NAD | M15 | manual | NAD M15 Surround Sound Preamplifier Manual de usuario

NAD M15 Surround Sound Preamplifier Manual de usuario
NEDERLANDS
Owner’s Manual
SVENSKA
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
AV Surround Sound Preamplifier
ENGLISH
M15 HD
РУССКИЙ
®
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
DEUTSCH
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
1. Lea las Instrucciones - Todas las instrucciones de seguridad y
funcionamiento han de leerse antes de hacer funcionar el producto.
2. Guarde las Instrucciones - Las instrucciones de seguridad y
funcionamiento deben guardarse para consulta futura.
3. Respete los avisos - Todos los avisos sobre el producto y las
instrucciones de funcionamiento deben cumplirse.
4. Siga las Instrucciones - Todas las instrucciones de funcionamiento y
uso deben seguirse.
5. Limpieza - Desenchufe este producto de la toma de pared antes de
limpiarlo. No use productos de limpieza líquidos ni aerosoles. Use un
paño húmedo para limpiarlo.
6. Accesorios - No use accesorios no recomendadas por el fabricante del
producto porque pueden originar riesgos.
7. Agua y Humedad - No use el producto cerca de agua como por
ejemplo cerca de una bañera, lavabo, pila de cocina o lavandería, en un
sótano húmedo o cerca de una piscina, etc.
8. Otros accesorios - No coloque este producto sobre un carrito,
soporte, trípode, ménsula o mesa inestables. El producto puede caerse,
originando graves lesiones a un niño o adulto y daño grave al producto.
Úselo únicamente con un carrito, soporte, trípode, ménsula o mesa
recomendados por el fabricante o vendidos con el producto. Cualquier
montaje del producto debe cumplir las instrucciones del fabricante y ha
de usarse un accesorio de montaje recomendado por el fabricante.
9. Carrito - Una combinación de producto y carrito se debe mover con
cuidado. Una parada rápida, fuerza excesiva y superficies
desiguales pueden hacer que se vuelque la combinación de
carrito y producto.
10. Ventilación - Las ranuras y aberturas del armario se proveen para
ventilación y para asegurar el funcionamiento fiable del producto
y protegerlo contra el recalentamiento. Estas aberturas no deben
bloquearse ni cubrirse. Las aberturas nunca deben bloquearse
colocando el producto sobre una cama, sofá, felpudo u otras superficies
similares. Este producto no debe colocarse en una instalación
empotrada como una biblioteca o estantería, a no ser que se provea
ventilación apropiada o se sigan las instrucciones del fabricante.
11. Fuentes de Energía Eléctrica - Este producto ha de funcionar
únicamente con el tipo de fuente de energía eléctrica indicado en
la etiqueta de fabricación y ser conectado a una toma de RED con
una conexión de tierra de protección. Si no está seguro del tipo de
suministro eléctrico de su casa, consulte al concesionario del producto
o a la compañía eléctrica local.
12. Protección del Cordón Eléctrico - Los cordones de suministro
eléctrico deben montarse en ruta de modo que no sea probable
que se pisen o se perforen con artículos colocados encima o contra
ellos, prestando atención particular a los cordones de los enchufes,
receptáculos de comodidad y al punto en que salen del producto.
13. Enchufe de la red - Cuando se utilice el enchufe de la red o un
acoplador de aparatos como dispositivo de desconexión, este debe
permanecer siempre accesible.
14. Puesta a tierra de la antena exterior - Si conecta una antena exterior
o sistema de cables al producto, asegúrese de que la antena o sistema
de cables estén puestos a tierra de modo que provean protección
contra cambios súbitos de voltaje y cargas de corriente estática
acumulada. El Artículo 810 del Código Eléctrico Nacional, ANSI/NFPA 70,
provee información respecto a la apropiada puesta a tierra del mástil de
antena y la estructura de soporte, puesta a tierra del cable básico de un
equipo de descarga de antena, tamaño de los conductores de puesta
a tierra, posición del equipo de descarga de antena, conexión con los
electrodos de puesta a tierra y a los requisitos del electrodo de puesta a
tierra.
NOTA PARA EL INSTALADOR DEL SISTEMA CATV
Este aviso se provee para que preste atención el instalador de un sistema
CATV a la Sección 820-40 de NEC que provee directrices para la puesta
a tierra apropiada y, en particular, especifica que la tierra de cable ha de
conectarse al sistema de puesta a tierra del edificio, lo más cerca posible del
punto de entrada del cable que prácticamente pueda ponerse.
15. Rayos - Para protección adicional de este producto durante una
tormenta con rayos, o cuando se deja desatendido y no se usa durante
largos períodos de tiempo, desenchúfelo de la toma de pared y
desconecte la antena o el sistema de cables. Esto impide que se dañe el
producto debido a los rayos y a las sobre tensiones en la línea eléctrica.
16. Líneas eléctricas - No debe ponerse un sistema de antena exterior
cerca de las líneas eléctricas en alto ni de otra luz eléctrica o circuitos
eléctricos, en los que puede caer sobre los circuitos o líneas eléctricas
tales. Cuando se instala un sistema de antena exterior, hay que tener
sumo cuidado de no tocar tales líneas o circuitos eléctricos porque este
contacto con ellos puede resultar fatal.
17. Sobrecarga - No sobrecargue las tomas de pared, cordones de
extensión o los receptáculos integrales de comodidad porque esto
puede producir un riesgo de incendio o choque eléctrico.
18. Fuentes de llamas - No deben colocarse en el aparato fuente de
llamas no protegidas, como velas encendidas.
19. Entrada de objetos y líquidos - Nunca empuje objetos de cualquier
clase al interior de este producto a través de las aberturas porque
pueden tocar puntos de tensión peligrosos o cortocircuitar piezas, lo
cual podría producir un incendio o choque eléctrico. Nunca derrame
líquido de ninguna clase sobre el producto.
20. Casco de auriculares – Una presión de sonido excesiva de los
auriculares o del casco de auriculares puede causar pérdida
auditiva.
21. Daño que requiere servicio - Desenchufe este producto de la toma
de pared y encargue el servicio a personal de servicio cualificado bajo
las siguientes circunstancias:
a. Cuando el cordón de suministro eléctrico o el enchufe se dañan.
b. Si se ha derramado líquido o han caído objetos al interior del
producto.
c. Si el producto ha quedado expuesto a la lluvia o al agua.
d. Si el producto no funciona normalmente al seguir las instrucciones
de funcionamiento. Ajuste únicamente los controles a los que se
refieren las instrucciones de funcionamiento porque un ajuste
incorrecto de otros controles puede producir daño y con frecuencia
requiere trabajo amplio de un técnico cualificado para restablecer el
funcionamiento normal del producto.
e. Si el producto se ha caído o dañado de cualquier manera.
f. Si el producto presenta un cambio claro en su rendimiento - esto
indica que necesita servicio.
El relámpago con el símbolo de cabeza de flecha, dentro de
un triángulo equilátero, tiene el objetivo de advertir al usuario
de la presencia de “tensión peligrosa” no aislada dentro de la
envolvente del producto que puede ser de magnitud suficiente
para constituir un riesgo de choque eléctrico para las personas.
El punto de exclamación dentro de un triángulo equilátero
tiene el objetivo de advertir al usuario de la presencia de
importantes instrucciones de funcionamiento y mantenimiento
(servicio) en el folleto que se adjunta con el aparato.
Debido a que estos colores pueden no corresponder a las marcas coloridas
que identifican los terminales del enchufe, debe conectarlos como sigue:
• El hilo AZUL ha de ser conectado al terminal marcado con la letra ‘N’
(neutro) o de color NEGRO.
• El hilo MARRÓN ha de ser conectado al terminal marcado con la letra ‘L’
(bajo tensión) o de color ROJO.
• Al cambiar el fusible sólo deberá utilizar otro fusible con potencia
nominal correcta y de tipo aprobado, asegurándose de reponer la
cubierta del fusible.
FRANÇAIS
IMPORTANTE
NO realice cualquier conexión al terminal más grande que está marcado
con la letra “E”, con el símbolo de seguridad de puesta a tierra o con el color
VERDE o VERDE Y AMARILLO. Los hilos del cable de alimentación eléctrica
de este producto están codificados con colores según el código siguiente:
AZUL – NEUTRO
MARRÓN – BAJO TENSIÓN
ESPAÑOL
AVISO
INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA CLIENTES DEL REINO UNIDO
NO separe ni corte el enchufe de la red de este equipo. Si el enchufe
existente no es adecuado para los puntos de suministro eléctrico de su casa o
si el cable es demasiado corto para llegar a un punto de suministro eléctrico,
deberá comprar un cordón de extensión de seguridad adecuado o consultar
al concesionario. Si, en cualquier caso, el enchufe de la red se ha cortado,
QUITE EL FUSIBLE y elimine inmediatamente el ENCHUFE, para evitar posibles
choques eléctricos debido a conexión accidental con la alimentación de
la red. Si el producto no está equipado con un enchufe de la red o si es
necesario equiparlo con uno, siga las instrucciones presentadas abajo:
ITALIANO
22. Repuestos - Cuando se necesiten repuestos, asegúrese de que
el técnico de servicio haya usado repuestos especificados por el
fabricante o que tengan las mismas características que la pieza original.
Las sustituciones no autorizadas pueden originar incendio, choque
eléctrico u otros peligros.
23. Eliminación de pilas - Cuando elimine pilas usadas, cumpla las
reglamentaciones gubernamentales o las reglas públicas de instrucción
ambiental aplicables en su país o región.
24. Comprobación de seguridad - Al completar cualquier servicio
o reparación del producto, pida al técnico de servicio que realice
comprobaciones de seguridad para determinar que el producto está en
estado de funcionamiento apropiado.
25. Montaje en pared o techo - El producto se debe montar en una
pared o techo únicamente como recomienda el fabricante.
ENGLISH
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
EN CASO DE DUDA, CONSULTE A UN ELECTRICISTA CUALIFICADO.
PRECAUCIÓN REFERENTE A LA UBICACIÓN
Para mantener una ventilación apropiada, asegúrese de dejar un espacio
alrededor del equipo (desde las dimensiones externas mayores, incluyendo
las proyecciones) que sea igual o superior al que se indica a continuación.
Paneles izquierdo y derecho: 10 cm
Panel trasero: 10 cm
Panel superior: 50 cm
Los materiales pueden ser reutilizados de conformidad con sus marcas.
Mediante reutilización, reciclaje de materias primas u otras formas de
reciclaje de productos anticuados, se estará realizando una importante
aportación a la protección de nuestro ambiente.
NEDERLANDS
EL EQUIPAMIENTO TIENE OBLIGATORIAMENTE DE SER CONECTADO A UNA
TOMA DE RED CON CONEXIÓN DE TIERRA.
Su oficina de administración local le puede asesorar acerca del punto
responsable para desechar desperdicios.
ANOTE SU NÚMERO DE MODELO (AHORA, MIENTRAS PUEDE VERLO)
El modelo y número de serie de su nuevo M15 HD están situados en la
parte trasera del armario del Preamplificador. Para su futura comodidad,
sugerimos que anote aquí estos números:
SVENSKA
AVISO: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O CHOQUE
ELÉCTRICO, NO DEJE ESTE PRODUCTO EXPUESTO A LA LLUVIA
Y LA HUMEDAD Y NO COLOQUE OBJETOS LLENOS DE LÍQUIDO,
COMO JARRONES, SOBRE EL APARATO.
NOTAS SOBRE LA PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Al final de su vida en servicio, este producto no deberá
desecharse con los desperdicios normales del hogar, sino que
deberá ser devuelto a un punto de recogida para el reciclaje
de los equipos eléctricos y electrónicos. El símbolo que se
muestra en el producto, en el manual del usuario y en el
embalaje así lo indican.
DEUTSCH
Este producto está fabricado para que cumpla con los requisitos
de la interferencia de radio de la DIRECTIVA EEC 2004/108/EC.
РУССКИЙ
N.º de Modelo: .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . N.º de serie: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NAD es una marca registrada de NAD Electronics International, división de Lenbrook Industries Limited
Copyright 2009, NAD Electronics International, división de Lenbrook Industries Limited
INTRODUCCIóN
ÍNDICE
ENGLISH
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES. . . . . . . . . . . . . . . 2
INTRODUCCIóN
FRANÇAIS
INFORMACIÓN SOBRE EL M15 HD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SISTEMAS E.A.R.S. Y DIGITAL SURROUND. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
FACILIDAD DE UTILIZACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
INTEGRACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
ZONA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Interfaz RS 232. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
FACILIDAD DE ACTUALIZACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
INFORMACIÓN SOBRE EL MANDO A DISTANCIA DE SISTEMA HTRM. . 5
COMIENZO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
QUé hAY EN LA CAJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
ELECCIÓN DE UNA UBICACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
COMIENZO RÁPIDO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
IDENTIFICACIóN DE LOS CONTROLES
ESPAÑOL
PANEL DELANTERO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
PANEL TRASERO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
FUNCIONAmIENTO
ITALIANO
DEUTSCH
Utilización del M15 HD – Menú Principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Información sobre las Visualizaciones en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Pantalla (Pantalla OSD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
MAIN MENU (MENÚ PRINCIPAL). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
LISTENING MODE (MODO DE ESCUCHA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
AJUSTE DE LOS MODOS DE ESCUCHA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
DSP OPTIONS (OPCIONES DE DSP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
TONE CONTROLS (CONTROLES DE TONO). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
PICTURE CONTROLS (CONTROLES DE LA IMAGEN). . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
ZONE CONTROLS (CONTROLES DE ZONA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Utilización del M15 HD – Menú de configuración. . . . . . . . . 16
SETUP MENU (MENÚ DE CONFIGURACIÓN). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
VIDEO SETUP (AJUSTES DE VIDEO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
SOURCE SETUP (CONFIGURACIÓN DE FUENTE ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
SOURCE SETUP (NORMAL VIEW)
[CONFIGURACIÓN DE FUENTE (VISUALIZACIÓN NORMAL)]. . . . . . . . . 17
SOURCE SETUP (TABLE VIEW) [CONFIGURACIÓN DE FUENTE
(VISUALIZACIÓN EN TABLA)]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
iPod SETUP (CONFIGURACIÓN del iPod). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
SPEAKER SETUP (INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES). . . . . . . . . . . . . . . . 20
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
Le agradecemos que haya elegido NAD.
El Preamplificador AV M15 HD es un producto tecnológicamente avanzado
y altamente capacitado — aún así, no hemos escatimado esfuerzos para
hacerlo sencillo y fácil de utilizar. El M15 HD pone a disposición una serie de
opciones genuinamente útiles tanto para la escucha de sonido envolvente
como estéreo, utilizando un potente tratamiento de señales digitales y
una circuitería digital-audio inmejorablemente precisa. Hemos prestado
mucha atención para garantizar que el M15 HD reproduzca el sonido y
las imágenes fielmente, además de que sea preciso espacialmente tanto
como es posible, incorporando gran parte de lo que hemos aprendido con
nuestra larga experiencia de un cuarto de siglo en diseño de componentes
de audio, video y sistemas de cine en casa. Al igual que con todos los
demás productos nuestros, la filosofía de diseño “Música lo primero” de NAD
ha servido de guía para el diseño del M15 HD, de forma que se le puede
prometer con confianza tanto el “entretenimiento en casa” con sistema
envolvente de avanzadísima tecnología, como la escucha de música con
calidad audiófila durante muchos años futuros.
SPEAKER CONFIGURATION
(CONFIGURACIÓN DE LOS ALTAVOCES). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
SPEAKER LEVELS (NIVELES DE LOS ALTAVOCES). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
SPEAKER DISTANCE (DISTANCIA DE LOS ALTAVOCES). . . . . . . . . . . . . . . 22
Ajuste del Volumen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Ajuste de los niveles de canales “Sobre la marcha”. . . . . . . . . 22
ZONE SETUP (CONFIGURACIÓN DE ZONA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
TRIGGER SETUP (CONFIGURACIÓN DEL DISPARADOR). . . . . . . . . . . . . . 23
LISTENING MODE SETUP
(CONFIGURACIÓN DEL MODO DE ESCUCHA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
DOLBY SETUP (CONFIGURACIÓN DE DOLBY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
DTS SETUP (CONFIGURACIÓN DE DTS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Modos de DTS Surround. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
ENHANCED STEREO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
DISPLAY SETUP (CONFIGURACIÓN DE LA PANTALLA). . . . . . . . . . . . . . . 26
A/V PRESETS (PREAJUSTES DE A/V). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
ESCUCHA DE SU REPRODUCTOR iPod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
NAD IPD 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA HTRM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
IDENTIFICACIÓN DE LOS MANDOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
INTRODUCCIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
FAMILIARIZARSE CON EL HTRM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
MANDOS DE NAVEGACIÓN DEL HTRM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
MENÚ DE CONFIGURACIÓN HTRM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
BATTERY (ESTADO DE LAS PILAS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
BACK LIGHT SENSITIVITY (B Light)
(SENSIBILIDAD DE LA RETROILUMINACIÓN). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
LIBRARY (LIBRERÍA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
LEARN (APRENDER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
PUNCH-THROUGH (Pun Thr) - FUNCIONES DIRECTAS. . . . . . . . . . . . . . 36
COPY (COPIAR). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
DELETE (ELIMINAR). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
RENAME (CAMBIAR NOMBRE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
MACRO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
RESET (REESTABLECER). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Utilización del mando a distancia ZR 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
REFERENCIA
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Le animamos a que dedique algunos minutos a leer todo este manual.
Dedicando un poco de tiempo aquí al principio, tal vez le ahorre bastante
tiempo más adelante, además de ser con mucho la mejor manera de
asegurar que aproveche al máximo su inversión en el NAD M15 HD y
obtenga el mejor provecho de este potente y flexible componente del
“entretenimiento en casa”.
Una cosa más: Le urgimos que registre la propiedad de su M15 HD en el
portal Internet de NAD:
http://NADelectronics.com/warranty
Para información sobre la garantía, por favor contacte con el distribuidor local.
INTRODUCCIóN
INFORMACIÓN SOBRE EL MANDO A DISTANCIA DE SISTEMA HTRM
El embalaje de su M15 HD contiene el mando a distancia de NAD HTRM,
un mando de sistema completo especialmente concebido para que resulte
fácil de utilizar y de comprender. Asegúrese de leer la sección “Utilización
del mando a distancia HTRM”, más adelante, para familiarizarse con la
disposición general y operaciones del mando a distancia, antes de proceder
a la configuración de su M15 HD. Lo más probable es que desee utilizar
el HTRM como método primario de controlar todo su sistema de A/V. El
HTRM puede emplearse para controlar componentes adicionales de NAD
o de otras marcas, tales como un lector de DVD / CD, una televisión, un
sintonizador de satélite / HDTV, un aparato de vídeo VCR, o casi cualquier
otro componente que funcione mediante un mando a distancia de
infrarrojos estándar.
ESPAÑOL
FRANÇAIS
FACILIDAD DE ACTUALIZACIÓN
El M15 HD permite la expansión flexible del sistema mediante conexiones
individualmente accesibles de salida del preamplificador y de entrada
de señal principal para todos los canales. Hemos conseguido que las
actualizaciones de software más probables sean fáciles de llevar a cabo
a través de la puerta RS-232 de alta velocidad situada en el panel trasero
del M15 HD. Los propietarios que registren su M15 HD en nuestro sitio
Web internacional, en www.NADelectronics.com, serán informados de las
actualizaciones. Algunas de éstas serán gratuitas y otras tal vez requieran
pagos de derechos de autor, en función del tipo de actualización. El usuario
avanzado podrá realizar estas actualizaciones bajando archivos desde
nuestro sitio Web mediante el correo electrónico, e instalarlas conectando
el M15 HD a un PC. Alternativamente, el concesionario donde se adquirió el
M15 HD podrá ayudar a realizar estas actualizaciones.
ITALIANO
Este interfaz permite el total control a distancia del M15 HD desde cualquier
posición a distancia mediante el PC. El software del interfaz pone al alcance
del usuario funcionalidad absoluta del mando a distancia. Consulte al
especialista de audio de NAD para más amplia información.
DEUTSCH
Interfaz RS 232
Es posible la configuración flexible del sistema con el interfaz RS-232 y el
software compatible con Windows® propio de NAD. Somos también socios
certificados de AMX y Creston y soportamos totalmente sus aparatos
externos.
NEDERLANDS
FACILIDAD DE UTILIZACIÓN
A pesar del esfuerzo que NAD ha aplicado para el rendimiento sónico del
M15 HD, no ha aplicado menos esfuerzo para hacerlo poderosamente
fácil de utilizar. Su diseño es especialmente sencillo tratándose de un
componente tan sofisticado, al tiempo que el mando a distancia universal
HTRM es igualmente fácil de entender, como lo son el panel delantero
del M15 HD y las pantallas OSD. Su sistema de “preajustes” sencillo y a la
vez potente le permite hacer la configuración precisa de su escucha para
distintas condiciones, fuentes u oyentes, así como reactivar estos múltiples
parámetros mediante una sola pulsación de tecla.
ZONA
El M15 HD esta dotado de tres Zonas configurables que utilizan
plenamente las salidas de Vídeo y de audio de nivel de preamplificador.
El mando a distancia ZR 5 le permite un acceso total a las aplicaciones
de Zona 2, incluyendo el acceso a la función de Conectar / Desconectar
el volumen y a todas las entradas de fuente. Las Zonas 3 y 4 pueden ser
configuradas e gestionadas a través del respectivo menú OSD de Zona,
utilizando los botones de navegación del panel delantero y también las
teclas correspondientes en el mando a distancia HTRM.
SVENSKA
SISTEMAS E.A.R.S. Y DIGITAL SURROUND
Un elemento clave de la singular aptitud musical del M15 HD es el Sistema
de Recuperación de Ambiente Reforzado (Enhanced Ambience Recovery
System - EARS) propio de NAD. En gran contraste con muchos modos de
difusión musical de “síntesis de ruido ambiente”, el sistema EARS explota la
notable potencia DSP del M15 HD para encaminar el contenido ambiental
que es “encriptado” virtualmente en todas las grabaciones de acústica
natural a los correspondientes altavoces principal, central y envolvente,
sin recurrir a reflexiones o a regeneración generadas artificialmente. El
ambiente natural del EARS produce un modo envolvente sutil aunque
excepcionalmente eficaz, que mejora naturalmente la presentación
espacial de forma idónea para la escucha seria de música.
Sistemas Dolby Pro Logic IIx Music y DTS Neo: 6 modos de música que
también pueden crear una experiencia deleitable desde fuentes de 2
canales.
En el aspecto digital, el M15 HD combina tratamiento DSP a una velocidad
extraordinariamente alta, empleando un de los más avanzados “motores”
DSP de alta velocidad disponibles, con convertidores de D/A totalmente
capaces de muestreo de 24 bits y 192 kHz para todos los canales. Un
solo reloj de alta precisión sincroniza todos los circuitos digitales para
eliminar los errores de temporización (“inestabilidad”) que comprometen
la sónica. El resultado es una descodificación envolvente legítimamente
de avanzadísima tecnología desde fuentes Dolby Digital y DTS, y de
reproducción de 6.1/7.1 canales, con una calidad de sonido genuinamente
superior en todos los modos.
INTEGRACIÓN
El M15 HD ofrece opciones amplias y flexibles de integración al sistema
mediante sus salidas y entrada configurables del disparador de CC y sus
enlaces de comunicaciones de infrarrojos de protocolo estándar. Las salidas
del disparador de CC se pueden asignar a posiciones Locales y/o de Zona.
РУССКИЙ
Aunque el M15 HD se encuentra entre los preamplificadores más
técnicamente sofisticados, no hemos escatimado esfuerzos para hacer
también de él uno de los componentes más transparentes musicalmente
del “entretenimiento en casa”; esto es lo significa la filosofía de diseño
“Música lo primero” de NAD. He aquí algunos ejemplos:
• Los componentes de alto rendimiento empleados en todos los circuitos
de audio analógicos del M15 HD maximizan la calidad desde todas las
fuentes, incluidas las fuentes analógicas multicanales tales como DVDAudio y SACD.
• Los enchufes de clavija de salida de audio del preamplificador hacen la
expansión potencial lo más flexible posible..
• Preamplificadores y alimentación de vídeo de Zona con control
asignable del disparador de 12 V CC.
• Una puerta RS-232 para control avanzado de zonas y actualización del
software mediante un PC compatible con Windows®.
• Se emplean conectores dorados en todo el aparato para asegurar la
máxima integridad de las señales.
ENGLISH
INFORMACIÓN SOBRE EL M15 HD
INTRODUCCIóN
COMIENZO
ENGLISH
QUé hAY EN LA CAJA
En el embalaje con su M15 HD encontrará:
• Cable eléctrico de CA desmontable estándar de IEC
• El mando a distancia HTRM con 4 (cuatro) pilas AA
• El mando a distancia ZR 5 con pila 3V CR2025
• Este manual del usuario
FRANÇAIS
CONSERVE EL EMBALAJE
Favor guardar la caja y demás envolturas en donde vino empacado el M15 HD. Si se muda de
residencia o necesita transportar el M15 HD, el embalaje original es el contenedor más seguro para el
equipo. Hemos visto ya muchos componentes que eran perfectos quedar dañados en el transporte
por falta de una caja de embalaje adecuada; por favor: ¡Conserve esta caja!
ELECCIÓN DE UNA UBICACIÓN
ESPAÑOL
Elija un lugar que esté bien ventilado (por lo menos con varios centímetros de espacio a ambos lados
y detrás), y que provea una línea de mira sin obstáculos, dentro de unos 8 metros, entre el panel
delantero del M15 HD y su posición primaria de escucha / visionado – esto asegurará comunicaciones
fiables del mando a distancia de infrarrojos. El M15 HD genera una pequeña cantidad de calor, si bien
este calor no supondrá problemas para los componentes adyacentes.
Es perfectamente posible apilar el M15 HD encima de otros componentes, si bien, por norma general,
no se deberá apilar otros componentes encima del M15 HD.
COMIENZO RÁPIDO
ITALIANO
El embalaje de su M15 HD contiene el “Guía de Comienzo Rápido” que le ayudará a hacer las
regulaciones de configuración típicas en combinación con sus aparatos auxiliares. El “Guía de
Comienzo Rápido” también indica los contenidos del embalaje de su M15 HD y los procedimientos
iniciales.
El M15 HD está ajustado por defecto con los siguientes ajustes:
DEUTSCH
NEDERLANDS
Fuente
Entrada de Audio
Entrada de Vídeo
Source 1
HDMI 1 / Audio 1 IN
HDMI 1
Source 2
Optical 2 IN/ Audio 2 IN
Component Video 2 IN
Source 3
Coaxial 3 IN/ Audio 3 IN
Video 3 IN
iPod
Audio 4 IN
S-Video 4 IN
Source 5
Optical 1 IN/ Audio 5 IN
Component Video 1 IN
Source 6
Coaxial 2 IN/ Audio 6 IN
S-Video 2 IN
Source 7
7.1 Input
Component Video 3 IN
Source 8
Audio 7 IN
Video 1 IN
Source 9
HDMI 2
HDMI 2
Bajo “Video output” (Salida de video), seleccione el video de mayor calidad posible de su TV/Monitor
y utilícelo para la conexión de salida de Monitor OUT (Salida de monitor) del M15 HD a su TV/Monitor.
En la mayoría de los casos la conexión ideal es HDMI pero si su TV/Monitor no cuenta con esta salida,
entonces utilice la conexión de mejor calidad de acuerdo al siguiente orden: Video Componente,
S-Video y por último, Video compuesto.
SVENSKA
Para alterar los ajustes por defecto indicados arriba y para comprender mejor los ajustes y las
combinaciones de fuente, consulte la sección sobre “SOURCE SETUP (CONFIGURACIÓN DE FUENTE)” en
el capítulo referente al “SETUP MENÚ (MENÚ DE CONFIGURACIÓN)”.
NOTA
La entrada digital se sobrepone siempre a la entrada de audio analógica, aun en los casos en que
las dos están presentes.
РУССКИЙ
IDENTIFICACIóN DE LOS CONTROLES
2
3
4
5
El M15 HD puede también conectarse a partir del modo de reserva
pulsando cualquier de los botones del panel frontal. Cuando las dos
opciones Principal (Main) y Zonas (Zones) están conectadas, pulse y
mantenga pulsado este botón durante más de cinco segundos para
ponerlas en modo de reserva.
NOTAS
• El interruptor de Alimentación del panel trasero ha de estar en la posición de Encendido (ON) para que el botón STANDBY funcione.
• Si, en el menú de Configuración del Disparador (Trigger Setup), la ENTRADA
de Disparador Automático se asigna a “Principal” (Main) o a “Todas” (All),
y si el interruptor del DISPARADOR (TRIGGER) está ajustado para el modo
“AUTO”, el botón STANDBY del panel delantero y las respectivas teclas de
funciones de CONECTAR / DESCONECTAR (ON / OFF) del mando a distancia
HTRM quedarán desactivadas y esta función será efectivamente controlada
por un controlador externo. Ajuste el DISPARADOR para “DESACTIVADO”, de
modo a mantener los procedimientos normales de la función de CONECTAR
/ DESCONECTAR la alimentación. Consulte también la sección sobre “TRIGGER SETUP (CONFIGURACIÓN DEL DISPARADOR)” en el capítulo referente al
Menú de Configuración.
3 SENSOR REMOTO: Apunte el HTRM hacia el sensor remoto y apriete
los botones. Non esporre il sensore del telecomando di M15 HD ad una
fonte di luce forte quali luce del sole diretta o artificiale. In tal caso, non
sarà possibile far funzionare M15 HD con il telecomando.
Distancia: Unos 7 m desde el frente del sensor remoto.
Ángulo: Unos 30° en cada dirección desde el frontal del sensor remoto.
4 PANTALLA FLUORESCENTE AL VACÍO (VFD): Visualiza información
sobre la configuración actual como son la fuente activa, nivel del volumen,
modo de escucha, formato de audio, información pertinente sobre iPod y
10
11
demás indicadores relacionados. También vea el ítem bajo “DISPLAY SETUP
(CONFIGURACIÓN DE LA PANTALLA)” bajo el segmento “UTILIZACIÓN DEL
M15 HD - MENÚ DE CONFIGURACIÓN” bajo la sección “FUNCIONAMIENTO”.
ITALIANO
5 VOLUME (VOLUMEN): Utilice este control para ajustar la sonoridad
general de la salida de la señal bajo AUDIO PRE-OUT. El nivel de volumen por defecto es -20 dB. El botón de VOLUMEN se utiliza también
para aumentar / disminuir otros parámetros ajustables, cómo los
Controles de Tono.
6 SOURCE [
] (FUENTE): Pulse estos botones para alternar entre las
selecciones de entrada – Fuente 1 a Fuente 9. También vea el ítem bajo
“SOURCE SETUP (CONFIGURACIÓN DE FUENTE)” bajo el segmento “UTILIZACIÓN DEL M15 HD - MENÚ DE CONFIGURACIÓN” bajo la sección
“FUNCIONAMIENTO”.
7 INFO: Pulse este botón alternadamente para visualizar las opciones
siguientes, tanto en la Pantalla Fluorescente al Vacío (VFD) como en la pantalla de Visualizaciones en Pantalla (OSD): Fuente Actual, Nivel de Volumen,
Modo de Escucha, Formato de la Fuente de Audio, Audio Codec, Modo
Video y Zonas Activas, con las correspondientes Entradas de Fuente.
DEUTSCH
2 BOTÓN STANDBY (RESERVA): Pulse este botón o la tecla [ON] del
mando a distancia HTRM, para encender el M15 HD; el indicador LED de
Reserva (Standby) cambia de ámbar y la pantalla VFD (Pantalla Fluorescente al vacío) se ilumina. Si se pulsa el botón STANDBY nuevamente la
unidad vuelve a modo de reserva.
9
NEDERLANDS
1 LED DE RESERVA: Este indicador se encenderá en ámbar cuando el
M15 HD está en modo de reserva. Cuando las secciones Principal o de
Zonas del M15 HD están CONECTADAS, el indicador enciende una luz
azul. En el caso poco probable de que el M15 HD active el modo de
protección, el indicador enciende una luz roja. Cuando el M15 HD recibe una orden del HTRM, el indicador parpadeará momentáneamente.
8
8 LISTENING MODE (MODO DE ESCUCHA): Pulse para seleccionar
opciones en el modo de escucha. Dependiendo del formato de la entrada
actualmente seleccionada (digital o analógica, estéreo o multicanales),
habrá disponible distintos modos de escucha. También vea el ítem bajo
“LISTENING MODE (MODO DE ESCUCHA)” bajo el segmento “UTILIZACIÓN
DEL M15 HD - MENÚ PRINCIPAL” bajo la sección “FUNCIONAMIENTO”.
9 DIMMER: Pulse la tecla de manera alterna para reducir o restaurar la
luminosidad normal de la VFD.
10 TONE CONTROLS (CONTROLES DE TONO): Pulse este botón para
ajustar el control de AGUDOS (TREBLE) utilizando el botón de VOLUMEN
en una gama de ±10 dB. Púlselo otra vez para ajustar el control de
GRAVES (BASS) y una tercera vez para acceder al control de DIÁLOGO
(DIALOG). Consulte también la sección sobre “Tone Controls (Controles
de Tono)” en el capítulo referente al Menú Principal.
11 TONE DEFEAT (ANULACIÓN DE TONOS): Los Controles de Tono se
activan y desactivan pulsando este botón. El botón de “Tone Defeat”
(Anulación de Tonos) desvía los controles de tono y el botón de “Tone
Active” (Activación de Tonos) reactiva los controles de tono. Consulte
también la sección sobre “Tone Controls (Controles de Tono)” en el
capítulo referente al Menú Principal.
SVENSKA
7
РУССКИЙ
6
ESPAÑOL
FRANÇAIS
1
ENGLISH
PANEL DELANTERO
IDENTIFICACIóN DE LOS CONTROLES
PANEL TRASERO
ENGLISH
1
2
3
4
5
6
7
8
FRANÇAIS
ESPAÑOL
9
10
11
12
13
14
15
16
ITALIANO
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que el M15 HD está desconectado o desenchufado de la alimentación antes de hacer cualquier conexión. También es aconsejable desconectar o
desenchufar todos los componentes asociados mientras se inicia o interrumpe cualquier conexión de señal o conexiones de alimentación de CA.
DEUTSCH
1 AUDIO 1-7 IN/VÍDEO 1-4 IN/S-VÍDEO 1-4 IN (ENTRADA DE AUDIO
1-7 / ENTRADA DE VÍDEO 1-4 / ENTRADA DE S-VÍDEO 1-4): Estas
entradas corresponden a la entrada principal del M15 HD. Conecte
a estas entradas los enchufes de S-Vídeo, vídeo compuesto y audio
estéreo analógico de componentes fuente tales como lectores de DVD
y sintonizadores de HDTV / satélite.
NEDERLANDS
La ENTRADA DE AUDIO 3-4/ ENTRADA DE VÍDEO 3-4 / ENTRADA DE
S-VÍDEO 3-4 pueden utilizarse con componentes de grabación como
grabadoras de cintas de vídeo o de DVD, conectando las entradas de
grabación de estos componentes a los correspondientes enchufes jack
de ENTRADA DE AUDIO 3-4 / ENTRADA DE VÍDEO 3-4 / ENTRADA DE
S-VÍDEO 3-4 del M15 HD. La ENTRADA DE AUDIO 3-4 / ENTRADA DE
VÍDEO 3-4 / ENTRADA DE S-VÍDEO 3-4 pueden usarse libremente para
componentes de reproducción únicamente, en cuyo caso sus enchufes
jack de SALIDA permanecerán desconectados. Consulte también las
secciones referentes a “AUDIO 3-4 OUT/ VÍDEO 3 OUT/ S-VÍDEO 3 OUT”
presentadas más adelante.
SVENSKA
AUDIO 6 y AUDIO 7 son ideales conectar una salida análoga de fuentes
de audio de nivel de línea, como por ejemplo, un reproductor de CD o
un sintonizador estéreo.
РУССКИЙ
2 AUDIO 3-4 OUT/ VÍDEO 3 OUT/ S-VÍDEO 3 OUT (SALIDA DE
AUDIO 3-4 / SALIDA DE VÍDEO 3 / SALIDA DE S-VÍDEO 3): Conecte
los enchufes jack de SALIDA DE AUDIO 3-4 / SALIDA DE VÍDEO 3 /
SALIDA DE S-VÍDEO 3 del M15 HD a las entradas analógicas de audio
/ vídeo de un componente de grabación como una grabadora de
casetes, una grabadora de DVD o un procesador de audio / vídeo
externo. Conecte los enchufes jack de ENTRADA DE AUDIO 3-4 /
ENTRADA DE VÍDEO 3-4 / ENTRADA DE S-VÍDEO 3-4 del M15 HD a la
correspondiente salida del otro componente.
17
La señal presente en estos enchufes jack de SALIDA DE AUDIO /
VÍDEO del M15 HD es determinada por la última fuente seleccionada a
través de los botones de Fuente del panel delantero o de las teclas de
selección de entrada del HTRM, con excepción de la Fuente 3 o Fuente
4. No habrá salida de sonido en la SALIDA DE AUDIO 3 / SALIDA DE
VÍDEO 3 / SALIDA DE S-VÍDEO 3 cuando esté seleccionada la Fuente 3
(ENTRADA DE AUDIO 3 / ENTRADA DE VÍDEO 3 / ENTRADA DE S-VÍDEO
3). Del mismo modo, no habrá salida de sonido en la SALIDA DE AUDIO
4 cuando la Fuente 4 (ENTRADA DE AUDIO 4 / ENTRADA DE VÍDEO 4 /
ENTRADA DE S-VÍDEO 4) sea la entrada de fuente activa. Esto evita la
realimentación a través del componente de grabación, lo que evitará
posibles daños a su altavoces.
Después de configuradas, las SALIDA DE AUDIO 3-4 / SALIDA DE VÍDEO
3/ SALIDA DE S-VÍDEO 3 son las mismas puertas asignadas para la Zona
3 y la Zona 4, respectivamente. Consulte también la descripción de
Salida de Zona, más adelante.
3 ZONE 2, ZONE 3, ZONE 4 (ZONA 2, ZONA 3, ZONA 4): Envía fuentes de
salida de audio y de vídeo seleccionadas por zona a las correspondientes
entradas de audio y de vídeo de otra zona separada. Utilice cables de
conexión de alta calidad para reducir la toma de ruidos en tramos de larga
distancia. Para comprender mejor los ajustes de zona, estudie abajo la
sección de “Zone Controls (Controles de Zona)” en el capítulo del Menú
Principal y también el punto “Zone Setup (Configuración de Zona)” en la
sección referente al Menú de Configuración.
NOTA
El mando a distancia ZR 5 apenas controla las aplicaciones de Zona
2. Las Zonas 3 y 4 pueden ser configuradas e gestionadas a través del
respectivo menú OSD de Zona, utilizando las teclas correspondientes en
el mando a distancia HTRM.
IDENTIFICACIóN DE LOS CONTROLES
6 RS-232 (INTERFAZ RS-232): Conecte este interfaz a través del cable
de serie RS-232 (no suministrado) a cualquier ordenador compatible
con Windows® para permitir el control a distancia del M15 HD mediante
el software de ordenador propio de NAD o de otros controladores
externos compatibles. Entre, por favor, en www.nadelectronics.com/
software, para acceder al software más reciente de control de interfaz
para PC. NAD es un socio certificado de AMX y Creston y soporta
totalmente estos aparatos externos. Para más amplia información,
consulte al especialista de audio de NAD.
7 IR IN/OUT (ENTRADA/SALIDA DE INFRARROJOS): Estos enchufes
mini-jack reciben y transmiten a códigos de mando a distancia en
formato eléctrico, utilizando protocolos estándar de la industria, para
su uso con “repetidor de Infrarrojos”, con sistemas de multisalas y
tecnologías afines.
IR IN (ENTRADA DE INFRARROJOS): Esta entrada está conectada con
la salida de un repetidor IR (infrarrojos) Xantech o similar, o con la salida
de IR de otro componente que permita controlar el M15 HD desde lejos.
IR OUT 1 – 4: IR OUT 1 – 4 tienen doble función – pueden funcionar
como un repetidor de comandos infrarrojo o como una salida IR OUT
independiente. Como salida independiente IR OUT, conecte IR OUT 1
(o IR OUT 2-4) a la entrada IR IN de un equipo auxiliar. Apunte el mando
a distancia del equipo auxiliar hacia el receptor infrarrojo del M15 HD
para entrar comandos o controlar el equipo conectado.
La ENTRADA DEL DISPARADOR +12V (+12V TRIGGER IN) conecta
las salidas del disparador de 12 voltios de componentes compatibles
tales como controladores de potencia y dispositivos de automatización
doméstica.
Vea la sección “Trigger Setup” (Configuración del Disparador) en la
documentación de “Menú de Configuración” para las indicaciones sobre
cómo configurar “TRIGGER IN/OUT” (Entrada/Salida del disparador).
ADVERTENCIA
Si, en el menú de Configuración del Disparador (Trigger Setup), la
ENTRADA de Disparador Automático se asigna a “Principal” (Main)
o a “Todas” (All), y si el interruptor del DISPARADOR (TRIGGER) está
ajustado para el modo “AUTO”, el botón STANDBY del panel delantero y
las respectivas teclas de funciones de CONECTAR / DESCONECTAR (ON /
OFF) del mando a distancia HTRM quedarán desactivadas y esta función
será efectivamente controlada por un controlador externo. Ajuste el
DISPARADOR para “DESACTIVADO” (OFF), de modo a mantener los
procedimientos normales de la función de CONECTAR / DESCONECTAR
(ON / OFF) la alimentación.
9 MP DOCK (PUERTO PARA DOCK DE LECTOR DE MEDIOS): El M15
HD cuenta con un puerto de datos en el panel trasero donde se puede
conectar el dispositivo NAD IPD 1 (Base dock NAD para el iPod), NAD
IPD 2 y versiones más recientes. Conecte el enchufe “MP DOCK (DATA
PORT)” del M15 HD al conector “DATA PORT” del modelo de NAD IPD
opcional. Vea también la sección “ESCUCHA DE SU REPRODUCTOR iPod”
bajo “FUNCIONAMIENTO”.
NOTA
El equipo externo “NAD IPD (Base dock NAD para iPod)” no es
suministrado con el M15 HD. FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
+12V TRIGGER OUT (SALIDA DE DISPARADOR DE +12V): Hay tres
salidas de señalización de +12V configurables. Use este miniconector de
3,5 mm para pasar +12 volts a una corriente máxima de 50 miliamperes
a equipos auxiliares como un amplificador multicanal o un subwoofer.
El conductor central (vivo) de la toma de 3,5mm es la señal de control.
El conductor externo (pantalla) es el retorno de tierra.
DEUTSCH
Al contrario de los canales de gama completa, no hay amplificador de
potencia incorporado al M15 HD para un subwoofer. Conecte la salida
SUBW 1 o SUBW 2, o ambas, a subwoofers bajo tensión (“activos”), o a
canales de amplificadores de potencia que accionen un sistema pasivo.
8 +12V TRIGGER IN - OFF/AUTO (ENTRADA +12V TRIGGER
– DESACTIVADO/AUTOMÁTICO): Cuando está en la posición AUTO,
el M15 HD selecciona la Entrada del Disparador de 12 Voltios para
CONECTAR (ON) el aparato (si hubiera sido ajustada así en el menú
de “Trigger Setup” (Configuración del Disparador) y, al mismo tiempo,
desactiva la función de CONECTAR / DESCONECTAR (ON/OFF) del
HTRM y del panel delantero. Cuando esté en la posición DESACTIVADO
(OFF), la entrada del disparador queda desactivada.
NEDERLANDS
5 AUDIO PRE-OUT (SALIDA DE AUDIO DEL PREAMPLIFICADOR):
Conecte las salidas DELANTERA IZQUIERDA, DELANTERA DERECHA,
CENTRAL, ENVOLVENTE DERECHA, ENVOLVENTE IZQUIERDA,
ENVOLVENTE TRASERA IZQUIERDA y ENVOLVENTE TRASERA DERECHA a
las respectivas entradas de canal de un amplificador de potencia o de
los amplificadores que activan los correspondientes altavoces.
Todos los productos de NAD con funciones de ENTRADA y SALIDA DE
INFRARROJOS son totalmente compatibles con el M15 HD. En caso de
modelos que no sean de marca NAD, debe contactar al especialista de
asistencia del otro equipo para saber si es compatible con las funciones
de INFRARROJOS del M15 HD.
SVENSKA
No hay disponible la gestión de graves ni otro tratamiento (salvo
el control del volumen principal) para esta Entrada de 7.1. Canales.
Aunque las salidas de audio multicanales de un lector de BD/DVDVídeo pueden conectarse a estos enchufes jack, la utilización de los
convertidores de descodificación Dolby Digital y DTS y los convertidores
de digital a analógico propios del M15 HD, a través de una conexión
digital, producirá por regla general resultados superiores.
Conecte la ENTRADA DE INFRARROJOS del M15 HD a la SALIDA DE
INFRARROJOS de un equipo auxiliar. Conecte también la SALIDA DE
INFRARROJOS 1-4 del M15 HD a otro equipo que tenga una ENTRADA
DE INFRARROJOS. Con esta configuración, el M15 HD funciona como
un “Repetidor de Infrarrojos” y permite que los equipos que están
conectados a la ENTRADA DE INFRARROJOS del M15 HD transmitan
mandos o controlen otros equipos que estén conectados a la SALIDA
DE INFRARROJOS 1-4 del M15 HD.
РУССКИЙ
4 7.1 CH INPUT (ENTRADA DE 7.1 CANALES): Conecte esta entrada
a las correspondientes salidas de audio analógicas de un componente
de fuente multicanales tal como un lector de DVD-Audio o multicanalSACD o de un descodificador multicanales exterior (los discos con
formatos protegidos contra copia solo permiten la transferencia de
señales analógicas). Típicamente, estas fuentes producen una salida
de sonido de 5.1 canales, en cuyo caso se dejan desconectados los
enchufes jack de los altavoces Envolventes Traseros. Las señales
presentes en estos enchufes jack se pueden oír seleccionando la opción
Fuente 7 (La entrada de audio externa de 5.1. canales está configurada
por defecto para esta fuente).
ENGLISH
PANEL TRASERO
IDENTIFICACIóN DE LOS CONTROLES
PANEL TRASERO
ENGLISH
FRANÇAIS
10 COMPONENT VIDEO 1-3 IN, COMPONENT VIDEO OUT (ENTRADA
DE VÍDEO COMPONENTE 1-3, SALIDA DE VÍDEO COMPONENTE):
Conecte las ENTRADAS de vídeo componente 1-3 a las salidas de
Vídeo Componente desde componentes de fuentes compatibles,
típicamente, un lector de BD / DVD y un sintonizador HDTV terrestre
o de satélite. Conecte la SALIDA de vídeo componente a la entrada
de Vídeo Componente de un monitor de vídeo / TV compatible.
Compruebe que existe una consistencia al conectar las tomas
adecuadas Y / Pb / Pr en las correspondientes fuentes/entradas. El
encaminamiento de las entradas de vídeo componente puede ser
totalmente configurado en el Menú de Configuración. Las entradas
y salidas de vídeo componente del M15 HD son de banda ancha y
totalmente compatibles con todos los formatos de HDTV autorizados.
ESPAÑOL
11 MONITOR - S-VIDEO, VIDEO (TOMAS DE MONITOR - S-VÍDEO,
VÍDEO): Conecte estas tomas a la entrada de vídeo del monitor /
televisión, usando cables de RCA dobles de buena calidad y/o cables
de S-Vídeo diseñados para señales de vídeo. En general, la conexión
S-Vídeo es superior y debe utilizarse si su televisión / monitor dispone
de la entrada correspondiente.
ITALIANO
12 DIGITAL AUDIO IN - OPTICAL 1-4, COAXIAL 1-4 (ENTRADA DE
AUDIO DIGITAL - ÓPTICA 1-4; COAXIAL 1-4): Conecte esta entrada
a las salidas digitales ópticas o coaxiales de formato S/PDIF de fuentes
tales como lectores de CD, BD o DVD, sintonizadores de HDTV o de
satélite y otros componentes. La asociación de la entrada digital Coaxial
y Óptica se puede configurar en el Menú de Configuración.
DEUTSCH
13 HDMI - HDMI 1-4, HDMI MONITOR OUT (TOMAS HDMI - HDMI
1-4, SALIDA DE MONITOR HDMI): Conecte las entradas HDMI a los
conectores de SALIDA HDMI de componentes de fuente tal como un
lector de BD / DVD o una caja de satélite / cable de HDTV. Conecte la
SALIDA de monitor HDMI a una televisión de Alta Definición (HDTV) o a
un proyector con entrada HDMI.
NEDERLANDS
ADVERTENCIA
Antes de conectar y desconectar cualquier cable HDMI, tanto el M15
HD como la fuente auxiliar tienen de estar DESCONECTADAS (OFF) y
desenchufadas de la toma de alimentación de CA. Si este requisito no se
cumple, todos los equipos conectados a través las tomas HDMI pueden
sufrir daños irreparables.
SVENSKA
РУССКИЙ
10
14 DIGITAL AUDIO OUT – OPTICAL 1-2, COAXIAL 1-2 (SALIDA
DE AUDIO DIGITAL – ÓPTICA 1-2, COAXIAL 1-2): Conecte el
puerto de SALIDA ÓPTICA DIGITAL o SALIDA COAXIAL DIGITAL a la
correspondiente entrada digital S/PDIF de un aparato compatible como
la amplificador, el receptor, la tarjeta de sonido del ordenador or otros
procesadores digitales.
15 UNSWITCHED AC OUTLET (INTERRUPTOR DE TOMA DE SALIDA):
Si el M15 HD está encendido o está en modo de reserva, la alimentación
de energía de esta toma de salida siempre está disponible. Esta toma se
puede utilizar para componentes que requieran alimentación continua
de la red de CA; algunos sintonizadores requieren alimentación
ininterrumpida de la red, para conservar la memoria preajustada,
por ejemplo. El consumo total de todos los equipos conectados
a esta toma no deberá exceder 120 vatios. Se puede desactivar la
alimentación de energía de esta salida apagando el M15 HD con el
interruptor de energía ubicado en el panel trasero del equipo.
16 ENTRADA DE SUMINISTRO DE CA: El M15 HD viene con un cable
de suministro de CA separado. Antes de conectar el cable a un
tomacorriente electrizado, asegúrese de que el mismo está conectado
firmemente en la clavija de entrada de suministro de CA del M15 HD.
Sólo debe conectarse a la salida de CA especificada, por ejemplo, 120V
60 Hz (solo en el caso de los modelos 120V del M15 HD) o 230V 50
Hz (solo en el caso de los modelos 230V del M15 HD). Cuando vaya
a desconectar el cable de suministro de CA, primero desconecte el
enchufe del tomacorriente electrizado y luego desconecte el cable de
la clavija de entrada de suministro del M15 HD.
17 POWER (INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN): El interruptor de
ALIMENTACIÓN (POWER) suministra la alimentación principal de
corriente de la red de CA al M15 HD. Cuando el interruptor está en
la posición de CONECTADO, el M15 HD está en modo de reserva,
tal como muestra el LED de reserva en ámbar. Si no va a utilizar el
M15 HD durante largos períodos de tiempo (como cuando va de
vacaciones), cambie el interruptor de ALIMENTACIÓN a la posición de
DESCONECTADO. Cuando el interruptor de ALIMENTACIÓN está en la
posición de DESCONECTADO, el botón STANDBY del panel delantero, el
mando a distancia HTRM o el ZR 5 no pueden activar al M15 HD.
FUNCIONAmIENTO
MAIN MENU (MENÚ PRINCIPAL)
STEREO (ESTÉREO)
Todas las salidas son dirigidas a los canales delanteros izquierdo y derecho.
Las frecuencias bajas son dirigidas al subwoofer, si uno estuviese presente
en los ajustes de Altavoces. Seleccione “Estéreo” cuando desee escuchar
una producción estéreo (o monofónica), tal como un CD de música o una
transmisión de FM, sin mejora de sonido envolvente. Las grabaciones estéreo,
bien sean en formato PCM / digital o analógico, e ya sean codificadas o no
codificadas con sonido envolvente, son reproducidas como grabadas. Las
grabaciones digitales multicanales (Dolby Digital y DTS) se reproducen en
modo “Estéreo Mezclado”, únicamente a través de los canales delanteros
izquierdo y derecho como señales Lt/Rt (izquierdo y derecho totales).
DIRECTO
Las fuentes análogas o digitales son reproducidas automáticamente en su
formato original. Todos los canales de audio de la fuente son reproducidos
directamente. En este modo el sonido original es reproducido fielmente
por lo que se disfruta de un audio con una calidad asombrosa.
Pro Logic
Las grabaciones de dos canales, ya sean estéreo o codificadas con sonido
envolvente, se reproducen con tratamiento envolvente Dolby Pro Logic,
produciendo salida a los canales delanteros izquierdo y derecho, central y
canales discretos izquierdo y derecho de sonido envolvente (suponiendo que
éstos se hallen presentes en la actual “Configuración de los Altavoces”). El canal
surround es monofónico,pero se reproduce en ambos altavoces surround.
El Menú Principal contiene las opciones de menú para “Modo de Escucha”,
“Opciones de DSP”, “Controles de Tono”, “Controles de la Imagen”, “Controles
de Zona” y para acceso al “Menú de Configuración”.
FRANÇAIS
SVENSKA
Para navegar en estas opciones del Menú Principal y en las respectivas
selecciones de submenú, deberá consultar y seguir las indicaciones
presentadas en las secciones “Visualización de la Pantalla OSD” y
“Navegación por la Pantalla OSD y Realización de Cambios”.
ESPAÑOL
NAVEGACIÓN POR LA PANTALLA OSD Y REALIZACIÓN DE
CAMBIOS
Para navegar por las opciones del menú OSD, haga lo indicado en seguida,
utilizando el HTRM o los botones correspondientes en el panel delantero:
1 Pulse para seleccionar un ítem del menú. Utilice las teclas de
o, en ciertos casos, ENTER, para desplazarse hacia arriba o hacia abajo
en las selecciones del Menú. Pulse repetidamente para avanzar o
desplazarse por los submenús del ítem de menú deseado.
2 Utilice las teclas de
para ajustar o alterar al valor de parámetro
(ajuste) de un ítem de menú.
3 Pulse para memorizar los ajustes o los cambios efectuados en el
menú o submenú actual. Si se pulsa también se regresa al menú
anterior o se sale de un menú específico.
AVISO IMPORTANTE
El M15 HD es únicamente un Preamplificador y por lo tanto no dispone
de Altavoces. Las referencias a “Altavoz” (o “Altavoces”) presentadas en
este manual se refieren a los altavoces de un amplificador exterior que
esté conectado al M15 HD.
ITALIANO
VISUALIZACIÓN DE LA PANTALLA OSD
Pulse la tecla de o de ENTER del mando a distancia HTRM o los
respectivos botones en el panel delantero, para visualizar el Menú Principal
del M15 HD en su monitor de vídeo / TV. Si no aparece la Pantalla OSD,
compruebe sus conexiones de SALIDA DEL MONITOR.
El M15 HD ofrece modos de escucha distintos, a la medida de los diferentes
tipos de grabaciones o del material del programa. Con una fuente de dos
canales (Estéreo) se pueden seleccionar los siguientes modos de escucha:
DEUTSCH
El M15 HD emplea un sistema sencillo y explicativo por sí mismo de
“menús” que se visualizan en pantalla y que aparecerán en el monitor de
vídeo / TV conectado al M15 HD. Estos menús se necesitan durante el
proceso de configuración (además de resultar útiles para el funcionamiento
día a día), por lo que debe asegurarse de hacer la conexión del monitor / TV
antes de iniciar la configuración.
LISTENING MODE (MODO DE ESCUCHA)
NEDERLANDS
Información sobre las Visualizaciones en
Pantalla (Pantalla OSD)
ENGLISH
Utilización del M15 HD – Menú Principal
РУССКИЙ
Nota
Las regulaciones individuales ajustadas en las opciones de “Modo de
Escucha”, “Opciones de DSP”, “Controles de Tono” y “Controles de la
Imagen” son transferidas siempre que se activan durante el ajuste de
Preajustes de A/V. Rogamos consulte la sección de “Preajustes de A/V”
para referencia.
11
FUNCIONAmIENTO
Utilización del M15 HD – Menú Principal
ENGLISH
FRANÇAIS
Dolby Pro Logic IIx
El sistema Dolby Pro Logic IIx procesa tanto señales estéreo como señales
de 5.1 canales en una salida de 6.1 o de 7.1 canales. En la opción Dolby
Pro Logic IIx se pueden seleccionar los modos PLIIx Movie (Cinema) o PLIIx
Music (Música) para adecuar su experiencia de escucha al material de
fuente. El tratamiento envolvente Dolby Pro Logic IIx produce una imagen
más estable y sonido de banda ancha completa en modo de Cinema
(Movie), ofreciendo un sonido que es más similar a descodificación Dolby
Digital. Para señales de dos canales, el modo Pro Logic IIx Music también
dispone de tres controles de usuario adicionales – Dimensión (Dimension),
Anchura Central (Centre Width) y Panorama. Consulte también la sección
“Ajuste de los Modos de Escucha” presentada abajo.
El cuadro presentado abajo muestra los canales disponibles, asumiendo
que están activados en el menú de “Configuración de los Altavoces”.
ESPAÑOL
Modo de Escucha
Fuentes de Dos
Canales
Dolby Pro Logic IIx
Music
Dolby Pro Logic IIx
Movie
AJUSTE DE LOS MODOS DE ESCUCHA
Canales de Salida Activos Descodificados
Sistema de Altavoces de 6.1
Canales
Delantero (izquierdo y
derecho), Central, Envolvente
(izquierdo y derecho),
Envolvente Trasero,
Subwoofer
Sistema de Altavoces de 7.1
Canales
Delantero (izquierdo y
derecho), Central, Envolvente
(izquierdo y derecho)
Envolvente Trasero (izquierdo
y derecho) y subwoofer
ITALIANO
DTS Neo:6
Las grabaciones de dos canales, ya sean estéreo o codificadas con sonido
envolvente, se reproducen con tratamiento envolvente Neo:6, produciendo salida
a los canales delanteros izquierdo y derecho, central y canales discretos izquierdo
y derecho de sonido envolvente y también al subwoofer (suponiendo que éstos
se hallen presentes en la actual “Configuración de los Altavoces”). El M15 HD
proporciona dos variaciones NEO:6 – CINEMA y MÚSICA. Consulte también la
sección “Ajuste de los Modos de Escucha” presentada abajo.
DEUTSCH
NEDERLANDS
SVENSKA
EARS
Las grabaciones de dos canales, ya sean estéreo o codificadas con sonido
envolvente, se reproducen con tratamiento envolvente propio de NAD,
produciendo salida de señales a los canales delanteros izquierdo y derecho,
central y canales discretos izquierdo y derecho de sonido envolvente y
también al subwoofer (suponiendo que éstos se hallen presentes en la
actual “Configuración de los Altavoces”). El modo EARS no emplea los
altavoces traseros de sonido envolvente (si los hubiere).
El modo EARS extrae el ambiente natural presente en casi todas las
grabaciones estéreo bien producidas. No sintetiza elementos de ambiente u
otros elementos acústicos y así permanece más fiel al sonido de la realización
musical original que la mayoría de otras opciones musicales de sonido
envolvente.
Seleccione EARS para escuchar grabaciones y transmisiones de música estéreo.
El modo EARS produce un ambiente sutil pero altamente natural y creíble
desde casi todas las grabaciones de “acústica natural”. Típicamente, éstas
incluyen los géneros de música clásica, jazz, y folclórica, así como numerosos
ejemplos de otros géneros. Sus virtudes incluyen imágenes acústicas realistas
y estables como de “frente al escenario” y una “acústica virtual” ambiental
espaciosa pero no exagerada que permanece fiel a la grabación original.
РУССКИЙ
ENHANCED STEREO (ESTÉREO MEJORADO)
Es adecuado para todas las grabaciones reproducidas en estéreo a través
del complemento máximo de altavoces ajustado en la actual opción de
“Configuración de los Altavoces”. El modo Enhanced Stereo puede resultar
útil para máximo volumen desde todos los canales, o para escuchar música
de fondo de múltiples altavoces (reuniones). Para este modo, los altavoces
Delantero, Central, Envolvente y Trasero pueden ser CONECTADOS /
DESCONECTADO como se desee.
12
ANALOG BYPASS (DESVÍO ANALÓGICO)
Todas las señales analógicas quedan en el dominio analógico sin que
ocurran conversiones de analógico a digital. En el modo de Desvío
Analógico, la circuitería DSP se desvía pero todas las funciones de control
de tonos quedan activas. Las opciones de “Gestión de Graves” o de
“Instalación de los altavoces” también quedan desactivadas, ya que son
funciones de DSP.
Varios de los modos de escucha del M15 HD tienen una o más variaciones
que pueden ser seleccionadas y también parámetros ajustables que podrá
modificar para adaptarlos a su sistema, a la grabación o a sus preferencias
personales. En el menú de Modo de Escucha, use la combinación de las
teclas ENTER y
para navegar y hacer los ajustes deseados.
Nota
Los cambios de parámetros del Modo de Escucha se conservan cuando
se cambian los modos de escucha. También puede guardar un Modo
de Escucha modificado para fácil reactivación, memorizándolo en un
Preajuste (consulte la sección “Preajustes de A/V” presentada abajo en el
capítulo referente al Menú de Configuración).
Pro Logic IIx
El modo PLII MOVIE se optimiza para bandas sonoras de películas.
El modo PLII MUSIC se destina a grabaciones de música.
Center Width (0 a 7) [Anchura Central (0 a 7)]: Modifica el “centrado duro”
de la imagen central, mezclando gradualmente el contenido monofónico
central a los altavoces delanteros izquierdo y derecho. Un ajuste de 0
conserva el valor por defecto del canal central únicamente, mientras que
un ajuste de 7 produce un canal central completamente fantasma.
Dimensión (-7 a +7): Ajusta el énfasis delantero-trasero del efecto
envolvente, independientemente de los niveles relativos de los canales.
Panorama (On/Off ) (Activado /Desactivado): Adiciona un efecto
“circular”, extendiendo parte del contenido estéreo a los canales de
sonido envolvente.
NOTA
El modo Pro Logic IIx se decodificará como modo Pro Logic II si los
altavoces traseros (BACK) están puestos en “Off” en el menú de “Speaker
Configuration” (Configuración de los Altavoces). Consulte también la
sección sobre “Speaker Configuration” (Configuración de los Altavoces) en
“Speaker Setup” (Instalación de los altavoces) en el menú de configuración.
DTS Neo:6
El modo NEO:6 Cinema se optimiza para bandas sonoras de películas.
El modo NEO:6 Music se destina a grabaciones de música.
Center Gain [Ganancia Central (0 a 0,5)]: Ajuste esta opción para
obtener una mejor imagen central en relación a los canales de sonido
envolvente.
FUNCIONAmIENTO
Ajustando la función de “Lip Sync Delay” (Retraso de Sincronización
de Labios) de 0 ms a 120 ms, se puede retrasar la salida de audio para
sincronizarla con la imagen de vídeo.
ADC RATE (TASA ADC - CONVERTIDOR ANÁLOGO-DIGITAL)
La entrada de audio análoga es convertida a una señal digital por
medio del excelente sistema de circuitos del M15 HD conocida como el
Convertidor análogo-digital.
Con la Tasa de ADC, la tasa de muestreo de la señal de audio digital
obtenida (disponible en los puertos de salida digitales) puede ser
convertida a tres niveles diferentes - 48K, 96K y 192K. Asegúrese de que el
componente conectado al equipo es capaz de manejar el nivel de la señal
de audio digital correspondiente.
AUDYSSEY MultEQ
Audyssey MultEQ solo estará disponible después de que haya instalado y
configurado con éxito la función de ecualización de habitación MultEQ Pro.
Para mayor información sobre la instalación de la aplicación MultEQ Pro en el
M15 HD comuníquese con su distribuidor NAD o un técnico de instalación
profesional de Audyssey registrado.
Puede seleccionar los siguientes niveles bajo Audyssey MultEQ
Audyssey: Curva de destino diseñada por Audyssey.
Flat: Esta configuración es adecuada para habitaciones pequeñas o con
acondicionamiento acústico en donde la persona se puede sentar muy
cerca de los altavoces. Los filtros MultEQ se utilizan de la misma manera
que la curva Audyssey, pero no proporciona una atenuación progresiva
de alta frecuencia.
NAD: Respuesta ideal “en la habitación” diseñada por los ingenieros de
NAD y de Audyssey.
Off: No se utilizan los filtros MultEQ ni ningún tipo de mediciones.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
LIP SYNC DELAY (RETRASO DE SINCRONIZACIÓN DE LABIOS)
Las Opciones de DSP incluyen la función de “Lip Sync Delay” (Retraso de
Sincronización de Labios) que permite hacer coincidir cualquier retraso que
pueda ocurrir en la película relativamente al sonido.
AUDYSSEY DYN EQ (AUDYSSEY DYNAMIC EQ)
Audyssey Dynamic EQ corrige el problema de distorsión de la calidad del
sonido cuando se reduce el volumen, y lo hace tomando en cuenta la
percepción de audición del ser humano y la acústica de la habitación. Al
combinar con gran precisión la información de los niveles de entrada de
la fuente con los niveles de sonido de salida de la habitación, Audyssey
Dynamic EQ es capaz de ofrecer una reproducción del sonido sin
precedente en todos los niveles del volumen.
Audyssey Dynamic EQ selecciona la respuesta de frecuencia correcta y los
niveles de volumen de sonido envolvente segundo a segundo. La respuesta de
los bajos, el equilibrio de octava por octava y el efecto envolvente se mantiene
equilibrado así se produzcan cambios en el volumen.
Audyssey Dynamic EQ fue diseñada para trabajar conjuntamente con
Audyssey MultEQ. Dynamic EQ determina la compensación del volumen
adecuado basado en las mediciones del nivel de presión sonora que realiza
MultEQ. Audyssey Dynamic EQ trabaja conjuntamente con Audyssey
MultEQ para ofrecer las condiciones de escucha ideal para cualquier
persona con el sonido a cualquier nivel de volumen.
On: Activa la función Audyssey Dynamic EQ.
Off: Desactiva la función Audyssey Dynamic EQ.
NOTA
Audyssey Dynamic EQ y Audyssey Dynamic Volume (ver abajo) pueden
ser seleccionadas directamente o modificadas con el botón AUDYSSEY
del HTRM si tiene seleccionado el modo AMP bajo DEVICE SELECTOR
(Selector de dispositivos). Pulse el botón AUDYSSEY varias veces para
seleccionar “Dyn EQ” o “Dyn Vol” y luego con los botones [
] haga
su selección entre las opciones de dichas funciones. Vuelva a pulsar
el botón AUDYSSEY para guardar la opción seleccionada y al mismo
tiempo avanzar al siguiente menú o salir del menú.
Offset: Si agrega un Volume Offset (Regulador de Volumen) puede reducir
el volumen de amplificación suministrado por Audyssey Dynamic EQ en
cualquiera de las configuraciones de volumen. Por lo tanto, la atenuación
general digital necesaria también se ve reducida. Por ejemplo, si coloca
“Offset” en 10dB, y el nivel de volumen en -30dB, la curva de sonoridad
seleccionada será para un nivel de volumen de -20dB.
El nivel de offset puede ser de 0dB a 15dB.
РУССКИЙ
NOTAS
• “AUDYSSEY” y un icono cuadrado a la izquierda de “AUDYSSEY” se
iluminan en el VFD si tiene seleccionado NAD, Audyssey o Flat. Si tiene
seleccionado “Off”, “AUDYSSEY” y el icono cuadrado no se iluminan.
• Si tiene seleccionado NAD o Flat y realiza cambios a los parámetros de
“Tone Control” (Controles de tono), “Speaker Configuration” (Configuración
de los altavoces), “Speaker Levels” (Niveles de los Altavoces)o “Speaker
Distance” (Distancia de los altavoces), “AUDYSSEY” y el icono cuadrado a la
ITALIANO
AVISO IMPORTANTE
El M15 HD es únicamente un Preamplificador y por lo tanto no dispone
de Altavoces. Las referencias a “Altavoz” (o “Altavoces”) presentadas en
este manual se refieren a los altavoces de un amplificador exterior que
esté conectado al M15 HD.
DEUTSCH
Los siguientes parámetros de procesamiento de la señal pueden ser
configurados con el menú DSP Options (Procesamiento de la señal digital).
NEDERLANDS
•
derecha de “AUDYSSEY” se iluminan en el VFD. Deberá volver a cambiar el
parámetro utilizando los controles que modificó para que coincidan con la
configuración calibrada de Audyssey.
Las opciones de Audyssey MultEQ también pueden ser seleccionadas
directamente o modificadas con el botón AUDYSSEY del HTRM si
tiene seleccionado el modo AMP bajo DEVICE SELECTOR (Selector
de dispositivos). Pulse el botón AUDYSSEY varias veces hasta que
seleccione “Audyssey MultEQ” y luego con los botones [
] haga
su selección entre las opciones de Audyssey MultEQ. Vuelva a pulsar
el botón AUDYSSEY para guardar la opción seleccionada y al mismo
tiempo avanzar al siguiente menú o salir del menú.
SVENSKA
DSP OPTIONS (OPCIONES DE DSP)
ENGLISH
Utilización del M15 HD – Menú Principal
13
FUNCIONAmIENTO
Utilización del M15 HD – Menú Principal
ENGLISH
AUDYSSEY DYNAMIC VOLUME
Audyssey Dynamic Volume ofrece niveles de reproducción del volumen
uniforme, anticipándose a los sonidos altos y bajos repentinos y ajustando
los mismos en tiempo real. Audyssey Dynamic Volume monitorea el
volumen del programa segundo a segundo, conservando el nivel de
volumen deseado de todo el contenido y a su vez optimiza el rango
dinámico para conservar el impacto del mismo.
FRANÇAIS
Audyssey Dynamic Volume incluye la función Audyssey Dynamic EQ que
corrige el problema de distorsión de la calidad del sonido cuando se reduce
el volumen, y lo hace tomando en cuenta la percepción de audición del
ser humano y la acústica de la habitación. Estas dos tecnologías permiten
que la respuesta de la frecuencia completa de la fuente en su nivel original
sea recreada a cualquier nivel de escucha. Aún a los niveles más bajos
del volumen, Dynamic Volume garantiza la continuidad de la riqueza y
dinámica de la respuesta.
ESPAÑOL
Puede seleccionar los siguientes niveles bajo Audyssey Dynamic Volume
Light: Suministra un ajuste mínimo de los niveles de sonido más altos o bajos.
Medium: Esta configuración impide que los sonidos más altos o bajos
se escuchen muy por encima de los niveles promedio de sonido.
Heavy: Esta configuración afecta en mayor grado el volumen,
recreando todos los sonidos al mismo nivel sonoro.
La opción de “Anulación de Tonos” permite que el usuario escoja entre
hacer variar o desviar completamente la sección de controles de tonos del
M15 HD. Si la opción “Desactivada (“Activación de Tonos” en la pantalla VFD)
” está seleccionada, los circuitos de Controles de Tonos están activos.
Seleccione “Activada (“Anulación de Tonos” en la pantalla VFD) “ para desviar
los Controles de Tonos y anular efectivamente el efecto de los circuitos de
controles de tonos.
NOTA
Las opciones de “Tone Controls” (Controles de Tono) pueden ser
seleccionadas directamente o modificadas con el botón TONE del HTRM
si tiene seleccionado el modo AMP bajo DEVICE SELECTOR (Selector de
dispositivos). Pulse el botón TONE varias veces para seleccionar “Treble”
(Agudos), “Bass” (Bajos) o “Dialog” (Diálogo) y luego use los botones
[
] para ajustar los niveles respectivos. Vuelva a pulsar el botón
TONE para guardar la opción seleccionada y al mismo tiempo avanzar
al siguiente menú o salir del menú.
PICTURE CONTROLS (CONTROLES DE LA IMAGEN)
ITALIANO
NOTA
Audyssey Dynamic EQ debe estar configurado en “On” para activar
Audyssey Dynamic Volume. Si Audyssey Dynamic EQ está configurado
en “Off”, Audyssey Dynamic Volume también estará en “Off”.
DEUTSCH
AVISO IMPORTANTE
Si no ha configurado la función Audyssey Auto Calibration (Calibración
del Audyssey Auto) deberá ajustar manualmente el equilibrio relativo del
sistema de altavoces (con la ayuda de un sonómetro) para que Audyssey
Dynamic Volume y Audyssey Dynamic EQ puedan funcionar correctamente. Si no se calibran correctamente los altavoces, las respuestas d e Audyssey
Dynamic Volume y Audyssey Dynamic EQ podrían sonar distorsionadas. Refiérase también al tema “UTILIZACIÓN DE UN MEDIDOR SPL” en la sección
NIVELES DE LOS ALTAVOCES más abajo.
TONE CONTROLS (CONTROLES DE TONO)
NEDERLANDS
SVENSKA
El M15 HD dispone de tres niveles de Controles de Tono – Agudos (Treble), Graves
(Bass) y Diálogo Central (Center Dialog). Los controles de Graves y Agudos afectan
únicamente a los graves bajos y a los agudos altos, dejando las frecuencias críticas
de rango medio libres de coloración. En control de Diálogo Central refuerza la
“presencia” de la zona de rango medio, mejorando la inteligibilidad del discurso.
РУССКИЙ
Estos controles permiten que el usuario ajuste óptimamente y “sobre la marcha”
la respuesta de frecuencia de la fuente durante la reproducción. Se pueden
ajustar los ajustes de control navegando a través del menú de pantalla OSD
de Controles de Tono, utilizando las teclas de ENTER y de
. Esto también
puede ser directamente gestionado pulsando el botón de “CONTROLES DE
TONO” del panel delantero y después girando el botón de Volumen para
seleccionar el ajuste deseado. Los valores máximo y mínimo para los tres
niveles de Controles de Tono son +/- 10 dB.
14
Los controles de la imagen le permiten ajustar el video de la fuente o
los componentes de la misma de acuerdo a sus preferencias. Ajuste los
siguientes niveles o parámetros de acuerdo a sus preferencias.
ASPECT MODE (MODO ASPECTO)
El Modo Aspecto le permite ajustar la configuración de entrada de video
del M15 HD.
Letterbox: Conserva la proporción dimensional de la imagen, esto
es, las proporciones originales de la imagen. El área no utilizada de la
pantalla permanece en blanco.
Zoom: Cubre la pantalla con toda la imagen y corta las partes de la
imagen que no caben en la pantalla. El área no utilizada de la pantalla
permanece en blanco (se visualizan bandas negras).
Stretch (Estirar): La imagen o la escena se estira en dirección de los
lados de la pantalla. El área no utilizada de la pantalla permanece en
blanco (se visualizan bandas negras).
AVISO IMPORTANTE
No se observa ningún cambio discernible en la pantalla cuando se
selecciona cualquiera de los tres modos de aspecto siempre y cuando
la proporción de la imagen del componente de la fuente y de la
configuración seleccionada en la configuración de video del M15 HD
sean exactamente iguales (ver “Aspect Ratio” (Proporción dimensional
de la imagen) bajo “Video Setup” (Configuración de video) en el menú
“Setup menu” (Menú de configuración)).
EDGE ENHANCEMENT (MEJORAMIENTO DE LOS BORDES)
Los detalles delicados de los bordes duros de la imagen son mejorados
evitando oscilaciones y aureolas en la imagen. Seleccione el nivel que
servirá para mejorar el área detectada.
Threshold (Umbral): Para ajustar la sensibilidad del mecanismo de
detección de bordes. Los limites más sutiles del color podrían ser identificados
como bordes con la configuración de un umbral menor. Pequeñas partes
de texturas de la superficie, granularidad de la película o ruido podrían ser
interpretados como bordes con un umbral demasiado bajo.
FUNCIONAmIENTO
CONTRAST (CONTRASTE)
Ajuste las áreas brillantes (nivel blanco) de la pantalla de video.
Cuando se activa una Zona, el numero de Zona correspondiente se
enciende el la pantalla VFD. La Zona 2 está siempre disponible para
configuración en el menú de “Zone Controls (Controles de Zona)”. Para que
la Zona 3 y la Zona 4 queden disponibles en la ventanilla de “Zone Controls
(Controles de Zona)”, hay que ajustar su “Mode” (Modo) correspondiente
a “Zone (Audio Only)” (Zona (Sólo audio)” en el menú de “Zone Setup
(Configuración de Zona)” de la sección del “Menú de Configuración”.
BRIGHTNESS (LUMINOSIDAD)
Ajuste la luminosidad general de la pantalla de video.
NOTA
Las opciones de los controles de la imagen pueden ser accedidas y
ajustadas directamente al pulsar la tecla numérica “0” del HTRM si tiene
seleccionado AMP en el DEVICE SELECTOR (Selector de dispositivo). Use
las teclas [
] para hacer su selección bajo las configuraciones de
una opción en particular o para ajustar los niveles.
ITALIANO
ZONE CONTROLS (CONTROLES DE ZONA)
NOTAS
• El mando a distancia ZR 5 apenas controla las aplicaciones de Zona
2. Las Zonas 3 y 4 pueden ser configuradas e gestionadas a través del
respectivo menú OSD de Zona, utilizando las teclas correspondientes en
el mando a distancia HTRM.
• “Zona 4” solo controla señales de audio y no está asociada con ninguna
de las fuentes de entrada de video.
FRANÇAIS
La opción de “Volume” (Volumen) respeta al nivel de volumen ajustable de
Zona secundaria, que se puede aumentar o disminuir utilizando las teclas
de del HTRM.
ESPAÑOL
NOISE REDUCTION (REDUCCIÓN DE RUIDO)
Este ajuste sirva para reducir la distorsión de video, como el ruido de video
y cuadros de bloqueo.
ENGLISH
Utilización del M15 HD – Menú Principal
NEDERLANDS
DEUTSCH
Dependiendo de los ajustes realizados en el menú individual de
“Configuración de Zona”, en la sección referente al “Menú de Configuración”,
se puede configurar la Zona correspondiente y gestionarla a través esta
ventanilla de los “Controles de Zona”.
Seleccione “On” (Activa) para activar la Zona correspondiente. Cuando
está activada, se puede asignar la entrada de Fuente a la Zona en cuestión
seleccionando las siguientes entradas - Todas Fuentes Activas y Local.
SVENSKA
Si tiene seleccionado “On” bajo la Zona 2, 3 o 4, estas zonas y las fuentes
asociadas a las mismas siempre estarán habilitadas, independientemente
de la actividad de la zona principal.
Si desea disfrutar de la misma fuente que la de la Zona principal y permitir
la escucha simultánea, si bien con niveles de volumen totalmente
independientes, debe seleccionar la opción “Local” como Entrada de Fuente
de Zona seleccionada (sólo Zona 2).
РУССКИЙ
Si la Zona se ajusta para “Off” (Inactiva), será desactivada o desconectada.
15
FUNCIONAmIENTO
Utilización del M15 HD – Menú de configuración
ENGLISH
SETUP MENU (MENÚ DE CONFIGURACIÓN)
FRANÇAIS
ESPAÑOL
El Menú de Configuración permite al usuario personalizar la utilización del
M15 HD para el equipo auxiliar utilizado en su sistema de A/V específico.
Si su sistema no coincide exactamente con los ajustes por defecto
configurados en fábrica, tal y como se indica en el Guía de Comienzo
Rápido suministrado, tendrá que utilizar el menú de configuración para
realizar la configuración de las entradas del M15 HD.
ITALIANO
En el Menú de Configuración se pueden configurar las siguientes
opciones – Ajustes de Video, Configuración de Fuente (Visualización
Normal), Configuración de Fuente (Visualización en Tabla), Instalación de
los Altavoces, Configuración de Zona, Configuración del Amplificador,
Configuración del Disparador, Configuración del Modo de Escucha,
Configuración de la Pantalla y Preajustes de A/V.
Para acceder al Menú de Configuración y navegar en el mismo y en
las respectivas selecciones de submenú, deberá consultar y seguir las
indicaciones presentadas en las secciones “Visualización de la Pantalla OSD”
y “Navegación por la Pantalla OSD y Realización de Cambios”.
VIDEO SETUP (AJUSTES DE VIDEO)
Frame Rate (Tasa de fotogramas): La tasa de fotogramas es el
número de veces por segundo que la imagen en la pantalla es renovada.
Dependiendo de su área y la capacidad de resolución de video de su
TV/Monitor, las siguientes opciones de Frame Rate (Tasa de fotogramas)
están disponibles (favor notar que la tasa de fotogramas depende de la
resolución de salida; no todas las configuraciones de la tasa de fotogramas
pueden ser seleccionadas para los distintos niveles de resolución).
50Hz: La configuración normal en Europa y gran parte de Asia. En
el caso de las configuraciones de resolución de 576i y 576p, la única
opción disponible es 50 Hz.
60Hz: La configuración normal en Norte América. En el caso de
las configuraciones de resolución de 480i y 480p, la única opción
disponible es 60Hz.
24Hz: Seleccionar para disfrutar de características similares a las
proporcionadas por las películas. Sólo puede seleccionar 24Hz cuando
tiene seleccionada la configuración de resolución de 1080p.
Aspect Ratio (Proporción dimensional de la imagen): Seleccionar
un tamaño de imagen coincidente con la proporción dimensional de la
imagen de su TV/Monitor.
4:3 : Seleccionar cuando hay conectado un televisor estándar de
4:3. No es posible seleccionar “4:3” cuando tiene seleccionada una
resolución superior a 480i, 480p, 576i o 576p.
16:9 : Seleccionar cuando hay conectado un televisor panorámico de
16:9. La opción “16:9” solo está disponible cuando tiene seleccionada la
resolución de 720p, 1080i o 1080p.
Después de hacer cambios a las configuraciones “Resolution” (Resolución),
“Frame Rate” (Tasa de fotogramas) o “Aspect Ratio” (Proporción dimensional
de la imagen), seleccione la opción “Apply Changes” (Activar cambios) y
pulse [ ] para activar los cambios. Aparece una nueva petición en el OSD
como la siguiente
DEUTSCH
Pulse [ ] para guardar la nueva resolución o [ ] para conservar la
resolución actual. Si pulsa [ ] aparecerá otro mensaje en la pantalla OSD
según se indica abajo
NEDERLANDS
Pulse [ ] para guardar la nueva resolución o [ ] para cancelar el cambio
de resolución. Si no pulsa los botones [ ] o [ ] durante el tiempo
predeterminado por el temporizador, la nueva resolución no entrará en
vigencia y se conserva la resolución activa.
Este menú permite ajustar la resolución de la imagen del M15 HD, y además
ajustar la tasa de fotogramas y la proporción dimensional de la imagen.
SVENSKA
Resolution (Resolución): El M15 HD cuenta con una excelente capacidad
para convertir el video con una definición estándar a una señal de video de
alta definición. Dependiendo de la capacidad de resolución de su TV/Monitor,
seleccione el ajuste de resolución deseado - Auto, 480i/576i, 480p/576p, 720p,
1080i ó 1080p.Si selecciona “Auto”, el M15 HD selecciona automáticamente la
resolución más alta posible de acuerdo al TV/Monitor conectado.
Si la pantalla está conectada a la salida Composite o S-Video Monitor OUT,
la resolución de salida de video deberá ser ajustada en 480i o 576i para
poder visualizar el contenido.
РУССКИЙ
16
NOTA IMPORTANTE
Si por equivocación selecciona una resolución (como 1080p) que no es
compatible con su TV/Monitor, la pantalla de video se pone en blanco.
Para activar la pantalla de video nuevamente, mantenga pulsados los
botones del panel LISTENING MODE y TONE DEFEAT y luego suelte los
botones - tanto el VFD como el OSD visualizarán “Video Reset” (Reinicio
de video) Las configuraciones de “Picture Controls” (Controles de la
imagen) y “Video Setup” (Configuración de video) son reiniciadas de
acuerdo a los valores de fábrica después de que se activa “Video Reset”
(Reinicio de video).
NOTAS
• Si utiliza la salida de video componente, una señal de video de definición
estándar solo puede ser convertida a una resolución de 1080i como
máximo.
• Cuando tiene configurada la opción “Resolution” (Resolución) con el
ajuste “Auto”, las opciones “Frame Rate” (Tasa de fotogramas) y “Aspect
Ratio” (Proporción dimensional de la imagen) no estarán disponibles.
FUNCIONAmIENTO
NAME (NOMBRE)
Se puede asignar un nuevo nombre a una etiqueta de Fuente. Por ejemplo,
si su lector de DVD está unido a “Fuente 1”, se puede cambiar el nombre de
“Fuente 1” para “Lector de DVD”.
FRANÇAIS
SOURCE SETUP (CONFIGURACIÓN DE FUENTE )
ENGLISH
Utilización del M15 HD – Menú de configuración
Pulse a partir del Menú de Configuración, para acceder al Menú de
Configuración de Fuente en el que puede ajustar, asignar y cambiar los
siguientes ajustes – Configuración de Fuente (Visualización Normal),
Configuración de Fuente (Visualización en Tabla) y Configuración del iPod.
ENABLED (ACTIVADA)
Esta opción permite activar / desactivar una Fuente. Es especialmente útil si
solo se utilizan pocas Fuentes y se selecciona directamente la Fuente en el
panel delantero, desviando las fuentes que no se usan.
Avance para “Audio Analógico” y después pulse y después las teclas
para seleccionar y asignar una entrada de audio analógica a una
fuente específica. Hay tres opciones – Audio, Entrada de 7.1 Canales o
DESCONECTADO (Off ).
Seleccione “Entrada de 7.1 Canales” para seleccionar la señal de audio
transmitida a la Entrada de 7.1 Canales. Si se selecciona la opción
“Desconectado” ninguna señal de audio analógica entrante será
seleccionada por esa Fuente específica.
Cuando se selecciona “Audio”, debe pulsarse y después las teclas
para seleccionar y asignar la entrada de audio deseada – 1 a 7.
NEDERLANDS
NOTA
La Fuente 4 está configurada por defecto para el iPod. Para cambiar la
Fuente 4 y asignarla a otras entradas, acceda al menú de “Configuración
del iPod”, localizado en el menú de “Configuración de Fuente”. En el
menú de Configuración del iPod, ajuste “Activado” para “No” – puede
entonces asignar la Fuente 4 a otras entradas o ajustes, según sus
preferencias.
DEUTSCH
SOURCE (FUENTE)
El M15 HD está dotado de nueve Fuentes configurables. Los ajustes
para cada Fuente dependen de las configuraciones especificadas en los
parámetros para esa ventanilla de Fuente específica.
Para cambiar o alternar entre las fuentes, avance para “Fuente”, pulse el
botón de , seguido de ENTER o de
para desplazarse hacia arriba o
hacia abajo en las selecciones de Fuente.
РУССКИЙ
Nota
Una señal digital entrante y presente en la entrada digital asignada
siempre tendrá prioridad sobre la entrada de audio analógica asignada,
incluso si ambas se hallan presentes. Para mantener la entrada de audio
analógica asignada a esa Fuente específica, seleccione “Desconectado”
en la opción de “Audio Digital” del mismo menú de “Fuente”.
SVENSKA
El menú de Configuración de Fuente permite ajustar, asignar y cambiar los
ajustes indicados abajo.
ANALOG AUDIO (AUDIO ANALÓGICO)
El M15 HD está dotado de ocho entradas audio analógicas, incluyendo una
entrada de 7.1 canales. Estas entradas analógicas – Audio 1 a 7 y Entrada de
7.1 Canales, se pueden asignar variablemente a cada Fuente.
ITALIANO
Para cambiar el nombre de la etiqueta de Fuente, avance para “Nombre” y
pulse para desplazarse para el carácter. Después pulse
para escoger
entre las selecciones alfanuméricas.
Pulse
para desplazarse para el carácter siguiente y, al mismo tiempo,
memorizar los cambios efectuados en el carácter actual. El nombre puede
tener hasta doce caracteres.
El nuevo “Nombre” se mostrará en la Pantalla VFD y también en la Pantalla OSD.
ESPAÑOL
SOURCE SETUP (NORMAL VIEW)
[CONFIGURACIÓN DE FUENTE (VISUALIZACIÓN NORMAL)]
Para activar o desactivar una Fuente específica, avance para “Activada” y
pulse las teclas de
para seleccionar “Si” o “No”.
17
FUNCIONAmIENTO
Utilización del M15 HD – Menú de configuración
ENGLISH
GAIN (GANANCIA)
El ajuste de ganancia permite que la reproducción de todas las fuentes se
haga con el mismo volumen, para que no sea necesario ajustar el volumen
siempre que se selecciona una nueva fuente. En general, es preferible
reducir el nivel de la fuente con más intensidad sonora, en lugar de
aumentar el volumen de las fuentes más suaves.
VIDEO (VÍDEO)
Hay cuatro tipos de entradas de vídeo a las cuales se puede asignar una
Fuente específica. Son las entradas HDMI, Vídeo Componente, S-Vídeo y
Vídeo. Hay una quinta opción – “Desconectado” – en que se indica a la
Fuente específica que no seleccione cualquier entrada de Vídeo.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Avance para “Ganancia”, pulse
deseado, de -12 dB a 12 dB.
y después
para avanzar para el nivel
Audio Digital (Digital Audio)
Para aprovechar el alto rendimiento de la circuitería envolvente y de audio digital
del M15 HD, se aconseja que sus entradas de Audio Digital estén seleccionadas.
Para navegar entre las selecciones de entradas de Vídeo hay que pulsar
y después
para avanzar entre las selecciones. Las entradas de Vídeo
asignables son las siguientes:
HDMI ➜ HDMI 1, HDMI 2, HDMI HDMI 3, HDMI 4
Vídeo Componente ➜ Componente 1, Componente 2, Componente 3
S-Vídeo ➜ S-Vídeo 1, S-Vídeo 2, S-Vídeo 3, S-Vídeo 4
Vídeo ➜ Vídeo 1, Vídeo 2, Vídeo 3, Vídeo 4
ITALIANO
Conversión de Formato de Vídeo
El M15 HD se dota ahora de un Convertidor de Formato de Vídeo.
Esto permite una conexión de video simplificada entre el M15 HD y su
Monitor de TV cunado se utilicen múltiples formatos de vídeo tales como
Compuesto (CVBS), S-Video, y Componente (YUV). Este cambio de formato
se consigue codificando la señal analógica de vídeo en una señal digital
utilizando un codificador digital de muy alta calidad para mantener a mejor
calidad de imagen posible.
DEUTSCH
Hay tres tipos de entradas de Audio Digital para el M15 HD – las entradas
digitales HDMI, Óptica y Coaxial. Hay una cuarto opción – “Desconectado”
– en que ninguna señal de audio digital entrante será seleccionada por esa
Fuente específica.
NEDERLANDS
La entrada de audio digital deseada para una Fuente específica se puede
seleccionar avanzando para la opción “Audio Digital”, pulsando y después
para avanzar para la fuente de la entrada digital deseada. Después de
seleccionar el tipo de entrada de Audio Digital deseado, pulse y después
otra vez para seleccionar la Entrada de Audio Digital específica.
SVENSKA
Hay doce entradas de Audio Digital que se pueden seleccionar para el
M15 HD. Son las siguientes:
HDMI ➜ HDMI 1, HDMI 2, HDMI 3, HDMI 4
Óptica ➜ Óptica 1, Óptica 2, Óptica 3, Óptica 4
Coaxial ➜ Coaxial 1, Coaxial 2, Coaxial 3, Coaxial 4
Nota
Una señal digital entrante y presente en la entrada digital asignada
siempre tendrá prioridad sobre la entrada de audio analógica asignada,
incluso si ambas se hallan presentes. Para mantener la entrada de audio
analógica asignada a esa Fuente específica, seleccione “Desconectado”
en la opción de “Audio Digital” del mismo menú de “Fuente”.
РУССКИЙ
18
Con el formato digital, la señal de entrada de video también debería estar
disponible en los otros jacks de salida del monitor, incluyendo HDMI
MONITOR OUT. Por tanto, no hace falta especificar la salida de video
de la señal de entrada de video compuesto bajo MONITOR OUT (Video
compuesto). La señal de entrada de video compuesto también puede
ser visualizada a través de HDMI MONITOR OUT con el tipo de resolución
con el que cuenta su TV/Monitor. Algunos TV/monitores visualizan
automáticamente la señal de video con la resolución de 480p/576p si no
son capaces de visualizar la resolución de 480i/576i.
Si su TV/Monitor no cuenta con una entrada HDMI, seleccione el formato
de video de mayor calidad con el que cuenta el equipo y utilice este
formato como la salida Monitor OUT preferida del M15 HD. En la mayoría de
los casos, éste será el Vídeo Componente, pero en algunas TV más antiguas
S-Video puede ser la conexión de mejor calidad.
Vea también la sección anterior sobre “VIDEO SETUP” (CONFIGURACIÓN DE
VIDEO).
FUNCIONAmIENTO
SOURCE SETUP (TABLE VIEW) [CONFIGURACIÓN DE FUENTE
(VISUALIZACIÓN EN TABLA)]
Salida del Disparador ➜ 1 ➜ 2 ➜ 1 + 2 ➜ 3 ➜ 1 + 3 ➜ 2 + 3 ➜ 1 + 2+ 3
Estas combinaciones dependen de la asignación de “Configuración
del Disparador” para las opciones de Salida del Disparador 1, Salida
del Disparador 2 o Salida del Disparador 3, realizada en el menú de
Configuración del Disparador. Hay otra opción – “Desconectado” – en que la
Fuente específica no se asigna a cualquier Salida del Disparador.
El menú de Configuración del iPod le permite preajustar los preajustes
asociados indicados abajo, cuando el iPod es la fuente seleccionada.
Enabled (Activada) : Seleccione “Yes” (Si) para activar el iPod como
una Fuente, o “No”para desactivarlo.
Auto Connect (Auto Conectar) : Seleccione “Yes” (Si) para activar y
conectar automáticamente el lector iPod conectado a la base Dock
para iPod de NAD cuando la Fuente 4 (la fuente asignada por defecto
al iPod en el M15 HD) está seleccionada. Seleccione “No” si desea que la
conexión del iPod no se conecte automáticamente.
Menu Timeout (Tiempo límite del Menú) : Ajuste el tiempo que
transcurre hasta que la pantalla OSD vuelva a la visualización de información
“Tocando Ahora” cuando el menú del iPod queda en reposo (cuando no
se esté avanzando o navegando) durante el tiempo límite especificado.
Para que la pantalla OSD de “Tocando Ahora” se visualice, es necesario que
haya una música en pausa o tocando antes de acceder al menú del iPod.
Se puede ajustar el “Tiempo límite del Menú” para un intervalo de 5 a 60
segundos, en incrementos de 5 segundos. Si no desea que el menú cambie
al fin del tiempo límite, seleccione la opción “Desactivado” [Off].
DEUTSCH
ITALIANO
iPod SETUP (CONFIGURACIÓN del iPod)
NEDERLANDS
TRIGGER OUT (SALIDA DEL DISPARADOR)
La Salida del Disparador para una Fuente específica depende de las
configuraciones realizadas en un menú individual de la opción de
“Configuración del Disparador” (Consulte la sección “Configuración del
Disparador” presentada abajo). Si las tres salidas del Disparador disponibles
son asignadas a “Configuración de Fuente” en la ventanilla individual de
“Configuración del Disparador”, la Fuente específica puede tener las tres
combinaciones de Salida del Disparador indicadas abajo:
SVENSKA
Avanzando para la opción de “Preajuste de A/V” y pulsando y después
las teclas de
, se puede asignar una Fuente a un número de Preajuste
seleccionado entre Preajuste 1 y 5. Si no se desea asignar la Fuente
específica a un Preajuste, debe seleccionarse la opción “Ninguno” (None).
La Configuración de Fuente (Visualización en Tabla) refleja los ajustes
realizados en el menú de Configuración de Fuente (Visualización Normal).
Todos los ajustes de Fuente se resumen y visualizan en forma de tabla en el
menú de Configuración de Fuente (Visualización en Tabla).
Si se navega en el menú de Configuración de Fuente (Visualización en
Tabla) usando la combinación de las teclas de y después de
, se
pueden alterar directamente los ajustes de las opciones Audio, Vídeo,
Preajuste, Disparador y Nombre de Fuente, sin que sea necesario regresar al
menú de Configuración de Fuente(Visualización Normal).
ESPAÑOL
FRANÇAIS
A/V PRESET (PREAJUSTE DE A/V)
Se puede asignar una Fuente específica a un Preajuste memorizado.
Los parámetros configurados en el número de Preajuste seleccionado
serán adoptados por la Fuente específica a la cual se asigna el preajuste
(Para comprender mejor los ajustes de los Preajustes, consulte la sección
individual sobre “Preajustes de A/V”).
ENGLISH
Utilización del M15 HD – Menú de configuración
РУССКИЙ
Para que la opción de “Salida del Disparador” sea activada y pueda ser
asignada en el menú de “Configuración de Fuente (Visualización Normal)”,
antes debe asegurarse de realizar los siguientes pasos:
• En el menú individual de “Configuración del Disparador”, deben
asignarse las opciones Salida del Disparador 1, Salida del Disparador 2 o
Salida del Disparador 3 a “Configuración de Fuente”.
• La opción de “Salida del Disparador” no aparece como opción en el
menú de “Configuración de Fuente (Visualización Normal)” si, en el
menú individual de “Configuración del Disparador”, las opciones de
Salida del Disparador 1, Salida del Disparador 2 o Salida del Disparador
3 están todas asignadas a las opciones “Main, Zone 2, Zone 3, Zone 4,
Zone 2+3+4, Main + Zone 2, Main + Zone 3, Main + Zone 4 o Main
+ Zone 234”; y ni siquiera una puerta de Salida del Disparador está
asignada a “Configuración de Fuente”.
19
FUNCIONAmIENTO
Utilización del M15 HD – Menú de configuración
ENGLISH
SPEAKER SETUP (INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES)
Dependiendo de la relación entre los altavoces, las selecciones posibles para
cada altavoz son las siguientes:
Delantero
Izq. / Der.
Centra
Envolvente
Izq. / Der.
GRANDE
GRANDE
FRANÇAIS
PEQUEÑO
DESACTIVADO
ESPAÑOL
Después de conectar todas las fuentes auxiliares y otras combinaciones,
el menú de Instalación de los Altavoces ayudará el usuario a gestionar y
configurar los altavoces para obtener una calidad óptima de la acústica del
sonido en su ambiente de escucha.
Las secciones indicadas abajo forman parte del Menú de Instalación de los
Altavoces.
GRANDE
GRANDE
PEQUEÑO
PEQUEÑO
DESACTIVADO
GRANDE
ITALIANO
NOTAS IMPORTANTES
• M15 HD viene listo con la instalación para Audyssey y por tanto cuenta
con la capacidad para proporcionar sonido de la más alta calidad con
la ecualización de la habitación con la función MultEQ. Para mayor
información sobre la instalación de la aplicación MultEQ Pro en el M15
HD comuníquese con su distribuidor NAD o un técnico de instalación
profesional de Audyssey registrado.
• El M15 HD es únicamente un Preamplificador y por lo tanto no dispone
de Altavoces. Las referencias a “Altavoz” (o “Altavoces”) presentadas en
este manual se refieren a los altavoces de un amplificador exterior que
esté conectado al M15 HD.
SPEAKER CONFIGURATION
(CONFIGURACIÓN DE LOS ALTAVOCES)
DEUTSCH
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
Todos los sistemas de sonido envolvente requieren una “gestión de graves”
para dirigir el contenido de baja frecuencia desde cualquiera de los canales
o desde todos ellos a los altavoces que mejor pueden reproducirlo. Para
que esta función opere correctamente, resulta importante identificar
correctamente las capacidades de sus altavoces. Aunque utilizamos los
vocablos “Pequeño” (“Small”) y “Grande” (“Large”) (y “Desactivado” [“Off”]),
tenga en cuenta que el tamaño físico puede carecer de importancia.
• Un altavoz “Pequeño” es cualquier modelo que, independientemente de
su tamaño físico, carece de respuesta significante de graves profundos,
es decir, por debajo de unos 200 Hz.
• Un altavoz “Grande” es cualquier modelo de gama completa, es decir, uno con
respuesta de graves profundos.
• Un altavoz “Desactivado” es uno que no está presente en su sistema.
Por ejemplo, tal vez no tenga instalado un altavoz envolvente trasero;
en tal caso, ajustaría la opción de configuración “Envolvente” para
“Desactivado”.
20
DESACTIVADO
PEQUEÑO
DESACTIVADO
PEQUEÑO
PEQUEÑO
DESACTIVADO
PEQUEÑO
DESACTIVADO
PEQUEÑO
DESACTIVADO
Trasero
GRANDE
PEQUEÑO
DESACTIVADO
GRANDE
PEQUEÑO
DESACTIVADO
DESACTIVADO
GRANDE
PEQUEÑO
DESACTIVADO
GRANDE
PEQUEÑO
DESACTIVADO
DESACTIVADO
GRANDE
PEQUEÑO
DESACTIVADO
GRANDE
PEQUEÑO
DESACTIVADO
DESACTIVADO
PEQUEÑO
DESACTIVADO
DESACTIVADO
PEQUEÑO
DESACTIVADO
DESACTIVADO
Subwoofer
1/2
ACTIVADO o
DESACTIVADO
ACTIVADO
La Configuración de los Altavoces es “global”, es decir, permanece en vigor
con todas las entradas y en todos los modos de escucha. No obstante, los
ajustes de los altavoces forman parte del sistema de Preajuste del M15 HD.
Por consiguiente, se pueden memorizar múltiples ajustes de altavoces para
que sean reactivados fácilmente según lo requieran los diferentes tipos de
grabaciones o modos de escucha.
La Configuración de los Altavoces puede ser gestionada y ajustada
pulsando la combinación de las teclas de y después de
. Ajuste
las opciones “Delantero”, “Central” y “Envolvente” para “Grande”, “Pequeño”
o “Desactivado”, de acuerdo con los requisitos de los altavoces de su
subsistema.
Los altavoces “Traseros” pueden componerse de uno o dos altavoces. Ajuste
los altavoces “Traseros” para 1 o 2 altavoces, de acuerdo con los que estén
disponibles. Ajuste “Subwoofer” para “Activado” (“On”) o “Desactivado” (“Off”),
seleccionando “Activado” únicamente si tiene un subwoofer conectado al
enchufe jack de salida SUBW1 o SUBW2 del M15 HD.
ENHANCED BASS (BAJOS MEJORADOS)
Cuando el altavoz de graves (subwoofer) se fija en “ON” y altavoz delantero está
fijado en GRANDE (LARGE), BAJOS MEJORADOS (ENHANCED BASS) se halla
también disponible. La opción de BAJOS MEJORADOS (ENHANCED BASS)
permite el funcionamiento a pleno rango de los altavoces con la aportación
adicional de bajos del altavoz de bajos (subwoofer). Esta prestación es
especialmente útil cuando se necesita experimentar máxima salida de bajos.
Sírvanse tener en cuenta que debido a los efectos de cancelación acústica, la
respuesta de bajos puede ser desigual utilizando este ajuste.
FUNCIONAmIENTO
NOTA
Si está equilibrando los niveles “de oído” deberá elegir un altavoz
- normalmente el central - como referencia y ajustar cada uno de los
demás de modo que “suenen tan alto” como el de referencia. Asegúrese
de permanecer en la posición de escucha principal mientras equilibra
todos los canales.
Para obtener la misma lectura del medidor SPL (o intensidad sonora
subjetiva) utilice las teclas de
del mando a distancia para ajustar cada
uno de los altavoces.
Utilización de un medidor SPL
Resulta bastante práctico realizar “de oído” las rutinas de configuración
de niveles del M15 HD y un trabajo meticuloso producirá resultados
aceptablemente precisos. Sin embargo, el uso de un medidor del nivel de
presión del sonido (SPL) barato, tal como el aparato de Radio Shack número
33-2050, hace que esta tarea resulte más precisa y repetible. Al comprar un
medidor de este tipo, podrá contar con una valiosa herramienta de audio.
notas
• Todos los altavoces deberán estar en sus ubicaciones finales antes de
realizar el ajuste de niveles.
• El subwoofer (si lo hubiere) debe ajustarse con su transición integral
anulada o, si no se puede anular, debe ajustarse a la frecuencia lo
más alta posible si está utilizando la salida de subwoofer del M15 HD.
Con frecuencia resulta útil realizar “de oído” el ajuste final del nivel del
subwoofer utilizando material de sonido de música y filme.
• Debido a los efectos de la acústica de la sala, los altavoces de pares
emparejados (delantero; envolvente; trasero) no siempre se calibrarán
exactamente a las mismas lecturas de compensación de nivel.
FRANÇAIS
DEUTSCH
El ajuste del equilibrio relativo de los altavoces de su sistema asegura que
las grabaciones de sonido envolvente, sean de música o filme, presentarán
el equilibrio de efectos, música y diálogo que los artistas se propusieron.
Además, si su sistema incorpora un subwoofer, este establece una relación
correcta entre el volumen del subwoofer y de los demás altavoces y,
consecuentemente, de las bajas frecuencias (graves) transmitidas a otros
elementos sónicos.
ESPAÑOL
SPEAKER LEVELS (NIVELES DE LOS ALTAVOCES)
ITALIANO
Nota
Las regulaciones realizadas en la sección de “Instalación de los
Altavoces” son transferidas siempre que se activan durante el ajuste de
Preajustes de A/V. Consulte también la sección de “Preajustes de A/V”
para referencia.
Ajuste de los niveles de los altavoces en Modo de Prueba (TEST mode)
En el menú de “Niveles de los Altavoces”, pulse la tecla de Prueba (Test) del
mando a distancia HTRM, para activar la señal de prueba de equilibrio de
los niveles de los altavoces del M15 HD. Escuchará un sonido de “oleaje”, a
medida que realiza un ciclo por sus altavoces, empezando por el Delantero
Izquierdo (la indicación “test” aparece en el lado derecho del altavoz en
cuestión). Si no escucha la señal de prueba, compruebe las conexiones de sus
altavoces o los ajustes del menú OSD de “Instalación de los Altavoces”.
Utilice las teclas de
del mando a distancia para ajustar para el nivel
requerido la intensidad sonora de la salida de ruidos del canal que toque
actualmente (normalmente es más sencillo empezar con el Delantero Izquierdo).
A medida que la señal de prueba realiza el ciclo por los altavoces, la Pantalla OSD
realzará el canal que esté tocando en ese momento. La lectura de “compensación
de nivel” de la derecha cambiará en incrementos de 1 dB; se halla disponible un
ajuste de ±12 dB. Pulse ENTER para ajustar el altavoz siguiente.
Puede salir del modo de “Prueba” en cualquier momento pulsando a la tecla de
, para regresar al menú de “Instalación de los Altavoces”. Puede también pulsar
la tecla de “TEST” para interrumpir el modo de “Prueba”.
РУССКИЙ
SVENSKA
Deberá poner el medidor SPL en la posición de escucha principal,
aproximadamente a la altura de la cabeza del oyente cuando esté sentado.
Aunque es útil utilizar un trípode, también puede usarse un poco de cinta
adhesiva con cualquier cosa, por ejemplo, un pie de lámpara, un atril de
música o una silla con respaldo escalonado. Asegúrese simplemente de
que ninguna superficie acústicamente reflectora y de grandes dimensiones
produzca obstrucción o esté cerca del elemento del micrófono.
Oriente el medidor con el respectivo micrófono (generalmente en un
extremo) apuntado directamente hacia arriba hacia el techo (no hacia
los altavoces) y asegúrese de que selecciona la escala de ponderación “C”.
Ajuste el medidor SPL para mostrar un nivel de presión del sonido de 75
dB. Tratándose de medidores de Radio Shack, esto requiere bien sea ajustar
el medidor en su gama de 80 dB y tomar las lecturas en el punto -5, o
seleccionar la gama de 70 dB y tomar la lectura en el punto +5.
NEDERLANDS
Puede ajustar el Subwoofer para “Activado” incluso con altavoces delanteros
“Grandes”, en cuyo caso el contenido de graves desde cualesquiera canales
ajustados para “Pequeños” será encaminado tanto al subwoofer como a los
altavoces delanteros; la señal de canal LFE pasará sólo al subwoofer. En la
mayor parte de los sistemas equipados con un subwoofer, normalmente la
mejor opción es ajustar los altavoces delanteros para “Pequeños”.
El contenido de baja frecuencia de todos los altavoces puede ajustarse
directamente dentro de una gama de 40 Hz a 200 Hz.
ENGLISH
Utilización del M15 HD – Menú de configuración
21
FUNCIONAmIENTO
Utilización del M15 HD – Menú de configuración
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
SPEAKER DISTANCE (DISTANCIA DE LOS ALTAVOCES)
Ajuste de los niveles de canales “Sobre la marcha”
Los ajustes de la distancia de los altavoces de su sistema constituyen un perfeccionamiento
sutil pero importante dentro de la configuración. Al informar al M15 HD de las distancias
desde el altavoz al oyente, relativamente a cada altavoz, impone automáticamente los
retrasos correctos, optimizando la imagen, la inteligibilidad y el ambiente de sonido
envolvente. Introduzca las distancias con una precisión de aproximadamente 1 pie (30 cm).
Puede realizar cambios en los niveles relativos de las salidas de altavoces
central, envolvente y subwoofer sin tener de acceder al menú de “Niveles de
los Altavoces”. Esto puede resultar muy útil en cierto número de circunstancias;
por ejemplo, para incrementar (o disminuir) el nivel de diálogo de un filme,
incrementando (disminuyendo) el canal central, o para reducir los graves
profundos excesivos (o aumentar los graves profundos), disminuyendo
(incrementando) el nivel del subwoofer. Utilice las teclas de “SURR”, “CENT” y
“SUB” del HTRM para acceder directamente al ajuste de nivel de estos canales
en una gama de +/- 6 dB. Los canales envolventes traseros (si los hubiere) se
ajustan en concurso con los canales envolventes.
ITALIANO
Ajuste de la Distancia de los Altavoces
En el menú de “Distancia de los Altavoces”, utilice las teclas de
para
ajustar individualmente los altavoces Delantero Izquierdo, Central, Delantero
Derecho, Envolvente Derecho, Envolvente Trasero Izquierdo, Envolvente
Trasero Derecho, Envolvente Izquierdo y Subwoofer para la distancia desde
su posición de escucha principal hasta superficie delantera de los altavoces
correspondientes. La distancia se puede ajustar hasta 30 pies o 9,1 metros.
La distancia se puede visualizar en pies o metros, seleccionando la medida
deseada en la opción “Unidad de Medida”.
Nota
Los ajustes de niveles realizados “sobre la marcha” son sumados o sustraídos
a los niveles de configuración regulados en la rutina de calibración de niveles
del M15 HD, a la que se accede pulsando la tecla de “Prueba” del HTRM. Sin
embargo, si se selecciona un Preajuste, los niveles del canal volverán a los que
están memorizados en el preajuste. Además, el M15 HD también perderá los
niveles ajustados a través la calibración del Audyssey Auto.
ZONE SETUP (CONFIGURACIÓN DE ZONA)
Ajuste del Volumen
DEUTSCH
NEDERLANDS
SVENSKA
Además del botón de Volumen, puede utilizar las teclas de VOL
del HTRM
para ajustar el “volumen principal” del M15 HD, aumentando o disminuyendo todos
los canales. Si pulsa momentáneamente la tecla, el volumen principal cambiará
en incrementos de 1 dB. Si mantiene pulsada la tecla de VOL
, el cambio del
volumen principal “proseguirá” hasta que se suelte la tecla.
Dado que las grabaciones varían considerablemente en nivel medio
general, no es imperativo escuchar en cualquier ajuste del volumen
principal específico. Un ajuste de -20dB puede sonar “tan alto” desde un CD
o DVD como el de -10dB de otro.
El M15 HD se conectará desde el modo de Reserva a cualquier ajuste del
volumen principal que se haya utilizado por último; sin embargo, si el ajuste
anterior era superior a -20 dB, el M15 HD se conectará hasta -20 dB. Esto impide
que se empiece inadvertidamente una sesión con un volumen excesivo.
SILENCIAMIENTO DEL SONIDO
Utilice la tecla de “Silenciamiento” (Mute) del HTRM para silenciar completamente
todos los canales. El silenciamiento del sonido está siempre disponible,
independientemente de la fuente o de las selecciones de modo de escucha.
РУССКИЙ
NotaS
• El cambio de la entrada o de las selecciones del modo de escucha no
desactivan el silenciamiento del sonido.
• Cuando ajusta el nivel del volumen con el HTRM o con el dial de
volumen del panel delantero automáticamente el aparato sale del
modo silencio.
22
La función de Zona permite al usuario experimentar simultáneamente y en
diferentes zonas del hogar múltiplas fuentes de sonido y de vídeo de todas
las Fuentes activadas.
El M15 HD dispone de tres Zonas configurables – Zona 2, Zona 3 y Zona
4. Utilice la combinación de las teclas de o de ENTER y de
para
navegar en los parámetros del menú de Configuración de Zona.
Volumen
La Zona 2 dispone de control de volumen Fijo y Variable. Cuando está
configurado en “Variable” y teniendo a la vista el menú “Zone Controls” en
la pantalla OSD, el nivel del volumen ‘Zone 2’ puede ser ajustado utilizando
los botones [
] del HTRM o directamente con los botones [VOL
]
del ZR 5.
Por otro lado, si el Volumen está ajustado para “Fijo”, el Volumen de la Zona
2 es regulado para un nivel de dB preajustado e, consecuentemente, el
volumen de la zona se puede regular a través del control de volumen del
amplificador individual al que está conectado.
FUNCIONAmIENTO
Vea también la sección “ZONE CONTROLS (CONTROLES DE ZONA)” bajo
“FUNCIONAMIENTO – UTILIZACIÓN DEL M15 HD – MENÚ PRINCIPAL”.
NOTAS
• El mando a distancia ZR 5 apenas controla las aplicaciones de Zona 2.
• “Zona 4” solo controla señales de audio y no está asociada con ninguna
de las fuentes de entrada de video.
TRIGGER SETUP (CONFIGURACIÓN DEL DISPARADOR)
Aviso
Si, en el menú de Configuración del Disparador, la ENTRADA del
Disparador Automático se asigna a “Principal” o a “Todas”, y si el
interruptor del DISPARADOR está ajustado para el modo “AUTO”, el
botón STANDBY del panel delantero y las respectivas teclas de funciones
de CONECTAR / DESCONECTAR del mando a distancia HTRM quedarán
desactivadas y esta función será efectivamente controlada por un
controlador externo. Ajuste el DISPARADOR para “DESACTIVADO”,
de modo a mantener los procedimientos normales de la función de
CONECTAR / DESCONECTAR la alimentación.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Consulte también al Punto 8. +12V TRIGGER IN - OFF/AUTO , TRIGGER
OUT, TRIGGER IN”, de la sección referente al PANEL TRASERO y la sección
sobre “Salida del Disparador” en la sección referente a la Configuración
de Fuente (Normal).
ESPAÑOL
Si “Zone (Audio Only)” (Zona (Sólo audio)) es el modo seleccionado para
la Zona 3 y/o Zona 4, estas zonas estarán habilitadas bajo las opciones
separadas “Zone Controls” (Controles de zonas) en el menú principal.
ENTRADA del Disparador Automático (Auto Trigger IN)
La ENTRADA del Disparador Automático permite que los controladores
externos del sistema alternen la sección correspondiente del M15 HD desde
“Reserva” a “Conectado” y viceversa. Cuando el interruptor del DISPARADOR
localizado en el panel trasero está ajustado para CONECTADO (ON), la entrada
de +12 V CC en la ENTRADA del Disparador conectará la sección a la que la
ENTRADA del Disparador está asignada.
Principal : El M15 HD se conecta desde el modo de Reserva cuando se
aplica +12 V CC a la ENTRADA del Disparador.
Zona 2, Zona 3, Zona 4 : La Zona correspondiente se conecta siempre
que +12 V CC está presente en la ENTRADA del Disparador.
Todas (All) : Principal, Zona 2, Zona 3 y Zona 4, tal como descrito arriba, se
activan cuando haya una entrada de +12 V CC en la ENTRADA del Disparador.
ITALIANO
El ajuste de “Salida de Grabación” es ideal para hacer grabaciones con un
aparato de vídeo VCR u otros aparatos similares. Este ajuste se utiliza también
para instalaciones de zonas múltiples que utilizan controles de volumen
pasivos de “coincidencia de impedancia”. Consulte a su concesionario NAD
para obtener informaciones específicas sobre la integración de su M15 HD en
un sistema de distribución audio de salas múltiples.
Retraso (Delay)
La disponibilidad de +12 V CC en la Salida del Disparador puede ser ajustada. Si
desea que +12 V CC esté disponible sin retraso cuando la Salida del Disparador
se conecta a su ajuste asignado, debe ajustar el Retraso para 0 segundos. De otro
modo, se puede seleccionar un tiempo de retraso de entre 1 y 5 segundos.
DEUTSCH
Modo
La Zona 3 y la Zona 4 pueden configurarse en dos modos – Salida de
Grabación (Record Out) y Zona (Únicamente Audio) (Zone [Audio Only]). Si
el modo seleccionado es Salida de Grabación, el audio y la señal de vídeo
correspondiente de la Fuente asignada son enviados directamente a la
correspondiente Salida de Audio / Vídeo (Consulte el punto 2. AUDIO 34/VÍDEO 3 OUT/S-VÍDEO 4 OUT, en la sección referente al PANEL TRASERO).
Cuando la Zona 3 o la Zona 4 están ajustadas para el modo de “Salida de
Grabación”, no estarán disponibles en la sección de “Controles de Zona” de
la ventanilla del Menú Principal.
ENGLISH
Utilización del M15 HD – Menú de configuración
El M15 HD dispone de tres Salidas del Disparador de +12 V CC configurables que se
pueden utilizar para activar un componente o sistema al que estén conectadas. Hay
también una Entrada del Disparador disponible para conectar al enlace correspondiente
al que esté asociada. Utilice la combinación de las teclas de o de ENTER y de
para navegar en los parámetros del menú de Configuración del Disparador.
РУССКИЙ
SVENSKA
Salida del disparador (Trigger Out)
Los disparadores son señales de baja tensión utilizados para conectar /
desconectar otros aparatos compatibles. Las tres Salidas del Disparador de +12
V CC del M15 HD (Salida del Disparador 1, Salida del Disparador 2 y Salida del
Disparador 3) dependen del modo al que están asociadas. Hay seis opciones a
las que la salida de +12 V CC se puede asignar, que son las siguientes – Principal,
Zona 2, Zona 3, Zona 4, Zona 2+3+4 y Configuración de Fuente.
Principal (Main) : +12 V CC está disponible en la Salida del Disparador
asignada cuando el M15 HD está en estado conectado.
Zona 2, Zona 3, Zona 4, Zona 2+3+4 : Cuando la Zona
correspondiente está en estado conectado, +12 V CC está disponible en
la Salida del Disparador asignada.
Configuración de Fuente : Si la Salida del Disparador está conectada
a “Configuración de Fuente”, +12 V CC está disponible en la Salida del
Disparador siempre que se selecciona la Fuente específica asignada.
Consulte también la sección sobre “Salida del Disparador” en la sección
referente a la Configuración de Fuente (Normal).
23
FUNCIONAmIENTO
Utilización del M15 HD – Menú de configuración
ENGLISH
LISTENING MODE SETUP
(CONFIGURACIÓN DEL MODO DE ESCUCHA)
FRANÇAIS
El M15 HD dispone de varias opciones de modos de escucha y la mayor
parte se puede configurar. Estas opciones permiten reproducir una gran
variedad de efectos sonoros, dependiendo del contenido de la fuente que
se reproduzca. Utilice la combinación de las teclas de o de ENTER y de
para configurar los ajustes indicados en seguida.
ESPAÑOL
Modo de Escucha
El formato de audio detectado por la Fuente seleccionada se puede
configurar y procesar automáticamente a través las siguientes opciones:
ITALIANO
Dolby
Dolby Digital es el formato de señales digitales multicanales desarrollado
en los Laboratorios Dolby. Los discos que llevan el símbolo de doble D han
sido grabados con hasta 5.1 canales de señales digitales, reproduciendo
una calidad de sonido mucho mejor, con sensaciones de sonido dinámico y
espacial que son mucho mejores que las del anterior Dolby Surround.
DEUTSCH
NEDERLANDS
La entrada de audio Dolby Digital puede ser configurada de la manera siguiente:
Stereo: Si el sistema de audio detectado es el formato estéreo Dolby,
puede seleccionar una de la siguientes configuraciones - Pro Logic, PLIIx
Movie, PLIIx Music o None
Surround: Si el sistema de audio detectado es el formato Dolby Surround,
puede seleccionar una de la siguientes configuraciones - Surround EX, PLIIx
Movie, and PLIIx Music, Stereo Downmix o None.
None: Si selecciona ‘None’ (Ninguno), la señal Dolby Digital tomará el valor
por defecto ‘Stereo’ o ‘Surround’ que se haya indicado bajo la opción ‘PCM’.
Consulte la sección presentada abajo sobre ‘PCM’.
DOLBY DIGITAL PLUS
Dolby Digital Plus pertenece a la nueva generación de tecnología de audio para
toda la programación y medios de alta definición. Dolby Digital Plus proporciona
programas de audio multicanal de hasta 7.1 canales y ofrece soporte para una gran
variedad de programas que cuentan con un flujo digital codificados único con la
máxima tasa de bits posible de hasta 6 Mbps y un rendimiento de la tasa de bits
máxima de hasta 3 Mbps con discos HD DVD y de 1,7 Mbps con discos Blu-ray. Es
capaz de reproducir los flujos digitales de Dolby Digital de los sistemas Dolby Digital
en el mercado. Dolby Digital Plus puede reproducir con toda fidelidad el sonido tal
cual lo concibieron los directores y productores.
También cuenta con sonido multicanal con una salida de canal discreta,
mezclas interactivas y tecnología de streaming de audio en sistemas
superiores. Es compatible con la interfaz High Definition Media Interface
(HDMI, por sus siglas en inglés), una conexión digital de un solo cable para
el envío de ambas señales de audio y video de alta definición.
DOLBY TrueHD
Dolby TrueHD es una tecnología de codificación sin pérdida de calidad
desarrollada para los discos ópticos de alta definición. Dolby TrueHD es
capaz de reproducir con toda fidelidad, bit por bit, el sonido máster del
estudio, produciendo la experiencia completa de la mayor alta definición
de los discos ópticos de la nueva generación de alta definición.
Cuenta con soporte para tasas de bits de hasta 18 Mbps y es capaz de
grabar 8 canales de rango completo individualmente con audio de 24
bits/96 kHz. También cuenta con metadatos de gran alcance, incluyendo la
normalización de díalogos y control del rango dinámico. Es compatible con
la interfaz High Definition Media Interface (HDMI, por sus siglas en inglés),
una conexión digital de un solo cable para el envío de ambas señales
de audio y video de alta definición. En la actualidad los discos HD DVD y
Blu-ray limitan el número máximo de canales a ocho, mientras que Dolby
Digital Plus y Dolby TrueHD soportan más de ocho canales de audio. Favor
tomar nota que el M15 HD solo soporta 7.1 canales.
Dolby Digital EX
Utilizando un descodificador Matrix, este método crea el canal trasero (a veces
también denominado “central envolvente”) por medio de señales en los canales
envolventes izquierdo y derecho que se han grabado en Dolby Digital 5.1,
siendo proporcionada la reproducción en Envolvente 6.1. Este método deberá
seleccionarse con fuentes que lleven el símbolo de doble D-EX, grabadas en
formato Dolby Digital Surround EX.
Con este canal adicional se pueden experimentar dinámicas mejoradas y una
mejor sensación de movimiento dentro del campo de sonido. Si las fuentes de
medios grabadas en Dolby Digital EX se descodifican con un descodificador
Digital EX, el formato se detecta automáticamente y se selecciona el modo Dolby
Digital EX. Sin embargo, algunas fuentes de medios grabadas en formato Dolby
Digital EX pueden detectarse como simples fuentes de medios Dolby Digital. En
este caso, Dolby Digital EX deberá seleccionarse manualmente.
SVENSKA
Nota
Para obtener una descripción de los modos Pro Logic, PLIIx Movie, PLIIx
Music y Estéreo Mezclado, consulte la sección sobre “Modo de Escucha”
en el capítulo referente al Menú Principal.
РУССКИЙ
24
FUNCIONAmIENTO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ANALOG (ANALÓGICA)
Si la entrada de audio es una señal analógica, se puede configurar por
defecto para uno de los siguientes modos envolventes – Pro Logic, PLIIx
Movie, PLIIx Music, NEO: 6 Cinema, NEO: 6 Music, EARS, Enhanced Stereo,
Analog Bypass o None.
En este menú se puede ajustar el Control de Gama Dinámica del DTS Digital
Surround y también los ajustes para el formato DTS Neo:6 Music.
Dyn Range Ctrl (Control de Gama dinámica) : Se trata de la misma
función configurable de Control de Gama Dinámica descrita arriba en la
sección de Configuración de Dolby y la única diferencia es que la banda
sonora de película está ahora en formato DTS.
DTS NEO: 6 Music: Favor referirse a la misma descripción de “NEO:6
Music” bajo el ítem “AJUSTE DE LOS MODOS DE ESCUCHA” en la sección
“FUNCIONAMIENTO – UTILIZACIÓN DEL M15 HD – MENÚ PRINCIPAL”.
РУССКИЙ
Nota
Todos estos Modos de Escucha para “Dolby Digital”, “DTS”, “PCM” y
“Analog” se pueden alterar directamente pulsando el botón de “Modo
de Escucha” en el panel delantero o a través de la opción de “Modo
de Escucha” en la ventanilla del Menú Principal. El formato de audio
seleccionado se reflejará en el ajuste correspondiente en la sección de
“Configuración del Modo de Escucha”.
ITALIANO
DTS SETUP (CONFIGURACIÓN DE DTS)
DEUTSCH
PCM
PCM (Pulse Code Modulation) es la representación digital de una señal
de audio estándar que es convertida con poca o ninguna compresión. Si
selecciona ‘None’ (Ninguna) para cualquiera de las configuraciones Dolby
o DTS anteriores, la sección ‘PCM’ tomará el valor por defecto de la señal de
audio de la manera siguiente
Stereo: El formato de audio estéreo detectado será configurado de
acuerdo a una de las siguientes opciones - Pro Logic, PLIIx Movie, PLIIx
Music, NEO:6 Cinema, NEO:6 Music EARS, Enhanced Stereo o None.
Surround: El formato de audio surround (envolvente) detectado será
configurado de acuerdo a una de las siguientes opciones - PLIIx Movie,
PLIIx Music, NEO:6 Music, NEO:6 Cinema, Stereo Downmix o None.
En este menú se puede ajustar el Control de Gama Dinámica del Dolby Digital y
también los ajustes para el formato Dolby Digital Pro Logic IIx Music.
Dyn Range Ctrl (Control de Gama dinámica) : Puede seleccionar
la gama dinámica efectiva (gama subjetiva de suave a alto) para
reproducción de bandas sonoras de películas en Dolby Digital. Para
obtener un efecto plenamente cinemático, seleccione siempre el
ajuste por defecto de 100%. Los ajustes de 75%, 50% y 25% reducen
progresivamente la gama dinámica, haciendo que los sonidos suaves
sean comparativamente más altos y limitando, al mismo tiempo,
la intensidad sonora máxima de los sonidos altos. El ajuste de 25%
produce la gama dinámica más pequeña y es el más adecuado para
sesiones tarde por la noche u otras ocasiones en las que se desee
mantener la máxima inteligibilidad del diálogo al mismo tiempo que se
reducen al mínimo los niveles de volumen global.
Dolby Pro Logic IIx Music : Favor referirse a la misma descripción de “PLIIx
Music” bajo el ítem “AJUSTE DE LOS MODOS DE ESCUCHA” en la sección
“FUNCIONAMIENTO – UTILIZACIÓN DEL M15 HD – MENÚ PRINCIPAL”.
NEDERLANDS
Nota
Para obtener una descripción de los modos envolventes Estéreo
Mezclado t DTS Neo:6 consulte la sección sobre “Modo de Escucha” en el
capítulo referente al Menú Principal.
DOLBY SETUP (CONFIGURACIÓN DE DOLBY)
SVENSKA
DTS
El Digital Theater System Digital Surround (denominado simplemente DTS)
es un formato de señal digital multicanales con el que se pueden procesar
mayores índices de datos que con Dolby Digital. Aunque ambos Dolby
Digital y DTS son formatos de medios de 5.1 canales, se cree que los discos
que llevan el símbolo “DTS” proporcionan mejor calidad de sonido debido
a la menor compresión de audio requerida. Además, ofrece una dinámica
más amplia, produciendo magnífica calidad de sonido.
La entrada de audio DTS puede ser configurada de la manera siguiente:
Stereo: Si el sistema de audio detectado es el formato DTS, puede
seleccionar una de la siguientes configuraciones - NEO:6 Cinema, NEO:6
Music o None.
Surround: Si el sistema de audio detectado es el formato DTS
Surround, puede seleccionar una de la siguientes configuraciones
- NEO:6 Cinema, NEO:6 Music, Stereo Downmix o None.
None: Si selecciona ‘None’ (Ninguno), la señal DTS tomará el valor por
defecto ‘Stereo’ o ‘Surround’ que se haya indicado bajo la opción ‘PCM’.
Consulte la sección presentada abajo sobre ‘PCM’.
ENGLISH
Utilización del M15 HD – Menú de configuración
25
FUNCIONAmIENTO
Utilización del M15 HD – Menú de configuración
ENGLISH
Modos de DTS Surround
Las informaciones presentadas abajo son descripciones adicionales sobre
los modos DTS Surround.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DTS-HD MASTER AUDIO
DTS-HD Master Audio es una tecnología que ofrece a los oyentes fuentes
de audio maestras grabadas en estudios profesionales sin ninguna pérdida
de datos, conservando intacta la calidad de audio. DTS-HD Master audio
adopta tasas de transferencia de datos variables, facilitando la transferencia
de datos a una tasa máxima de 24,5 Mbps en los discos Blu-ray y 18,0
Mbps en los discos HD-DVD; estas tasas de transferencia son superiores
al estándar de los discos DVD. Estas altas tasas de transferencia de datos
permiten la transmisión sin pérdida de fuentes de audio de los sistemas de
7.1 de 96 kHz/24 bits sin deteriorar la calidad del sonido original. DTS-HD
Master Audio es una tecnología irremplazable que puede reproducir el
sonido fielmente, tal como lo concibieron los directores y productores de
música o de películas.
ITALIANO
DTS - ES EXTENDED SURROUND ™ (DTS ES)
Este es un nuevo formato digital multicanales que mejora enormemente la
sensación espacial de 360° de la impresión envolvente, debido a la mayor
expansión de espacio de las señales envolventes, proporcionando alta
compatibilidad con el formato DTS convencional.
Además de los 5.1 canales, el DTS-ES Surround ampliado también ofrece
el canal envolvente trasero (a veces también denominado “envolvente
central”) en reproducción, proporcionando un total de 6.1 canales. El DTSES Surround ampliado incluye dos formatos, con dos métodos diferentes de
grabación de señal envolvente, como sigue:
DEUTSCH
DTS-ES™ DISCRETE 6.1
Dado que las señales de los 6.1 canales envolventes (incluyendo el
canal trasero) son completamente independientes, es posible llegar a
la sensación de que la imagen acústica se desplaza libremente entre los
sonidos de fondo, con 360 grados rodeando al oyente.
Aunque la máxima calidad se consigue con bandas sonoras de películas
grabadas utilizando este sistema y reproducidas utilizando el descodificador
DTS-ES, cuando se reproducen con un descodificador convencional DTS el
canal envolvente trasero se mezcla en “downmix” automáticamente en los
canales envolvente derecho y envolvente izquierdo del sistema envolvente,
de forma que no se pierde ninguno de los componentes de la señal.
DTS - ES™ MATRIX 6.1
En este formato, las señales adicionales del canal trasero reciben una
codificación de matriz y son transmitidas a los canales envolventes
izquierdo y derecho. Durante la reproducción, son descodificadas a los
canales envolventes derecho, izquierdo y trasero.
Dado que este formato de flujo de bits es 100% compatible con señales
DTS convencionales, el efecto del formato DTS-ES Matrix 6.1 se puede
conseguir también desde fuentes con señales DTS-ES 5.1.
Naturalmente, también es posible reproducir señales grabadas en DTS-ES
6.1 desde un descodificador de canales DTS 5.1.
Cuando un descodificador DTS-ES procesa descodificaciones discretas
DTS-ES 6.1 o en Matrix 6.1, estos formatos se detectan automáticamente
y se selecciona el modo Envolvente Optimo. Sin embargo, las fuentes
DTS-ES Matrix 6.1 pueden ser detectadas como DTS. En este caso, deberá
seleccionarse manualmente el modo DTS-ES Matrix para reproducirlas.
DTS NEO:6™ SURROUND
Este modo aplica las señales convencionales de 2 canales tales como PCM
digital o señales estéreo analógicas al descodificador de matriz digital
de alta precisión utilizado para DTS-ES Matrix 6.1, para conseguir una
reproducción de sonido envolvente de 6.1 canales. El DTS Neo:6 Surround
incluye dos modos para seleccionar la descodificación óptima de las
fuentes de señales.
DTS NEO:6 CINEMA : Este método resulta ideal para la reproducción de
filmes. La descodificación tiene lugar enfatizando la separación con el
fin de lograr la misma atmósfera con 2 canales que con fuentes de 6.1
canales.
DTS NEO:6 MUSIC : Se recomienda principalmente para la
reproducción de música. Los canales delanteros izquierdo y derecho
no pasan a través del descodificador y son reproducidos directamente
para que no haya pérdida de la calidad del sonido, y los efectos de los
canales envolvente derecho, envolvente izquierdo, central y traseros
incorporan una sensación natural de expansión del campo de sonido.
ENHANCED STEREO
Favor referirse a la misma descripción de “ENHANCED STEREO”
(ESTÉREO MEJORADO) bajo el ítem “MODO DE ESCUCHA” en la sección
“FUNCIONAMIENTO – UTILIZACIÓN DEL M15 HD – MENÚ PRINCIPAL”.
DISPLAY SETUP (CONFIGURACIÓN DE LA PANTALLA)
NEDERLANDS
SVENSKA
La Pantalla Fluorescente al Vacío (pantalla VFD) y las Visualizaciones en
Pantalla (pantalla OSD) se pueden mostrar de varias formas navegando
en los parámetros del menú de “Configuración de la Pantalla”. Utilice la
combinación de las teclas de o de ENTER y de
para avanzar entre las
opciones del menú de “Configuración de la Pantalla”.
РУССКИЙ
Nota
Las configuraciones realizadas en la sección de “Configuración de la Pantalla” son
transferidas siempre que se activan durante el ajuste de Preajustes de A/V. Consulte
también la sección de “Preajustes de A/V” presentada abajo.
26
FUNCIONAmIENTO
Para memorizar los ajustes seleccionados para el número de Preajuste
específico, avance para la opción “Save Current Setup to Preset” (Guardar la
actual configuración bajo el preajuste) y pulse la tecla “Sí”. Si, al revés, desea
cargar los ajustes por defecto, avance para “Cargar ajustes por defecto en el
Preajuste” (“Load Defaults to Preset”) y pulse la tecla de para reponer los
ajustes por defecto.
Además de los ajustes de los parámetros, se puede asignar un nuevo
nombre a la propia etiqueta del Preajuste. El nuevo Nombre se mostrará
en la Pantalla VFD y también en la Pantalla OSD. Para cambiar el nombre de
la etiqueta del Preajuste, avance para “Nombre” y pulse para desplazarse
para el carácter. Después pulse
para escoger y seleccionar entre las
selecciones alfanuméricas. Pulse
para desplazarse para el carácter
siguiente o para el anterior y, al mismo tiempo, memorizar los cambios
efectuados en el carácter actual.
Nota
El Preajuste seleccionado permanecerá en vigor hasta que seleccione un
Preajuste diferente.
27
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Creación de Preajustes
La creación de un Preajuste consiste simplemente en memorizar un
conjunto completo de los parámetros configurados en las opciones de
“Modo de Escucha”, “Opciones de DSP”, “Controles de Tono” y “Controles de
la Imagen”, a los que se accede a través del Menú Principal, así como las
opciones de “Instalación de los Altavoces” y “Configuración de la Pantalla”,
que se pueden configurar a través del Menú de Configuración. Avance para
la opción “Preajustes de A/V” utilizando las teclas de
, para memorizar
un conjunto de ajustes de los dichos parámetros en un Preajuste.
Seleccione un número de Preajuste y, utilizando una combinación de las
teclas de
, incluya selectivamente en ese Preajuste específico cualquier
de los ajustes de los parámetros mencionados arriba, seleccionando “Sí”
(“Yes”). Si no desea incluir un determinado ajuste de un parámetro en ese
Preajuste específico, seleccione “No”.
DEUTSCH
Se puede crear un Preajuste optimizado para música Pop y otro para música
clásica. Se puede también crear otro Preajuste para reactivar el ajuste
favorito de cada miembro de la familia o un Preajuste para reproducción
totalmente cinemática de “entretenimiento en casa”, y aún otro para filmes
tarde por la noche, estando cada Preajuste ajustado con precisión para un
escenario o preferencia específicos.
NEDERLANDS
El sistema sencillo y a la vez potentemente flexible de “Preajustes” del
M15 HD le permite adaptar a su medida virtualmente todos los aspectos
de reproducción de audio-vídeo, y reactivarlos mediante la pulsación de
una sola tecla. Los parámetros de “Modo de Escucha”, “Opciones de DSP”,
“Controles de Tono” y “Controles de la Imagen”, a los que se accede a través
del Menú Principal, así como las opciones de “Instalación de los Altavoces” y
“Configuración de la Pantalla”, que se pueden configurar a través del Menú
de Configuración, están memorizados en conjunto como un Preajuste
Único.
SVENSKA
ON-SCREEN DISPLAY (VISUALIZACIONES EN PANTALLA (PANTALLA OSD)
Temp Disp (Visualización Temporal): Esta opción se aplica a la pantalla
OSD que se muestra temporalmente en la salida de vídeo siempre que
se activa cualquier control del panel delantero o cualquier de las teclas
correspondientes del mando a distancia. Ajústela para “Activada” (“On”) si
desea que la pantalla OSD correspondiente se muestre en el monitor / TV;
de otro modo, ajústela para “Desactivada” (“Off”).
A/V PRESETS (PREAJUSTES DE A/V)
РУССКИЙ
Pantalla Fluorescente al Vacío (VFD)
Display (Visualización) : Seleccione “Activa” para visualizar todos los datos
o caracteres correspondientes en la pantalla VFD. Si “Temp”(Temporal) está
seleccionado, no se visualizará nada en la pantalla VFD. Sin embargo, si la
visualización está ajustada para “Temp”, siempre que se activa cualquier
control del panel delantero o cualquier de las teclas correspondientes del
mando a distancia, los caracteres correspondientes de la pantalla VFD se
visualizarán temporalmente y después se apagarán. Tenga en cuenta que
si cualquier de las Zonas está en estado conectado, serán continuamente
visualizadas en la pantalla VFD, mismo con el ajuste “Temp”.
Dimmer (Regulador de la luz) : Si desea reducir la intensidad luminosa
de la pantalla VFD, ajuste el Regulador de la Luz para “Suave” (Dim). De otro
modo, seleccione “Intenso” (Bright) para retornar a la intensidad luminosa
normal de la pantalla VFD.
Line 1, Line 2 (Línea 1, Línea 2) : La pantalla VFD muestra dos líneas
principales de datos o caracteres. La línea 2 es la línea de datos o caracteres
localizada en la parte inferior de la pantalla VFD y la Línea 1 se encuentra
directamente por encima. Se puede seleccionar para las dos líneas la
visualización que se puede mostrar, de entre las siguientes:
Main Source (Fuente Principal) : Muestra la Fuente activa.
Volume (Volumen) : Muestra el nivel actual del volumen.
Listening Mode (Modo de Escucha) : Muestra el Modo de Escucha
seleccionado.
Audio Src Format (Formato de la Fuente de Audio) : Muestra el
formato de audio detectado en la Fuente activa.
Audio Codec: Visualiza el formato de flujo de audio detectado: Analog,
PCM Surround, Dolby TrueHD, DTS-HD Master Audio y otros formatos.
Video Mode (Modo Video): Mostrar la resolución de video de la
fuente de entrada activa. Los detalles incluyen la resolución de video
y la tasa de fotogramas. Para mayor información sobre los detalles
de video, comuníquese con su Especialista en audio NAD o con el
departamento técnico de su distribuidor.
Zone 2-Zone 3-Zone 4- Source (Fuente de Zona 2, Zona 3 y Zona 4) :
Muestra la Fuente asignada a la Zona correspondiente.
Off (Desactivada) : Seleccione “Desactivada” si desea que la línea
correspondiente no muestre datos.
Temp.Line (Línea Temporal) : Seleccione la Línea 1 o la Línea 2 como la
línea en que se mostrará temporalmente la pantalla VFD si el ajuste “Temp” se
selecciona en la opción “Visualización” descrita arriba.
ENGLISH
Utilización del M15 HD – Menú de configuración
FUNCIONAmIENTO
Utilización del M15 HD – Menú de configuración
ENGLISH
EJEMPLO DE PROCEDIMIENTO PARA CONFIGURAR PRESETS
(PREAJUSTES) DE A/V
1 Primero configure sus ajustes preferidos para las siguientes opciones
(busque las opciones a través de las páginas del menú respectivas).
Picture Controls (Controles de la Imagen): Aspect Mode (Modo Aspecto)
- Letterbox
Listening Mode (Modo de Escucha): Stereo
FRANÇAIS
DSP Options (Opciones de DSP): 5ms
ESPAÑOL
Speaker Setup (Instalación de los Altavoces): del menú Speaker Setup
(Instalación de los Altavoces), abra el submenú “Speaker Configuration”
(Configuración de los altavoces), y bajo “Subwoofer” cambie la opción
“On” a “Off”. “Front” (Frontal) se convierte en “Large” (Grande).
Tone Controls (Controles de tono): Tone Defeat (Anulación de Tonos): On
ITALIANO
DEUTSCH
Display Setup (Configuración de la Pantalla): Ajuste “Line 2” (Línea 2) en
“Listening Mode” (Modo de escucha)
NEDERLANDS
2 Después de hacer las configuraciones anteriores, abra “A/V Presets”
(Preajustes de A/V) en la página “Setup Menu” (Menú de Configuración).
Use [ ] para abrir el menú “A/V Presets”.
SVENSKA
РУССКИЙ
28
FUNCIONAmIENTO
Tone Controls (Controles de tono): Tone Defeat (Anulación de Tonos): Off
Display Setup (Configuración de la Pantalla): Ajuste “Line 2” (Línea 2) en
“Volume”
ESPAÑOL
Teniendo resaltada la línea “Save Current Setup to Preset” (Guardar la
actual configuración bajo el preajuste), pulse [ ] para guardar los
ajustes anteriores bajo Preset 1. Aparece la siguiente pantalla OSD para
confirmar que dicha configuración fue guardada bajo “Preset 1”.
FRANÇAIS
3 En la página “A/V Presets”, configure “Preset: 1” con los siguientes
parámetros - use [
] para seleccionar “Yes” o “No” y pulse [ENTER]
para confirmar la selección y pasar al siguiente ajuste
ENGLISH
Utilización del M15 HD – Menú de configuración
ITALIANO
Picture Controls (Controles de la Imagen): Aspect Mode (Modo
Aspecto) - Stretch
4 Vuelva a repetir el Paso 1 anterior pero esta vez siga las siguientes
configuraciones
NEDERLANDS
Listening Mode (Modo de Escucha): PLIIx Music
5 Después de hacer las configuraciones anteriores, abra “A/V Presets”
(Preajustes de A/V) en la página “Setup Menu” (Menú de Configuración).
Use [ ] para abrir el menú “A/V Presets”.
DEUTSCH
Cuando selecciona “Preset 1” con el mando a distancia (“A/V PSET”
+ “1” del HTRM), los valores anteriores guardados bajo “Preset 1” (la
configuración del preajuste que se muestran en la OSD en el Paso 1)
son activados y afectan la fuente actual.
РУССКИЙ
SVENSKA
DSP Options (Opciones de DSP): 0ms
29
FUNCIONAmIENTO
Utilización del M15 HD – Menú de configuración
ENGLISH
6 En la página “A/V Presets”, configure “Preset: 2” con los siguientes
parámetros - use [
] para seleccionar “Yes” o “No” y pulse [ENTER]
para confirmar la selección y pasar al siguiente ajuste
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Teniendo resaltada la línea “Save Current Setup to Preset” (Guardar la
actual configuración bajo el preajuste), pulse [ ] para guardar los ajustes
anteriores bajo Preset 2. Cuando selecciona “Preset 2” con el mando a
distancia (“A/V PSET” + “2” del HTRM), los valores anteriores guardados bajo
“Preset 2” (la configuración del preajuste que se muestran en la OSD en el
Paso 4) son activados y afectan la fuente actual.
ITALIANO
Favor notar que el ajuste de “Speaker Setup” (Instalación de los Altavoces)
está ajustada en “No”. Bajo estas condiciones, ninguno de los valores de
“Speaker Setup” (Instalación de los Altavoces) se verán afectados con “Preset
2”. Los ajustes de “Speaker Setup” (Instalación de los Altavoces) que se
activan con “Preset 2” serán los últimos o los actuales valores de “Speaker
Setup” que en este ejemplo, son los mismos parámetros de “Speaker Setup”
que se muestran arriba bajo el Paso 1.
7 Puede configurar hasta 5 preajustes. Estos mismos preajustes pueden ser
asociados con cada fuente en la ventana “Source Setup - Normal View”
(Configuración de Fuente - Visualización Normal) según se indica abajo
DEUTSCH
NEDERLANDS
En el ejemplo anterior, los valores de “Preset 1” están asignados a Source
1 (Fuente 1). Cuando activa Source 1, los valores de “Preset 1” se activan
para dicha fuente. De todas maneras puede cambiar la asignación del
Preset de una fuente en particular y utilizar otro valor/número de Preset
pulsando los botones apropiados del mando a distancia.
SVENSKA
REACTIVACIÓN DE PREAJUSTES
Se puede reactivar un Preajuste en cualquier momento, utilizando el
mando a distancia HTRM. Pulse la tecla cuadrada de A/V PSET del HTRM
y después pulse la tecla numérica 1-5 correspondiente al número del
Preajuste deseado. El Preajuste reactivado en ese momento será activado o
sustituirá al Preajuste anterior (si lo hubiere).
РУССКИЙ
30
FUNCIONAmIENTO
NAVEGAR POR LAS FUNCIONES Y CARACTERÍSTICAS DEL LECTOR iPod
Después de hacer las conexiones entre su lector iPod, la Base dock NAD IPD
para iPod y el M15 HD, puede enchufarlos en sus respectivas fuentes de
alimentación.
1 Cuando el M15 HD, el lector iPod y la base Dock para iPod de NAD
estén todos en estado de alimentación CONECTADA (ON), seleccione
la FUENTE 4 de su M15 HD. Su lector iPod mostrará el logotipo de
NAD en la pantalla y abajo la indicación “Se puede desconectar” (“OK
to disconect”). Por su lado, la pantalla VFD del M15 HD mostrará la
indicación “Menú del iPod” (“iPod Menu”) en la línea superior y la
indicación “Listas de Reproducción” en la línea inferior. La indicación que
se muestra en la línea inferior varía en función del menú seleccionado
en ese momento.
Al mismo tiempo, la pantalla OSD del M15 HD muestra todas las
selecciones del Menú iPod, como las Listas de Reproducción, Artistas,
Álbumes, Canciones, Podcasts, Géneros, Compositores y Audiolibros.
2 Navegue entre las selecciones del menú del iPod utilizando la
combinación de los botones
.
NOTAS
• La Rueda de clic y los controles del lector iPod no funcionarán cuando el iPod
esté correctamente conectado al M15 HD a través de la base Dock de NAD.
• Para salir del Menú del iPod cuando este esté ajustado para la Fuente 4,
pulse y volverá a la pantalla OSD de “Selección de Menú”. Siga las
instrucciones cómo indicado.
TECLAS DE NAVEGACIÓN
Durante el modo de reproducción, pulse para saltar hacia delante para
la canción siguiente o para saltar hacia atrás para canción anterior. Para
avanzar más rápidamente hacia delante o hacia atrás en la lista, pulse y
mantenga pulsada la tecla
.
ESPAÑOL
FRANÇAIS
En el panel delantero, el equivalente a la tecla de [Visualizar] (DISP) es el
botón de [Información] (INFO).
ITALIANO
VISUALIZAR (DISP)
Durante la reproducción, pulse la tecla de [Visualizar] (DISP) del HTRM para
visualizar el título de la Canción, el Nombre del Artista y el título del Álbum
en la línea superior de la pantalla VFD del M15 HD. Si no hay información
disponible, la pantalla mostrará la indicación “Ninguna Canción” (“No
Song”), “Ningún Artista” (“No Artist”) o “Ningún Álbum” (“No Album”), según
se aplique. Además de estas informaciones, la línea inferior de la pantalla
mostrará el número de pista del título actual y el tiempo transcurrido.
DEUTSCH
CONECTAR BASE DOCK NAD IPD PARA iPod (NAD IPD) Y EL
LECTOR iPod AL M15 HD
Asegúrese de que todos los equipos están desconectados antes de hacer
las conexiones.
1 Conecte el puerto DATA PORT del NAD IPD al puerto de datos “MP
DOCK” correspondiente del M15 HD.
2 Conecte también la salida de S-Vídeo y la salida de audio de la Base
dock NAD IPD para iPod a la entrada de Audio 4 / S-Vídeo 4 del M15 HD
(la asignación de fuente de iPod por defecto en el M15 HD). Puede
también conectar los conectores de salida de audio y de vídeo a
cualquier entrada asignable del M15 HD que esté disponible.
3 Ponga su lector iPod en la Base dock NAD IPD para iPod.
ENTER
Pulse [ENTER] para acceder al menú de “Ajustes del iPod” (“iPod Settings”),
en el que puede configurar las siguientes opciones:
Barajar (Shuffle) : Seleccione [Barajar] para activar la reproducción
aleatoria de listas de [Canciones] o de [Álbumes]. Para desactivar el
modo de barajar, seleccione [Desactivado] (Off ).
Repetir (Repeat) : Seleccione [Una] (One) para activar la reproducción
repetida de la canción actual. Seleccione [Todas] (All) para activar la
reproducción repetida de toda la lista de la selección [Canciones].
Velocidad de Audiolibro (Audiobook Speed) : La velocidad
de reproducción del audiolibro se puede programar según sus
preferencias. Durante la reproducción del audiolibro, ajuste la velocidad
de lectura para [Normal], [Rápida] (Fast) o [Lenta] (Slow).
NEDERLANDS
NOTAS
• La Base dock NAD IPD para iPod (NAD IPD), actualmente cuenta con
dos modelos – NAD IPD 1 y NAD IPD 2. Estos dos modelos NAD IPD y las
versiones más recientes son compatibles con el M15 HD.
• La Base dock NAD IPD para iPod (NAD IPD) y el lector iPod son equipos
opcionales y no son suministrados con su M15 HD.
• Las funciones, características y capacidades de reproducción del lector
iPod a las que se puede acceder a través del M15 HD pueden variar,
dependiendo del modelo de su lector iPod.
• Cuando utilice el HTRM para controlar las funciones del iPod,
asegúrese de que el Selector de Dispositivos está ajustado para “AMP”
(Amplificador).
Favor notar que los otros modelos NAD IPD, como el modelo NAD IPD 2,
cuentan con sus propios mandos a distancia. Los controles siguientes
también se refieren a los botones correspondientes de los mandos a
distancias de dichos modelos NAD IPD.
Cuando esté en las opciones de menú o en las listas de selección, pulse
alternadamente
para avanzar hacia delante o hacia atrás en las
opciones o en las listas.
SALTAR / CANAL / PREAJUSTE
(
SKIP/CH/PRESET)
Pulse [
SKIP/CH/PRESET] para avanzar hacia arriba o hacia abajo una
página o un mínimo de 8 títulos en simultáneo en la lista de Canciones.
Pulse y mantenga pulsado [
SKIP/CH/PRESET] para desplazarse
rápidamente hacia arriba o hacia abajo entre los títulos de las canciones.
Durante el avance rápido, la primera letra de la canción se muestra en la
esquina superior derecha de la pantalla OSD a medida que cambia el título.
BARRIDO
/
/ PAUSA [ ] / REPRODUCCIÓN
(SCAN
/
/ PAUSE [ ] / PLAY )
Pulse PAUSA [ ] durante la reproducción para interrumpir temporalmente
la reproducción. Para reanudar la reproducción, pulse otra vez PAUSA [ ] o
REPRODUCCIÓN .
Cuando esté en modo de reproducción o PAUSA, pulse BARRIDO
/
para hacer un barrido rápido hacia delante o hacia atrás en la canción actual.
31
SVENSKA
Puede controlar su lector iPod utilizando los botones asignados localizados en el
panel delantero del M15 HD. Además, con las correspondientes teclas de función
del mando a distancia HTRM, puede seleccionar los materiales memorizados en
su iPod y reproducirlos o también acceder a muchas de las funciones, aunque se
encuentre al otro lado de la sala. La Base dock NAD IPD para iPod también carga a
su lector iPod mientras este está conectado al M15 HD.
FUNCIONES Y AJUSTES DE CONTROL
Las funciones y los ajustes de control indicados abajo se pueden
seleccionar o activar utilizando los botones del panel delantero o las teclas
del mando a distancia HTRM. Puesto que el mando a distancia será el
controlador principal en la mayoría de los casos, nos concentraremos en las
operaciones controladas por el mismo.
РУССКИЙ
El M15 HD está dotado de un puerto de datos localizado en el panel
trasero, que permite enchufar una Base dock NAD IPD para iPod (NAD IPD).
Con la Base dock NAD IPD para iPod, que conecta el M15 HD a su lector
iPod, puede disfrutar de la escucha de sus pistas y listas de reproducción
preferidas, y también visualizar imágenes fijas y reproducción de vídeos.
ENGLISH
ESCUCHA DE SU REPRODUCTOR iPod
FUNCIONAmIENTO
ESCUCHA DE SU REPRODUCTOR iPod
ENGLISH
NAD IPD 2
FRANÇAIS
El modelo NAD IPD 2 cuenta con su propio mando a distancia, el
DR 1. Para controlar el NAD IPD 2 con el DR 1, deberá ir al menú de
configuración “iPod Setup” (favor leer el ítem “Configuración del iPod”
en la sección “UTILIZACIÓN DEL M15 HD - MENÚ DE CONFIGURACIÓN”
bajo “FUNCIONAMIENTO”, y luego bajo “Auto Connect” (Auto Conectar)
seleccione “NO”. Con esta configuración puede utilizar el mando a
distancia DR 1 para comandar su reproductor iPod cuando está en la base
NAD IPD 2. Si selecciona “No” bajo “Auto Connect” (Auto Conectar) mientras
tiene seleccionado Source 4 (Fuente 4), deberá cambiar la fuente y luego
volver a seleccionar Source 4 (Fuente 4) para que los cambios se activen.
ESPAÑOL
Cuando utiliza el DR 1 para comandar su reproductor iPod cuando está
colocado en la base NAD IPD 2, debe referirse a la pantalla de su propio
reproductor iPod para utilizar todas las funciones disponibles; la pantalla OSD
no está disponible en esta situación. Sin embargo, cada vez que pulsa el botón
[ ] del HTRM o el botón del panel delantero [TUNE
], el menú “Menú
Select” (Selección de menú) se abre en la pantalla OSD. Si selecciona “iPod
Menu” (Menú del iPod) en la opción “Menu Select” (Selección de menú), el NAD
IPD 2 se conecta manualmente. Al hacer esta selección, el NAD IPD 2 podrá
ser comandado a través de los botones pertinentes del panel delantero o los
botones del HTRM y refiriéndose a la pantalla OSD; bajo está situación el NAD
IPD 2 no responderá a las ordenes del mando DR 1.
ITALIANO
Además de los comandos anteriores típicos del DR 1, seguidamente se da
una descripción de los otros botones de control del DR 1.
LIGHT (LUZ)
Pulse [LIGHT] (Luz) para encender la luz de fondo de su reproductor iPod si
el mismo está en modo de espera.
MENU
Pulse [MENU] para volver a una opción anterior o selección de menú.
DEUTSCH
ENTER
Pulse [ENTER] para seleccionar una opción o para empezar la reproducción
cuando corresponda.
NEDERLANDS
� (REPEAT)
Alterne para iniciar el modo de repetición de acuerdo a lo siguiente - repetir
una canción, repetir todas las canciones o cancelar el modo de repetición.
� (RANDOM)
Alternar para iniciar la reproducción en orden aleatorio. Existen tres modos
aleatorios – Shuffle Song (Canción aleatoria), Shuffle Album (Álbum
aleatorio) y Shuffle Off (Cancelar modo aleatorio).
SVENSKA
РУССКИЙ
32
VISUALIZACIÓN DE VIDEOS O FOTOS DE SU iPod
Los vídeos o fotos cargados en su iPod se pueden visualizar directamente a
través del M15 HD. Los pasos son los siguientes:
1 Asegúrese de que el ajuste de [Salida de TV] (TV Out) del menú de
Ajustes de Vídeo del iPod está en el modo [Activado] (On) y que la
[Señal de TV] (TV Signal) adecuada está seleccionada.
2 Los procedimientos de selección y reproducción de archivos de video o
fotos son gestionados directamente a partir del lector iPod y no a través
del M15 HD. Hay que salir completamente del Menú de Configuración
o de la pantalla OSD de Selección de Menú del M15 HD para que se
pueda navegar a través de las opciones del menú de reproducción
de vídeo (o foto) del lector iPod. Una opción más directa es acceder
al menú de “Configuración del iPod” (“iPod Setup”) y ajustar “Activado”
(“Enabled”) para [No].
3 Cuando los puertos de SALIDA DE S-VÍDEO y SALIDA DE AUDIO de
la base Dock para iPod estén conectados a la entrada de AUDIO 4 /
S-VÍDEO 4 del M15 HD, o a cualquier otra entrada asignable, podrá
disfrutar directamente a través del M15 HD de las selecciones de vídeo
(o foto) cargadas en su iPod. Asegúrese de que selecciona el “Número
de Fuente” correcto del M15 HD.
NOTA
Para informaciones sobre otras funciones de navegación, consulte el
manual del propietario de su lector iPod. Dependiendo del modelo del
lector iPod, algunas otras funciones podrán ser controladas utilizando
los correspondientes controles de navegación del M15 HD.
iPod es una marca registrada de Apple, Inc., registrada en los EE.UU. y en
otros países.
FUNCIONAmIENTO
ENGLISH
UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA HTRM
IDENTIFICACIÓN DE LOS MANDOS
•
•
•
•
•
La sección superior tiene botones ON/OFF y pantalla LCD retroiluminada.
La sección superior tiene ocho teclas DEVICE SELECTOR que incluyen una tecla programable
CUSTOM DEVICE SELECTOR y una tecla de función adicional MACRO.
La sección superior central con botones de canal, volumen, MUTE (silencio), modo surround
(envolvente).
La sección central tiene botones de navegación para DVD, BD, CD, TUNER y OSD.
La sección central inferior tiene botones numéricos 0 a 9, funciones A/V PSET, SPEAKER y CD, DVD /
BD SETUP, y los botones TEST y DELAY.
La sección inferior presenta los botones de transporte de DVD, BD y CD, las teclas de funciones de
audio del preamplificador y el botón de resolución del DVD.
La sección de abajo tiene los botones de ajuste de CHANNEL VOLUME (canal -volumen).
FRANÇAIS
•
•
INTRODUCCIÓN
ESPAÑOL
El HTRM es como tener ocho mandos a distancia virtuales en uno. Las ocho teclas DEVICE SELECTOR
pueden utilizarse para conmutar entre los distintos dispositivos o mandos a distancia virtuales.
Cuando el HTRM está inactivo, el nombre del dispositivo seleccionado actualmente aparecerá en la
primera línea de la pantalla LCD. Siempre que se pulsa una tecla de función, el nombre de esa función
aparecerá en la segunda línea de la pantalla LCD. La segunda línea se borrará poco después de soltarla
tecla de función.
DEUTSCH
ITALIANO
PUNTOS DESTACADOS
• Comanda hasta 8 dispositivos.
• La pantalla LCD de 2 líneas indica el dispositivo seleccionado (DVD) y orden enviada (PLAY) (por
ejemplo).
• Preprogramado con todas las órdenes del mando a distancia NAD incluida la Zona 2.
• Función de aprendizaje: aprende hasta 360 órdenes de otros mandos.
• Operaciones macro: se pueden programar hasta 52 macros con hasta 64 órdenes cada una para
automatizar secuencias de órdenes de uso habitual.
• Operaciones directas que permiten un acceso fácil a funciones comúnmente utilizadas sin
reseleccionar un dispositivo.
• Iluminación completa con sensor de luz y tiempo de apagado ajustable para uso fácil en la
penumbra.
• Puede generar señales IR (infrarrojas) con una frecuencia portadora de hasta 500 kHz (compatible
con B&O®).
• La interfaz Mini USB PC permite programarlo desde un ordenador personal.
NEDERLANDS
El HTRM está ya preprogramado con todas las órdenes NAD en su página AMP DEVICE SELECTOR, y con una
librería de órdenes para operar la mayoría de los equipos NAD DVD, CD, o TUNER en las correspondientes
teclas DEVICE SELECTOR. Estas órdenes predeterminadas son permanentes: Incluso si usted enseña al
HTRM nuevas órdenes en su lugar, la biblioteca de órdenes subyacente permanece instalada y puede ser
recuperada fácilmente si posteriormente usted añade un componente NAD a su sistema.
FAMILIARIZARSE CON EL HTRM
El HTRM está dividido en tres secciones principales. La pantalla LCD en la parte superior del mando, el
DEVICE SELECTOR, y las restantes 44 teclas de mando.
SVENSKA
Ocho teclas de selección de dispositivos (DEVICE SELECTOR): AMP, TV, CUSTOM, CD, DVD, BD, TUNER,
y CABLE/SAT determinan qué equipo manejarán las otras 44 teclas del mando. Una tecla DEVICE
SELECTOR determina qué equipo comandará el HTRM; con los predeterminados de fábrica, no ejecuta
ninguna función en el M15 HD. Las teclas DEVICE SELECTOR están organizadas en tres filas verticales
de 3 botones cada uno; la fila a la izquierda son todos dispositivos de audio, la fila en el centro son
todos dispositivos de vídeo.
РУССКИЙ
Tanto las teclas DEVICE SELECTOR y de función pueden “aprender” códigos de control de virtualmente
cualquier remoto infrarrojo, lo que le permite enseñarle los códigos de su equipo, sin importar la
marca. Todas las teclas de función en el AMP DEVICE SELECTOR están preprogramadas para controlar
los amplificadores, preamplificadores y receptores NAD. (El HTRM también puede comandar muchos
otros equipos NAD, desde sus páginas DVD, BD, CD, TUNER y TV.)
Dado que las teclas de mando del HTRM Control pueden realizar funciones diferentes, según la tecla
DEVICE SELECTOR seleccionada, el HTRM usa una codificación por colores para indicar la función de las
teclas de función cuando se escogen distintas teclas de dispositivo. Por lo tanto, el color de las etiquetas de
las teclas DEVICE SELECTOR corresponde al etiquetado de las teclas de función (similar a una calculadora).
33
FUNCIONAmIENTO
UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA HTRM
ENGLISH
Por ejemplo, la etiqueta de tecla rojo-gris AMP DEVICE SELECTOR corresponde a
las etiquetas grises de selección de entrada junto a las teclas numéricas: Cuando
la página AMP DEVICE SELECTOR del HTRM está activa, estas teclas seleccionan
las entradas del amplificador, preamplificador o receptor. De manera similar, la
etiqueta de la tecla roja DVD DEVICE SELECTOR corresponde a varias etiquetas
rojas, la tecla verde TV DEVICE SELECTOR a etiquetas verdes, etc.
FRANÇAIS
TECLAS DEVICE SELECTOR
La pulsación de una tecla DEVICE SELECTOR cambiará el dispositivo activo
en el HTRM. En ese momento, no se transmitirán órdenes IR. El nombre del
dispositivo seleccionado aparecerá en la primera línea de la pantalla LCD.
MANDOS DE NAVEGACIÓN DEL HTRM
ESPAÑOL
NOTA
Cualquier orden IR (infrarroja) puede ser vinculada con una tecla DEVICE
SELECTOR durante los modos “Copy” y “Learn”. Una vez que la función
vinculada es asignada a la tecla DEVICE SELECTOR, si se mantiene
pulsada esa tecla durante más de dos segundos enviará la orden
respectiva, además de que el HTRM conmutará de dispositivo activo.
ITALIANO
TECLAS DE MACROS
Se puede vincular una macro a cada tecla del HTRM excepto al botón MACRO
mismo. Se puede guardar un total de 52 macros. Para ejecutar una macro:
• Pulse la tecla MACRO. La primera línea de la pantalla LCD indicará
“MACRO”. En menos de cinco segundos, pulse la tecla correspondiente
ala macro.
• Mientras se está ejecutando la macro aparecerá una “M” pequeña en la
parte superior derecha de la pantalla LCD.
MENÚ DE CONFIGURACIÓN HTRM
FUNCIONAMIENTO GENERAL DEL MENÚ
• Pulse y sostenga SETUP+ ENTER por 5 segundos para ingresar al menú
de configuración.
• Se puede salir de los menús seleccionando “Exit” o pulsando la tecla
MACRO.
• La tecla MACRO es una función de cancelación en todos los modos de
configuración salvo que se indique de otro modo.
• Use [
] las teclas de cursor para seleccionar distintos menús
• Para opciones que pueden cambiarse, las teclas Derecha e Izquierda se
usan para alternar entre las opciones disponibles. Las flechas derechas
e izquierda aparecerán en la pantalla para indicar cuando puede
cambiarse una opción.
• Pulse ENTER para seleccionar una opción del menú o confirmar un
valor.
• Mientras se está mostrando una página del menú de configuración,
la correspondiente primera letra de la función de configuración
seleccionada (es decir, “L” cuando “Library” es el SETUP seleccionado)
aparece en el ángulo superior derecho de la pantalla.
Los siguientes son los parámetros del menú de configuración.
BATTERY (ESTADO DE LAS PILAS)
En lugar de esperar hasta que aparezca la advertencia “Low Batt”, se puede
revisar el nivel actual de la batería con esta opción. Aparecerá un gráfico
de barras con el nivel actual de la batería. Cuando las pilas son nuevas, el
gráfico de barras mostrará 8 barras, Cuando el gráfico de barras llega cerca
de cero, empezará a aparecer la advertencia “Low Batt”.
Consulte también el elemento “MACRO” en la sección “MENÚ DE
CONFIGURACIÓN HTRM” para información sobre cómo configurar macros.
DEUTSCH
TECLAS DE FUNCIÓN
Hay 44 teclas de función especializadas en el HTRM. Cuando se pulsa una
tecla de función, el nombre de la función aparecerá en la segunda línea de
la pantalla LCD mientras la orden está siendo transmitida.
NEDERLANDS
TECLA AV PSET
En la configuración predeterminada del HTRM, la tecla A/V PSET funciona
cambiando la función cuando está seleccionado el dispositivo AMP. Pulsar
la tecla A/V PSET una vez hará que aparezca “Preset” en la primera línea de
la pantalla LCD. Si dentro de cinco segundos se pulsa un dígito 0 - 9, se
transmitirá la función para el preajuste AV Preset correspondiente.
NOTA
El HTRM es un mando a distancia de tipo universal, algunos receptores
o preamplificadores NAD puede no tener más de 5 preajustes AV.
ADVERTENCIA DE BATERÍA BAJA
Si el HTRM detecta que las pilas están bajas, aparecerá “Low Batt” en la
segunda línea de la pantalla LCD siempre que el mando esté inactivo.
Cuando sucede esto deben cambiarse las pilas sin demora.
BACK LIGHT SENSITIVITY (B Light)
(SENSIBILIDAD DE LA RETROILUMINACIÓN)
El HTRM está equipado con una luz posterior para aumentar la visibilidad del
HTRM en la penumbra. El HTRM también incluye un sensor de luz. En forma
predeterminada, si usted pulsa cualquier tecla del mando a distancia y éste
percibe que está en sombra, se encenderá la retroiluminación. Se apagará
nuevamente cinco segundos después si no se ha pulsado una tecla. El
comportamiento y tiempo de apagado de la retroiluminación son ajustables.
SVENSKA
NÚMERO DE VERSIÓN DEL SOFTWARE
Pulse simultáneamente los botones ON + TEST por cinco segundos para los
números de versión.
РУССКИЙ
MENÚ DE CONFIGURACIÓN
Mantenga pulsadas las teclas SETUP y ENTER por cinco segundos para ingresar
al menú de configuración. No se puede ingresar al menú de configuración
si el mando muestra actualmente “Low Batt”. Esta característica evita que la
configuración se corrompa cuando la batería está baja. Consulte la sección
“MENÚ DE CONFIGURACIÓN HTRM” a continuación para ver la estructura
general y la operación básica del menú de configuración.
34
TIMEOUT: Se puede configurar la duración de la retroiluminación de 0 a 20
segundos. Este es el tiempo que la retroiluminación permanece encendida
después de pulsar la última tecla.
FUNCIONAmIENTO
MODE: Hay los siguientes modos de retroiluminación disponibles:
DESCRIPCIÓN DEL
PRODUCTO NAD
Receptor con On/Off
Separado
Receptor con On/Off
Alternativo
CÓDIGO DE
BIBLIOTECA
CÓDIGO DE
BIBLIOTECA
300
Sintonizador
301
Sintonizador L75, L76
S170
302
Sintonizador L70 Tuner
103
L75
303
Sintonizador L53
104
Órdenes de la segunda zona
304
Sintonizador L73
3112
Zona 3
305
C425
4112
Zona 4
306
C445
105
L70
307
Sintonizador Serie Txx5
106
L76
400
Plataforma de Cinta B
107
118
401
Plataforma de Cinta A
108
L53
500
TV 280
109
L73
501
MR13
110
Receptor stéreo/Amplificador
502
MR20
111
Segunda zona estéreo
503
PMR45
112
Serie Txx5
600
T535, T562, T585, M55
200
Tocadiscos CD
601
T550, L55
100
101
102
•
On: La retroiluminación se encenderá siempre que se pulse una tecla.
SENSE LEVEL (Sen Lvl): Para configurar este nivel, vaya a una zona poco
iluminada donde le parece que la retroiluminación debería encenderse.
A continuación, pulse [ENTER] en el menú “B Light – Sen Lvl”. La pantalla
mostrará el nivel de sensibilidad actual. El siguiente es un ejemplo.
Si ese nivel de sensibilidad le parece correcto, pulse [ENTER].
Seleccione [YES] para completar la configuración del nivel de sensibilidad.
201
Tocadiscos CD (viejo)
602
T512, T531, T532, T571,
T572
LIBRARY (LIBRERÍA)
202
5170, 5240, 5340
603
L70, L73 DVD
203
5325
604
L56
El HTRM puede memorizar una biblioteca diferente de códigos NAD por
defecto para cada una de sus “páginas” de Selector de dispositivos. Si la
biblioteca original por defecto no controla su lector de CD, lector de DVD
u otro componente NAD, proceda como se indica a continuación para
cambiar la biblioteca de códigos. Consulte también la tabla siguiente para
una lista de códigos de biblioteca NAD cargados.
Ejemplo: Cargue los códigos de biblioteca del reproductor de DVD NAD
T 585 al dispositivo “DVD” del HTRM.
1 Pulse [DVD] en la página DEVICE SELECTOR.
2 Mantenga pulsados los botones [TUNER (10+/SETUP)] y [ENTER]. Use [ ]
para llegar hasta “Library”.
3 Pulse [ENTER].
5060
605
205
M5
606
L53 DVD
LEARN (APRENDER)
Esta función permite a aprender órdenes infrarrojas (IR) de otro mando a
distancia.
Ejemplo: Función de aprendizaje de la función “MENÚ” del mando a
distancia de un televisor en el botón MENU del dispositivo TV del HTRM.
Empiece por posicionar el HTRM “frente a frente” con el mando a distancia
fuente de forma que las ventanillas de infrarrojos de los dos dispositivos
queden a una distancia de unos 5 centímetros.
1 Pulse [TV] en la página DEVICE SELECTOR.
2 Mantenga pulsados los botones [TUNER (10+/SETUP)] y [ENTER]. Use [ ]
para desplazarse a “Learn”.
] para conmutar a
РУССКИЙ
4 El código de biblioteca del NAD T585 es “600”. Use [
“600”. Pulse [ENTER].
204
T513, T514, T515, T517,
T524, T533, T534
ESPAÑOL
CÓDIGO DE
BIBLIOTECA
ITALIANO
Sense: La retroiluminación se encenderá solamente si el sensor de luz
detecta poca luz. Consulte también lo que se dice sobre “SENSE LEVEL” a
continuación
DEUTSCH
•
NEDERLANDS
NOTA
En lugar de ir desplazándose por la lista, también se puede teclear
directamente el código según la lista de códigos de biblioteca siguientes.
FRANÇAIS
Off: La retroiluminación nunca se enciende.
SVENSKA
•
5 Use [
] para seleccionar entre “No” (el código de biblioteca deseado
no está cargado) y “Sí” (el código de biblioteca deseado se carga y se
guarda a la página de dispositivo correspondiente.
ENGLISH
UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA HTRM
35
FUNCIONAmIENTO
UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA HTRM
ENGLISH
3 Pulse [ENTER].
En el modo “2 Pass”, el paso 5 y subsiguientes del ejemplo de arriba serían
como sigue (se aplican los mismos pasos 1 a 4 de los ejemplos anteriores)
5 Mantenga pulsado el correspondiente botón [MENU] del mando a
distancia del televisor.
FRANÇAIS
4 Pulse el botón [MENÚ] del HTRM. El botón MENU del HTRM es donde
se aprenderá la correspondiente tecla de función MENÚ del mando a
distancia del televisor.
6 Suelte el botón [MENU].
5 Mantenga pulsado el correspondiente botón [MENÚ] del mando
a distancia del televisor hasta que “Success” aparezca en pantalla.
(Consulte también lo que se dice sobre “MODE” a continuación).
ESPAÑOL
6 Aparecerá “Success” en la pantalla si la tecla de función [MENU] ha sido
“aprendida” correctamente. Ahora se puede soltar el botón [MENU] del
mando a distancia del televisor.
7 Espere hasta que desaparezca “Success” de la pantalla para completar el
proceso.
ITALIANO
NOTA
Aparecerá “Failed” en la línea inferior de la pantalla si no se ha podido
“aprender” la tecla de función correspondiente. Repita nuevamente los
pasos 3 a 7 hasta que el “aprendizaje” de la tecla tenga éxito.
DEUTSCH
MODE
Hay tres modos para aprender una tecla de función. Mantenga pulsados
los botones [TUNER (10+/SETUP)] y [ENTER]. Use [ ] para desplazarse a
“Learn”. Pulse [ENTER]. Use [ ] para desplazarse a “Mode”. Pulse [ENTER].
Hay los siguientes modos disponibles:
NEDERLANDS
Normal: Este es el modo de aprendizaje normal. Se insiste con una tecla
de función hasta que “Success” aparezca en la pantalla. El ejemplo de arriba
está en el modo de aprendizaje “Normal”.
7 “Pass 2” significa que usted tiene que pulsar el botón [MENU]
nuevamente. Pulse hasta que aparezca “Success” en la pantalla.
8 Aparecerá “Success” si la tecla de función [MENU] ha sido “aprendida”
correctamente.” Ahora se puede soltar el botón [MENU] del mando a
distancia del televisor.
9 Espere hasta que desaparezca “Success” para completar el proceso.
Narrow: Algunos mandos a distancia emiten pulsos infrarrojos muy
angostos. Si no puede lograr que su mando funcione con los modos
Normal o 2 Pass, podría intentar con este modo. El mismo ejemplo de
arriba para el modo “Normal” se aplica al modo “Narrow”.
PUNCH-THROUGH (Pun Thr) - FUNCIONES DIRECTAS
La función directa o la función de “acceso directo” del HTRM le permite retener
una tecla de función de una “página” de Selector de Dispositivo en otra.
Ejemplo: Vaya a la página “DVD” usando la tecla “SURR MODE”.
1 Pulse [DVD] en la página DEVICE SELECTOR.
2 Mantenga pulsados los botones [TUNER (10+/SETUP)] y [ENTER]. Use [
para desplazarse a “Pun Thr”.
3 Pulse [ENTER].
SVENSKA
2 Pass: Algunos mandos a distancia usan un “toggle bit” infrarrojo. Esto
significa que si usted pulsa la misma tecla dos veces consecutivas, la señal
infrarroja conmuta entre dos variantes distintas del mismo comando.
4 Pulse el botón [SURR MODE] – Esta es la tecla de función que será
activada mediante la redirección o “punch-through”.
РУССКИЙ
36
]
FUNCIONAmIENTO
5 Pulse el botón [AMP] en la página DEVICE SELECTOR.
COPY (COPIAR)
Esta función le permite copiar funciones de una tecla a otra.
FRANÇAIS
3 Pulse [ENTER].
MACRO DE “PUNCH-THROUGH”
También se puede redireccionar una orden macro almacenada. Esto ofrece
una manera para ejecutar una macro con una sola pulsación de tecla.
4 Pulse [DVD] en la página DEVICE SELECTOR.
Ejemplo: Redireccionar macro almacenada en el [0] de la tecla [RTN] de la
página [BD].
1 Pulse [BD] en la página DEVICE SELECTOR.
2 Mantenga pulsados los botones [TUNER (10+/SETUP)] y [ENTER]. Use [ ]
para desplazarse a “Pun Thr”.
3 Pulse [ENTER].
ESPAÑOL
NotA
Las teclas de [VOL] del HTRM están programadas de antemano como
“acceso directo” para todas las páginas de Selector de dispositivos:
[VOL] accionará el volumen principal del NAD, independientemente del
dispositivo actualmente seleccionado. Del mismo modo, los controles
de Volumen de Canales [SURR], [CENTER] y [SUB] están programados de
antemano como acceso directo.
5 Pulse el botón [ ]; esta es la tecla de función que será copiada.
ITALIANO
6 Use [
] para seleccionar entre “No” (la tecla redireccionada “punchthrough” no se guardará) y “Yes” (se guardará la tecla redireccionada
“punch-through” y se completará el proceso).
Ejemplo: Copiar la orden “PAUSE” [ ] de la página DVD al botón AMP [ ].
1 Pulse [AMP] en la página DEVICE SELECTOR.
2 Mantenga pulsados los botones [TUNER (10+/SETUP)] y [ENTER]. Use [ ]
para desplazarse a “Copy”.
ENGLISH
UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA HTRM
6 Pulse [AMP] en la página DEVICE SELECTOR.
6 Pulse el botón [0]; esta es la tecla a la que está vinculada la orden macro.
8 Pulse [
] para seleccionar entre “No” (la tecla de función deseada no
será copiada) y “Yes” (la tecla de función será copiada y se completará el
proceso).
7 Aparecen en pantalla “Save” y “No?”. Use [
] para seleccionar entre
“No” (la redirección de la macro no se guardará) y “Yes” (la redirección de
la macro se guardará y se completará el proceso).
EJECUTAR MACRO “PUNCH-THROUGH”
Para invocar la orden macro redireccionada como en el ejemplo de arriba,
pulse [BD] en la página DEVICE SELECTOR y pulse [RTN], con lo que se
ejecutará la orden macro.
NotA
Las funciones de copia y acceso directo son similares. Sin embargo, si
se copia una orden y se la borra más tarde, o si se sobrescribe la orden
original (tecla fuente), la orden de la tecla a la que se copio permanece
inalterada. Si se accede directamente a una orden y luego se la borra o
se sobrescribe la tecla original, también cambian correspondientemente
las funciones a las que se ha asignado el acceso directo.
NEDERLANDS
7 Pulse el botón [ ]; este es el botón donde se copiará la función.
SVENSKA
5 Pulse el botón [MACRO] en la página DEVICE SELECTOR.
DEUTSCH
4 Pulse el botón [RTN].
РУССКИЙ
Consulte también la siguiente sección “MACRO” para información sobre
cómo configurar macros.
37
FUNCIONAmIENTO
UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA HTRM
ENGLISH
DELETE (ELIMINAR)
FRANÇAIS
Cada tecla puede tener varios tipos de funciones almacenadas. No
obstante, sólo el tipo de prioridad más alta estará activo. Cuando usted
elimina una función, puede que se active un tipo de función de prioridad
inferior. Para borrar completamente la funcionalidad de una tecla, puede ser
necesario ejecutar la función Delete (Eliminar) varias veces. Por ejemplo; si
usted elimina una orden aprendida, puede activarse una orden de prioridad
inferior. El orden de prioridad de cada tipo de función es:
1 Funciones directas (Punch Trough).
2 Orden prendida.
3 Orden copiada de la librería.
4 Orden predeterminada de librería.
ESPAÑOL
Ejemplo: Elimine la tecla de función “SURR MODE” de la página DVD
(consulte el ejemplo de redirección [punch-through] arriba).
1 Pulse [DVD] en la página DEVICE SELECTOR.
2 Mantenga pulsados los botones [TUNER (10+/SETUP)] y [ENTER]. Use [
para desplazarse a “Delete”.
3 Pulse [ENTER].
5 Use los botones [
] para seleccionar el primer carácter del nombre
(“D” de la lista alfabética).
6 Pulse el botón [ ] para seleccionar el carácter y avance a la siguiente
posición. (Pulse [ ] para volver al carácter anterior). Repita este
proceso para cada carácter de la secuencia.
7 Dado que “DVD” tiene solo tres caracteres e “Input 1” ocupa seis
caracteres, elimine los caracteres restantes con espacios. El espacio
en blanco también puede seleccionarse con los botones [
];
desplácese hasta el carácter en blanco.
]
8 Pulse [ENTER] cuando haya terminado de cambiar el nombre.
9 La pantalla muestra “Save?” y “No”: use [
] para elegir entre “No” (no
se guardará el nuevo nombre) y “Yes” (se guardará el nuevo nombre y se
termina el proceso).
MACRO
ITALIANO
4 Pulse el botón [SURR MODE].
5 Use [
] para seleccionar entre “No” (la tecla de función deseada no
DEUTSCH
será eliminada) y “Yes” (la tecla de función deseada es eliminada y el
proceso se completa).
RENAME (CAMBIAR NOMBRE)
NEDERLANDS
Se puede cambiar el nombre de todas las teclas excepto la tecla MACRO.
Ejemplo: Cambiar el nombre de la tecla “Input 1” de la página “AMP” a “DVD”.
1 Pulse [AMP] en la página DEVICE SELECTOR.
2 Mantenga pulsados los botones [TUNER (10+/SETUP)] y [ENTER]. Use [ ]
para desplazarse a “Rename”.
Una orden “modelo” es una serie de dos o más códigos remotos emitidos
automáticamente a través de una sola pulsación de tecla. Se puede
utilizar un modelo para automatizar una simple secuencia de órdenes,
como por ejemplo, “Conectar el lector de DVD y luego pulsar Reproducir”.
Alternativamente, se puede crear un modelo elaborado para conectar un
sistema completo, seleccionar una fuente, elegir Modos de Escucha e iniciar
la reproducción — una vez más, todo ello a través de una sola pulsación de
tecla. El HTRM puede memorizar un modelo en cada una de sus teclas de
funciones (ésta excluyen la tecla MACRO de Selector de Dispositivos).
Las macros se ejecutarán con la misma temporización con la que fueron
grabadas. El tiempo durante el que se envía cada orden será igual al
período en que se sostuvo pulsada la tecla durante la grabación.
Ejemplo: Grabar una macro en la tecla [0] para encender el NAD M15 HD:
seleccionar [Input 1], encender el reproductor de DVD NAD T515, y
empezar la reproducción de discos del equipo conectado a la entrada 1
(como el reproductor de DVD NAD T515):
1 Pulse [AMP] en la página DEVICE SELECTOR.
2 Mantenga pulsados los botones [TUNER (10+/SETUP)] y [ENTER]. Use [ ]
para desplazarse a “Macro”.
3 Pulse [ENTER].
4 “Macro” y “Key?” aparecen en pantalla. Pulse el botón [0].
SVENSKA
3 Pulse [ENTER].
5 Pulse [AMP], [ON], [1], [DVD], [ON] y [ ] (Play). El tiempo en que cada
comando se ingresa corresponderá a la misma secuencia de tiempo en
que se ejecuta la orden macro.
6 Pulse [MACRO] para finalizar la secuencia.
4 Pulse el botón [1].
РУССКИЙ
7 Uso [
] para seleccionar entre “No” (la orden macro no se guardará)
y “Yes” (se guardará la orden macro y se terminará el proceso).
38
FUNCIONAmIENTO
INTERFAZ USB
El HTRM permite cargar y descargar la configuración mediante un PC con
Windows y el exclusivo software de programación HTRM de NAD. Vea en
la figura 3 cómo conectar un cable USB A macho a mini USB B macho de 5
pines (no suministrado) al HTRM.
ESPAÑOL
NOTA
Visite www.NADelectronics.com para obtener el más reciente software
de interfaz para el HTRM. Su instalador o distribuidor puede ayudarle a
instalar y configurar adecuadamente el software de mini interfaz USB.
FRANÇAIS
Ejecución de la macro
Para ejecutar el ejemplo de macro de arriba, pulse [MACRO] y después [0].
ENGLISH
UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA HTRM
Se ejecutará la macro correspondiente; La pantalla mostrará cada paso/
orden a medida que la macro se ejecuta. Si se pulsa cualquier otra tecla del
HTRM mientras se está ejecutando un MACRO, se cancelará la ejecución del
mismo.
ITALIANO
En forma predeterminada, cuando se ejecuta una macro, el dispositivo
seleccionado actualmente volverá a como estaba antes de ejecutar la
macro. No obstante, si el último botón pulsado mientras se graba una
macro es una tecla DEVICE SELECTOR, el dispositivo cambiará al final de la
ejecución de la macro.
RESET (REESTABLECER)
]
NEDERLANDS
1 Pulse [AMP] en la página DEVICE SELECTOR.
2 Mantenga pulsados los botones [TUNER (10+/SETUP)] y [ENTER]. Pulse [
para desplazarse a “Reset”.
DEUTSCH
Si se selecciona esta opción y se responde “Yes” a ambas confirmaciones
reestablecerá todo el HTRMa los valores predeterminados de fábrica. Se
borrarán todas las configuraciones de usuario, macros, y la programación
especial de dispositivos.
SVENSKA
3 Pulse [ENTER].
4 Use [
] para seleccionar entre “No” (no se reinicializará el HTRM) y
“Yes” (el HTRM se repondrá a su estado de fábrica). Si se selecciona “Yes”,
aparecerá una pantalla de confirmación.
РУССКИЙ
5 Seleccione “Yes” para poner a cero el HTRM y completar el proceso.
39
FUNCIONAmIENTO
UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA HTRM
ENGLISH
UNIDAD DE PILAS
Utilización del mando a distancia ZR 5
FRANÇAIS
El mando a distancia ZR 5 es un mando discreto y compacto que controla
el M15 HD desde varias salas distintas a la sala principal. El mando a
distancia ZR 5 permite el control independiente completo de la selección
de fuentes, independientemente de la sala principal. Esto significa que la
entrada de zona puede ser completamente diferente – audio y vídeo – de
la entrada principal y por consiguiente también de los niveles de volumen
correspondientes.
1
3
Empuje y levante la orejeta para retirar la tapa de las pilas fuera de la cavidad.
2
4
ESPAÑOL
5
6
ITALIANO
Coloque las pilas en las aberturas. Asegúrese que encajan correctamente.
DEUTSCH
Monte de nuevo la tapa de las pilas alineando e insertando las dos orejetas
en los orificios. Empuje la tapa de las pilas hasta que haga clic al cerrarse.
NEDERLANDS
SVENSKA
Modo de descanso
El temporizador de Modo de Descanso (Sleep Mode) conectará el M15 HD
a modo de Reserva (Standby) automáticamente después de un número
predeterminado de minutos. Pulsando el botón de [SLEEP] (DESCANSO) del
HTRM una vez se visualizará el ajuste del incremento de tiempo de descanso.
Pulsando el botón de [SLEEP] (DESCANSO) del HTRM por segunda vez dentro
de un período de 3 segundos, cambiará el incremento del tiempo de descanso
en intervalos de 15 minutos, después de cuyo tiempo el M15 HD pasará
automáticamente al modo de Reserva (Standby). El incremento del tiempo
de descanso se visualizará en el Visualizador Fluorescente en Vacío (VFD) del
panel delantero del M15 HD así como in incono de “SLEEP” (DESCANSO) que se
visualizará continuamente en la VFD del panel delantero del M15 HD.
РУССКИЙ
Para ajustar el retardo de descaso, pulsar dos veces el botón de [SLEEP]
(DESCANSO) del HTRM; la primera vez para visualizar el incremento de
tiempo de descanso, y la segunda vez para cambiar el incremento del
tiempo de descanso. Cada pulsación consecutiva aumenta el tiempo de
descanso en incrementos de 15 minutos desde 15 hasta 90 minutos. Para
cancelar el modo de descanso, continuar pulsando el botón de [SLEEP]
(DESCANSO) del HTRM hasta que se visualice “SLEEP OFF” (DESCANSO OFF)
en el VFD. Conectando el M15 HD a reserva (standby) desde bien sea el
botón de OFF del HTRM o desde el botón STANDBY del M15 HD también se
anulará el modo de descanso.
40
1 ON/OFF: Activar/Desactivar la función Zona.
2 SOURCE [
] (FUENTE): Seleccione la entrada activa del NAD M15
HD que será enviada al puerto de salida de ZONE 2 del panel trasero.
3 MUTE (SILENCIAMIENTO): Desactivar temporalmente o restaurar el
nivel del volumen de la zona.
4 VOLUME [
]: Aumente o disminuya el nivel de volumen de la
fuente Zone seleccionada. Solo es posible si VOLUME bajo ZONE 2 está
ajustado en VARIABLE.
5 PRESET [
]: Desplazarse (hacia arriba o hacia abajo) para
encontrar las emisoras de radio que guardó como preajustes. Este
botón de control está disponible si la zona seleccionada es “TUNER”
(SINTONIZADOR) y la sección del sintonizador tiene preajustes
guardados. Estos botones solamente son compatibles con los modelos
de Receptores o Amplificadores Integrados NAD y no se refieren al M15
HD.
6 Los siguientes botones de CD Player Zone sirven para controlar un
reproductor de CD compatible. El reproductor de CD tiene que estar
encendido y debe contener un disco.
SKIP [
]: Ir al comienzo de la pista/archivo actual o a una pista/
archivo anterior.
SKIP [
]: Pasar a la siguiente pista o archivo.
[ ]: Inicia la reproducción.
Nota
El mando a distancia ZR 5 controla únicamente las aplicaciones de Zona
2. Las Zonas 3 y 4 pueden ser configuradas e gestionadas a través del
respectivo menú OSD de Zona, utilizando las teclas correspondientes
en el mando a distancia HTRM. La página de selector de dispositivos de
“PERSONALIZAR” (“CUSTOM”) del HTRM también está programada por
defecto para los códigos de mando a distancia de Zona 2.
REFERENCIA
ESTADO
Sin sonido desde todos los
canales.
CAUSAS POSIBLES
ENGLISH
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SOLUCIONES POSIBLES
• Alimentación de CA desenchufada.
• Comprobar la conexión del cable de CA y la
toma.
• Alimentación no conectada.
• Toma sin alimentación eléctrica.
• Comprobar los cables.
• Canal o canales ajustados para “Off” (Desactivado) en el
menú de “Speaker Configuration” (Configuración de los
Altavoces).
• Comprobar el menú de “Speaker
Configuration” (Configuración de los
Altavoces).
• Conexiones del amplificador de potencia averiadas.
• Comprobar el amplificador de potencia y el
cableado.
• No está activado un modo de escucha envolvente.
• Seleccionar el modo de escucha apropiado
• Canales envolventes ajustados para “Off” (Desactivado) en
el menú de “Speaker Configuration” (Configuración de los
Altavoces).
• Corregir los ajustes de “Speaker Configuration”
(Configuración de los Altavoces).
FRANÇAIS
Sin sonido desde los canales
envolventes.
• Cables averiados/en falta
Sin sonido desde el subwoofer.
• Subwoofer desactivado, sin alimentación o mal conectado.
• Conectar el subwoofer, comprobar la toma
de CA del subwoofer o comprobar las
conexiones
• Subwoofer ajustado para “Off” (Desactivado) en el menú de
“Speaker Configuration” (Configuración de los Altavoces).
• Corregir los ajustes de “Speaker Configuration”
(Configuración de los Altavoces) o de
“Speaker Levels” (Niveles de los Altavoces).
• Nivel del subwoofer ajustado demasiado bajo en el menú
de “Speaker Levels” (Niveles de los Altavoces).
Sin sonido desde el canal
central.
ESPAÑOL
• Nivel de los canales envolventes ajustado demasiado bajo
en el menú de “Speaker Levels” (Niveles de los Altavoces).
• La fuente es una fuente 2.0 (etc.).
• Reproducir una grabación de 5.1 canales o
seleccionar el modo Dolby Pro Logic IIx Music
• Grabaciones Dolby Digital o DTS sin canal central. Canal
central ajustado para “Off” (Desactivado) en el menú de
“Speaker Configuration” (Configuración de los Altavoces).
• Corregir los ajustes de “Speaker Configuration”
(Configuración de los Altavoces) o de”Speaker
Levels” (Niveles de los Altavoces).
ITALIANO
Sin sonido desde algunos de
los canales.
El M15 HD no responde a las
órdenes del panel delantero ni
al mando a distancia.
• Componente de fuente no configurado para salida digital
multicanales.
• Comprobar la configuración del componente
de fuente.
• La configuración de resolución no es compatible con el
TV/Monitor.
• Para visualizar la imagen, pulse a la vez los
dos botones del panel delantero LISTENING
MODE y TONE DEFEAT y luego suéltelos.
• Pilas agotadas o introducidas incorrectamente
• Comprobar las pilas
• Ventanilla del transmisor de infrarrojos del mando a
distancia o ventanilla de infrarrojos del M15 HD obstruida.
• Comprobar las ventanillas de infrarrojos y
asegurar una línea de mira sin obstáculos
desde el mando a distancia hasta el M15 HD
• Panel delantero del M15 HD afectado por luz solar o luz
ambiental muy brillante.
• Reducir la luz solar o la iluminación de la sala.
• Error del microprocesador.
• Desconectar el M15 HD con el interruptor
de “Alimentación” del panel trasero y
desenchufarlo de la toma de CA.
• El M15 HD se puede haber recalentado.
• Esperar cinco minutos, reenchufar la toma e
conectar.
• ENTRADA/SALIDA DEL DISPARADOR DE 12 V ajustada para
la posición AUTO.
• Cambiar la posición de la ENTRADA/SALIDA
DEL DISPARADOR DE 12 V a “DESACTIVADA”.
Valores de fábrica por defecto (sólo la versión 120V): Pulsar simultáneamente [Source
Valores de fábrica por defecto (sólo la versión 230V): Pulsar simultáneamente [Source
NEDERLANDS
El M15 HD no responde al
mando a distancia HTRM.
• Comprobar las conexiones.
SVENSKA
No se visualiza ninguna imagen.
• Salida digital de la fuente no conectada a una entrada
digital del M15 HD.
] + Tone Defeat
] + Tone Defeat
РУССКИЙ
Sin Dolby Digital/DTS.
DEUTSCH
• Nivel del canal central ajustado demasiado bajo en el menú
de “Speaker Levels” (Niveles de los Altavoces).
41
REFERENCIA
ESPECIFICACIONES
ENGLISH
ESPECIFICACIONES GENERALES
Entradas de nivel de línea FRANÇAIS
Impedancia de entrada (R y C)
Sensibilidad de entrada
Máxima señal de entrada
Relación señal/ruido, Ponderado A
Separación de los canales
Respuesta de frecuencia
Respuesta de frecuencia (salida de subwoofer)
56 kΩ+ 220 pF
40 mV (ref. 500 mV out)
>8 Vrms
>90 dB (ref. 500 mV in 500 mV out, volumen ajustado a ganancia unidad)
>80 dB (ref. 2V out, Volumen máximo)
>70 dB (ref. 1 kHz/10 kHz)
±0,3 dB (ref. 20 Hz - 20 kHz, Tone Active (Activación de Tonos))
±0,3 dB (ref. 20 Hz - 20 kHz, Tone Defeat (Anulación de Tonos))
10 Hz – 200Hz (ref. -3 dB)
Salida Nivel de salida máxima
Distorsión armónica total (CCIF IMD, DIM 100)
>8 Vrms (600 Ω)
<0,005% (ref. 20 Hz - 20 kHz, 2V out)
ESPAÑOL
Controles de tono
Trémolo
Bajo
±10 dB a 10 kHz (ref. 2V in 2V out)
±10 dB a 100 Hz (ref. 2V in 2V out)
Consumo de energía
Funcionamiento normal
Modo de reserva
80 W
<1 W
ITALIANO
DIMENSIONES Y PESO
Dimensiones de la unidad (A x H x P)
Peso neto
Peso de expedición
435 x 145 x 385 mm (Brutas*)
13,1 kg
22 kg
* - Las dimensiones brutas incluyen pies, el mando de volumen y terminales de panel traseras.
DEUTSCH
Las especificaciones están sujetas a su cambio sin aviso previo. Para actualizaciones en la documentación y las características, visite www.NADelectronics.
com y obtendrá las últimas novedades sobre su M15 HD.
Fabricado bajo licencia de las patentes norteamericanas números: 5,451,942; 5,956,674; 5,974,380;5,978,762; 6,226,616; 6,487,535; 7,212,872; 7,333,929; 7,392,195; 7,272,567 y bajo otras patentes norteamericanas e
internacionales ya concedidas y también pendientes. “DTS” es una marca comercial registrada de DTS, Inc., y los logotipos DTS, el Símbolo DTS, las indicaciónes DTS-HD y DTS-HD Master Audio son marcas comerciales
de DTS, Inc. ©1996-2009 DTS, Inc. Reservados todos los derechos.
NEDERLANDS
Fabricado con licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby” y el símbolo con la doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories.
“HDMI”, el logotipo HDMI y la designación “High-Definition Multimedia Interface” son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de HDMI Licensing LLC.
Fabricado bajo licencia de Audyssey Laboratories. Patentes norteamericanas y extranjeras pendientes. “Audyssey MultEQ XT” es una marca comercial de Audyssey Laboratories.
Este producto incorpora tecnología de protección de derechos de autor, que está protegida por la requisición del método de ciertas patentes de EE.UU. y otros derechos de propiedad intelectual propiedad de
Macrovision Corporation y otros propietarios de los derechos. La utilización de esta tecnología de protección de los derechos de autor debe estar autorizada por Macrovision Corporation y está diseñada para el hogar
y otros usos de visualización restringidos, a no ser que Macrovision Corporation autorice lo contrario. Está prohibida su deconstrucción o desmontaje.
SVENSKA
РУССКИЙ
42
43
РУССКИЙ
SVENSKA
NEDERLANDS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ENGLISH
www.NADelectronics.com
©2009 NAD ELECTRONICS INTERNATIONAL
A DIVISION OF LENBROOK INDUSTRIES LIMITED
All rights reserved. NAD and the NAD logo are trademarks of NAD Electronics International, a division of Lenbrook Industries Limited.
No part of this publication may be reproduced, stored or transmitted in any form without the written permission of NAD Electronics International.
M15 HD Manual Issue 1.2-06/09
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising