NAD C 375BEE Integrated Amplifier Manuel utilisateur

Add to my manuals
18 Pages

advertisement

NAD C 375BEE Integrated Amplifier Manuel utilisateur | Manualzz
NEDERLANDS
Manuel d’Installation
SVENSKA
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Amplificateur Stéréo Intégré
ENGLISH
C 375BEE
РУССКИЙ
®
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
ENGLISH
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR VOUS EN SERVIR
ULTÉRIEUREMENT. TENEZ COMPTE DE TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS QUE VOUS TROUVEREZ SUR
LE MATÉRIEL AUDIO.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
DEUTSCH
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
1 Lisez les instructions - Il est essentiel de lire toutes les consignes de
sécurité avant de faire fonctionner le produit.
2 Conservez les instructions - Les consignes de sécurité et les
instructions d’utilisation doivent être conservées pour pouvoir les
consulter ultérieurement.
3 Tenez compte des Avertissements - Tous les Avertissements
imprimés sur le produit et figurant dans les instructions d’utilisation
doivent être respectés.
4 Suivez les instructions - Toutes les instructions d’utilisation et de
fonctionnement doivent être suivies.
5 Nettoyage - Débranchez ce produit de la prise murale avant de
procéder à son nettoyage. N’utilisez aucun nettoyant liquide ou aérosol.
Utilisez uniquement un chiffon sec pour le nettoyer.
6 Fixations - N’utilisez aucune fixation non recommandée par le
fabricant du produit, car cela peut entraîner des risques.
7 Eau et humidité - N’utilisez pas ce produit près de l’eau, par exemple
près d’une baignoire, d’un lavabo, d’un évier ou d’un bac à lessive. Ne
l’utilisez pas non plus dans une cave humide, près d’une piscine ou
dans un endroit semblable.
8 Accessoires - Ne mettez jamais cet appareil sur un chariot, un support,
un trépied, une console ou une table instables. L’appareil risquerait de
tomber, provoquant des blessures graves chez un enfant ou un adulte
et pourrait lui-même subir de sérieux dommages. Utilisez exclusivement
un chariot, un support, un trépied, une console ou une table préconisés
par le fabricant ou vendus avec l’appareil. Toute fixation du produit doit
être réalisée conformément aux instructions du fabricant, et à l’aide d’un
accessoire de fixation préconisé par le fabricant.
9
Un ensemble appareil et chariot doit toujours être déplacé
avec précaution. Les arrêts brusques, les efforts excessifs et les
sols accidentés risquent de renverser le chariot et l’appareil.
10 Ventilation - Le boîtier de l’appareil comporte des fentes d’aération évitant
au produit de surchauffer et lui permettant de fonctionner de façon fiable.
Ces fentes ne doivent donc jamais être obstruées ou recouvertes. Les fentes
ne doivent jamais être obstruées en posant l’appareil sur un lit, un canapé,
un tapis ou toute autre surface molle similaire. Ce produit ne doit pas être
placé dans un ensemble encastré, comme par exemple une bibliothèque
vitrée ou un rack, à moins de prévoir une ventilation adéquate ou de
respecter les instructions du fabricant.
11 Sources d’alimentation - Ce produit doit obligatoirement être
alimenté par une source du type indiqué sur l’étiquette. Si vous avez
un doute concernant le type d’alimentation secteur utilisé dans votre
domicile, consultez votre revendeur ou le fournisseur local d’électricité. La
principale méthode à utiliser pour isoler l’amplificateur de l’alimentation
secteur est de débrancher la prise secteur. Assurez-vous que la prise
secteur reste accessible à tout moment. Débranchez le cordon secteur de
la prise murale si l’appareil ne va pas être utilisé pendant plusieurs mois.
12 Mise à la terre ou Polarité - Il se peut que cet appareil soit équipé d’une
prise secteur alternatif avec système de détrompage (fiche comportant
deux broches plates, l’une plus large que l’autre). Cette fiche ne se
branche sur la prise murale que dans un sens. Il s’agit d’un dispositif de
sécurité. Si la fiche n’entre pas complètement dans la prise, essayez de
la brancher dans l’autre sens. Si elle n’entre toujours pas, appelez votre
électricien et demandez-lui de remplacer votre prise murale obsolète. Ne
bricolez pas le dispositif de sécurité de la prise avec détrompage.
13 Protection du câble d’alimentation - Les câbles d’alimentation ne doivent
pas passer dans des endroits où ils risquent d’être piétinés ou pincés par des
articles posés dessus ou à côté. Faites particulièrement attention aux câbles au
niveau des prises, des connecteurs de commodité à l’arrière d’autres appareils,
et à leur point de sortie de cet appareil.
2
14 Mise à la terre d’une Antenne Extérieure - Si l’appareil est relié à une
antenne extérieure ou à un réseau de câbles extérieurs, veillez à ce que
l’antenne ou le réseau de câbles soit mis à la terre afin d’assurer la même
protection contre les pics de tension et les charges liées à l’accumulation
d’électricité statique. L’Article 810 du National Electrical Code (NEC), ANSI/
NFPA 70, contient des informations concernant la mise à la terre correcte
du mât et de la structure porteuse, la mise à la terre du câble d’amenée sur
un dispositif de décharge d’antenne, le calibre des câbles de mise à la terre,
l’emplacement du dispositif de décharge d’antenne, le branchement aux
électrodes de mise à la terre et les exigences concernant les électrodes de
mise à la terre.
NOTE À L’ATTENTION DE L’INSTALLATEUR CATV
Ce rappel a pour but d’attirer l’attention de l’installateur du système d’antenne
collective sur la Section 820 40 du National Electrical Code (NEC), qui donne des
informations concernant la mise à la terre correcte et qui spécifie, en particulier,
que la terre du câble doit être reliée au système de mise à la terre du bâtiment et
ce le plus près possible du point d’entrée du câble.
15 Foudre - Afin d’assurer une meilleure protection de cet appareil pendant
les orages, ou lorsqu’il reste inutilisé et sans surveillance pendant de
longues périodes, débranchez la prise murale et déconnectez l’antenne
ou le système de câbles. Cela évitera toute détérioration de l’appareil par
la foudre ou par les surtensions de secteur.
16 Câbles haute tension - Un système d’antenne extérieure ne doit pas
être placé près de lignes haute tension aériennes ou d’autres circuits
d’éclairage ou de puissance électriques. Lorsque vous installez un
système d’antenne extérieure, faites très attention de ne pas toucher de
telles lignes haute tension ou de tels circuits, car tout contact pourrait
être mortel.
17 Surcharge électrique - Ne surchargez pas les prises murales, les
rallonges électriques ou les connecteurs de commodité des appareils,
sous peine de provoquer des chocs électriques ou des risques d’incendie.
18 Pénétration d’objets ou de liquides - N’insérez jamais d’objet de
quelque type que ce soit par les ouvertures de l’appareil, car de tels
objets risqueraient de toucher des tensions électriques dangereuses ou
de court-circuiter des éléments pouvant provoquer un choc électrique
ou un incendie. Ne renversez jamais de liquide sur l’appareil.
ATTENTION DANGER : L’APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE EXPOSÉ
AU RUISSELLEMENT DE LIQUIDES OU AUX L’ÉCLABOUSSURES
PAR CEUX-CI ; NE PLACEZ JAMAIS DE RÉCIPIENT (VASE, ETC ...)
CONTENANT UN LIQUIDE SUR L’APPAREIL. COMME POUR TOUT
APPAREIL ÉLECTRONIQUE, FAITES ATTENTION DE NE PAS
RENVERSER DE LIQUIDE SUR UNE PARTIE QUELCONQUE DU
SYSTÈME. LES LIQUIDES PEUVENT PROVOQUER UNE PANNE ET/
OU REPRÉSENTER UN RISQUE D’INCENDIE.
ESPAÑOL
LE POINT D’EXCLAMATION DANS UN TRIANGLE ÉQUILATÉRAL A
POUR BUT D’AVERTIR L’UTILISATEUR QUE LA DOCUMENTATION
LIVRÉE AVEC L’APPAREIL CONTIENT DES INSTRUCTIONS
IMPORTANTES CONCERNANT L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN.
FRANÇAIS
LE SYMBOLE DE L’ÉCLAIR AVEC UNE FLÈCHE À SON EXTRÉMITÉ,
DANS UN TRIANGLE ÉQUILATÉRAL, A POUR BUT D’AVERTIR
L’UTILISATEUR DE LA PRÉSENCE D’UNE « TENSION ÉLECTRIQUE
DANGEREUSE » NON ISOLÉE À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL, QUI
PEUT ÊTRE SUFFISAMMENT PUISSANTE POUR CONSTITUER UN
RISQUE D’ÉLECTROCUTION POUR LES PERSONNES.
ITALIANO
ATTENTION
Tout changement ou modification apporté(e) à cet appareil qui n’est
pas expressément approuvé(e) par NAD Electronics pourrait entraîner
l’annulation de l’autorisation d’utiliser cet appareil.
MISE EN GARDE RELATIVE À L’EMPLACEMENT
Afin de maintenir une ventilation correcte, veillez à laisser un espace
dégagé autour de l’appareil (mesuré par rapport à l’encombrement
maximum de l’appareil, parties saillantes incluses) supérieur ou égal aux
valeurs indiquées ci-dessous :
Panneaux gauche et droit : 10 cm
Panneau arrière : 10 cm
Panneau supérieur : 10 cm
DEUTSCH
19 Détériorations nécessitant une intervention en Service Après
Vente - Dans les cas suivants, débranchez cet appareil de la prise murale
et confiez la réparation à un personnel de service après vente qualifié :
a) Si le câble secteur ou sa prise sont endommagés.
b) Si un liquide a été renversé sur l’appareil ou si des corps étrangers
sont tombés à l’intérieur.
c) Si l’appareil a été exposé à la pluie ou à de l’eau.
d) Si le produit ne fonctionne pas normalement lorsque vous suivez
les instructions d’utilisation. Ne réglez que les commandes décrites
dans les instructions d’utilisation, car tout réglage incorrect
des autres commandes risque de provoquer des détériorations
nécessitant une intervention importante par un technicien qualifié
pour remettre l’appareil en état de fonctionnement normal.
e) Si l’appareil est tombé ou a été endommagé d’une manière
quelconque.
f) Si les performances de l’appareil changent sensiblement, cela
indique qu’une intervention en service après vente est nécessaire.
20 Pièces de rechange - Lorsque des pièces de rechange sont
nécessaires, veillez à ce que le technicien utilise des pièces de rechange
préconisées par le fabricant ou ayant des caractéristiques identiques.
Toute pièce non autorisée risque de provoquer un incendie, un choc
électrique ou d’autres dangers.
21 Contrôle de sécurité - Après toute intervention d’entretien ou de
réparation sur cet appareil, demandez au technicien d’effectuer des
contrôles de sécurité afin de s’assurer que le produit est en bon état de
fonctionnement.
22 Fixation au mur ou au plafond - L’appareil ne doit être fixé au mur ou
au plafond que suivant les recommandations du fabricant.
23 Chaleur - Ne l’installez pas à proximité de sources de chaleur comme
des radiateurs, des bouches de chaleur, des poêles ou autre appareil
(amplificateurs compris) produisant de la chaleur.
24 Casque - Une pression sonore excessive produite par des écouteurs ou
par un casque peut entraîner la perte de l’ouie.
25 Élimination des piles usagées - Lorsque vous vous débarrassez des
piles usagées, veuillez vous conformer aux règles gouvernementales
ou aux règles définies pas les instructions publiques relatives à
l’environnement applicables à votre pays ou à votre région.
Ne jamais exposer les batteries (bloc batterie ou piles installées) à une
chaleur excessive, comme par exemple les rayons du soleil, le feu, etc.
ENGLISH
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
NEDERLANDS
ATTENTION DANGER
POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE JAMAIS
EXPOSER CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
РУССКИЙ
SVENSKA
ATTENTION
POUR ÉVITER LES ÉLECTROCUTIONS, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE
DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER
JUSQU’AU FOND.
3
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
ENGLISH
REMARQUES SUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Au terme de sa durée de vie, ce produit ne doit pas être
jeté avec les ordures ménagères ordinaires, mais retourné
à un point de collecte pour le recyclage des composants
électriques et électroniques. Ce point est souligné par le
symbole sur le produit, sur le manuel d’utilisation et sur
l’emballage.
FRANÇAIS
Les matériaux peuvent être réutilisés en conformité avec leur marquage.
Grâce à la réutilisation et au recyclage des matières premières ou à toute
autre forme de recyclage, vous contribuez de manière importante à la
protection de l’environnement. Votre municipalité peut vous indiquer où se
situe le point de collecte le plus proche.
ESPAÑOL
ITALIANO
INFORMATIONS CONCERNANT LA COLLECTE ET LE REJET
DES PILES USAGEES (DIRECTIVE 2006/66/EC DU PARLEMENT
EUROPEEN ET DU CONSEIL DE L’UNION EUROPEENNE ) (POUR LES
CLIENTS EUROPÉENS SEULEMENT)
Les piles portant l’un de ces symboles indiquent
qu’elles doivent être traitées “séparément” et non
comme les ordures ménagères. Il est instamment
recommandé que des mesures soient prises pour
étendre la collecte séparée des piles usagées et
de réduire le rejet de ces piles dans les ordures
ménagères non triées.
Il est instamment demandé aux utilisateurs de ne pas
jeter les piles usagées parmi les ordures ménagères
non triées. Afin de parvenir à un haut niveau de recyclage des piles usagées,
déposez-les séparément et correctement à un point de collecte accessible dans
votre voisinage. Pour de plus amples informations concernant la collecte et
le recyclage des piles usagées, veuillez contacter votre mairie, votre service
de collecte des ordures ou le point de vente où vous avez acheté ces piles.
DEUTSCH
En observant et en se conformant aux règles de rejet des piles usagées,
on réduits les risques sur la santé humaine et l’impact négatif des piles et
des piles usagées sur l’environnement, contribuant ainsi à la protection, la
préservation et à l’amélioration de la qualité de l’environnement.
NEDERLANDS
REMARQUE: L’APPAREIL DOIT ÊTRE EXCLUSIVEMENT CONNECTÉ À
UNE PRISE SECTEUR APPROPRIÉE, C’EST-À-DIRE 120 V - 60 HZ OU
230 V - 50 HZ.
PRENEZ NOTE DU NUMÉRO DE VOTRE APPAREIL (PENDANT QU’IL
EST ENCORE VISIBLE)
Le numéro de modèle et le numéro de série de votre nouveau C 375BEE se
trouvent à l’arrière de l’enceinte. Pour vous faciliter l’accès à ces références,
nous conseillons de les noter ici :
SVENSKA
N° de Modèle : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N° de Série :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . РУССКИЙ
NAD est une marque de commerce de NAD Electronics International, une division de Lenbrook Industries Limited
©Tous droits réservés 2010, NAD Electronics International, une division de Lenbrook Industries Limited
4
INTRODUCTION
DÉBALLAGE ET CONFIGURATION
FILS NUS ET BROCHES
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Vous trouverez dans l’emballage de votre C 375BEE:
• La télécommande SR 8, livrée avec 2 (deux) piles de type AA
• Le présent Manuel d’installation
• Un cordon d’alimentation secteur amovible
AVERTISSEMENT: Les bornes repérées par ce symbole
sont sous tension secteur et sont dangereux. Le câblage
électrique relié à ces bornes nécessite une installation par
une personne formée, ou alors l’utilisation de fils ou de
cordons spécialement conçus et fabriqués.
CONSERVEZ L’EMBALLAGE
Veuillez conserver le carton ainsi que tous les éléments de calage et de
protection utilisés pour vous livrer le C 375BEE. Que vous déménagiez ou
que vous deviez transporter votre C 375BEE, c’est de loin l’emballage le plus
sûr vous permettant de le faire. Nous avons vu par ailleurs trop d’éléments
parfaits endommagés lors du transport par manque d’un conteneur
d’emballage adéquat, donc, conserver cet emballage!
Les fils nus et les broches s’insèrent dans le trou diamétral percé dans la tige
de la borne. Desserrer la bague en plastique jusqu’à ce que le trou dans la
tige soit visible. Insérer la broche ou le fil nu dans le trou, puis fixer le câble
en vissant la bague de la borne. Veillez à ce qu’aucun fil nu des câbles des
haut-parleurs ne touche le panneau arrière ou une autre prise. S’assurer que
la longueur dénudée ou la longueur de la broche ne dépasse pas 1/2” (1
cm) et qu’il n’y a aucun brin libre.
NOTES CONCERNANT L’INSTALLATION
Posez votre NAD C 375BEE sur une surface, stable, plane et horizontale.
Eviter les rayons directs du soleil et les sources de chaleur et d’humidité.
Assurer une bonne ventilation. Ne posez pas l’appareil sur une surface
molle (moquette, par exemple). Ne pas le placer dans un endroit confiné
(sur une étagère de bibliothèque ou un casier) où le flux d’air à travers les
fentes de ventilation risque d’être entravé. Vérifiez que l’appareil est hors
tension avant de réaliser des connexions quelconques.
NEDERLANDS
Pour vous faciliter la tâche, les prises RCA de votre NAD C 375BEE sont
codées couleur. Rouge pour l’audio droite, blanc pour l’audio gauche.
ESPAÑOL
Veillez à ce que le C 375BEE ne soit pas branché sur le secteur avant de
procéder aux branchements. Il est également recommandé d’éteindre ou de
débrancher tous les dispositifs associés pendant que vous établissez ou coupez
un quelconque signal ou que vous réalisez un branchement secteur.
1 Brancher les haut-parleurs sur les prises pour haut-parleurs à l’arrière et
les sources sur les prises d’entrée correspondantes à l’arrière.
2 Branchez le cordon d’alimentation secteur d’une part au connecteur AC
Mains du C 375BEE puis d’autre part à une prise secteur murale.
3 Mettez l’interrupteur POWER (ALIMENTATION) du panneau arrière sur
ON (MARCHE) pour mettre le C 375BEE en veille. Le voyant de mise en
veille intégré autour du cadre du bouton STANDBY s’allumera en jaune.
4 Appuyez sur le bouton de STANDBY pour mettre le C 375BEE sous
tension. Le voyant à LED Standby (Veille) passe de la couleur jaune à la
couleur bleue.
5 Appuyez sur le sélecteur d’entrée correspondant à la source que vous
souhaitez entendre.
ITALIANO
Il est particulièrement important de prévoir une bonne ventilation. Si vous
pensez placer le C 375BEE dans une vitrine ou dans tout autre meuble,
consultez votre spécialiste audio/vidéo NAD qui vous conseillera sur le
débit d’air approprié pour l’appareil.
MISE EN ROUTE RAPIDE
Si vous êtes impatient de découvrir les performances de votre nouveau
C 375BEE, voici quelques instructions de « Mise en route rapide ».
DEUTSCH
CHOIX D’UN EMPLACEMENT
Choisissez un emplacement bien aéré (avec un dégagement d’au moins 7 à
10 cm sur les côtés et derrière) et assurez-vous que l’espace entre le panneau
avant du C 375BEE et l’endroit principal d’écoute est dégagée et que la
distance est inférieure ou égale à 7 mètres. Cela permet de garantir le bon
fonctionnement de la télécommande infrarouge. Le C 375BEE dégage un peu
de chaleur mais il ne peut nuire au bon fonctionnement des dispositifs situés
à proximité. Vous pouvez, sans aucun problème, poser le C 375BEE sur d’autres
dispositifs, mais il faut en principe éviter de faire l’inverse.
FRANÇAIS
ENGLISH
POUR COMMENCER
N’utilisez que des câbles et des connecteurs de très bonne qualité, de
manière à obtenir un branchement dont la fiabilité est parfaite et les
performances optimales. Vérifiez que les câbles et les connecteurs ne
présentent aucune détérioration, et que tous les connecteurs sont bien
enfoncés jusqu’en butée.
SVENSKA
Pour obtenir les meilleures performances, utilisez des câbles de hautparleurs d’une épaisseur égale ou supérieure au calibre 16 (1,5 mm) ou plus.
Si l’appareil doit rester inutilisé pendant un certain temps, débranchez le
cordon d’alimentation de la prise de secteur murale.
Si de l’eau pénètre à l’intérieur de votre NAD C 375BEE, coupez
l’alimentation de l’appareil et retirez la fiche de la prise secteur. Faites
contrôler l’appareil par un technicien de service après-vente qualifié, avant
toute tentative de remise en service.
РУССКИЙ
NE RETIREZ PAS LE COUVERCLE. A L’INTERIEUR, IL N’Y A AUCUN
ELEMENT SUR LEQUEL L’UTILISATEUR PEUT INTERVENIR.
Utilisez un chiffon doux sec et propre pour nettoyer l’appareil. Si nécessaire,
humectez le chiffon avec un peu d’eau savonneuse. N’utilisez jamais une
solution contenant du benzol ou un quelconque autre agent volatile.
5
IDENTIFICATION DES COMMANDES
PANNEAU AVANT
ENGLISH
1
2
3
4
5
6
FRANÇAIS
ESPAÑOL
7
8
9
ITALIANO
1 MISE EN VEILLE : avec l’interrupteur POWER (Alimentation) du panneau
arrière en position ON (Marche), appuyez sur cette touche pour annuler le
mode Veille sur le NAD C 375BEE. Le voyant à LED Standby (Veille) passe de
la couleur jaune à la couleur bleue. Une nouvelle pression sur ce bouton fait
repasser l’appareil en mode Standby (Veille).
Vous pouvez aussi mettre le C 375BEE en MARCHE à partir du mode
veille en appuyant sur n’importe quel bouton du panneau avant.
DEUTSCH
2 VOYANT A LED STANDBY (VEILLE) : il est allumé en jaune ambre
lorsque le C 375BEE est en mode veille. Lorsque le C 375BEE est en
fonctionnement normal, ce voyant s’allume en bleu. Ce témoin clignote
aussi chaque fois que l’appareil reçoit une commande de la télécommande SR 8.
En cas d’importante surcharge de votre C 375BEE, comme par exemple
l’utilisation d’un haut-parleur d’impédance très faible, de court-circuit, etc
..., les circuits de protection de votre C 375BEE entrent en jeu ; cet état est
indiqué par le passage au rouge du LED, et par la coupure du son.
NEDERLANDS
Dans un cas comme celui-ci, mettez le récepteur hors tension grâce à
l’interrupteur POWER (ALIMENTATION) du panneau arrière, attendez qu’il
refroidisse et vérifiez le branchement des haut-parleurs ; vérifiez aussi
que l’impédance globale des haut-parleurs ne passe pas en dessous
de 4 ohms. En Mode Ponté, l’impédance du haut-parleur unique doit
aussi être d’au moins 8 ohms. Une fois que vous aurez éliminé la cause
du problème, appuyez à nouveau sur l’interrupteur POWER (ALIMENTATION) pour reprendre le fonctionnement normal.
SVENSKA
3 INDICATEUR DE MODE PONTÉ (BRIDGE MODE): l’indicateur de
MODE PONTÉ s’allume bleue lorsque le C 375BEE est en Mode Ponté.
Reportez-vous aussi au paragraphe BRIDGE MODE (MODE PONTÉ) de la
section IDENTIFICATION DES COMMANDES – PANNEAU ARRIÈRE.
4 INDICATEUR D’ÉCRETAGE DOUX (SOFT CLIPPING): l’indicateur
bleu d’ECRETAGE DOUX indique que le mode d’Ecrêtage (Doux Soft
Clipping™) est actif. Reportez-vous aussi au paragraphe BRIDGE MODE
(MODE PONTÉ) (N°13) de la section IDENTIFICATION DES COMMANDES
– PANNEAU ARRIÈRE.
РУССКИЙ
5 PRISE MP: utilisez une fiche stéréo de 3,5 mm pour brancher la sortie
audio d’un lecteur média dans cette prise.
6
10
11
12
13
REMARQUES
• Si un lecteur média est branché dans la prise MP avant (en utilisant une
fiche stéréo de 3,5 mm) pendant l’écoute d’une source de niveau ligne
MP, le lecteur média externe sera sélectionné directement avec la source
de niveau ligne MP immédiatement déconnectée.
• Il est conseillé de couper le volume sonore à l’aide de la fonction Muet,
ou alors de passer sur une autre entrée, avant de brancher/débrancher le
câble de Lecteur de Médias extérieur.
6 CAPTEUR DE TÉLÉCOMMANDE : dirigez la télécommande SR 8 vers
le capteur et appuyez sur les touches. N’exposez pas le capteur de
télécommande du C 375BEE à une puissante source de lumière, comme
la lumière du soleil ou un éclairage direct par exemple. Si la lumière ambiante est trop forte, vous risquez de ne pas pouvoir faire fonctionner le
récepteur avec la télécommande du C 375BEE.
Distance : environ 7 mètres devant le capteur.
Angle : environ 30° de chaque côté du capteur.
7 PHONES (CASQUE) : une prise stéréo pour fiche à jack de 1/4” est prévue
pour l’écoute avec casque et convient aux casques conventionnels à impédance quelconque. La prise casque fonctionnera en parallèle avec les hautparleurs sélectionnés. Pour écouter uniquement avec le casque, désélectionnez les Haut-Parleurs A et/ou B. Les commandes de volume sonore, de tonalité
et de balance agissent aussi sur l’écoute sur casque. Utiliser un adaptateur
approprié pour brancher des casques équipés d’un autre type de connecteur,
tel qu’un jack stéréophonique de 3,5 mm de type « baladeur stéréo ».
REMARQUE
Vérifiez que la commande de volume sonore est au minimum (butée
anti-horaire) avant de brancher ou de débrancher le casque. L’écoute à des
niveaux sonores élevés peut entraîner des dommages auditifs permanents.
8 SPEAKERS A, B (HAUT-PARLEURS A, B) : les boutons Haut-Parleurs
(Speakers) A et B activent ou désactivent les haut-parleurs connectés
aux bornes Haut-Parleurs A (Speakers A) et Haut-Parleurs B (Speakers B),
respectivement, sur le panneau arrière. Appuyez sur A pour activer ou
désactiver les haut-parleurs connectés aux bornes Haut-Parleurs (SPEAKERS) A. Appuyez sur B pour activer ou désactiver les haut-parleurs
connectés aux bornes Haut-Parleurs (SPEAKERS) B. Appuyez sur les deux
boutons pour activer les HAUT-PARLEURS A et HAUT-PARLEURS B. La
LED bleue correspondante des boutons SPEAKERS A (HAUT-PARLEURS
A) et SPEAKERS B (HAUT-PARLEURS B) s’allumera s’ils sont activés ou non.
IDENTIFICATION DES COMMANDES
ESPAÑOL
12 BALANCE : la commande BALANCE règle les niveaux relatifs des hautparleurs gauche et droit. La position médiane (12 heures) assure un niveau
égal pour les voies gauche et droite. Un léger déclic peut être ressenti
dans le mouvement du bouton à cet endroit. En tournant le bouton en
sens horaire, on déporte l’équilibre vers la droite. En tournant le bouton
en sens anti-horaire, on déporte l’équilibre vers la gauche. La commande
de BALANCE n’affecte pas les enregistrements faits au moyen des Sorties
« Magnétophone » (TAPE) mais agit toutefois sur le signal allant vers les
« Sorties de Préamplification » (PRE-OUT 1 et 2).
FRANÇAIS
11 COMMANDES DE TONALITE : le NAD C 375BEE est équipé de
commandes de « GRAVES » (BASS) et d’ « AIGUS » (TREBLE), qui
permettent de régler la tonalité globale de votre chaîne. La position
médiane (12 heures) correspond à une courbe plate, sans amplification
ni atténuation; un léger déclic peut être ressenti dans le mouvement du
bouton à cet endroit. Tourner le bouton en sens horaire pour amplifier
les Graves ou les Aigus. Tourner le bouton en sens anti-horaire pour
atténuer les Graves ou les Aigus. Les commandes de Tonalité n’affectent
pas les enregistrements faits au moyen des Sorties « Magnétophone »
(TAPE) mais agissent toutefois sur le signal allant vers les « Sorties de
Préamplification » (PRE-OUT 1 et 2).
DEUTSCH
ITALIANO
13 VOLUME : la commande de VOLUME sonore règle le volume global
des signaux envoyés aux haut-parleurs et le casque. Tournez cette
touche dans le sens horaire pour augmenter le volume ou dans le
sens anti-horaire pour le diminuer. La commande de VOLUME n’affecte
pas les enregistrements faits au moyen des Sorties « Magnétophone »
(TAPE) mais agit toutefois sur le signal allant vers les « Sorties de
Préamplification » (PRE-OUT 1 et 2).
NEDERLANDS
9 SELECTEURS D’ENTREES : ces boutons permettent de sélectionner
l’entrée active du NAD C 375BEE ainsi que le signal envoyé aux hautparleurs, aux casques et aux prises de Sortie préamplificateur (PRE OUT).
Les boutons sur la télécommande sont identiques à ces boutons. Une
fois le bouton sélectionné, la LED d’entrée correspondante intégrée au
cadre du bouton d’entrée particulier s’allumera en bleu.
MP (LECTEUR MÉDIA) : sélectionne, comme entrée active, une source
de niveau ligne branchée aux prises MP (LECTEUR MÉDIA).
Si un lecteur média est branché dans la prise MP avant (en utilisant
une fiche stéréo de 3,5 mm) pendant l’écoute d’une source de niveau
ligne MP, le lecteur média externe sera sélectionné directement avec la
source de niveau ligne MP immédiatement déconnectée. Il est conseillé
de couper le volume sonore à l’aide de la fonction Muet, ou alors de
passer sur une autre entrée, avant de brancher/débrancher le câble de
Lecteur de Médias extérieur.
CD : sélectionne, comme entrée active, le lecteur CD (ou une source de
niveau ligne) branchée aux prises CD.
TUNER : sélectionne le syntoniseur (ou toute autre source de niveau
ligne) branché aux ports de syntoniseur comme entrée active.
DISC/PHONO: sélectionne, comme entrée active, une source de
niveau ligne branchée aux prises DISC (DISQUE). Avec le module de
préamplificateur phono PP 375 optionnel installé, le port d’entrée DISC
(DISQUE) est désactivée et la source PHONO sélectionnée comme
entrée active.
AUX : sélectionne, comme entrée active, une source de niveau ligne
branchée aux prises AUX.
TAPE 2 (MAGNÉTOPHONE 2) : sélectionne Magnétophone 2 (Tape 2)
comme l’entrée active.
TAPE MONITOR (MONITEUR MAGNÉTOPHONE) : sélectionne
la sortie d’un magnétophone lors de la lecture de cassettes ou du
suivi d’enregistrements à partir des prises TAPE MONITOR (MONITEUR
MAGNETOPHONE).
TAPE MONITOR est une fonction de suivi magnétophone qui n’annule
pas la sélection d’entrée en cours. Par exemple, si le CD est l’entrée
active lorsque TAPE MONITOR (MONITEUR MAGNETOPHONE) est
sélectionné, le signal CD continue d’être sélectionné et est envoyé
aussi bien aux prises de sortie TAPE 2 (MAGNÉTOPHONE 2) et TAPE
MONITOR (MONITEUR MAGNETOPHONE), mais c’est le son du
magnétophone relié à TAPE MONITOR (MONITEUR MAGNETOPHONE)
qui sera entendu sur les haut-parleurs. En plus d’avoir la LED TAPE
MONITOR allumée pour indiquer qu’il est activé, la LED de l’entrée active
restera également allumée.
ENGLISH
PANNEAU AVANT
РУССКИЙ
SVENSKA
10 TONE DEFEAT (TONALITÉ NEUTRE) : les Commandes de Tonalité
sont activées ou désactivées par simple appui sur ce bouton. Une fois
activé (LED TONE DEFEAT (TONALITÉ NEUTRE) allumée), les circuits de
tonalité neutre sont contournés. Les circuits de tonalité neutre sont
actifs lorsque la LED TONE DEFEAT (TONALITÉ NEUTRE) demeure éteinte.
7
IDENTIFICATION DES COMMANDES
PANNEAU ARRIERE
ENGLISH
16
A
B
C
2
3
4
5
Optional phono
D
18
module PP 375
19
20
FRANÇAIS
17
ESPAÑOL
1
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
21
22
ITALIANO
ATTENTION!
Faites attention de mettre le C 375BEE hors tension ou de le débrancher avant de procéder à un quelconque branchement. Il est également recommandé d’éteindre
ou de débrancher tous les dispositifs associés pendant que vous établissez ou coupez un quelconque signal ou que vous réalisez un branchement secteur.
1 ENTREE MP : entrée pour un lecteur média ou pour toute autre source
de signal de niveau ligne. Utilisez un fil RCA à RCA à deux connecteurs
pour raccorder ces prises aux sorties analogiques gauche et droite d’un
lecteur média.
DEUTSCH
REMARQUE
Si un lecteur média est branché dans la prise MP avant (en utilisant une
fiche stéréo de 3,5 mm) pendant l’écoute d’une source de niveau ligne
MP, le lecteur média externe sera sélectionné directement avec la source
de niveau ligne MP immédiatement déconnectée.
NEDERLANDS
2 ENTRÉE CD : entrée pour un lecteur CD ou pour toute autre source
de signal de niveau ligne. Utilisez un fil RCA à RCA à deux connecteurs
pour raccorder ces prises aux sorties analogiques gauche et droite d’un
lecteur de CD.
3 ENTRÉE TUNER : entrée pour un syntoniseur ou une autre source de
signal de niveau ligne. Utilisez un fil RCA à RCA à deux connecteurs
pour raccorder ces prises aux sorties analogiques gauche et droite d’un
syntoniseur.
SVENSKA
4 ENTRÉE DISC : entrée pour les signaux d’entrée supplémentaires de
niveau ligne, tels qu’un lecteur CD, un lecteur Mini-Disc ou le signal de
sortie provenant d’un amplificateur de rehausseur pour tourne-disques.
Utilisez un fil RCA à RCA à deux connecteurs pour raccorder ces prises
aux sorties analogiques gauche et droite d’un appareil auxiliaire.
REMARQUE
Avec le module de préamplificateur phono PP 375 optionnel installé,
le port d’entrée DISC (DISQUE) est désactivée et la source PHONO
sélectionnée comme entrée active.
РУССКИЙ
5 ENTRÉE AUX : entrée pour d’autres signaux de niveau ligne, comme
un deuxième lecteur CD par exemple. Utilisez un fil RCA à RCA à deux
connecteurs pour raccorder ces prises aux sorties analogiques gauche
et droite d’un appareil auxiliaire.
8
6 TAPE 2 IN/OUT (ENTRÉE/SORTIE MAGNÉTOPHONE 2) : branchements pour l’enregistrement ou la lecture analogique sur un magnétophone audio de type quelconque. En utilisant les câbles jumelés RCA
vers RCA, relier les connecteurs de « Sortie Audio » gauche et droit du
magnétophone aux ports TAPE 2 IN (ENTREE MAGNETOPHONE 2) pour
la lecture sur un magnétophone. Branchez les « entrées audio » gauche
et droite du magnétophone aux ports TAPE 2 OUT (SORTIE MAGNÉTOPHONE 2) pour l’enregistrement.
7 TAPE MONITOR IN/OUT (ENTRÉE/SORTIE MONITEUR MAGNÉTOPHONE)
: branchements pour l’enregistrement ou la lecture analogique sur un deuxième magnétophone audio de type quelconque. En utilisant des câbles RCA
à RCA, branchez les « sorties audio » gauche et droite du magnétophone aux
ports TAPE MONITOR IN (ENTRÉE MONITEUR MAGNÉTOPHONE) pour la lecture
et le contrôle sur un magnétophone. Branchez les « entrées audio » gauche et
droite du magnétophone aux ports TAPE MONITOR OUT (SORTIE MONITEUR
MAGNÉTOPHONE) pour l’enregistrement.
POUR FAIRE UN ENREGISTREMENT
Lorsqu’une source est sélectionnée, son signal est aussi envoyé directement à un quelconque magnétophone relié aux TAPE 2 OUT (SORTIE
MAGNETOPHONE 2) ou TAPE MONITOR OUT (SORTIE MONITEUR
MAGNETOPHONE) pour l’enregistrement.
COPIER ENTRE CASSETTES (TAPE TO TAPE)
Il est possible de réaliser des copies entre deux magnétophones
connectés à votre NAD C 375BEE. Mettre la bande source sur le magnétophone connecté à Tape 2 (Magnétophone 2) et la bande vierge sur
le magnétophone connecté à TAPE MONITOR (MONITEUR MAGNETOPHONE). En sélectionnant l’entrée TAPE 2 (MAGNETOPHONE 2) il est
possible d’enregistrer de TAPE 2 à TAPE MONITOR, et de contrôler le
signal en provenance de la bande d’origine.
REMARQUE
Il n’y aura pas de signal de sortie sur TAPE 2 OUT lorsque TAPE 2 est sélectionné. De même, il n’y aura pas de signal de sortie sur TAPE MONITOR
OUT lorsque TAPE MONITOR est l’entrée de source active. Et cela pour
éviter tout retour à travers l’appareil d’enregistrement et par conséquent
tout dommage possible de vos haut-parleurs.
IDENTIFICATION DES COMMANDES
Éteignez toujours le C 375BEE et les préamplificateurs externes associés
avant d’effectuer des branchements et des débranchements aux ports
MAIN IN (Entrée principale).
10 PRE OUT 2 (SORTIE PRÉAMPLI 2) : les prises de PRE OUT 2 (Sortie
préampli 2) peuvent être utilisées pour piloter un deuxième amplificateur
de puissance. Utilisez un câble jumelé RCA vers RCA pour relier les « entrées
audio » gauche et droite de l’amplificateur de puissance ou processeur aux
prises de PRE OUT 2 (Sortie préampli 2).
Éteignez toujours le C 375BEE et les amplificateurs externes associés avant
d’effectuer des branchements et des débranchements aux ports PRE OUT 2
(SORTIE préampli 2). Le signal de sortie du port PRE OUT 2 (SORTIE préampli
2) sera affecté par les réglages de volume et de tonalité du C 375BEE.
11 VOLUME PRE OUT 2 (VOLUME SORTIE PRÉAMPLI 2) : la commande
de VOLUME PRE OUT 2 (VOLUME SORTIE PRÉAMPLI 2) permet de
régler le niveau de sortie des prises de PRE OUT 2 (SORTIE préampli 2).
Tournez en sens horaire pour augmenter le volume du port PRE OUT 2
(SORTIE préampli 2) ou en sens anti-horaire pour le diminuer. Lorsque
la commande est réglée à sa position maximale, le niveau de sortie est
identique à celui des prises de PRE OUT 1 (SORTIE préampli 1). Reportezvous également au paragraphe « Bi-amplification » ci-dessous.
BI-AMPLIFICATION
Certains haut-parleurs comportent des branchements distincts pour les
sections BF (Basses Fréquences) et HF (Hautes Fréquences) de l’enceinte. Ce
dispositif permet d’utiliser ces haut-parleurs en mode « BI-AMPLIFICATION »,
grâce auquel un amplificateur de puissance distinct est utilisé pour chaque
section, BF et HF. Cela peut améliorer la qualité globale de la sonorité.
Le NAD C 375BEE comporte deux jeux de sorties préamplificateur (PRE
OUT 1 et PRE OUT 2), afin de faciliter les branchements en mode biamplification. En outre, il est possible de diminuer le niveau de sortie de
PRE OUT 2 (SORTIE préampli 2) par rapport à celui de la sortie PRE OUT
1 (SORTIE préampli 1), ce qui permet d’utiliser des amplificateurs de
puissance dont le gain (facteur d’amplification) n’est pas identique.
Pour configurer le C 375BEE avec des amplificateurs de puissance, commencer par décider lequel des deux a le gain le plus élevé. Pour cela, il suffit
tout simplement de comparer le volume sonore des deux amplificateurs de
Mettez le sélecteur de BRIDGE MODE (MODE PONTÉ) à la position Ponté
(Bridge) et branchez le haut-parleur aux bornes repérées “L+” et “R+”, en
vous assurant que la borne “L+” est reliée à la borne “+” du haut-parleur
et que la borne “R+” est reliée à la borne “-” du haut-parleur. Connectez la
source à l’entrée LEFT Gauche.
L’indicateur de Mode Ponté (Bridge Mode) du panneau avant s’allume
lorsque l’amplificateur fonctionne en mode Ponté. Afin de revenir au mode
d’écoute stéréo normal, le commutateur BRIDGE MODE (MODE PONTÉ)
doit être en position OFF (DÉSACTIVÉ) et les haut-parleurs rebranchés selon
les configurations de haut-parleurs normales. Reportez-vous également au
paragraphe « SPEAKERS A, B (HAUT-PARLEURS A, B) » ci-dessous.
REMARQUE
Il ne faut rien connecter aux prises d’entrée droite lorsque le Mode Ponté
est sélectionné.
13 SOFT CLIPPING™ (ECRETAGE DOUX) : activé les circuits d’Écrêtage Doux
(Soft Clipping), brevetés par NAD, sur toutes les voies. Vous pouvez tout
simplement laisser la fonction d’Écrêtage Doux active (ON) en permanence,
de manière à réduire le risque d’une distorsion audible provoquée par un
réglage excessif du volume sonore. Néanmoins, pour une écoute critique
et pour conserver la dynamique optimale du signal, vous voudrez peut-être
désactiver ces circuits en mettant ce sélecteur sur OFF (ARRÊT).
L’indicateur de Mode Ponté (Bridge Mode) du panneau avant s’allume
lorsque l’amplificateur fonctionne en mode Ponté. Reportez-vous également au paragraphe « POWERDRIVE » ci-dessous.
POWERDRIVE
Toutes les voies du C 375BEE utilisent la technologie amplificateur
PowerDrive™, breveté par NAD, pour garantir une reproduction précise et
linéaire avec tout type de haut-parleur. Cette topologie des amplificateurs
de puissance, d’une efficacité inégalée, apporte les avantages d’une grande
puissance dynamique équivalente à l’environnement sonore du monde
réel, sans aucun compromis dû à des haut-parleurs de faible impédance.
En ajoutant un deuxième conducteur haute tension à notre source de courant
haute intensité parfaitement régulée, nous obtenons une « surpuissance »
pouvant presque doubler la puissance continue lorsqu’il s’agit d’une puissance
dynamique de courte durée. PowerDrive offre une stabilité d’amplificateur supérieure ainsi qu’une capacité de faibles impédances pour obtenir une distorsion
réduite pendant le pilotage des haut-parleurs avec un programme audio réel.
9
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
9 MAIN IN (ENTRÉE PRINCIPALE) : branchements à un préamplificateur de
puissance ou processeur externes, tel qu’un décodeur de sonorisation enveloppante. Pour une utilisation normale, ces entrées sont reliées aux prises
de PRE-OUT 2 (Sortie préampli 2), à l’aide des cavaliers fournis. Pour brancher
votre NAD C 375BEE à des modules processeurs ou d’amplificateur externes,
il sera nécessaire d’enlever ces liaisons d’abord. Utiliser un câble jumelé RCA
vers RCA pour brancher le connecteur de « Sortie Audio » (Audio-Output)
gauche et droit du préamplificateur ou processeur aux prises Main In.
DEUTSCH
12 BRIDGE MODE (MODE PONTÉ) : l’amplificateur de puissance stéréophonique NAD C 375BEE peut être configuré en mode monophonique (Mode
Ponté) pour obtenir une puissance de sortie plus que doublée. Le NAD
C 375BEE peut donc être utilisé comme élément d’une chaîne stéréophonique haute puissance ou d’une chaîne de Cinéma à Domicile ; il suffit de
connecter d’autres amplificateurs à la chaîne.
En Mode Ponté, le NAD C 375BEE aura une puissance de sortie d’environ 330 W avec un haut-parleur de 8 ohms. Dans ce mode, les sections
d’amplificateur fonctionneront comme si l’impédance du haut-parleur
avait été divisée par deux. Pour cette raison, il est déconseillé d’utiliser des
haut-parleurs de faible impédance (moins de 8 ohms) en Mode Ponté, car
cela risquerait de provoquer le déclenchement du dispositif de coupure
thermique lorsque l’amplificateur fonctionne à puissance élevée.
NEDERLANDS
Éteignez toujours le C 375BEE et les amplificateurs externes associés avant
d’effectuer des branchements et des débranchements aux ports PRE OUT 1
(Sortie préampli 1). Le signal de sortie du port PRE OUT 1 (Sortie préampli 1)
sera affecté par les réglages de volume et de tonalité du C 375BEE.
SVENSKA
puissance sur une chaîne identique (la commande de volume sonore doit être
maintenue au même niveau et il faut utiliser la même source et les mêmes
haut-parleurs). L’amplificateur qui produit le son le plus fort a le gain le plus
élevé (à noter qu’il ne s’agira pas forcément du plus puissant des deux amplificateurs). Brancher l’amplificateur doté du gain le plus élevé aux prises PRE OUT
2; brancher l’autre amplificateur de puissance aux prises PRE OUT 1. A partir de
la position de niveau maximum, régler la commande de VOLUME PRE OUT 2
pour réduire le niveau de sortie de PRE OUT 2 de manière à ce que le niveau
sonore des deux amplificateurs de puissance soit parfaitement apparié.
РУССКИЙ
8 PRE OUT 1 (SORTIE PRÉAMPLI 1) : branchements à un amplificateur
de puissance externe ou à un processeur externe, tel qu’un décodeur
ambio­phonique. Pour une utilisation normale, ces entrées sont reliées
aux prises de MAIN IN (Entrée principale), à l’aide des cavaliers fournis.
Pour brancher votre NAD C 375BEE à des modules processeurs ou
d’amplificateur externes, il sera nécessaire d’enlever ces liaisons d’abord.
Utilisez un câble jumelé RCA vers RCA pour relier les « entrées audio
» gauche et droite de l’amplificateur de puissance ou processeur aux
prises de PRE OUT 1 (Sortie préampli 1).
ENGLISH
PANNEAU ARRIERE
IDENTIFICATION DES COMMANDES
PANNEAU ARRIERE
ENGLISH
FRANÇAIS
14 IR IN/OUT (ENTRÉE/SORTIE IR) : ces mini-jacks acceptent et émettent
des commandes de télécommande en format électrique, en utilisant
les protocoles normalisés de l’industrie ; ils s’utilisent sur les chaînes
mettant en œuvre des « relais IR » et des configurations multisalles, ou
toute technologie similaire.
IR IN (ENTREE IR) : cette entrée est reliée à la sortie d’un relais IR
(infrarouge) (Xantech ou similaire) ou à la sortie IR d’un autre dispositif
permettant de commander le C 375BEE depuis un endroit éloigné.
IR OUT (SORTIE IR) : lorsque cette sortie est reliée à l’entrée IR d’un appareil auxiliaire, vous pouvez viser le récepteur infrarouge du C 375BEE avec la
télécommande de l’appareil pour commander l’appareil connecté.
Tous les produits NAD équipés de fonctionnalités ENTRÉE IR / SORTIE IR
sont entièrement compatibles avec le C 375BEE. Pour les modèles
d’autres marques, veuillez vous informer auprès des spécialistes de
service après vente de votre autre produit pour savoir s’ils sont compatibles avec les autres fonctionnalités du C 375BEE.
ESPAÑOL
15 +12V TRIGGER OUT (SORTIE D’ASSERVISSEMENT +12 V) : la SORTIE
ASSERVISSEMENT +12 V (+12V TRIGGER OUTPUT) permet de commander
des appareils externes équipés d’une entrée d’asservissement 12 V. Cette
sortie est au potentiel 12 V lorsque le C 375BEE est en marche, ou au
potentiel 0 V lorsque l’appareil est éteint ou en mode veille. Cette sortie est
capable de piloter une charge pouvant atteindre 50mA à 12 V.
ITALIANO
16 RS-232 : connectez cette interface, à l’aide d’un câble série RS 232 (non
fourni), à n’importe quel PC compatible Windows® afin de pouvoir télécommander le C 375BEE à l’aide du progiciel PC de NAD ou d’autres contrôleurs
externes compatibles. NAD est aussi un des partenaires certifiés d’AMX et
de Crestron et ses produits supportent toutes les fonctions de ces appareils
externes. Consultez votre spécialiste audio NAD pour plus d’informations.
DEUTSCH
17 FENTE DE MISE À NIVEAU : enlevez le couvercle pour installer le
module en option. Le module de préamplificateur phono PP 375 est un
exemple de module compatible avec le C 375BEE. Le PP 375 est intégré
au châssis du C 375BEE. L’entrée DISC lui est automatiquement attribuée
et son niveau est apparié aux autres jeux d’entrées de niveau ligne.
Consultez votre détaillant NAD pour savoir comment vous procurer le
PP 375 et l’installer dans le C 375BEE. Consultez également le site Web
de NAD pour l’annonce d’autres modules compatibles avec le C 375BEE.
NEDERLANDS
Avec le PP 375 en option installé, voir ci-dessous la description des
principales pièces du PP 375.
SVENSKA
A ENTRÉE MC : entrée pour tête de pick-up à Électrodynamique.
Branchez le câble de votre platine tourne-disque à cette entrée si la
platine est équipée d’une tête électrodynamique.
B SÉLECTEUR MC-MM : placez ce commutateur en position MM
(Aimant mobile ou Magnétique) ou MC (Électrodynamique ou
Bobine mobile) en fonction de la cellule magnétique utilisée.
C PRISE DE TERRE PHONO : les câbles RCA jumelés comportent souvent
un conducteur de terre unique. Utilisez la prise de terre phono du
C 375BEE pour le branchement de ce conducteur. Dévissez la borne
pour dégager le trou, dans lequel il vous suffira d’insérer le conducteur.
Une fois inséré, serrez la borne pour bien immobiliser le fil.
D ENTRÉE MM : entrée pour tête de pick-up Magnétique. Branchez le
câble de votre platine tourne-disque à cette entrée si la platine est
équipée d’une tête Magnétique.
РУССКИЙ
18 SPEAKERS A, B (HAUT-PARLEURS A, B) : le NAD C 375BEE est équipé
de deux jeux de connecteurs pour les haut-parleurs. Utilisez les connecteurs Haut-Parleurs A (Speakers A) pour connecter les haut-parleurs
« principaux » et utilisez les connecteurs Haut-Parleurs B (Speakers B)
pour connecter (par exemple) une deuxième paire de haut-parleurs
située dans une autre pièce.
10
Brancher le haut-parleur droit aux bornes repérées « R + » et « R - » en s’assurant que « R + » est reliée à la borne « + » du haut-parleur et « R - » est reliée
à la borne « - » de ce même haut-parleur. Brancher le haut-parleur gauche
aux bornes repérées « L + » et « L - » en procédant de la même manière.
En Mode Ponté, branchez le haut-parleur unique aux bornes repérées
« R + » et « L+ » en vous assurant que la borne « L+ » est reliée à la borne
« + » de votre haut-parleur et que la borne « R+ » est reliée à la borne
« -« du haut-parleur. Reportez-vous également à la section ci-avant
intitulée « BRIDGE MODE (MODE PONTÉ) ».
N’utiliser que du fil torsadé haute puissance (calibre 1,5 mm2 carrés
ou plus) pour brancher les haut-parleurs au C 375BEE. On peut utiliser
les bornes serre-fils pour courants élevés comme bornes à vis pour
les câbles comportant des cosses plates ou des broches, ou pour des
câbles comportant des fils nus.
19 ENTRÉE D’ALIMENTATION SECTEUR : l’appareil NAD C 375BEE est
fourni avec un cordon d’alimentation CA détachable. Avant de brancher
le cordon dans une prise de secteur murale sous tension, il faut d’abord
vérifier que le cordon soit bien enfoncé jusqu’en butée dans la prise
d’entrée alimentation CA du C 375BEE. Branchez le câble d’alimentation
secteur à une prise murale dont la tension correspond au modèle, 120V
60 Hz ou 230V 50 Hz. Toujours débrancher le cordon de la prise de secteur murale d’abord, avant de débrancher le cordon de la prise d’entrée
alimentation sur le C 375BEE.
20 INTERRUPTEUR POWER (ALIMENTATION) : l’interrupteur POWER
alimente les circuits principaux du C 375BEE. Lorsque cet interrupteur est en
position ON (MARCHE), le C 375BEE est en mode veille indiqué par la couleur orange de la LED de veille. Appuyez sur le bouton STANDBY (VEILLE)
du panneau avant pour mettre le C 375BEE en marche ou le remettre en
mode Veille. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le C 375BEE pendant
une longue période (par exemple si vous partez en vacances), mettez
l’interrupteur POWER (ALIMENTATION) à la position OFF (ARRÊT). Lorsque
l’interrupteur POWER (ALIMENTATION) est en position OFF (ARRÊT), il est
impossible de mettre le C 375BEE sous tension à l’aide du bouton marche/
arrêt du panneau avant ou de la télécommande SR 8.
21 SWITCHED AC OUTLET (PRISE SECTEUR AUXILIAIRE COMMUTÉE version 120 V seulement) : cette prise de commodité permet d’alimenter
un autre module ou accessoire avec du courant de secteur commuté. Avec
l’interrupteur POWER (Alimentation) du panneau arrière en position ON
(Marche), l’alimentation de cette prise est commandée par l’entremise de
l’interrupteur STANDBY (Veille) du panneau avant ou des touches ON/OFF
(Marche/Arrêt) de la télécommande SR 8. La consommation totale de tous
les appareils connectés à cette prise ne doit pas dépasser 100 watts.
22 PORTE-FUSIBLE : dans le cas peu probable où il serait nécessaire de remplacer le
fusible, débranchez le câble d’alimentation de la prise murale. Débranchez ensuite
toutes les connexions à l’amplificateur. Utilisez un tournevis plat ou semblable
pour ouvrir le porte fusible via le compartiment indiqué. Avec le tournevis en place,
poussez et tournez dans le sens anti-horaire pour ouvrir le porte-fusible. Utilisez
uniquement des fusibles du même type, du même format et des mêmes spécifications : T10AL 250 V pour le modèle de 120 V ou T5AL 250 V pour le modèle de 230 V.
REMARQUE IMPORTANTE
N’utilisez pas des fusibles de types différents ou de différentes valeurs ou
puissances nominales, au risque d’endommager les circuits de l’amplificateur et de créer un risque d’incendie et/ou de contourner le circuit de
sécurité intégré au C 375BEE ainsi que d’annuler la garantie.
IDENTIFICATION DES COMMANDES
9
10
REMARQUE
La télécommande livrée avec le C 375BEE est de type universel NAD et est conçue pour commander
plusieurs modèles NAD. Certaines touches sont appliquables uniquement à certains modèles NAD.
Communiquez avec votre revendeur ou spécialiste audio NAD pour obtenir de l’aide.
1 ON/OFF (ALIMENTATION MARCHE/ARRÊT) : La télécommande SR 8 est dotée de touches ON
(Marche) et OFF (Arrêt) distincts. Avec l’interrupteur POWER (alimentation) du panneau arrière
en position ON (Marche), appuyez sur la touche ON (MARCHE) pour annuler le mode Veille sur le
C 375BEE. Appuyez sur la touche OFF (ARRÊT) pour mettre le C 375BEE en mode Veille.
2 DEVICE SELECTOR (SELECTEUR DE PERIPHERIQUE) : Une touche DEVICE SELECTOR (Sélecteur de
périphérique) détermine quel périphérique la télécommande SR 8 fera fonctionner ; elle n’effectue aucune
fonction sur le C 375BEE. Appuyez sur la touche DEVICE SELECTOR (Sélecteur de périphérique) désirée
pour accéder à une « page » de commandes associées au périphérique sélectionné. Une fois le périphérique choisi, appuyez sur les touches de la télécommande SR 8 applicables au périphérique sélectionné.
3 SELECTEURS D’ENTREES : Reportez-vous aux libellés correspondants imprimés sur le panneau avant de la
télécommande ainsi qu’à leurs touches associés pour utiliser ces fonctions. Appuyez sur la touche « AMP » de
la partie DEVICE SELECTOR (Sélecteur de périphérique) pour accéde à ces touches. Les touches de sélection
des entrées ont les mêmes fonctions que les touches repérés de façon identique sur le panneau avant.
4 TOUCHES NUMERIQUES : Les touches numériques permettent d’entrer directement les numéros
de piste pour les lecteurs de CD, et permettent d’accéder directement aux chaînes/stations
préréglées pour les tuners et les récepteurs.
5 SLEEP (SOMMEIL) : Eteint le tuner ou le récepteur NAD après un nombre prédéfini de minutes.
6 MUTE (MUET) : Appuyez sur la touche [MUTE] (MUET) pour couper provisoirement l’émission du son vers
les haut-parleurs et le casque. Le mode MUTE (MUET) est indiqué par le clignotement de la LED de veille sur
les amplificateurs intégrés NAD ou de l’icône « MUTE » (Muet) sur le VFD des récepteurs NAD. Le mode MUTE
(MUET) n’affecte pas les enregistrements faits au moyen des Sorties Magnétophone (TAPE) mais agit toutefois
sur le signal allant vers la Sortie de Préamplification. Réappuyez sur la touche MUTE pour rétablir le son.
7 DIM (à utiliser avec le récepteur, le tuner et le lecteur de CD NAD compatible) : Pour réduire
la luminosité de l’écran VFD, l’éteindre ou la rétablir au niveau normal. Selon le modèle de NAD, la
luminosité de l’affichage sur le panneau avant change lorsque vous appuyez sur ce bouton.
8 VOL [
] : Appuyez sur les touches [VOL
] pour augmenter ou diminuer le volume sonore,
respectivement. Relâchez la touche lorsque le volume sonore désiré est atteint. Pour les récepteurs
NAD, « Volume Up » (Volume haut) ou « Volume Down » (Volume bas) sera également indiqué sur
le VFD lorsque vous appuyez sur les touches [VOL
] de la télécommande SR 8. Les touches
VOLUME n’affectent pas les enregistrements faits au moyen des Sorties Magnétophone (TAPE) mais
agit toutefois sur le signal allant vers la Sortie de Préamplification.
9 SPK A, SPK B (HAUT-PARLEURS A, B) : Les touches SPK A [HAUT-PARLEURS A] et SPK B [HAUT-PARLEURS B]
activent ou désactivent les haut-parleurs connectés aux bornes « SPEAKERS A » [HAUT-PARLEURS A] et « SPEAKERS B » [HAUT-PARLEURS B], respectivement, sur le panneau arrière. Appuyez sur SPK A [HAUT-PARLEURS
A] pour activer ou désactiver les haut-parleurs connectés aux bornes « SPEAKERS A » [HAUT-PARLEURS A].
Appuyez sur SPK B [HAUT-PARLEURS B] pour activer ou désactiver les haut-parleurs connectés aux bornes
« SPEAKERS B » [HAUT-PARLEURS B]. Appuyez sur les deux touches pour activer les deux jeux de haut-parleurs.
11
NEDERLANDS
8
SVENSKA
7
РУССКИЙ
6
FRANÇAIS
Lorsqu’une commande est reçue en provenance de la télécommande, la LED de veille d’état clignote.
A noter que la lampe témoin peut aussi clignoter lors de la réception d’autres télécommandes, même
si elles ne sont pas destinées au C 375BEE mais à d’autres modules de la chaîne. Se reporter aux
sections précédentes pour obtenir une description complète de chaque fonction.
ESPAÑOL
5
3, 4
ITALIANO
2
1
DEUTSCH
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE SR 8
La télécommande SR 8 permet de commander les principales fonctions du C 375BEE, ainsi que
d’autres récepteurs stéréo, ampli-ficateurs intégrés et préamplis de NAD. Elle possède des commandes
supplémentaires afin de commande les lecteurs de CD, tuners AM/FM et les tuners spécialisés AM/FM/
DB. Elle fonctionne jusqu’à une distance de 7m (23 pieds). Il est conseillé d’utiliser des piles alcalines
pour une longévité maximale. Deux piles de type AA doivent être insérées dans le compartiment des
piles à l’arrière du combiné Télécommande. Lors du remplacement des piles, vérifier qu’elles ont été
insérées dans le bon sens conformément aux indications portées en bas du compartiment des piles.
ENGLISH
TELECOMMANDE SR 8
IDENTIFICATION DES COMMANDES
TELECOMMANDE SR 8
ENGLISH
10 TONE DFT (TONALITÉ NEUTRE) : Les Commandes de Tonalité sont activées ou désactivées par
simple appui sur cette touche.
FRANÇAIS
CONTRÔLE DE LECTEUR CD (à utiliser avec le lecteur CD NAD compatible) : Appuyez sur la
touche « CD » de la partie DEVICE SELECTOR (Sélecteur de périphérique) pour accède à ces touches.
Certaines des touches de commande ci-dessous concernent uniquement des modèles de lecteur de
CD NAD spécifiques; reportez-vous au manuel d’utilisation du lecteur CD pour la compatibilité des
touches de commande. Vous pouvez également charger le code de bibliothèque NAD applicable
à l’appareil pour le rendre compatible avec vos autres appareils NAD. Reportez-vous à la section
« UTILISATION DE LA BIBLIOTHÈQUE DE LA TÉLÉCOMMANDE SR 8 » ci-dessous expliquant comment
charger un code de bibliothèque NAD.
SCAN [
] : recherche rapide en arrière/en avant.
[ ] : ouvre ou ferme le plateau de disque.
[ ] : arrête la lecture.
[ ] : arrête provisoirement la lecture.
[
] : va à la piste ou au fichier suivant.
[
] : va au début de la piste ou du fichier en cours de lecture ou à la piste ou au fichier
précédent.
[ ] : démarre la lecture.
[
]: sélectionne des dossiers dans des listes/ Sélectionne des fichiers WMA/MP3.
ENTER: sélectionne le dossier ou le fichier WMA/MP3 désiré.
DISP: indique le temps de lecture et d’autres informations.
RAND: lit des pistes/fichiers dans un ordre aléatoire.
RPT: répète le fichier, de la piste, ou de tout le disque.
PROG: permet d’entrer ou de sortir d’un mode de programmation.
CLEAR: supprime un numéro de piste ou de fichier de la liste de programmes.
CD: sélectionnez « CD » comme source active.
USB: sélectionnez « USB » comme source active.
OPT: sélectionnez « Optical Input » (Entrée optique) comme source active.
SRC: sélectionnez le mode SRC désiré.
ESPAÑOL
ITALIANO
DEUTSCH
COMMANDE DE TUNER (à utiliser avec le récepteur, le tuner AM/FM/DB NAD compatible) :
Appuyez sur la touche « TUN » de la partie DEVICE SELECTOR (Sélecteur de périphérique) pour accède à ces
touches. Reportez-vous aux libellés correspondants imprimés sur le panneau avant de la télécommande
ainsi qu’à leurs touches associés pour utiliser ces fonctions. Certaines des touches de commande ci-dessous
concernent uniquement des modèles de récepteur ou de tuner NAD spécifiques; reportez-vous au
manuel d’utilisation du récepteur ou du tuner NAD pour la compatibilité des touches de commande. Vous
pouvez également charger le code de bibliothèque NAD applicable à l’appareil pour le rendre compatible
avec vos autres appareils NAD. Reportez-vous à la section « UTILISATION DE LA BIBLIOTHÈQUE DE LA
TÉLÉCOMMANDE SR 8 » ci-dessous expliquant comment charger un code de bibliothèque NAD.
AUTO TUNE: balaie automatiquement toutes les émissions DAB locales disponibles.
TUNE [
] or [
]: syntoniser vers l’avant ou l’arrière.
PRESET [
] or [
]: faire monter ou descendre les préréglages.
AM/FM/DB: sélectionne les bandes DAB, XM, FM ou AM (si applicable).
TUNER MODE: Active les fonctions FM Mute On (sourdine FM activée) ou FM Mute Off (sourdine
FM désactivée) en mode FM mode. Conjointement avec les touches [
] ou d’autres touches
compatibles, faites votre sélection par les options de menu XM ou DAB.
BLEND: activez ou désactivez la fonction BLEND (Mélange).
MEMORY: sauvegarde la station radio écoutée dans le numéro de préréglage.
DELETE: supprimer le numéro de préréglage sélectionné ou tous les numéros de préréglage.
[
]: conjointement avec le mode TUNER (TUNER MODE) ou d’autres touches compatibles,
faites votre sélection par les options de menu XM ou DAB.
ENTER: sélectionnez le mode Préréglage (Preset) ou Tune dans la bande AM/FM. La puissance du
signal est affichée en mode DAB.
INFO: affiche l’information fournie par la station RDS, la chaîne XM ou d’émission DAB
actuellement syntonisée.
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
12
IDENTIFICATION DES COMMANDES
ENGLISH
TELECOMMANDE SR 8
UTILISATION DE LA BIBLIOTHÈQUE DE LA TÉLÉCOMMANDE SR 8
FRANÇAIS
La télécommande SR 8 peut stocker en mémoire une bibliothèque de
commandes NAD par défaut sur chacune de ses « pages » de Sélecteur
de périphérique. Si la bibliothèque par défaut d’origine ne commande
pas votre lecteur CD, lecteur DVD ou autre appareil NAD, appliquez la
procédure suivante pour changer de bibliothèque de commandes. Veuillez
également vous reporter au tableau ci-dessous qui présente la liste des
codes de bibliothèque NAD accompagnées de leur modèles d’appareil
NAD respectifs.
ESPAÑOL
CHARGEMENT D’UN AUTRE CODE DE BIBLIOTHÈQUE
Exemple : Téléchargez le code de bibliothèque du lecteur de DVD NAD
T 517 comme périphérique « CD » de la télécommande SR 8.
1 Appuyez et maintenez enfoncée la touche [CD] de la partie DEVICE
SELECTOR (SÉLECTEUR DE PÉRIPHÉRIQUE) de la télécommande SR 8.
2 Tout en maintenant enfoncée la touche [CD], appuyez sur « 2 » et « 2 »
en utilisant les touches numériques de la télécommande SR 8. « 22 » est
le code de bibliothèque pour le T 517.
3 Appuyez sur [ENTER] tout en maintenant enfoncée la touche [CD]. Le
témoin du périphérique CD clignote une fois pour indiquer que le code
de bibliothèque a été accepté. Relâchez la touche [CD] et la touche
[ENTER].
DEUTSCH
ITALIANO
RÉTABLISSEMENT DES PARAMÈTRES USINE PAR DÉFAUT DE LA
TÉLÉCOMMANDE
Pour rétablir les paramètres usine par défaut de la télécommande SR 8,
incluant les bibliothèques par défaut, suivez les procédures suivantes.
1 Appuyez et maintenez enfoncée les touches [ON] et [DELETE/
CLEAR] pendant environ 10 secondes, jusqu’à ce que le témoin du
périphérique AMP s’allume.
2 Dans les deux secondes qui suivent l’allumage du témoin du
périphérique AMP, relâchez les deux touches. Si la réinitialisation s’est
effectuée avec succès, le témoin du périphérique [CD] clignote deux
fois.
TABLEAU DES CODES DE BIBLIOTHÈQUE APPLICABLES À LA
TÉLÉCOMMANDE SR 8
10
Bibliothèque par défaut de la page « AMP »
11
Zone 2
20
Bibliothèque par défaut de la page « CD », C 515BEE,
C 545BEE, C 565BEE
21
T 535, T 585, M55, Section DVD du L 54, VISO TWO, VISO FIVE
22
T 513, T 514, T 515, T 517
23
T 587, T 557, T 577, M56
30
IPD 1
31
IPD 2
40
Bibliothèque par défaut de la page « TUN »; Section Tuner du
C 725BEE, T 175, T 737, T 747, T 755, T 765, T 775, T 785
41
C 422, C 425
42
C 445
NEDERLANDS
DESCRIPTION DU PRODUIT NAD
SVENSKA
CODE DE
BIBLIOTHEQUE
РУССКИЙ
REMARQUE
La télécommande SR 8 peut ne pas comporter toutes les touches
de commande pour les produits NAD susmentionnés. Utilisez la
télécommande prescrite pour le produit NAD spécifique afin d’assurer
une compatibilité complète des touches de commande applicables de la
télécommande.
13
REFERENCE
DEPANNAGE
ENGLISH
PROBLEME
Aucun son.
SOLUTIONS POSSIBLES
FRANÇAIS
• Câble d’alimentation secteur débranché ou
interrupteur arrière non en position Marche.
• Vérifier que le câble d’alimentation secteur
est bien branché et que l’interrupteur est sur
la position ON (Marche).
• TAPE MONITOR est sélectionné.
• Désactiver le mode TAPE MONITOR.
• Fonction MUTE (Silencieux) active.
• Désactiver la fonction MUTE (Silencieux).
• Liaisons arrière Pre-out/Main-in non établies.
• Etablir les liaisons.
• Commande de balance non centrée.
• Centrer la commande de balance.
• Haut-parleur incorrectement branché ou
détérioré.
• Vérifier les branchements et les hautparleurs.
• Câble d’entrée débranché ou détérioré.
• Vérifier les câbles et les branchements.
Graves faibles / image stéréo diffuse.
• Haut-parleurs câblés en déphasé.
• Vérifier le branchement de tous les hautparleurs du système.
La télécommande ne fonctionne pas.
• Piles usées ou incorrectement insérées.
• Vérifier ou remplacer la pile.
• Fenêtre d’émission ou de réception IR
obstruée.
• Retirer l’obstruction
• Récepteur IR exposé directement au soleil ou
dans une lumière ambiante très forte.
• Eloigner l’appareil du rayonnement solaire
direct, réduire la lumière ambiante.
• L’amplificateur a surchauffé.
• Mettez l’amplificateur hors tension et vérifiez
que les fentes d’aération sur le dessus et le
dessous de l’amplificateur sont dégagées de
toute obstruction. Après refroidissement de
l’amplificateur, le remettre sous tension.
• Impédance totale des haut-parleurs trop
faible.
• Vérifier que l’impédance totale des hautparleurs n’est pas inférieure à 4 ohms.
Aucun son sur certaines voies.
ESPAÑOL
ITALIANO
Le voyant à LED Standby (Veille) passe au
rouge pendant l’utilisation.
DEUTSCH
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
14
CAUSES POSSIBLES
REFERENCE
ENGLISH
CARACTERISTIQUES
SECTION PRÉAMPLIFICATEUR
Tension de sortie maximale - Charge IHF
Charge 600 ohms
FRANÇAIS
Séparation des voies - 1 kHz
10 kHz
Impédance d’entrée (R et C)
Signal d’entrée maximum
Impédance de sortie - Sortie Préampli
Sortie variable
Sortie magnétophone
Sensibilité d’entrée
Réponse en fréquence
<0,004 % à 2 V sortie
>102 dB (IHF ; Pondéré A, réf. 500 mV sortie, gain unitaire)
>110 dB (Pondéré A, réf. 2 V sortie, Volume maximum)
>92 dB (réf. 100 mV sortie – gain unitaire)
>80 dB
>70 dB
100 kilohms + 320 pF
>8 Vrms (réf. 0,1 % distorsion harmonique totale)
75 ohms
<325 ohms
Impédance de source + 1 kilohm
158 mV (réf. 500 mV sortie)
±0,1 dB (20 Hz - 20 kHz, Tonalité Neutre - Activé)
±0,5 dB (20 Hz - 20 kHz, Tonalité Neutre - Désactivé)
>10 V (réf. 0,03 % distorsion harmonique totale)
>10 V (réf. 0,03 % distorsion harmonique totale)
ESPAÑOL
ENTRÉE DE NIVEAU LIGNE, SORTIE PRÉAMPLI
Distorsion Harmonique Totale 20 Hz - 20 kHz, CCIF IMD, SMPTE IMD, DIM 100
Rapport signal/bruit
COMMANDES DE TONALITE
Aigus
Graves
±5 dB à 10 kHz
±8 dB à 100 Hz
>150 W (Distorsion Harmonique Totale nominale, 20 Hz - 20 kHz, deux voies pilotées)
>330W
<0,009 %
NEDERLANDS
DEUTSCH
>170 W (1 kHz 0,1% distorsion harmonique totale)
250 W
410 W
600 W
800 W
1200 W
>50 A (1 ohm, 1 ms)
>102 dB (Pondéré A, réf. 1 W)
>123 dB (Pondéré A, réf. 150 W)
>200 (8 ohms, 50 Hz et 1 kHz)
±0,1 dB (20 Hz - 20 kHz)
3 Hz – 70 kHz (-3 dB)
10 kilohms + 200 PF
1,2 V (150 W 8 ohms)
29 dB
68 ohms
>85 dB
>75 dB
ITALIANO
SECTION AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE
ENTREE PRINCIPALE, SORTIE HAUT-PARLEUR
Puissance de sortie continue – 8 ohms et 4 ohms (stéréo)
Puissance de sortie continue – 8 ohms (Mono, Mode Ponté)
Distorsion Harmonique Totale nominale 20 Hz - 20 kHz CCIF IMD,
SMPTE IMD, DIM 100
Puissance d’écrêtage
Puissance dynamique IHF - 8 ohms
4 ohms
2 ohms
Puissance dynamique IHF (Mode Ponté) - 8 ohms
4 ohms
Courant de sortie crête
Rapport signal/bruit
Facteur d’amortissement
Réponse en fréquence
Impédance d’entrée
Sensibilité d’entrée
Gain de tension
Impédance de sortie casque
Séparation des voies - 1 kHz
10 kHz
SORTIE ASSERVISSEMENT
SVENSKA
120 ohms
50 mA
+12 V ± 10 %
РУССКИЙ
Résistance de sortie
Courant de sortie
Tension de sortie
15
REFERENCE
CARACTERISTIQUES
ENGLISH
SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES
FRANÇAIS
ENTRÉE DE NIVEAU LIGNE, SORTIE HAUT-PARLEUR
Puissance de sortie continue – 8 ohms et 4 ohms (stéréo)
Distorsion Harmonique Totale 20 Hz - 20 kHz, CCIF IMD, SMPTE IMD, DIM 100
Rapport signal/bruit
Réponse en fréquence
Séparation des voies - 1 kHz
10 kHz
>150 W (Distorsion Harmonique Totale nominale, 20 Hz-20 kHz, deux voies pilotées)
<0,009 % (250 mW à 150 W, 8 ohms et 4 ohms)
>94 dB (Pondéré A, 500 mV entrée, réf. 1 W sortie 8 ohms)
>113 dB (Pondéré A, réf. 150 W sortie 8 ohms, Volume maximum)
±0,2 dB (20 Hz - 20 kHz, Tonalité Neutre - Activé)
10 Hz – 65 kHz (-3 dB)
>80 dB
>70 dB
CONSOMMATION
Puissance nominale
Consommation en veille
Consommation en attente
290 W (230 V AC 50 Hz; 120V AC 60 Hz)
<0,5 W
<120 W
ESPAÑOL
DIMENSIONS ET POIDS
Dimensions de l’unité (L x H x P) - Hors-tout*
Poids net
Poids emballé
435 x 150 x 396 mm
17 ¹/₈ x 5 ¹⁵/₁₆ x 15 ⁵/₈ pouces
15,3 kg (33,7 lb)
18,0 kg (39,7 lb)
* - Les dimensions hors tout comprennent les pieds, la commande de volume et les bornes des haut-parleurs.
ITALIANO
Les caractéristiques techniques sont sujettes à modifications sans préavis. Pour la documentation et les caractéristiques actualisées, consulter le site web
www.nadelectronics.com pour les toutes dernières informations concernant le C 375BEE.
DEUTSCH
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
16
17
РУССКИЙ
SVENSKA
NEDERLANDS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ENGLISH
www.NADelectronics.com
©2010 NAD ELECTRONICS INTERNATIONAL
A DIVISION OF LENBROOK INDUSTRIES LIMITED
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored or transmitted in any form without the written permission of NAD Electronics International
C 375BEE Owner’s Manual Issue 2.2-08/10

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement