NAD | C 356BEE | manual | NAD C 356BEE Stereo Integrated Amplifier Manual do usuário

NAD C 356BEE Stereo Integrated Amplifier Manual do usuário
SVENSKA
NEDERLANDS
DEUTSCH
ITALIANO
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Amplificador Integrado Estéreo
ENGLISH
C 356BEE
РУССКИЙ
®
Manual do Proprietário
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
ENGLISH
QUEIRA, POR FAVOR, GUARDAR AS PRESENTES INSTRUÇÕES PARA
UMA UTILIZAÇÃO FUTURA. QUEIRA, POR FAVOR, CUMPRIR TODOS
OS AVISOS E INSTRUÇÕES INDICADOS NO EQUIPAMENTO.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
DEUTSCH
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
1 Leia as instruções: Antes de utilizar o equipamento leia todas as
instruções de segurança e de utilização.
2 Guarde as instruções: Guarde as instruções de segurança e de
utilização para consultas futuras.
3 Respeite os avisos: Respeite todos os avisos indicados no
equipamento e nas instruções de utilização.
4 Cumpra as instruções: Deverá cumprir todas as instruções de
funcionamento e de utilização.
5 Limpeza: Desligue o equipamento da tomada de parede antes de o
limpar. Do not use liquid cleaners or aerosol cleaners. Clean only with
dry cloth.
6 Anexos: Não utilize acessórios não recomendados pelo fabricante do
equipamento pois pode ser perigoso.
7 Água e humidade: Não utilize o equipamento perto da água - por
exemplo, perto de uma banheira, lavatório, lava-loiças ou tanque da
roupa; numa cave húmida ou perto de uma piscina, etc.
8 Acessórios: Não coloque o equipamento em cima de um carrinho,
base, tripé, suporte ou mesa instável. Pode cair e ferir gravemente as
crianças ou adultos bem como ficar seriamente danificado. Utilize
apenas uma mesa, carrinho, base, tripé ou suporte recomendado pela
fabricante ou fornecido com o equipamento. Monte o equipamento
seguindo as instruções do fabricante e utilizando acessórios de
montagem recomendados por ele.
9
Tenha muito cuidado ao mover o equipamento instalado
em cima de um carrinho. Paragens rápidas, força excessiva e
superfícies desniveladas podem fazer com que o carrinho se
volte e o equipamento caia.
10 Ventilação: As ranhuras e as aberturas existentes na caixa destinamse a proporcionar ventilação e a assegurar um funcionamento fiável
do produto, bem como a protegê-lo de um aquecimento excessivo
e, portanto, não deverão em caso algum ser bloqueadas ou tapadas.
As aberturas nunca deverão ser bloqueadas através da colocação do
produto sobre uma cama, um sofá, um tapete ou outra superfície
semelhante. Não instale o equipamento num armário, estante ou
prateleira encastrados excepto se permitirem uma ventilação adequada
ou respeitarem as instruções do fabricante.
11 Alimentação: Este equipamento só pode ser utilizado com o tipo
de alimentação indicada na etiqueta de especificações. Se não tiver a
certeza do tipo de alimentação existente, consulte o distribuidor do
equipamento ou a companhia de electricidade local.
A maneira mais segura de desligar o amplificador da corrente é retirar
a ficha da tomada de corrente. A tomada de parede (corrente) deve ser
sempre de fácil acesso. Se não tencionar o equipamento durante muito
tempo (vários meses), desligue o cabo de alimentação da tomada de
corrente (parede).
12 Ligação a terra ou polarização: Este equipamento tem de ter uma
ficha com uma linha de corrente alterna polarizada (uma ficha com
um borne mais largo do que o outro). Esta ficha só entra na tomada
de corrente se estiver na posição correcta. Trata-se de uma função de
segurança. Se não conseguir introduzir a ficha até ao fim na tomada
de corrente, experimente voltá-la ao contrário. Se a ficha continuar a
não entrar bem, contacte um electricista para substituir a tomada. Não
anule esta função de segurança da ficha polarizada.
13 Protecção do cabo de alimentação: Instale os cabos de alimentação
de maneira a protegê-los do risco de serem pisados ou entalados,
sobretudo ao nível das fichas, das tomadas e das ligações ao
equipamento.
2
14 Ligação a terra da antena exterior: Se o equipamento tiver uma
antena exterior ou um sistema de cabos ligados verifique se têm
ligação a terra, para oferecerem protecção contra picos de tensão e
electricidade estática. O artigo 810 do National Electrical Code, ANSI/
NFPA 70, fornece informações sobre a ligação correcta a terra do poste
e estrutura de suporte, ligação a terra do fio do terminal de entrada a
um dispositivo de descarga da antena, tamanho dos condutores de
terra, localização do dispositivo de descarga da antena, ligação aos
eléctrodos de terra e requisitos do eléctrodo de terra.
NOTA PARA O INSTALADOR DO SISTEMA DE TV POR CABO
Este aviso destina-se a chamar a atenção do instalador do sistema de TV
por cabo para a secção 820-40 do NEC que fornece orientações para uma
ligação a terra correcta, especificando, em particular, que o cabo de terra
deve ser ligado ao sistema de terra do edifício, o mais perto possível do
ponto de entrada do cabo.
15 Trovoada: Para proteger melhor o equipamento durante uma trovoada
ou se o deixar inactivo durante muito períodos de tempo muito longos,
desligue-o da tomada de parede e desligue a antena ou o sistema de
cabos. Isto evita que o equipamento seja danificado pela trovoada e
picos de correntes.
16 Linhas de transporte de energia eléctrica: Não deve instalar um
sistema de antena exterior perto de linhas aéreas de transporte de
energia eléctrica, iluminação eléctrica ou circuitos eléctricos ou onde
haja o perigo da antena cair em cima dessas linhas ou circuitos. Quando
instalar um sistema de antena exterior, tenha muito cuidado para não
tocar nas linhas ou circuitos eléctricos, pois, se isso acontecer, pode ser
fatal.
17 Sobrecarga: Não sobrecarregue as tomadas de parede, as extensões
de cabo ou as fichas mútiplas, pois pode provocar um incêndio ou
choque eléctrico.
18 Entrada de objectos e líquidos: Não introduza nenhum tipo de
objecto nas ranhuras do equipamento pois podem tocar em pontos
com voltagens perigosas ou causar um curto-circuito e provocar um
incêndio ou choque eléctrico. Não entorne nenhum líquido em cima
do equipamento.
AVISO: NÃO EXPONHA O APARELHO A PINGOS OU SALPICOS NEM
COLOQUE RECIPIENTES CHEIOS DE LÍQUIDO, COMO JARRAS, EM
CIMA DELE. TAL COMO QUAISQUER OUTROS EQUIPAMENTOS
ELECTRÓNICOS, PROCEDER COM O CUIDADO NECESSÁRIO
PARA NÃO DERRAMAR LÍQUIDOS SOBRE QUALQUER PARTE DO
EQUIPAMENTO. OS LÍQUIDOS PODEM PROVOCAR ANOMALIAS E/
OU RISCOS DE INCÊNDIO.
FRANÇAIS
O SÍMBOLO DE RAIO, DENTRO DE UM TRIÂNGULO EQUILÁTERO,
DESTINA-SE A ALERTAR O UTILIZADOR PARA A PRESENÇA DE
“TENSÕES PERIGOSAS” NÃO ISOLADAS DENTRO DA CAIXA
DO APARELHO QUE PODEM SER SUFICIENTEMENTE FORTES
PARA CONSTITUIR UM RISCO DE CHOQUE ELÉCRICO PARA AS
PESSOAS.
CUIDADO
As alterações ou modificações feitas no equipamento que não sejam
expressamente aprovadas pela NAD Electronics para conformidade, podem
anular a autoridade do utilizador para utilizar o equipamento.
ITALIANO
CUIDADOS A TER COM O LOCAL DE INSTALAÇÃO
Para manter uma ventilação adequada, deixe um espaço à volta do
equipamento (a contar da parte com maior dimensão exterior incluindo as
partes salientes) igual ou superior ao indicado abaixo.
Painéis esquerdo e direito: 10 cm
Painel traseiro: 10 cm
Painel superior: 10 cm
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
O PONTO DE EXCLAMAÇÃO DENTRO DE UM TRIÂNGULO
EQUILÁTERO, DESTINA-SE A ALERTAR O UTILIZADOR PARA
A EXISTÊNCIA DE INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
E MANUTENÇÃO (ASSISTÊNCIA) IMPORTANTES NA
DOCUMENTAÇÃO QUE ACOMPANHA O APARELHO.
DEUTSCH
19 Avarias que necessitam dos serviços de assistência: Desligue o
equipamento da tomada de parede e envie-o para reparação por um
técnico de assistência autorizado, nas situações seguintes:
a Se a ficha ou o cabo de alimentação estiver danificado.
b Se tiver deixado cair líquidos ou objectos para dentro do
equipamento.
c Se o equipamento se molhar ou apanhar chuva.
d Se o equipamento não funcionar normalmente mesmo seguindo as
instruções de funcionamento. Ajuste apenas os controlos indicados
nas instruções de funcionamento, pois se ajustar outros controlos
pode danificar o equipamento e ser necessária uma reparação
completa por um técnico qualificado para poder voltar a utilizá-lo.
e Se deixar cair ou danificar o equipamento.
f Se o funcionamento do equipamento se alterar visivelmente - isso
indica que necessita de assistência.
20 Peças de substituição: Quando forem necessárias peças de
substituição, verifique se o técnico de assistência utilizou as peças
de substituição especificadas pelo fabricante ou peças com as
mesmas características da peça original. A substituição por peças não
autorizadas pode provocar um incêndio, um choque eléctrico ou outros
perigos.
21 Verificação de segurança: Depois de qualquer serviço de assistência
ou reparação efectuado, peça ao técnico para efectuar as verificações
de segurança para determinar se o equipamento está a funcionar
correctamente.
22 Montagem mural ou no tecto: Este produto deverá ser montado
numa parede ou no tecto apenas da forma recomendada pelo
fabricante.
23 Calor: O aparelho deve ser instalado em local afastado de fontes
de calor, como aquecedores domésticos, grelhas de sistemas de
aquecimento, fogões ou outros equipamentos semelhantes (incluindo
outros equipamentos) que produzam calor.
24 Auscultadores: As pressões sonoras excessivas emitidas pelos
auscultadores (internos ou externos) podem provocar lesões ou a perda
da capacidade auditiva.
25 Eliminação das baterias: Eliminar as baterias em conformidade com
os regulamentos ou instruções oficiais em vigor no local da utilização
do equipamento. As baterias (em pack ou baterias independentes) não
devem ser expostas a calor excessivo, como a radiação solar directa,
fogo ou outras fontes semelhantes.
ENGLISH
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
NEDERLANDS
AVISO
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO
EXPONHA O APARELHO À CHUVA OU HUMIDADE
РУССКИЙ
SVENSKA
CUIDADO
PARA IMPEDIR A OCORRÊNCIA DE CHOQUES ELÉCTRICOS OU ANOMALIAS
NO EQUIPAMENTO INTRODUZIR SEMPRE A FICHA TOTALMENTE NA
TOMADA ELÉCTRICA.
3
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
ENGLISH
FRANÇAIS
OBSERVAÇÕES SOBRE PROTECÇÃO AMBIENTAL
No final da vida útil deste aparelho, este não deve ser
eliminado juntamente com os resíduos domésticos;
entregar o aparelho num ponto de recolha para reciclagem
de equipamentos eléctricos e electrónicos. O símbolo
afixado do aparelho, assim como o manual de operação e a
embalagem indicam também a necessidade de observar esta
recomendação.
Os materiais podem ser reutilizados de acordo com as respectivas marcas
de identificação. A reutilização e reciclagem das matérias-primas, ou outras
formas de reciclagem de produtos inutilizados ou obsoletos constituem
uma importante contribuição para protecção do ambiente.
ESPAÑOL
As autoridades municipais podem fornecer informações sobre a eliminação
responsável destes equipamentos.
PORTUGUÊS
ITALIANO
INFORMAÇÕES SOBRE A RECOLHA E ELIMINAÇÃO FINAL DE
BATERIAS USADAS (DIRECTIVA 2006/66/EC DO PARLAMENTO
EUROPEU E DO CONSELHO DA UNIÃO EUROPEIA) (APENAS
APLICÁVEL A CLIENTES DA UNIÃO EUROPEIA)
As baterias que apresentem algum destes símbolos
devem ser tratadas como “resíduos especiais” (i.e.,
sujeitos a recolha separada) e não como resíduos
domésticos normais. O fabricante recomenda
que sejam tomadas as medidas necessárias para
maximizar a recolha separada das baterias usadas
e minimizar a eliminação das baterias em conjunto
com os resíduos domésticos. Os utilizadores dos
aparelhos NÃO devem eliminar as baterias usadas
em conjunto com os resíduos domésticos.
DEUTSCH
Para obtenção de um nível elevado de reciclagem das baterias usadas,
eliminar estas baterias separadamente e de modo correcto através de
um ponto de recolha apropriado (em Portugal, eliminar as baterias nos
“Pilhões”. Para mais informações sobre a recolha e reciclagem das baterias
usadas, contactar as autoridades municipais ou o estabelecimento onde foi
adquirido o equipamento.
NEDERLANDS
Através de uma estrita observação dos regulamentos de eliminação de
baterias usadas, são eliminados os efeitos potencialmente perigosos para
a saúde humana e minimizado o efeito das baterias e dos seus resíduos no
ambiente, o que contribui para a protecção, preservação e qualidade do
ambiente.
NOTA: O C 356BEE NÃO COMUTA AUTOMATICAMENTE A TENSÃO
DE ALIMENTAÇÃO. LIGUE-O APENAS À TOMADA DE CA INDICADA,
OU SEJA DE 120V 60HZ OU 230V 50HZ.
SVENSKA
REGISTE O NÚMERO DO MODELO (NESTA ALTURA, ENQUANTO
ESTÁ VISÍVEL)
O modelo e o número de série do C 356BEE encontram-se afixados no
painel traseiro do aparelho. Para utilização futura, sugerimos que tome nota
destes números aqui:
N.º de modelo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N.º de série:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . РУССКИЙ
NAD é uma marca comercial da NAD Electronics International, uma divisão da Lenbrook Industries Limited
Copyright 2010, NAD Electronics International, uma divisão da Lenbrook Industries Limited
4
INTRODUÇÃO
É particularmente importante que o local da instalação proporcione
uma boa ventilação do amplificador integrado. Em caso de instalação do
C 356BEE num armário ou outra peça de mobiliário, consultar previamente
um especialista de áudio/vídeo da NAD e obter as recomendações
necessárias para assegurar uma adequada ventilação do aparelho.
OBSERVAÇÕES SOBRE A INSTALAÇÃO
O C 356BEE deve ser colocado sobre uma superfície resistente e horizontal.
Não o coloque à exposição directa dos raios solares ou junto de fontes de
calores ou humidade. Verifique se a ventilação é adequada. Não coloque a
unidade sobre uma superfície mole, como por exemplo uma tapete. Não
o coloque num local fechado, como uma estante ou armário que pode
impedir que o ar passe através das ranhuras de ventilação. O C 356BEE deve
estar desligado antes da realização de quaisquer ligações.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
SELECÇÃO DO LOCAL DE INSTALAÇÃO
O C 356BEE deve ser instalado em local bem ventilado (com, pelo menos,
alguns centímetros de espaço em ambos os lados e na traseira) e com uma
linha de visão desobstruída e a menos de 7 m / 23 pés entre o aparelho e
a posição normal de audição/visionamento. Estas instruções destinam-se
a permitir uma correcta comunicação do amplificador integrado com o
comando remoto. O C 356BEE produz uma quantidade de calor moderada,
mas sem qualquer perigo para quaisquer componentes/objectos
adjacentes. O C 356BEE pode ser colocado sobre outros componentes; no
entanto, não deve ser colocado por baixo de outros componentes.
Os fios não isolados e os conectores de pinos devem ser introduzidos
no orifício do eixo do terminal. Desenroscar o casquilho de plástico dos
terminais dos altifalantes até o furo na espiga do parafuso ficar exposto.
Introduzir o pino ou a extremidade nua do cabo no orifício e fixar o cabo
apertando o casquilho do terminal. As extremidades nuas dos cabos dos
altifalantes não devem tocar no painel traseiro ou em nenhuma outra
tomada. As extremidades nuas dos cabos ou os pinos devem ter apenas
cerca de 12 mm, sem fios soltos nos cabos dos altifalantes.
INÍCIO RÁPIDO
Se não puder esperar até ouvir o som do seu novo C 356BEE, consulte as
instruções do parágrafo “INÍCIO RÁPIDO”.
Antes de efectuar quaisquer ligações, o C 356BEE deve estar desligado e
ficha de alimentação retirada da tomada. É também recomendável desligar
ou retirar a respectiva ficha da tomada de todos os componentes do
sistema durante a ligação ou desligação de quaisquer ligações de sinal ou
de alimentação eléctrica.
1 Ligar os altifalantes aos terminais dos altifalantes LEFT (esquerdo) e
RIGHT (direito) e as fontes de entrada às respectivas tomadas localizadas
no painel traseiro.
2 Ligar o cabo de alimentação à entrada AC do C 356BEE e, depois, a ficha
do cabo a uma tomada eléctrica.
3 No painel traseiro, colocar o interruptor POWER na posição “ON”
(Ligado). O LED Standby integrado no aro do botão STANDBY acende
de cor amarela e o C 356BEE no modo Standby (em espera).
4 Para ligar o C 356BEE, premir o botão STANDBY o painel frontal. O LED
Standby muda da cor amarela para a cor azul.
5 Seleccionar a fonte (Source) de sinal desejada, premindo o botão
selector respectivo no painel frontal.
NEDERLANDS
As tomadas RCA do C 356BEE têm cores diferentes para facilitar a ligação do
aparelho. A tomada vermelha e a branca correspondem,respectivamente, à
entrada áudio Direita e Esquerda.
PORTUGUÊS
GUARDE A EMBALAGEM
Guarde a caixa e todas as embalagens em que o C 356BEE foi fornecido.
Se tiver de deslocar ou transportar o C 356BEE, a maneira mais segura de
o fazer é voltar a utilizá-las. Acontece frequentemente que componentes
absolutamente perfeitos fiquem danificados durante o transporte por não
estarem embalados numa caixa adequada, por isso: Guarde a caixa!
ITALIANO
A embalagem do C 356BEE contém também:
• Comando remoto SR 8 com 2 (duas) baterias AA
• Este manual do proprietário
• Cabo de alimentação amovível
CABOS NÃO ISOLADOS E TERMINAIS DE PINOS
ATENÇÃO: Os terminais marcados com este símbolo
contêm corrente eléctrica. Os cabos esternos ligados a
estes terminais devem ser instalados por uma pessoa
familiarizada com a utilização de cabos de ligação préfabricados.
DEUTSCH
ABERTURA DA EMBALAGEM E PREPARAÇÃO DO APARELHO
CONTEÚDO DA CAIXA
ENGLISH
INÍCIO DA OPERAÇÃO
Deverá utilizar cabos e tomadas de elevada qualidade de modo a obter
óptimos desempenhos e fiabilidade. Proceder com o cuidado necessário
para não danificar os cabos e das tomadas; as fichas e cabos devem ser
totalmente inseridos nas respectivas tomadas.
SVENSKA
Para os melhores resultados, utilizar cabos de ligação aos altifalantes com
um calibre mínimo 16 gauge (secção: 1,5 mm2). Desligar o interruptor
de alimentação (POWER), se o C 356BEE não for utilizado durante longos
períodos de tempo (por exemplo, durante as férias).
РУССКИЙ
Em caso de ingresso de água no C 356BEE, desligar a alimentação e desligar
a ficha da tomada. A unidade deverá ser inspeccionada por um técnico de
assistência qualificado antes de voltar a ser utilizada.
NÃO RETIRE A COBERTURA DA UNIDADE DADO QUE NÃO
EXISTEM NO SEU INTERIOR QUAISQUER PEÇAS QUE POSSAM SER
REPARADAS PELO UTILIZADOR.
Deverá utilizar um pano seco e macio para limpar a unidade. Não utilizar soluções
contendo benzina e outros agentes de limpeza voláteis.
5
IDENTIFICAÇÃO DOS COMANDOS
PAINEL FRONTAL
ENGLISH
1
2
3
4
5
6
FRANÇAIS
ESPAÑOL
7
8
9
10
11
12
PORTUGUÊS
ITALIANO
1 BOTÃO STANDBY (EM ESPERA): Com o interruptor POWER do painel
traseiro na posição ON, premir novamente este botão (ON) para ligar
o C 356BEE (retirando-o do modo de espera). O LED Standby muda da
cor amarela para a cor azul. Premir novamente o botão STANDBY para
colocar o amplificador integrado em modo de espera (STANDBY).
NOTA
Antes de ligar ou desligar os auscultadores, colocar o comando do
volume na posição mínima (rotação total para a esquerda). A audição
com níveis de volume muito elevados pode danificar o aparelho
auditivo.
O C 356BEE pode também ser ligado (a partir do modo de espera)
premindo qualquer um dos botões do painel frontal.
4 INDICADOR DE SOFT CLIPPING: Este indicador acende de cor azul
se o interruptor SOFT CLIPPING (ANTI-DISTORÇÃO POR CLIPPING)
estiver activado (posição “ON”). Ver também o ponto seguinte sobre
a SOFT CLIPPING (ANTI-DISTORÇÃO POR CLIPPING) no parágrafo
“IDENTIFICAÇÃO DOS COMANDOS – PAINEL TRASEIRO”.
2 LED STANDBY (EM ESPERA): Este LED acende de cor amarela quando
o C 356BEE se encontra em modo de espera (STANDBY). Quando o
C 356BEE é ligado a partir do modo de espera (STANDBY), este LED
acende de cor azul. Quando os sinais do comando remoto SR 8 são
recebidos, este LED pisca durante alguns momentos.
DEUTSCH
Em caso de utilização gravemente abusiva do C 356BEE, como uma
impedância dos altifalantes excessivamente reduzida e curto-circuito,
é activado o circuito de protecção, indicado pela mudança da cor do
LED Standby de azul para vermelho; no modo de Protecção, o som é
também silenciado.
NEDERLANDS
Nestas condições, desligar o C 356BEE através do interruptor POWER no
painel traseiro. Aguardar pelo arrefecimento do C 356BEE e/ou verificar
as ligações dos altifalantes. Depois de ter sido eliminada a causa da
activação do circuito de Protecção, ligar novamente o interruptor
POWER (posição “ON”). Depois, premir o botão STANDBY no painel
frontal para retomar a operação normal do C 356BEE.
SVENSKA
РУССКИЙ
3 AUSCULTADORES: O C 356BEE está equipado com uma tomada de
¼ polegada para audição através com auscultadores; estas tomadas
permitem a utilização de auscultadores convencionais de qualquer
impedância. A tomada dos auscultadores permite a utilização
simultânea dos altifalantes seleccionados. Para audição exclusiva através
dos auscultadores, desseleccionar os ALTIFALANTES A e/ou B. Neste
modo de operação, os comandos de volume, tonalidade e balanço
podem ser utilizados para a audição com auscultadores. Utilizar um
adaptador adequado para ligar os auscultadores com outros tipos de
tomadas, como as indicadas para fichas de 3,5 mm.
6
5 TOMADA MP: Ligar uma ficha estéreo de 3,5 mm a esta tomada para
introduzir no C 356BEE o sinal de saída de um Media Player.
NOTAS
• Se um Media Player for ligado à tomada MP do painel frontal (utilizando
uma ficha estéreo de 3,5 mm) durante a audição de uma fonte MP,
o Media Player externo é directamente seleccionado e a fonte MP é
imediatamente desligada.
• Antes de ligar/desligar o cabo do Media Player externo, é recomendável
que o som seja silenciado ou colocado num nível diferente.
6 SENSOR REMOTO: Apontar o comando remoto SR 8 para o sensor
remoto do C 356BEE e premir os botões desejados. Não expor o sensor
remoto do C 356BEE a uma fonte de luz intensa (como a radiação solar
directa ou iluminação artificial). Nestas condições, pode não ser possível
comandar o C 356BEE com o comando remoto.
Distância: Cerca de 7 m (23 pés) à frente do sensor remoto.
Ângulo: Cerca de 30o para a esquerda e para a directa da frente do
sensor remoto.
7 ALTIFALANTES A, B: Os botões SPEAKERS A e B ligam e desligam
os altifalantes ligados respectivamente aos terminais SPEAKERS A e
SPEAKERS B situados no painel traseiro do C 356BEE. Premir “A” para ligar
(ON) ou desligar (OFF) os altifalantes ligados aos terminais SPEAKERS
A. Premir “B” para ligar (ON) ou desligar (OFF) os altifalantes ligados aos
terminais SPEAKERS B. Premir ambos “A” e “B” para ligar ao mesmo tempo
SPEAKERS A e SPEAKERS B. O LED azul integrado nos botões SPEAKERS
A e SPEAKERS B acende conforme um ou ambos os altifalantes
estiverem ligados.
IDENTIFICAÇÃO DOS COMANDOS
CD: Permite seleccionar o leitor de CDs (ou outra fonte de sinal) ligada
às tomadas CD como entrada activa.
TUNER (SINTONIZADOR): Selecciona o sintonizador (ou outra fonte
de sinal) ligado às tomadas respectivas como entrada activa.
DISC/MDC: Permite seleccionar uma fonte ligada às tomadas DISC
como entrada activa. Se estiver instalado um módulo (MDC – Modular
Design Construction), a tomada de entrada DISC é desactivada e a fonte
MDC é seleccionada como entrada activa.
AUX: Permite seleccionar uma fonte ligada às tomadas AUX como
entrada activa.
FRANÇAIS
11 BALANCE (BALANÇO): Os comandos BALANCE permitem ajustar os
níveis relativos de volume de som nos altifalantes direito e esquerdo. Na
posição central (12 horas) o nível de volume é igual nos canais direito e
esquerdo. Na posição central, o botão encontra uma ligeira resistência
ao movimento. Rodar o comando para a direita para mover o balanço
do som para a direita. Rodar o comando para a esquerda para mover o
balanço do som para a esquerda. O comando BALANCE não afecta as
gravações efectuadas com os terminais de saída TAPE, mas afecta o sinal
enviado para os terminais de saída de pré-amplificação (PRE OUT 1 e
PRE OUT 2).
12 VOLUME (VOLUME DE SOM): O comando VOLUME permite ajustar o
nível geral do volume de som dos sinais enviados para os altifalantes ou
auscultadores. Rodar o comando para a direita para aumentar o volume
de som; rodar o comando para a esquerda para diminuir o volume de
som. O comando VOLUME não afecta as gravações efectuadas com os
terminais de saída TAPE, mas afecta o sinal enviado para os terminais de
saída de pré-amplificação (PRE OUT 1 e PRE OUT 2).
TAPE 2 (LEITOR DE FITA 2): Selecciona o leitor de fita TAPE 2 como
entrada activa.
DEUTSCH
TAPE MONITOR (MONITOR DE FITA): Selecciona a saída a partir de
um gravador de fita durante a reprodução de fitas ou a monitorização
de gravações efectuadas através das tomadas TAPE MONITOR.
ESPAÑOL
Se um Media Player for ligado à tomada MP do painel frontal (utilizando
uma ficha estéreo de 3,5 mm) durante a audição de uma fonte MP,
o Media Player externo é directamente seleccionado e a fonte MP é
imediatamente desligada. Antes de ligar/desligar o cabo do Media
Player externo, é recomendável que o som seja silenciado ou colocado
num nível diferente.
PORTUGUÊS
MEDIA PLAYER (LEITOR MULTIMÉDIA): Permite seleccionar uma
fonte ligada às tomadas MP como entrada activa.
10 TONE CONTROLS (COMANDOS DE TONALIDADE): O C 356BEE
está equipado com comandos de tonalidade BASS (BAIXOS) e TREBLE
(AGUDOS) para ajustar as características de tonalidade do sistema e do
som reproduzido. A posição das 12 horas é uma posição “neutra”, sem
qualquer amplificação ou supressão, sendo indicada por uma lingueta.
Rode o botão de comando no sentido dos ponteiros do relógio para
aumentar a quantidade de Bass (Baixos) ou Treble (Agudos). Rode o
botão de comando no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio
para diminuir a quantidade de Bass (Baixos) ou Treble (Agudos). Os
comandos de Tonalidade não afectam as gravações efectuadas com os
terminais de saída TAPE, mas afectam o sinal enviado para os terminais
de saída de pré-amplificação (PRE OUT 1 e PRE OUT 2).
ITALIANO
8 SELECTORES DE ENTRADA: Estes botões permitem seleccionar a
entrada active ligada ao C 356BEE e o sinal enviado para os altifalantes,
auscultadores e tomadas PRE OUT (SAÍDA DE PRÉ-AMPLIFICAÇÃO).
Os botões correspondentes no comando remoto permitem efectuar
estas mesmas operações (através do comando remoto). Quando
seleccionado, o LED integrado no aro do botão de entrada acende de
cor azul.
ENGLISH
PAINEL FRONTAL
NEDERLANDS
O comando TAPE MONITOR não desactiva a selecção da entrada
actualmente activada. Por exemplo, se CD for a entrada active quando
for seleccionada a opção TAPE MONITOR, o sinal do CD continua a estar
seleccionado e enviado para ambas as tomadas de saída TAPE 2 e TAPE
MONITOR, mas é o som do gravador ligado à tomada TAPE MONITOR
que é ouvido nos altifalantes. Para além do LED TAPE MONITOR aceso
para indicar a sua activação, o LED correspondente da entrada activa
permanece também aceso.
РУССКИЙ
SVENSKA
9 TONE DEFEAT (DESACTIVAÇÃO DA TONALIDADE): Os comandos
da tonalidade são activados ou desactivados com este botão. Quando
activado (com o LED TONE DEFEAT aceso), os circuitos do Comando de
Tonalidade são desactivados. O circuito de Comando de Tonalidade está
activado quando o LED TONE DEFEAT permanece apagado.
7
IDENTIFICAÇÃO DOS COMANDOS
PAINEL TRASEIRO
ENGLISH
19
FRANÇAIS
ESPAÑOL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
120V Version
Model Only
PORTUGUÊS
ATENÇÃO!
Antes de efectuar quaisquer ligações, o C 356BEE deve estar desligado e ficha de alimentação retirada da tomada. É também recomendável desligar
ou retirar a respectiva ficha da tomada de todos os componentes do sistema durante a ligação ou desligação de quaisquer ligações de sinal ou de
alimentação eléctrica.
ITALIANO
1 RS-232 (PORTA SÉRIE RS-232): Ligar esta interface com um cabo
série RS-232 (não fornecido com o C 356BEE) a qualquer computador
Windows®, para permitir o comando remoto do C 356BEE através de
controladores externos compatíveis. A NAD é uma empresa-parceira da
AMX e da Crestron e suporta integralmente estes dispositivos externos.
Consultar no sítio da NAD mais informações sobre a compatibilidade
dos dispositivos AMX e Crestron com a NAD. Contactar um especialista
áudio NAD se necessitar de mais informações.
DEUTSCH
2 12V TRIGGER OUT (COMANDO DE ACTIVAÇÃO 12 V): O sinal
+12V TRIGGER OUT é utilizado para controlar equipamentos externos
equipados com sinal de activação +12 V. Este sinal de saída tem uma
tensão de 12 V quando o C 356BEE se encontra ligado e 0 V quando se
encontra desligado ou em espera (Standby). Este sinal pode comandar
uma carga máxima de 50 mA a 12 V.
NEDERLANDS
3 IR IN/OUT (COMANDO REMOTO ENTRADA/SAÍDA): Estas minitomadas aceitam e emitem códigos controlados remotamente (em
formato eléctrico), utilizando protocolos normalizados, para utilização
com tecnologias “IR-repeater” e sistemas multi-sala e outras tecnologias
semelhantes.
SVENSKA
IR IN (COMANDO REMOTO ENTRADA): A tomada IR IN está ligada à
saída de um repetidor de IR (infravermelhos) (Xantech ou semelhante)
ou à saída de IR de outro componente para permitir o controlo do
C 356BEE a partir de um local remoto.
IR OUT (COMANDO REMOTO SAÍDA): Quando ligado à tomada
IR IN de um equipamento auxiliar, dirige o comando remoto deste
equipamento para o receptor de infravermelhos do C 356BEE,
permitindo, assim, o comando ou controlo da unidade ligada.
РУССКИЙ
Todos os aparelhos NAD com funções IR IN/IR OUT são totalmente
compatíveis para utilização com o C 356BEE. No caso de aparelhos de
outros fabricantes, consultar os especialistas respectivos relativamente à
sua compatibilidade do com as funções de infravermelhos do C 356BEE.
8
4 MP INPUT (ENTRADA DE MEDIA PLAYER): Entrada para dispositivo
Media Player ou outra fonte de sinal. Utilizar um cabo gémeo RCA-RCA
para ligar estas tomadas à saída analógica direita e esquerda de um
dispositivo Media Player.
NOTA
Se um Media Player for ligado à tomada MP do painel frontal (utilizando
uma ficha estéreo de 3,5 mm) durante a audição de uma fonte MP,
o Media Player externo é directamente seleccionado e a fonte MP é
imediatamente desligada.
5 CD INPUT (ENTRADA DE CD): Entrada para leitor de CDs ou outra
fonte de sinal. Utilizar um cabo gémeo RCA-RCA para ligar estas
tomadas à saída analógica direita e esquerda de um leitor de CDs.
6 TUNER INPUT (ENTRADA DE SITONIZADOR/RÁDIO): Entrada para
sintonizador (rádio) ou outra fonte de sinal. Utilizar um cabo gémeo
RCA-RCA para ligar estas tomadas à saída analógica direita e esquerda
de um sintonizador (rádio).
7 DISC INPUT (ENTRADA DE LEITOR DE DISCO): Entrada para sinais
adicionais, como leitor de CDs, leitor Mini Disc ou o sinal de saída de
um amplificador elevador para um gira-discos. Utilizar um cabo gémeo
RCA-RCA para ligar estas tomadas à saída analógica direita e esquerda
do dispositivo auxiliar.
NOTA
Se estiver instalado um módulo (MDC – Modular Design Construction),
a tomada de entrada DISC é desactivada e a fonte MDC é seleccionada
como entrada activa.
8 AUX INPUT (ENTRADA AUXILIAR): Entrada para sinais adicionais,
como outro leitor de CDs. Utilizar um cabo gémeo RCA-RCA para
ligar estas tomadas à saída analógica direita e esquerda do dispositivo
auxiliar.
IDENTIFICAÇÃO DOS COMANDOS
11 PRE OUT 1 (SAÍDA DE PRÉ-AMPLIFICAÇÃO 1): As tomadas PRE OUT
1 podem ser utilizados para alimentar um amplificador de potência
adicional. Utilizar um cabo gémeo RCA-RCA para ligar as tomadas
“Audio Input” direita e esquerda do amplificador de potência ou
processador às tomadas PRE OUT 1.
Desligar SEMPRE o C 356BEE e os amplificadores de potência externos
a ele ligados antes de ligar ou desligar qualquer aparelho às tomadas
PRE OUT 1. O sinal de saída na tomada PRE OUT 1 é afectado pelos
comandos de volume e tonalidade do C 356BEE.
12 PRE OUT 2 (SAÍDA DE PRÉ-AMPLIFICAÇÃO 2): Permite a ligação
a um amplificador de potência ou processador externo, tal como um
descodificador de som envolvente (“surround sound”). Em condições
de utilização normal, estes componentes devem ser ligados às
tomadas MAIN IN com os cabos fornecidos. Para ligar o C 356BEE a um
processador ou amplificador de potência externo, remover, primeiro,
estas ligações. Utilizar um cabo gémeo RCA-RCA para ligar as tomadas
“Audio Input” direita e esquerda do amplificador de potência ou
processador às tomadas PRE OUT 2.
Desligar SEMPRE o C 356BEE e os amplificadores de potência externos
a ele ligados antes de ligar ou desligar qualquer aparelho às tomadas
PRE OUT 2. O sinal de saída na tomada PRE OUT 2 é afectado pelos
comandos de volume e tonalidade do C 356BEE.
O indicador SOFT CLIPPING no painel frontal acende, quando o
C 356BEE estiver a funcionar em modo Soft Clipping. Ver também o
parágrafo “POWERDRIVE”.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NOTA
Não existe saída TAPE 2, quando TAPE 2 for seleccionado como
fonte original. Este modo de funcionamento impede a ocorrência de
realimentação de sinal (feedback) no componente de gravação e a
possível danificação dos altifalantes. O mesmo se aplica às tomadas
TAPE MONITOR IN/OUT.
POWERDRIVE
O C 356BEE está também equipado com a tecnologia PowerDrive™
(exclusive da NAD), para uma alta potência dinâmica e uma baixa
impedância. Através da adição de um Segundo circuito de alta tensão
à nossa fonte de alimentação (já com uma excelente regulação), foi
possível obter uma verdadeira “overdrive” que pode quase duplicar
a potência de saída contínua durante breves períodos de potência
dinâmica. Esta eficiente fonte de alimentação proporciona uma
potência altamente dinâmica, a qual permanece inalterada pela
utilização de altifalantes de baixa impedância.
DEUTSCH
CÓPIA DE FITAS GRAVADAS (FITA A FITA)
Podem ser efectuadas cópias entre dois gravadores de fita ligados ao
C 356BEE. Colocar a fita original no gravador ligado à tomada TAPE 2 e
a fita vazia no gravador ligado à tomada TAPE MONITOR. Seleccionar a
entrada TAPE 2 para gravar de TAPE 2 para TAPE MONITOR e monitorizar
o sinal proveniente da fita original.
14 SOFT CLIPPING (ANTI-DISTORÇÃO POR CLIPPING) : Permite a
activação do sistema exclusivo da NAD “Soft Clipping” (Sistema antidistorção por clipping) em todos os canais. Na posição [ON], o sistema
Soft Clipping limita ligeiramente a saída do C 356BEE para minimizar a
distorção do som, no caso de a potência de saída ultrapassar a potência
nominal do C 356BEE. A função de Soft Clipping pode simplesmente ser
deixada ligada em todas as alturas, de modo a reduzir a probabilidade
de ocorrência de distorção audível devido à utilização da unidade com
níveis excessivos da definição do volume de som. No entanto, em caso
de audições de grande qualidade, poderá ser preferível cancelar esta
função de modo a preservar uma gama dinâmica óptima, sendo que
para o fazer deverá comutar o respectivo interruptor para a posição de
desligado.
15 SPEAKERS A, B (ALTIFALANTES A, B): O C 356BEE está equipado
com dois conjuntos de tomadas para ligação dos altifalantes. Utilizar
os terminais SPEAKERS A para os altifalantes “principais” e os terminais
SPEAKERS B para um segundo par de altifalantes secundários (como,
por exemplo, altifalantes adicionais localizados numa outra divisão).
NEDERLANDS
GRAVAÇÕES
Após a selecção de uma fonte de sinal, este é também enviado
directamente para qualquer gravador de fita ligado às tomadas TAPE 2
OUT ou TAPE MONITOR OUT (para gravação).
Desligar SEMPRE o C 356BEE e os pré-amplificadores de externos a ele
ligados antes de ligar ou desligar qualquer aparelho às tomadas MAIN IN.
Ligar o altifalante direito aos terminais “R +” e “R-”, tendo em
consideração que o terminal “R+” deve ser ligado ao terminal “+” do
altifalante e o terminal “R-” ligado ao terminal “-” do altifalante. Ligar os
terminais “L+” e “L-” ao altifalante da mesma maneira.
Utilizar sempre cabos torcidos de alto calibre (mínimo: 16 gauge; 1,5
mm2) para ligar os altifalantes ao C 356BEE. Os terminais têm uma
elevada capacidade de corrente e podem ser utilizados como terminais
roscados para cabos com terminais tipo forquilha ou pino ou para
cabos com as extremidades nuas.
SVENSKA
10 TAPE MONITOR IN/OUT (ENTRADA/SAÍDA DE MONITOR DE
FITA): Ligações para gravação e reprodução analógicas com um
gravador de fita secundário de qualquer tipo. Utilizar cabos gémeos
RCA-RCA para ligar a Saída de Áudio (direita e esquerda) do gravador
de fita às tomadas TAPE MONITOR IN do C 356BEE (para reprodução e
monitorização da fita). Ligar as Entradas Áudio direita e esquerda do
gravador de fita às tomadas TAPE MONITOR OUT (para gravação).
13 MAIN IN (ENTRADA DE DISPOSITIVO PRINCIPAL): Permite a
ligação a um pré-amplificador ou processador externo, tal como um
descodificador de som envolvente (“surround sound”). Em condições
de utilização normal, estes componentes devem ser ligados às tomadas
PRE OUT 2 com os cabos fornecidos. Para ligar o C 356BEE a um préamplificador ou processador externo, remover, primeiro, estas ligações.
Utilizar um cabo gémeo RCA-RCA para ligar as tomadas “Audio Output”
direita e esquerda do pré-amplificador ou processador às tomadas
MAIN IN.
РУССКИЙ
9 TAPE 2 IN/OUT (ENTRADA/SAÍDA DE GRAVADOR DE FITA 2):
Ligações para gravação e reprodução analógicas com um gravador de
fita de qualquer tipo. Utilizar cabos gémeos RCA-RCA para ligar a Saída
de Áudio (direita e esquerda) do gravador de fita às tomadas TAPE 2
IN do C 356BEE (para reprodução). Ligar as Entradas Áudio direita e
esquerda do gravador de fita às tomadas TAPE 2 OUT (para gravação).
ENGLISH
PAINEL TRASEIRO
9
IDENTIFICAÇÃO DOS COMANDOS
PAINEL TRASEIRO
ENGLISH
FRANÇAIS
16 SWITCHED AC OUTLET (SAÍDA AC - APENAS PARA VERSÃO
120 V): Esta tomada (auxiliar) é comutada e pode ser utilizada para
alimentar ou componente ou acessório do sistema. Com o interruptor
POWER no painel traseiro na posição ON (ligado), esta tomada
encontra-se energizada ou desenergizada pelo interruptor STANDBY do
painel frontal ou pelos botões [ON/OFF] do comando remoto SR 8. A
potência total de todos os dispositivos ligados a esta tomada não deve
ser superior a 120 W.
C 356BEE em/do modo de espera. Desligar o interruptor de alimentação
(POWER), se o C 356BEE não for utilizado durante longos períodos de
tempo (por exemplo, durante as férias). Não é possível ligar (ON) o
C 356BEE com o botão STANDBY do painel frontal ou o botão [ON] do
comando remoto SR 8, se o interruptor POWER do painel traseiro estiver
desligado (OFF).
19 RANHURA PARA MÓDULO MDC CLASSIC UPGRADE: Remover
a tampa para instalar o módulo opcional MDC (Modular Design
Construction). Um exemplo de um módulo MDC Classic compatível
com o C 356BEE é o pré-amplificador PP 375. O módulo PP 375 é
integrado no chassis do C 356BEE, automaticamente atribuído à
entrada de dispositivo DISC, sendo o seu nível bem adaptado a outros
conjuntos de entrada.
ESPAÑOL
17 AC MAINS INPUT (ENTRADA DE CORRENTE DE ALIMENTAÇÃO):
O C 356BEE é fornecido com um cabo de alimentação amovível. Antes
de ligar a ficha à tomada de alimentação, a tomada do cabo deve ser
ligada primeiro à ficha de alimentação do C 356BEE. Fazer a ligação
apenas uma tomada especificada, i.e., 120 V 60 Hz (para os modelos
de 120 V do C 356BEE) ou 230 V 50 Hz (apenas modelos de 230 V do
C 356BEE). Desligar sempre primeiro a ficha da tomada de alimentação,
antes de desligar o cabo da ficha de alimentação do C 356BEE.
Solicitar a um revendedor NAD as informações necessárias para a
aquisição do módulo PP 375 e a sua instalação no C 356BEE. Consultar
também no sítio Web da NAD quaisquer notícias sobre o lançamento
de outros módulos MDC Classic compatíveis com o C 356BEE.
PORTUGUÊS
18 POWER SWITCH (INTERRUPTOR DE ALIMENTAÇÃO): O interruptor
POWER permite ligar e desligar a corrente de alimentação do C 356BEE.
Com este interruptor na posição ON, o C 356BEE está em modo de
espera (LED de espera aceso de cor amarela). Ligar o interruptor
STANDBY do painel frontal na posição ON para colocar ou retirar o
A
Com o módulo PP 375 opcional instalado, ver a seguir as descrições dos
principais componentes do PP 375.
B
C
D
ITALIANO
DEUTSCH
NEDERLANDS
A ENTRADA MC: Entrada para cartucho Phono de Bobina Móvel (Moving
Coil). Fazer a ligação com o cabo gémeo RCA entre o gira-discos e esta
entrada, se o cartucho de Bobina Móvel estiver a ser utilizado.
B INTERRUPTOR MC-MM: Deslocar este interruptor para a posição MM
(Íman Móvel) ou MC (Bobina Móvel), dependendo do tipo de cartucho
Phono utilizado.
SVENSKA
РУССКИЙ
10
C CONECTOR DE TERRA PHONO: Os gira-discos incluem normalmente
um cabo de ligação à terra monocondutor. Utilizar o conector de terra
Phono do C 356BEE para fazer a ligação deste cabo. Desenroscar o
terminal para expor o orifício que irá receber o cabo. Após a introdução,
apertar o terminal para fixar o cabo.
D ENTRADA MM: Entrada para cartucho Phono de Íman Móvel. Fazer a
ligação com o cabo gémeo RCA entre o gira-discos e esta entrada, se o
cartucho Moving Magnet (Íman Móvel) estiver a ser utilizado.
IDENTIFICAÇÃO DOS COMANDOS
8
9
NOTA
O comando de controlo remoto que é fornecido em conjunto com o amplificador C 356BEE é de
um tipo NAD universal, concebido para comandar vários modelos da NAD. Alguns botões servem
apenas para comandar modelos específicos da NAD. Contactar um revendedor ou um especialista
áudio da NAD para qualquer assistência necessária.
10
1 POWER ON, OFF (BOTÃO ON/OFF): O comando remoto SR 8 dispõe de um botão ON / OFF
independente. Com o interruptor POWER do painel traseiro na posição ON, premir o botão
(ON) para ligar o C 356BEE (retirando-o do modo de espera). Premir o botão OFF para colocar
novamente o C 356BEE em modo de espera (Standby).
2 DEVICE SELECTOR (SELECTOR DE DISPOSITIVO): O botão de selecção de dispositivos
(Device Selector) permite determinar o componente a ser comandado pelo comando remoto
SR 8: este botão não tem qualquer efeito no C 356BEE. Premir o botão de selecção do dispositivo
desejado para aceder uma “página” de comandos relativos ao dispositivo seleccionado. Depois
de seleccionado o dispositivo desejado, premir os botões de comando do comando remoto SR 8
relativos ao dispositivo seleccionado.
3 SELECTORES DE ENTRADA: Ter em atenção as etiquetas afixadas na face dianteira do comando
remoto e os botões respectivos para utilizar as respectivas funções. Colocar o botão DEVICE
SELECTOR na posição “AMP” para aceder a estes botões. Os botões de selecção de entrada
funcionam da mesma maneira dos botões identificados com a mesma indicação no painel frontal
do C 356BEE.
4 TECLAS NUMÉRICAS: As teclas numéricas permitem a entrada directa das faixas dos CDs e o
acesso directo aos canais e estações memorizada nos sintonizadores e receptores de rádio.
5 SLEEP (DORMIR): Para desligar o receptor ou sintonizador NAD após decorrido um período de
tempo pré-definido.
6 MUTE (SILENCIAMENTO DE SOM): Premir o botão [MUTE] para silenciar temporariamente a
saída de som para os altifalantes e auscultadores. O modo MUTE é indicado pelo acendimento
intermitente do LED Standby nos amplificadores integrados NAD ou pela indicação “Mute” indicada
no visor dos receptores NAD. O comando MUTE não afecta as gravações efectuadas com os
terminais de saída TAPE, mas afecta o sinal enviado para os terminais de saída de pré-amplificação
(PRE-OUT). Para restaurar a saída de som, premir novamente o botão [MUTE].
FRANÇAIS
SVENSKA
7 DIM (BRILHO DO VISOR) (em receptores estéreo, sintonizadores e leitores de CD
compatíveis NAD): Para reduzir, desligar e restaurar o brilho dos visores dos aparelhos.
Dependendo do modelo NAD, o brilho do visor do painel frontal varia quando este botão é
premido.
ESPAÑOL
7
8 VOL
: Premir o botão [VOL
] para aumentar ou diminuir o volume de som. Libertar o
botão quando o nível do volume de som tiver sido atingido. Nos receptores NAD, o visor apresenta
também a indicação “Volume Up” ou “Volume Down” quando os botões [VOL
] do comando
remoto SR 8 são accionados. Os botões VOLUME não afectam as gravações efectuadas com os
terminais de saída TAPE, mas afecta o sinal enviado para os terminais de saída de pré-amplificação
(PRE-OUT).
11
РУССКИЙ
6
PORTUGUÊS
Durante a recepção de um comando do comando remoto, o LED Standby do C 356BEE pisca. Ter
em atenção que o LED pode também piscar durante a recepção de comandos, não apenas para o
C 356BEE, mas também para outros componentes no sistema. Consulte as secções anteriores do
manual para obter uma descrição completa de cada uma das funções.
ITALIANO
5
3, 4
DEUTSCH
2
1
NEDERLANDS
UTILIZAÇÃO DO COMANDO REMOTO SR 8
O comando remoto SR 8 permite comandar as principais funções do C 356BEE e de outros
sintonizadores estéreo, amplificadores integrados e pré-amplificadores NAD. O comando remoto
dispõe de comandos adicionais para comandar à distância leitores de CD, sintonizadores AM/FM e
Sintonizadores dedicados AM/FM/DB. Tem um alcance de 7 metros (23 pés). Para uma maior duração,
utilize baterias alcalinas. Coloque duas baterias AA no compartimento de baterias situado na parte
de trás do telecomando. Quando substituir as baterias, verifique se as colocou correctamente, como
indicado na base do compartimento das baterias.
ENGLISH
COMANDO REMOTO SR 8
IDENTIFICAÇÃO DOS COMANDOS
COMANDO REMOTO SR 8
ENGLISH
9 SPK A, SPK B (ALTIFALANTES A, ALTIFALANTES B): Os botões [SPK A] e [SPK B] activam e
desactivam os altifalantes ligados, respectivamente, aos terminais SPEAKERS A e SPEAKERS B.
Premir [SPK A] para ligar (ON) ou desligar (OFF) os altifalantes ligados aos terminais SPEAKERS A.
Premir [SPK B] para ligar (ON) ou desligar (OFF) os altifalantes ligados aos terminais SPEAKERS B.
Premir ambos os botões para activar (ligar) ambos os altifalantes.
FRANÇAIS
10 TONE DFT (DESACTIVAÇÃO DA TONALIDADE): Os comandos da tonalidade são activados ou
desactivados com este botão.
ESPAÑOL
CONTROLO DE LEITOR DE CDS (para leitores de CD compatíveis NAD): Colocar o botão DEVICE
SELECTOR na posição “CD” para aceder a estes botões. Alguns botões de controlo indicados abaixo
são aplicáveis apenas a alguns modelos de leitor de CDs NAD; verificar no manual de operação do
leitor de CDs NAD a compatibilidade dos botões de controlo. É também possível importar a biblioteca
de códigos NAD para este dispositivo para o tornar compatível com os outros equipamentos NAD
do sistema. Consultar no parágrafo “UTILIZAÇÃO DA BIBLIOTECA DO COMANDO REMOTO SR 8” as
instruções para carregamento da biblioteca de códigos NAD.
SCAN [
] (AUDIÇÃO ABREVIADA): Para efectuar a busca de faixas através de uma
audição abreviada em avanço/retrocesso.
[ ] : Abrir ou fechar o tabuleiro do disco.
[ ] : Parar a reprodução.
[ ] : Interromper temporariamente a reprodução.
[
] : Ir para a faixa/ficheiro seguinte.
[
] : Ir para o início da faixa/ficheiro corrente ou para a faixa/ficheiro anterior.
[ ] : Iniciar a reprodução.
[
] : Fazer a selecção através da lista de pastas / Fazer a selecção através dos ficheiros WMA/
MP3.
ENTER (ENTRAR): Seleccionar a pasta ou ficheiro WMA/MP3 desejado.
DISP (VISUALIZAR): Mostrar a duração da reprodução e outras informações.
RAND (ALEATÓRIO): Reproduzir as faixas/ficheiros em ordem aleatória.
RPT (REPETIR): Repetir a reprodução de uma faixa, ficheiro ou a totalidade do disco.
PROG (PROGRAMAR): Entrar ou sair do modo de programação.
CLEAR (APAGAR): Apagar um número de faixa ou ficheiro da lista de programas.
CD: Select CD as the active source.
USB: Seleccionar o USB como fonte activa.
OPT: Seleccionar a entrada óptica como fonte activa.
SRC: Seleccionar o modo SRC desejado.
PORTUGUÊS
ITALIANO
DEUTSCH
NEDERLANDS
CONTROLO DO SINTONIZADOR/RÁDIO (para receptores e sintonizadores/rádios AM/FM/DB
compatíveis NAD): Colocar o botão DEVICE SELECTOR na posição “TUN” para aceder a estes botões.
Ter em atenção as etiquetas afixadas na face dianteira do comando remoto e os botões respectivos
para utilizar as respectivas funções. Alguns botões de controlo indicados abaixo são aplicáveis apenas
a alguns modelos de Receptores e Sintonizadores/Rádios NAD; verificar no manual de operação
do aparelho a compatibilidade dos botões de controlo. É também possível importar a biblioteca
de códigos NAD para este dispositivo para o tornar compatível com os outros equipamentos NAD
do sistema. Consultar no parágrafo “UTILIZAÇÃO DA BIBLIOTECA DO COMANDO REMOTO SR 8” as
instruções para carregamento da biblioteca de códigos NAD.
AUTO TUNE (SINTONIA AUTOMÁTICA): Sintonia automática de todas as emissões DAB locais.
TUNE [
] ou [
] (SINTONIA): Sintonia de frequências para cima e para baixo.
PRESET [
] ou [
] (ESTAÇÕES MEMORIZADAS): Sintonizar estações memorizadas
(frequências mais altas/mais baixas).
AM/FM/DB: Seleccionar a banda XM, DAB, FM ou AM, conforme desejado.
TUNER MODE (MODO DE SINTONIA): Activação de “FM Mute On” ou “FM Mute Off” em modo de
sintonia FM. Em combinação com [
], seleccionar nas opções de menu XM ou DAB.
BLEND (MISTURA): Activação ou desactivação da função BLEND (MISTURA).
MEMORY (MEMORIZAÇÃO DE ESTAÇÃO): Memorizar a estação sintonizada num número de
memorização de estação.
DELETE (APAGAR): Apagar a memorização de uma estação ou todas as estações memorizadas.
[
]: Em combinação com a função TUNER MODE (MODO DE SINTONIA) ou outros botões
compatíveis, fazer a selecção nas opções de menu XM ou DAB.
ENTER: Seleccionar o modo Preset (Estação Memorizada) ou Tune (Sintonia) na banda AM/FM.
Visualização da intensidade do sinal em modo DAB.
INFO (INFORMAÇÃO): Visualização da informação fornecida pela estação sintonizada (estação
RDS, canal XM ou emissão DAB).
SVENSKA
РУССКИЙ
12
IDENTIFICAÇÃO DOS COMANDOS
ENGLISH
COMANDO REMOTO SR 8
UTILIZAÇÃO DA BIBLIOTECA DE COMANDO DO
COMANDO REMOTO SR 8
FRANÇAIS
O comando remoto SR 8 pode armazenar uma biblioteca de códigos NAD
diferentes para cada uma das “páginas” de selecção de dispositivo (DEVICE
SELECTOR). Se a biblioteca normal original não permitir o controlo do
leitor de CDs ou DVDs NAD, ou outro componente do sistema, proceder
conforme indicado a seguir para alterar a biblioteca de códigos. Ver
também na tabela abaixo a lista aplicável de Bibliotecas de Códigos NAD
com os modelos NAS a que são aplicáveis.
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
CARREGAMENTO DE OUTRA BIBLIOTECA DE CÓDIGOS
Exemplo: Carregar a biblioteca de códigos de um leitor de DVDs NAD
T 517 no “dispositivo CD” do comando remoto SR 8.
1 Manter premido o botão [CD] na secção DEVICE SELECTOR (Selecção de
Dispositivo) do comando remoto SR 8.
2 Mantendo premido o botão de dispositivo (CD), premir “2” e “2” (botões
numéricos do comando remoto SR 8). “22” é o código correspondente
do leitor de DVDs NAD T 517.
3 Premir [ENTER], mantendo premido o botão de dispositivo (CD). O
selector de CDs pisca uma vez, indicando que a importação do código
de biblioteca foi efectuada correctamente. Libertar o botão de selecção
(CD) e o botão [ENTER].
ITALIANO
REACTIVAÇÃO DO COMANDO REMOTO SR 8 (REPOSIÇÃO DAS
CONDIGURAÇÕES DE FÁBRICA)
Para reactivar o comando remoto SR 8 com as configurações originais
de fábrica, incluindo as bibliotecas originais, utilizar os procedimentos
seguintes
1 Manter premido os botões [ON] e [DELETE/CLEAR] durante cerca de 10
segundos, até os botões do dispositivo acenderem.
2 Até 2 segundos depois do acendimento do botão AMP, libertar ambos
os botões. Se a reactivação tiver sido efectuada correctamente, o botão
de dispositivo [CD] pisca 2 vezes.
10
Biblioteca normal (original) para a página “AMP”
11
Zone 2
20
Biblioteca normal (original) para a página “CD”, C 515BEE,
C 545BEE, C 565BEE
21
T 535, T 585, M55, Secção DVD de L 54, VISO TWO, VISO FIVE
22
T 513, T 514, T 515, T 517
23
T 587, T 557, T 577, M56
30
IPD 1
31
IPD 2
40
Biblioteca normal (original) para a página “TUN”, Secção DVD
de C 725BEE, T 175, T 737, T 747, T 755, T 765, T 775, T 785
41
C 422, C 425
42
C 445
NEDERLANDS
DESCRIÇÃO DO PRODUTO NAD
SVENSKA
CÓDIGO DE
BIBLIOTECA
DEUTSCH
TABELA DE CÓDIGO DE BIBLIOTECA APLICÁVEIS AO COMANDO
REMOTO SR 8
РУССКИЙ
NOTA
O SR 8 pode não conter todos os botões de controlo aplicáveis para
os produtos NAD mencionados atrás. Utilizar o comando remoto
recomendado para o produto NAD específico, para uma utilização
correcta e total dos botões do comando remoto aplicáveis.
13
REFERÊNCIA
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ENGLISH
CONDIÇÃO
Não se ouve o som.
FRANÇAIS
Ausência de som num canal.
CAUSAS POSSÍVEIS
SOLUÇÕES POSSÍVEIS
• Cabo de alimentação desligado ou
alimentação desligada.
• Verificar se o cabo de alimentação se
encontra ligado e se o botão de alimentação
se encontra ligado (ON).
• A função de TAPE MONITOR está activada.
• Anule a selecção do modo TAPE MONITOR.
• A opção de silêncio está activada.
• Desactive a opção de silêncio.
• As ligações PRE OUT/MAIN IN no painel
traseiro não são adequadas.
• Faça as ligações adequadas.
• O comando do balanço não está centrado.
• Centre o comando do balanço.
• Altifalante não ligado correctamente ou
danificado.
• Verificar as ligações e os altifalantes.
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
• Input lead disconnected or damaged.
• Check leads and connections.
Não existe som, apesar da presença de
entrada active nos terminais de entrada
DISC no painel traseiro.
• A entrada DISC está desactivada devido a
um módulo MDC instalado na ranhura MDC
Classic Upgrade.
• Desinstalar o modulo MDC da ranhura MDC
Classic Upgrade.
Não existe som, apesar da presença de
entrada active nos terminais de entrada MP
no painel traseiro.
• Existe um Media Player ligado na tomada MP
do painel frontal.
• Desligar o Media Player ligado à tomada MP
do painel frontal.
Baixos com reduzida intensidade/efeito
estéreo difuso.
• Ligação dos altifalantes fora de fase.
• Verificar as ligações de todos os altifalantes
ligados ao sistema.
O C 356BEE não responde aos comandos do
comando remoto.
• Bateria esgotada ou instalada
incorrectamente.
• Verifique ou substitua a bateria. Instalar
novamente a bateria de modo correcto.
• A janela do receptor de infravermelhos (IR)
no C 356BEE ou o emissor de IR do comando
remoto está obstruído.
• Verificar as janelas de infravermelhos IR
e verificar se existe uma linha de vista
desobstruída entre o comando remoto e o
C 356BEE.
• Receptor de infravermelhos (IR) sob a acção
de raios solares directos ou luz artificial muito
intensa.
• Afastar o C 356BEE da luz solar directa ou
reduzir a intensidade da luz artificial.
• Sobreaquecimento do C 356BEE.
• Desligar o C 356BEE desligando o interruptor
POWER no painel traseiro. Verificar se existe
um espaço suficiente por baixo, em cima
e dos lados do C 356BEE, para assegurar
uma correcta ventilação. Deixar arrefecer o
C 356BEE e, depois, ligá-lo novamente. Ligar
novamente o C 356BEE ligando o interruptor
POWER do painel traseiro e, depois, premindo
o botão STANDBY do painel frontal ou o
botão [ON] do comando remoto.
• A impedância dos altifalantes é demasiado
reduzida.
• A impedância geral dos altifalantes não deve
ser inferior a 4 Ω.
O LED Standby acende de vermelho durante
a operação.
DEUTSCH
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
14
REFERÊNCIA
ENGLISH
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
SECÇÃO DE PRÉ-AMPLIFICAÇÃO
Tensão de saída máxima - Carga IHF
600 Ω, carga
>106 dB (IHF; ponderação na escala A, referência 500 mV,
saída – ganho unitário)
>114 dB (ponderação na escala A, referência 2 V, saída - volume máximo)
>92 dB (referência 100 mV, saída – ganho unitário)
>80 dB
>68 dB
22 kΩ + 100 pF
>6 V RMS (referência 0,1 % THD)
80 Ω
Fonte Z + 1 kΩ
166 mV (referência 500 mV, saída)
±0,3 dB (20 Hz - 20 kHz, Desactivação da tonalidade - activado)
±0,3 dB (20 Hz - 20 kHz, Desactivação da tonalidade - desactivado)
>10 V (referência 0,03 %, THD)
>8 V (referência 0,03 %, THD)
FRANÇAIS
Separação de canais - 1 kHz
10 kHz
Impedância de entrada (R e C)
Sinal de entrada máximo
Impedância de saída - Saída de pré-amplificação
Saída de fita
Sensibilidade de entrada
Resposta em frequência
<0,005 % a 2 V, saída
ESPAÑOL
ENTRADA DE LINHA, SAÍDA DE PRÉ-AMPLIFICAÇÃO
THD1(Distorção harmónica total ) 20 Hz – 20 kHz,
CCIF IMD, SMPTE IMD, DIM 100
Relação sinal-ruído
Agudos
Baixos
PORTUGUÊS
COMANDOS DE TONALIDADE
±5 dB a 10 kHz
±8 dB a 100 Hz
SECÇÃO DE AMPLIFICAÇÃO DE POTÊNCIA
ITALIANO
>90 W (1 kHz 0,1 % THD)
+2,6 dB
+4,4 dB
145 W
220 W
290 W
50 A (1 Ω, 1 ms)
>101 dB (ponderação na escala A, referência 1 W)
>120 dB (ponderação na escala A, referência 80 W)
>100 (8 Ω, 50 Hz e 1 kHz)
±0,3 dB (20 Hz - 20 kHz)
3 Hz – 70 kHz (-3 dB)
20 kΩ + 1 nF
950 mV (80 W, 8 Ω)
29 dB
68 Ω
>80 dB
>70 dB
DEUTSCH
Factor de amortecimento
Resposta em frequência
Impedância de entrada
Sensibilidade de entrada
Ganho de tensão
Impedância de saída dos auscultadores
Separação de canais - 1 kHz
10 kHz
>80 W (Distorção harmónica total correspondente,
20 Hz -20 kHz, ambos os canais comandados)
<0,007 %
NEDERLANDS
ENTRADA PRINCIPAL, SAÍDA PARA ALTIFALANTES
Potência de saída contínua a 8 Ω e 4 Ω (estéreo)
Distorção harmónica total correspondente1 20 Hz – 20 kHz,
CCIF IMD, SMPTE IMD, DIM 100
Potência de controlo anti-distorção (clipping)
Valor máximo IHF dinâmico - 8 Ω
4Ω
Potência IHF dinâmica - 8 Ω
4Ω
2Ω
Corrente de saída de pico
Relação sinal-ruído
TRIGGER OUT (COMANDO DE ACTIVAÇÃO)
SVENSKA
75 Ω
150 mA
+12 V ± 10 %
РУССКИЙ
Resistência de saída
Corrente de saída
Tensão de saída
15
REFERÊNCIA
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ENGLISH
SECÇÃO PHONO (COM O MÓDULO PP 375 OPCIONAL INSTALADO)
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ENTRADA MM/MC, SAÍDA DE PRÉ-AMPLIFICAÇÃO
Impedância de entrada - MC
MM
Sensibilidade de entrada2 (80 W, 8 Ω) - MC
MM
Sensibilidade de entrada2 (1 W, 8 Ω) - MC
MM
Sobrecarga de entrada - MC
MM
Ganho - Entrada MC – SAÍDA DE FITA3
Entrada MM – SAÍDA DE FITA
THD1 (CCIF IMD, DIM 100)
Relação sinal-ruído, IHF, ponderação na escala A MC4
MM5
Precisão da resposta RIAA
Filtro infra-sónico
Separação de canais MC
MM
100 Ω (R)
180 pF (C)
47 Ω (R)
180 pF (C)
0,38 mV 1 kHz
5,0 mV 1 kHz
39 uV 1 kHz
0,56 mV 1 kHz
0,6 mV/5,9 mV/58 mV (20 Hz/1 kHz/20 kHz)
9,3 mV/85 mV/850 mV (20 Hz/1 kHz/20 kHz)
57,0 dB (1 kHz, 10 kΩ, carga)
34,2 dB (1 kHz, 10 kΩ, carga)
<0,009 % (20 Hz – 20 kHz, 4 V RMS, SAÍDA DE FITA)
>78 dB (referência 0,5 mV, entrada , Fonte 10 Ω)
>75 dB (referência 0,5 mV, entrada, cartucho IHF Fonte)
±0,5 dB (20 Hz – 50 Hz)
±0,3 dB (50 Hz – 20 kHz)
-3 dB a 10 Hz
-14 dB a 4 Hz
>60 dB (1 kHz e 10 kHz)
>60 dB (1 kHz e 10 kHz)
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GERAIS
ITALIANO
DEUTSCH
ENTRADA DE LINHA, SAÍDA PARA ALTIFALANTES
Potência de saída contínua a 8 Ω e 4 Ω (estéreo)
THD1(Distorção harmónica total ) 20 Hz – 20 kHz,
CCIF IMD, SMPTE IMD, DIM 100
Relação sinal-ruído
Resposta em frequência
Separação de canais - 1 kHz
10 kHz
>80 W (Distorção harmónica total correspondente,
20 Hz -20 kHz, ambos os canais comandados)
<0,009 % (250 mW à 80 W, 8 Ω e 4 Ω)
>92 dB (IHF, ponderação na escala A, 0,5 mV, entrada, referência 1 W, saída 8 Ω)
>110 dB (IHF, ponderação na escala A, referência 80 W, saída
8 Ω volume máximo)
±0,3 dB (20 Hz - 20 kHz, Desactivação da tonalidade - activado)
10 Hz – 65 kHz (-3 dB)
>80 dB
>68 dB
CONSUMO DE POTÊNCIA
Potência de saída
Potência em espera
Potência em vazio
350 W (230 V AC 50 Hz; 120V AC 60 Hz)
<0,5 W
<40 W
NEDERLANDS
DIMENSÕES E PESO
Dimensões do aparelho (W x H x D) Gerais6
Peso líquido
Peso de transporte
435 x 131 x 337 mm
17 ¹/₈ x 5 ³/₁₆ x 13 ⁵/₁₆ polegadas
8,7 kg (19,2 lbs)
10,6 kg (23,4 lbs)
SVENSKA
LEGENDA
1 A distorção harmónica total (THD) é a soma das componentes harmónicas dentro da largura de banda de medida 80 kHz e não inclui o ruído.
2 Medido da SAÍDA PARA ALTIFALANTES.
3 Medido com 30 Ω de impedância do gerador.
4 Medido com 10 Ω de terminação de entrada.
5 Medido com cartucho MM ligado (600 mH+ 600 Ω).
6 Dimensões brutas, incluindo as patas, o botão de volume e os terminais dos altifalantes apertados.
РУССКИЙ
As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Para obter documentação e características actualizadas entre em www.nadelectronics.com
onde pode encontrar as informações mais recentes sobre o C 356BEE.
16
17
РУССКИЙ
SVENSKA
NEDERLANDS
DEUTSCH
ITALIANO
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ENGLISH
www.NADelectronics.com
©2013 NAD ELECTRONICS INTERNATIONAL
A DIVISION OF LENBROOK INDUSTRIES LIMITED
All rights reserved. NAD and the NAD logo are trademarks of NAD Electronics International, a division of Lenbrook Industries Limited.
No part of this publication may be reproduced, stored or transmitted in any form without the written permission of NAD Electronics International.
While every effort has been made to ensure the contents are accurate at the time of publication, features and specifications may be subject to change without prior notice.
C356BEE_por_OM_v04 - Jul 2013
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising