NAD | M2 | manual | NAD M2 Direct Digital Amplifier Manuale utente

NAD M2 Direct Digital Amplifier Manuale utente
NEDERLANDS
Manuale delle Istruzioni
SVENSKA
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Direct Digital Amplifier
ENGLISH
M2
РУССКИЙ
®
IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
DEUTSCH
NEDERLANDS
SVENSKA
1 Leggere le istruzioni - Occorre leggere tutte le istruzioni sulla
sicurezza ed il funzionamento prima di mettere in funzione il prodotto.
2 Conservare le istruzioni - Occorre conservare le istruzioni sulla
sicurezza ed il funzionamento come riferimento futuro.
3 Avvertenze di attenzione - Occorre rispettare tutte le avvertenze sul
prodotto e quelle contenute nelle istruzioni di funzionamento.
4 Seguire le istruzioni - Occorre seguire tutte le istruzioni di
funzionamento ed uso.
5 Pulizia - Scollegare l’apparecchiatura dalla presa di corrente prima
di procedere alla sua pulizia. Non utilizzare detergenti liquidi o spray.
Utilizzare un panno umido per la pulizia dell’unità.
6 Accessori - Non usare mai un accessorio che non sia stato
raccomandato dal Costruttore, poiché si corre il rischio di gravi pericoli.
7 Acqua ed umidità - Non usare l’apparecchiatura nelle vicinanze di
acqua, ad esempio vicino alla vasca da bagno, al lavandino, all’acquaio,
alla vasca della lavanderia o vicino ad una piscina o simili.
8 Accessori - Non collocare questo prodotto su un carrello instabile,
un treppiede, una staffa o un tavolo. Il prodotto potrebbe cadere,
provocando gravi lesioni a bambini ed adulti, nonché danni gravi al
prodotto stesso. Usare solo con un carrello, un treppiede, una staffa
oppure un tavolino del tipo consigliato dal Costruttore o venduto
insieme all’apparecchiatura. Qualsiasi elemento di montaggio o
supporto del prodotto deve rispettare le istruzioni del Costruttore, con
accessori raccomandati da quest’ultimo.
9
Occorre spostare con la massima cura l’insieme del
prodotto e del carrello. Arresti repentini, forza eccessiva
e pavimento irregolare possono causare il ribaltamento
dell’apparecchiatura e del carrello.
10 Ventilazione - Nel cabinet vi sono delle scanalature e delle aperture
per la ventilazione e per garantire il funzionamento affidabile del
prodotto e proteggerlo dal surriscaldamento e tali aperture non devono
essere ostruite o coperte. Le apertura non devono mai essere ostruite
collocando l’apparecchiatura su un letto, poltrone, tappeti o altro. Questa
apparecchiatura non va collocata in un’unità chiusa, quale ad esempio
una libreria o scaffali, a meno che non si assicuri debita ventilazione,
rispettando alla lettera tutte le istruzioni fornite dal costruttore.
11 Fonti di alimentazione - Questa apparecchiatura va fatta funzionare
usando solo la fonte di alimentazione indicata sull’etichetta. Se non si
conosce l’esatto tipo di corrente disponibile, interpellare il rivenditore
del prodotto o la società fornitrice dell’energia elettrica.
Il metodo primario per isolare l’amplificatore dall’alimentazione centrale
è di staccare la presa di rete. Assicurarsi che la presa di rete sia sempre
accessibile Disinserire il cavo di alimentazione CA dalla presa CA se
l’unità non sarà usata per vari mesi o anche di più.
12 Messa a terra o polarizzazione - Questo prodotto potrebbe essere
dotato di presa C.A. polarizzata (ovvero una presa con una lamella
di contatto più grande dell’altra). Essa può essere introdotta nella
presa di corrente solo in un senso. Si tratta di una caratteristica di
sicurezza. Se non si riesce ad inserire completamente la presa, provare
a capovolgerla. Se l’attacco non è corretto, contattare un elettricista per
provvederà a sostituire l’uscita obsoleta. Non manomettere la funzione
di sicurezza della spina.
13 Protezione del cavo di alimentazione - I cavi vanno disposti in
modo che non possano venire calpestati od intrappolati da oggetti
posti sopra oppure contro questi cavi; prestare particolare attenzione ai
cavi delle prese, portacavi accessoriali e loro uscita dall’apparecchiatura.
РУССКИЙ
2
14 Messa a terra dell’antenna esterna - Se al prodotto è connessa
un’antenna esterna o un sistema cavo, assicurarsi che l’antenna
o il sistema cavo siano messi a terra in modo da fornire una certa
protezione contro i picchi di tensione e le cariche elettrostatiche
accumulate. L’Articolo 810 del Codice elettrico nazionale (National
Electrical Code), ANSI/NFPA 70, fornisce le informazioni sulla corretta
messa a terra del supporto antenna e della struttura di sostegno, sulla
messa a terra del capocorda ad un’unità di scarico dell’antenna, sulle
dimensioni dei conduttori della messa a terra, sull’ubicazione dell’unità
di scarico dell’antenna, sulla connessione agli elettrodi della messa a
terra e sui requisiti per l’elettrodo della messa a terra.
NOTA PER L’INSTALLATORE DELL’IMPIANTO CATV
Questa nota viene fornita allo scopo di richiamare l’attenzione
dell’installatore dell’impianto CATV sulla Sezione 820-40 del NEC che
fornisce le linee guida per la corretta messa a terra ed in particolare
specifica che la terra del cavo dovrà essere collegata all’impianto di messa
a terra dell’edificio, il più vicino possibile per quanto consentito al punto di
entrata del cavo.
15 Lampi - Per una protezione aggiuntiva di questo prodotto durante un
temporale con lampi, o quando lo si lascia incustodito ed inutilizzato
per un lungo periodo di tempo, scollegarlo dalla presa a muro e
staccare l’antenna o l’impianto cavo. In questo modo si evita il rischio di
guastare l’apparecchiatura in caso di lampi e sovratensione.
16 Linee di alimentazione - Non si deve collocare un impianto di
antenna esterna nei pressi di linee di alimentazione sospese o altri
circuiti della luce elettrica o di alimentazione, o dove possa cadere
dentro tali linee o circuiti di alimentazione. Quando si installa un
impianto di antenna esterna, occorre prestare estrema attenzione a
non toccare tali linee o circuiti di alimentazione dato che il contatto con
questi ultimi potrebbe essere fatale.
17 Sovraccarico - Non sovraccaricare le uscite a muro, i cavi di prolunga
o i portacavi accessoriali, poiché si corre il rischio di incendio o scosse
elettriche.
18 Ingresso di oggetti e liquidi - Non infilare mai alcun oggetto
attraverso le aperture dell’apparecchiatura, poiché si corre il rischio
di contattare punti sotto tensione pericolosa oppure cortocircuitare
sottogruppi e causare incendi o scosse elettriche. Non rovesciare mai
alcun liquido sul prodotto.
ATTENZIONE: L’APPARECCHIO NON DOVRÀ ESSERE ESPOSTO A
GOCCIOLAMENTI O SPRUZZI E NON VI SI DOVRÀ COLLOCARE
SOPRA ALCUN OGGETTO CONTENENTE IQUIDI. AL PARI DI
QUALSIASI ALTRO PRODOTTO ELETTRONICO, PRESTARE
ATTENZIONE E NON VERSARE LIQUIDI IN ALCUNA PARTE
DELL’IMPIANTO. IN CASO CONTRARIO, NE POTREBBERO DERIVARE
DANNI E/O PERICOLO DI INCENDIO.
FRANÇAIS
IL FULMINE CON IL SIMBOLO DELLA FRECCIA RACCHIUSO
ALL’INTERNO DI UN TRIANGOLO EQUILATERO HA LO SCOPO
DI ATTIRARE L’ATTENZIONE DELL’UTENTE SULLA PRESENZA
DI “TENSIONI PERICOLOSE” NON ISOLATE ALL’INTERNO
DELL’INVOLUCRO DEL PRODOTTO, LE QUALI POTREBBERO
ESSERE TALI DA COSTITUIRE UN RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
PER LE PERSONE.
IL PUNTO ESCLAMATIVO RACCHIUSO ALL’INTERNO
DI UN TRIANGOLO EQUILATERO HA LO SCOPO DI
AVVISARE L’UTENTE CHE LA DOCUMENTAZIONE DI
ACCOMPAGNAMENTO CONTIENE IMPORTANTI ISTRUZIONI
RELATIVE AL FUNZIONAMENTO E ALLA MANUTENZIONE
DELL’APPARECCHIATURA
ESPAÑOL
19 Danni che richiedono assistenza - Scollegare questo prodotto dalla
presa a muro ed affidarla a personale esperto nei casi indicati qui sotto:
20 Parti di ricambio - Quando occorrono parti di ricambio, assicurarsi
che il tecnico utilizzi soltanto quei componenti prescritti dal costruttore
o che vantano le medesime caratteristiche del complessivo originale.
Sostituzioni non autorizzate possono provocare incendi, scosse
elettriche o altri pericoli.
21 Verifica di sicurezza - Al termine di ogni intervento di assistenza
o riparazione del prodotto, chiedere al tecnico di effettuare tutte
le verifiche di sicurezza previste, per stabilire effettivamente che il
prodotto funzioni come prescritto.
22 Montaggio a parete o sul soffitto - Il prodotto deve essere montato
a parete o sul soffitto soltanto seguendo le istruzioni del costruttore.
23 Calore - Non installare accanto a fonti di calore, ad esempio caloriferi,
valvole di tiraggio, stufe o altre apparecchiature (compresi gli
amplificatori) che producono calore.
ENGLISH
IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA
AVVERTENZA
AL FINE DI RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDIO O SCOSSE ELETTRICHE,
ASSICURARSI SEMPRE CHE L’APPARECCHIATURA SIA TENUTA BEN LONTANA
DA UMIDITÀ E PIOGGIA.
PER EVITARE SCOSSE ELETTRICHE, ALLINEARE LA LAMELLA LARGA DELLA
SPINA CON LA FESSURA LARGA DELLA PRESA E INSERIRLA FINO IN FONDO.
ITALIANO
L’apparecchiatura assorbe la propria alimentazione nominale in
condizioni non operative dalla presa CA quando l’interruttore POWER
(ALIMENTAZIONE) è in posizione ON.
La presa dovrebbe preferibilmente essere installata vicino
all’apparecchiatura e dovrebbe essere facilmente accessibile.
DEUTSCH
ATTENZIONE
Modifiche o cambiamenti dell’apparecchiatura non approvati dalla NAD
Electronics possono rendere nulla l’autorizzazione all’uso.
РУССКИЙ
SVENSKA
NEDERLANDS
PRECAUZIONI RIGUARDANTI LA COLLOCAZIONE
Per garantire una corretta ventilazione, assicurarsi di lasciare uno spazio
attorno all’unità (considerando le dimensioni esterne più grandi, incluse le
sporgenze) che sia uguale o superiore a quanto illustrato di seguito.
Pannelli sinistro e destro: 10 cm
Pannello posteriore: 10 cm
Pannello superiore: 50 cm
3
IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA
ENGLISH
NOTE DI TUTELA AMBIENTALE
Al termine del ciclo di vita utile, il prodotto non va gettato fra i
comuni rifiuti domestici, ma deve essere consegnato a un punto
di raccolta per il riciclaggio dei dispositivi elettrici ed elettronici. Tale
necessità è evidenziata anche dal simbolo presente sul prodotto,
sull’imballaggio e nel manuale di istruzioni.
FRANÇAIS
I materiali potranno essere riutilizzati conformemente a quanto previsto
dai simboli che li contrassegnano. Il riutilizzo e il riciclaggio dei materiali
usati, insieme a qualunque altra forma di riciclaggio di prodotti usati,
rappresentano un importante contributo alla tutela dell’ambiente. Le sedi
delle amministrazioni locali sapranno indicare tutti punti che si occupano
dello smaltimento dei rifiuti.
ESPAÑOL
ITALIANO
INFORMAZIONI SULLA RACCOLTA E LO SMALTIMENTO DELLE
PILE USATE (DIRETTIVA 2006/66/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO
E DEL CONSIGLIO DELL’UNIONE EUROPEA) (SOLO PER CLIENTI
DELL’UNIONE EUROPEA)
Le pile che presentano uno qualsiasi di questi
simboli devono essere trattate come “raccolta
differenziata” e non come rifiuto urbano. Si
incoraggia l’implementazione delle misure
necessarie atte a massimizzare la raccolta
differenziata delle pile usate e ridurre al minimo
lo smaltimento delle pile assieme ai rifiuti urbani
misti.
DEUTSCH
Si esortano gli utenti finali a non disfarsi delle
pile usate assieme ai rifiuti urbani indifferenziati. Al fine di ottenere un
livello elevato di riciclaggio delle pile usate, si raccomanda di disfarsene
separatamente e in modo opportuno mediante i punti di raccolta locali. Per
ulteriori informazioni sulla raccolta e il riciclaggio delle pile usate, rivolgersi
all’autorità locale, al servizio di smaltimento dei rifiuti o al punto vendita
presso il quale sono stati acquistati gli articoli.
L’osservanza delle normative e la conformità a queste ultime relativamente al
corretto smaltimento delle pile usate consentono di evitare effetti pericolosi
per la salute umana e di prevenire l’impatto negativo delle pile e delle pile
usate sull’ambiente, contribuendo così a proteggere, conservare e migliorare la
qualità dell’ambiente.
NEDERLANDS
REGISTRARE IL NUMERO DEL PROPRIO MODELLO (SUBITO,
MENTRE LO SI PUÒ VEDERE)
Il modello e il numero di serie del nuovo M2 sono reperibili sul retro
dell’involucro dell’unità. In caso di futura necessità, suggeriamo di annotare
questi numeri qui di seguito:
Modello n. :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . N. di serie:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SVENSKA
РУССКИЙ
NAD è un marchio registrato di NAD Electronics International, divisione della Lenbrook Industries Limited
Copyright 2009, NAD Electronics International, divisione della Lenbrook Industries Limited
4
INTRODUZIONE
CONSERVARE L’IMBALLAGGIO
Si consiglia di conservare la confezione e l’imballaggio in cui viene fornito
M2. La confezione originale costituisce la soluzione più sicura per il
trasporto o lo spostamento di M2. Abbiamo visto fin troppi componenti,
altrimenti perfetti, restare danneggiati durante il trasporto per mancanza di
un contenitore adeguato, pertanto: la scatola va conservata!
ATTENZIONE
In M2 è stato adottato un design con gestione della messa a terra
“floating”. External devices (such as speaker switching or headphone
adaptors) that connect the left and right channels together must not be
used with the M2. Left and right channels must never be connected to
each other.
2 Assicurarsi che l’interruttore trigger OFF/AUTO sul pannello posteriore
di M2 sia disattivato (OFF). Collegare il cavo di alimentazione CA
all’ingresso CA di M2 e inserire l’altro capo in una presa CA.
ATTENZIONE
Per prestazioni ottimali, è necessario che M2 sia connesso a una presa
c.a. dotata di messa a terra oppure disponga di una messa a terra
separata. Assicurarsi che la messa a terra del sistema sia realizzata
correttamente.
FRANÇAIS
1 Connettere gli altoparlanti ai terminali sinistro e destro e connettere le
sorgenti alle prese di ingresso applicabili del pannello posteriore di M2.
NOTE RELATIVE ALL’INSTALLAZIONE
Il NAD M2 va collocato su una superficie piana e non cedevole. Evitare
di collocare l’unità in posizioni assolate oppure vicino a fonti di calore
o umidità. Assicurarsi che vi sia ventilazione sufficiente. Non collocare
l’unità su una superficie soffice, tipo un tappeto. Non collocare l’unità in
aree chiuse, ad esempio dentro librerie o scaffali che possono impedire il
passaggio di aria tramite le aperture di ventilazione. Prima di perfezionare
qualsiasi collegamento, assicurarsi che l’unità sia spenta.
Per garantire prestazioni ottimali e la massima affidabilità delle connessioni,
usare sempre ed esclusivamente cavi e prese di alta qualità. Assicurarsi che
i cavi e le prese non siano danneggiati in alcun modo e che tutte le prese
siano ben calzate. Per assicurare prestazioni perfette, usare sempre cavi di
marca per i altoparlanti, di spessore calibratura 16 (1,5 mm) o maggiore.
Nel caso in cui dell’acqua dovesse penetrare nel NAD M2, spegnere
l’alimentazione elettrica e scollegare la spina dalla presa della C.A. Prima di
tentare di accendere l’unità, farla controllare da un tecnico specializzato.
ITALIANO
Eseguire tutte le connessioni a M2 con l’unità scollegata dalla presa di
corrente c.a. Si consiglia inoltre di spegnere o scollegare dall’alimentazione
tutti i componenti associati mentre si effettuano o si interrompono
eventuali collegamenti di segnale o di alimentazione CA.
ESPAÑOL
AVVIO RAPIDO
Nel caso in cui non si riesca a resistere alla tentazione di saggiare le
prestazioni di M2, forniamo le seguenti istruzioni di “AVVIO RAPIDO” per
poter iniziare immediatamente a usarlo.
ENGLISH
INFORMAZIONI PRELIMINARI
NON TOGLIERE IL COPERCHIO, DAL MOMENTO CHE AL SUO
INTERNO NON VI SONO COMPONENTI RIPARABILI DALL’UTENTE.
DEUTSCH
3 Impostare l’interruttore POWER (di alimentazione) del pannello
posteriore su “ON” (acceso). Il LED della modalità Standby si accenderà
di un colore ambra (modalità Standby).
4 Premere il tasto STANDBY sul pannello anteriore per accendere l’M2. La
spia LED di Standby passa dal colore ambra al blu e si illumina il VFD.
РУССКИЙ
SVENSKA
NEDERLANDS
5 Premere il tasto di ingresso sul pannello anteriore corrispondente
all’ingresso dell’ingresso sorgente preferito.
5
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
PANNELLO ANTERIORE
ENGLISH
1
2
3
4
FRANÇAIS
ESPAÑOL
5
6
7
8
9
10 11
12
13
ITALIANO
DEUTSCH
1 LED STANDBY: Quando il M2 è in standby, questa spia si accende con
luce di colore ambra. Quando il M2 è ACCESO, questa spia si accende
con luce blu.
10 BALANCED (BILANCIATO): Selezionare come ingresso attivo la
sorgente connessa ai connettori BALANCED L (Bilanciato sinistro) e
BALANCED R (Bilanciato destro) del pannello posteriore.
2 TASTO STANDBY: Premere questo tasto per accendere il M2. La
spia LED di Standby passa dal colore ambra al blu e si illumina il VFD.
Premere di nuovo il tasto Standby per riportare l’unità in modalità
Standby.
11 SINGLE-ENDED (INGRESSO SINGOLO): Selezionare come ingresso
attivo la sorgente connessa ai terminali SINGLE-ENDED L (Ingresso
singolo sinistro) e SINGLE-ENDED R (Ingresso singolo destro) del
pannello posteriore.
AVVISO IMPORTANTE
Per l’attivazione del tasto STANDBY, l’interruttore POWER (di
alimentazione) del pannello posteriore deve trovarsi in posizione ON
(accensione). Dopo che si è premuto il tasto STANDBY, trascorrerà un
certo periodo di tempo prima che M2 sia completamente abilitato.
Attendere che la visualizzazione iniziale “NAD M2” sul VFD scompaia
prima di selezionare una qualsiasi delle funzionalità o degli ingressi
sorgente di M2.
12 LOOP (DIGITAL PROCESSOR LOOP): Consente l’inserimento di filtri
digitali esterni nel percorso del segnale e costituisce l’equivalente
digitale del “Tape Monitor Loop” (ciclo Tape Monitor) analogico. Di
seguito si fornisce un esempio di come sfruttare questa funzionalità.
a Connettere un ingresso digitale al terminale ottico OPTICAL 1
TosLink del pannello posteriore.
b Connettere l’uscita OPTICAL LOOP OUT del pannello posteriore a un
ingresso OPTICAL IN compatibile di un Mac o qualsiasi processore
in cui il segnale possa essere sottoposto a un’ampia gamma di
filtri crossover, a programmi di equalizzazione o adeguamento
ambientale. Verificare se il Mac o il processore dispone di tali
funzionalità.
c A completamento del percorso loop del segnale, inviare il segnale
elaborato dalla porta di uscita Optical Out corrispondente del Mac o
del processore all’ingresso OPTICAL LOOP IN di M2.
d Premere il tasto “loop” del pannello anteriore per selezionare il
segnale in ingresso elaborato di OPTICAL 1. Quando la funzionalità
“loop” è attivata, nell’angolo inferiore sinistro del VFD viene
visualizzato continuamente “LOOP” dopo una breve visualizzazione
della frequenza di campionamento impostata per la sorgente.
3 VFD (VACUUM FLUORESCENT DISPLAY): Visualizza le informazioni
su ingresso sorgente selezionato, opzioni di menu, livello di volume e
altre informazioni e impostazioni correlate.
NEDERLANDS
4 VOLUME: Utilizzare questo controllo per regolare l’amplificazione
o il livello di volume complessivi di M2. Girare in senso orario per
aumentare il volume, in senso antiorario per diminuirlo. M2 è dotato
di un controllo di volume “sensibile alla velocità” : il movimento rapido
cambia il volume a intervalli grandi, mentre il movimento lento lo
incrementa a intervalli di 0,5 dB. La manopola VOLUME può anche
essere utilizzata per selezionare le opzioni o regolare le impostazioni
quando il tasto MENU è attivato.
SVENSKA
5 COAX 1: Selezionare come ingresso attivo la sorgente connessa al
terminale COAX 1 del pannello posteriore.
6 COAX 2: Selezionare come ingresso attivo la sorgente connessa al
terminale COAX 2 del pannello posteriore.
7 OPTICAL 1: Selezionare come ingresso attivo la sorgente connessa al
terminale OPTICAL 1 del pannello posteriore.
РУССКИЙ
8 OPTICAL 2: Selezionare come ingresso attivo la sorgente connessa al
terminale OPTICAL 2 del pannello posteriore.
9 AES/EBU: Selezionare come ingresso attivo la sorgente connessa al
connettore AES/EBU IN del pannello posteriore.
6
AVVISO IMPORTANTE
Con il tasto “loop” abilitato, nell’esempio precedente non è presente
alcuna uscita audio se viene interrotta qualsiasi connessione
dall’impostazione “loop” (p.es., nessuna connessione a OPTICAL OUT,
nessun loop a “OPTICAL LOOP IN”, e così via). Premere di nuovo il tasto
“loop” per disattivare o spegnere la funzionalità “loop” (la scritta “LOOP”
scomparirà dal VFD) e ritornare al normale ascolto audio di un ingresso
sorgente selezionato.
NOTA
Questa funzionalità loop del processore digitale può essere applicata
a tutte le sorgenti di segnali ingresso audio analogici e digitali (Optical
1-2, Coax 1-2, AES/EBU, BALANCED e SINGLE-ENDED).
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
SAMPLE RATE (Frequenza di campionamento; 48 kHz, 96 kHz,
192 kHz): Selezionare la frequenza di campionamento del convertitore
A/D in base alle preferenze dell’utente. Le frequenze di campionamento
più elevate consentono l’applicazione dei filtri anti-alias molto al di là
della gamma dei suoni udibili dall’orecchio umano e sono in genere
ritenute migliori, specialmente alle alte frequenze. Se si utilizza la
funzionalità Digital Processor Loop (Loop processore digitale), potrebbe
essere necessario ridurre la frequenza di campionamento, dal momento
che molti dispositivi esterni non funzionano a 96 o 192 kHz.
SPEAKER COMPENSATION (Compensazione altoparlante, 2 ohm,
4 ohm, 5 ohm, 6 ohm, 7 ohm, 8 ohm, > 8 ohm): Il filtro digitale di
compensazione dell’impedenza consente di eseguire la sintonia fine
dell’ottava più alta in modo che questa corrisponda all’impedenza
dell’altoparlante. In tal modo si otterrà una risposta in frequenza
perfettamente piatta a 20 kHz. L’effetto di questo filtro potrebbe non
essere udibile*, ma è misurabile; consente di compensare l’effetto
ridotto del filtro di ricostruzione digitale, utilizzato per eliminare la
frequenza di campionamento a 288 kHz dell’amplificatore.
FRANÇAIS
NOTE
· È possibile rinominare un ingresso sorgente solo utilizzando i tasti del
pannello anteriore.
· Se non si effettua una modifica entro 5 secondi, o se si preme il tasto del
pannello anteriore corrispondente all'ingresso sorgente da rinominare,
il processo di rinomina viene terminato automaticamente e i caratteri
eventualmente modificati non vengono salvati.
· È possibile terminare il processo di rinomina premendo qualsiasi
altro tasto del pannello anteriore (tranne “loop”, “menu’ o l’ingresso
sorgente che si sta rinominando). I caratteri modificati al momento
dell’interruzione del processo vengono salvati.
ESPAÑOL
ITALIANO
FIXED (Fisso): Questa impostazione deve essere selezionata
quando M2 è connesso all’uscita di un preamplificatore ed è
utilizzato principalmente come amplificatore di potenza. Il livello
in uscita è fisso e viene realizzato il bypass del controllo di volume
di M2. Regolare il livello utilizzando il controllo del volume del
preamplificatore del segnale sorgente o il controllo del livello in
ingresso.
RINOMINA DI UN INGRESSO SORGENTE
È possibile rinominare un determinato ingresso sorgente in base alle
preferenze personali. È possibile utilizzare fino a 20 caratteri per rinominare
un ingresso sorgente. Segue la procedura di rinomina di un ingresso
sorgente.
Esempio: Rinominare un ingresso sorgente da “DIGITAL OPTICAL 1” a “BD
PLAYER”.
1 Premere il tasto del pannello anteriore “optical 1” fino a selezionare
l’ingresso “DIGITAL OPTICAL 1”. Premere e tenere premuto il tasto “optical
1” del pannello anteriore finché non viene visualizzato “DIGITAL OPTICAL
1” nella sezione inferiore del VFD e la “D” lampeggia. Notare che “DIGITAL
OPTICAL 1” è anche visualizzato nella sezione superiore del VFD.
2 Entro 5 secondi, girare la manopola di controllo VOLUME in senso orario
o antiorario per selezionare il primo carattere (“B” dall’elenco in ordine
alfabetico). Le gamme di caratteri disponibili sono 0-9, _ (spazio) e A-Z.
3 Premere il tasto “loop” del pannello anteriore per selezionare il carattere
e allo stesso tempo spostarsi a quello successivo. Ripetere i passaggi 2 e
3 per ogni carattere in sequenza.
4 Per completare il processo di rinomina premere il tasto “menu” del
pannello anteriore per salvare il nuovo nome dell’ingresso sorgente.
DEUTSCH
NOTA
Un’attenuazione eccessiva potrebbe ridurre la risoluzione potenziale del
convertitore A/D.
AVVISO IMPORTANTE
Per tutte le opzioni di menu precedenti, l’impostazione di livello o
la scelta di un’opzione non avranno effetto immediatamente dopo
la selezione. Prima che l’azione o la risposta corrispondente venga
realizzata trascorrerà un brevissimo intervallo di tempo o pausa.
NEDERLANDS
LEVEL TRIM (Livello di assetto): Regolare il livello del segnale in
ingresso BALANCED o SINGLE-ENDED utilizzando l’opzione da -9 dB a 0
dB o FIXED (Fisso).
-9 dB a 0 dB: Consente di aumentare o diminuire il livello del
segnale in ingresso da -9 dB a 0 dB. In tal modo, l’attenuazione
del segnale viene realizzata prima del convertitore da analogico
a digitale (A/D). Se il segnale in ingresso analogico è distorto,
occorrerà attenuare l’ingresso.
POLARITY - POSITIVE, REVERSED (Polarità - Positiva, Inversa):
Consente la compensazione delle registrazioni che presentano polarità
inversa.
Positive (Positiva): Un’onda sinusoidale positiva in ingresso resta
positiva anche in uscita.
Reversed (Inversa): Un’onda sinusoidale positiva in ingresso
diventa negativa (inversa) o invertita in uscita.
SVENSKA
13 MENU: Premere ripetutamente per visualizzare le opzioni disponibili,
ad esempio le opzioni LEVEL TRIM (Livello di assetto) e SAMPLE RATE
(Frequenza di campionamento) per il segnale in ingresso BALANCED
(Bilanciato) e SINGLE-ENDED (Ingresso singolo) e le selezioni per
SPEAKER COMPENSATION (Compensazione altoparlante) e POLARITY
(Polarità). Per accedere a queste opzioni di menu, premere il tasto
MENU quindi girare in senso orario o antiorario la manopola di
controllo VOLUME per selezionare il livello o l’impostazione desiderata.
Lasciare andare la manopola VOLUME quando si ottiene il livello o
l’impostazione preferita. La modifica avrà effetto alcuni secondi dopo
che sul display saranno visualizzate di nuovo le informazioni predefinite,
cioè l’ingresso selezionato e l’impostazione di volume. Premere di
nuovo il tasto MENU per selezionare un’altra opzione di menu.
ENGLISH
PANNELLO ANTERIORE
РУССКИЙ
*Un’eccezione è costituita da alcuni altoparlanti elettrostatici che hanno
un’impedenza molto bassa alle alte frequenze. Minore è l’impedenza
alle alte frequenze, maggiore è la deviazione dalla risposta piatta.
7
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
PANNELLO POSTERIORE
ENGLISH
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
FRANÇAIS
ESPAÑOL
16
17
18
ATTENZIONE!
Prima di realizzare alcuna connessione, assicurarsi che il M2 sia spento o scollegato dall’alimentazione. Si consiglia inoltre di spegnere o scollegare
dall’alimentazione tutti i componenti associati mentre si effettuano o si interrompono eventuali collegamenti di segnale o di alimentazione CA.
ITALIANO
1 BALANCED (BILANCIATO): Collegare la sorgente audio XLR a
questi ingressi. Assicurarsi di attenersi alle configurazioni dei piedini
appropriate: Piedino 1: Terra, Piedino 1: Positivo (segnale in tensione) e
Piedino 3: Negativo (ritorno del segnale).
A completamento del percorso loop del segnale, il segnale elaborato
dal Mac o dal processore viene quindi inviato, attraverso la porta di
uscita Optical Out corrispondente, all’ingresso OPTICAL LOOP IN di M2.
Vedere anche “LOOP (DIGITAL PROCESSOR LOOP)” in “IDENTIFICAZIONE
DEI COMANDI – PANNELLO ANTERIORE”.
DEUTSCH
2 SINGLE-ENDED (INGRESSO SINGOLO): Utilizzare una coppia di cavi
RCA-RCA per connettere queste prese alle uscite analogiche sinistra e
destra di un lettore per CD, preamplificatore o processore.
3 DIGITAL AUDIO (ENTRATA AUDIO DIGITALE; COAX 1-2): Eseguire
la connessione all’uscita digitale coassiale in formato S/PDIF di sorgenti
quali riproduttori SACD/CD, HDTV o sintonizzatori satellitari.
NEDERLANDS
DIGITAL AUDIO OUT - COAXIAL OUT (USCITA DIGITALE OTTICA,
COASSIALE): Collegare la porta COAXIAL OUT all’ingresso coassiale
digitale S/PDIF corrispondente di un dispositivo compatibile, come un
masterizzatore CD, un ricevitore, una scheda audio di un computer o un
altro processore digitale.
4 DIGITAL AUDIO (ENTRATA AUDIO DIGITALE; OPTICAL 1-2):
Eseguire la connessione all’uscita digitale ottica in formato S/PDIF di
sorgenti quali riproduttori SACD/CD, HDTV o sintonizzatori satellitari.
SVENSKA
AVVISO IMPORTANTE
Si consiglia di interfacciare le sorgenti di fascia alta aventi frequenze
di campionamento più alte, ad esempio 176 kHz e 192 kHz, con un
connettore di ingresso AES/EBU IN, il quale si adatta bene alla gestione
di sorgenti con frequenze di campionamento molto elevate.
РУССКИЙ
5 DIGITAL AUDIO OPTICAL LOOP (OPTICAL LOOP OUT, OPTICAL
LOOP IN): Collegare la porta OPTICAL LOOP OUT all’ingresso ottica
digitale S/PDIF corrispondente di un dispositivo compatibile, come un
masterizzatore CD, un ricevitore, una scheda audio di un computer o
un altro processore digitale. Il terminale OPTICAL LOOP OUT costituisce
l’uscita digitale che può essere alimentata a un Mac o processore, in cui
è possibile sottoporre il segnale a un’ampia gamma di filtri crossover di
terzi, programmi di equalizzazione o adeguamento ambientale.
8
6 AES/EBU IN: È possibile connettere a questo connettore XLR il flusso
audio digitale proveniente da sorgenti audio professionali, come lettori
per SACD/CD o processori. Si consiglia di interfacciare le sorgenti di
fascia alta aventi frequenze di campionamento più alte, ad esempio
176 kHz e 192 kHz, con un connettore di ingresso AES/EBU IN, il quale si
adatta bene alla gestione di sorgenti con frequenze di campionamento
molto elevate. il quale si adatta bene alla gestione di sorgenti con
frequenze di campionamento molto elevate.
7 DIGITAL SOFT CLIPPING™ (SOFT CLIPPING DIGITALE): Abilita
la circuiteria Soft Clipping proprietaria di NAD su tutti i canali. Soft
Clipping limita delicatamente l’uscita del M2 per ridurre al minimo la
distorsione acustica, anche se il M2 dovesse essere usato al massimo
delle prestazioni. Soft Clipping potrebbe essere semplicemente lasciato
sempre acceso (ON) per ridurre la probabilità di distorsione acustica
proveniente da impostazioni di volume eccessive. Tuttavia, per un
ascolto critico, per conservare la dinamica ottimale, si potrebbe volerlo
disabilitare impostando questo interruttore su OFF (SPENTO).
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
13 INGRESSO CORRENTE DI RETE CA: M2 è fornito con un cavo di
alimentazione di rete CA distinto. Prima di collegare il cavo ad una presa
a muro, assicurarsi che sia collegato per prima cosa alla presa dell’input
di rete C.A. del M2. Scollegare sempre per prima cosa la presa del
cavo di rete C.A. dalla presa a muro, quindi staccare il cavo dalla presa
dell’input di rete del M2.
Impiegare sempre cavo attorcigliato heavy duty (calibro 16; Spessore
1,5 mm o piú) per collegare gli altoparlanti di M2. I terminali a morsetto
per l’alta corrente possono essere impiegati quali terminali a vite per
cavi con connettori o capocorda a forcella o a piedini oppure per cavi
con fili scoperti.
CABLAGGIO DUPLICE
La maggior parte degli altoparlanti moderni di alta qualità offre l’opzione
di cablaggio duplice, la quale separa il crossover alle alte frequenze da
quello alle basse frequenze. In tal modo si realizza un miglioramento delle
prestazioni, in quanto si impedisce che le correnti di ritorno alle basse
frequenze compromettano le prestazioni alle alte frequenze. Se si decide
di realizzare il cablaggio duplice, assicurarsi di rimuovere i “collegamenti”
all’altoparlante che connette le sezioni LF (bassa frequenza) e HF (alta
frequenza). Tali collegamenti sono forniti per comodità nel caso si utilizzi
una connessione a cavo singolo. Per ulteriori informazioni, vedere il
manuale di istruzioni fornito con l’altoparlante
ATTENZIONE
In M2 è stato adottato un design con gestione della messa a terra “floating”.
Per tale motivo, non devono essere utilizzati con M2 quei dispositivi esterni
(ad esempio, un commutatore di altoparlanti o gli adattatori per cuffie) che
connettono il canale sinistro a quello destro o viceversa. I canali sinistro e
destro non devono mai essere connessi tra di loro.
DEUTSCH
15 LEFT SPEAKERS (ALTOPARLANTI DI SINISTRA): Collegare
l’altoparlanti di sinistra ai terminali marcati “L +” e “L-”, assicurandosi che
“L+” sia collegato al terminale “+” sull’altoparlanti e “L-” al terminale “-”.
Sono disponibili due serie di uscite LEFT SPEAKER per l’altoparlante
di sinistra, aventi funzionalità identiche (connessione in parallelo). Tali
uscite sono fornite per facilitare il duplice cablaggio con cavi pesanti
per audiofili. Vedere anche l’argomento relativa alla “RIGHT SPEAKERS
(ALTOPARLANTI DI DESTRA)”.
NEDERLANDS
11 RIGHT SPEAKERS (ALTOPARLANTI DI DESTRA): Collegare
l’altoparlanti di destra ai terminali marcati “R +” e “R-”, assicurandosi che
“R+” sia collegato al terminale “+” sull’altoparlanti e “R-” al terminale “-”.
Sono disponibili due serie di uscite RIGHT SPEAKER per l’altoparlante
di destra, aventi funzionalità identiche (connessione in parallelo). Tali
uscite sono fornite per facilitare il duplice cablaggio con cavi pesanti
per audiofili. Prima di accendere M2, controllare attentamente le
connessioni agli altoparlanti.
AVVISO IMPORTANTE
Non utilizzare fusibili sostitutivi di tipi diversi o con valori o potenza
nominale diversi. La mancata osservanza di questa precauzione può
causare danni ai circuiti dell’amplificatore e creare rischio di incendio
e/o escludere il dispositivo di protezione incorporato in M2, invalidando
così la garanzia.
16 RS-232: Collegare questa interfaccia attraverso il cavo seriale RS-232
(non fornito) a qualsiasi PC Windows® compatibile per consentire il
controllo a distanza di M2 attraverso il software PC proprietario di NAD
o di altri controller esterni compatibili. NAD è partner certificato di
AMX, Control4, Crestron e Savant e fornisce il supporto completo di
tali periferiche esterne. Per ulteriori informazioni, consultare il proprio
specialista audio NAD.
17 IR IN (ENTRATA INFRAROSSI): Questa entrata è collegata ad un’uscita
di un ripetitore (Xantech o simile) IR (ad infrarossi) o all’uscita IR di un
altro componente per consentire il controllo di M2 da una ubicazione
remota.
18 TERMINALE DI TERRA: È necessario che M2 sia connesso a una presa
c.a. dotata di messa a terra o disponga di una messa a terra separata.
Utilizzare questo terminale per eseguire correttamente la messa a
terra di M2. È possibile utilizzare un cavo di terra conduttore o simile
per connettere M2 alla terra tramite questo terminale di terra. Dopo
l’inserimento, serrare il terminale per assicurare il cavo.
SVENSKA
10 +12V TRIGGER OUT: +12V TRIGGER OUTPUT si usa per controllare
l’apparecchiatura esterna dotata di un’entrata 12V trigger. Questa uscita
sarà a 12V quando il M2 è acceso e a 0 V quando l’unità è spenta o in
modo standby.
14 VANO FUSIBILI: Nel caso occorra sostituire un fusibile, scollegare il
cavo di alimentazione c.a. dalla presa a muro, quindi staccare tutte
le connessioni dall’amplificatore. Disconnettere anche il cavo di
alimentazione c.a. dalla presa di ingresso dell’alimentazione di rete c.a.
di M2. Utilizzando un cacciavite a taglio, o simile, aprire il vano fusibili
attraverso la fessura situata sul bordo superiore del vano stesso. Mettere
il cacciavite in posizione e spingerlo verso l’esterno per sganciare
e aprire il vano fusibili. Sostituire solo il fusibile dello stesso tipo,
dimensioni e specifiche.
РУССКИЙ
9 +12V TRIGGER IN (INGRESSO TRIGGER +12 V): L’ingresso
dell’innesco a +12V consente al M2 di essere commutato da remoto
da STANDBY a ON e viceversa mediante apparecchiature ausiliarie tipo
un amplificatore, un preamplificatore,un processore AV ecc. Per usare
questa funzionalit, il dispositivo di controllo deve essere dotato di
un’uscita di innesco a +12V.
FRANÇAIS
NOTA
Per l’attivazione del tasto STANDBY, l’interruttore POWER (di
alimentazione) del pannello posteriore deve trovarsi in posizione ON
(accensione). Accendere l’interruttore POWER (di alimentazione) del
pannello posteriore (posizione ON) per utilizzare la funzione +12V
Trigger IN (Ingresso trigger +12 V) o OFF/AUTO TRIGGER assieme al tasto
STANDBY del pannello anteriore.
ESPAÑOL
12 INTERRUTTORE POWER (DI ALIMENTAZIONE): L’interruttore POWER
fornisce l’alimentazione di rete C.A. principale per il M2. Quando questo
interruttore è in posizione ON, il M2 è in modo standby, come illustrato
dalla condizione di stato ambra del LED di standby Premere il tasto
STANDBY sul pannello anteriore per attivare il modo di attesa di M2o
riportarlo in modalità Standby. Se si prevede di non utilizzare il M2 per
periodi di tempo prolungati (ad esempio in occasione di un periodo
di vacanza) portare l’interruttore POWER in posizione OFF. Quando
l’interruttore POWER è in posizione OFF, il tasto STANDBY sul pannello
anteriore o il telecomando non possono attivare il M2.
ITALIANO
8 OFF/AUTO TRIGGER SWITCH (INTERRUTTORE TRIGGER OFF/
AUTO): Quando si trova in posizione AUTO, il tasto STANDBY del
pannello anteriore è disabilitato e il tasto [ON/OFF] del telecomando
di M2 non è funzionale. In questa condizione, M2 può essere acceso
dalla modalità Standby o riportato alla modalità Standby solo quando
viene applicata o interrotta una corrente a +12 V c.c. in corrispondenza
del jack +12V TRIGGER IN. Far scorrere l’interruttore OFF/AUTO sulla
posizione OFF per accendere normalmente M2 (o riportarlo in modalità
Standby) utilizzando il tasto STANDBY del pannello anteriore o il tasto
[ON/OFF] del telecomando di M2.
ENGLISH
PANNELLO POSTERIORE
9
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
PANNELLO POSTERIORE
ENGLISH
FILI SCOPERTI E CONNETTORI A PIEDINI
I fili scoperti e le connessioni a piedini vanno inseriti nel foro del gambo
del terminale. Svitare la boccola dei terminali degli altoparlanti per scoprire
il foro nel gambo della vite. Infilare il piedino o il cavo scoperto nel foro e
fissare il cavo serrando la boccola del terminale. Assicurarsi sempre che il
metallo denudato dei cavi degli altoparlanti non possa venire a contatto
con il pannello posteriore o con altri connettori.
FRANÇAIS
CONNETTORI A FORCELLA
Devono essere infilati sotto la boccola a vite del terminale che va poi
serrata a fondo. Assicurarsi che il connettore sia ben saldo e che la parte
scoperta in metallo del capocorda a forcella non possa toccare il pannello
posteriore o altri connettori, poiché si corre il rischio di seri danni.
ILLUSTRAZIONE DI ESEMPIO DELLA MESSA A TERRA DI M2
TRAMITE IL TERMINALE DI TERRA DEL PANNELLO POSTERIORE
ESPAÑOL
NOTE
· Nell’illustrazione precedente si mostra la connessione di M2
alla terra tramite un tubo dell’acqua in metallo. Dal momento
che è possibile esistano altri punti di messa a terra nella propria
abitazione, rivolgersi a un elettricista qualificato il quale individuerà
e/o installerà correttamente il conduttore di terra. NAD declina
qualsiasi responsabilità di malfunzionamenti, danni o costi associati
all’installazione, connessione o messa a terra di M2.
· Il cavo di terra non è in dotazione di M2.
ITALIANO
DIGITAL POWERDRIVE
DEUTSCH
In M2 viene utilizzata la tecnologia di amplificazione’ proprietaria Digital
PowerDrive™ di NAD, che consente di fornire una potenza aggiuntiva
sostanziale per brevi periodi di tempo. La ricerca ha dimostrato che
la potenza da quella di picco a quella media necessaria a riprodurre
fedelmente la musica costituisce uno dei dieci fattori che determinano
la buona qualità della riproduzione delle registrazioni. Digital PowerDrive
soddisfa in modo unico questo requisito. Grazie a PowerDrive, la musica
viene percepita dall'orecchio come più dinamica e “aperta” perché le
transizioni musicali presenti in una performance dal vivo non vengono
ridotte in ampiezza o “compresse”.
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
10
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
1 ON : Premere il pulsante ON per far passare l’unità dal modo Stand-by al modo di funzionamento.
3
2
2 OFF : Premere il pulsante OFF per portare l’unità nel modo Standby.
3 COAX 1-2, OPT 1-2, AES/EBU: Selezionare l’ingresso sorgente digitale Coaxial (Coassiale), Optical
(Ottica) o AES/EBU.
4
4 PRO LOOP: Attivare o disattivare la funzionalità “loop”.
FRANÇAIS
1
ENGLISH
TELECOMANDO M2
5
5 BALANCED: Selezionare l’ingresso sorgente BALANCED (Bilanciato).
SINGLE-ENDED: Selezionare l’ingresso sorgente SINGLE-ENDED (Ingresso singolo).
6 MUTE: Disattiva temporaneamente l’uscita audio.
7 DIM: Premere per ridurre o ripristinare la luminosità del VFD.
9
ITALIANO
9 DEVICE SELECTOR 1-2: Consente di commutare
le funzioni di controllo DVD e CD. Impostarla sulla
posizione “1” per le funzioni del tasto di controllo
CD applicabile: è compatibile con i modelli
NAD come C515BEE, C 545BEE, C 565BEE e M5.
Impostarla sulla posizione “2” per le funzioni del
tasto di controllo DVD applicabile: è compatibile
con i modelli NAD come T 535, M55, T 585 e
Sezione DVD di L 54, VISO FIVE e VISO TWO.
ESPAÑOL
: Aumenta o diminuisce il livello di sonorità.
DEUTSCH
8 VOL
CONTROLLO LETTORE PER CD (da utilizzarsi con lettori per CD NAD o lettori per SACD/CD
compatibili): Impostare DEVICE SELECTOR su “1” per accedere a questi tasti.
REPEAT: Ripete un file, traccia o tutto il contenuto.
RANDOM: Riproduce le tracce o i file in ordine casuale.
: Apre e chiude il cassetto portadisco.
: Interrompe la riproduzione.
: Sospende temporaneamente la riproduzione.
: Torna all’inizio della traccia e/o del file corrente o precedente.
: Avvia la riproduzione.
: Passa alla traccia o al file successivo.
NEDERLANDS
8
CONTROLLO LETTORE PER DVD (da utilizzarsi con lettori per DVD NAD compatibili):
Impostare DEVICE SELECTOR su “2” per accedere a questi tasti.
TITLE: Visualizza il menu Titolo dei dischi, se disponibile.
MENU: Consente di accedere al menu di un disco DVD.
DISP: Accede al display su schermo.
RTN: Esce da una finestra del menu
: Seleziona una voce nel menu.
ENTER: Immette la selezione del menu.
: Apre e chiude il cassetto portadisco.
: Interrompe la riproduzione.
: Sospende temporaneamente la riproduzione.
: Porta all’inizio della traccia, del file o del capitolo corrente/precedente
: Avvia la riproduzione.
: Passa alla traccia, al file o al capitolo successivo.
SVENSKA
7
РУССКИЙ
6
11
SEZIONE DI RIFERIMENTO
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
ENGLISH
PROBLEMA
POSSIBILI CAUSE
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
Sul VFD viene visualizzata la scritta
“PROTECTION
LEFT AMP SHORT”.
Sul VFD viene visualizzata la scritta
“PROTECTION
RIGHT AMP SHORT”.
Sul VFD viene visualizzata la scritta
“PROTECTION
LEFT AND RIGHT SHORT”.
• Corto circuito dell’uscita sinistra.
Sul VFD viene visualizzata la scritta
“PROTECTION
LEFT CHANNEL ERROR”.
Sul VFD viene visualizzata la scritta
“PROTECTION
RIGHT CHANNEL ERROR”.
Sul VFD viene visualizzata la scritta
“PROTECTION
LEFT AND RIGHT ERROR”.
Sul VFD viene visualizzata la scritta
“MAIN POWER ERROR”.
Sul VFD viene visualizzata la scritta
“START UP ERROR
POWER OFF”.
Sul VFD viene visualizzata la scritta
“OVERHEAT” (Surriscaldamento).
• Errore interno canale sinistro.
Mancanza di alimentazione.
• Il cavo di alimentazione è scollegato.
DEUTSCH
M2 è sempre in modalità standby; non è
possibile accenderlo utilizzando il tasto
STANDBY del pannello anteriore o il tasto
[ON] del telecomando.
Mancanza di suono.
• Corto circuito dell’uscita destra.
• Corto circuito delle uscite sinistra e destra.
• Errore interno canale destro.
• Errore interno canali sinistro e destro.
• Errore alimentatore interno.
• Errore di inizializzazione interno all’accensione.
• M2 è surriscaldato a causa di una ventilazione
insufficiente.
NEDERLANDS
SVENSKA
M2 non risponde ai comandi del
telecomando.
РУССКИЙ
12
• Spegnere M2 dall’interruttore di alimentazione
(POWER) del pannello posteriore. Assicurarsi
che ci sia spazio a sufficienza sotto, sopra
e ai lati di M2 in modo da consentire
una circolazione dell’aria adeguata. Il
funzionamento normale riprenderà dopo che
M2 si sarà raffreddato.
• Collegare saldamente il cavo di alimentazione
alla presa a muro.
• Spegnimento dall’interruttore di alimentazione
(POWER).
• Impostare l’interruttore POWER (di
alimentazione) su ON.
• L’interruttore trigger Off/Auto è impostato sulla
posizione “AUTO”.
• Far scorrere l’interruttore trigger OFF/AUTO
sulla posizione OFF.
• Cavo di alimentazione CA non collegato o
interruttore di accensione non attivato.
• Controllare che il cavo di alimentazione CA sia
collegato al circuito di alimentazione CA e che
l’unità sia accesa.
• Controllare che un segnale in ingresso
attivo venga applicato alla presa di ingresso
corrispondente del pannello posteriore.
• Portare il controllo volume su un livello
udibile.
• Controllare l’impostazione della connessione
“loop”.
• Premere di nuovo il tasto “loop” per disattivare
o spegnere la funzionalità “loop” (la scritta
“LOOP” scomparirà dal VFD) e ritornare al
normale ascolto audio di un ingresso sorgente
selezionato.
• Controllare le connessioni e gli altoparlanti.
• All’ingresso sorgente selezionato non viene
applicato alcun segnale in ingresso alla presa di
ingresso corrispondente del pannello posteriore.
• Il controllo volume è impostato su un livello
minimo.
• La funzionalità “LOOP” è abilitata e l’impostazione
di connessione in “loop” è “broken” (interrotta)
(p.es., nessuna connessione a OPTICAL OUT,
nessun loop a “OPTICAL LOOP IN”, e così via).
Non si ha suono da un canale.
POSSIBILI SOLUZIONI
• Spegnere M2 dall’interruttore di alimentazione
(POWER) del pannello posteriore. Se si
effettuerà alcuna azione, M2 si spegnerà
automaticamente, entrando in modalità
Standby entro 10 secondi dal verificarsi del
malfunzionamento.
• Prima di riavviare M2, verificare l’eventuale
presenza di corto circuiti in corrispondenza
delle uscite del canale sinistro e/o destro o
degli altoparlanti sinistro e/o destro.
• Spegnere M2 dall’interruttore di alimentazione
(POWER) del pannello posteriore. Se si
effettuerà alcuna azione, M2 si spegnerà
automaticamente, entrando in modalità
Standby entro 10 secondi dal verificarsi del
malfunzionamento.
• Riavviare M2 accendendo l’interruttore
di alimentazione (POWER) del pannello
posteriore (se si è spento M2 tramite
l’interruttore di alimentazione) quindi premere
il tasto STANDBY del pannello anteriore o il
tasto [ON] del telecomando.
• Altoparlanti non collegato correttamente oppure
danneggiato.
• Cavo input scollegato o danneggiato.
• Controllare i cavi e le connessioni.
• Le batterie del telecomando sono scariche.
• Sostituire le batterie del telecomando.
• Batterie inserite in modo non corretto.
• Attenersi alle corrette impostazioni di
inserimento della batteria.
• Possibile ostruzione della finestra di trasmissione
IR sul telecomando o della finestra di ricezione IR
sul M2.
• Quadro anteriore dell’M2 esposto alla luce diretta
del sole o comunque situato in un ambiente
troppo illuminato.
• Verificare le finestrelle IR ed assicurarsi che
vi sia una linea visiva senza ostacoli dal
telecomando al M2.
• Ridurre la luce solare/illuminazione della
stanza.
SEZIONE DI RIFERIMENTO
ENGLISH
CARATTERISTICHE TECNICHE
INGRESSO DIGITALE (COAXIAL, OPTICAL, AES/EBU)
75Ω (coassiale)
110Ω (AES/EBU)
32kHz a 192kHz
±0.5dB (rif. 20Hz - 20kHz)
-3dB (rif. 96kHz)
>90dB (rif. 10kHz, 4Ω, 1/3 Potenza nominale)
FRANÇAIS
Impedenza di entrata
Frequenza di campionamento
Risposta di frequenza
Separazione canali
INGRESSO ANALOGICO (BALANCED, SINGLE-ENDED)
Impedenza di entrata
Sensibilità di entrata
Livello massimo in ingresso
Risposta di frequenza
Separazione canali
36kΩ//200pF
318mV (rif. 100W)
503mV (rif. Potenza nominale)
5.6 Vrms (con il livello di assetto impostato su -9dB)
±0.3dB (rif. 20Hz - 20kHz)
>80dB (rif. 10kHz, 4Ω, 1/3 Potenza nominale)
≥250W (rif. 20Hz – 20kHz, distorsione nominale (THD))
≥250W
≥300W
<0.004% (rif. 20Hz - 20kHz, 500mW – Potenza nominale)
>250W (rif. 1kHz, 8Ω, 0.1% THD)
300W
≥450W
≥650W
>27A
> 95dB (A-WTD, rif. 1W)
>119dB (A-WTD, rif. 250W)
>2000 (rif. 20Hz- 200Hz)
ITALIANO
Potenza di uscita continua - 8Ω
4Ω
2Ω
Distorsione nominale (THD, con AES17 e AP passive 20kHz LP filtri)
Alimentazione di clipping
Alimentazione dinamica IHF - 8 Ω
4Ω
2Ω
Corrente di uscita massima
Rapporto segnale/rumore
Fattore di attenuazione
ESPAÑOL
SPECIFICHE GENERALI
ASSORBIMENTO DI POTENZA
DEUTSCH
500W (rif. 100 - 240V AC 50/60 Hz)
1W
100W
DIMENSIONI E PESO
Dimensioni unitarie (L x A x P)
Peso netto
Peso lordo (con imballo)
435 x 133 x 454 mm (Rete)
435 x 148 x 502 mm (Lordo*)
20.2kg
25.8kg
* - Le dimensioni complete includono i piedini di sostegno, la manopola del volume e i terminali di connessione agli altoparlanti.
РУССКИЙ
SVENSKA
Le specifiche fisiche sono soggette a variazione senza obbligo di preavviso. Visitare il sito www.nadelectronics.com per ottenere informazioni aggiornate sul
M2 e sulle relative funzioni e sulla documentazione.
NEDERLANDS
Funzionamento normale
Potenza in standby
Potenza ridotta
13
www.NADelectronics.com
©2009 NAD ELECTRONICS INTERNATIONAL
A DIVISION OF LENBROOK INDUSTRIES LIMITED
All rights reserved. NAD and the NAD logo are trademarks of NAD Electronics International, a division of Lenbrook Industries Limited.
No part of this publication may be reproduced, stored or transmitted in any form without the written permission of NAD Electronics International.
M2 Owner’s Manual Issue 1.4-02/10
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising