NAD | M15 | manual | NAD M15 Surround Sound Preamplifier Manual de usuario

NAD M15 Surround Sound Preamplifier Manual de usuario
NEDERLANDS
Manual del Usuario
SVENSKA
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
AV Surround Sound Preamplifier
ENGLISH
M15 HD
РУССКИЙ
®
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
DEUTSCH
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
1. Lea las Instrucciones - Todas las instrucciones de seguridad y
funcionamiento han de leerse antes de hacer funcionar el producto.
2. Guarde las Instrucciones - Las instrucciones de seguridad y
funcionamiento deben guardarse para consulta futura.
3. Respete los avisos - Todos los avisos sobre el producto y las
instrucciones de funcionamiento deben cumplirse.
4. Siga las Instrucciones - Todas las instrucciones de funcionamiento y
uso deben seguirse.
5. Limpieza - Desenchufe este producto de la toma de pared antes de
limpiarlo. No use productos de limpieza líquidos ni aerosoles. Use un
paño húmedo para limpiarlo.
6. Accesorios - No use accesorios no recomendadas por el fabricante del
producto porque pueden originar riesgos.
7. Agua y Humedad - No use el producto cerca de agua como por
ejemplo cerca de una bañera, lavabo, pila de cocina o lavandería, en un
sótano húmedo o cerca de una piscina, etc.
8. Otros accesorios - No coloque este producto sobre un carrito,
soporte, trípode, ménsula o mesa inestables. El producto puede caerse,
originando graves lesiones a un niño o adulto y daño grave al producto.
Úselo únicamente con un carrito, soporte, trípode, ménsula o mesa
recomendados por el fabricante o vendidos con el producto. Cualquier
montaje del producto debe cumplir las instrucciones del fabricante y ha
de usarse un accesorio de montaje recomendado por el fabricante.
9.
Carrito - Una combinación de producto y carrito se debe
mover con cuidado. Una parada rápida, fuerza excesiva
y superficies desiguales pueden hacer que se vuelque la
combinación de carrito y producto.
10. Ventilación - Las ranuras y aberturas del armario se proveen para
ventilación y para asegurar el funcionamiento fiable del producto
y protegerlo contra el recalentamiento. Estas aberturas no deben
bloquearse ni cubrirse. Las aberturas nunca deben bloquearse
colocando el producto sobre una cama, sofá, felpudo u otras superficies
similares. Este producto no debe colocarse en una instalación
empotrada como una biblioteca o estantería, a no ser que se provea
ventilación apropiada o se sigan las instrucciones del fabricante.
11. Fuentes de Energía Eléctrica - Este producto ha de funcionar
únicamente con el tipo de fuente de energía eléctrica indicado en
la etiqueta de fabricación y ser conectado a una toma de RED con
una conexión de tierra de protección. Si no está seguro del tipo de
suministro eléctrico de su casa, consulte al concesionario del producto
o a la compañía eléctrica local.
12. Protección del Cordón Eléctrico - Los cordones de suministro
eléctrico deben montarse en ruta de modo que no sea probable
que se pisen o se perforen con artículos colocados encima o contra
ellos, prestando atención particular a los cordones de los enchufes,
receptáculos de comodidad y al punto en que salen del producto.
13. Enchufe de la red - Cuando se utilice el enchufe de la red o un
acoplador de aparatos como dispositivo de desconexión, este debe
permanecer siempre accesible.
14. Puesta a tierra de la antena exterior - Si conecta una antena exterior
o sistema de cables al producto, asegúrese de que la antena o sistema
de cables estén puestos a tierra de modo que provean protección contra cambios súbitos de voltaje y cargas de corriente estática acumulada.
El Artículo 810 del Código Eléctrico Nacional, ANSI/NFPA 70, provee
información respecto a la apropiada puesta a tierra del mástil de antena
y la estructura de soporte, puesta a tierra del cable básico de un equipo
de descarga de antena, tamaño de los conductores de puesta a tierra,
posición del equipo de descarga de antena, conexión con los electrodos de puesta a tierra y a los requisitos del electrodo de puesta a tierra.
2
NOTA PARA EL INSTALADOR DEL SISTEMA CATV
Este aviso se provee para que preste atención el instalador de un sistema
CATV a la Sección 820-40 de NEC que provee directrices para la puesta
a tierra apropiada y, en particular, especifica que la tierra de cable ha de
conectarse al sistema de puesta a tierra del edificio, lo más cerca posible del
punto de entrada del cable que prácticamente pueda ponerse.
15. Rayos - Para protección adicional de este producto durante una
tormenta con rayos, o cuando se deja desatendido y no se usa durante
largos períodos de tiempo, desenchúfelo de la toma de pared y
desconecte la antena o el sistema de cables. Esto impide que se dañe el
producto debido a los rayos y a las sobre tensiones en la línea eléctrica.
16. Líneas eléctricas - No debe ponerse un sistema de antena exterior
cerca de las líneas eléctricas en alto ni de otra luz eléctrica o circuitos
eléctricos, en los que puede caer sobre los circuitos o líneas eléctricas
tales. Cuando se instala un sistema de antena exterior, hay que tener
sumo cuidado de no tocar tales líneas o circuitos eléctricos porque este
contacto con ellos puede resultar fatal.
17. Sobrecarga - No sobrecargue las tomas de pared, cordones de
extensión o los receptáculos integrales de comodidad porque esto
puede producir un riesgo de incendio o choque eléctrico.
18. Fuentes de llamas - No deben colocarse en el aparato fuente de
llamas no protegidas, como velas encendidas.
19. Entrada de objetos y líquidos - Nunca empuje objetos de cualquier
clase al interior de este producto a través de las aberturas porque
pueden tocar puntos de tensión peligrosos o cortocircuitar piezas, lo
cual podría producir un incendio o choque eléctrico. Nunca derrame
líquido de ninguna clase sobre el producto.
20. Casco de auriculares – Una presión de sonido excesiva de los
auriculares o del casco de auriculares puede causar pérdida
auditiva.
21. Daño que requiere servicio - Desenchufe este producto de la toma
de pared y encargue el servicio a personal de servicio cualificado bajo
las siguientes circunstancias:
a. Cuando el cordón de suministro eléctrico o el enchufe se dañan.
b. Si se ha derramado líquido o han caído objetos al interior del
producto.
c. Si el producto ha quedado expuesto a la lluvia o al agua.
d. Si el producto no funciona normalmente al seguir las instrucciones
de funcionamiento. Ajuste únicamente los controles a los que se
refieren las instrucciones de funcionamiento porque un ajuste
incorrecto de otros controles puede producir daño y con frecuencia
requiere trabajo amplio de un técnico cualificado para restablecer el
funcionamiento normal del producto.
e. Si el producto se ha caído o dañado de cualquier manera.
f. Si el producto presenta un cambio claro en su rendimiento - esto
indica que necesita servicio.
El relámpago con el símbolo de cabeza de flecha, dentro de
un triángulo equilátero, tiene el objetivo de advertir al usuario
de la presencia de “tensión peligrosa” no aislada dentro de la
envolvente del producto que puede ser de magnitud suficiente
para constituir un riesgo de choque eléctrico para las personas.
El punto de exclamación dentro de un triángulo equilátero
tiene el objetivo de advertir al usuario de la presencia de
importantes instrucciones de funcionamiento y mantenimiento
(servicio) en el folleto que se adjunta con el aparato.
FRANÇAIS
Este producto está fabricado para que cumpla con los requisitos
de la interferencia de radio de la DIRECTIVA EEC 2004/108/EC.
NOTAS SOBRE LA PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Al final de su vida en servicio, este producto no deberá
desecharse con los desperdicios normales del hogar, sino que
deberá ser devuelto a un punto de recogida para el reciclaje
de los equipos eléctricos y electrónicos. El símbolo que se
muestra en el producto, en el manual del usuario y en el
embalaje así lo indican.
Los materiales pueden ser reutilizados de conformidad con sus marcas.
Mediante reutilización, reciclaje de materias primas u otras formas de
reciclaje de productos anticuados, se estará realizando una importante
aportación a la protección de nuestro ambiente.
Su oficina de administración local le puede asesorar acerca del punto
responsable para desechar desperdicios.
ANOTE SU NÚMERO DE MODELO (AHORA, MIENTRAS PUEDE VERLO)
El modelo y número de serie de su nuevo M15 HD están situados en la
parte trasera del armario del Preamplificador Sintonizador. Para su futura
comodidad, sugerimos que anote aquí estos números:
DEUTSCH
N.º de Modelo: .......................................................................................
N.º de serie: .....................................................................................
ESPAÑOL
AVISO
interferencia perjudicial a la recepción de radio o televisión, lo que se puede
determinar apagándolo y encendiéndolo, se sugiere intentar eliminarla
mediante uno o más de los siguientes procedimientos:
• Reorientar o reubicar la antena receptora.
• Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
• Conectar el equipo a un enchufe sobre un circuito eléctrico distinto al
del receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico de radio y TV experimentado.
ITALIANO
22. Repuestos - Cuando se necesiten repuestos, asegúrese de que
el técnico de servicio haya usado repuestos especificados por el
fabricante o que tengan las mismas características que la pieza original.
Las sustituciones no autorizadas pueden originar incendio, choque
eléctrico u otros peligros.
23. Eliminación de pilas - Cuando elimine pilas usadas, cumpla las
reglamentaciones gubernamentales o las reglas públicas de instrucción
ambiental aplicables en su país o región.
24. Comprobación de seguridad - Al completar cualquier servicio
o reparación del producto, pida al técnico de servicio que realice
comprobaciones de seguridad para determinar que el producto está en
estado de funcionamiento apropiado.
25. Montaje en pared o techo - El producto se debe montar en una
pared o techo únicamente como recomienda el fabricante.
ENGLISH
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
NEDERLANDS
AVISO: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O CHOQUE
ELÉCTRICO, NO DEJE ESTE PRODUCTO EXPUESTO A LA LLUVIA
Y LA HUMEDAD Y NO COLOQUE OBJETOS LLENOS DE LÍQUIDO,
COMO JARRONES, SOBRE EL APARATO.
EL EQUIPAMIENTO TIENE OBLIGATORIAMENTE DE SER CONECTADO A UNA
TOMA DE RED CON CONEXIÓN DE TIERRA.
SVENSKA
PRECAUCIÓN REFERENTE A LA UBICACIÓN
Para mantener una ventilación apropiada, asegúrese de dejar un espacio
alrededor del equipo (desde las dimensiones externas mayores, incluyendo
las proyecciones) que sea igual o superior al que se indica a continuación.
Paneles izquierdo y derecho: 10 cm
Panel trasero: 10 cm
Panel superior: 10 cm
РУССКИЙ
DECLARACIÓN DE LA FCC
Se ha probado que este equipo cumple con los límites establecidos para
dispositivo digital de clase B, según la Parte 15 del Reglamento de la FCC en
los Estados Unidos. Estos límites están diseñados para ofrecer protección
razonable contra interferencias perjudiciales en ámbito residencial. Este
equipo genera, usa, y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no
se instala y utiliza de acuerdo a las instrucciones, puede interferir las
comunicaciones por radio. No obstante, no se garantiza que no puedan
producirse interferencias en una instalación dada. Si este equipo causa
NAD es una marca registrada de NAD Electronics International, división de Lenbrook Industries Limited
Copyright 2011, NAD Electronics International, división de Lenbrook Industries Limited
3
INTRODUCCIÓN
ÍNDICE
ENGLISH
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES. . . . . . . . . . . . . . . 2
FRANÇAIS
PANEL DELANTERO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
PANEL TRASERO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
INTRODUCCIÓN
COMIENZO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
LA CAJA CONTIENE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
ELECCIÓN DE UNA UBICACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
CONFIGURACIONES DE FUENTE PREDETERMINADAS. . . . . . . . . . . . . . . . 5
IDENTIFICACIÓN DE LOS CONTROLES
FUNCIONAMIENTO
ESPAÑOL
ITALIANO
DEUTSCH
UTILIZACIÓN DEL M15 HD – MENÚ PRINCIPAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
INFORMACIÓN SOBRE LAS VISUALIZACIONES EN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
PANTALLA (PANTALLA OSD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
MAIN MENU (MENÚ PRINCIPAL). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
LISTENING MODE (MODO DE ESCUCHA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
AJUSTE DE LOS MODOS DE ESCUCHA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
DSP OPTIONS (OPCIONES DE DSP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
TONE CONTROLS (CONTROLES DE TONO). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
ZONE CONTROLS (CONTROLES DE ZONA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
UTILIZACIÓN DEL M15 HD – MENÚ DE CONFIGURACIÓN. . . . . . . . . 15
SETUP MENU (MENÚ DE CONFIGURACIÓN). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
HDMI SETUP (CONFIGURACIÓN DE HDMI). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
SOURCE SETUP (CONFIGURACIÓN DE FUENTE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
SOURCE SETUP (NORMAL VIEW)
(CONFIGURACIÓN DE FUENTE - VISUALIZACIÓN NORMAL). . . . . . . . . 16
SOURCE SETUP (TABLE VIEW)
(CONFIGURACIÓN DE FUENTE - VISUALIZACIÓN EN TABLA). . . . . . . . . 17
iPod SETUP (CONFIGURACIÓN DEL iPod). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
SPEAKER SETUP (INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES). . . . . . . . . . . . . . . . 18
AUDYSSEY AUTO CALIBRATION
(CALIBRACIÓN DEL AUDYSSEY AUTO). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
SPEAKER CONFIGURATION
(CONFIGURACIÓN DE LOS ALTAVOCES). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
SPEAKER LEVELS (NIVELES DE LOS ALTAVOCES). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
SPEAKER DISTANCE (DISTANCIA DE LOS ALTAVOCES). . . . . . . . . . . . . . . 22
AJUSTE DEL VOLUMEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
AJUSTE DE LOS NIVELES DE CANALES “SOBRE LA MARCHA”. . . . . . . . . 23
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
LE AGRADECEMOS QUE HAYA ELEGIDO NAD.
El Preamplificador AV surround M15 HD es un producto tecnológicamente
avanzado y altamente capacitado — aún así, no hemos escatimado esfuerzos
para hacerlo sencillo y fácil de utilizar. El M15 HD pone a disposición una serie
de opciones genuinamente útiles tanto para la escucha de sonido envolvente
como estéreo, utilizando un potente tratamiento de señales digitales y una
circuitería digital-audio inmejorablemente precisa. Hemos prestado mucha
atención para garantizar que el M15 HD reproduzca el sonido y las imágenes
fielmente, además de que sea preciso espacialmente tanto como es posible,
incorporando gran parte de lo que hemos aprendido con nuestra larga experiencia de un cuarto de siglo en diseño de componentes de audio, video y
sistemas de cine en casa. Al igual que con todos los demás productos nuestros,
la filosofía de diseño “Música lo primero” de NAD ha servido de guía para el
diseño del M15 HD, de forma que se le puede prometer con confianza tanto el
“entretenimiento en casa” con sistema envolvente de avanzadísima tecnología,
como la escucha de música con calidad audiófila durante muchos años futuros.
ZONE SETUP (CONFIGURACIÓN DE ZONA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
TRIGGER SETUP (CONFIGURACIÓN DEL DISPARADOR). . . . . . . . . . . . . . 24
LISTENING MODE SETUP
(CONFIGURACIÓN DEL MODO DE ESCUCHA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
DOLBY SETUP (CONFIGURACIÓN DE DOLBY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
DTS SETUP (CONFIGURACIÓN DE DTS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
MODOS DE DTS SURROUND. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
ENHANCED STEREO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
DISPLAY SETUP (CONFIGURACIÓN DE LA PANTALLA). . . . . . . . . . . . . . . 27
A/V PRESETS (PREAJUSTES DE A/V). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
ESCUCHA DE SU REPRODUCTOR iPod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
CONECTAR BASE DOCK NAD IPD PARA iPod (NAD IPD)
Y EL LECTOR iPod AL M15 HD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
FUNCIONES Y AJUSTES DE CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
NAD IPD 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
VISUALIZACIÓN DE VIDEOS O FOTOS DE SU iPod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA HTRM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
IDENTIFICACIÓN DE LOS MANDOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
INTRODUCCIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
FAMILIARIZARSE CON EL HTRM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
MANDOS DE NAVEGACIÓN DEL HTRM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
MENÚ DE CONFIGURACIÓN HTRM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
BATTERY (ESTADO DE LAS PILAS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
BACK LIGHT SENSITIVITY (B LIGHT)
(SENSIBILIDAD DE LA RETROILUMINACIÓN). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
LIBRARY (LIBRERÍA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
LEARN (APRENDER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
PUNCH-THROUGH (PUN THR) - FUNCIONES DIRECTAS. . . . . . . . . . . . . . 36
COPY (COPIAR). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
DELETE (ELIMINAR). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
RENAME (CAMBIAR NOMBRE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
MACRO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
RESET (REESTABLECER). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA ZR 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
REFERENCIA
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Le animamos a que dedique algunos minutos a leer todo este manual.
Dedicando un poco de tiempo aquí al principio, tal vez le ahorre bastante
tiempo más adelante, además de ser con mucho la mejor manera de
asegurar que aproveche al máximo su inversión en el NAD M15 HD y
obtenga el mejor provecho de este potente y flexible componente del
“entretenimiento en casa”.
Una cosa más: Le urgimos que registre la propiedad de su M15 HD en el
portal Internet de NAD:
http://NADelectronics.com/salon
Para información sobre la garantía, por favor contacte con el distribuidor local.
NAD NO SE RESPONSABILIZA POR CUALQUIER DISCREPANCIA TÉCNICA O EN LA INTERFAZ DE USUARIO EN ESTE MANUAL EL MANUAL DEL
USUARIO DEL M15 HD ESTA SUJETO A MODIFICACIONES SIN AVISO PREVIO. VISITE EL SITIO WEB DE NAD PARA ENCONTRAR LA VERSIÓN
MÁS RECIENTE DEL MANUAL DEL USUARIO DEL M15 HD.
4
INTRODUCCIÓN
ELECCIÓN DE UNA UBICACIÓN
Elija un lugar que esté bien ventilado (por lo menos con varios centímetros
de espacio a ambos lados y detrás), y que provea una línea de mira
sin obstáculos, dentro de unos 8 metros, entre el panel delantero del
M15 HD y su posición primaria de escucha / visionado – esto asegurará
comunicaciones fiables del mando a distancia de infrarrojos. El M15 HD
genera una pequeña cantidad de calor, si bien este calor no supondrá
problemas para los componentes adyacentes.
Entrada de Audio
Entrada de Vídeo
Source 1
HDMI 1/ Audio 1 IN
HDMI 1
Source 2
Optical 2 IN/ Audio 2 IN
Component Video 2 IN
Source 3
Coaxial 3 IN/Audio 3 IN
Video 3 IN
iPod
Audio 4 IN
S-Video 4 IN
Source 5
Optical 1 IN/Audio 5 IN
Component Video 1 IN
Source 6
Coaxial 2 IN/Audio 6 IN
S-Video 2 IN
Source 7
7.1 Input
Component Video 3 IN
Source 8
Audio 7 IN
Video 1 IN
Source 9
HDMI 2
HDMI 2
Para modificar los valores predeterminados anteriores y para un mejor
entendimiento de las configuraciones de fuentes y sus combinaciones,
favor referirse al ítem “CONFIGURACIÓN DE FUENTE” en el segmento
“UTILIZACIÓN DEL M15 HD - MENÚ DE CONFIGURACIÓN” bajo la sección
“FUNCIONAMIENTO”.
ITALIANO
CONSERVE EL EMBALAJE
Favor guardar la caja y demás envolturas en donde vino empacado el
M15 HD. Si se muda de residencia o necesita transportar el M15 HD, el
embalaje original es el contenedor más seguro para el equipo. Hemos
visto ya muchos componentes que eran perfectos quedar dañados en el
transporte por falta de una caja de embalaje adecuada; por favor: ¡Conserve
esta caja!
Fuente
FRANÇAIS
CONFIGURACIONES DE FUENTE PREDETERMINADAS
La tabla siguiente enumera las configuraciones de fuente (SOURCE)
predeterminadas. Favor tomar nota de que las configuraciones de entrada
de audio se refieren a las entradas digitales y análogas. La entrada digital
se sobrepone siempre a la entrada de audio analógica, aun en los casos en
que las dos están presentes.
ESPAÑOL
LA CAJA CONTIENE
En el embalaje con su M15 HD encontrará
· Cordón de alimentación desprendible
· Micrófono Audyssey
· Adaptador de jack hembra de 3.5 mm a plug RCA para entrada del
micrófono Audyssey
· El mando a distancia HTRM con 4 (cuatro) pilas AA
· El mando a distancia ZR 5 con pila 3V CR2025
· Este manual del usuario en el CD ROM
ENGLISH
COMIENZO
РУССКИЙ
SVENSKA
NEDERLANDS
DEUTSCH
Es perfectamente posible apilar el M15 HD encima de otros componentes,
si bien, por norma general, no se deberá apilar otros componentes encima
del M15 HD.
5
IDENTIFICACIÓN DE LOS CONTROLES
PANEL DELANTERO
ENGLISH
1
2
3
4
5
FRANÇAIS
ESPAÑOL
6
7
8
9
10
11
ITALIANO
DEUTSCH
NEDERLANDS
1 LED DE ESPERA (STANDBY)
· Este indicador se encenderá en ámbar cuando el M15 HD está en
modo de espera.
· Cuando el M15 HD está encendido, este indicador se iluminará en
azul.
· Si una Zona (Zona 2, Zona 3 o Zona 4) está activa (ON) y se pulsa el
botón de espera (Standby) para conmutar el M15 HD a modo de
espera, se apagará el VFD pero el diodo LED STANDBY permanecerá
encendido en azul. Este indica que una Zona (Zona 2, Zona 3 o Zona
4) permanece activa. El icono o los iconos de la zona o de las zonas
correspondientes también se mantendrán visibles en el VFD.
· Para apagar completamente el M15 HD con la Zona 2, Zona 3 o
Zona 4 aún activas, mantenga pulsado el botón de espera hasta el
LED STANDBY se ponga en ámbar.
· En el caso poco probable de que el M15 HD active el modo de
protección, el indicador enciende una luz roja.
· Cuando el M15 HD recibe una orden del HTRM, el indicador
parpadeará momentáneamente.
3 SENSOR REMOTO
· Apunte el HTRM hacia el sensor remoto y apriete los botones.
· No exponga el sensor remoto del M15 HD a una fuente de luz
excesiva de la luz del sol o de la iluminación eléctrica. Si lo hace,
puede que el M15 HD no responda a las señales del mando a
distancia.
2 BOTÓN DE ESPERA (STANDBY)
· Pulse este botón para encender el M15 HD. El LED de Standby
(En espera) pasará de ámbar a azul y se encenderá la pantalla
fluorescente (VFD). Si se pulsa el botón STANDBY nuevamente la
unidad vuelve a modo de espera.
· El M15 HD puede también conectarse a partir del modo de reserva
pulsando cualquier de los botones del panel frontal.
5 VOLUME
· Utilice este control para ajustar la sonoridad general de la salida de
la señal bajo AUDIO PRE-OUT.
· El nivel de volumen por defecto es -20 dB.
· El control VOLUME se utiliza también para aumentar / disminuir
otros parámetros ajustables, cómo los Controles de Tono.
SVENSKA
РУССКИЙ
NOTAS
· El interruptor de Alimentación del panel trasero ha de estar en la
posición de Encendido (ON) para que el botón STANDBY funcione.
· Si, en el menú de Configuración del Disparador (Trigger Setup), la
ENTRADA de Disparador Automático (AUTO) se asigna a “Principal”
(Main) o a “Todas” (All), y si el interruptor del DISPARADOR (+12V
TRIGGER IN) está ajustado para el modo “AUTO”, el botón STANDBY
del panel delantero y las respectivas teclas de funciones de CONECTAR
/ DESCONECTAR (ON / OFF) del mando a distancia HTRM quedarán
desactivadas y esta función será efectivamente controlada por un
controlador externo. Ajuste el DISPARADOR (+12V TRIGGER IN) para
“DESACTIVADO”, de modo a mantener los procedimientos normales de
la función de CONECTAR / DESCONECTAR la alimentación.
6
Distancia: Unos 7 m desde el frente del sensor remoto.
Ángulo: Unos 30° en cada dirección desde el frontal del sensor remoto.
4 PANTALLA FLUORESCENTE (VFD)
· Visualiza información sobre la configuración actual como son la
fuente activa, nivel del volumen, modo de escucha, formato de
audio, información pertinente sobre iPod y demás indicadores
relacionados.
· También vea el ítem bajo “DISPLAY SETUP (CONFIGURACIÓN DE
PANTALLA)” bajo el segmento “UTILIZACIÓN DEL M15 HD - MENÚ DE
CONFIGURACIÓN” bajo la sección “FUNCIONAMIENTO”.
6 3 SOURCE 4
· Alterne por las selecciones de entrada - Source 1, Source 2, Source 3,
iPod, Source 5, Source 6, Source 7, Source 8 y Source 9.
· También vea el ítem bajo “SOURCE SETUP (CONFIGURACIÓN DE
FUENTE)” bajo el segmento “UTILIZACIÓN DEL M15 HD - MENÚ DE
CONFIGURACIÓN” bajo la sección “FUNCIONAMIENTO”.
7 INFO
· Mostrar la información suministrada por la fuente correspondiente.
· Pulse el botón [INFO] para mostrar la información suministrada.
IDENTIFICACIÓN DE LOS CONTROLES
ENGLISH
PANEL DELANTERO
FRANÇAIS
8 LISTENING MODE
· Pulse para seleccionar opciones en el modo de escucha.
Dependiendo del formato de la entrada actualmente seleccionada
(digital o analógica, estéreo o multicanales), habrá disponible
distintos modos de escucha.
· También vea el ítem bajo “LISTENING MODE (MODO DE ESCUCHA)”
bajo el segmento “UTILIZACIÓN DEL M15 HD - MENÚ PRINCIPAL”
bajo la sección “FUNCIONAMIENTO”.
9 DIMMER
· Pulse la tecla de manera alterna para reducir o restaurar la
luminosidad normal de la VFD.
ESPAÑOL
10 TONE CONTROLS
· Pulse este botón para ajustar el control de AGUDOS (TREBLE)
utilizando el control VOLUME en una gama de ±10 dB. Púlselo otra
vez para ajustar el control de GRAVES (BASS) y una tercera vez para
acceder al control de DIÁLOGO (DIALOG).
· También vea el ítem bajo “TONE CONTROLS (CONTROLES DE TONO)”
bajo el segmento “UTILIZACIÓN DEL M15 HD - MENÚ PRINCIPAL”
bajo la sección “FUNCIONAMIENTO”.
РУССКИЙ
SVENSKA
NEDERLANDS
DEUTSCH
ITALIANO
11 TONE DEFEAT
· Los Controles de Tono se activan y desactivan pulsando este botón.
El botón de “Tone Defeat” (Anulación de Tonos) desvía los controles
de tono y el botón de “Tone Active” (Activación de Tonos) reactiva
los controles de tono.
· También vea el ítem bajo “TONE CONTROLS (CONTROLES DE TONO)”
bajo el segmento “UTILIZACIÓN DEL M15 HD - MENÚ PRINCIPAL”
bajo la sección “FUNCIONAMIENTO”.
7
IDENTIFICACIÓN DE LOS CONTROLES
PANEL TRASERO
ENGLISH
1
2
3
FRANÇAIS
LAN
MONITOR OUT 1
4
HDMI 4
HDMI 5
HDMI 6
HDMI 1
HDMI 2
HDMI 3
5
6
7
8
MONITOR OUT 2
ESPAÑOL
15
9
10
11 12 13
14
16
17
ITALIANO
¡ATENCIÓN!
Haga todas las conexiones al M15 HD con la unidad desenchufada. También le aconsejamos que apague o desenchufe todos los componentes asociados
mientras haga o interrumpa cualquier señal o lo conecte a la corriente.
1
DEUTSCH
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
8
AUDIO 1-7 IN/VIDEO 1-4 IN/S-VIDEO 1-4 IN
· Estas son las otras entradas principales del M15 HD. Conecte estos
puertos de entrada de audio y de vídeo a los correspondientes
puertos de salida de componentes fuente compatibles como
reproductores de DVD o CD o receptores de cable/satélite.
· AUDIO 6 IN y AUDIO 7 IN son ideales conectar una salida análoga
de fuentes de audio de nivel de línea, como por ejemplo, un
reproductor de CD o un sintonizador estéreo.
· AUDIO 4 IN y S-VIDEO 4 IN también son los puertos
predeterminados asignados para la salida de audio/video de los
dispositivos vendidos por separado, NAD IPD (NAD IPD Dock para
iPod) 1, NAD IPD 2 y versiones más recientes.
· El canal izquierdo (Left Channel) de AUDIO 1 IN es el puerto
asignado donde puede conectarse el adaptador suministrado de
jack hembra de 3.5 mm a plug RCA. Enchufe el micrófono Audyssey
en el adaptador para la calibración automática Audyssey.
2 ZONE 2-3-4
· El M15 HD tiene tres zonas configurables: Zona 2, Zona 3 y Zona 4. La
función de Zona permite al usuario experimentar simultáneamente y en
diferentes zonas del hogar múltiplas fuentes de todas las Fuentes activadas.
· Envía fuentes de salida de audio y de vídeo seleccionadas por zona
a las correspondientes entradas de audio y de vídeo de otra zona
separada. Utilice cables de conexión de alta calidad para reducir la
toma de ruidos en tramos de larga distancia.
· Para comprender mejor los ajustes de zona, estudie abajo la sección
de “Zone Controls (Controles de Zona)” en el capítulo del Menú
Principal y también el punto “Zone Setup (Configuración de Zona)”
en la sección referente al Menú de Configuración.
AUDIO 3-4 OUT/S-VIDEO 3 OUT
· Conecte AUDIO 3 OUT/S-VIDEO 3 OUT (y/o AUDIO 4 OUT) a los
componentes de grabación correspondientes o a los puertos
de entradas de audio / vídeo de fuentes compatibles como una
pletina de cassette, grabador de CD/DVD o procesadores de audio
externos.
· La señal emitida por el puerto AUDIO 3 OUT/S-VIDEO 3
OUTdepende de la fuente activa actual. No habrá salida en AUDIO 3
OUT/S-VIDEO 3 OUT cuando AUDIO 3 está seleccionado. Del mismo
modo, no habrá salida de sonido en la SALIDA DE AUDIO 4 cuando
la Fuente 4 (ENTRADA DE AUDIO 4) sea la entrada de fuente activa.
Esto evita la realimentación a través del componente de grabación,
lo que previene a sus altavoces de posibles daños.
· Después de configuradas, las SALIDA DE AUDIO 3 y SALIDA DE
AUDIO 4 son las mismas puertas asignadas para la Zona 3 y la Zona
4, respectivamente. Consulte también la descripción de Salida de
Zona, más adelante.
3 EXTERNAL 7.1 INPUT
· Conecte esta entrada a las correspondientes salidas de audio analógicas de un componente de fuente multicanales tal como un lector de
DVD-Audio o multicanal-SACD o de un descodificador multicanales
exterior (los discos con formatos protegidos contra copia solo permiten
la transferencia de señales analógicas). Típicamente, estas fuentes
producen una salida de sonido de 5.1 canales, en cuyo caso se dejan
desconectados los enchufes jack de los altavoces Envolventes Traseros.
Las señales presentes en estos enchufes jack se pueden oír seleccionando la opción Source 7 (La entrada de audio externa de 5.1. canales está
configurada por defecto para esta fuente).
· No hay disponible la gestión de graves ni otro tratamiento (salvo el
control del volumen principal) para esta Entrada de 7.1. Canales.
· Aunque las salidas de audio multicanales de un lector de BD/
DVD-Vídeo pueden conectarse a estos enchufes jack, la utilización
de los convertidores de descodificación Dolby Digital y DTS y los
convertidores de digital a analógico propios del M15 HD, a través de
una conexión digital, producirá por regla general resultados superiores.
NOTA
“Zona 4” solo controla señales de audio y no está asociada con ninguna
de las fuentes de entrada de video.
IDENTIFICACIÓN DE LOS CONTROLES
ADVERTENCIA
Si, en el menú de Configuración del Disparador (Trigger Setup), la
ENTRADA de Disparador Automático (AUTO) se asigna a “Principal”
(Main) o a “Todas” (All), y si el interruptor del DISPARADOR (+12V
TRIGGER IN) está ajustado para el modo “AUTO”, el botón STANDBY
del panel delantero y las respectivas teclas de funciones de CONECTAR
/ DESCONECTAR (ON / OFF) del mando a distancia HTRM quedarán
desactivadas y esta función será efectivamente controlada por un
controlador externo. Ajuste el DISPARADOR (+12V TRIGGER IN) para
“DESACTIVADO”, de modo a mantener los procedimientos normales de
la función de CONECTAR / DESCONECTAR la alimentación.
7 IR IN/IR OUT 1-3
Estos enchufes mini-jack reciben y transmiten a códigos de mando a distancia
en formato eléctrico, utilizando protocolos estándar de la industria, para su uso
con “repetidor de Infrarrojos”, con sistemas de multisalas y tecnologías afines.
· Todos los productos de NAD con funciones de ENTRADA y SALIDA
DE INFRARROJOS son totalmente compatibles con el M15 HD.
En caso de modelos que no sean de marca NAD, debe contactar
al especialista de asistencia del otro equipo para saber si es
compatible con las funciones de INFRARROJOS del M15 HD.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
IR OUT 3
· IR OUT 3 solamente puede funcionar como un “repetidor de
infrarrojos”, como se indica arriba.
DEUTSCH
ITALIANO
8 +12V TRIGGER OUT (SALIDA DE DISPARADOR DE +12V)
El aparato dispone de tres SALIDAS DEL DISPARADOR DE +12 V
configurables. Vea la sección “Trigger Setup” (Configuración del
Disparador) en la documentación de “Menú de Configuración” para las
indicaciones sobre cómo configurar “+12V TRIGGER IN/OUT” (Entrada/
Salida del disparador de +12 V ).
· Use este miniconector de 3,5 mm para pasar +12 volts a una
corriente máxima de 50 miliamperes a equipos auxiliares como un
amplificador multicanal o un subwoofer. El conductor central (vivo)
de la toma de 3,5mm es la señal de control. El conductor externo
(pantalla) es el retorno de tierra.
· Esta salida será 12V cuando el M15 HD este en “ON” y 0V cuando el
equipo esté bien sea en “OFF” o en espera.
+12V TRIGGER IN (DISPARADOR ENTRADA DE +12V)
Con esta entrada activada por una tensión de 12 V CC, se puede encender
el M15 HD a distancia a partir del modo de espera utilizando equipos
compatibles como amplificadores, preamplificadores, receptores, etc. Si se
interrumpe la tensión de 12 V CC, el M15 HD volverá al modo de espera.
· Conecte esta entrada de disparador +12V a la correspondiente salida
de +12V CC del componente usando un cable monoaural con una clavija macho de 3,5 mm. El dispositivo controlador ha de estar equipado
con una salida de disparador de 12V para usar esta prestación.
9 MP DOCK (PUERTO PARA DOCK DE LECTOR DE MEDIOS)
El M15 HD cuenta con un puerto de datos en el panel trasero donde
se puede conectar el dispositivo NAD IPD (NAD IPD Dock para iPod) 1,
NAD IPD 2 y versiones más recientes.
· Conecte el enchufe “MP DOCK (DATA PORT)” del M15 HD al conector
“DATA PORT” del modelo de NAD IPD opcional.
· AUDIO 4 IN y S-VIDEO 4 IN también son los puertos
predeterminados asignados para la salida de audio/video de los
dispositivos vendidos por separado, NAD IPD (NAD IPD Dock para
iPod) 1, NAD IPD 2 y versiones más recientes.
· Vea también el tema “ESCUCHA DE SU REPRODUCTOR iPod” bajo la
sección “FUNCIONAMIENTO”.
NOTA
El equipo externo “NAD IPD” (NAD IPD Dock para iPod) no es
suministrado con el M15 HD.
NEDERLANDS
6 +12V TRIGGER IN - OFF/AUTO (ENTRADA +12V TRIGGER –
DESACTIVADO/AUTOMÁTICO)
· Cuando está en la posición AUTO, el M15 HD selecciona la
Entrada del Disparador (+12V TRIGGER IN) para CONECTAR (ON) el
aparato (si hubiera sido ajustada así en el menú de “Trigger Setup”
(Configuración del Disparador) y, al mismo tiempo, desactiva la
función de CONECTAR / DESCONECTAR (ON/OFF) del HTRM y del
panel delantero.
· Cuando esté en la posición DESACTIVADO (OFF), la entrada del
disparador queda desactivada.
IR IN y IR OUT 1, IR OUT 2, IR OUT 3
· Conecte IR IN del M15 HD a la entrada de infrarrojos IR OUT de un
aparato compatible. Conecte también la salida IR OUT 1 (y/o IR OUT
2, IR OUT 3) del M15 HD a la entrada IR IN de un aparato compatible.
· Con esta configuración, el M15 HD funciona como un “Repetidor
de Infrarrojos” y permite que los equipos que están conectados
a la ENTRADA DE INFRARROJOS del M15 HD transmitan mandos
o controlen otros equipos que estén conectados a la SALIDA DE
INFRARROJOS (IR OUT 1) (y/o IR OUT 2, IR OUT 3) del M15 HD.
SVENSKA
5 RS 232
NAD es un socio certificado de AMX y Crestron y soporta totalmente
estos aparatos externos. Consulte en el sitio Web de NAD la información
sobre la compatibilidad de NAD con AMX y Crestron. Para más amplia
información, consulte al especialista de audio de NAD.
· Conecte esta interfaz con cable serie RS-232 (no suministrado)
a cualquier PC compatible con Windows® para permitir el
control a distancia del M15 HD mediante controladores externos
compatibles.
· Consulte el sitio Web de NAD para información sobre documentos
relativos al protocolo RS232 y el programa de interfaz de PC.
IR OUT 1, IR OUT 2
· Conecte IR OUT 1 (y/o IR OUT 2) a la entrada de infrarrojos IR IN de
un aparato compatible.
· Podrá controlar el aparato compatible vinculado dirigiendo su
propio mando a distancia al receptor infrarrojo del M15 HD.
РУССКИЙ
4 AUDIO PRE-OUT
La SALIDA DE AUDIO DEL PREAMPLIFICADOR (AUDIO PRE-OUT) permite
utilizar el M15 HD como un preamplificador con amplificadores de
potencia exteriores para algunos o para todos los canales.
· Conecte las salidas FRONT L (DELANTERA IZQUIERDA), FRONT R
(DELANTERA DERECHA), CENTER (CENTRAL), SURR R (ENVOLVENTE
DERECHA), SURR L (ENVOLVENTE IZQUIERDA), SURR-BL (ENVOLVENTE
TRASERA IZQUIERDA) y SURR-BR (ENVOLVENTE TRASERA DERECHA) a
las respectivas entradas de canal de un amplificador de potencia o de
los amplificadores que activan los correspondientes altavoces.
· Conecte esta salida a un subwoofer (SUBW1 y/o SUBW2) con corriente
(“activo”) o a un canal de amplificación que maneje un sistema pasivo.
· Al contrario de los canales de gama completa, no hay amplificador
de potencia incorporado al M15 HD para un subwoofer.
ENGLISH
PANEL TRASERO
IR IN
· Esta entrada está conectada con la salida de un repetidor IR
(infrarrojos) Xantech o similar, o con la salida de IR de otro
componente que permita controlar el M15 HD desde lejos.
9
IDENTIFICACIÓN DE LOS CONTROLES
PANEL TRASERO
ENGLISH
FRANÇAIS
10 COMPONENT VIDEO IN 1-3, COMPONENT VIDEO MONITOR OUT
· Conecte las ENTRADAS de vídeo componente 1-3 a las salidas de
Vídeo Componente desde componentes de fuentes compatibles,
típicamente, un lector de BD / DVD, un descodificador digital de
cable y otros componentes similares. Conecte la SALIDA de vídeo
componente a la entrada de Vídeo Componente de un monitor de
vídeo / TV compatible.
· Compruebe que existe una consistencia al conectar las tomas adecuadas Y / Pb / Pr en las correspondientes fuentes/entradas. El enrutamiento de las entradas de video por componentes puede ser configurado
en su totalidad a través del ítem Source Setup (Configuración de
fuente) bajo Setup Menu (Menú de Configuración) OSD.
· Las entradas y salidas de vídeo componente del M15 HD son de
banda ancha y totalmente compatibles con todos los formatos de
HDTV autorizados.
ESPAÑOL
11 MONITOR - S-VIDEO, VIDEO (TOMAS DE MONITOR - S-VÍDEO, VÍDEO)
· Conecte estas tomas a la entrada de vídeo del monitor / televisión,
usando cables de RCA dobles de buena calidad y/o cables de
S-Vídeo diseñados para señales de vídeo.
· En general, la conexión S-Vídeo es superior y debe utilizarse si su
televisión / monitor dispone de la entrada correspondiente.
ITALIANO
12 DIGITAL AUDIO IN (COAXIAL IN 1-4, OPTICAL IN 1-4)
· Conecte esta entrada a las salidas digitales ópticas o coaxiales de
formato S/PDIF de fuentes tales como lectores de CD, BD o DVD,
descodificador digital de cable, sintonizadores digitales y otros
componentes similares.
· La asociación de entrada digital coaxial y óptica puede ser
configurada a través del ítem Source Setup (Configuración de
fuente) bajo Setup Menu (Menú de Configuración) del OSD.
DEUTSCH
DIGITAL AUDIO OUT (COAXIAL OUT 1-2, OPTICAL OUT 1-2)
· Conecte el puerto de SALIDA ÓPTICA DIGITAL o SALIDA COAXIAL
DIGITAL a la correspondiente entrada digital S/PDIF de un aparato
compatible como la amplificador, el receptor, la tarjeta de sonido
del ordenador or otros procesadores digitales.
NEDERLANDS
SVENSKA
13 ETHERNET/PUERTO LAN (LOCAL AREA NETWORK)
Deberá configurar una conexión LAN para establecer una conexión con
cable. Configure un enrutador de banda ancha de Ethernet con cable para
establecer una conexión de banda ancha a la Internet. Su enrutador o red hogareña deberá tener un servidor DHCP interno para establecer la conexión.
· Utilice un cable Ethernet “straight-through” (directo) y conecte
un extremo del mismo al puerto LAN del enrutador con cable de
banda ancha Ethernet y el otro extremo al puerto LAN del M15 HD.
· Esta conexión Ethernet tiene una función similar a la de la conexión
RS232. Con su PC y el M15 HD en la misma red, se puede controlar a
distancia el M15 HD mediante controladoras externas compatibles.
· Con su PC y el M15 HD conectados sobre la misma red, se puede
obtener la dirección IP del M15 HD. Pulse juntos y suelte los botones del
panel frontal [3 SOURCE] y [SOURCE 4] – En las pantallas VFD y OSD
aparece “System Info”. Alterne [3 SOURCE] o [SOURCE 4] para mostrar
en “System Info” los detalles individuales que incluyen la dirección IP.
· Consulte el sitio Web de NAD para información sobre documentos
relativos al protocolo RS232 y el programa de interfaz de PC.
РУССКИЙ
NOTAS
· NAD no es responsable del mal funcionamiento del M15 HD y/o
la conexión Internet debido a errores de comunicación o fallas
relacionadas con la conexión Internet de banda ancha o de cualquier
otro equipo conectado. Para obtener ayuda, comuníquese con su
Proveedor de Servicio Internet (ISP) o el departamento de servicio de los
demás equipos.
10
·
Comuníquese con su ISP para información sobre las políticas, cargos,
restricciones de contenido, limitaciones del servicio, ancho de banda,
reparaciones y demás asuntos relacionados con la conexión internet.
14 HDMI (HDMI IN 1-6, HDMI MONITOR OUT 1-2)
· Conecte las entradas HDMI a los conectores de SALIDA HDMI de
componentes de fuente tal como un lector de BD / DVD o una caja
de satélite / cable de HDTV.
· Conecte la salida HDMI MONITOR OUT 1 y/o HDMI MONITOR OUT
2 a un televisor HDTV compatible o a un proyector con entrada
HDMI. Ambos puertos de salida HDMI mostrarán simultáneamente
la misma fuente de audio/vídeo.
ADVERTENCIA
Antes de conectar y desconectar cualquier cable HDMI, tanto el
M15 HD como la fuente auxiliar tienen de estar “Off” (Desactivado) y
desenchufadas de la toma de alimentación de CA. Si este requisito no se
cumple, todos los equipos conectados a través las tomas HDMI pueden
sufrir daños irreparables.
15 UNSWITCHED AC OUTLET (INTERRUPTOR DE TOMA DE SALIDA)
· Si el M15 HD está encendido o está en modo de reserva, la
alimentación de energía de esta toma de salida siempre está
disponible.
· Esta toma se puede utilizar para componentes que requieran
alimentación continua de la red de CA; algunos sintonizadores
requieren alimentación ininterrumpida de la red, para conservar la
memoria preajustada, por ejemplo.
· El consumo total de todos los equipos conectados a esta toma no
deberá exceder 120 vatios.
· Se puede desactivar la alimentación de energía de esta salida
apagando el M15 HD con el interruptor de energía ubicado en el
panel trasero del equipo.
16 ENTRADA DE SUMINISTRO DE CA
· El M15 HD viene con un cable de suministro de CA separado. Antes
de enchufar la clavija a la red eléctrica, conecte firmemente el otro
extremo al conector de alimentación (Mains) de CA del M15 HD.
· Cuando vaya a desconectar el cable de suministro de CA, primero
desconecte el enchufe del tomacorriente electrizado y luego
desconecte el cable de la clavija de entrada de suministro del
M15 HD.
· Sólo debe conectarse a la salida de CA especificada, por ejemplo,
120V 60 Hz (Modelo solo para 120 V) o 230V 50 Hz (Modelo solo
para 230 V).
17 POWER (INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN)
· Suministro de alimentación CA al M15 HD.
· Cuando el interruptor POWER (ALIMENTACIÓN) está en posición
ON, el M15 HD pasa al modo de espera y el LED de Standby pasa a
ámbar. Pulse el botón Standby del panel frontal o el botón [ON] del
mando a distancia HTRM para que el M15 HD pase del modo en
espera al modo de encendido.
· Si no va a utilizar el M15 HD durante largos períodos de tiempo
(como cuando va de vacaciones), cambie el interruptor de
ALIMENTACIÓN (POWER) a la posición de DESCONECTADO (OFF).
· Cuando el interruptor de ALIMENTACIÓN está en la posición de
DESCONECTADO, el botón STANDBY del panel delantero, el mando
a distancia HTRM no pueden activar al M15 HD.
FUNCIONAMIENTO
LISTENING MODE (MODO DE ESCUCHA)
FRANÇAIS
El M15 HD emplea un sistema sencillo y explicativo por sí mismo de
“menús” que se visualizan en pantalla y que aparecerán en el monitor de
vídeo / TV conectado al M15 HD. Estos menús se necesitan durante el
proceso de configuración (además de resultar útiles para el funcionamiento
día a día), por lo que debe asegurarse de hacer la conexión del monitor / TV
antes de iniciar la configuración.
MOSTRAR LA VISUALIZACIÓN EN PANTALLA (OSD)
Pulse los botones [S] o [ENTER] del mando a distancia HTRM para mostrar
el menú principal del M15 HD en su monitor de video o TV. Si no aparece la
Pantalla OSD, compruebe sus conexiones de SALIDA DEL MONITOR.
El Menú Principal contiene las opciones de menú para “Listening Mode
(Modo de Escucha)”, “DSP Options (Opciones de DSP)”, “Tone Controls
(Controles de Tono)”, “Zone Controls (Controles de Zona)” y para acceso al
“Setup Menu (Menú de Configuración)”.
Siga las indicaciones sobre “MOSTRAR LA VISUALIZACIÓN EN PANTALLA
(OSD)” y “DESPLAZARSE POR LA VISUALIZACIÓN EN PANTALLA (OSD) Y
HACER CAMBIOS” para navegar por las opciones de menús y submenús.
NOTA
Las regulaciones individuales ajustadas en las opciones de “Modo de
Escucha”, “Opciones de DSP” y “Controles de Tono” son transferidas
siempre que se activan durante el ajuste de Preajustes de A/V.
Rogamos consulte la sección de “AV PRESETS (PREAJUSTES DE A/V)”
para referencia.
DIRECTO
Las fuentes análogas o digitales son reproducidas automáticamente en su formato original. Todos los canales de audio de la fuente son reproducidos directamente. En este modo el sonido original es reproducido fielmente por lo que se
disfruta de un audio con una calidad asombrosa. Adviértase que la fuente debe
estar en modo de reproducción para que “Direct” aparezca disponible como
una opción de modo de escucha. Para reproducir automáticamente la fuente
en su formato nativo, establezca las configuraciones siguientes.
1
Vaya a “Listening Mode Setup” bajo “Setup Menu”. En el menú “Listening Modes”, ponga todas las configuraciones de Dolby, DTS, PCM y
Analog en “None”. Con esta configuración, la fuente se reproducirá
directamente en su formato nativo.
2
A continuación, vaya a “A/V Presets” bajo “Setup Menu”. En “A/V Presets”,
ponga “Listening Mode” en “Sí” y después guarde esta configuración
entre otras opciones, digamos en “Preset 1”, seleccionando “Save Current Setup to Preset”.
3
Ahora, usted puede asociar “Preset1” a cualquiera de las configuraciones de la fuente “Source”. Por ejemplo, en la configuración Source
1 abajo “Source Setup (Normal View)”, desplácese hacia abajo a “A/V
Preset” y configúrelo en “Preset 1”. Por lo tanto siempre que Source 1
esté seleccionada, la fuente vinculada siempre se reproducirá en su
formato de audio nativo.
PRO LOGIC
Las grabaciones de dos canales, ya sean estéreo o codificadas con sonido
envolvente, se reproducen con tratamiento envolvente Dolby Pro Logic,
produciendo salida a los canales delanteros izquierdo y derecho, central y
canales discretos izquierdo y derecho de sonido envolvente (suponiendo que
éstos se hallen presentes en la actual “Configuración de los Altavoces”). El canal
surround es monofónico,pero se reproduce en ambos altavoces surround.
11
ESPAÑOL
ITALIANO
STEREO (ESTÉREO)
Todas las salidas son dirigidas a los canales delanteros izquierdo y derecho. Las
frecuencias bajas son dirigidas al subwoofer, si uno estuviese presente en los ajustes
de Altavoces. Seleccione “Estéreo” cuando desee escuchar una producción estéreo
(o monofónica), tal como un CD de música o una transmisión de FM, sin mejora de
sonido envolvente. Las grabaciones estéreo, bien sean en formato PCM / digital o
analógico, e ya sean codificadas o no codificadas con sonido envolvente, son reproducidas como grabadas. Las grabaciones digitales multicanales (Dolby Digital y DTS)
se reproducen en modo “Estéreo Mezclado”, únicamente a través de los canales
delanteros izquierdo y derecho como señales Lt/Rt (izquierdo y derecho totales).
DEUTSCH
AVISO IMPORTANTE
El M15 HD es únicamente un Preamplificador AV surround y por lo tanto no
dispone de Altavoces. Las referencias a “Altavoz” (o “Altavoces”) presentadas
en este manual se refieren a los altavoces de un amplificador exterior que
esté conectado al M15 HD.
NEDERLANDS
MAIN MENU (MENÚ PRINCIPAL)
El M15 HD ofrece modos de escucha distintos, a la medida de los diferentes
tipos de grabaciones o del material del programa. Con una fuente de dos
canales (Estéreo) se pueden seleccionar los siguientes modos de escucha:
SVENSKA
DESPLAZARSE POR LA VISUALIZACIÓN EN PANTALLA (OSD) Y
HACER CAMBIOS
Para navegar por las opciones del menú OSD, haga lo indicado en seguida,
utilizando el HTRM:
1 Pulse [S] para seleccionar una de las opciones. Use [D/F] o en
algunos casos, [ENTER], para desplazarse hacia arriba o abajo en
las selecciones de Menú. Pulse repetidamente [S] para avanzar o
desplazarse por los submenús del ítem de menú deseado.
2 Utilice las teclas [D/F] de para ajustar o alterar al valor de
parámetro (ajuste) de un ítem de menú.
3 Pulse [A] para memorizar los ajustes o los cambios efectuados en
el menú o submenú actual. Pulsar [A] volverá también al menú
anterior o saldrá de un menú dado.
РУССКИЙ
INFORMACIÓN SOBRE LAS VISUALIZACIONES EN
PANTALLA (PANTALLA OSD)
ENGLISH
UTILIZACIÓN DEL M15 HD – MENÚ PRINCIPAL
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL M15 HD – MENÚ PRINCIPAL
ENGLISH
FRANÇAIS
DOLBY PRO LOGIC IIx
El sistema Dolby Pro Logic IIx procesa tanto señales estéreo como señales de 5.1
canales en una salida de 6.1 o de 7.1 canales. En la opción Dolby Pro Logic IIx se
pueden seleccionar los modos PLIIx Movie (Cinema) o PLIIx Music (Música) para
adecuar su experiencia de escucha al material de fuente. El tratamiento envolvente Dolby Pro Logic IIx produce una imagen más estable y sonido de banda
ancha completa en modo de Cinema (Movie), ofreciendo un sonido que es más
similar a descodificación Dolby Digital. Para señales de dos canales, el modo
Pro Logic IIx Music también dispone de tres controles de usuario adicionales –
Dimensión (Dimension), Anchura Central (Centre Width) y Panorama. Consulte
también la sección “Ajuste de los Modos de Escucha” presentada abajo.
ANALOG BYPASS (DESVÍO ANALÓGICO)
Todas las señales analógicas quedan en el dominio analógico sin que
ocurran conversiones de analógico a digital. En el modo de Desvío
Analógico, la circuitería DSP se desvía pero todas las funciones de control
de tonos quedan activas. Las opciones de “Gestión de Graves” o de
“Instalación de los altavoces” también quedan desactivadas, ya que son
funciones de DSP.
AJUSTE DE LOS MODOS DE ESCUCHA
El cuadro presentado abajo muestra los canales disponibles, asumiendo
que están activados en el menú de “Configuración de los Altavoces”.
ESPAÑOL
Modo de Escucha
Fuentes de Dos
Canales
Dolby Pro Logic IIx
Music
Dolby Pro Logic IIx
Movie
Canales de Salida Activos Descodificados
Sistema de Altavoces de 6.1
Canales
Sistema de Altavoces
de 7.1 Canales
Delantero (izquierdo
y derecho), Central,
Envolvente (izquierdo
y derecho), Envolvente
Trasero, Subwoofer
Delantero (izquierdo
y derecho), Central,
Envolvente (izquierdo
y derecho) Envolvente
Trasero (izquierdo y
derecho) y subwoofer
ITALIANO
DTS NEO:6
Las grabaciones de dos canales, ya sean estéreo o codificadas con sonido
envolvente, se reproducen con tratamiento envolvente Neo:6, produciendo
salida a los canales delanteros izquierdo y derecho, central y canales discretos
izquierdo y derecho de sonido envolvente y también al subwoofer (suponiendo que éstos se hallen presentes en la actual “Configuración de los Altavoces”).
El M15 HD proporciona dos variaciones NEO:6 – CINEMA y MÚSICA. Consulte
también la sección “Ajuste de los Modos de Escucha” presentada abajo.
NOTA
Los cambios de parámetros del Modo de Escucha se conservan cuando
se cambian los modos de escucha. También puede guardar un Modo
de Escucha modificado para fácil reactivación, memorizándolo en un
Preajuste (consulte la sección “Preajustes de A/V” presentada abajo en el
capítulo referente al Menú de Configuración).
El modo EARS extrae el ambiente natural presente en casi todas las grabaciones
estéreo bien producidas. No sintetiza elementos de ambiente u otros elementos acústicos y así permanece más fiel al sonido de la realización musical original que la mayoría de otras opciones musicales de sonido envolvente.
PRO LOGIC IIx
El modo PLIIx MOVIE se optimiza para bandas sonoras de películas.
El modo PLIIx MUSIC se destina a grabaciones de música.
Center Width (0 a 7) [Anchura Central (0 a 7)]: Modifica el “centrado duro”
de la imagen central, mezclando gradualmente el contenido monofónico
central a los altavoces delanteros izquierdo y derecho. Un ajuste de 0 conserva
el valor por defecto del canal central únicamente, mientras que un ajuste de 7
produce un canal central completamente fantasma.
Dimensión (-7 a +7): Ajusta el énfasis delantero-trasero del efecto
envolvente, independientemente de los niveles relativos de los canales.
Panorama (On/Off) (Activado /Desactivado): Adiciona un efecto
“circular”, extendiendo parte del contenido estéreo a los canales de
sonido envolvente.
SVENSKA
Seleccione EARS para escuchar grabaciones y transmisiones de música estéreo.
El modo EARS produce un ambiente sutil pero altamente natural y creíble
desde casi todas las grabaciones de “acústica natural”. Típicamente, éstas
incluyen los géneros de música clásica, jazz, y folclórica, así como numerosos
ejemplos de otros géneros. Sus virtudes incluyen imágenes acústicas realistas
y estables como de “frente al escenario” y una “acústica virtual” ambiental
espaciosa pero no exagerada que permanece fiel a la grabación original.
NOTA
El modo Pro Logic IIx se decodificará como modo Pro Logic II si los
altavoces traseros (BACK) están puestos en “Off” en el menú de “Speaker
Configuration” (Configuración de los Altavoces). Consulte también la
sección sobre “Speaker Configuration” (Configuración de los Altavoces)
en “Speaker Setup” (Instalación de los altavoces) en el menú de
configuración.
РУССКИЙ
ENHANCED STEREO (ESTÉREO MEJORADO)
Es adecuado para todas las grabaciones reproducidas en estéreo a través del
complemento máximo de altavoces ajustado en la actual opción de “Configuración de los Altavoces”. El modo Enhanced Stereo puede resultar útil para máximo
volumen desde todos los canales, o para escuchar música de fondo de múltiples
altavoces (reuniones). Para este modo, los altavoces Delantero, Central, Envolvente y Trasero pueden ser CONECTADOS / DESCONECTADO como se desee.
DTS NEO:6
El modo NEO:6 Cinema se optimiza para bandas sonoras de películas.
El modo NEO:6 Music se destina a grabaciones de música.
Center Gain [Ganancia Central (0 a 0,5)]: Ajuste esta opción para
obtener una mejor imagen central en relación a los canales de sonido
envolvente.
DEUTSCH
NEDERLANDS
EARS
Las grabaciones de dos canales, ya sean estéreo o codificadas con sonido
envolvente, se reproducen con tratamiento envolvente propio de NAD,
produciendo salida de señales a los canales delanteros izquierdo y derecho,
central y canales discretos izquierdo y derecho de sonido envolvente y
también al subwoofer (suponiendo que éstos se hallen presentes en la
actual “Configuración de los Altavoces”). El modo EARS no emplea los
altavoces traseros de sonido envolvente (si los hubiere).
Varios de los modos de escucha del M15 HD tienen una o más variaciones
que pueden ser seleccionadas y también parámetros ajustables que podrá
modificar para adaptarlos a su sistema, a la grabación o a sus preferencias
personales. En el menú de Modo de Escucha, use la combinación de las
teclas ENTER y para navegar y hacer los ajustes deseados.
12
FUNCIONAMIENTO
Audyssey Dynamic EQ selecciona la respuesta de frecuencia correcta y los
niveles de volumen de sonido envolvente segundo a segundo. La respuesta de
los bajos, el equilibrio de octava por octava y el efecto envolvente se mantiene
equilibrado así se produzcan cambios en el volumen.
Con la Tasa de ADC, la tasa de muestreo de la señal de audio digital
obtenida (disponible en los puertos de salida digitales) puede ser
convertida a tres niveles diferentes - 48K, 96K y 192K. Asegúrese de que el
componente conectado al equipo es capaz de manejar el nivel de la señal
de audio digital correspondiente.
Audyssey Dynamic EQ fue diseñada para trabajar conjuntamente con
Audyssey MultEQ. Dynamic EQ determina la compensación del volumen
adecuado basado en las mediciones del nivel de presión sonora que realiza
MultEQ. Audyssey Dynamic EQ trabaja conjuntamente con Audyssey
MultEQ para ofrecer las condiciones de escucha ideal para cualquier
persona con el sonido a cualquier nivel de volumen.
On: Activa la función Audyssey Dynamic EQ.
Off: Desactiva la función Audyssey Dynamic EQ.
AUDYSSEY MultEQ
La función Audyssey MultEQ formará parte de las opciones de DSP sólo
después que haya realizado con éxito la calibración automática Audyssey
Auto Calibration (bajo el menú de configuración). También vea el ítem bajo
“AUDYSSEY AUTO CALIBRATION (CALIBRACIÓN DEL AUDYSSEY AUTO)” bajo el
segmento “SPEAKER SETUP (INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES)” bajo la sección
“FUNCIONAMIENTO - UTILIZACIÓN DEL M15 HD – MENÚ DE CONFIGURACIÓN”.
Puede seleccionar los siguientes niveles bajo Audyssey MultEQ
Audyssey: Curva de destino diseñada por Audyssey.
Flat: Esta configuración es adecuada para habitaciones pequeñas o con
acondicionamiento acústico en donde la persona se puede sentar muy cerca
de los altavoces. Los filtros MultEQ se utilizan de la misma manera que la curva
Audyssey, pero no proporciona una atenuación progresiva de alta frecuencia.
NAD: Respuesta ideal “en la habitación” diseñada por los ingenieros de
NAD y de Audyssey.
Off: No se utilizan los filtros MultEQ ni ningún tipo de mediciones.
NOTA
Audyssey Dynamic EQ y Audyssey Dynamic Volume (ver abajo) pueden
ser seleccionadas directamente o modificadas con el botón AUDYSSEY
del HTRM si tiene seleccionado el modo AMP bajo DEVICE SELECTOR
(Selector de dispositivos). Pulse el botón AUDYSSEY varias veces para
seleccionar “Dyn EQ” o “Dyn Vol” y luego con los botones [D/F] haga
su selección entre las opciones de dichas funciones. Vuelva a pulsar
el botón AUDYSSEY para guardar la opción seleccionada y al mismo
tiempo avanzar al siguiente menú o salir del menú.
Offset: Si agrega un Volume Offset (Regulador de Volumen) puede
reducir el volumen de amplificación suministrado por Audyssey
Dynamic EQ en cualquiera de las configuraciones de volumen. Por lo
tanto, la atenuación general digital necesaria también se ve reducida.
Por ejemplo, si coloca “Offset” en 10dB, y el nivel de volumen en -30dB,
la curva de sonoridad seleccionada será para un nivel de volumen de
-20dB.
El nivel de offset puede ser de 0dB a 15dB.
13
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ADC RATE (TASA ADC - CONVERTIDOR ANÁLOGO-DIGITAL)
La entrada de audio análoga es convertida a una señal digital por
medio del excelente sistema de circuitos del M15 HD conocida como el
Convertidor análogo-digital.
ITALIANO
Ajustando la función de “Lip Sync Delay” (Retraso de Sincronización
de Labios) de 0 ms a 120 ms, se puede retrasar la salida de audio para
sincronizarla con la imagen de vídeo.
AUDYSSEY DYN EQ (AUDYSSEY DYNAMIC EQ)
Audyssey Dynamic EQ corrige el problema de distorsión de la calidad del
sonido cuando se reduce el volumen, y lo hace tomando en cuenta la
percepción de audición del ser humano y la acústica de la habitación. Al
combinar con gran precisión la información de los niveles de entrada de
la fuente con los niveles de sonido de salida de la habitación, Audyssey
Dynamic EQ es capaz de ofrecer una reproducción del sonido sin
precedente en todos los niveles del volumen.
DEUTSCH
LIP SYNC DELAY (RETRASO DE SINCRONIZACIÓN DE LABIOS)
Las Opciones de DSP incluyen la función de “Lip Sync Delay” (Retraso de
Sincronización de Labios) que permite hacer coincidir cualquier retraso que
pueda ocurrir en la película relativamente al sonido.
NEDERLANDS
AVISO IMPORTANTE
El M15 HD es únicamente un Preamplificador AV surround y por
lo tanto no dispone de Altavoces. Las referencias a “Altavoz” (o
“Altavoces”) presentadas en este manual se refieren a los altavoces de un
amplificador exterior que esté conectado al M15 HD.
SVENSKA
Los siguientes parámetros de procesamiento de la señal pueden ser
configurados con el menú DSP Options (Procesamiento de la señal digital).
NOTAS
• “AUDYSSEY” y un icono cuadrado verde se iluminan en el VFD si
tiene seleccionado NAD, Audyssey o Flat. Si tiene seleccionado “Off”,
“AUDYSSEY” y el cuadro verde no se iluminan.
• Si tiene seleccionado Audyssey o Flat y realiza cambios a los parámetros
de “Tone Control” (Controles de Tono), “Speaker Configuration” (Configuración de los Altavoces), “Speaker Levels” (Niveles de los Altavoces)
o “Speaker Distance” (Distancia de los Altavoces), “AUDYSSEY” y el
icono cuadrado rojo se iluminan en el VFD. Deberá volver a cambiar el
parámetro utilizando los controles que modificó para que coincidan con
la configuración calibrada de Audyssey.
• Las opciones de Audyssey MultEQ también pueden ser seleccionadas directamente o modificadas con el botón AUDYSSEY del HTRM si tiene seleccionado
el modo AMP bajo DEVICE SELECTOR (Selector de dispositivos). Pulse el botón
AUDYSSEY varias veces hasta que seleccione “Audyssey MultEQ” y luego con
los botones [D/F] haga su selección entre las opciones de Audyssey MultEQ.
Vuelva a pulsar el botón AUDYSSEY para guardar la opción seleccionada y al
mismo tiempo avanzar al siguiente menú o salir del menú.
РУССКИЙ
DSP OPTIONS (OPCIONES DE DSP)
ENGLISH
UTILIZACIÓN DEL M15 HD – MENÚ PRINCIPAL
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL M15 HD – MENÚ PRINCIPAL
ENGLISH
AUDYSSEY DYNAMIC VOLUME
Audyssey Dynamic Volume ofrece niveles de reproducción del volumen
uniforme, anticipándose a los sonidos altos y bajos repentinos y ajustando
los mismos en tiempo real. Audyssey Dynamic Volume monitorea el
volumen del programa segundo a segundo, conservando el nivel de
volumen deseado de todo el contenido y a su vez optimiza el rango
dinámico para conservar el impacto del mismo.
FRANÇAIS
Audyssey Dynamic Volume incluye la función Audyssey Dynamic EQ que
corrige el problema de distorsión de la calidad del sonido cuando se reduce
el volumen, y lo hace tomando en cuenta la percepción de audición del
ser humano y la acústica de la habitación. Estas dos tecnologías permiten
que la respuesta de la frecuencia completa de la fuente en su nivel original
sea recreada a cualquier nivel de escucha. Aún a los niveles más bajos
del volumen, Dynamic Volume garantiza la continuidad de la riqueza y
dinámica de la respuesta.
ESPAÑOL
Puede seleccionar los siguientes niveles bajo Audyssey Dynamic Volume
Light: Suministra un ajuste mínimo de los niveles de sonido más altos o
bajos.
Medium: Esta configuración impide que los sonidos más altos o bajos
se escuchen muy por encima de los niveles promedio de sonido.
Heavy: Esta configuración afecta en mayor grado el volumen,
recreando todos los sonidos al mismo nivel sonoro.
ITALIANO
NOTA
Audyssey Dynamic EQ debe estar configurado en “On” para activar
Audyssey Dynamic Volume. Si Audyssey Dynamic EQ está configurado
en “Off”, Audyssey Dynamic Volume también estará en “Off”.
DEUTSCH
AVISO IMPORTANTE
Si no ha configurado la función Audyssey Auto Calibration (Calibración
del Audyssey Auto) deberá ajustar manualmente el equilibrio relativo del
sistema de altavoces (con la ayuda de un sonómetro) para que Audyssey
Dynamic Volume y Audyssey Dynamic EQ puedan funcionar correctamente.
Si no se calibran correctamente los altavoces, las respuestas d e Audyssey
Dynamic Volume y Audyssey Dynamic EQ podrían sonar distorsionadas.
Refiérase también al tema “UTILIZACIÓN DE UN MEDIDOR SPL” en la sección
NIVELES DE LOS ALTAVOCES más abajo.
La opción de “Anulación de Tonos” permite que el usuario escoja entre
hacer variar o desviar completamente la sección de controles de tonos del
M15 HD. Si la opción “Desactivada (“Activación de Tonos” en la pantalla VFD)
” está seleccionada, los circuitos de Controles de Tonos están activos.
Seleccione “Activada (“Anulación de Tonos” en la pantalla VFD) “ para desviar
los Controles de Tonos y anular efectivamente el efecto de los circuitos de
controles de tonos.
NOTA
Las opciones de “Tone Controls” (Controles de Tono) pueden ser seleccionadas directamente o modificadas con el botón TONE del HTRM si tiene
seleccionado el modo AMP bajo DEVICE SELECTOR (Selector de dispositivos).
Pulse el botón TONE varias veces para seleccionar “Treble” (Agudos), “Bass”
(Bajos) o “Dialog” (Diálogo) y luego use los botones [D/F] para ajustar los
niveles respectivos. Vuelva a pulsar el botón TONE para guardar la opción
seleccionada y al mismo tiempo avanzar al siguiente menú o salir del menú.
ZONE CONTROLS (CONTROLES DE ZONA)
Dependiendo de los ajustes realizados en el menú individual de
“Configuración de Zona”, en la sección referente al “Menú de Configuración”,
se puede configurar la Zona correspondiente y gestionarla a través esta
ventanilla de los “Controles de Zona”.
Seleccione “Activa” para activar la Zona correspondiente. Cuando está
activada, se puede asignar la entrada de Fuente a la Zona en cuestión
seleccionando las siguientes entradas – Todas Fuentes Activas y LOCAL.
NEDERLANDS
TONE CONTROLS (CONTROLES DE TONO)
Si desea disfrutar de la misma fuente que la de la Zona principal y permitir la
escucha simultánea, si bien con niveles de volumen totalmente independientes,
debe seleccionar la opción “Local” como Entrada de Fuente de Zona seleccionada. Si la Zona se ajusta para “Inactiva”, será desactivada o desconectada.
SVENSKA
El M15 HD dispone de tres niveles de Controles de Tono – Agudos (Treble), Graves
(Bass) y Diálogo Central (Center Dialog). Los controles de Graves y Agudos afectan
únicamente a los graves bajos y a los agudos altos, dejando las frecuencias críticas
de rango medio libres de coloración. En control de Diálogo Central refuerza la
“presencia” de la zona de rango medio, mejorando la inteligibilidad del discurso.
РУССКИЙ
Estos controles permiten que el usuario ajuste óptimamente y “sobre la
marcha” la respuesta de frecuencia de la fuente durante la reproducción.
Se pueden ajustar los ajustes de control navegando a través del menú
de pantalla OSD de Controles de Tono, utilizando las teclas de [ENTER]
y de [A/S/D/F]. Se puede hacer lo mismo directamente pulsando el
botón TONE CONTROLS del panel frontal y después girando VOLUME
para seleccionar la configuración deseada.
Los valores máximo y mínimo para los tres niveles de Controles de Tono son
±10 dB.
14
La opción de “Volumen” respeta al nivel de volumen ajustable de Zona
secundaria, que se puede aumentar o disminuir utilizando las teclas de [D/F]
del HTRM.
Cuando se activa una Zona, el numero de Zona correspondiente se enciende el
la pantalla VFD. La Zona 2 está siempre disponible para configuración en el menú
de “Controles de Zona”. Para que la Zona 3 y la Zona 4 queden disponibles en la
ventanilla de “Controles de Zona”, hay que ajustar su “Modo” correspondiente a
“Zona (Únicamente Audio)” en el menú de “Configuración de Zona” de la sección
del “Menú de Configuración”.
NOTAS
El mando a distancia ZR 5 apenas controla las aplicaciones de Zona 2.
Las Zonas 3 y 4 pueden ser configuradas e gestionadas a través del
respectivo menú OSD de Zona, utilizando las teclas correspondientes en
el mando a distancia HTRM.
· “Zona 4” solo controla señales de audio y no está asociada con ninguna
de las fuentes de entrada de video.
·
FUNCIONAMIENTO
HDMI SETUP (CONFIGURACIÓN DE HDMI)
El M15 HD admite las funciones de HDMI Control y Audio Return Channel
(ARC). Ambas funciones son posibles si dispositivos externos que también
ofrezcan estas funciones se interconectan al M15 HD mediante HDMI.
HDMI CONTROL (CEC)
El Control de Electrónica del Consumidor (CEC) es un conjunto de órdenes
que usa la comunicación bidireccional de HDMI para que con un único
mando a distancia se puedan comandar todos los aparatos con CEC
conectados mediante HDMI. Una orden CEC enviará los comandos
necesarios por HDMI para que todo un sistema se autoconfigure en
respuesta a la orden.
NOTAS IMPORTANTES
• “Audio System” debe configurarse en “On” para que el “ARC Mode”
aparezca como una opción.
• El audio y el vídeo fluirán continuamente de la fuente HDMI con CEC al
televisor con CEC incluso si el M15 HD está en modo de espera.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
DEUTSCH
Para acceder al Menú de Configuración y navegar en el mismo y en
las respectivas selecciones de submenú, deberá consultar y seguir las
indicaciones presentadas en las secciones “MOSTRAR LA VISUALIZACIÓN EN
PANTALLA (OSD)” Y “DESPLAZARSE POR LA VISUALIZACIÓN EN PANTALLA
(OSD) Y HACER CAMBIOS”.
NEDERLANDS
En el Menú de Configuración se pueden configurar las siguientes opciones
– HDMI Setup (Configuración de HDMI), Source Setup (Normal View)
(Configuración de Fuente - Visualización Normal), Source Setup (Table
View) (Configuración de Fuente - Visualización en Tabla), Speaker Setup
(Instalación de los Altavoces), Zone Setup (Configuración de Zona), Trigger
Setup (Configuración del Disparador) Listening Mode Setup (Configuración
del Modo de Escucha), Display Setup (Configuración de la Pantalla) y A/V
Presets (Preajustes de A/V).
SVENSKA
El Menú de Configuración permite al usuario personalizar la utilización del
M15 HD para el equipo auxiliar utilizado en su sistema de A/V específico.
Si su sistema no coincide exactamente con los ajustes por defecto
configurados en fábrica, tal y como se indica en el Guía de Comienzo
Rápido suministrado, tendrá que utilizar el menú de configuración para
realizar la configuración de las entradas del M15 HD.
Cuando se conectan aparatos que admiten control por HDMI (CEC), se
pueden ejecutar los siguiente modos de operación mediante el M15 HD o
el dispositivo externo usando cualquier mando a distancia del dispositivo.
Off: Se aplica a todas las opciones CEC siguientes. En la posición “Off” la
función CEC concreta está desactivada.
On: En la posición “On”, el M15 HD pasará automáticamente al modo de
espera (standby) si recibe el comando respectivo de CEC. Por otra parte,
si el M15 HD recibe un comando de encendido de CEC, pasará a ON a
partir del modo de espera.
Source Switch (Conmutador Source): En la posición “On”, el M15 HD
automáticamente conmutará fuentes si otro aparato CEC solicita un
cambio de fuente (Source).
Por ejemplo, si se pulsa PLAY en un reproductor de BD con CEC, el
M15 HD y el televisor con CEC automáticamente conmutarán a sus
respectivas conexiones de entrada; el M15 HD conmutará a la entrada
HDMI donde esté conectado el reproductor BD, al tiempo que el
televisor conmutará a la entrada donde esté conectado el HDMI
MONITOR OUT del M15 HD. Esto completa la autoconfiguración: el
reproductor de BD reproduce automáticamente usando el M15 HD y el
televisor.
Audio System: En la posición “On”, el M15 HD difundirá un mensaje
CEC indicando que es un sistema de audio activo. Al recibirlo, un TV
compatible con CEC generalmente silenciará su propia salida de audio.
Cuando esta opción esté habilitada, el M15 HD también responderá las
órdenes de volumen y silenciamiento de CEC. Por ejemplo, un TV con
CEC puede reenviar las órdenes del control de volumen de su mando a
distancia al M15 HD.
ARC Mode (Modo ARC): El canal de retorno de audio (ARC) permite
que un TV con ARC envíe datos de audio al M15 HD. Esta opción tiene
tres opciones: Off, Auto o Source Setup.
Auto: Cuando está en Auto, el M15 HD intentará establecer
automáticamente una conexión de audio ARC al televisor, siempre
que este anuncie por CEC que se ha convertido en la fuente
activa. Si se puede establecer una conexión ARC, el M15 HD dará
salida a la señal de audio ARC sin importar la fuente seleccionada en
el M15 HD y mostrará “HDMI ARC” en el VFD. La opción Auto suele
funcionar mejor cuando todos los aparatos admiten CEC y la opción
Source Switch está establecida en ON.
Source Setup (Configuración de Fuente): Cuando está en
Source Setup, se puede seleccionar “ARC” para la entrada de
audio digital en la pantalla de configuración de fuente. Cuando
se selecciona una fuente en el M15 HD establecido para ARC, este
intentará iniciar una conexión ARC con el TV. Al usar esta opción,
usted debería verificar que el conmutador de fuentes (Source
Switch) esté desactivado, porque de lo contrario otros aparatos CEC
pueden seguir cambiando la fuente del M15 HD, incluso cuando
usted desea que permanezca en la fuente ARC.
РУССКИЙ
SETUP MENU (MENÚ DE CONFIGURACIÓN)
ENGLISH
UTILIZACIÓN DEL M15 HD – MENÚ DE CONFIGURACIÓN
15
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL M15 HD – MENÚ DE CONFIGURACIÓN
ENGLISH
SOURCE SETUP (CONFIGURACIÓN DE FUENTE)
Hay tres elementos de submenú bajo Source Setup. Estos son Source
Setup (Normal View)(Configuración de Fuente - Visualización Normal),
NAME (NOMBRE)
Se puede asignar un nuevo nombre a una etiqueta de Fuente. Por
ejemplo, si su lector de BD está unido a “Source 1” (Fuente 1), se puede
cambiar el nombre de “Source 1” para “BD” (Lector de BD).
FRANÇAIS
Para cambiar el nombre de la etiqueta de Fuente, avance para “Name”
(Nombre) y pulse [S] para desplazarse para el carácter. Después pulse
[D/F] para escoger entre las selecciones alfanuméricas.
Pulse [S] para desplazarse para el carácter siguiente y, al mismo tiempo,
memorizar los cambios efectuados en el carácter actual. El nombre
puede tener hasta doce caracteres.
El nuevo Nombre se mostrará en la PFV y también en la Pantalla OSD.
Source Setup (Table View)(Configuración de Fuente - Visualización en
Tabla) y iPod Setup (Configuración del iPod).
ESPAÑOL
SOURCE SETUP (NORMAL VIEW)
(CONFIGURACIÓN DE FUENTE - VISUALIZACIÓN NORMAL)
ANALOG AUDIO (AUDIO ANALÓGICO)
El M15 HD está dotado de ocho entradas audio analógicas, incluyendo
una entrada de 7.1 canales. Estas entradas analógicas – Audio 1- 7 y
Entrada de 7.1 Canales, se pueden asignar variablemente a cada Fuente.
Avance para “Audio Analógico” y después pulse [S] y después las teclas
[D/F] para seleccionar y asignar una entrada de audio analógica a una
fuente específica. Hay tres opciones - Audio, 7.1 Input o Off.
ITALIANO
Cuando se selecciona “Audio”, debe pulsarse [S] y después las teclas [D/F]
para seleccionar y asignar la entrada de audio deseada – 1 a 7.
Seleccione “Entrada de 7.1 Canales” para seleccionar la señal de audio
transmitida a la Entrada de 7.1 Canales.
El menú de Configuración de Fuente (Visualización Normal) permite
ajustar, asignar y cambiar los ajustes indicados abajo.
DEUTSCH
SOURCE (FUENTE)
El M15 HD está dotado de diez Fuentes configurables. Es posible
habilitar o deshabilitar cada fuente (Source). También se le puede
cambiar el nombre, se le pueden asignar fuentes de audio o de
vídeo analógico o digital, preajustes AV, triggers, etc., entre otras
configuraciones.
NEDERLANDS
Estas configuraciones se pueden implementar mediante los siguientes
parámetros.
SVENSKA
NOTA
La Fuente 4 está configurada por defecto para el iPod. Modificar
la configuración predeterminada de Source 4 a iPod mediante el
procedimiento siguiente
1 Vaya a “iPod Setup” en el menú “Source Setup”. En el menú de
Configuración del iPod, ajuste “Enabled” (Activada) para “No”
2 Después, vuelva al menú “Source Setup” y seleccione “Source Setup
(Normal View)”.
3 Vaya a Source 4 y ponga “Enabled” en “Yes”.
Source 4 se puede configurar ahora como se desee.
ENABLED (ACTIVADA)
Esta opción permite activar / desactivar una Fuente. Es especialmente
útil si solo se utilizan pocas Fuentes y se selecciona directamente la
Fuente en el panel delantero, desviando las fuentes que no se usan.
РУССКИЙ
Seleccione “Yes” para habilitar una fuente (Source) concreta o “No” para
deshabilitar la fuente.
16
Si se selecciona la opción “Off” (Desactivado) ninguna señal de audio
analógica entrante será seleccionada por esa Fuente específica. Advierta
que cuando “Analog Audio” está en “Off”, no podrá configurarse “Gain” como
una opción.
NOTA
Una señal digital entrante y presente en la entrada digital asignada
siempre tendrá prioridad sobre la entrada de audio analógica asignada,
incluso si ambas se hallan presentes. Para mantener la entrada de
audio analógica asignada a esa Fuente específica, seleccione “Off”
(Desactivado) en la opción de “Digital Audio” del mismo menú de
“Source” (Fuente).
GAIN (GANANCIA)
El ajuste de ganancia permite que la reproducción de todas las fuentes se
haga con el mismo volumen, para que no sea necesario ajustar el volumen
siempre que se selecciona una nueva fuente. En general, es preferible
reducir el nivel de la fuente con más intensidad sonora, en lugar de
aumentar el volumen de las fuentes más suaves.
Avance para “Gain” (Ganancia), pulse [S] y después [D/F] para avanzar para
el nivel deseado, de -12 dB a 12 dB.
Advierta que cuando “Analog Audio” está en “Off”, no podrá configurarse
“Gain” como una opción.
FUNCIONAMIENTO
VIDEO (VÍDEO)
Hay cuatro tipos de entradas de vídeo a las cuales se puede asignar una
Fuente específica. Son las entradas HDMI, Vídeo Componente, S-Vídeo y
Vídeo. Hay una quinta opción – “Off” (Desconectado) - en que se indica
a la Fuente específica que no seleccione cualquier entrada de Vídeo.
Para navegar entre las selecciones de entradas de Vídeo hay que pulsar
[S] y después [D/F] para avanzar entre las selecciones. Los siguientes
son los grupos de entrada de vídeo asignables.
HDMI $ HDMI 1 - 6
Component Video $ Component 1 - 3
S-Video $ S-Video 1 - 4
Video $ Video 1 - 4
NOTA IMPORTANTE SOBRE LA CALIDAD DEL VÍDEO DEL M15 HD
El M15 HD usa un dispositivo diseñado por NAD (array de compuertas
programables, FPGA) para convertir vídeo analógico a vídeo digital. Esto
permite enviar una sola conexión por cable que lleva todas las fuentes
a su TV, a la vez que se mantiene la resolución nativa de cada fuente. El
vídeo entrelazado se convierte a barrido progresivo sobre HDMI, lo que
facilita la compatibilidad completa con los televisores HD más recientes.
El M15 HD también aprovecha todas las características de HDMI 1.4a para
utilizar con una amplia variedad de fuentes y pantallas digitales en HD y 3D.
A/V PRESET
Se puede asignar una Fuente específica a un Preajuste memorizado.
Los parámetros configurados en el número de Preajuste seleccionado
serán adoptados por la Fuente específica a la cual se asigna el preajuste.
Para comprender mejor los ajustes de los Preajustes, consulte la sección
individual sobre “A/V PRESETS” (Preajustes de A/V).
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Estas combinaciones dependen de la asignación de “Source Setup” para
Trigger 1 Out, Trigger 2 Out o Trigger 3 Out en el menú de configuración
“Trigger Setup”.
Hay otra opción – “None” (Ninguno) – en que la Fuente específica no se
asigna a cualquier Salida del Disparador.
Para que la opción de “Salida del Disparador” sea activada y pueda ser
asignada en el menú de “Configuración de Fuente (Visualización Normal)”,
antes debe asegurarse de realizar los siguientes pasos:
• En el menú separado “Trigger Setup”, asigne Trigger 1 Out, Trigger 2 Out
o Trigger 3 Out a “Source Setup.”
• “Trigger Out” no aparecerá como una opción en el menú Source Setup
(Normal View) si en el menú separado “Trigger Setup”, Trigger 1 Out,
Trigger 2 Out o Trigger 3 Out están todos asignados a “Main, Zone 2,
Zone 3, Zone 4, Zone 2+3+4, Main + Zone 2, Main + Zone 3, Main
+ Zone 4 o Main + Zone 234”; sin ni siquiera un puerto “Trigger Out”
asignado a “Source Setup.”
SOURCE SETUP (TABLE VIEW)
(CONFIGURACIÓN DE FUENTE - VISUALIZACIÓN EN TABLA)
La Configuración de Fuente (Visualización en Tabla) refleja los ajustes
realizados en el menú de Configuración de Fuente (Visualización Normal).
Todos los ajustes de Fuente se resumen y visualizan en forma de tabla en el
menú de Configuración de Fuente (Visualización en Tabla).
Si se navega en el menú de Configuración de Fuente (Visualización
en Tabla) usando la combinación de los botónes [A/S] y después de
[D/F], se pueden alterar directamente los ajustes de las opciones
Audio, Vídeo, Preset (Preajuste), Trigger (Disparador) y Name (Nombre
de Fuente), sin que sea necesario regresar al menú de Configuración de
Fuente (Visualización Normal).
Resalte un número de Source (fuente) y pulse sucesivamente el botón
[ENTER] para habilitar o deshabilitar ese número de fuente.
17
ITALIANO
NOTA
Una señal digital entrante y presente en la entrada digital asignada
siempre tendrá prioridad sobre la entrada de audio analógica asignada,
incluso si ambas se hallan presentes. Para mantener la entrada de
audio analógica asignada a esa Fuente específica, seleccione “Off”
(Desactivado) en la opción de “Digital Audio” del mismo menú de
“Source” (Fuente).
Trigger Out: 1 $ 2 $ 1 + 2 $ 3 $ 1 + 3 $ 2 + 3 $ 1+2+ 3
DEUTSCH
Los siguientes son los grupos de entradas de audio digital
seleccionables:
HDMI $ HDMI 1 - 6
Optical $ Optical 1 - 4
Coaxial $ Coaxial 1 – 4
TRIGGER OUT (SALIDA DE DISPARADOR)
La Salida del Disparador para una Fuente específica depende de las configuraciones realizadas en un menú individual de la opción de “Trigger Setup” (Configuración del Disparador). Consulte la sección “Trigger Setup (Configuración del
Disparador)” presentada abajo. Si “Source Setup” está asignado a las tres salidas
Trigger (Trigger Out 1-3) en la ventana de menú separada “Trigger Setup”, una
fuente particular puede tener las siguientes combinaciones Trigger Out
NEDERLANDS
La entrada de audio digital deseada para una Fuente específica se
puede seleccionar avanzando para la opción “Audio Digital”, pulsando
[S] y después [D/F] para avanzar para la fuente de la entrada digital
deseada. Después de seleccionar el tipo de entrada de Audio Digital
deseado, pulse [S] y después [D/F] otra vez para seleccionar la
Entrada de Audio Digital específica.
Si no se desea asignar la Fuente específica a un Preajuste, debe
seleccionarse la opción “None” (Ninguno).
SVENSKA
Hay tres tipos de entradas de Audio Digital para el M15 HD – las
entradas digitales HDMI, Óptica y Coaxial. Hay una cuarto opción – “Off”
(Desconectado) – en que ninguna señal de audio digital entrante será
seleccionada por esa Fuente específica.
Avanzando para la opción de “Preajuste de A/V” y pulsando [S] y
después las teclas de [D/F], se puede asignar una Fuente a un número
de Preajuste seleccionado entre Preajuste 1 y 5.
РУССКИЙ
DIGITAL AUDIO (AUDIO DIGITAL)
Para aprovechar el alto rendimiento de la circuitería envolvente y de
audio digital del M15 HD, se aconseja que sus entradas de Audio Digital
estén seleccionadas.
ENGLISH
UTILIZACIÓN DEL M15 HD – MENÚ DE CONFIGURACIÓN
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL M15 HD – MENÚ DE CONFIGURACIÓN
ENGLISH
iPod SETUP (CONFIGURACIÓN DEL iPod)
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
El menú de Configuración del iPod le permite preajustar los preajustes
asociados indicados abajo, cuando el iPod es la fuente seleccionada.
Enabled (Activada): Seleccione “Yes” para habilitar una fuente (Source)
concreta o “No” para deshabilitar la fuente.
Auto Connect (Auto Conectar): Seleccione “Yes” (Si) para activar y
conectar automáticamente el lector iPod conectado a la base Dock
para iPod de NAD cuando la Fuente 4 (la fuente asignada por defecto
al iPod en el M15 HD) está seleccionada. Seleccione “No” si desea que la
conexión del iPod no se conecte automáticamente.
Menu Timeout (Tiempo límite del Menú): Ajuste el tiempo que
transcurre hasta que la pantalla OSD vuelva a la visualización de
información “Now Playing” (Tocando Ahora) cuando el menú del iPod
queda en reposo (cuando no se esté avanzando o navegando) durante
el tiempo límite especificado. Para que la pantalla OSD de “Now Playing”
(Tocando Ahora) se visualice, es necesario que haya una música en
pausa o tocando antes de acceder al menú del iPod. Se puede ajustar
el “Menu Timeout” (Tiempo límite del Menú) para un intervalo de 5 a
60 segundos, en incrementos de 5 segundos. Si no desea que el menú
cambie al fin del tiempo límite, seleccione la opción “Off” (Desactivado).
AUDYSSEY AUTO CALIBRATION
(CALIBRACIÓN DEL AUDYSSEY AUTO)
Se ha demostrado que muchos o tal vez casi todos los sistemas de sonido
envolvente no son correctamente configurados y calibrados. Para que la
calibración se haga correctamente, es necesario disponer de conocimientos
y herramientas especiales que probablemente las personas no tendrán.
La opción de Calibración y configuración del Audyssey Auto presente en el
M15 HD utiliza un micrófono y la sofisticada electrónica digital incorporada
en el M15 HD para configurar y calibrar automáticamente el M15 HD para
los altavoces y para la ubicación exacta de los altavoces de su sistema único
de “Entretenimiento en Casa”.
El canal izquierdo (Left Channel) de AUDIO 1 IN es el puerto asignado
donde puede conectarse el adaptador suministrado de jack hembra de 3.5
mm a plug RCA. Enchufe el micrófono Audyssey en el adaptador para la
calibración automática Audyssey.
SPEAKER SETUP (INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES)
DEUTSCH
NEDERLANDS
SVENSKA
Después de conectar todas las fuentes auxiliares y otras combinaciones,
el menú de Instalación de los Altavoces ayudará el usuario a gestionar y
configurar los altavoces para obtener una calidad óptima de la acústica del
sonido en su ambiente de escucha.
Las secciones indicadas abajo forman parte del Menú de Instalación de los
Altavoces.
AVISO IMPORTANTE
El M15 HD es únicamente un Preamplificador AV surround y por lo tanto no
dispone de Altavoces. Las referencias a “Altavoz” (o “Altavoces”) presentadas
en este manual se refieren a los altavoces de un amplificador exterior que
esté conectado al M15 HD.
Se realizan las siguientes mediciones:
• Detección : Se detecta la configuración de los Altavoces, incluyendo el
número de altavoces envolventes y si está conectado un subwoofer y
un canal central.
• Tamaño : La transición del M15 HD se ajusta con base en la capacidad
de manejo de señal de cada uno de los canales y la transición del
subwoofer se ajusta automáticamente.
• Nivel : El nivel de presión de sonido (SPL) de cada uno de los altavoces
se hace coincidir dentro de 1 dB en la posición del micrófono.
• Distancia : La distancia se ajusta dentro de 1 pié (30 centímetros) de
distancia del micrófono para cada posición de altavoz.
• Polaridad : El programa de configuración detecta si alguno de
los altavoces está incorrectamente conectado y avisa al usuario.
La polaridad incorrecta puede destruir la ilusión de realismo
proporcionada por el sonido envolvente.
РУССКИЙ
Esta configuración se realiza una única vez, excepto si se cambia la
ubicación de los altavoces o si se alteran los mismos, en cuyo caso es
necesario realizar otra vez la calibración.
18
FUNCIONAMIENTO
Si durante la Configuración del Audyssey se detectan algunas
inconsistencias o discrepancias, es posible que el proceso se interrumpa
o que el problema se indique en la ventanilla de configuración específica.
Se visualiza la pantalla de aviso correspondiente. Después de seguir y
realizar las instrucciones indicadas, vuelva a reanudar la Configuración
del Audyssey. Después de terminadas las mediciones, el Audyssey calcula
la respuesta de sistema ideal para la sala y la configuración de altavoces
específicas del usuario.
NOTA
La señal de prueba que se transmite durante las mediciones es alta. Si
usted no puede soportar el nivel de los tonos de prueba, es aconsejable
que salga de la habitación o del lugar donde se están calibrando los
altavoces. Vuelva después de cada calibración para cambiar la posición
del micrófono o para terminar la calibración.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
DEUTSCH
LA MEDICIÓN ES EL PRIMER PASO
Se calibra el sonido en cada una de las posiciones de escucha (hasta 8
posiciones) utilizando el mismo micrófono que se utilizó durante la fase de
configuración. Se transmite un sonido de prueba especial a cada uno de
los altavoces y los datos son memorizados por el M15 HD. La configuración
puede tardar algún tiempo, dependiendo del número de altavoces existentes.
Después de hacer las mediciones, el Audyssey calcula la respuesta de sistema
ideal para la sala y la configuración de altavoces específicas del usuario.
Respuesta de la Sala medida por el micrófono Audyssey
Filtro de Corrección Inversa calculada por el NAD M15 HD
Respuesta Corregida de la Sala
La Ecualización Plana (Flat EQ) es una tercera opción, pero no se
recomienda para escucha (es útil para verificar el rendimiento del sistema
cuando se utilizan herramientas externas).
NEDERLANDS
Conecte el enchufe de clavija del micrófono Audyssey a la entrada de
MP/MIC del panel delantero y el asistente de Calibración del Audyssey
Auto le ayudará a realizar una simples configuración paso a paso.Después
de realizada la configuración y la calibración, la otra grande mejora que
se puede obtener a nivel del rendimiento se consigue eliminando la
interferencia acústica provocada por la interacción de los límites de la sala
con sus altavoces.
Los ingenieros de NAD realizaran una pesquisa extensa en este campo
de la acústica de la sala y, juntamente con los ingenieros de Audyssey,
desarrollaran lo que se cree ser la curva de respuesta ideal “en sala”. Esta
Ecualización de NAD, juntamente con una Ecualización desarrollada por
Audyssey, son incluidas como las dos mejores opciones. Las curvas de
respuesta que se muestran abajo ejemplifican el proceso EQ de NAD de
corrección de la acústica de la sala.
SVENSKA
La función MultEQ XT (ecualización múltiple) se ha concebido para suavizar
la acústica de la sala sin alterar las características de sonido de sus altavoces.
Aunque el MultEQ saque el máximo partido de sus altavoces, cualesquier
que sean, ¡no conseguirá que el sonido de unos altavoces de baja calidad
sea igual al de los altavoces de alta calidad!
A CONTINUACIÓN, ES NECESARIO ESCOGER UNA CURVA OBJETIVO
Debido a que los fabricantes de altavoces asumen que sus productos serán
utilizados en salas domésticas típicas, los altavoces son ajustados para
funcionar en ese tipo de ambiente. Se asume que la sala acrecentará un
cierto refuerzo de graves y que absorberá alguna energía de agudos. De
este modo, si se “retiran” efectivamente las paredes con la corrección de sala
y se ajustan los altavoces para una respuesta plana, el usuario podrá sentir
que los sonidos son demasiado altos en la sección de agudos y demasiado
débiles en la sección de graves.
РУССКИЙ
CORRECCIÓN DE LA ACÚSTICA DE LA SALA AUDYSSEY MULTEQ XT
El sonido reflejado por los límites de la sala puede perturbar la ilusión
espacial del sonido envolvente y puede también distorsionar el equilibrio
de tonos del sistema. Es frecuente que los ingenieros de sonido
profesionales realicen tratamientos en las paredes o hasta muevan paredes
e reubiquen los altavoces para mejorar el rendimiento de sistema, pero en
el caso de los sistemas normales de “Entretenimiento en Casa” eso es una
solución demasiado cara o impráctica.
El Audyssey MultEQ XT utiliza múltiplas mediciones a partir de las posiciones
de escucha reales y trata esa información utilizando un tratamiento de señales
digitales extremamente sofisticado, para conseguir “condicionar” las señales
de modo a que las paredes desaparezcan efectivamente. Esto crea un punto
óptimo de escucha de “tamaño familiar” en el que el sonido y las señales
espaciales son reproducidos con grande precisión.
ENGLISH
UTILIZACIÓN DEL M15 HD – MENÚ DE CONFIGURACIÓN
19
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL M15 HD – MENÚ DE CONFIGURACIÓN
ENGLISH
Seleccione la Curva Objetivo que considera más satisfactoria, pulsando
la tecla de Audyssey del mando a distancia. Si lo desea, puede también
ignorar (desviar) la respuesta corregida de MultEQ XT.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
Se recomienda que aproveche al máximo la función de configuración del
Audyssey Auto del M15 HD para realizar la configuración de sus altavoces.
Sin embargo, si desea configurar manualmente sus altavoces o si ya ha
ejecutado la Configuración del Audyssey, pero quiere hacer algunos ajustes
adicionales, puede hacerlo siguiendo las indicaciones presentadas en las
secciones siguientes de Configuración de los Altavoces, Niveles de los
Altavoces y Distancia de los Altavoces.
DEUTSCH
NOTA
Durante la configuración manual de sus altavoces, los ajustes que
hayan sido calibrados anteriormente con el Audyssey se pueden
recuperar volviendo a reajustar las configuraciones alteradas que están
realzadas por un asterisco.
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
20
FUNCIONAMIENTO
NOTA
Las regulaciones realizadas en la sección de “Instalación de los
Altavoces” son transferidas siempre que se activan durante el ajuste de
Preajustes de A/V. Consulte también la sección de “Preajustes de A/V”
para referencia.
SPEAKER LEVELS (NIVELES DE LOS ALTAVOCES)
UTILIZACIÓN DE UN MEDIDOR SPL
Resulta bastante práctico realizar “de oído” las rutinas de configuración
de niveles del M15 HD y un trabajo meticuloso producirá resultados
aceptablemente precisos. Sin embargo, el uso de un medidor del nivel de
presión del sonido (SPL) barato, tal como el aparato de Radio Shack número
33-2050, hace que esta tarea resulte más precisa y repetible. Al comprar un
medidor de este tipo, podrá contar con una valiosa herramienta de audio.
FRANÇAIS
SVENSKA
Los altavoces “Back” (Traseros) pueden componerse de uno o dos
altavoces. Ajuste los altavoces “Traseros” para 1 o 2 altavoces, de acuerdo
con los que estén disponibles. Ajuste “Subwoofer” para “On” (Activado) o
“Off” (Desactivado), seleccionando “On” (Activado) únicamente si tiene
un subwoofer conectado al enchufe jack de salida SUBW1 o SUBW2
del M15 HD. Si “Subwoofer” está configurado en “Off” (Desactivado), el
altavoz “Front” (Delantero) es configurado en “Large” (Grande).
El ajuste del equilibrio relativo de los altavoces de su sistema asegura que
las grabaciones de sonido envolvente, sean de música o filme, presentarán
el equilibrio de efectos, música y diálogo que los artistas se propusieron.
Además, si su sistema incorpora un subwoofer, este establece una relación
correcta entre el volumen del subwoofer y de los demás altavoces y,
consecuentemente, de las bajas frecuencias (graves) transmitidas a otros
elementos sónicos.
РУССКИЙ
La Configuración de los Altavoces puede ser gestionada y ajustada pulsando la combinación de los botónes [S] y después de [D/F]. Ajuste las
opciones “Front” (Delantero), “Center” (Central) y “Surround” (Envolvente)
para “Large” (Grande), “Small” (Pequeño - 40Hz a 200Hz) o “Off” (Desactivado), de acuerdo con los requisitos de los altavoces de su subsistema.
DEUTSCH
La Configuración de los Altavoces es “global”, es decir, permanece en vigor
con todas las entradas y en todos los modos de escucha. No obstante, los
ajustes de los altavoces forman parte del sistema de Preajuste del M15 HD.
Por consiguiente, se pueden memorizar múltiples ajustes de altavoces para
que sean reactivados fácilmente según lo requieran los diferentes tipos de
grabaciones o modos de escucha.
ESPAÑOL
Puede ajustar el Subwoofer para “Activado” incluso con altavoces delanteros
“Grandes”, en cuyo caso el contenido de graves desde cualesquiera canales
ajustados para “Pequeños” será encaminado tanto al subwoofer como a los
altavoces delanteros; la señal de canal LFE pasará sólo al subwoofer. En la
mayor parte de los sistemas equipados con un subwoofer, normalmente la
mejor opción es ajustar los altavoces delanteros para “Pequeños”.
El contenido de baja frecuencia de todos los altavoces puede ajustarse
directamente dentro de una gama de 40 Hz a 200 Hz.
ITALIANO
Todos los sistemas de sonido envolvente requieren una “gestión de graves”
para dirigir el contenido de baja frecuencia desde cualquiera de los canales
o desde todos ellos a los altavoces que mejor pueden reproducirlo. Para
que esta función opere correctamente, resulta importante identificar
correctamente las capacidades de sus altavoces. Aunque utilizamos los
vocablos “Pequeño” (“Small”) y “Grande” (“Large”) (y “Desactivado” [“Off”]),
tenga en cuenta que el tamaño físico puede carecer de importancia.
• Un altavoz “Pequeño” es cualquier modelo que, independientemente de
su tamaño físico, carece de respuesta significante de graves profundos,
es decir, por debajo de unos 200 Hz.
• Un altavoz “Grande” es cualquier modelo de gama completa, es decir, uno con
respuesta de graves profundos.
• Un altavoz “Desactivado” es uno que no está presente en su sistema.
Por ejemplo, tal vez no tenga instalado un altavoz envolvente trasero;
en tal caso, ajustaría la opción de configuración “Envolvente” para
“Desactivado”.
ENHANCED BASS (BAJOS MEJORADOS)
Cuando el altavoz de graves (subwoofer) se fija en “ON” y altavoz delantero
está fijado en GRANDE (LARGE), BAJOS MEJORADOS (ENHANCED BASS) se
halla también disponible. La opción de BAJOS MEJORADOS (ENHANCED
BASS) permite el funcionamiento a pleno rango de los altavoces con
la aportación adicional de bajos del altavoz de bajos (subwoofer). Esta
prestación es especialmente útil cuando se necesita experimentar máxima
salida de bajos. Sírvanse tener en cuenta que debido a los efectos de
cancelación acústica, la respuesta de bajos puede ser desigual utilizando
este ajuste.
NEDERLANDS
SPEAKER CONFIGURATION
(CONFIGURACIÓN DE LOS ALTAVOCES)
ENGLISH
UTILIZACIÓN DEL M15 HD – MENÚ DE CONFIGURACIÓN
21
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL M15 HD – MENÚ DE CONFIGURACIÓN
ENGLISH
FRANÇAIS
Deberá poner el medidor SPL en la posición de escucha principal,
aproximadamente a la altura de la cabeza del oyente cuando esté sentado.
Aunque es útil utilizar un trípode, también puede usarse un poco de cinta
adhesiva con cualquier cosa, por ejemplo, un pie de lámpara, un atril de
música o una silla con respaldo escalonado. Asegúrese simplemente de
que ninguna superficie acústicamente reflectora y de grandes dimensiones
produzca obstrucción o esté cerca del elemento del micrófono.
Oriente el medidor con el respectivo micrófono (generalmente en un
extremo) apuntado directamente hacia arriba hacia el techo (no hacia
los altavoces) y asegúrese de que selecciona la escala de ponderación “C”.
Ajuste el medidor SPL para mostrar un nivel de presión del sonido de 75
dB. Tratándose de medidores de Radio Shack, esto requiere bien sea ajustar
el medidor en su gama de 80 dB y tomar las lecturas en el punto -5, o
seleccionar la gama de 70 dB y tomar la lectura en el punto +5.
ESPAÑOL
AJUSTE DE LOS NIVELES DE LOS ALTAVOCES EN MODO DE PRUEBA
(TEST MODE)
En el menú de “Niveles de los Altavoces”, pulse la tecla de Prueba (Test) del
mando a distancia HTRM, para activar la señal de prueba de equilibrio de los
niveles de los altavoces del M15 HD. Escuchará un sonido de “oleaje”, a medida
que realiza un ciclo por sus altavoces, empezando por el Delantero Izquierdo
(la indicación “test” aparece en el lado derecho del altavoz en cuestión). Si no
escucha la señal de prueba, compruebe las conexiones de sus altavoces o los
ajustes del menú OSD de “Instalación de los Altavoces”.
ITALIANO
Utilice las teclas de [D/F] del mando a distancia para ajustar para el nivel
requerido la intensidad sonora de la salida de ruidos del canal que toque
actualmente (normalmente es más sencillo empezar con el Delantero
Izquierdo). A medida que la señal de prueba realiza el ciclo por los altavoces, la
Pantalla OSD realzará el canal que esté tocando en ese momento. La lectura de
“compensación de nivel” de la derecha cambiará en incrementos de 1 dB; se halla
disponible un ajuste de ±12 dB. Pulse ENTER para ajustar el altavoz siguiente.
SPEAKER DISTANCE (DISTANCIA DE LOS ALTAVOCES)
Los ajustes de la distancia de los altavoces de su sistema constituyen un perfeccionamiento
sutil pero importante dentro de la configuración. Al informar al M15 HD de las distancias
desde el altavoz al oyente, relativamente a cada altavoz, impone automáticamente los
retrasos correctos, optimizando la imagen, la inteligibilidad y el ambiente de sonido
envolvente. Introduzca las distancias con una precisión de aproximadamente 1 pie (30 cm).
AJUSTE DE LA DISTANCIA DE LOS ALTAVOCES
En el menú de “Distancia de los Altavoces”, utilice las teclas de [D/F] para
ajustar individualmente los altavoces Delantero Izquierdo, Central, Delantero
Derecho, Envolvente Derecho, Envolvente Trasero Izquierdo, Envolvente
Trasero Derecho, Envolvente Izquierdo y Subwoofer para la distancia desde
su posición de escucha principal hasta superficie delantera de los altavoces
correspondientes. La distancia se puede ajustar hasta 30 pies o 9,1 metros.
La distancia se puede visualizar en pies o metros, seleccionando la medida
deseada en la opción “Unidad de Medida”.
AJUSTE DEL VOLUMEN
DEUTSCH
NOTA
Si está equilibrando los niveles “de oído” deberá elegir un altavoz normalmente el central - como referencia y ajustar cada uno de los
demás de modo que “suenen tan alto” como el de referencia. Asegúrese
de permanecer en la posición de escucha principal mientras equilibra
todos los canales.
NEDERLANDS
SVENSKA
Para obtener la misma lectura del medidor SPL (o intensidad sonora
subjetiva) utilice las teclas de [D/F] del mando a distancia para ajustar
cada uno de los altavoces. Tenga en cuenta que:
• Todos los altavoces deberán estar en sus ubicaciones finales antes de
realizar el ajuste de niveles.
• El subwoofer (si lo hubiere) debe ajustarse con su transición integral
anulada o, si no se puede anular, debe ajustarse a la frecuencia lo
más alta posible si está utilizando la salida de subwoofer del M15 HD.
Con frecuencia resulta útil realizar “de oído” el ajuste final del nivel del
subwoofer utilizando material de sonido de música y filme.
• Debido a los efectos de la acústica de la sala, los altavoces de pares
emparejados (delantero; envolvente; trasero) no siempre se calibrarán
exactamente a las mismas lecturas de compensación de nivel.
Puede salir del modo de “Prueba” en cualquier momento pulsando a la tecla
de [A] , para regresar al menú de “Instalación de los Altavoces”. Puede también
pulsar la tecla de [TEST] para interrumpir el modo de “Prueba”.
Además del botón de Volumen, puede utilizar las teclas de [VOL D/F] del HTRM
para ajustar el “volumen principal” del M15 HD, aumentando o disminuyendo
todos los canales. Si pulsa momentáneamente la tecla, el volumen principal
cambiará en incrementos de 1 dB. Si mantiene pulsada la tecla de [VOL D/F] , el
cambio del volumen principal “proseguirá” hasta que se suelte la tecla.
Dado que las grabaciones varían considerablemente en nivel medio
general, no es imperativo escuchar en cualquier ajuste del volumen
principal específico. Un ajuste de -20dB puede sonar “tan alto” desde un CD
o DVD como el de -10dB de otro.
El M15 HD se conectará desde el modo de Reserva a cualquier ajuste del volumen principal que se haya utilizado por último; sin embargo, si el ajuste anterior
era superior a -20 dB, el M15 HD se conectará hasta -20 dB. Esto impide que se
empiece inadvertidamente una sesión con un volumen excesivo.
SILENCIAMIENTO DEL SONIDO
Utilice la tecla de “Silenciamiento” (Mute) del HTRM para silenciar completamente todos los canales. El silenciamiento del sonido está siempre disponible,
independientemente de la fuente o de las selecciones de modo de escucha.
РУССКИЙ
NOTAS
• El cambio de la entrada o de las selecciones del modo de escucha no
desactivan el silenciamiento del sonido.
• Cuando ajusta el nivel del volumen con el HTRM o con el dial de
volumen del panel delantero automáticamente el aparato sale del
modo silencio.
22
FUNCIONAMIENTO
Puede realizar cambios en los niveles relativos de las salidas de altavoces
central, envolvente y subwoofer sin tener de acceder al menú de “Niveles de
los Altavoces”. Esto puede resultar muy útil en cierto número de circunstancias;
por ejemplo, para incrementar (o disminuir) el nivel de diálogo de un filme,
incrementando (disminuyendo) el canal central, o para reducir los graves
profundos excesivos (o aumentar los graves profundos), disminuyendo
(incrementando) el nivel del subwoofer. Utilice las teclas de “SURR”, “CENT” y
“SUB” del HTRM para acceder directamente al ajuste de nivel de estos canales
en una gama de +/- 6 dB. Los canales envolventes traseros (si los hubiere) se
ajustan en concurso con los canales envolventes.
Por otro lado, si el Volumen está ajustado para “Fijo”, el Volumen de la Zona
2 es regulado para un nivel de dB preajustado e, consecuentemente, el
volumen de la zona se puede regular a través del control de volumen del
amplificador individual al que está conectado.
NOTA
El mando a distancia ZR 5 controla únicamente las aplicaciones de Zona 2.
DEUTSCH
ZONE SETUP (CONFIGURACIÓN DE ZONA)
Consulte también la sección sobre “Controles de Zona” en el Menú Principal.
ITALIANO
NOTA
Los ajustes de niveles realizados “sobre la marcha” son sumados o
sustraídos a los niveles de configuración regulados en la rutina de
calibración de niveles del M15 HD, a la que se accede pulsando la tecla
de “Prueba” del HTRM. Sin embargo, si se selecciona un Preajuste, los
niveles del canal volverán a los que están memorizados en el preajuste.
Además, el M15 HD también perderá los niveles ajustados a través la
calibración del Audyssey Auto.
MODO
La Zona 3 y la Zona 4 pueden configurarse en dos modos – “Record
Out” (Salida de Grabación) y “Zone (Audio Only)” (Zona - Únicamente
Audio). Si el modo seleccionado es Salida de Grabación, el audio de la
Fuente asignada es enviados directamente a la correspondiente Salida
de Audio (Consulte el punto 1 AUDIO 1-7 IN/VIDEO 1-4 IN/S-VIDEO
1-4 IN, en la sección referente al PANEL TRASERO). Cuando la Zona 3
o la Zona 4 están ajustadas para el modo de “Salida de Grabación”, no
estarán disponibles en la sección de “Controles de Zona” de la ventanilla
del Menú Principal.
FRANÇAIS
VOLUME (VOLUMEN)
La Zona 2 dispone de control de volumen Fijo y Variable. Cuando está
configurado en “Variable” y teniendo a la vista el menú “Zone Controls” en
la pantalla OSD, el nivel del volumen ‘Zone 2’ puede ser ajustado utilizando
los botones [D/F] del HTRM o directamente con los botones [VOL 5/6]
del ZR 5.
ESPAÑOL
AJUSTE DE LOS NIVELES DE CANALES “SOBRE LA MARCHA”
ENGLISH
UTILIZACIÓN DEL M15 HD – MENÚ DE CONFIGURACIÓN
NEDERLANDS
La función de Zona permite al usuario experimentar simultáneamente y en
diferentes zonas del hogar múltiplas fuentes de sonido de todas las Fuentes activadas y también de la Entrada Delantera, de Lector de Medios y de Sintonizador.
РУССКИЙ
SVENSKA
El M15 HD dispone de tres Zonas configurables – Zona 2, Zona 3 y Zona 4.
Utilice la combinación de las teclas [A/S/D/F] y [ENTER] de para navegar
en los parámetros del menú de Configuración de Zona.
23
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL M15 HD – MENÚ DE CONFIGURACIÓN
ENGLISH
TRIGGER SETUP (CONFIGURACIÓN DEL DISPARADOR)
FRANÇAIS
ESPAÑOL
El M15 HD dispone de tres Salidas del Disparador de +12 V CC configurables que
se pueden utilizar para activar un componente o sistema al que estén conectadas.
Hay también una Entrada del Disparador disponible para conectar al enlace
correspondiente al que esté asociada. Utilice la combinación de las teclas [A/S/D/F]
y [ENTER] para navegar en los parámetros del menú de Configuración del Disparador.
ITALIANO
DEUTSCH
TRIGGER OUT (SALIDA DEL DISPARADOR)
Los disparadores son señales de baja tensión utilizados para conectar /
desconectar otros aparatos compatibles. Las tres Salidas del Disparador de +12
V CC del M15 HD (Salida del Disparador 1, Salida del Disparador 2 y Salida del
Disparador 3) dependen del modo al que están asociadas. Hay seis opciones
a las que la salida de +12 V CC se puede asignar, que son las siguientes –
Principal, Zona 2, Zona 3, Zona 4, Zona 2+3+4 y Configuración de Fuente.
Principal (Main) : +12 V CC está disponible en la Salida del Disparador
asignada cuando el M15 HD está en estado conectado.
Zona 2, Zona 3, Zona 4, Zona 2+3+4 : Cuando la Zona
correspondiente está en estado conectado, +12 V CC está disponible en
la Salida del Disparador asignada.
Configuración de Fuente : Si la Salida del Disparador está conectada
a “Configuración de Fuente”, +12 V CC está disponible en la Salida del
Disparador siempre que se selecciona la Fuente específica asignada.
Consulte también la sección sobre “Salida del Disparador” en la sección
referente a la Configuración de Fuente (Visualización Normal).
NEDERLANDS
RETRASO (DELAY)
La disponibilidad de +12 V CC en la Salida del Disparador puede ser ajustada. Si
desea que +12 V CC esté disponible sin retraso cuando la Salida del Disparador
se conecta a su ajuste asignado, debe ajustar el Retraso para 0 segundos. De otro
modo, se puede seleccionar un tiempo de retraso de entre 1 y 5 segundos.
SVENSKA
ENTRADA DEL DISPARADOR AUTOMÁTICO (AUTO TRIGGER IN)
La ENTRADA del Disparador Automático permite que los controladores
externos del sistema alternen la sección correspondiente del M15 HD desde
“Reserva” a “Conectado” y viceversa. Cuando el interruptor del DISPARADOR
(+12V TRIGGER IN) localizado en el panel trasero está ajustado para
CONECTADO (ON), la entrada de +12 V CC en la ENTRADA del Disparador
conectará la sección a la que la ENTRADA del Disparador está asignada.
Principal : El M15 HD se conecta desde el modo de Reserva cuando se
aplica +12 V CC a la ENTRADA del Disparador.
Zona 2, Zona 3, Zona 4 : La Zona correspondiente se conecta siempre
que +12 V CC está presente en la ENTRADA del Disparador.
Todas (All) : Principal, Zona 2, Zona 3 y Zona 4, tal como descrito arriba,
se activan cuando haya una entrada de +12 V CC en la ENTRADA del
Disparador.
РУССКИЙ
24
ADVERTENCIA
Si, en el menú de Configuración del Disparador (Trigger Setup), la
ENTRADA de Disparador Automático (AUTO) se asigna a “Principal”
(Main) o a “Todas” (All), y si el interruptor del DISPARADOR (+12V
TRIGGER IN) está ajustado para el modo “AUTO”, el botón STANDBY
del panel delantero y las respectivas teclas de funciones de CONECTAR
/ DESCONECTAR (ON / OFF) del mando a distancia HTRM quedarán
desactivadas y esta función será efectivamente controlada por un
controlador externo. Ajuste el DISPARADOR (+12V TRIGGER IN) para
“DESACTIVADO”, de modo a mantener los procedimientos normales de
la función de CONECTAR / DESCONECTAR la alimentación.
Consulte también al Punto 8. +12V TRIGGER OUT, +12V TRIGGER IN,
de la sección referente al PANEL TRASERO y la sección sobre “Salida del
Disparador” en la sección referente a la Configuración de Fuente (Normal).
LISTENING MODE SETUP
(CONFIGURACIÓN DEL MODO DE ESCUCHA)
El M15 HD dispone de varias opciones de modos de escucha y la mayor
parte se puede configurar. Estas opciones permiten reproducir una gran
variedad de efectos sonoros, dependiendo del contenido de la fuente que
se reproduzca. Utilice la combinación de las teclas [A/S/D/F] y [ENTER]
para configurar los ajustes indicados en seguida.
MODO DE ESCUCHA
El formato de audio detectado por la Fuente seleccionada se puede
configurar y procesar automáticamente a través las siguientes opciones:
DOLBY
Dolby Digital es el formato de señales digitales multicanales desarrollado
en los Laboratorios Dolby. Los discos que llevan el símbolo de doble D han
sido grabados con hasta 5.1 canales de señales digitales, reproduciendo
una calidad de sonido mucho mejor, con sensaciones de sonido dinámico y
espacial que son mucho mejores que las del anterior Dolby Surround.
La entrada de audio Dolby Digital puede ser configurada de la manera siguiente:
Stereo: Si el sistema de audio detectado es el formato estéreo Dolby,
puede seleccionar una de la siguientes configuraciones - Pro Logic, PLIIx
Movie, PLIIx Music o None
Surround: Si el sistema de audio detectado es el formato Dolby Surround,
puede seleccionar una de la siguientes configuraciones - Surround EX, PLIIx
Movie, and PLIIx Music, Stereo Downmix o None.
None: Si selecciona ‘None’ (Ninguno), la señal Dolby Digital tomará el valor
por defecto ‘Stereo’ o ‘Surround’ que se haya indicado bajo la opción ‘PCM’.
Consulte la sección presentada abajo sobre ‘PCM’.
FUNCIONAMIENTO
DOLBY DIGITAL EX
Utilizando un descodificador Matrix, este método crea el canal trasero (a veces
también denominado “central envolvente”) por medio de señales en los canales
envolventes izquierdo y derecho que se han grabado en Dolby Digital 5.1,
siendo proporcionada la reproducción en Envolvente 6.1. Este método deberá
seleccionarse con fuentes que lleven el símbolo de doble D-EX, grabadas en
formato Dolby Digital Surround EX.
Con este canal adicional se pueden experimentar dinámicas mejoradas y una
mejor sensación de movimiento dentro del campo de sonido. Si las fuentes de
medios grabadas en Dolby Digital EX se descodifican con un descodificador
Digital EX, el formato se detecta automáticamente y se selecciona el modo
Dolby Digital EX. Sin embargo, algunas fuentes de medios grabadas en formato
Dolby Digital EX pueden detectarse como simples fuentes de medios Dolby
Digital. En este caso, Dolby Digital EX deberá seleccionarse manualmente.
PCM
PCM (Pulse Code Modulation) es la representación digital de una señal
de audio estándar que es convertida con poca o ninguna compresión. Si
selecciona ‘None’ (Ninguna) para cualquiera de las configuraciones Dolby
o DTS anteriores, la sección ‘PCM’ tomará el valor por defecto de la señal de
audio de la manera siguiente
Stereo: El formato de audio estéreo detectado será configurado de
acuerdo a una de las siguientes opciones - Pro Logic, PLIIx Movie, PLIIx
Music, NEO:6 Cinema, NEO:6 Music, EARS, Enhanced Stereo o None.
Surround: El formato de audio surround (envolvente) detectado será
configurado de acuerdo a una de las siguientes opciones - PLIIx Movie,
PLIIx Music, NEO:6 Music, NEO:6 Cinema, Stereo Downmix o None.
ANALOG (ANALÓGICA)
Si la entrada de audio es una señal analógica, se puede configurar por
defecto para uno de los siguientes modos envolventes – Pro Logic, PLIIx
Movie, PLIIx Music, NEO: 6 Cinema, NEO: 6 Music, EARS, Enhanced Stereo,
Analog Bypass o None.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
Cuenta con soporte para tasas de bits de hasta 18 Mbps y es capaz de
grabar 8 canales de rango completo individualmente con audio de 24
bits/96 kHz. También cuenta con metadatos de gran alcance, incluyendo la
normalización de díalogos y control del rango dinámico. Es compatible con
la interfaz High Definition Media Interface (HDMI, por sus siglas en inglés),
una conexión digital de un solo cable para el envío de ambas señales
de audio y video de alta definición. En la actualidad los discos HD DVD y
Blu-ray limitan el número máximo de canales a ocho, mientras que Dolby
Digital Plus y Dolby TrueHD soportan más de ocho canales de audio. Favor
tomar nota que el M15 HD solo soporta 7.1 canales.
NOTA
Para obtener una descripción de los modos envolventes Estéreo
Mezclado t DTS Neo:6 consulte la sección sobre “Modo de Escucha” en el
capítulo referente al Menú Principal.
DEUTSCH
DOLBY TrueHD
Dolby TrueHD es una tecnología de codificación sin pérdida de calidad
desarrollada para los discos ópticos de alta definición. Dolby TrueHD es
capaz de reproducir con toda fidelidad, bit por bit, el sonido máster del
estudio, produciendo la experiencia completa de la mayor alta definición
de los discos ópticos de la nueva generación de alta definición.
NEDERLANDS
También cuenta con sonido multicanal con una salida de canal discreta,
mezclas interactivas y tecnología de streaming de audio en sistemas
superiores. Es compatible con la interfaz High Definition Media Interface
(HDMI, por sus siglas en inglés), una conexión digital de un solo cable para
el envío de ambas señales de audio y video de alta definición.
DTS
El Digital Theater System Digital Surround (denominado simplemente DTS)
es un formato de señal digital multicanales con el que se pueden procesar
mayores índices de datos que con Dolby Digital. Aunque ambos Dolby
Digital y DTS son formatos de medios de 5.1 canales, se cree que los discos
que llevan el símbolo “DTS” proporcionan mejor calidad de sonido debido
a la menor compresión de audio requerida. Además, ofrece una dinámica
más amplia, produciendo magnífica calidad de sonido.
La entrada de audio DTS puede ser configurada de la manera siguiente:
Stereo: Si el sistema de audio detectado es el formato DTS, puede
seleccionar una de la siguientes configuraciones - NEO:6 Cinema, NEO:6
Music o None.
Surround: Si el sistema de audio detectado es el formato DTS
Surround, puede seleccionar una de la siguientes configuraciones NEO:6 Cinema, NEO:6 Music, Stereo Downmix o None.
None: Si selecciona ‘None’ (Ninguno), la señal DTS tomará el valor por
defecto ‘Stereo’ o ‘Surround’ que se haya indicado bajo la opción ‘PCM’.
Consulte la sección presentada abajo sobre ‘PCM’.
NOTA
Todos estos Modos de Escucha para “Dolby Digital”, “DTS”, “PCM” y
“Analog” se pueden alterar directamente pulsando el botón de “Modo
de Escucha” en el panel delantero o a través de la opción de “Modo
de Escucha” en la ventanilla del Menú Principal. El formato de audio
seleccionado se reflejará en el ajuste correspondiente en la sección de
“Configuración del Modo de Escucha”.
SVENSKA
DOLBY DIGITAL PLUS
Dolby Digital Plus pertenece a la nueva generación de tecnología de audio para
toda la programación y medios de alta definición. Dolby Digital Plus proporciona
programas de audio multicanal de hasta 7.1 canales y ofrece soporte para una gran
variedad de programas que cuentan con un flujo digital codificados único con la
máxima tasa de bits posible de hasta 6 Mbps y un rendimiento de la tasa de bits
máxima de hasta 3 Mbps con discos HD DVD y de 1,7 Mbps con discos Blu-ray.
Es capaz de reproducir los flujos digitales de Dolby Digital de los sistemas Dolby
Digital en el mercado. Dolby Digital Plus puede reproducir con toda fidelidad el
sonido tal cual lo concibieron los directores y productores.
ENGLISH
UTILIZACIÓN DEL M15 HD – MENÚ DE CONFIGURACIÓN
РУССКИЙ
NOTA
Para obtener una descripción de los modos Pro Logic, PLIIx Movie, PLIIx
Music y Estéreo Mezclado, consulte la sección sobre “Modo de Escucha”
en el capítulo referente al Menú Principal.
25
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL M15 HD – MENÚ DE CONFIGURACIÓN
ENGLISH
DOLBY SETUP (CONFIGURACIÓN DE DOLBY)
MODOS DE DTS SURROUND
Las informaciones presentadas abajo son descripciones adicionales sobre
los modos DTS Surround.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
En este menú se puede ajustar el Control de Gama Dinámica del Dolby Digital
y también los ajustes para el formato Dolby Digital Pro Logic IIx Music.
Dyn Range Ctrl (Control de Gama dinámica) : Puede seleccionar
la gama dinámica efectiva (gama subjetiva de suave a alto) para
reproducción de bandas sonoras de películas en Dolby Digital. Para
obtener un efecto plenamente cinemático, seleccione siempre el
ajuste por defecto de 100%. Los ajustes de 75%, 50% y 25% reducen
progresivamente la gama dinámica, haciendo que los sonidos suaves
sean comparativamente más altos y limitando, al mismo tiempo, la
intensidad sonora máxima de los sonidos altos. El ajuste de 25% produce
la gama dinámica más pequeña y es el más adecuado para sesiones tarde
por la noche u otras ocasiones en las que se desee mantener la máxima
inteligibilidad del diálogo al mismo tiempo que se reducen al mínimo los
niveles de volumen global.
Para fuentes Dolby TrueHD, configure el control de rango dinámico en
“Auto”.
Dolby Pro Logic IIx Music : Favor referirse a la misma descripción de “PLIIx
Music” bajo el ítem “AJUSTE DE LOS MODOS DE ESCUCHA” en la sección
“FUNCIONAMIENTO – UTILIZACIÓN DEL M15 HD – MENÚ PRINCIPAL”.
DEUTSCH
DTS SETUP (CONFIGURACIÓN DE DTS)
NEDERLANDS
SVENSKA
En este menú se puede ajustar el Control de Gama Dinámica del DTS Digital
Surround y también los ajustes para el formato DTS Neo:6 Music.
Dyn Range Ctrl (Control de Gama dinámica) : Se trata de la misma
función configurable de Control de Gama Dinámica descrita arriba en la
sección de Configuración de Dolby y la única diferencia es que la banda
sonora de película está ahora en formato DTS.
DTS NEO: 6 Music: Favor referirse a la misma descripción de “NEO:6
Music” bajo el ítem “AJUSTE DE LOS MODOS DE ESCUCHA” en la sección
“FUNCIONAMIENTO – UTILIZACIÓN DEL M15 HD – MENÚ PRINCIPAL”.
РУССКИЙ
26
DTS-HD MASTER AUDIO
DTS-HD Master Audio es una tecnología que ofrece a los oyentes fuentes
de audio maestras grabadas en estudios profesionales sin ninguna pérdida
de datos, conservando intacta la calidad de audio. DTS-HD Master audio
adopta tasas de transferencia de datos variables, facilitando la transferencia
de datos a una tasa máxima de 24,5 Mbps en los discos Blu-ray y 18,0
Mbps en los discos HD-DVD; estas tasas de transferencia son superiores
al estándar de los discos DVD. Estas altas tasas de transferencia de datos
permiten la transmisión sin pérdida de fuentes de audio de los sistemas de
7.1 de 96 kHz/24 bits sin deteriorar la calidad del sonido original. DTS-HD
Master Audio es una tecnología irremplazable que puede reproducir el
sonido fielmente, tal como lo concibieron los directores y productores de
música o de películas.
DTS - ES EXTENDED SURROUND ™ (DTS ES)
Este es un nuevo formato digital multicanales que mejora enormemente la
sensación espacial de 360° de la impresión envolvente, debido a la mayor
expansión de espacio de las señales envolventes, proporcionando alta
compatibilidad con el formato DTS convencional.
Además de los 5.1 canales, el DTS-ES Surround ampliado también ofrece
el canal envolvente trasero (a veces también denominado “envolvente
central”) en reproducción, proporcionando un total de 6.1 canales. El DTSES Surround ampliado incluye dos formatos, con dos métodos diferentes de
grabación de señal envolvente, como sigue:
DTS-ES™ DISCRETE 6.1
Dado que las señales de los 6.1 canales envolventes (incluyendo el
canal trasero) son completamente independientes, es posible llegar a
la sensación de que la imagen acústica se desplaza libremente entre los
sonidos de fondo, con 360 grados rodeando al oyente.
Aunque la máxima calidad se consigue con bandas sonoras de películas
grabadas utilizando este sistema y reproducidas utilizando el descodificador
DTS-ES, cuando se reproducen con un descodificador convencional DTS el
canal envolvente trasero se mezcla en “downmix” automáticamente en los
canales envolvente derecho y envolvente izquierdo del sistema envolvente,
de forma que no se pierde ninguno de los componentes de la señal.
FUNCIONAMIENTO
ENHANCED STEREO
Favor referirse a la misma descripción de “ENHANCED STEREO”
(ESTÉREO MEJORADO) bajo el ítem “MODO DE ESCUCHA” en la sección
“FUNCIONAMIENTO – UTILIZACIÓN DEL M15 HD – MENÚ PRINCIPAL”.
DISPLAY SETUP (CONFIGURACIÓN DE LA PANTALLA)
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
SVENSKA
ON-SCREEN DISPLAY (VISUALIZACIONES EN PANTALLA (PANTALLA OSD)
Temp Disp (Visualización Temporal): Esta opción se aplica a la pantalla
OSD que se muestra temporalmente en la salida de vídeo siempre que
se activa cualquier control del panel delantero o cualquier de las teclas
correspondientes del mando a distancia. Ajústela para “Activada” (“On”) si
desea que la pantalla OSD correspondiente se muestre en el monitor / TV;
de otro modo, ajústela para “Desactivada” (“Off”).
DEUTSCH
DTS NEO:6™ SURROUND
Este modo aplica las señales convencionales de 2 canales tales como PCM
digital o señales estéreo analógicas al descodificador de matriz digital
de alta precisión utilizado para DTS-ES Matrix 6.1, para conseguir una
reproducción de sonido envolvente de 6.1 canales. El DTS Neo:6 Surround
incluye dos modos para seleccionar la descodificación óptima de las
fuentes de señales.
DTS NEO:6 CINEMA : Este método resulta ideal para la reproducción
de filmes. La descodificación tiene lugar enfatizando la separación con
el fin de lograr la misma atmósfera con 2 canales que con fuentes de
6.1 canales.
DTS NEO:6 MUSIC : Se recomienda principalmente para la
reproducción de música. Los canales delanteros izquierdo y derecho
no pasan a través del descodificador y son reproducidos directamente
para que no haya pérdida de la calidad del sonido, y los efectos de los
canales envolvente derecho, envolvente izquierdo, central y traseros
incorporan una sensación natural de expansión del campo de sonido.
PANTALLA FLUORESCENTE AL VACÍO (VFD)
Display (Visualización) : Seleccione “Activa” para visualizar todos los datos
o caracteres correspondientes en la pantalla VFD. Si “Temp”(Temporal) está
seleccionado, no se visualizará nada en la pantalla VFD. Sin embargo, si la
visualización está ajustada para “Temp”, siempre que se activa cualquier
control del panel delantero o cualquier de las teclas correspondientes del
mando a distancia, los caracteres correspondientes de la pantalla VFD se
visualizarán temporalmente y después se apagarán. Tenga en cuenta que
si cualquier de las Zonas está en estado conectado, serán continuamente
visualizadas en la pantalla VFD, mismo con el ajuste “Temp”.
Dimmer (Regulador de la luz) : Si desea reducir la intensidad luminosa
de la pantalla VFD, ajuste el Regulador de la Luz para “Suave” (Dim). De otro
modo, seleccione “Intenso” (Bright) para retornar a la intensidad luminosa
normal de la pantalla VFD.
Line 1, Line 2 (Línea 1, Línea 2) : La pantalla VFD muestra dos líneas
principales de datos o caracteres. La línea 2 es la línea de datos o caracteres
localizada en la parte inferior de la pantalla VFD y la Línea 1 se encuentra
directamente por encima. Se puede seleccionar para las dos líneas la
visualización que se puede mostrar, de entre las siguientes:
Main Source (Fuente Principal) : Muestra la Fuente activa.
Volume (Volumen) : Muestra el nivel actual del volumen.
Listening Mode (Modo de Escucha) : Muestra el Modo de Escucha
seleccionado.
Audio Src Format (Formato de la Fuente de Audio) : Muestra el
formato de audio detectado en la Fuente activa.
Audio Codec: Visualiza el formato de flujo de audio detectado: Analog,
PCM Surround, Dolby TrueHD, DTS-HD Master Audio y otros formatos.
Video Mode (Modo Video): Mostrar la resolución de video de la
fuente de entrada activa. Los detalles incluyen la resolución de video
y la tasa de fotogramas. Para mayor información sobre los detalles
de video, comuníquese con su Especialista en audio NAD o con el
departamento técnico de su distribuidor.
Zone 2-Zone 3-Zone 4- Source (Fuente de Zona 2, Zona 3 y Zona 4) :
Muestra la Fuente asignada a la Zona correspondiente.
Off (Desactivada) : Seleccione “Desactivada” si desea que la línea
correspondiente no muestre datos.
Temp.Line (Línea Temporal) : Seleccione la Línea 1 o la Línea 2 como la
línea en que se mostrará temporalmente la pantalla VFD si el ajuste “Temp” se
selecciona en la opción “Visualización” descrita arriba.
NEDERLANDS
DTS - ES™ MATRIX 6.1
En este formato, las señales adicionales del canal trasero reciben una
codificación de matriz y son transmitidas a los canales envolventes
izquierdo y derecho. Durante la reproducción, son descodificadas a los
canales envolventes derecho, izquierdo y trasero.
Dado que este formato de flujo de bits es 100% compatible con señales
DTS convencionales, el efecto del formato DTS-ES Matrix 6.1 se puede
conseguir también desde fuentes con señales DTS-ES 5.1.
Naturalmente, también es posible reproducir señales grabadas en DTS-ES
6.1 desde un descodificador de canales DTS 5.1.
Cuando un descodificador DTS-ES procesa descodificaciones discretas
DTS-ES 6.1 o en Matrix 6.1, estos formatos se detectan automáticamente
y se selecciona el modo Envolvente Optimo. Sin embargo, las fuentes
DTS-ES Matrix 6.1 pueden ser detectadas como DTS. En este caso, deberá
seleccionarse manualmente el modo DTS-ES Matrix para reproducirlas.
ENGLISH
UTILIZACIÓN DEL M15 HD – MENÚ DE CONFIGURACIÓN
La Pantalla Fluorescente al Vacío (pantalla VFD) y las Visualizaciones en
Pantalla (pantalla OSD) se pueden mostrar de varias formas navegando
en los parámetros del menú de “Configuración de la Pantalla”. Utilice la
combinación de las teclas [A/S/D/F] y [ENTER] para avanzar entre las
opciones del menú de “Configuración de la Pantalla”.
РУССКИЙ
NOTA
Las configuraciones realizadas en la sección de “Configuración de la
Pantalla” son transferidas siempre que se activan durante el ajuste de
Preajustes de A/V. Consulte también la sección de “Preajustes de A/V”
presentada abajo.
27
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL M15 HD – MENÚ DE CONFIGURACIÓN
ENGLISH
A/V PRESETS (PREAJUSTES DE A/V)
EJEMPLO DE PROCEDIMIENTO PARA CONFIGURAR PRESETS
(PREAJUSTES) DE A/V
1 Primero configure sus ajustes preferidos para las siguientes opciones
(busque las opciones a través de las páginas del menú respectivas).
Listening Mode (Modo de Escucha): Stereo
FRANÇAIS
ESPAÑOL
El sistema sencillo y a la vez potentemente flexible de “Preajustes” del
M15 HD le permite adaptar a su medida virtualmente todos los aspectos
de reproducción de audio-vídeo, y reactivarlos mediante la pulsación de
una sola tecla. Los parámetros de “Modo de Escucha”, “Opciones de DSP” y
“Controles de Tonos”, a los que se accede a través del Menú Principal, así
como las opciones de “Instalación de los Altavoces” y “Configuración de la
Pantalla”, que se pueden configurar a través del Menú de Configuración,
están memorizados en conjunto como un Preajuste Único.
DSP Options (Opciones de DSP): 5ms
ITALIANO
Se puede crear un Preajuste optimizado para música Pop y otro para música
clásica. Se puede también crear otro Preajuste para reactivar el ajuste
favorito de cada miembro de la familia o un Preajuste para reproducción
totalmente cinemática de “entretenimiento en casa”, y aún otro para filmes
tarde por la noche, estando cada Preajuste ajustado con precisión para un
escenario o preferencia específicos.
DEUTSCH
NEDERLANDS
CREACIÓN DE PREAJUSTES
La creación de un Preajuste consiste simplemente en memorizar un conjunto
completo de los parámetros configurados en las opciones de “Modo de
Escucha”, “Opciones de DSP” y “Controles de Tonos”, a los que se accede a través
del Menú Principal, así como las opciones de “Instalación de los Altavoces” y
“Configuración de la Pantalla”, que se pueden configurar a través del Menú de
Configuración. Avance para la opción “Preajustes de A/V” utilizando las teclas de
[D/F], para memorizar un conjunto de ajustes de los dichos parámetros en
un Preajuste. Seleccione un número de Preajuste y, utilizando una combinación
de las teclas de [D/F], incluya selectivamente en ese Preajuste específico
cualquier de los ajustes de los parámetros mencionados arriba, seleccionando
“Sí” (“Yes”). Si no desea incluir un determinado ajuste de un parámetro en ese
Preajuste específico, seleccione “No”.
Para memorizar los ajustes seleccionados para el número de Preajuste
específico, avance para la opción “Memorizar la configuración actual
en el Preajuste” (“Save Current Setup to Preset”) y pulse la tecla “Sí”. Si, al
revés, desea cargar los ajustes por defecto, avance para “Cargar ajustes por
defecto en el Preajuste” (“Load Defaults to Preset”) y pulse la tecla de [S]
para reponer los ajustes por defecto.
SVENSKA
Además de los ajustes de los parámetros, se puede asignar un nuevo
nombre a la propia etiqueta del Preajuste. El nuevo Nombre se mostrará en
la Pantalla VFD y también en la Pantalla OSD. Para cambiar el nombre de la
etiqueta del Preajuste, avance para “Nombre” y pulse [S] para desplazarse
para el carácter. Después pulse [D/F] para escoger y seleccionar entre
las selecciones alfanuméricas. Pulse [A/S] para desplazarse para el carácter
siguiente o para el anterior y, al mismo tiempo, memorizar los cambios
efectuados en el carácter actual.
РУССКИЙ
NOTA
El Preajuste seleccionado permanecerá en vigor hasta que seleccione un
Preajuste diferente.
28
Tone Controls (Controles de tono): Tone Defeat (Anulación de Tonos): On
Display Setup (Configuración de la Pantalla): Ajuste “Line 2” (Línea 2) en
“Listening Mode” (Modo de escucha)
FUNCIONAMIENTO
3 En la página “A/V Presets”, configure “Preset: 1” con los siguientes
parámetros - use [D/F] para seleccionar “Yes” o “No” y pulse [ENTER]
para confirmar la selección y pasar al siguiente ajuste.
DEUTSCH
Cuando selecciona “Preset 1” con el mando a distancia (“A/V PSET” + “1” del
HTRM), los valores anteriores guardados bajo “Preset 1” (la configuración del
preajuste que se muestran en la OSD en el Paso 1) son activados y afectan
la fuente actual.
4 Vuelva a repetir el Paso 1 anterior pero esta vez siga las siguientes
configuraciones
SVENSKA
NEDERLANDS
Listening Mode (Modo de Escucha): PLIIx Music
DSP Options (Opciones de DSP): 0ms
РУССКИЙ
2 Después de hacer las configuraciones anteriores, abra “A/V Presets”
(Preajustes de A/V) en la página “Setup Menu” (Menú de Configuración).
Use [S] para abrir el menú “A/V Presets”.
ITALIANO
Teniendo resaltada la línea “Save Current Setup to Preset” (Guardar la
actual configuración bajo el preajuste), pulse [S] para guardar los ajustes
anteriores bajo Preset 1. Aparece la siguiente pantalla OSD para confirmar
que dicha configuración fue guardada bajo “Preset 1”.
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Speaker Setup (Instalación de los Altavoces): del menú Speaker Setup
(Instalación de los Altavoces), abra el submenú “Speaker Configuration”
(Configuración de los altavoces), y bajo “Subwoofer” cambie la opción “On” a
“Off”. “Front” (Frontal) se convierte en “Large” (Grande).
ENGLISH
UTILIZACIÓN DEL M15 HD – MENÚ DE CONFIGURACIÓN
29
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL M15 HD – MENÚ DE CONFIGURACIÓN
ENGLISH
Tone Controls (Controles de tono): Tone Defeat (Anulación de Tonos): Off
6 En la página “A/V Presets”, configure “Preset: 2” con los siguientes
parámetros - use [D/F] para seleccionar “Yes” o “No” y pulse [ENTER]
para confirmar la selección y pasar al siguiente ajuste
FRANÇAIS
Display Setup (Configuración de la Pantalla): Ajuste “Line 2” (Línea 2) en “Volume”
ESPAÑOL
Teniendo resaltada la línea “Save Current Setup to Preset” (Guardar la
actual configuración bajo el preajuste), pulse [S] para guardar los ajustes
anteriores bajo Preset 2. Cuando selecciona “Preset 2” con el mando a
distancia (“A/V PSET” + “2” del HTRM), los valores anteriores guardados
bajo “Preset 2” (la configuración del preajuste que se muestran en la
OSD en el Paso 4) son activados y afectan la fuente actual.
ITALIANO
5 Después de hacer las configuraciones anteriores, abra “A/V Presets”
(Preajustes de A/V) en la página “Setup Menu” (Menú de Configuración).
Use [S] para abrir el menú “A/V Presets”.
Favor notar que el ajuste de “Speaker Setup” (Instalación de los Altavoces) está ajustada en “No”. Bajo estas condiciones, ninguno de los valores
de “Speaker Setup” (Instalación de los Altavoces) se verán afectados con
“Preset 2”. Los ajustes de “Speaker Setup” (Instalación de los Altavoces)
que se activan con “Preset 2” serán los últimos o los actuales valores de
“Speaker Setup” que en este ejemplo, son los mismos parámetros de
“Speaker Setup” que se muestran arriba bajo el Paso 1.
7 Puede configurar hasta 5 Preajustes . Estos mismos Preajustes pueden ser
asociados con cada fuente en la ventana “Source Setup - Normal View”
(Configuración de Fuente - Visualización Normal) según se indica abajo
DEUTSCH
NEDERLANDS
En el ejemplo anterior, los valores de “Preset 1” están asignados a Source
1 (Fuente 1). Cuando activa Source 1, los valores de “Preset 1” se activan
para dicha fuente. De todas maneras puede cambiar la asignación del
Preset de una fuente en particular y utilizar otro valor/número de Preset
pulsando los botones apropiados del mando a distancia.
SVENSKA
REACTIVACIÓN DE PRESINTONÍAS
Se puede reactivar un Presintonía en cualquier momento, utilizando el
mando a distancia HTRM. Pulse la tecla cuadrada de A/V PSET del HTRM
y después pulse la tecla numérica 1-5 correspondiente al número del
Presintonía deseado. El Presintonía reactivado en ese momento será
activado o sustituirá al Presintonía anterior (si lo hubiere).
РУССКИЙ
30
FUNCIONAMIENTO
NAVEGAR POR LAS FUNCIONES Y CARACTERÍSTICAS DEL LECTOR iPod
Después de hacer las conexiones entre su lector iPod, la Base dock NAD IPD para
iPod y el M15 HD, puede enchufarlos en sus respectivas fuentes de alimentación.
1 Cuando el M15 HD, el lector iPod y la base Dock para iPod de NAD estén
todos en estado de alimentación CONECTADA (ON), seleccione la FUENTE 4
(iPod) de su M15 HD. Su lector iPod mostrará el logotipo de NAD en la pantalla y abajo la indicación “Se puede desconectar” (“OK to disconect”). Por
su lado, la pantalla VFD del M15 HD mostrará la indicación “Menú del iPod”
(“iPod Menu”) en la línea superior y la indicación “Listas de Reproducción”
en la línea inferior. La indicación que se muestra en la línea inferior varía en
función del menú seleccionado en ese momento.
Al mismo tiempo, la pantalla OSD del M15 HD muestra todas las
selecciones del Menú iPod, como las Listas de Reproducción, Artistas,
Álbumes, Canciones, Podcasts, Géneros, Compositores y Audiolibros.
2 Navegue entre las selecciones del menú del iPod utilizando la
combinación de los botones [A/S/D/F].
NOTAS
• La Rueda de clic y los controles del lector iPod no funcionarán cuando el iPod
esté correctamente conectado al M15 HD a través de la base Dock de NAD.
• Para salir del Menú del iPod cuando este esté ajustado para la Fuente 4,
pulse [A] y volverá a la pantalla OSD de “Selección de Menú”. Siga las
instrucciones cómo indicado.
• La Fuente 4 está configurada por defecto para el iPod. Para cambiar la
Fuente 4 y asignarla a otras entradas, acceda al menú de “Configuración
del iPod”, localizado en el menú de “Configuración de Fuente”. En el menú
de Configuración del iPod, ajuste “Activado” para “No” – puede entonces
asignar la Fuente 4 a otras entradas o ajustes, según sus preferencias.
D/F, D SKIP F
• Pulse [D SKIP F] para avanzar hacia arriba o hacia abajo una página o
un mínimo de 8 títulos en simultáneo en la lista de Canciones.
• Pulse y mantenga pulsado [D/F] para desplazarse rápidamente hacia
arriba o hacia abajo entre los títulos de las canciones.
• Durante el avance rápido, la primera letra de la canción se muestra en
la esquina superior derecha de la pantalla OSD a medida que cambia el
título.
ESPAÑOL
FRANÇAIS
D/F
• Durante el modo de reproducción, pulse [D] para saltar hacia delante
para la canción siguiente o [F] para saltar hacia atrás para canción
anterior.
• Para avanzar más rápidamente hacia delante o hacia atrás en la lista,
pulse y mantenga pulsada la tecla [D/F].
• Cuando esté en las opciones de menú o en las listas de selección, pulse
alternadamente [D/F] para avanzar hacia delante o hacia atrás en las
opciones o en las listas.
ITALIANO
DISP (VISUALIZAR)
• Durante la reproducción, pulse la tecla de [DISP] (Visualizar) del HTRM
para visualizar el título de la Canción, el Nombre del Artista y el título del
Álbum en la línea superior de la pantalla VFD del M15 HD.
• Si no hay información disponible, la pantalla mostrará la indicación
“Ninguna Canción” (“No Song”), “Ningún Artista” (“No Artist”) o “Ningún
Álbum” (“No Album”), según se aplique. Además de estas informaciones,
la línea inferior de la pantalla mostrará el número de pista del título
actual y el tiempo transcurrido.
DEUTSCH
Asegúrese de que todos los equipos están desconectados antes de hacer
las conexiones.
1 Conecte el puerto DATA PORT del NAD IPD al puerto de datos “MP
DOCK” correspondiente del M15 HD.
2 Conecte también la salida de S-Vídeo y la salida de audio de la Base
dock NAD IPD para iPod a la entrada de AUDIO 4/S-VIDEO 4 del M15 HD
(la asignación de fuente de iPod por defecto en el M15 HD). Puede
también conectar los conectores de salida de audio y de vídeo a
cualquier entrada asignable del M15 HD que esté disponible.
3 Ponga su lector iPod en la Base dock NAD IPD para iPod.
ENTER
Pulse [ENTER] para acceder al menú de “Ajustes del iPod” (“iPod Settings”),
en el que puede configurar las siguientes opciones:
Barajar (Shuffle): Seleccione [Barajar] para activar la reproducción
aleatoria de listas de [Canciones] o de [Álbumes]. Para desactivar el
modo de barajar, seleccione [Desactivado] (Off ).
Repetir (Repeat): Seleccione [Una] (One) para activar la reproducción
repetida de la canción actual. Seleccione [Todas] (All) para activar la
reproducción repetida de toda la lista de la selección [Canciones].
Velocidad de Audiolibro (Audiobook Speed): La velocidad
de reproducción del audiolibro se puede programar según sus
preferencias. Durante la reproducción del audiolibro, ajuste la velocidad
de lectura para [Normal], [Rápida] (Fast) o [Lenta] (Slow).
NEDERLANDS
CONECTAR BASE DOCK NAD IPD PARA iPod (NAD IPD)
Y EL LECTOR iPod AL M15 HD
Favor notar que los otros modelos NAD IPD, como el modelo NAD IPD 2,
cuentan con sus propios mandos a distancia. Los controles siguientes
también se refieren a los botones correspondientes de los mandos a
distancias de dichos modelos NAD IPD.
SVENSKA
NOTAS
• La Base dock NAD IPD para iPod (NAD IPD), actualmente cuenta con
dos modelos – NAD IPD 1 y NAD IPD 2. Estos dos modelos NAD IPD y las
versiones más recientes son compatibles con el M15 HD.
• La Base dock NAD IPD para iPod (NAD IPD) y el lector iPod son equipos
opcionales y no son suministrados con su M15 HD.
• Las funciones, características y capacidades de reproducción del lector
iPod a las que se puede acceder a través del M15 HD pueden variar,
dependiendo del modelo de su lector iPod.
• Cuando utilice el HTRM para controlar las funciones del iPod, asegúrese
de que el Selector de Dispositivos está ajustado para “AMP”.
FUNCIONES Y AJUSTES DE CONTROL
Las funciones y los ajustes de control indicados abajo se pueden
seleccionar o activar utilizando los botones del panel delantero o las teclas
del mando a distancia HTRM. Puesto que el mando a distancia será el
controlador principal en la mayoría de los casos, nos concentraremos en las
operaciones controladas por el mismo.
[;] PAUSA / [4] REPRODUCCIÓN
Pulse [;] durante la reproducción para interrumpir temporalmente la
reproducción. Para reanudar la reproducción, pulse otra vez [;] o [4].
РУССКИЙ
El M15 HD está dotado de un puerto de datos localizado en el panel
trasero, que permite enchufar una Base dock NAD IPD para iPod (NAD IPD).
Con la Base dock NAD IPD para iPod, que conecta el M15 HD a su lector
iPod, puede disfrutar de la escucha de sus pistas y listas de reproducción
preferidas, y también visualizar imágenes fijas y reproducción de vídeos.
Puede controlar su lector iPod utilizando los botones asignados localizados en
el panel delantero del M15 HD. Además, con las correspondientes teclas de
función del mando a distancia HTRM, puede seleccionar los materiales memorizados en su iPod y reproducirlos o también acceder a muchas de las funciones,
aunque se encuentre al otro lado de la sala. La Base dock NAD IPD para iPod
también carga a su lector iPod mientras este está conectado al M15 HD.
ENGLISH
ESCUCHA DE SU REPRODUCTOR iPod
31
FUNCIONAMIENTO
ESCUCHA DE SU REPRODUCTOR iPod
ENGLISH
7/8
• Durante la reproducción o en modo de pausa, pulse [7/8] para
hacer un barrido rápido hacia delante o hacia atrás en la canción actual.
• Para reanudar la reproducción, pulse otra vez [j](Pausa) o [u]
(Reproducción).
NAD IPD 2
FRANÇAIS
ESPAÑOL
El modelo NAD IPD 2 cuenta con su propio mando a distancia, el DR 1.
Si selecciona “No” bajo “Auto Connect” (Auto Conectar) mientras tiene
seleccionado Source 4 (Fuente 4), deberá cambiar la fuente y luego volver
a seleccionar Source 4 (Fuente 4) para que los cambios se activen. Cuando
utiliza el DR 1 para comandar su reproductor iPod cuando está colocado
en la base NAD IPD 2, debe referirse a la pantalla de su propio reproductor
iPod para utilizar todas las funciones disponibles; la pantalla OSD no está
disponible en esta situación. Sin embargo, cada vez que pulsa el botón [S]
del HTRM, el menú “Menú Select” (Selección de menú) se abre en la pantalla
OSD. Si selecciona “iPod Menu” (Menú del iPod) en la opción “Menu Select”
(Selección de menú), el NAD IPD 2 se conecta manualmente. Al hacer
esta selección, el NAD IPD 2 podrá ser comandado a través de los botones
pertinentes del panel delantero o los botones del HTRM y refiriéndose a la
pantalla OSD; bajo está situación el NAD IPD 2 no responderá a las ordenes
del mando DR 1.
ITALIANO
NOTA IMPORTANTE
• Para controlar el NAD IPD 2 con el DR 1, debe ir al menú “iPod Setup”
(consulte la sección sobre “Configuración de iPod” bajo el punto “USO
DEL MENÚ DE CONFIGURACIÓN DEL M15 HD” de la sección OPERACIÓN)
y configurar “Auto Connect” en “No”. Con esta configuración, se puede
usar el DR 1 para controlar su reproductor iPod conectado al NAD IPD 2.
• Advierta que si configura “Auto Connect” en “No” mientras está en
Source 4 (iPod), deberá cambiar la fuente y volver a Source 4 (iPod) para
que se active la configuración modificada.
DEUTSCH
NEDERLANDS
RECUPERAR EL CONTROL DEL NAD IPD 2 CON EL MANDO A
DISTANCIA DR 1
Para transferir de nuevo el control del NAD IPD 2 del M15 HD al mando a
distancia DR 1, siga estos pasos.
1 Salga del Menú iPOD pulsando reiteradamente [A] hasta que aparezca
el OSD “Menú Select”.
2 Resalte “iPod Menu” y pulse [A] para ir al menú.
3 En “iPod Menu”, pulse [S] para cerrar el menú iPod. El mando a distancia
DR 1 recupera el control del NAD IPD 2.
Además de los comandos anteriores típicos del DR 1, seguidamente se da
una descripción de los otros botones de control del DR 1.
LIGHT (LUZ)
Pulse [LIGHT] (Luz) para encender la luz de fondo de su reproductor iPod si
el mismo está en modo de espera.
SVENSKA
MENU
Pulse [MENU] para volver a una opción anterior o selección de menú.
ENTER
Pulse [ENTER] para seleccionar una opción o para empezar la reproducción
cuando corresponda.
РУССКИЙ
m (REPEAT)
Alterne para iniciar el modo de repetición de acuerdo a lo siguiente - repetir
una canción, repetir todas las canciones o cancelar el modo de repetición.
32
, (RANDOM)
Alternar para iniciar la reproducción en orden aleatorio. Existen tres modos
aleatorios – Shuffle Song (Canción aleatoria), Shuffle Album (Álbum
aleatorio) y Shuffle Off (Cancelar modo aleatorio).
9/0
• Durante la reproducción, pulse [0] para saltar hacia delante para la
canción siguiente o [9] para saltar hacia atrás para canción anterior.
• Cuando esté en modo de reproducción o PAUSA, pulse y mantenga
pulsada la tecla [9/0] para hacer un barrido rápido hacia delante
o hacia atrás en la canción actual. Suelte [9/0] para reanudar la
reproducción.
VISUALIZACIÓN DE VIDEOS O FOTOS DE SU iPod
Los vídeos o fotos cargados en su iPod se pueden visualizar directamente a
través del M15 HD. Los pasos son los siguientes:
1 Asegúrese de que el ajuste de “TV Out” (Salida de TV) del menú de
Ajustes de Vídeo del iPod está en el modo “On” (Activado) y que la “TV
Signal” (Señal de TV) adecuada está seleccionada.
2 Los procedimientos de selección y reproducción de archivos de video o
fotos son gestionados directamente a partir del lector iPod y no a través
del M15 HD. Hay que salir completamente del Menú de Configuración o
de la pantalla OSD de Selección de Menú del M15 HD para que se pueda
navegar a través de las opciones del menú de reproducción de vídeo (o
foto) del lector iPod. Una opción más directa es acceder al menú de “iPod
Setup” (Configuración del iPod) y ajustar “Enabled” (Activado) para “No”.
3 Cuando los puertos de SALIDA DE S-VÍDEO y SALIDA DE AUDIO de la
base Dock para iPod estén conectados a la entrada de AUDIO 4/S-VIDEO
4 del M15 HD, o a cualquier otra entrada asignable, podrá disfrutar
directamente a través del M15 HD de las selecciones de vídeo (o foto)
cargadas en su iPod. Asegúrese de que selecciona el “Número de
Fuente” correcto del M15 HD. Advierta que si “Enabled” de “iPod Setup”
está ajustado en “No”, debe verificar que Source 4 esté habilitada y las
configuraciones de audio analógico y vídeo estén asignadas a “A4” y “S4”
respectivamente.
NOTA
Para informaciones sobre otras funciones de navegación, consulte el
manual del propietario de su lector iPod. Dependiendo del modelo del
lector iPod, algunas otras funciones podrán ser controladas utilizando
los correspondientes controles de navegación del M15 HD.
iPod es una marca registrada de Apple, Inc., registrada en los EE.UU. y en
otros países.
FUNCIONAMIENTO
ENGLISH
UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA HTRM
IDENTIFICACIÓN DE LOS MANDOS
•
•
•
•
•
La sección superior tiene botones ON/OFF y pantalla LCD retroiluminada.
La sección superior tiene ocho teclas DEVICE SELECTOR que incluyen una tecla programable
CUSTOM DEVICE SELECTOR y una tecla de función adicional MACRO.
La sección superior central con botones de canal, volumen, MUTE (silencio), modo surround
(envolvente).
La sección central tiene botones de navegación para DVD, BD, CD, TUNER y OSD.
La sección central inferior tiene botones numéricos 0 a 9, funciones A/V PSET, SPEAKER y CD, DVD /
BD SETUP, y los botones TEST y DELAY.
La sección inferior presenta los botones de transporte de DVD, BD y CD, las teclas de funciones de
audio del preamplificador y el botón de resolución del DVD.
La sección de abajo tiene los botones de ajuste de CHANNEL VOLUME (canal -volumen).
FRANÇAIS
•
•
INTRODUCCIÓN
ESPAÑOL
El HTRM es como tener ocho mandos a distancia virtuales en uno. Las ocho teclas DEVICE SELECTOR
pueden utilizarse para conmutar entre los distintos dispositivos o mandos a distancia virtuales.
Cuando el HTRM está inactivo, el nombre del dispositivo seleccionado actualmente aparecerá en la
primera línea de la pantalla LCD. Siempre que se pulsa una tecla de función, el nombre de esa función
aparecerá en la segunda línea de la pantalla LCD. La segunda línea se borrará poco después de soltarla
tecla de función.
DEUTSCH
ITALIANO
PUNTOS DESTACADOS
• Comanda hasta 8 dispositivos.
• La pantalla LCD de 2 líneas indica el dispositivo seleccionado (DVD) y orden enviada (PLAY) (por
ejemplo).
• Preprogramado con todas las órdenes del mando a distancia NAD incluida la Zona 2.
• Función de aprendizaje: aprende hasta 360 órdenes de otros mandos.
• Operaciones macro: se pueden programar hasta 52 macros con hasta 64 órdenes cada una para
automatizar secuencias de órdenes de uso habitual.
• Operaciones directas que permiten un acceso fácil a funciones comúnmente utilizadas sin
reseleccionar un dispositivo.
• Iluminación completa con sensor de luz y tiempo de apagado ajustable para uso fácil en la
penumbra.
• Puede generar señales IR (infrarrojas) con una frecuencia portadora de hasta 500 kHz (compatible
con B&O®).
• La interfaz Mini USB PC permite programarlo desde un ordenador personal.
NEDERLANDS
El HTRM está ya preprogramado con todas las órdenes NAD en su página AMP DEVICE SELECTOR, y con una
librería de órdenes para operar la mayoría de los equipos NAD DVD, CD, o TUNER en las correspondientes
teclas DEVICE SELECTOR. Estas órdenes predeterminadas son permanentes: Incluso si usted enseña al
HTRM nuevas órdenes en su lugar, la biblioteca de órdenes subyacente permanece instalada y puede ser
recuperada fácilmente si posteriormente usted añade un componente NAD a su sistema.
FAMILIARIZARSE CON EL HTRM
El HTRM está dividido en tres secciones principales. La pantalla LCD en la parte superior del mando, el
DEVICE SELECTOR, y las restantes 44 teclas de mando.
SVENSKA
Ocho teclas de selección de dispositivos (DEVICE SELECTOR): AMP, TV, CUSTOM, CD, DVD, BD, TUNER,
y CABLE/SAT determinan qué equipo manejarán las otras 44 teclas del mando. Una tecla DEVICE
SELECTOR determina qué equipo comandará el HTRM; con los predeterminados de fábrica, no ejecuta
ninguna función en el M15 HD. Las teclas DEVICE SELECTOR están organizadas en tres filas verticales
de 3 botones cada uno; la fila a la izquierda son todos dispositivos de audio, la fila en el centro son
todos dispositivos de vídeo.
РУССКИЙ
Tanto las teclas DEVICE SELECTOR y de función pueden “aprender” códigos de control de virtualmente
cualquier remoto infrarrojo, lo que le permite enseñarle los códigos de su equipo, sin importar la
marca. Todas las teclas de función en el AMP DEVICE SELECTOR están preprogramadas para controlar
los amplificadores, preamplificadores y receptores NAD. (El HTRM también puede comandar muchos
otros equipos NAD, desde sus páginas DVD, BD, CD, TUNER y TV.)
Dado que las teclas de mando del HTRM Control pueden realizar funciones diferentes, según la tecla DEVICE
SELECTOR seleccionada, el HTRM usa una codificación por colores para indicar la función de las teclas de
función cuando se escogen distintas teclas de dispositivo. Por lo tanto, el color de las etiquetas de las teclas
DEVICE SELECTOR corresponde al etiquetado de las teclas de función (similar a una calculadora).
33
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA HTRM
ENGLISH
Por ejemplo, la etiqueta de tecla rojo-gris AMP DEVICE SELECTOR corresponde a
las etiquetas grises de selección de entrada junto a las teclas numéricas: Cuando
la página AMP DEVICE SELECTOR del HTRM está activa, estas teclas seleccionan
las entradas del amplificador, preamplificador o receptor. De manera similar, la
etiqueta de la tecla roja DVD DEVICE SELECTOR corresponde a varias etiquetas
rojas, la tecla verde TV DEVICE SELECTOR a etiquetas verdes, etc.
FRANÇAIS
TECLAS DEVICE SELECTOR
La pulsación de una tecla DEVICE SELECTOR cambiará el dispositivo activo
en el HTRM. En ese momento, no se transmitirán órdenes IR. El nombre del
dispositivo seleccionado aparecerá en la primera línea de la pantalla LCD.
MANDOS DE NAVEGACIÓN DEL HTRM
ESPAÑOL
NOTA
Cualquier orden IR (infrarroja) puede ser vinculada con una tecla DEVICE
SELECTOR durante los modos “Copy” y “Learn”. Una vez que la función
vinculada es asignada a la tecla DEVICE SELECTOR, si se mantiene
pulsada esa tecla durante más de dos segundos enviará la orden
respectiva, además de que el HTRM conmutará de dispositivo activo.
ITALIANO
TECLAS DE MACROS
Se puede vincular una macro a cada tecla del HTRM excepto al botón MACRO
mismo. Se puede guardar un total de 52 macros. Para ejecutar una macro:
• Pulse la tecla MACRO. La primera línea de la pantalla LCD indicará
“MACRO”. En menos de cinco segundos, pulse la tecla correspondiente
ala macro.
• Mientras se está ejecutando la macro aparecerá una “M” pequeña en la
parte superior derecha de la pantalla LCD.
MENÚ DE CONFIGURACIÓN HTRM
FUNCIONAMIENTO GENERAL DEL MENÚ
• Pulse y sostenga SETUP+ ENTER por 5 segundos para ingresar al menú
de configuración.
• Se puede salir de los menús seleccionando “Exit” o pulsando la tecla
MACRO.
• La tecla MACRO es una función de cancelación en todos los modos de
configuración salvo que se indique de otro modo.
• Use [
] las teclas de cursor para seleccionar distintos menús
• Para opciones que pueden cambiarse, las teclas Derecha e Izquierda se
usan para alternar entre las opciones disponibles. Las flechas derechas
e izquierda aparecerán en la pantalla para indicar cuando puede
cambiarse una opción.
• Pulse ENTER para seleccionar una opción del menú o confirmar un
valor.
• Mientras se está mostrando una página del menú de configuración,
la correspondiente primera letra de la función de configuración
seleccionada (es decir, “L” cuando “Library” es el SETUP seleccionado)
aparece en el ángulo superior derecho de la pantalla.
Los siguientes son los parámetros del menú de configuración.
BATTERY (ESTADO DE LAS PILAS)
En lugar de esperar hasta que aparezca la advertencia “Low Batt”, se puede
revisar el nivel actual de la batería con esta opción. Aparecerá un gráfico
de barras con el nivel actual de la batería. Cuando las pilas son nuevas, el
gráfico de barras mostrará 8 barras, Cuando el gráfico de barras llega cerca
de cero, empezará a aparecer la advertencia “Low Batt”.
Consulte también el elemento “MACRO” en la sección “MENÚ DE
CONFIGURACIÓN HTRM” para información sobre cómo configurar macros.
DEUTSCH
TECLAS DE FUNCIÓN
Hay 44 teclas de función especializadas en el HTRM. Cuando se pulsa una
tecla de función, el nombre de la función aparecerá en la segunda línea de
la pantalla LCD mientras la orden está siendo transmitida.
NEDERLANDS
TECLA AV PSET
En la configuración predeterminada del HTRM, la tecla A/V PSET funciona
cambiando la función cuando está seleccionado el dispositivo AMP. Pulsar
la tecla A/V PSET una vez hará que aparezca “Preset” en la primera línea de
la pantalla LCD. Si dentro de cinco segundos se pulsa un dígito 0 - 9, se
transmitirá la función para el preajuste AV Preset correspondiente.
NOTA
El HTRM es un mando a distancia de tipo universal, algunos receptores o
preamplificadores NAD puede no tener más de 5 preajustes AV.
ADVERTENCIA DE BATERÍA BAJA
Si el HTRM detecta que las pilas están bajas, aparecerá “Low Batt” en la
segunda línea de la pantalla LCD siempre que el mando esté inactivo.
Cuando sucede esto deben cambiarse las pilas sin demora.
BACK LIGHT SENSITIVITY (B LIGHT)
(SENSIBILIDAD DE LA RETROILUMINACIÓN)
El HTRM está equipado con una luz posterior para aumentar la visibilidad del
HTRM en la penumbra. El HTRM también incluye un sensor de luz. En forma
predeterminada, si usted pulsa cualquier tecla del mando a distancia y éste
percibe que está en sombra, se encenderá la retroiluminación. Se apagará
nuevamente cinco segundos después si no se ha pulsado una tecla. El
comportamiento y tiempo de apagado de la retroiluminación son ajustables.
SVENSKA
NÚMERO DE VERSIÓN DEL SOFTWARE
Pulse simultáneamente los botones ON + TEST por cinco segundos para los
números de versión.
РУССКИЙ
MENÚ DE CONFIGURACIÓN
Mantenga pulsadas las teclas SETUP y ENTER por cinco segundos para ingresar
al menú de configuración. No se puede ingresar al menú de configuración
si el mando muestra actualmente “Low Batt”. Esta característica evita que la
configuración se corrompa cuando la batería está baja. Consulte la sección
“MENÚ DE CONFIGURACIÓN HTRM” a continuación para ver la estructura
general y la operación básica del menú de configuración.
34
TIMEOUT: Se puede configurar la duración de la retroiluminación de 0 a 20
segundos. Este es el tiempo que la retroiluminación permanece encendida
después de pulsar la última tecla.
FUNCIONAMIENTO
MODE: Hay los siguientes modos de retroiluminación disponibles:
DESCRIPCIÓN DEL
PRODUCTO NAD
Receptor con On/Off
Separado
Receptor con On/Off
Alternativo
CÓDIGO DE
BIBLIOTECA
CÓDIGO DE
BIBLIOTECA
300
Sintonizador
301
Sintonizador L75, L76
S170
302
Sintonizador L70 Tuner
103
L75
303
Sintonizador L53
104
Órdenes de la segunda zona
304
Sintonizador L73
3112
Zona 3
305
C425
4112
Zona 4
306
C445
105
L70
307
Sintonizador Serie Txx5
106
L76
400
Plataforma de Cinta B
107
118
401
Plataforma de Cinta A
108
L53
500
TV 280
109
L73
501
MR13
110
Receptor stéreo/Amplificador
502
MR20
111
Segunda zona estéreo
503
PMR45
112
Serie Txx5
600
T535, T562, T585, M55
200
Tocadiscos CD
601
T550, L55
100
101
102
•
On: La retroiluminación se encenderá siempre que se pulse una tecla.
SENSE LEVEL (Sen Lvl): Para configurar este nivel, vaya a una zona poco
iluminada donde le parece que la retroiluminación debería encenderse.
A continuación, pulse [ENTER] en el menú “B Light – Sen Lvl”. La pantalla
mostrará el nivel de sensibilidad actual. El siguiente es un ejemplo.
Si ese nivel de sensibilidad le parece correcto, pulse [ENTER].
Seleccione [YES] para completar la configuración del nivel de sensibilidad.
201
Tocadiscos CD (viejo)
602
T512, T531, T532, T571,
T572
LIBRARY (LIBRERÍA)
202
5170, 5240, 5340
603
L70, L73 DVD
203
5325
604
L56
El HTRM puede memorizar una biblioteca diferente de códigos NAD por
defecto para cada una de sus “páginas” de Selector de dispositivos. Si la
biblioteca original por defecto no controla su lector de CD, lector de DVD
u otro componente NAD, proceda como se indica a continuación para
cambiar la biblioteca de códigos. Consulte también la tabla siguiente para
una lista de códigos de biblioteca NAD cargados.
Ejemplo: Cargue los códigos de biblioteca del reproductor de DVD NAD
T 585 al dispositivo “DVD” del HTRM.
1 Pulse [DVD] en la página DEVICE SELECTOR.
2 Mantenga pulsados los botones [TUNER (10+/SETUP)] y [ENTER]. Use [ ]
para llegar hasta “Library”.
3 Pulse [ENTER].
5060
605
205
M5
606
L53 DVD
LEARN (APRENDER)
Esta función permite a aprender órdenes infrarrojas (IR) de otro mando a
distancia.
Ejemplo: Función de aprendizaje de la función “MENÚ” del mando a
distancia de un televisor en el botón MENU del dispositivo TV del HTRM.
Empiece por posicionar el HTRM “frente a frente” con el mando a distancia
fuente de forma que las ventanillas de infrarrojos de los dos dispositivos
queden a una distancia de unos 5 centímetros.
1 Pulse [TV] en la página DEVICE SELECTOR.
2 Mantenga pulsados los botones [TUNER (10+/SETUP)] y [ENTER]. Use [ ]
para desplazarse a “Learn”.
] para conmutar a
РУССКИЙ
4 El código de biblioteca del NAD T585 es “600”. Use [
“600”. Pulse [ENTER].
204
T513, T514, T515, T517,
T524, T533, T534
ESPAÑOL
CÓDIGO DE
BIBLIOTECA
ITALIANO
Sense: La retroiluminación se encenderá solamente si el sensor de luz
detecta poca luz. Consulte también lo que se dice sobre “SENSE LEVEL” a
continuación
DEUTSCH
•
NEDERLANDS
NOTA
En lugar de ir desplazándose por la lista, también se puede teclear
directamente el código según la lista de códigos de biblioteca siguientes.
FRANÇAIS
Off: La retroiluminación nunca se enciende.
SVENSKA
•
5 Use [
] para seleccionar entre “No” (el código de biblioteca deseado
no está cargado) y “Sí” (el código de biblioteca deseado se carga y se
guarda a la página de dispositivo correspondiente.
ENGLISH
UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA HTRM
35
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA HTRM
ENGLISH
3 Pulse [ENTER].
En el modo “2 Pass”, el paso 5 y subsiguientes del ejemplo de arriba serían
como sigue (se aplican los mismos pasos 1 a 4 de los ejemplos anteriores)
5 Mantenga pulsado el correspondiente botón [MENU] del mando a
distancia del televisor.
FRANÇAIS
4 Pulse el botón [MENÚ] del HTRM. El botón MENU del HTRM es donde
se aprenderá la correspondiente tecla de función MENÚ del mando a
distancia del televisor.
6 Suelte el botón [MENU].
ESPAÑOL
5 Mantenga pulsado el correspondiente botón [MENÚ] del mando
a distancia del televisor hasta que “Success” aparezca en pantalla.
(Consulte también lo que se dice sobre “MODE” a continuación).
ITALIANO
6 Aparecerá “Success” en la pantalla si la tecla de función [MENU] ha sido
“aprendida” correctamente. Ahora se puede soltar el botón [MENU] del
mando a distancia del televisor.
7 Espere hasta que desaparezca “Success” de la pantalla para completar el
proceso.
NOTA
Aparecerá “Failed” en la línea inferior de la pantalla si no se ha podido
“aprender” la tecla de función correspondiente. Repita nuevamente los
pasos 3 a 7 hasta que el “aprendizaje” de la tecla tenga éxito.
DEUTSCH
MODE
Hay tres modos para aprender una tecla de función. Mantenga pulsados
los botones [TUNER (10+/SETUP)] y [ENTER]. Use [ ] para desplazarse a
“Learn”. Pulse [ENTER]. Use [ ] para desplazarse a “Mode”. Pulse [ENTER].
Hay los siguientes modos disponibles:
NEDERLANDS
Normal: Este es el modo de aprendizaje normal. Se insiste con una tecla
de función hasta que “Success” aparezca en la pantalla. El ejemplo de arriba
está en el modo de aprendizaje “Normal”.
7 “Pass 2” significa que usted tiene que pulsar el botón [MENU]
nuevamente. Pulse hasta que aparezca “Success” en la pantalla.
8 Aparecerá “Success” si la tecla de función [MENU] ha sido “aprendida”
correctamente.” Ahora se puede soltar el botón [MENU] del mando a
distancia del televisor.
9 Espere hasta que desaparezca “Success” para completar el proceso.
Narrow: Algunos mandos a distancia emiten pulsos infrarrojos muy
angostos. Si no puede lograr que su mando funcione con los modos
Normal o 2 Pass, podría intentar con este modo. El mismo ejemplo de arriba
para el modo “Normal” se aplica al modo “Narrow”.
PUNCH-THROUGH (PUN THR) - FUNCIONES DIRECTAS
La función directa o la función de “acceso directo” del HTRM le permite retener
una tecla de función de una “página” de Selector de Dispositivo en otra.
Ejemplo: Vaya a la página “DVD” usando la tecla “SURR MODE”.
1 Pulse [DVD] en la página DEVICE SELECTOR.
2 Mantenga pulsados los botones [TUNER (10+/SETUP)] y [ENTER]. Use [
para desplazarse a “Pun Thr”.
SVENSKA
3 Pulse [ENTER].
2 Pass: Algunos mandos a distancia usan un “toggle bit” infrarrojo. Esto
significa que si usted pulsa la misma tecla dos veces consecutivas, la señal
infrarroja conmuta entre dos variantes distintas del mismo comando.
4 Pulse el botón [SURR MODE] – Esta es la tecla de función que será
activada mediante la redirección o “punch-through”.
РУССКИЙ
36
]
FUNCIONAMIENTO
5 Pulse el botón [AMP] en la página DEVICE SELECTOR.
COPY (COPIAR)
Esta función le permite copiar funciones de una tecla a otra.
MACRO DE “PUNCH-THROUGH”
También se puede redireccionar una orden macro almacenada. Esto ofrece
una manera para ejecutar una macro con una sola pulsación de tecla.
Ejemplo: Redireccionar macro almacenada en el [0] de la tecla [RTN] de la
página [BD].
1 Pulse [BD] en la página DEVICE SELECTOR.
2 Mantenga pulsados los botones [TUNER (10+/SETUP)] y [ENTER]. Use [ ]
para desplazarse a “Pun Thr”.
3 Pulse [ENTER].
FRANÇAIS
3 Pulse [ENTER].
ESPAÑOL
NOTA
Las teclas de [VOL] del HTRM están programadas de antemano como
“acceso directo” para todas las páginas de Selector de dispositivos:
[VOL] accionará el volumen principal del NAD, independientemente del
dispositivo actualmente seleccionado. Del mismo modo, los controles
de Volumen de Canales [SURR], [CENTER] y [SUB] están programados de
antemano como acceso directo.
4 Pulse [DVD] en la página DEVICE SELECTOR.
5 Pulse el botón [ ]; esta es la tecla de función que será copiada.
ITALIANO
6 Use [
] para seleccionar entre “No” (la tecla redireccionada “punchthrough” no se guardará) y “Yes” (se guardará la tecla redireccionada
“punch-through” y se completará el proceso).
Ejemplo: Copiar la orden “PAUSE” [ ] de la página DVD al botón AMP [ ].
1 Pulse [AMP] en la página DEVICE SELECTOR.
2 Mantenga pulsados los botones [TUNER (10+/SETUP)] y [ENTER]. Use [ ]
para desplazarse a “Copy”.
ENGLISH
UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA HTRM
6 Pulse [AMP] en la página DEVICE SELECTOR.
DEUTSCH
4 Pulse el botón [RTN].
7 Pulse el botón [ ]; este es el botón donde se copiará la función.
6 Pulse el botón [0]; esta es la tecla a la que está vinculada la orden macro.
7 Aparecen en pantalla “Save” y “No?”. Use [
] para seleccionar entre
“No” (la redirección de la macro no se guardará) y “Yes” (la redirección de
la macro se guardará y se completará el proceso).
NOTA
Las funciones de copia y acceso directo son similares. Sin embargo, si
se copia una orden y se la borra más tarde, o si se sobrescribe la orden
original (tecla fuente), la orden de la tecla a la que se copio permanece
inalterada. Si se accede directamente a una orden y luego se la borra o
se sobrescribe la tecla original, también cambian correspondientemente
las funciones a las que se ha asignado el acceso directo.
РУССКИЙ
EJECUTAR MACRO “PUNCH-THROUGH”
Para invocar la orden macro redireccionada como en el ejemplo de arriba,
pulse [BD] en la página DEVICE SELECTOR y pulse [RTN], con lo que se
ejecutará la orden macro.
SVENSKA
8 Pulse [
] para seleccionar entre “No” (la tecla de función deseada no
será copiada) y “Yes” (la tecla de función será copiada y se completará el
proceso).
NEDERLANDS
5 Pulse el botón [MACRO] en la página DEVICE SELECTOR.
Consulte también la siguiente sección “MACRO” para información sobre
cómo configurar macros.
37
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA HTRM
ENGLISH
DELETE (ELIMINAR)
FRANÇAIS
Cada tecla puede tener varios tipos de funciones almacenadas. No
obstante, sólo el tipo de prioridad más alta estará activo. Cuando usted
elimina una función, puede que se active un tipo de función de prioridad
inferior. Para borrar completamente la funcionalidad de una tecla, puede ser
necesario ejecutar la función Delete (Eliminar) varias veces. Por ejemplo; si
usted elimina una orden aprendida, puede activarse una orden de prioridad
inferior. El orden de prioridad de cada tipo de función es:
1 Funciones directas (Punch Trough).
2 Orden prendida.
3 Orden copiada de la librería.
4 Orden predeterminada de librería.
ESPAÑOL
Ejemplo: Elimine la tecla de función “SURR MODE” de la página DVD
(consulte el ejemplo de redirección [punch-through] arriba).
1 Pulse [DVD] en la página DEVICE SELECTOR.
2 Mantenga pulsados los botones [TUNER (10+/SETUP)] y [ENTER]. Use [
para desplazarse a “Delete”.
]
5 Use los botones [
] para seleccionar el primer carácter del nombre
(“D” de la lista alfabética).
6 Pulse el botón [ ] para seleccionar el carácter y avance a la siguiente
posición. (Pulse [ ] para volver al carácter anterior). Repita este
proceso para cada carácter de la secuencia.
7 Dado que “DVD” tiene solo tres caracteres e “Input 1” ocupa seis caracteres, elimine los caracteres restantes con espacios. El espacio en blanco también puede
seleccionarse con los botones [
]; desplácese hasta el carácter en blanco.
8 Pulse [ENTER] cuando haya terminado de cambiar el nombre.
9 La pantalla muestra “Save?” y “No”: use [
] para elegir entre “No” (no
se guardará el nuevo nombre) y “Yes” (se guardará el nuevo nombre y se
termina el proceso).
MACRO
3 Pulse [ENTER].
ITALIANO
4 Pulse el botón [SURR MODE].
DEUTSCH
5 Use [
] para seleccionar entre “No” (la tecla de función deseada no
será eliminada) y “Yes” (la tecla de función deseada es eliminada y el
proceso se completa).
RENAME (CAMBIAR NOMBRE)
NEDERLANDS
Se puede cambiar el nombre de todas las teclas excepto la tecla MACRO.
Ejemplo: Cambiar el nombre de la tecla “Input 1” de la página “AMP” a “DVD”.
1 Pulse [AMP] en la página DEVICE SELECTOR.
2 Mantenga pulsados los botones [TUNER (10+/SETUP)] y [ENTER]. Use [ ]
para desplazarse a “Rename”.
SVENSKA
3 Pulse [ENTER].
Una orden “modelo” es una serie de dos o más códigos remotos emitidos automáticamente a través de una sola pulsación de tecla. Se puede utilizar un modelo para
automatizar una simple secuencia de órdenes, como por ejemplo, “Conectar el
lector de DVD y luego pulsar Reproducir”. Alternativamente, se puede crear un modelo elaborado para conectar un sistema completo, seleccionar una fuente, elegir
Modos de Escucha e iniciar la reproducción — una vez más, todo ello a través de
una sola pulsación de tecla. El HTRM puede memorizar un modelo en cada una de
sus teclas de funciones (ésta excluyen la tecla MACRO de Selector de Dispositivos).
Las macros se ejecutarán con la misma temporización con la que fueron
grabadas. El tiempo durante el que se envía cada orden será igual al
período en que se sostuvo pulsada la tecla durante la grabación.
Ejemplo: Grabar una macro en la tecla [0] para encender el NAD M15 HD:
seleccionar [Input 1], encender el reproductor de DVD NAD T515, y
empezar la reproducción de discos del equipo conectado a la entrada 1
(como el reproductor de DVD NAD T515):
1 Pulse [AMP] en la página DEVICE SELECTOR.
2 Mantenga pulsados los botones [TUNER (10+/SETUP)] y [ENTER]. Use [ ]
para desplazarse a “Macro”.
3 Pulse [ENTER].
4 “Macro” y “Key?” aparecen en pantalla. Pulse el botón [0].
5 Pulse [AMP], [ON], [1], [DVD], [ON] y [ ] (Play). El tiempo en que cada
comando se ingresa corresponderá a la misma secuencia de tiempo en
que se ejecuta la orden macro.
6 Pulse [MACRO] para finalizar la secuencia.
4 Pulse el botón [1].
РУССКИЙ
7 Uso [
] para seleccionar entre “No” (la orden macro no se guardará)
y “Yes” (se guardará la orden macro y se terminará el proceso).
38
FUNCIONAMIENTO
INTERFAZ USB
El HTRM permite cargar y descargar la configuración mediante un PC con
Windows y el exclusivo software de programación HTRM de NAD. Vea en
la abajo cómo conectar un cable USB A macho a mini USB B macho de 5
pines (no suministrado) al HTRM.
ESPAÑOL
NOTA
Visite www.NADelectronics.com para obtener el más reciente software
de interfaz para el HTRM. Su instalador o distribuidor puede ayudarle a
instalar y configurar adecuadamente el software de mini interfaz USB.
FRANÇAIS
EJECUCIÓN DE LA MACRO
Para ejecutar el ejemplo de macro de arriba, pulse [MACRO] y después [0].
ENGLISH
UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA HTRM
Se ejecutará la macro correspondiente; La pantalla mostrará cada paso/
orden a medida que la macro se ejecuta. Si se pulsa cualquier otra tecla del
HTRM mientras se está ejecutando un MACRO, se cancelará la ejecución del
mismo.
ITALIANO
En forma predeterminada, cuando se ejecuta una macro, el dispositivo
seleccionado actualmente volverá a como estaba antes de ejecutar la
macro. No obstante, si el último botón pulsado mientras se graba una
macro es una tecla DEVICE SELECTOR, el dispositivo cambiará al final de la
ejecución de la macro.
RESET (REESTABLECER)
]
NEDERLANDS
1 Pulse [AMP] en la página DEVICE SELECTOR.
2 Mantenga pulsados los botones [TUNER (10+/SETUP)] y [ENTER]. Pulse [
para desplazarse a “Reset”.
DEUTSCH
Si se selecciona esta opción y se responde “Yes” a ambas confirmaciones
reestablecerá todo el HTRMa los valores predeterminados de fábrica. Se
borrarán todas las configuraciones de usuario, macros, y la programación
especial de dispositivos.
SVENSKA
3 Pulse [ENTER].
4 Use [
] para seleccionar entre “No” (no se reinicializará el HTRM) y
“Yes” (el HTRM se repondrá a su estado de fábrica). Si se selecciona “Yes”,
aparecerá una pantalla de confirmación.
РУССКИЙ
5 Seleccione “Yes” para poner a cero el HTRM y completar el proceso.
39
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA HTRM
ENGLISH
UNIDAD DE PILAS
UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA ZR 5
FRANÇAIS
El mando a distancia ZR 5 es un mando discreto y compacto que controla
el M15 HD desde varias salas distintas a la sala principal. El mando a
distancia ZR 5 permite el control independiente completo de la selección
de fuentes, independientemente de la sala principal. Esto significa que la
entrada de zona puede ser completamente diferente – audio y vídeo – de
la entrada principal y por consiguiente también de los niveles de volumen
correspondientes.
1
3
Empuje y levante la orejeta para retirar la tapa de las pilas fuera de la cavidad.
2
4
ESPAÑOL
5
6
ITALIANO
Coloque las pilas en las aberturas. Asegúrese que encajan correctamente.
DEUTSCH
Monte de nuevo la tapa de las pilas alineando e insertando las dos orejetas
en los orificios. Empuje la tapa de las pilas hasta que haga clic al cerrarse.
NEDERLANDS
SVENSKA
MODO DE DESCANSO
El temporizador de Modo de Descanso (Sleep Mode) conectará el M15 HD
a modo de Reserva (Standby) automáticamente después de un número
predeterminado de minutos. Pulsando el botón de [SLEEP] (DESCANSO) del
HTRM una vez se visualizará el ajuste del incremento de tiempo de descanso.
Pulsando el botón de [SLEEP] (DESCANSO) del HTRM por segunda vez dentro
de un período de 3 segundos, cambiará el incremento del tiempo de descanso
en intervalos de 15 minutos, después de cuyo tiempo el M15 HD pasará
automáticamente al modo de Reserva (Standby). El incremento del tiempo
de descanso se visualizará en el Visualizador Fluorescente en Vacío (VFD) del
panel delantero del M15 HD así como in incono de “SLEEP” (DESCANSO) que se
visualizará continuamente en la VFD del panel delantero del M15 HD.
РУССКИЙ
Para ajustar el retardo de descaso, pulsar dos veces el botón de [SLEEP]
(DESCANSO) del HTRM; la primera vez para visualizar el incremento de
tiempo de descanso, y la segunda vez para cambiar el incremento del
tiempo de descanso. Cada pulsación consecutiva aumenta el tiempo de
descanso en incrementos de 15 minutos desde 15 hasta 90 minutos. Para
cancelar el modo de descanso, continuar pulsando el botón de [SLEEP]
(DESCANSO) del HTRM hasta que se visualice “SLEEP OFF” (DESCANSO OFF)
en el VFD. Conectando el M15 HD a reserva (standby) desde bien sea el
botón de OFF del HTRM o desde el botón STANDBY del M15 HD también se
anulará el modo de descanso.
40
1 ON/OFF: Activar/Desactivar la función Zona.
2 SOURCE [
] (FUENTE): Seleccione la entrada activa del NAD
M15 HD que será enviada al puerto de salida de ZONE 2 del panel
trasero.
3 MUTE (SILENCIAMIENTO): Desactivar temporalmente o restaurar el
nivel del volumen de la zona.
4 VOLUME [
]: Aumente o disminuya el nivel de volumen de la
fuente Zone seleccionada. Solo es posible si VOLUME bajo ZONE 2 está
ajustado en VARIABLE.
5 PRESET [
]: Desplazarse (hacia arriba o hacia abajo) para
encontrar las emisoras de radio que guardó como preajustes. Este
botón de control está disponible si la zona seleccionada es “TUNER”
(SINTONIZADOR) y la sección del sintonizador tiene preajustes
guardados. Estos botones solamente son compatibles con los modelos
de Receptores o Amplificadores Integrados NAD y no se refieren al
M15 HD.
6 Los siguientes botones de CD Player Zone sirven para controlar un
reproductor de CD compatible. El reproductor de CD tiene que estar
encendido y debe contener un disco.
SKIP [
]: Ir al comienzo de la pista/archivo actual o a una pista/
archivo anterior.
SKIP [
]: Pasar a la siguiente pista o archivo.
[ ]: Inicia la reproducción.
NOTA
El mando a distancia ZR 5 controla únicamente las aplicaciones de Zona
2. Las Zonas 3 y 4 pueden ser configuradas e gestionadas a través del
respectivo menú OSD de Zona, utilizando las teclas correspondientes
en el mando a distancia HTRM. La página de selector de dispositivos de
“PERSONALIZAR” (“CUSTOM”) del HTRM también está programada por
defecto para los códigos de mando a distancia de Zona 2.
REFERENCIA
ESTADO
Sin sonido desde todos los
canales.
CAUSAS POSIBLES
ENGLISH
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SOLUCIONES POSIBLES
• Alimentación de CA desenchufada.
• Comprobar la conexión del cable de CA y la
toma.
• Alimentación no conectada.
• Toma sin alimentación eléctrica.
• Comprobar los cables.
• Canal o canales ajustados para “Off” (Desactivado) en el
menú de “Speaker Configuration” (Configuración de los
Altavoces).
• Comprobar el menú de “Speaker
Configuration” (Configuración de los
Altavoces).
• Conexiones del amplificador de potencia averiadas.
• Comprobar el amplificador de potencia y el
cableado.
• No está activado un modo de escucha envolvente.
• Seleccionar el modo de escucha apropiado
• Canales envolventes ajustados para “Off” (Desactivado) en
el menú de “Speaker Configuration” (Configuración de los
Altavoces).
• Corregir los ajustes de “Speaker Configuration”
(Configuración de los Altavoces).
FRANÇAIS
Sin sonido desde los canales
envolventes.
• Cables averiados/en falta
Sin sonido desde el subwoofer.
• Subwoofer desactivado, sin alimentación o mal conectado.
• Conectar el subwoofer, comprobar la toma
de CA del subwoofer o comprobar las
conexiones
• Subwoofer ajustado para “Off” (Desactivado) en el menú de
“Speaker Configuration” (Configuración de los Altavoces).
• Corregir los ajustes de “Speaker Configuration”
(Configuración de los Altavoces) o de
“Speaker Levels” (Niveles de los Altavoces).
• Nivel del subwoofer ajustado demasiado bajo en el menú
de “Speaker Levels” (Niveles de los Altavoces).
Sin sonido desde el canal
central.
ESPAÑOL
• Nivel de los canales envolventes ajustado demasiado bajo
en el menú de “Speaker Levels” (Niveles de los Altavoces).
• La fuente es una fuente 2.0 (etc.).
• Reproducir una grabación de 5.1 canales o
seleccionar el modo Dolby Pro Logic IIx Music
• Grabaciones Dolby Digital o DTS sin canal central. Canal
central ajustado para “Off” (Desactivado) en el menú de
“Speaker Configuration” (Configuración de los Altavoces).
• Corregir los ajustes de “Speaker Configuration”
(Configuración de los Altavoces) o de”Speaker
Levels” (Niveles de los Altavoces).
ITALIANO
Sin sonido desde algunos de
los canales.
• Componente de fuente no configurado para salida digital
multicanales.
• Comprobar la configuración del componente
de fuente.
• Pilas agotadas o introducidas incorrectamente
• Comprobar las pilas
• Ventanilla del transmisor de infrarrojos del mando a
distancia o ventanilla de infrarrojos del M15 HD obstruida.
• Comprobar las ventanillas de infrarrojos y
asegurar una línea de mira sin obstáculos
desde el mando a distancia hasta el M15 HD
• Panel delantero del M15 HD afectado por luz solar o luz
ambiental muy brillante.
• Reducir la luz solar o la iluminación de la sala.
• Error del microprocesador.
• Desconectar el M15 HD con el interruptor
de “Alimentación” del panel trasero y
desenchufarlo de la toma de CA.
• El M15 HD se puede haber recalentado.
• Esperar cinco minutos, reenchufar la toma e
conectar.
• ENTRADA/SALIDA DEL DISPARADOR DE 12 V ajustada para
la posición AUTO.
• Cambiar la posición de la ENTRADA/SALIDA
DEL DISPARADOR DE 12 V a “DESACTIVADA”.
Valores de fábrica por defecto (sólo la versión 120V): Pulsar simultáneamente [Source
Valores de fábrica por defecto (sólo la versión 230V): Pulsar simultáneamente [Source
NEDERLANDS
El M15 HD no responde a las
órdenes del panel delantero ni
al mando a distancia.
• Comprobar las conexiones.
SVENSKA
El M15 HD no responde al
mando a distancia HTRM.
• Salida digital de la fuente no conectada a una entrada
digital del M15 HD.
] + Tone Defeat
] + Tone Defeat
РУССКИЙ
Sin Dolby Digital/DTS.
DEUTSCH
• Nivel del canal central ajustado demasiado bajo en el menú
de “Speaker Levels” (Niveles de los Altavoces).
41
REFERENCIA
ESPECIFICACIONES
ENGLISH
ESPECIFICACIONES GENERALES
Entradas de nivel de línea
Impedancia de entrada (R y C)
56 kΩ+ 220 pF
Sensibilidad de entrada
40 mV (ref. 500 mV out)
Máxima señal de entrada
>8 Vrms
Relación señal/ruido, Ponderado A
>90 dB (ref. 500 mV in 500 mV out, volumen ajustado a ganancia unidad)
FRANÇAIS
>80 dB (ref. 2V out, Volumen máximo)
Separación de los canales
>70 dB (ref. 1 kHz/10 kHz)
Respuesta de frecuencia
±0,3 dB (ref. 20 Hz - 20 kHz, Tone Active (Activación de Tonos))
±0,3 dB (ref. 20 Hz - 20 kHz, Tone Defeat (Anulación de Tonos))
Respuesta de frecuencia (salida de subwoofer)
10 Hz – 200Hz (ref. -3 dB)
Salida
ESPAÑOL
Nivel de salida máxima
>8 Vrms (600 Ω)
Distorsión armónica total (CCIF IMD, DIM 100)
<0,005% (ref. 20 Hz - 20 kHz, 2V out)
Controles de tono
Trémolo
±10 dB a 10 kHz (ref. 2V in 2V out)
Bajo
±10 dB a 100 Hz (ref. 2V in 2V out)
ITALIANO
Consumo de energía
Funcionamiento normal
80 W
Modo de reserva
<1 W
DIMENSIONES Y PESO
DEUTSCH
Dimensiones de la unidad (A x H x P)
435 x 145 x 385 mm (Brutas*)
Peso neto
13,1 kg
Peso de expedición
22 kg
* - Las dimensiones brutas incluyen pies, el mando de volumen y terminales de panel traseras.
NEDERLANDS
Las especificaciones están sujetas a su cambio sin aviso previo. Para actualizaciones en la documentación y las características, visite www.NADelectronics.com
y obtendrá las últimas novedades sobre su M15 HD.
Fabricado bajo licencia de las patentes norteamericanas números: 5,451,942; 5,956,674; 5,974,380;5,978,762; 6,226,616; 6,487,535; 7,212,872; 7,333,929; 7,392,195; 7,272,567 y bajo otras patentes norteamericanas e
internacionales ya concedidas y también pendientes. “DTS” es una marca comercial registrada de DTS, Inc., y los logotipos DTS, el Símbolo DTS, las indicaciónes DTS-HD y DTS-HD Master Audio son marcas comerciales
de DTS, Inc. ©1996-2009 DTS, Inc. Reservados todos los derechos.
Fabricado con licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby” y el símbolo con la doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories.
“HDMI”, el logotipo HDMI y la designación “High-Definition Multimedia Interface” son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de HDMI Licensing LLC.
SVENSKA
Fabricado bajo licencia de Audyssey Laboratories. Patentes norteamericanas y extranjeras pendientes. “Audyssey MultEQ XT” es una marca comercial de Audyssey Laboratories.
Este producto incorpora tecnología de protección de derechos de autor, que está protegida por la requisición del método de ciertas patentes de EE.UU. y otros derechos de propiedad intelectual propiedad de
Macrovision Corporation y otros propietarios de los derechos. La utilización de esta tecnología de protección de los derechos de autor debe estar autorizada por Macrovision Corporation y está diseñada para el hogar
y otros usos de visualización restringidos, a no ser que Macrovision Corporation autorice lo contrario. Está prohibida su deconstrucción o desmontaje.
РУССКИЙ
42
43
РУССКИЙ
SVENSKA
NEDERLANDS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ENGLISH
www.NADelectronics.com
©2011 NAD ELECTRONICS INTERNATIONAL
A DIVISION OF LENBROOK INDUSTRIES LIMITED
All rights reserved. NAD and the NAD logo are trademarks of NAD Electronics International, a division of Lenbrook Industries Limited.
No part of this publication may be reproduced, stored or transmitted in any form without the written permission of NAD Electronics International.
M15HDr2_spa_OM_v04 - 12/11
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising