateur.
„
Vérifier et nettoyer la
bougie.
„
Vérifier et régler l’ouverture
de la soupape.
„
Remplacer le liquide pour
boîte automatique.
„
wc_tx000055fr.fm
22
WP 1550
5.2
Entretien
Nettoyage de la plaque
Nettoyer la plaque après usage pour enlever la saleté, les pierres et la
boue qui se sont logées sous la console du moteur. Si la plaque est
utilisée dans un endroit poussiéreux, vérifier les ailettes de
refroidissement de cylindre du moteur pour y relever une importante
accumulation de saleté. Garder ces ailettes en bon état de propreté
pour empêcher le moteur de surchauffer.
5.3
Courroie d’entraînement
Voir Dessin: wc_gr000077
Sur les machines neuves ou après avoir monté une nouvelle courroie,
vérifiez la tension de la courroie après 20 heures de fonctionnement.
Ce contrôle doit ensuite être effectué toutes les 50 heures.
Changement de la courroie:
5.3.1
Déposez le protège-courroie et retirez les quatre écrous (a) qui
retiennent ensemble les deux moitiés de poulie (b). Retirez la moitié
extérieure de la poulie et déposez la courroie.
5.3.2
Montez une nouvelle courroie sur la poulie et fixez ensemble les deux
moitiés de poulie avec les écrous. Réglez la tension de la courroie en
rajoutant ou en retirant des piéces d’écartement (c) entre les moitiés
de poulie. Moins vous utiliserez de pièces d’écartement entre les
moitiés de poulie, plus la courroie sera tendue. Trois pièces
d’écartement devraient assurer une tension correcte d’une courroie
neuve. La flèche de la courroie devrait être 6–10 mm lorsque la
courroie est pressée à mi-chemin entre la poulie de l’embrayage et la
poulie de l’excitatrice (d). Montez les pièces d’écartement non utilisées
à l’extérieur de la poulie.
5.3.3
Remontez le protège-courroie.
@
>
?
=
wc_tx000055fr.fm
23
w c _ g r0 0 0 0 7 7
Entretien
5.4
WP 1550
Graissage de l’allumeur
Voir Dessin: wc_gr000078
L’excitateur est un ensemble autonome et hermétique. Les paliers son
lubrifiés en utilisant un liquide pour boîte automatique (voir
Caractéristiques techniques pour le type). Remplacez le liquide une
fois tous les ans ou toutes les 300 heures de service. Remplacez le
joint torique (a) lorsque vous remplacez le liquide.
Remplacement du liquide :
wc_tx000055fr.fm
5.4.1
Déposez le protège-courroie, la courroie et le tuyau du réservoir d’eau.
5.4.2
Retirez les vis (b) qui fixent la console sur la semelle et soulevez la
console de la semelle.
5.4.3
Retirez le couvercle (c) à l’extrémité de l’ensemble palier excitateur. Le
chemin de roulement extérieur restera monté sur le couvercle.
5.4.4
Inclinez la semelle vers le haut et vidangez le liquide de l’excitateur.
Éliminez le liquide usagé de manière appropriée. Contactez votre
centre de recyclage local.
5.4.5
Ajoutez 150 ml de liquide pour boîte automatique dans le carter de
l’excitateur et fixez le couvercle sur l’extrémité de l’excitateur. Ne
remplissez par trop l’excitateur, les paliers risqueraient de surchauffer.
5.4.6
Fixez la console sur la semelle et remontez la courroie, le protègecourroie et le tuyau vers le réservoir d’eau.
24
WP 1550
5.5
Entretien
Bougie d’allumage
Voir Dessin: wc_gr000028
Nettoyer ou remplacer la bougie lorsque c’est nécessaire pour garantir
un fonctionnement correct. Reportez-vous au manuel utilisateur du
moteur.
Le tuyau d’échappement devient très chaud pendant le
fonctionnement et reste chaud pendant longtemps après avoir arrêté
AVERTISSEMENT le moteur. Ne toucher pas le tuyau d’échappement lorsqu’il est chaud.
Remarque : Voir la Données Techniques pour la bougie
recommandée et ecartement des électrodes.
5.5.1
Retirer la bougie et inspectez-la.
5.5.2
Remplacer la bougie si l’isolant est fissuré ou éclaté.
5.5.3
Nettoyer les électrodes de la bougie avec une brosse métallique.
5.5.4
Régler l’écartement des électrodes (a).
5.5.5
Serrer fermement la bougie.
ATTENTION : Une bougie mal serrée peut devenir très chaude et
risque d’endommager le moteur.
wc_tx000055fr.fm
25
Entretien
5.6
WP 1550
Changer l’huile
Voir Dessin: wc_gr000022
5.6.1
Vidanger l’huile pendant que le moteur est encore chaud.
5.6.2
Retirer le bouchon de remplissage (a) et le bouchon de vidange (b)
pour vidanger l’huile.
Remarque : Pour assurer la protection de l’environnement, placer
sous la machine un récipient pour recueillir le liquide qui s’écoule et
une toile imperméable pour protéger le sol. L’élimination des liquides
recueillis doit se faire conformément aux normes en vigueur
wc_tx000055fr.fm
5.6.3
Remettre le bouchon de vidange en place.
5.6.4
Remplir le carter du moteur avec de l’huile recommandée jusqu’au
niveau de l’ouverture du bouchon (c). Voir la Données Techniques
pour la quantité et la qualitité de l’huile.
5.6.5
Remettre le bouchon de remplissage en place.
26
WP 1550
5.7
Entretien
Épurateur d’air
Voir Dessin: wc_gr000025
Le moteur est équipé d’un filtre à air à deux éléments. Entretenir
fréquemment le filtre à air afin d’éviter un mauvais fonctionnement du
carburateur.
ATTENTION : NE JAMAIS faire fonctionner le moteur sans filtre à air.
Le moteur serait sérieusement endommagé.
NE JAMAIS utiliser d’essence ou d’autres types de solvant à point
d’inflammation bas pour nettoyer le filtre à air. Cela pourrait provoquer
AVERTISSEMENT un incendie ou une explosion.
Pour l’entretien
wc_tx000055fr.fm
5.7.1
Démonter le couvercle du filtre à air (a). Retirer les deux éléments et
vérifier s’ils ne sont pas percés ou effilochés. Remplacer les éléments
endommagés.
5.7.2
Laver l’élément en mousse (b) dans une solution de détergent doux et
d’eau chaude. Rincer soigneusement à l’eau claire et laisser l’élément
sécher complètement. Tremper l’élément dans de l’huile moteur
propre et essorer l’huile excessive.
5.7.3
Frapper légèrement l’élément en papier (c) pour éliminer l’excès de
poussière ou souffler de l’air comprimé au travers du filtre de l’intérieur
vers l’extérieur. Remplacer l’élément en papier s’il semble fortement
encrassé.
27
Entretien
5.8
WP 1550
Nettoyage du séparateur
Voir Dessin: wc_gr000029
5.8.1
Fermer le robinet de carburant.
5.8.2
Retirer le séparateur (a) et le joint torique (b).
5.8.3
Nettoyer-les soigneusement dans un solvant ininflammable. Sécherles et remonter-les.
5.8.4
Ouvrir le robinet de carburant et vérifier s’il n’y a pas de fuite.
b
a
wc_gr000029
wc_tx000055fr.fm
28
WP 1550
5.9
Entretien
Réglage du carburateur - Honda
Voir Dessin: wc_gr000032
5.9.1
Démarrer et laisser chauffer le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne sa
température de fonctionnement normale.
5.9.2
Dévisser la vis à téton (a) de 2 tours. Voir Remarque.
5.9.3
Pendant que le moteur tourne au ralenti, tourner la vis à téton (a)
jusqu’à obtenir le régime le plus élevé possible.
5.9.4
Après avoir ajusté la vis à téton, tourner la vis de réglage (b) jusqu’à
obtenir le régime de ralenti standard. Voir la Données Techniques.
Remarque : Sur certains moteurs, pour se conformer aux règlements
d’émission, la vis de ralenti est équipée avec un couvercle limite (c)
pour prévenir un enrichissement excessif du mélange air/combustible.
Le mélange est réglé en usine. Aucun ajustement ne serait
nécessaire. Ne pas essayer d’enlever le couvercle limite ou bien la vis
de ralenti se rompra aussi.
wc_tx000055fr.fm
29
Entretien
WP 1550
5.10 Guide de dépannage
Problème / Symptôme
Cause / Remède
La plaque n’atteint pas le
plein régime. Piètre compactage.
• La commande des gaz n’est pas ouverte entièrement.
• La commande de la manette des gaz n’est pas
réglée correctement.
• Le sol est trop humide et la plaque adhère. Laisser le
sol sécher avant de compacter.
• La courroie d’entraînement est lâche ou usée, et
glisse sur les poulies. Régler ou remplacer la courroie. S’assurer que les boulons du moteur sont serrés.
• Grippage des paliers de l’excitatrice. Vérifier l’état et
le niveau de l’huile dans l’excitatrice. Ajouter de
l’huile ou changer celle-ci.
• Le filtre à air est colmaté de poussière, ce qui réduit
la performance du moteur. Nettoyer ou remplacer le
filtre à air.
• La vitesse du moteur est trop basse. Vérifier la
vitesse du moteur à l’aide d’un tachymètre. Régler
ou réparer le moteur afin que celui-ci tourne à la
vitesse appropriée. Se reporter au manuel du
moteur.
Le moteur tourne, mais ne
vibre pas.
• La manette des gaz n’est pas ouverte.
• La courroie d’entraînement est lâche ou brisée. La
régler ou la remplacer.
• L’embrayage est endommagé. Inspecter et remplacer l’embrayage.
• La vitesse du moteur est trop basse. Vérifier la
vitesse du moteur.
• Trop d’huile dans l’excitatrice. Corriger le niveau
d’huile.
La plaque saute ou compacte
de manière inégale.
wc_tx000055fr.fm
• La surface du sol est trop dure.
• Les supports élastiques sont lâches ou endommagés.
30
WP 1550
Entretien
5.11 Entreposage
Si la plaque est remisée pendant plus de 30 jours:
wc_tx000055fr.fm
5.11.1
Retirer la saleté et les pierres lâches de la plaque.
5.11.2
Nettoyer la crasse des ailettes de refroidissement.
5.11.3
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
5.11.4
Changer l'huile de l'excitatrice.
5.11.5
Changer l’huile du moteur et suivre les instructions données dans la
notice d’emploi du moteur concernant son stockage.
5.11.6
Couvrir la plaque et le moteur, et entreposer dans un endroit propre et
sec.
31
Entretien
WP 1550
5.12 Levage de la machine
Voir Dessin: wc_gr000113
Voir Caractéristiques techniques pour le poids de la machine.
Pour lever manuellement la machine :
5.12.1 Arrêtez le moteur.
5.12.2 Demandez de l’aide et synchronisez le levage.
5.12.3 Saisissez la machine par le cadre (a) et la fente de levage (b).
5.12.4 Levez la machine comme illustré.
Pour éviter tout risque de lésion au dos pendant le levage, maintenez
vos pieds bien à plat sur le sol et les épaules bien écartées. Gardez la
AVERTISSEMENT tête relevée et le dos droit.
Pour lever la machine par un moyen mécanique :
ATTENTION : Avant de procéder au levage, assurez-vous que les
dispositifs de levage peuvent supporter en toute sécurité le poids de la
machine. Voir Caractéristiques techniques pour le poids de la
machine.
5.12.1 Accrochez un crochet, un harnais ou un câble à la machine comme
illustré et soulevez-la suivant le besoin.
ATTENTION : NE PAS lever la machine par la poignée pour assurer
que la machine ne risque pas de se déplacer et tomber à terre.
=
>
w c _ g r0 0 0 1 1 3
wc_tx000055fr.fm
32
WP 1550
Entretien
5.13 Transport
Voir Dessin: wc_gr000277
Pour éviter les brûlures ou les risques d'incendie, laissez le moteur
refroidir avant de transporter la machine ou de l'entreposer à l'intérieur.
AVERTISSEMENT
wc_tx000055fr.fm
5.13.1
Tournez le robinet de carburant sur la position de coupure (OFF), et
maintenez le moteur de niveau pour prévenir tout déversement de
carburant.
5.13.2
Arrimez la machine sur le véhicule de transport, afin de l'empêcher de
glisser ou de basculer. Arrimez la machine aux points indiqués sur le
dessin..
33
EC DECLARATION OF CONFORMITY
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE-DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DE LA CEE
WACKER MACHINERY PHILIPPINES, INC., DASMARIÑAS, CAVITE, PHILIPPINES
AUTHORIZED REPRESENTATIVE IN THE EUROPEAN UNION
BEVOLLMÄCHTIGTER VERTRETER FÜR DIE EUROPÄISCHE GEMEINSCHAFT
REPRESENTANTE AUTORIZADO EN LA UNIÓN EUROPEA
REPRÉSENTANT AGRÉÉ AUPRÈS DE L’UNION EUROPÉENNE
WACKER CONSTRUCTION EQUIPMENT AG
Preußenstraße 41
80809 München
hereby certifies that the construction equipment specified hereunder / bescheinigt, daß das Baugerät / certifica que la máquina de
construcción / atteste que le matériel :
1. Category / Art / Categoría / Catégorie
Vibratory Plates / Rüttelplatten
Planchas Vibratorias / Plaques Vibrantes
2.
Type - Typ - Tipo - Type
3.
Item number of equipment / Artikelnummer / Número de referencia de la máquina / Numéro de référence du matériel :
WP 1550A, WP 1550AW
WP 1550, WP 1550W
0007579, 0007576, 0009486, 0009325, 0009324, 0009546, 0009548
4.
Net installed power / absolute installierte Leistung / Potencia instalada neta / Puissance installée nette :
WP 1550A, WP 1550AW 4,1kW
WP 1550, WP 1550W 4,5kW
Has been sound tested per Directive 2000/14/EC / In Übereinstimmung mit Richtlinie 2000/14/EG bewertet worden ist / Ha sido
ensayado en conformidad con la norma 2000/14/CE / A été mis à l’épreuve conforme aux dispositions de la directive 2000/14/CEE :
Conformity Assessment Procedure
/ Konformitätsbewertungsverfahren
/ Procedimiento para ensayar
conformidad / Procédé pour
l’épreuve de conformité
Name and address of notified
body / Bei folgender
einbezogener Prüfstelle /
Oficina matriculadora /
Organisme agrée
Measured sound power level /
Gemessener Schallleistungspegel
/ Nivel de potencia acústica
determinado / Niveau de puissance
acoustique fixé
Annex VI / Anhang VI /
Anexo VI / Annexe VI
VDE-Prüf- und
Zertifizierungsinstitut
Zertifizierungsstelle
Merianstraße 28
63069 Offenbach/Main
WP 1550A 104 dB(A)
WP 1550AW 104 dB(A)
WP 1550 104 dB(A)
WP 1550W 104 dB(A)
Guaranteed sound power level /
Garantierter Schallleistungspegel /
Nivel de potencia acústica
garantizado / Niveau de puissance
acoustique garanti
WP 1550A 108 dB(A)
WP 1550AW 108 dB(A)
WP 1550 108 dB(A)
WP 1550W 108 dB(A)
and has been produced in accordance with the following standards / und in Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien hergestellt
worden ist / y ha sido fabricado en conformidad con las siguientes normas / et a été produit conforme aux dispositions des directives
européennes ci-après :
2000/14/EG
98/37/EG
89/336/EG
EN 500-1
EN 500-4
19.02.2007
Date / Datum / Fecha / Date
WACKER MACHINERY PHILIPPINES, INC.
4126 First Cavite, Industrial Estate (FCIE) Governor’s Drive, Brgy. Langkaan
Dasmariñas, Cavite, Philippines (Tel) +63 2 580 7110 (Fax) +63 2 580 7122
WP1550-Q_2007.fm
Heinz Gengnagel
President & CEO
WACKER MACHINERY PHILIPPINES
Wacker Construction Equipment AG
·
Preußenstraße 41
· D-80809 München
· Tel.: +49-(0)89-354 02 - 0 · Fax: +49 - (0)89-354 02-390
Wacker Corporation · P.O. Box 9007 · Menomonee Falls, WI 53052-9007 · Tel. : +1-(1)(262) 255-0500 · Fax: +1-(1)(262) 255-0550 · Tel. : (800) 770-0957
Wacker Asia Pacific Operations · Sunley Center, Unit 912, 9/F · 9 Wing Qin Street, Kwai Chung, N.T. · Hong Kong · Tel. + 852 2406 60 32 · Fax: + 852 2406 60 21
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising