NAD C 356BEE Stereo Integrated Amplifier Benutzerhandbuch

Add to my manuals
18 Pages

advertisement

NAD C 356BEE Stereo Integrated Amplifier Benutzerhandbuch | Manualzz
SVENSKA
NEDERLANDS
DEUTSCH
ITALIANO
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Integrierter Stereoverstärker
ENGLISH
C 356BEE
РУССКИЙ
®
Bedienungsanleitung
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
ENGLISH
SICHERHEITSHINWEISE ZUM NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN.
ALLE AUF DEN AUDIOGERÄTEN ANGEBRACHTEN WARN- UND
SICHERHEITSHINWEISE BEFOLGEN.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
DEUTSCH
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
1 Anleitungen lesen - Alle Sicherheits- und Betriebsanleitungen vor der
Gerätebenutzung aufmerksam lesen.
2 Anleitungen aufbewahren - Die Sicherheits- und Betriebsanleitungen
zum späteren Nachschlagen aufbewahren.
3 Warnungen beachten - Alle Warnhinweise am Gerät und in der
Bedienungsanleitung befolgen.
4 Anleitungen befolgen - Alle Anleitungen für Betrieb und Benutzung
des Gerätes befolgen.
5 Reinigung - Vor der gerätereinigung den netzstecker aus der
Steckdose ziehen. Keine flüssigen reinigungsmittel oder Spraydosen.
Nur mit einem trockenen Tuch reinigen.
6 Anschlüsse - Keine Anschlüsse verwenden, die vom Hersteller nicht
empfohlen sind. Sie könnten zu Gefahren führen.
7 Wasser und Feuchtigkeit - Verwenden Sie dieses Gerät nicht in
der Nähe von Wasser, z. B. neben einer Badewanne, Waschschüssel,
Spüle oder einem Wäschekessel, in einem nassen Keller oder neben
Schwimmbecken u. ä.
8 Zubehör - Stellen Sie dieses Gerät nicht auf unstabile Handwagen,
Ständer, Stative, Konsolen oder Tische. Wenn das Gerät herunterfällt,
könnten Kinder oder Erwachsene schwere Verletzungen davontragen,
und das Gerät könnte schwer beschädigt werden. Verwenden Sie nur
Handwagen, Ständer, Stative, Konsolen oder Tische, die vom Hersteller
empfohlen oder mit dem Gerät zusammen verkauft worden sind. Jeder
Geräteeinbau sollte nur in vom Hersteller empfohlenem Einbauzubehör
und unter Beachtung der Herstelleranleitung erfolgen.
9 Steht das Gerät auf einem Handwagen, sollte dieser vorsichtig bewegt
werden. Schnelles Anhalten, überhöhte Kraftanwendung
und unebene Bodenflächen können dazu führen, daß der
Handwagen mit dem Gerät umkippt.
10 Luftzirkulation - Schlitze und Gehäuseöffnungen dienen der
Luftzirkulation, sollen einen zuverlässigen Betrieb sicherstellen und das
Gerät dabei von Überhitzung schützen. Diese Öffnungen dürfen nicht
blockiert oder abgedeckt werden. Das Gerät darf daher niemals auf ein
Bett, Sofa, einen Teppich oder ähnliche Oberflächen gestellt werden.
Es kann nur dann in einer festen Installation wie einem Einbauschrank
oder Rack untergebracht werden, wenn für eine ausreichende Lüftung
gesorgt wird und die Herstellerhinweise dabei beachtet werden.
11 Netzanschluß - Dieses Gerät darf nur an Spannungsquellen betrieben
werden, die im Etikett auf dem Gerät angegeben sind. Wenn Sie nicht
sicher sind, welche Spannungsversorgung Sie in Ihrem Hause haben,
wenden Sie sich an Ihren Händler oder an das örtliche Elektrizitätswerk.
Als erste Maßnahmen zum Trennen des Verstärkers vom Netz wird der
Netzstecker aus der Steckdose gezogen. Stellen Sie daher sicher, daß
der Netzstecker immer zugänglich ist. Wenn das Gerät für mehrere
Monate nicht verwendet wird, das Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
12 Dieses Gerät ist mit einem gepolten Wechselstromstecker ausgerüstet
(ein Stift ist breiter als der andere). Der Stecker paßt nur auf eine Art
in die Steckdose. Dies ist eine Sicherheitsvorkehrung. Wenn Sie den
Stecker nicht ganz in die Steckdose einstecken können, versuchen Sie
es mit umgedrehtem Stecker noch einmal. Paßt der Stecker immer noch
nicht, wenden Sie sich an Ihren Elektriker, um die veraltete Steckdose
auszutauschen. Versuchen Sie nicht, diese Sicherheitsvorkehrung in
irgendeiner Weise zu umgehen.
13 Netzkabelschutz - Das Verlegen von Netzkabeln muß so erfolgen,
daß Kabelquetschungen durch Darauftreten oder daraufliegende
Gegenstände ausgeschlossen sind. Dabei sollte besonders auf die
Leitung in Steckernähe, Mehrfachsteckdosen und am Geräteauslaß
geachtet werden.
2
14 Erdung der Außenantenne - Wird eine Außenantenne oder ein
Kabelsystem an das Gerät angeschlossen, sicherstellen, daß die
Antenne oder das Kabelsystem geerdet ist, um einen gewissen Schutz
gegen Spannungsspitzen und statische Aufladungen zu bieten. Artikel
810 des National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, enthält Informationen
zur geeigneten Erdung des Antennenmastes und Trägergerüstes, zur
Erdung der Leitung einer Antennen-Entladeeinheit, zur Größe des
Erders, Position der Antennen-Entladeeinheit, zum Anschließen und zu
den Anforderungen von Erdern.
HINWEIS FÜR INSTALLATEURE VON KABEL-TV-SYSTEMEN
Wir möchten die Installateure von Kabel-TV-Systemen auf den Abschnitt 820-40
des NEC aufmerksam machen, in dem Richtlinien für sachgemäße Erdung zu
finden sind und in dem insbesondere festgelegt ist, daß die Kabelerdung mit
dem Erdungssystem des Gebäudes verbunden werden soll, und zwar so nahe
wie möglich an der Kabeleinführung.
15 Blitz - Ziehen Sie zum besonderen Schutz bei Gewitter oder wenn
das Gerät unbeaufsichtigt über längere Zeit nicht verwendet wird,
den Netzstecker aus der Steckdose und das Antennenkabel aus der
Antennen- oder Kabelsteckdose. Dadurch wird das Gerät vor Blitz- oder
Überspannungsschäden geschützt.
16 Hochspannungsleitungen - Eine Außenantennenanlage sollte
nicht in direkter Nachbarschaft von Hochspannungsleitungen oder
anderen elektrischen Licht- oder Netzleitungen, oder wo sie in solche
Spannungsleitungen fallen kann, installiert werden. Bei der Installation
eines Außenantennensystems muß äußerst vorsichtig vorgegangen
werden, um Hochspannungsleitungen nicht zu berühren. Der Kontakt
mit solchen Leitungen kann tödlich sein.
17 Überlastung - Wandsteckdosen, Verlängerungskabel oder integrierte
Mehrfachsteckdosen dürfen nicht überlastet werden. Gefahr von
elektrischem Schlag und Feuer.
18 Eindringen von Fremdkörpern und Flüssigkeiten - Niemals
irgendwelche Fremdkörper durch die Gehäuseöffnungen in das Gerät
stecken. Sie könnten Teile mit gefährlichen Spannungen berühren oder
einen Kurzschluß auslösen, der ein Feuer verursachen oder zu einem
Stromschlag führen könnte. Niemals Flüssigkeiten, welcher Art auch
immer, auf das Gerät schütten.
ACHTUNG: DAS GERÄT DARF KEINEN TROPFENDEN ODER
SPRITZENDEN FLÜSSIGKEITEN AUSGESETZT WERDEN, UND
FLÜSSIGKEITSGEFÜLLTE GEGENSTÄNDE WIE Z. B. VASEN DÜRFEN
NICHT AUF DAS GERÄT GESTELLT WERDEN. WIE BEI ALLEN
ELEKTRONISCHEN GERÄTEN DARAUF ACHTEN, DASS AUF KEINE
TEILE DES GERÄTES FLÜSSIGKEITEN VERSCHÜTTET WERDEN.
FLÜSSIGKEITEN KÖNNEN STÖRUNGEN UND/ODER BRANDGEFAHR
VERURSACHEN.
VORSICHT
Wenn an diesem Gerät Änderungen vorgenommen werden, die von NAD
Electronics nicht ausdrücklich genehmigt wurden, kann die Berechtigung zur
Verwendung des Geräts aufgehoben werden.
HINWEIS ZUR AUFSTELLUNG
Um eine ausreichende Lüftung zu gewährleisten, sollte um das Gerät
ausreichend Platz vorhanden sein (gemessen an den Außenabmessungen
und hervorstehenden Teilen). Es gelten folgende Mindestabstände:
Linke und rechte Seite: 10 cm
Rückseite: 10 cm
Gehäusedeckel: 10 cm
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DAS AUSRUFEZEICHEN IN EINEM GLEICHSEITIGEN
DREIECK WEIST AUF WICHTIGE BETRIEBS- UND
WARTUNGSHINWEISE IN DER MIT DEM GERÄT
GELIEFERTEN DOKUMENTATION HIN.
ITALIANO
20 Ersatzteile - Wenn Ersatzteile benötigt werden, stellen Sie sicher, daß
der Servicetechniker Original-Ersatzteile vom Hersteller oder zumindest
solche mit denselben Charakteristika wie die Originalteile verwendet
hat. Nicht autorisierter Ersatz kann Feuer, elektrischen Schlag oder
andere Gefahren verursachen.
21 Sicherheitsüberprüfung - Bitten Sie den Servicetechniker nach
allen Wartungen oder Reparaturen an diesem Gerät darum, eine
Sicherheitsüberprüfung durchzuführen und den einwandfreien
Betriebszustand des Gerätes festzustellen.
22 Wand oder Deckenmontage - Das Gerät darf an eine Wand oder
Decke nur entsprechend der Herstellerhinweise montiert werden.
23 Wärme - Nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Heizkörpern,
Warmlufteintrittsöffnungen, Öfen oder anderen wärmeerzeugenden
Geräten (einschließlich Verstärkern) installieren.
24 Kopfhörer - Übermäßiger Schalldruck von Ohr- oder Kopfhörern kann
zu Gehörverlust führen.
25 Batterieentsorgung - Beim Entsorgen von verbrauchten Batterien, die
gesetzlichen Bestimmungen und lokalen Entsorgungsvorschriften beachten.
Batterien (Standardbatterien oder eingesetzte Batterien) dürfen nicht
übermäßiger Hitze wie z. B. direkte Sonneneinstrahlung, Feuer o. ä.
ausgesetzt werden.
DAS BLITZSYMBOL IN EINEM GLEICHSEITIGEN DREIECK
WEIST AUF EINE NICHT ISOLIERTE „GEFÄHRLICHE
SPANNUNG“ INNERHALB DES GERÄTEGEHÄUSES HIN, DIE
MÖGLICHERWEISE AUSREICHT, UM MENSCHEN EINEN
STROMSCHLAG ZU VERSETZEN.
DEUTSCH
19 Ziehen Sie den Geräte - Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie
von qualifizierten Fachkräften eine Reparatur durchführen, wenn:
a) das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
b) Flüssigkeit in das Gerät geschüttet worden ist oder Fremdkörper
hineingefallen sind.
c) das Gerät Regen oder Wasser ausgesetzt worden ist.
d) das Gerät trotz Beachtung der Bedienungsanleitung nicht
normal funktioniert. Betätigen Sie nur Einsteller, die in der
Bedienungsanleitung erwähnt werden. Die fehlerhafte Einstellung
anderer Einsteller kann zu Beschädigung führen und erfordert häufig
den enormen Aufwand eines qualifizierten Technikers, um den
normalen Geräte-Betriebszustand wiederherzustellen.
e) das Gerät heruntergefallen oder in irgendeiner Weise beschädigt
worden ist.
f) wenn das Gerät auffallende Veränderungen in der Leistung aufweist.
Dies ist meistens ein Anzeichen dafür, daß eine Reparatur oder
Wartung notwendig ist.
ENGLISH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
NEDERLANDS
WARNUNG
UM DIE GEFAHR VON FEUER ODER STROMSCHLÄGEN ZU VERRINGERN,
SOLLTE DAS GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT AUSGESETZT
WERDEN.
РУССКИЙ
SVENSKA
VORSICHT
UM EINEN STROMSCHLAG ZU VERHINDERN, MUSS DER STECKER MIT
DEM BREITEN STIFT VOLLSTÄNDIG IN DER BREITEN BUCHSE EINGESTECKT
WERDEN.
3
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
ENGLISH
FRANÇAIS
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Am Ende seiner Lebensdauer darf dieses Produkt nicht
gemeinsam mit herkömmlichem Haushaltsmüll entsorgt
werden. Geben Sie es stattdessen bei einer Sammelstelle für
die Wiederverwertung elektrischer und elektronischer Geräte
ab. Hierauf wird auch durch das Symbol auf dem Produkt, im
Benutzerhandbuch und auf der Verpackung hingewiesen.
Die Materialien, aus denen das Produkt besteht, können gemäß ihrer
Kennzeichnung wiederverwendet werden. Durch die Wiederverwendung
von Bauteilen oder Rohstoffen leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Umweltschutz. Die Adresse der Sammelstelle erfahren Sie von Ihrem
örtlichen Entsorgungsunternehmen.
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
INFORMATIONEN ÜBER DIE SAMMLUNG UND ENTSORGUNG VON
ALTBATTERIEN UND -AKKUMULATOREN (RICHTLINIE 2006/66/EG
DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES) (NUR FÜR
EUROPÄISCHE KUNDEN)
Batterien/Akkumulatoren, die eines dieser Symbole
tragen, sollten „getrennt gesammelt“ und nicht
als Haushaltsmüll entsorgt werden. Es sollten
erforderliche Maßnahmen getroffen werden,
um die separate Sammlung von Altbatterien
und -akkumulatoren zu maximieren und die
Entsorgung von Altbatterien und -akkumulatoren
zusammen mit Haushaltsmüll zu minimieren.
ITALIANO
Endverbraucher sind dazu angehalten, Altbatterien und -akkumulatoren
nicht als unsortierten Haushaltsmüll zu entsorgen. Um eine hohe
Recyclingquote für Altbatterien und -akkumulatoren zu erreichen, müssen
Altbatterien und -akkumulatoren separat und ordnungsgemäß durch
einen örtlichen Sammelpunkt entsorgt werden. Weitere Informationen
über Sammlung und Recycling von Altbatterien und -akkumulatoren sind
bei Ihrer Ortsverwaltung, Ihrem Entsorgungsunternehmen oder bei der
Verkaufsstelle der Batterien und Akkumulatoren erhältlich.
DEUTSCH
NEDERLANDS
Durch die Einhaltung und Befolgung ordnungsgemäßer
Entsorgungsmaßnahmen für Altbatterien und -akkumulatoren können
potenziell gefährliche Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit
verhindert und die negativen Auswirkungen von Batterien und
Akkumulatoren sowie Altbatterien und -akkumulatoren auf die Umwelt
minimiert werden. Somit können Endverbraucher zu Schutz, Erhaltung und
Erhöhung der Qualität der Umwelt beitragen.
HINWEIS: DER C 356BEE VERFÜGT NICHT ÜBER EIN NETZTEIL
MIT AUTOMATISCHER SPANNUNGSERKENNUNG. SCHLIESSEN
SIE DAS GERÄT DESHALB NUR AN DIE VORGESCHRIEBENE
NETZSPANNUNG AN, D. H. 120 V/60 HZ ODER 230 V/50 HZ.
SVENSKA
NOTIEREN SIE DIE MODELLNUMMER (SOLANGE DIESE SICHTBAR IST)
Die Modell- und Seriennummern Ihres neuen C 356BEE befinden sich an
der Rückseite des Gehäuses. Es wird empfohlen, diese hier zu notieren:
Modellnr. :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seriennr. :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . РУССКИЙ
NAD ist ein Warenzeichen von NAD Electronics International, einem Unternehmensbereich von Lenbrook Industries Limited
Copyright 2010, NAD Electronics International, ein Unternehmensbereich von Lenbrook Industries Limited
4
EINFÜHRUNG
Eine ausreichende Belüftung ist besonders wichtig. Sollten Sie
beabsichtigen, den C 356BEE in einem Schrank oder anderen Möbeln zu
plazieren, wenden Sie sich an Ihren NAD-Audio-/Videospezialisten, und
lassen Sie sich zum Thema Luftzirkulation beraten.
HINWEISE ZUR INSTALLATION
Der NAD C 356BEE sollte auf einer festen und ebenen Oberfläche
aufgestellt werden. Stellen Sie dieses Gerät nicht in direktem Sonnenlicht,
in der Nähe von Wärmequellen oder in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit
auf. Sorgen Sie stets für einwandfreie Belüftung. Stellen Sie das Gerät nicht
auf weiche Oberflächen wie z. B. Teppiche, und nicht in abgeschlossene
Bereiche wie Bücherregale oder –schränke, wenn diese keine ausreichende
Luftzirkulation gewährleisten.Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie
irgendwelche Verbindungen herstellen.
Bitte nehmen Sie alle Anschlüsse an Ihrem C 356BEE erst dann vor, wenn
die Einheit aus der Steckdose ausgesteckt ist. Außerdem wird empfohlen,
beim Verbinden oder Trennen von Signal- oder Netzverbindungen alle
anderen Komponenten vom Netz zu trennen oder auszuschalten.
1 Schließen Sie Ihre Lautsprecher an den LINKEN und RECHTEN
Lautsprecheranschlüssen und Eingangsquellen der entsprechenden
Eingangsbuchsen an der Rückwand des C 356BEE an.
2 Schließen Sie das Netzkabel zunächst an den Netzeingang des
C 356BEE und dann an die Netzsteckdose an.
3 Schalten Sie den Netzschalter („POWER“) auf der Rückwand ein („ON“)
. Die LED für die Bereitschaftsanzeige in der Einfassung der STANDBYTaste leuchtet gelb auf und der C 356BEE wechselt in den StandbyModus.
4 Drücken Sie auf die STANDBY-Taste auf der Frontplatte, um das
C 356BEE einzuschalten. Die LED für die Bereitschaftsanzeige schaltet
von gelb auf blau um.
5 Wählen Sie Ihren bevorzugten aktiven Quelleneingang, indem Sie auf
die entsprechende Eingangswahltaste auf der Frontplatte drücken.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
SCHNELLSTART
Wenn Sie es nicht erwarten können, die Leistung Ihres neuen C 356BEE zu
erleben, finden Sie im Folgenden eine Kurzanleitung für den Schnellstart.
PORTUGUÊS
AUSWAHL DES STANDORTS
Wählen Sie einen Standort mit ausreichender Luftzirkulation und
genügend Abstand an den Seiten und der Geräterückseite. Achten Sie
auf eine ungehinderte Sicht innerhalb von ca. 7 Metern zwischen der
Frontplatte des C 356BEE und Ihrer bevorzugten Hör-/Sichtposition,
damit eine zuverlässige Kommunikation mit der Infrarot-Fernbedienung
sichergestellt ist. Der C 356BEE hat eine leichte Wärmeentwicklung, die
allerdings benachbarte Komponenten nicht beeinträchtigen sollte. Es ist
problemlos möglich, den C 356BEE auf andere Komponenten zu stellen. Ein
umgekehrtes Vorgehen sollte in der Regel jedoch vermieden werden.
Freie Drahtenden und Anschlussstifte müssen in die Öffnung der
Anschlussklemme geschoben werden. Schrauben Sie die Plastikhülse vom
Lautsprecheranschluss ab, bis die Öffnung im Schraubanschluss zugänglich
ist. Schieben Sie den Anschlussstift oder das freie Drahtende in die Öffnung
und sichern Sie das Kabel durch Festziehen der Plastikhülse. Stellen Sie
sicher, daß keine blanken Litzen von Lautsprecherleitungen die Rückwand
oder andere Anschlüsse berühren. Stellen Sie sicher, daß nur ca. 1 cm
blankes Kabel oder Endhülse und keine losen Litzen vorhanden sind.
ITALIANO
BEWAHREN SIE DIE VERPACKUNG AUF
Bitte bewahren Sie den Versandkarton und sämtliches Verpackungsmaterial
auf. Wenn Sie umziehen oder Ihren C 356BEE aus einem anderen Grund
transportieren müssen, ist es am sichersten, wenn Sie den C 356BEE in
seiner Originalverpackung transportieren. Leider mussten wir die Erfahrung
machen, dass viele NAD-Geräte beim Transport durch unzureichende
Verpackung beschädigt werden. Deshalb: Bitte bewahren Sie den
Versandkarton auf!
DEUTSCH
Im Lieferumfang des C 356BEE sind folgende Komponenten enthalten:
• Die Fernbedienung SR 8 mit zwei AA-Batterien
• Diesem Benutzerhandbuch
• Ein abnehmbares Netzkabel
FREIE DRAHTENDEN UND ANSCHLUSSSTIFTE
WARNUNG: Die mit diesem Symbol markierten Kontakte
sind gefährlich, wenn Sie stromführend sind. Eine externe
Verkabelung zu diesen Kontakten muß von einer Fachkraft
ausgeführt oder es müssen konfektionierte Leitungen oder
Kabel verwendet werden.
NEDERLANDS
AUSPACKEN UND AUFSTELLEN
KARTONINHALT
ENGLISH
ERSTE SCHRITTE
Zur besseren Übersicht sind die gummiisolierten Anschlußbuchsen am
NAD C 356BEE farblich gekennzeichnet. Rot ist der rechte und weiß der
linke Audiokanal. Verwenden Sie für den Anschluß nur hochwertige
Leitungen und Buchsen, damit das Gerät immer optimal und zuverlässig
arbeitet. Achten Sie außerdem darauf, daß Anschlußleitungen und Buchsen
frei von Beschädigungen sind und alle Steckverbin¬dungen fest sitzen.
SVENSKA
Verwenden Sie für beste Leistung nur hochwertige Lautsprecherkabel
mit einem Querschnitt von mindestens 1,5 mm2 oder höher. Wenn Sie
den C 356BEE über längere Zeit nicht verwenden wollen (z.B. während Sie
verreist sind), stellen Sie den Netzschalter (POWER) auf OFF (Aus).
РУССКИЙ
Sollte Wasser in den C 356BEE eindringen, schalten Sie das Gerät aus und
ziehen den Netzstecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät von einem
qualifizierten Servicetechniker untersuchen, bevor Sie es wieder verwenden.
NEHMEN SIE NICHT DEN GEHÄUSEDECKEL AB. IM GERÄTEINNERN
BEFINDEN SICH KEINE VOM BENUTZER REPARIERBAREN TEILE.
Säubern Sie das Gerät mit einem trockenen weichen Tuch. Verwenden Sie
keine Lösungsmittel, die Benzol oder andere Verdunstungsmittel enthalten.
5
IDENTIFIZIERUNG DER BEDIENELEMENTE
FRONTPLATTE
ENGLISH
1
2
3
4
5
6
FRANÇAIS
ESPAÑOL
7
8
PORTUGUÊS
1 STANDBY-TASTE (BEREITSCHAFT): Drücken Sie bei
eingeschaltetem Netzschalter auf der Rückwand diese Taste, um
den C 356BEE vom Bereitschaftsmodus aus einzuschalten. Die LED
für die Bereitschaftsanzeige schaltet von gelb auf blau um. Durch
erneutes Drücken der STANDBY-Taste wird das Gerät wieder in den
Bereitschaftsmodus versetzt.
ITALIANO
Der C 356BEE kann auch durch Drücken einer Bedientaste auf der
Frontplatte vom Bereitschaftsmodus eingeschaltet werden.
2 LED FÜR DIE BEREITSCHAFTSANZEIGE (STANDBY-LED): Diese
Anzeige leuchtet gelb, wenn sich das Gerät im Bereitsschaftsmodus
befindet. Im eingeschalteten Zustand leuchtet diese Anzeige blau. Beim
Empfang eines Infrarotsignals von der SR 8 blinkt diese Anzeige kurzzeitig.
DEUTSCH
In Fällen von zu hoher Beanspruchung bei extrem niedriger LautsprecherImpedanz, Kurzschluß usw. aktiviert der C 356BEE die Schutzschaltung, die
LED leuchtet rot und die Wiedergabe wird abgeschaltet.
NEDERLANDS
Schalten Sie in einem solchen Fall den C 356BEE mit dem Netzschalter
auf der Rückwand aus, warten Sie bis sich das Gerät abgekühlt hat und/
oder überprüfen Sie die Lautsprecherverbindungen. Nachdem die
Ursache der Aktivierung der Schutzschaltung beseitigt wurde, stellen
Sie den Netzschalter (POWER) an der Rückwand auf ON (Ein) und
drücken Sie dann auf die STANDBY-Taste auf der Frontplatte, um den
Normalbetrieb aufzunehmen.
SVENSKA
3 PHONES (KOPFHÖRERBUCHSE): Eine 6,3-mm-Stereo-Klinkenbuchse,
an die alle gängigen Kopfhörer mit beliebiger Impedanz angeschlossen
werden können, ermöglicht das Musikhören über Kopfhörer.
Die Kopfhörerbuchse funktioniert parallel zu den ausgewählten
Lautsprechern. Wenn die Wiedergabe ausschließlich über Kopfhörer
erfolgen soll, deaktivieren Sie die Lautsprecher A und/oder B. Die
Lautstärke-, BALANCE- und Klangeinsteller arbeiten dann für den
Kopfhörerbetrieb. Um Kopfhörer mit anderen Anschlusssteckern wie
z. B. 3,5-mm-Klinkenstecker anzuschließen, können entsprechende
Adapter verwendet werden.
РУССКИЙ
HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass die Lautstärke auf ein Minimum eingestellt
ist (voll gegen den Uhrzeigersinn), bevor Sie Kopfhörer anschließen.
Musikhören bei sehr hoher Lautstärke kann das Gehör schädigen.
6
9
10
11
12
4 SOFT-CLIPPING-ANZEIGE: Diese Anzeige leuchtet blau, wenn der
Schalter SOFT CLIPPING auf der Rückwand auf ON gestellt ist. Weitere
Informationen zum „SOFT CLIPPING“ finden Sie unter „IDENTIFIZIERUNG
DER BEDIENELEMENTE – RÜCKWAND“.
5 MP-ANSCHLUSSBUCHSE: Verbinden Sie über einen 3,5 mmStereostecker den Audioausgang eines Media Players mit dieser Buchse.
HINWEISE
• Falls ein externer Media-Player (MP) (mithilfe eines 3,5-mmStereosteckers) an der vorderen MP-Buchse angeschlossen ist, während
eine MP-Line-Level-Quelle angehört wird, wird der externe Media-Player
direkt ausgewählt und die MP-Line-Level-Quelle sofort abgetrennt.
• Es wird empfohlen, vor dem Ein-/Ausstecken des externen Media-PlayerKabels die Lautstärke stummzuschalten oder einen anderen Eingang zu
wählen.
6 FERNBEDIENUNGSSENSOR: Richten Sie die Fernbedienung auf den
Fernbedienungssensor, und drücken Sie eine Taste. Setzen Sie den
Fernbedienungs-Sensor des C 356BEE keiner starken Lichtquelle, wie
z. B. direktem Sonnenlicht oder direkter Beleuchtung, aus, da sonst der
C 356BEE u. U. mit der Fernbedienung nicht bedient werden kann.
Entfernung: Etwa sieben Meter vom Fernbedienungssensor.
Winkel: Etwa 30° in jeder Richtung vom Fernbedienungssensor.
7 SPEAKERS A, B (LAUTSPRECHER A,B): Die Tasten SPEAKERS A und B
aktivieren oder deaktvieren die an den Rückwandanschlüssen SPEAKERS
A bzw. SPEAKERS B angeschlossenen Lautsprecher. Drücken Sie „A“, um
die an den Buchsen SPEAKERS A angeschlossenen Lautsprecher einoder auszuschalten. Drücken Sie „B“, um die an den Buchsen SPEAKERS
B angeschlossenen Lautsprecher ein- oder auszuschalten. Drücken Sie
sowohl „A“ als auch „B“, um SPEAKERS A und SPEAKERS B gleichzeitig
zu aktivieren. Die entsprechende blaue LED-Anzeige um die Tasten für
SPEAKERS A und SPEAKERS B leuchtet auf, wenn ein Lautsprecher oder
beide aktiviert sind.
IDENTIFIZIERUNG DER BEDIENELEMENTE
CD: Wählt den an den Buchsen CD angeschlossenen CD-Player (oder
eine andere Linepegel-Signalquelle) als aktiven Eingang.
TUNER: Wählt den an den Buchsen TUNER angeschlossenen Tuner
(oder eine anderen Linepegel-Signalquelle) als aktiven Eingang.
DISC/MDC: Wählt den an den Buchsen DISC angeschlossene
Linepegel-Signalquelle als aktiven Eingang. Ist das optionale Modular
Design Construction (MDC)-Modul installiert, wird die Eingangsbuchse
DISC deaktiviert und die MDC-Quelle als aktiver Eingang gewählt.
12 VOLUME: Mit dem Einsteller VOLUME kann die Gesamtlautstärke
der an die Lautsprecher gesendeten Signale eingestellt werden
oder Kopfhörer. Drehen Sie diesen Regler im Uhrzeigersinn, um die
Lautstärkepegel zu erhöhen, und gegen den Uhrzeigersinn, um diese
zu verringern. Der Einsteller VOLUME beeinflusst nicht die Aufnahmen,
die über die TAPE-Ausgänge gemacht werden, wirkt sich aber auf das
Vorverstärkerausgangssignal aus (PRE OUT 1 und PRE OUT 2).
FRANÇAIS
11 BALANCE: Der Einsteller BALANCE beeinflußt die relativen Pegel
der linken und rechten Lautsprecher. Die 12-Uhr-Position stellt die
gleichen Pegel für den linken und rechten Kanal ein. Eine Einrastung
kennzeichnet diese Position. Drehen des Einstellers im Uhrzeigersinn
verschiebt die Balance nach rechts. Drehen des Einstellers gegen den
Uhrzeigersinn verschiebt die Balance nach links. Der Einsteller BALANCE
beeinflusst nicht die Aufnahmen, die über die TAPE-Ausgänge gemacht
werden, wirkt sich aber auf das Vorverstärkerausgangssignal aus (PRE
OUT 1 und PRE OUT 2).
ESPAÑOL
Falls ein externer Media-Player (MP) (mithilfe eines 3,5-mmStereosteckers) an der vorderen MP-Buchse angeschlossen ist, während
eine MP-Line-Level-Quelle angehört wird, wird der externe Media-Player
direkt ausgewählt und die MP-Line-Level-Quelle sofort abgetrennt. Es
wird empfohlen, vor dem Ein-/Ausstecken des externen Media-PlayerKabels die Lautstärke stummzuschalten oder einen anderen Eingang
zu wählen.
PORTUGUÊS
MP (MEDIA-PLAYER): Wählt den an den Buchsen MP angeschlossene
Linepegel-Signalquelle als aktiven Eingang.
10 TONE CONTROLS (KLANGEINSTELLER oder KLANGREGELUNG):
Der C 356BEE ist mit Klangeinstellern BASS und TREBLE ausgestattet, um
das Klang des Systems anpassen zu können. Die mit einer Einrastung
gekennzeichnete 12-Uhr-Position bewirkt ein flaches Klangbild, ohne
Verstärkung oder Abschwächung einzelner Frequenzen. Drehen Sie den
Einsteller im Uhrzeigersinn für mehr und gegen den Uhrzeigersinn für
weniger Bässe bzw. Höhen. Die Klangeinsteller beeinflussen nicht die
Aufnahmen, die über die TAPE-Ausgänge gemacht werden, wirken sich
aber auf das Vorverstärkerausgangssignal aus (PRE OUT 1 und PRE OUT 2).
ITALIANO
8 EINGANGSWAHLSCHALTER: Diese Tasten steuern den aktiven
Eingang für den C 356BEE und damit das an die Lautsprecher, Kopfhörer
und an den Vorverstärkerausgang PRE OUT gesendete Signal. Dieselben
Tasten finden Sie auch auf der Fernbedienung. Mit der Auswahl
leuchtet die entsprechende Eingangs-LED-Anzeige um die Einfassung
der jeweiligen Eingabetaste auf.
ENGLISH
FRONTPLATTE
AUX: Wählt den an den Buchsen AUX angeschlossene LinepegelSignalquelle als aktiven Eingang.
TAPE 2: Wählt TAPE 2 als aktiven Eingang.
DEUTSCH
TAPE MONITOR: Wählt die Wiedergabe einer Bandmaschine oder die
Überwachung von Aufnahmen, die gerade über den Eingang TAPE
MONITOR gemacht werden.
NEDERLANDS
Die Bandüberwachungsfunktion TAPE MONITOR ändert nicht die
gerade aktuelle Eingangsauswahl. Ist z. B. CD der aktive Eingang, wenn
TAPE MONITOR gedrückt wird, bleibt das CD-Signal aktiv und wird
immer noch an die Ausgangsbuchsen TAPE 2 und TAPE MONITOR
gesendet. Sie hören dann allerdings den Ton von der an TAPE MONITOR
angeschlossenen Bandmaschine. Die LED-Anzeige TAPE MONITOR
(BANDÜBERWACHUNG) leuchtet auf, und zeigt an, dass diese Funktion
aktiviert ist. Außerdem leuchtet die entsprechende LED-Anzeige für den
aktiven Eingang auf.
РУССКИЙ
SVENSKA
9 TONE DEFEAT (KLANGREGELUNG DEAKTIVIERT): Durch Drücken
dieser Taste wird die Klangregelung aktiviert oder deaktiviert. Ist diese
Funktion aktiviert (LED-Anzeige für TONE DEFEAT [KLANGREGELUNG
DEAKTIVIERT] leuchtet auf ), ist die Klangregelung ausgeschaltet. Die
Klangregelung ist eingeschaltet, wenn die LED-Anzeige TONE DEFEAT
(KLANGREGELUNG DEAKTIVIERT) erloschen bleibt.
7
IDENTIFIZIERUNG DER BEDIENELEMENTE
RÜCKWAND
ENGLISH
19
FRANÇAIS
ESPAÑOL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
120V Version
Model Only
PORTUGUÊS
ACHTUNG!
Bitte nehmen Sie alle Anschlüsse an Ihrem C 356BEE erst dann vor, wenn die Einheit aus der Steckdose ausgesteckt ist. Außerdem wird empfohlen, beim
Verbinden oder Trennen von Signal- oder Netzverbindungen alle anderen Komponenten vom Netz zu trennen oder auszuschalten.
ITALIANO
1 RS-232: Schließen Sie diese Schnittstelle mittels eines seriellen
RS-232-Kabels (nicht im Lieferumfang enthalten) an einen Windows®
kompatiblen PC an, damit der C 356BEE mittels kompatibler externer
Steuerungen fernbedient werden kann. NAD ist auch Vertragspartner
von AMX und Crestron und unterstützt diese externen Geräte
vollständig. Gehen Sie bitte zur NAD-Website bezüglich Informationen
über AMX- und Crestron-Kompatibilität mit NAD. Weitere Informationen
dazu erhalten Sie von Ihrem NAD-Audiospezialisten.
DEUTSCH
2 12V TRIGGER OUT (+12-V-TRIGGERAUSGANG): Der Ausgang
12-V-TRIGGER OUT wird zu Steuerung von externen Geräten verwendet,
die über einen +12-V-Triggereingang verfügen. Dieser Ausgang liefert
12 V, wenn der C 356BEE eingeschaltet ist und 0 V, wenn das Gerät aus
oder im Bereitschaftsmodus ist. Die Strombelastbarkeit des Ausgangs
beträgt 50 mA bei 12 V.
NEDERLANDS
3 IR IN/OUT (INFRAROTEINGANG/ INFRAROTAUSGANG):
Diese Minibuchsen akzeptieren und liefern elektrische
Fernbedienungssteuercodes, die auf Industriestandard-Protokollen
basieren und für die Anwendung von IR-Repeatern, Mehrraumsystemen
und verwandten Technologien geeignet sind.
IR IN (INFRAROTEINGANG): Zur Fernbedienung des C 356BEE wird
dieser Eingang mit dem Ausgang eines IR (Infrarot)-Repeaters (Xantech
oder gleichwertig) oder eines anderen Gerätes verbunden.
SVENSKA
IR OUT (INFRAROTAUSGANG): Bei einer Verbindung mit dem
Infraroteingang (IR IN) eines anderen Gerätes, richten Sie die
Fernbedienung des anderen Gerätes auf den Infrarotempfänger des
C 356BEE, um das andere Gerät zu steuern.
РУССКИЙ
Alle NAD-Geräte mit Infrarotein- und -ausgängen sind mit dem
C 356BEE voll kompatibel. Bei Fremdgeräten sollten Sie mit den
jeweiligen Produktspezialisten klären, ob die Geräte mit den InfrarotFunktionen des C 356BEE kompatibel sind.
8
4 MP-EINGANG: Eingang für einen Media-Player oder eine andere
Linepegel-Signalquelle. Verwenden Sie einen doppelten RCA-zu-RCAAnschluss (gummiisoliertes Anschlußkabel), um diese Buchsen an den
linken und rechten Analogausgang eines Media-Players.
HINWEIS
Falls ein externer Media-Player (MP) (mithilfe eines 3,5-mmStereosteckers) an der vorderen MP-Buchse angeschlossen ist, während
eine MP-Line-Level-Quelle angehört wird, wird der externe Media-Player
direkt ausgewählt und die MP-Line-Level-Quelle sofort abgetrennt.
5 CD-EINGANG: Eingang für einen CD-Player oder eine andere
Linepegel-Signalquelle. Verwenden Sie einen doppelten RCA-zu-RCAAnschluss (gummiisoliertes Anschlußkabel), um diese Buchsen an den
linken und rechten Analogausgang ein CD-Player.
6 TUNER-EINGANG: Eingang für einen Tuner oder eine andere
Linepegel-Signalquelle. Verwenden Sie einen doppelten RCA-zu-RCAAnschluss (gummiisoliertes Anschlußkabel), um diese Buchsen an den
linken und rechten Analogausgang von einem Tuner anzuschließen.
7 DISC-EINGANG: Eingang für zusätzliche Linepegel-Signale wie
CD, Mini-Disc-Player oder Ausgangssignale von Vorverstärkern für
Plattenspieler. Verwenden Sie einen doppelten RCA-zu-RCA-Anschluss
(gummiisoliertes Anschlußkabel), um diese Buchsen an den linken und
rechten Analogausgang von einem Zusatzgerät anzuschließen.
HINWEIS
Ist das optionale Modular Design Construction (MDC)-Modul installiert,
wird die Eingangsbuchse DISC deaktiviert und die MDC-Quelle als
aktiver Eingang gewählt.
8 AUX-EINGANG: Eingang für zusätzliche Linepegel-Signale wie z.
B. eine zweiter CD-Player. Verwenden Sie einen doppelten RCA-zuRCA-Anschluss (gummiisoliertes Anschlußkabel), um diese Buchsen
an den linken und rechten Analogausgang von einem Zusatzgerät
anzuschließen.
IDENTIFIZIERUNG DER BEDIENELEMENTE
11 PRE OUT 1 (VORVERSTÄRKERAUSGANG 1) : Über die Buchsen
PRE OUT 1 kann ein weiterer Leistungsverstärker angesteuert werden.
Verbinden Sie die Buchsen PRE OUT 1 mit dem linken und rechten
Audioeingang des Leistungsverstärkers oder Prozessors über ein
zweifaches, gummiisoliertes Anschlusskabel.
Schalten Sie den C 356BEE und andere angeschlossene externe
Leistungsverstärker immer aus, bevor Sie Verbindungen an den Buchsen
„PRE-OUT 1“ (VORVERSTÄRKERAUSGANG 1) herstellen oder trennen.
Die Lautstärke- und Klangeinstellungen des C 356BEE beeinflussen das
Ausgangssignal „PRE OUT 1“ (VORVERSTÄRKERAUSGANG 1).
12 PRE-OUT 2 (VORVERSTÄRKERAUSGANG 2): Für den Anschluß
an einen externen Leistungsverstärker oder Prozessor, wie z. B. ein
Surroundklang-Dekoder. Im Normalbetrieb ist der Ausgang PRE
OUT 2 über die mitgelieferten Verbindungskabel mit den Buchsen
MAIN IN verbunden. Wenn Sie den C 356BEE an externe Prozessoren
oder Vorverstärker anschließen möchten, entfernen Sie zuerst diese
Verbindungen. Verbinden Sie die Buchsen PRE OUT 2 mit dem linken
und rechten Audioeingang des Leistungsverstärkers oder Prozessors
über ein zweifaches, gummiisoliertes Anschlusskabel.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
HINWEIS
Wenn TAPE 2 ausgewählt ist, gibt TAPE 2 OUT kein Signal aus.
Hierdurch wird die Ausbildung einer Rückkopplung durch die
Aufnahmekomponente vermieden und so eine mögliche Beschädigung
der Lautsprecher verhindert. Gleichermaßen gibt TAPE MONITOR OUT
kein Signal aus, wenn TAPE MONITOR der aktive Quelleneingang ist.
14 SOFT CLIPPING™: Aktiviert den NAD-eigenen Soft-ClippingSchaltkreis (Impulsbegrenzung) für alle Kanäle. In Stellung ON begrenzt
Soft Clipping sanft den Ausgang des C 356BEE und minimiert so
hörbare Verzerrungen selbst bei Übersteuerung des C 356BEE. Soft
Clipping kann eigentlich immer aktiviert sein, um eventuelle hörbare
Verzerrungen durch übermäßige Lautstärkeeinstellungen zu reduzieren.
Für besonders kritisches Hören unter Beibehaltung einer optimalen
Dynamik können Sie den Schaltkreis mit dieser Taste aber auch
deaktivieren.
Die SOFT-CLIPPING-ANZEIGE auf der Frontplatte zeigt den SoftClipping-Modus des C 356BEE an. Weitere Informationen finden Sie
nachstehend unter „POWERDRIVE“.
POWERDRIVE
Der C 356BEE verwendet NADs proprietäre PowerDrive™
Verstärkertechnologie, die hohe dynamische Leistung und
niedrige Impedanzansteuerungsfähigkeit bietet. Durch eine zweite
Hochspannungsschiene in unserem geregelten Hochstrom-Netzteil
erhalten wir einen „Overdrive“, der die Dauerleistung kurzzeitig fast
verdoppeln kann. Diese einzigartig effiziente Netzteil-Topologie bietet
im täglichen Leben die Vorteile von hochdynamischer Leistung, die
auch mit niederohmigen Lautsprechern zurechtkommt.
DEUTSCH
KOPIEREN VON BAND ZU BAND
Zwischen zwei Bandmaschinen, die an den C 356BEE angeschlossen
sind, kann Tonmaterial kopiert werden. Legen Sie das Quellenband
in das an TAPE 2, und das leere Band in das an TAPE MONITOR
angeschlossene Tonbandgerät ein. Wenn Sie jetzt den Eingang TAPE
2 wählen, können Sie von TAPE 2 auf TAPE MONITOR überspielen und
dabei das Signal vom Originalband hören.
Schalten Sie den C 356BEE und andere angeschlossene externe
Vorverstärker immer aus, bevor Sie Verbindungen an den Buchsen
„MAIN IN“ herstellen oder trennen.
15 SPEAKERS A, B (LAUTSPRECHER A,B): Der C 356BEE ist mit zwei
Paaren von Lautsprecheranschlüssen ausgestattet. Schließen Sie an den
Buchsen SPEAKERS A die Hauptlautsprecher an, und an den Buchsen
SPEAKERS B ein zweites Lautsprecherpaar, z. B. zuätzliche Lautsprecher,
die sich in einem anderen Raum befinden.
Verbinden Sie den rechten Lautsprecher mit den Anschlüssen „R+“
und „R-“. Stellen Sie hierbei sicher, dass der Anschluss „R+“ mit der
Anschlussklemme „+“ des Lautsprechers und der Anschluss „R-“ mit
der Anschlussklemme „-“ es Lautsprechers verbunden ist. Verbinden
Sie die Anschlüsse „L+“ und „L-“ auf die gleiche Weise mit dem linken
Lautsprecher.
NEDERLANDS
AUFNAHME
Das Signal jedes gewählten Eingangs wird ebenfalls direkt an eine
mit den Ausgängen TAPE 2 oder TAPE MONITOR verbundene und
aufnahmebereite Bandmaschine gesendet.
13 MAIN IN: Für den Anschluß an einen externen Vorverstärker oder
Prozessor, wie z. B. ein Surroundklang-Dekoder. Normalerweise wird
dieser Anschluss mit den Buchsen PRE OUT 2 über das mitgelieferte
Anschlusskabel verbunden. Wenn Sie den C 356BEE an externe
Prozessoren oder Vorverstärker anschließen möchten, entfernen Sie
zuerst diese Verbindungen. Verbinden Sie die Buchsen MAIN IN mit dem
linken und rechten Audioeingang des Vorverstärkers oder Prozessors
über ein zweifaches, gummiisoliertes Anschlusskabel.
SVENSKA
10 TAPE MONITOR IN/OUT (BANDÜBERWACHUNG EINGANG/AUSGANG): Anschlüsse für die analoge Aufnahme und Wiedergabe an
einen Tonbandgeräts (oder Bandmaschine) jeglichen Typs. Verbinden
Sie für die Wiedergabe und Bandüberwachung den linken und rechten
Audioausgang des Tonbandgeräts mit einem zweifachen, gummiisolierten Anschlusskabel mit den Anschlüssen „TAPE MONITOR IN” (BANDÜBERWACHUNG EINGANG). Verbinden Sie zur Aufnahme den linken
und rechten Audioeingang des Tonbandgeräts mit den Anschlüssen
„TAPE MONITOR OUT“ (BANDÜBERWACHUNG AUSGANG).
Schalten Sie den C 356BEE und andere angeschlossene externe
Leistungsverstärker immer aus, bevor Sie Verbindungen an den Buchsen
„PRE-OUT 2“ (VORVERSTÄRKERAUSGANG 2) herstellen oder trennen.
Die Lautstärke- und Klangeinstellungen des C 356BEE beeinflussen das
Ausgangssignal „PRE OUT 2“ (VORVERSTÄRKERAUSGANG 2).
Verwenden Sie stets Lautsprecherkabel (Litzendrähte) mit einem
Drahtquerschnitt von mindestens 2 Quadratmillimetern. Die
Anschlussklemmen mit hoher Strombelastbarkeit können als
Schraubklemmen zum Anschließen von Kabeln mit Kabelschuhen,
von Kabeln mit Anschlussstiften oder von Kabeln mit offenen Enden
verwendet werden.
РУССКИЙ
9 TAPE 2 IN/OUT (BAND 2 EINGANG/AUSGANG): Anschlüsse für die
analoge Aufnahme und Wiedergabe an einen Tonbandgeräts (oder
Bandmaschine) jeglichen Typs. Verbinden Sie für die Wiedergabe den linken
und rechten Audioausgang des Tonbandgeräts (oder Bandmaschine) mit
einem zweifachen, gummiisolierten Anschlusskabel mit den Anschlüssen
„TAPE 2 IN” (BAND 2 EINGANG). Verbinden Sie zur Aufnahme den linken und
rechten Audioeingang des Tonbandgeräts (oder Bandmaschine) mit den
Anschlüssen „TAPE 2 OUT“ (BAND 2 AUSGANG).
ENGLISH
RÜCKWAND
9
IDENTIFIZIERUNG DER BEDIENELEMENTE
RÜCKWAND
ENGLISH
FRANÇAIS
16 SWITCHED AC OUTLET (GESCHALTETER NETZAUSGANG - nur
120-V-Version): Mit dieser Netzausgangsbuchse kann ein anderes
Gerät mit geschalteter Netzspannung versorgt werden. Wenn der
Netzschalter auf der Rückwand EINGESCHALTET ist (ON-Stellung), kann
diese Steckdose über die STANDBY-Taste oder über die Tasten ON/OFF
(EIN/AUS) auf der Fernbedienung SR 8 ein- und ausgeschaltet werden.
Die Gesamtleistungsaufnahme aller an dieser Buchse angeschlossenen
Geräte darf 120 Watt.
Bereitschaftsmodus zu schalten. Wenn Sie den C 356BEE über längere
Zeit nicht verwenden wollen (z.B. während Sie verreist sind), stellen
Sie den Netzschalter (POWER) auf OFF (Aus). Es ist nicht möglich, den
C 356BEE über die STANDBY-Taste an der Frontplatte oder die Taste [ON]
(Ein) der SR 8-Fernbedienung einzuschalten, wenn der Netzschalter
(POWER) an der Rückwand ausgeschaltet ist.
ESPAÑOL
17 NETZEINGANG: Der C 356BEE wird mit einem separaten Netzkabel
geliefert. Bevor Sie dieses Kabel mit einer spannungsführenden
Netzsteckdose verbinden, stellen Sie sicher, daß es zuerst fest mit der
Netzeingangsbuchse des C 356BEE verbunden ist. Verbinden Sie das
Netzkabel mit der dem Modell entsprechenden Netzspannung (120V 60
Hz in den 120-V-version und 230V 50 Hz in den 230-V-version Modelle).
Entfernen Sie das Netzkabel immer zuerst von der Netzsteckdose, bevor
Sie es von der Netzeingangsbuchse des C 356BEE abziehen.
19 MDC CLASSIC UPGRADE-STECKPLATZ: Entfernen Sie die
Abdeckung, um das optionale Modular Design Construction (MDC)Modul zu installieren. Ein Beispiel für ein C 356BEE-kompatibles MDC
Classic-Modul ist das PP 375 Phono Preamplifier-Modul. Das PP 375 ist
in das Gehäuse des C 356BEE integriert, dem DISC-Eingang automatisch
zugeordnet und sein Pegel auf die anderen Line-Level-Eingänge
abgestimmt.
Wenden Sie sich an Ihren NAD-Händler, wie Sie den PP 375 erhalten
und am C 356BEE installieren können. Besuchen Sie ebenfalls die
NAD-Website für Mitteilungen über zukünftige Versionen von anderen
C 356BEE-kompatiblen MDC Classic-Modulen.
PORTUGUÊS
18 NETZSCHALTER (POWER): Mit dem Netzschalter wird der C 356BEE
mit dem Stromnetz verbunden. Steht dieser Schalter in der Position ON,
befindet sich der C 356BEE im Bereitschaftsmodus und die StandbyLED leuchtet gelb. Betätigen Sie die Taste STANDBY (BEREITSCHAFT)
auf der Frontplatte, um den C 356BEE ein- oder zurück in den
A
Wenn der optionale PP 375 installiert ist, finden Sie nachstehend
Beschreibungen der wichtigsten PP 375-Komponenten.
B
C
D
ITALIANO
DEUTSCH
NEDERLANDS
A MC INPUT (MC-EINGANG): Eingang für ein MC-Tonabnehmersystem
(Moving Coil). Verbinden Sie Ihren Plattenspieler über ein zweifaches,
gummiisoliertes Anschlußkabel mit diesem Eingang, wenn Sie ein MCTonabnehmersystem verwenden.
SVENSKA
B MC-MM SWITCH (MC-MM-UMSCHALTER): Schieben Sie diesen
Schalter je nach verwendetem Tonabnehmer entweder auf MM
(Moving Magnet; Magnettonabnehmer mit bewegten Magneten) oder
MC (Moving Coil; Elektrodynamischer Tonabnehmer mit bewegten
Spulen).
РУССКИЙ
10
C PHONO-ERDUNGSANSCHLUß: Zweifache, gummiisolierte
Anschlußkabel für Plattenspieler haben oft auch eine separate Leitung
für den Erdungsanschluß. Schließen Sie diese Leitung am PhonoErdungsanschluß des C 356BEE an. Lösen Sie dazu die Anschlußklemme
so weit, bis das Loch zur Aufnahme der Leitung freiliegt. Ziehen Sie den
Anschluss hinterher fest, um den Draht zu befestigen.
D MM-EINGANG: Eingang für ein MM-Tonabnehmersystem (Moving
Magnet). Verbinden Sie Ihren Plattenspieler über ein zweifaches,
gummiisoliertes Anschlußkabel mit diesem Eingang, wenn Sie ein MMTonabnehmersystem verwenden.
IDENTIFIZIERUNG DER BEDIENELEMENTE
2
5
Nach Erhalt eines Befehls von der Fernbedienung blinkt die Standby-LED. Beachten Sie, daß die
Standby-LED nicht nur beim Empfang von Befehlen für den C 356BEE sondern auch bei Befehlen für
andere Systemkomponenten blinkt. Die einzelnen Funktionen sind detailliert in den vorangegangenen
Abschnitten dieses Handbuch beschrieben.
10
ESPAÑOL
1 NETZ ON/OFF (EIN/AUS): Die SR 8 Fernbedienung hat separate ON- und OFF-Tasten.
Drücken Sie bei eingeschaltetem Netzschalter auf der Rückwand diese Taste, um den C 356BEE
vom Bereitschaftsmodus aus einzuschalten. Drücken Sie die Taste OFF, um das Gerät in den
Bereitschaftsmodus zu schalten.
2 TASTEN DER GRUPPE DEVICE SELECTOR (GERÄTEAUSWAHLTASTEN): Mithilfe der
Geräteauswahltasten wird lediglich festgelegt, welche Komponenten mit der Fernbedienung
gesteuert werden sollen. Sie verfügen jedoch über keine Funktionen zur Bedienung des C 356BEE.
Drücken Sie die Geräteauswahltaste Device Selector, und die dafür vorgesehenen Tasten werden
angezeigt. Daraufhin wird eine „Seite“ mit Befehlen eingeblendet, die für das ausgewählte Gerät
gelten. Nach der Wahl des Geräts können Sie nun die entsprechenden Steuertasten auf der
Fernbedienung SR 8 drücken, die für das ausgewählte Gerät gelten.
3 EINGANGSWAHLSCHALTER: Weitere Informationen zur Verwendung dieser Funktionen finden Sie
in den entsprechenden Beschriftungen, die sich auf der Oberschale der Fernbedienung befinden,
und den entsprechend zugewiesenen Tasten zu finden. Stellen Sie die Geräteauswahltaste DEVICE
SELECTOR auf „AMP“, um diese Tasten verwenden zu können. Die Eingangswahltasten erfüllen dieselben
Funktionen wie die gleichnamigen Tasten auf der Geräte-Frontplatte.
4 NUMERISCHE TASTEN: Mit den numerischen Tasten können CD-Player-Titelnummern und Kanal/
Voreinstellungsnummern für Tuner oder Receiver direkt eingegeben werden.
5 SLEEP (SCHLAF): Abschaltung des NAD Receivers bzw. -Tuners nach einer voreingestellten
Anzahl von Minuten.
PORTUGUÊS
9
HINWEIS
Die mit dem C 356BEE mitgelieferte NAD-Universal-Fernbedienung ist für mehrere NAD-Modelle
geeignet. Einige Tasten funktionieren nur mit bestimmten NAD-Modellen. Ihr Händler bzw.
Audioexperte für NAD-Produkte kann Ihnen dabei helfen.
ITALIANO
8
DEUTSCH
7
NEDERLANDS
6
6 MUTE (STUMM): Drücken Sie die Taste MUTE auf der Fernbedienung, um die Wiedergabe
der Lautsprecher oder Kopfhörer kurzzeitig abzuschalten. Für integrierte Verstärker von NAD
wird der Modus MUTE (STUMM) durch eine blinkende Bereitschaftsmodus-Anzeige und für
NAD Receivern durch Einblenden von „Mute“ (Stumm) auf dem VFD angezeigt. Durch die
Stummschaltung werden Aufzeichnungen über den Ausgang TAPE nicht beeinträchtigt. Die
beiden Vorverstärkerausgänge werden aber stummgeschaltet. Nochmaliges Drücken der Taste
MUTE schaltet die Klangwiedergabe wieder ein.
7 DIM (zur NAD Stereo-Receiver, Tuner und CD-Player): Reduzieren oder Wiederherstellen der
Helligkeit des VFD; Anzeige komplett auszuschalten. Je nach NAD-Modell ändert sich die Helligkeit
des Anzeigefelds bei erneutem Drücken dieser Taste.
SVENSKA
3, 4
8 VOL [
] : Drücken Sie die Tasten [VOL
], um die Lautstärke zu erhöhen bzw. zu
verringern. Lassen Sie die Taste los, wenn die gewünschte Lautstärke erreicht ist. Ferner wird bei
NAD Receivern auf der VFD beim Drücken von [VOL
] „Volume Up“ (Lautstärke erhöhen)
oder „Volume Down“ (Lautstärke verringern) angezeigt. Durch die Betätigung der Tasten VOLUME
werden Aufzeichnungen über den Ausgang TAPE nicht beeinträchtigt. Die Einstellung wirkt sich
nur auf die beiden Vorverstärkerausgänge aus.
РУССКИЙ
1
FRANÇAIS
VERWENDEN DER FERNBEDIENUNG SR 8
Die SR 8-Fernbedienung steuert die wichtigsten Funktionen des C 356BEE sowie andere
NAD-Stereo-Receiver, integrierte Verstärker und Vorverstärker. Sie verfügt über zusätzliche
Steuerungsmöglichkeiten zur Fernbedienung von NAD-CD-Players, AM/FM-Tuners und dedizierten
AM/FM/DB-Tuners. It will operate up to a distance of 23ft (7m). Um die maximale Betriebszeit zu
erreichen, sollten Alkali-Batterien verwendet werden. Die beiden AA-Batterien müssen ins Batteriefach
an der Rückwand der Fernbedienung eingelegt werden. Achten Sie beim Einlegen der Batterien
darauf, dass diese korrekt gepolt sind, wie unten im Batteriefach angegeben.
ENGLISH
FERNBEDIENUNG SR 8
11
IDENTIFIZIERUNG DER BEDIENELEMENTE
FERNBEDIENUNG SR 8
ENGLISH
FRANÇAIS
9 SPK A, SPK B (LAUTSPRECHER A, LAUTSPRECHER B): Die Tasten SPK A und SPK B schalten
die Lautsprecher ein und aus, die an den Ausgängen SPEAKERS A und SPEAKERS B des
entsprechenden Receivers oder integrierten Verstärkers angeschlossen sind. Durch Drücken
von [SPK A] werden die an den Ausgängen SPEAKERS A angeschlossenen Lautsprecher einund ausgeschaltet. Durch Drücken von [SPK B] werden die an den Ausgängen SPEAKERS B
angeschlossenen Lautsprecher ein- und ausgeschaltet. Durch Drücken beider Tasten werden beide
Lautsprechergruppen eingeschaltet.
10 TONE DFT (KLANGREGELUNG DEAKTIVIERT): Durch Drücken dieser Taste wird die
Klangregelung aktiviert oder deaktiviert.
ESPAÑOL
CD-PLAYER-STEUERUNG (zur Verwendung mit NAD CD-Player): Stellen Sie die Geräteauswahltaste DEVICE SELECTOR auf „CD“, um diese Tasten verwenden zu können. Einige der nachstehenden
Steuertasten funktionieren nur mit bestimmten NAD CD-Playern. Weitere Hinweise zur Kompatibilität
von Steuertasten sind der Bedienanleitung des NAD CD-Player zu entnehmen. Sie können die entsprechende NAD-Code-Bibliothek auf dieses Gerät laden, damit es zu Ihren anderen NAD-Geräten kompatibel gemacht werden kann. Siehe im nachstehenden Abschnitt unter „VERWENDUNG DER BIBLIOTHEK
DER FERNBEDIENUNG SR 8“ für Anweisungen zum Laden einer NAD-Code-Bibliothek.
SCAN [
] : Schnelle Suche in Rückwärts-/ Vorwärtsrichtung.
[ ] : Öffnen bzw. Schließen des Disc-Fach.
[ ] : Beenden der Wiedergabe.
[ ] : Zeitweilige Unterbrechung der Wiedergabe.
[
] : Gehen Sie zum nächsten Track oder zur nächsten Datei.
[
] : Gehen Sie zum Anfang des/der aktuellen Track/Datei oder zum/zur vorherigen Tracks/
Datei.
[ ] : Beginn der Wiedergabe.
[
]: Blättern durch Ordnerlisten/Blättern durch WMA/MP3-Dateien.
ENTER: Auswahl des gewünschten Ordners oder der gewünschten WMA/MP3-Datei.
DISP: Anzeige der Wiedergabezeit und andere Anzeigeinformationen.
RAND: Abspielen von Tracks/Dateien in zufälliger Reihenfolge.
RPT: Wiederholung eines Track, Datei oder der gesamten disk.
PROG: Aktivieren oder Beenden des Programm-Modus.
CLEAR: Löschen einer Datei/Tracknummer aus der Programmliste.
CD: Auswahl von „CD“ als aktive Quelle.
USB: Auswahl von „USB“ als aktive Quelle.
OPT: Auswahl des optischen Eingangs „Optical“ (Optisch) als aktive Quelle.
SRC: Auswahl des gewünschten SRC-Modus.
PORTUGUÊS
ITALIANO
DEUTSCH
NEDERLANDS
TUNER–STEUERUNG (zur Verwendung mit NAD-Receiver, AM/FM/DAB-Tuner): Stellen Sie
die Geräteauswahltaste DEVICE SELECTOR auf „TUN“, um diese Tasten verwenden zu können. Weitere
Informationen zur Verwendung dieser Funktionen finden Sie in den entsprechenden Beschriftungen,
die sich auf der Oberschale der Fernbedienung befinden, und den entsprechend zugewiesenen Tasten
zu finden. Einige der nachstehenden Steuertasten funktionieren nur mit bestimmten NAD Receivern
bzw. -Tuner-Modellen. Weitere Hinweise zur Kompatibilität von Steuertasten sind der Bedienanleitung
des NAD Receivers bzw. -Tuners zu entnehmen. Sie können die entsprechende NAD-Code-Bibliothek
auf dieses Gerät laden, damit es zu Ihren anderen NAD-Geräten kompatibel gemacht werden kann.
Siehe im nachstehenden Abschnitt unter „VERWENDUNG DER BIBLIOTHEK DER FERNBEDIENUNG SR 8“
für Anweisungen zum Laden einer NAD-Code-Bibliothek.
AUTO TUNE: Scannen Sie automatisch durch alle verfügbaren lokalen DAB-Programme.
TUNE [
] oder [
]: Tunen Sie vorwärts oder rückwärts.
PRESET [
] oder [
]: Gehen Sie schrittweise durch die Voreinstellungsnummern
nach oben oder unten.
AM/FM/DB: Auswahl des DAB-, XM-, FM- oder AM-Bandes (soweit zutreffend).
TUNER MODE: Aktivieren Sie im FM-Modus „FM Mute On“ oder „FM Mute Off“. Wählen Sie in
Kombination mit der Taste [
] entsprechende XM-oder DAB-Menüoptionen.
BLEND: Aktivieren bzw. Deaktivieren der Funktion BLEND (MISCHEN).
MEMORY: Speichern des aktuellen Senders im Voreinstellungsnummer.
DELETE: Löschen Sie die gewählte Voreinstellungsnummer oder alle Voreinstellungsnummern.
[
]: Wählen Sie in Kombination mit dem TUNER-Modus oder anderen kompatiblen Tasten
entsprechende XM-oder DAB-Menüoptionen.
ENTER: Wählen Sie den Voreinstellungs- oder Tuning-Modus beim AM/FM-Band. Zeigen Sie die
Signalstärke im DAB-Modus an.
INFO: Blenden Sie die Anzeigeinformationen vom aktuell eingestellten RDS-Sender, XM-Kanal oder
DAB-Programm an.
SVENSKA
РУССКИЙ
12
IDENTIFIZIERUNG DER BEDIENELEMENTE
ENGLISH
FERNBEDIENUNG SR 8
VERWENDUNG DER BIBLIOTHEK DER FERNBEDIENUNG SR 8
FRANÇAIS
Die SR 8 kann für jede Geräteauswahlseite verschiedene Standard-NADBibliothek-Codes speichern. Enthält die ursprüngliche Standardbibliothek
keine Befehle zur Steuerung Ihres NAD CD-Player,DVD-Player oder von
anderen Komponenten, führen Sie die folgenden Schritte aus, um die
Bibliothekcode zu ändern. Siehe ebenfalls die nachstehende Tabelle für
eine Liste anwendbarer NAD-Bibliothek-Codes mit ihren entsprechenden
NAD-Modellen.
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
LADEN EINES WEITEREN BIBLIOTHEKSCODES
Beispiel: Laden der Bibliothekscodes des NAD DVD-Spielers T 517 auf das
Gerät „CD“ der SR 8
1 Halten Sie [CD] unter „DEVICE SELECTOR“ an der SR 8-Fernbedienung
gedrückt.
2 Während Sie die Gerätetaste (CD) gedrückt halten, drücken Sie „2“ und
„2“ auf den numerischen Tasten der SR 8-Fernbedienung. „22“ ist der
entsprechende Bibliothekscode für T 517.
3 Drücken Sie [ENTER], während Sie die Gerätetaste (CD) weiterhin
gedrückt halten. Die CD-Gerätewahl blinkt einmal um anzuzeigen, dass
die Bibliothekseingabe erfolgreich war. Sowohl die Gerätewahltaste
(CD) als auch [ENTER] können jetzt losgelassen werden.
ITALIANO
RÜCKSETZEN DER SR 8-FERNBEDIENUNG AUF DIE
STANDARDEINSTELLUNGEN
Die SR 8-Fernbedienung kann auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt
werden, einschließlich Standardbibliotheken. Verwenden Sie hierzu das
nachfolgende Verfahren.
1 Halten Sie die Tasten [ON] und [DELETE/CLEAR] ca. 10 Sekunden
gedrückt, bis die AMP-Gerätetaste aufleuchtet.
2 Lassen Sie beide Tasten innerhalb von zwei Sekunden, nachdem die
AMP-Gerätetaste aufgeleuchtet hat, los. Wenn der Rücksetzmodus
erfolgreich war, blinkt die [CD]-Gerätetaste zweimal.
TABELLE DER BIBLIOTHEKSCODES FÜR DIE SR 8-FERNBEDIENUNG
Standardbibliothek für „AMP“-Seite
11
Zone 2
20
Standardbibliothek für „CD“-Seite; C 515BEE, C 545BEE,
C 565BEE
21
T 535, T 585, M55, DVD-Abschnitt von L 54, VISO TWO,
VISO FIVE
22
T 513, T 514, T 515, T 517
23
T 587,T 557, T 577, M56
30
IPD 1
31
IPD 2
40
Standardbibliothek für „TUN“-Seite;Tuner-Abschnitt von
C 725BEE, T 175, T 737, T 747, T 755, T 765, T 775, T 785
41
C 422, C 425
42
C 445
NEDERLANDS
10
DEUTSCH
NAD-PRODUKT
SVENSKA
BIBLIOTHEKSCODE
РУССКИЙ
HINWEIS
Die SR 8-Fernbedienung verfügt u.U. nicht über alle Reglertasten, die
auf die oben aufgeführten NAD-Produkte zutreffen. Verwenden Sie die
vorgeschriebene Fernbedienung des entsprechenden NAD-Produkts für
die anwendbaren Fernbedienungstasten.
13
REFERENZ
FEHLERBEHEBUNG
ENGLISH
BEDINGUNG
Kein ton.
MÖGLICHE URSACHEN
FRANÇAIS
• Das Netzkabel ist nicht angeschlossen oder
das Gerät wurde nicht mit dem Netzschalter
eingeschaltet.
• Prüfen Sie, ob das Netzkabel korrekt
angeschlossen und das Gerät eingeschaltet
ist.
• „TAPE MONITOR“ ausgewählt.
• „TAPE MONITOR” deaktivieren.
• „Mute“ (Stumm) aktiv.
• „Mute“ (Stumm) deaktivieren.
• Die Vorverstärkerausgänge sind nicht mit
den Eingängen des Leistungsverstärkers
verbunden.
• Stellen Sie die Verbindungen her.
• Der Balanceregler ist nicht mittig gestellt.
• Drehen Sie den Balanceregler in die Mitte.
• Lautsprecher nicht korrekt angeschlossen
oder beschädigt.
• Prüfen Sie die Verbindungen und die
Lautsprecher.
• Eingangskabel abgetrennt oder beschädigt.
• Prüfen Sie die Kabel und Verbindungen.
Kein Ton trotz Anwesenheit eines aktiven
Eingangs an den rückseitigen DISCEingangsterminals.
• DISC-Eingang deaktiviert aufgrund eines
installierten MDC-Moduls am MDC Classic
Upgrade-Steckplatz.
• Deinstallieren Sie das MDC-Modul aus dem
MDC Classic Upgrade-Steckplatz.
Kein Ton trotz Anwesenheit eines aktiven
Eingangs an den rückseitigen MPEingangsterminals.
• Ein externer Media-Player ist an der vorderen
MP-Buchse angeschlossen.
• Stecken Sie den Media-Player aus, der an der
vorderen MP-Buchse angeschlossen ist.
Schwache BÄSSE / undeutliches
stereoklangbild.
• Gegenphasiger Lautsprecheranschluss.
• Prüfen Sie die Verbindungen aller
Lautsprecher im System.
Der C 356BEE reagiert nicht auf
Fernbedienungsbefehle.
• Die Batterien sind teilweise entladen oder
nicht korrekt eingesetzt.
• Prüfen Sie die Batterie und wechseln Sie
diese bei Bedarf aus. Befolgen Sie das richtige
Einlegen der Batterie.
• Das Infrarotempfänger-(IR-Empfänger)Fenster des C 356BEE oder der IR-Transmitter
der Fernbedienung ist blockiert.
• Prüfen Sie die Infrarot-Fenster und stellen Sie
sicher, dass sich zwischen der Fernbedienung
und dem C 356BEEkeine Hindernisse
befinden.
• Der Infrarotempfänger befindet sich in einem
Bereich mit direktem Sonnenlicht oder sehr
hellem künstlichem Licht.
• Stellen Sie dieses Gerät in einem Bereich
auf, in dem weder mit direktem Sonnenlicht
noch mit sehr hellem künstlichem Licht
gerechnet werden muss.
• C 356BEE überhitzt.
• Schalten Sie den C 356BEE aus, indem Sie
den Netzschalter (POWER) auf der Rückwand
ausschalten. Stellen Sie sicher, dass unterhalb,
oberhalb und an den Seiten des C 356BEE
ausreichend Platz für einen korrekten
Luftfluss vorhanden ist. Schalten Sie den
C 356BEE nach dem Abkühlen wieder ein.
Starten Sie den C 356BEE erneut, indem Sie
den Netzschalter (POWER) auf der Rückseite
einschalten und drücken Sie dann auf die
STANDBY-Taste auf der Frontplatte oder auf
die Taste [ON] (Ein) auf der Fernbedienung.
• Die Gesamtimpedanz der Lautsprecher ist
zu niedrig.
• Stellen Sie sicher, dass die Gesamtimpedanz
der Lautsprecher 4 Ohm nicht unterschreitet.
Ein kanal ohne ton.
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
„LED FÜR DIE BEREITSCHAFTSANZEIGE“
leuchet während des betriebes rot.
DEUTSCH
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
14
MÖGLICHE LÖSUNGEN
REFERENZ
ENGLISH
TECHNISCHE DATEN
VORVERSTÄRKER
Maximale Spannungsausgangsleistung - IHF-Last
600 Ohm Last
FRANÇAIS
Kanaltrennung - 1 kHz
10 kHz
Eingangsimpedanz (R und C)
Maximale Eingangssignal
Ausgangsimpedanz - Vorverstärkerausgang
Band Ausgang
Eingangsempfindlichkeit
Frequenzgang
<0,005 % bis 2 V Ausgang
>106 dB (IHF; A-bewertet, bei 500 mV Ausgang, Eins-Verstärkung)
>114 dB (A-bewertet, bei 2 V Ausgang, Max. Lautstärke)
>92 dB (bei 100 mV Ausgang, Eins-Verstärkung)
>80 dB
>68 dB
22 kOhm+ 100 pF
>6 Veff (bei 0,1 % Gesamtklirrfaktor)
80 Ohm
Quellimpedanz Z + 1 kOhm
166 mV (bei 500 mV Ausgang)
±0,3 dB (20 Hz bis 20 kHz, Klangregelung deaktiviert - Aktiviert)
±0,3 dB (20 Hz bis 20 kHz, Klangregelung deaktiviert; Deaktiviert)
>10 V (bei 0,03 % Gesamtklirrfaktor)
>8 V (bei 0,03 % Gesamtklirrfaktor)
ESPAÑOL
LINE-LEVEL-EINGANG, VORVERSTÄRKERAUSGANG
Gesamtklirrfaktor1 20 Hz bis 20 kHz, CCIF IMD, SMPTE IMD, DIM 100
Rauschabstand
KLANGREGELUNG
±5 dB bei 10 kHz
±8 dB bei 100 Hz
PORTUGUÊS
Höhen
Bässe
LEISTUNGSVERSTÄRKER
>80 W (Gesamtklirrfaktor bei Nennleistung,
20 Hz bis 20 kHz, beide Kanäle ausgesteuert)
<0,007 %
DEUTSCH
ITALIANO
>90 W (1 kHz 0,1 % Gesamtklirrfaktor)
+2,6 dB
+4,4 dB
145 W
220 W
290 W
>50 A (1 Ohm, 1 ms)
>101 dB (A-bewertet, bei 1 W)
>120 dB (A-bewertet, bei 80 W)
>100 (8 Ohm, 50 Hz und 1 kHz)
±0,3 dB (20 Hz bis 20 kHz)
3 Hz bis 70 kHz (-3 dB)
20 kOhm + 1 nF
950 mV (80 W 8 Ohm)
29 dB
68 Ohm
>80 dB
>70 dB
NEDERLANDS
MAIN IN, LAUTSPRECHER-AUSGANG
Dauerausgangsleistung an 8 Ohm und 4 Ohm (Stereo)
Gesamtklirrfaktor bei Nennleistung1
20 Hz bis 20 kHz, CCIF IMD, SMPTE IMD, DIM 100
Clipping-Leistung
IHF Dynamikumfang - 8 Ohm
4 Ohm
IHF Dynamikleistung - 8 Ohm
4 Ohm
2 Ohm
Spitzenausgangsstrom
Rauschabstand
Dämpfungsfaktor
Frequenzgang
Eingangsimpedanz
Eingangsempfindlichkeit
Spannungsverstärkungsgrad
Kopfhörer-Ausgangsimpedanz
Kanaltrennung - 1 kHz
10 kHz
TRIGGERAUSGANG
SVENSKA
75 Ohm
150 mA
+12 V ± 10 %
РУССКИЙ
Ausgangswiderstand
Ausgangsstrom
Ausgangsspannung
15
REFERENZ
TECHNISCHE DATEN
ENGLISH
PHONO (MIT PP 375 INSTALLIERT)
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
MM/MC-EINGANG, VORVERSTÄRKERAUSGANG
Eingangsimpedanz - MC
MM
Eingangsempfindlichkeit 80 W 8 Ohm - MC
MM
Eingangsempfindlichkeit 1 W 8 Ohm - MC
MM
Eingangsüberlastung - MC
MM
Verstärkungsfaktor - MC-Eingang - Band Ausgang2
MM-Eingang - Band Ausgang
Gesamtklirrfaktor1 (CCIF IMD, DIM 100)
Rauschabstand, IHF A-bewertet - MC3
MM4
RIAA-Genauigkeit
Infraschallfilter
Kanaltrennung - MC
MM
100 Ohm (R)
180 pF (C)
47 kOhm (R)
180 pF (C)
0,38 mV 1 kHz
5,0 mV 1 kHz
0,039 mV 1 kHz
0,56 mV 1 kHz
0,6 mV/5,9 mV/58 mV (20 Hz/1 kHz/20 kHz)
9,3 mV/85 mV/850 mV (20 Hz/1 kHz/20 kHz)
57,0 dB (1 kHz, 10 kOhm Last)
34,2 dB (1 kHz, 10 kOhm Last)
<0,009 % (20 Hz bis 20 kHz, 4 Veff Band Ausgang)
>78 dB (bei 0,5 mV Eingang, Quelle 10 Ohm)
>75 dB (bei 0,5 mV Eingang, IHF Tonabnehmer Quelle)
±0,5 dB (20 Hz bis 50 Hz)
±0,3 dB (50 Hz bis 20 kHz)
-3 dB bei 10 Hz
-14 dB bei 4 Hz
>60 dB (1 kHz und 10 kHz)
>60 dB (1 kHz und 10 kHz)
ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN
ITALIANO
LINE-LEVEL-EINGANG, LAUTSPRECHER-AUSGANG
Dauerausgangsleistung an 8 Ohm und 4 Ohm (Stereo)
Gesamtklirrfaktor1 20 Hz bis 20 kHz, CCIF IMD, SMPTE IMD, DIM 100
Rauschabstand
Frequenzgang
Kanaltrennung - 1 kHz
10 kHz
>80 W (Gesamtklirrfaktor bei Nennleistung,
20 Hz bis 20 kHz, beide Kanäle ausgesteuert)
<0,009 % (250 mW bis 80 W, 8 Ohm und 4 Ohm)
>92 dB (IHF; A-bewertet, 500 mV Eingang, bei 1 W Ausgang 8 Ohm)
>110 dB (IHF; A-bewertet, bei 80 W 8 Ohm, Max. Lautstärke)
±0,3 dB (20 Hz bis 20 kHz, Klangregelung deaktiviert; Aktiviert)
10 Hz bis 65 kHz (-3 dB)
>80 dB
>68 dB
DEUTSCH
LEISTUNGSAUFNAHME
Nennleistung
Bereitschaftsleistung
Blindleistung
350 W (230 V AC 50 Hz; 120V AC 60 Hz)
<0,5 W
<40 W
ABMESSUNGEN UND GEWICHT
NEDERLANDS
Abmessungen (B x H x T) - Brutto5
Nettogewicht
Versandgewicht
435 x 131 x 337 mm
17 ¹/₈ x 5 ³/₁₆ x 13 ⁵/₁₆ Zoll
8,7 kg (19,2 lbs)
10,6 kg (23,4 lbs)
SVENSKA
LEGENDE:
1 Der Gesamtklirrfaktor ist die Summe aller harmonischen Komponenten innerhalb der 80-kHz-Messbandbreite und beinhaltet kein Rauschen.
2 Gemessen mit einer Generatorimpedanz von 10 Ohm.
3 Gemessen mit einem Eingangsabschluss von 10 Ohm.
4 Gemessen mit einem angeschlossenen MM Tonabnehmer (600 mH + 600 Ohm).
5 Grobe Abmessungen, einschließlich Füßen, Lautstärkereglerknopf und festgezogene Lautsprecherterminals.
Änderungen der technischen Daten sind ohne Vorankündigung vorbehalten. Aktuelle Dokumentation und Informationen über neue Eigenschaften des C
356BEE finden Sie auf der Website www.nadelectronics.com.
РУССКИЙ
16
17
РУССКИЙ
SVENSKA
NEDERLANDS
DEUTSCH
ITALIANO
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ENGLISH
www.NADelectronics.com
©2013 NAD ELECTRONICS INTERNATIONAL
EINEM GESCHÄFTSBEREICH VON LENBROOK INDUSTRIES LIMITED
Alle Rechte vorbehalten. NAD und das NAD-Logo sind Marken von NAD Electronics International, einem Geschäftsbereich von Lenbrook Industries Limited.
Dieses Dokument darf weder teilweise noch im Ganzen ohne vorherige schriftliche Genehmigung durch NAD Electronics International reproduziert, gespeichert oder übertragen werden.
Obwohl jede Anstrengung unternommen wurde um sicherzustellen, dass der Inhalt zum Zeitpunkt der Veröffentlichung korrekt ist,
können Leistungsmerkmale und Spezifikationen ohne Vorankündigung geändert werden.
C356BEE_ger_OM_v07 - Jul 2013

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • White Freestanding
  • 15 L 47 dB
  • Auto 35-45°C, Eco, Intensive, Pre-wash, Quick
  • Delayed start timer

Related manuals

Download PDF

advertisement