NAD | T 785 | manual | NAD T 785 A/V Surround Sound Receiver Manual de usuario

NAD T 785 A/V Surround Sound Receiver Manual de usuario
T 785
SVENSKA
РУССКИЙ
Owner’s Manual
Manuel d’Installation
Manual del Usuario
Manuale delle Istruzioni
Bedienungsanleitung
Gebruikershandleiding
Bruksanvisning
Инструкция по эксплуатации
NEDERLANDS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
AV Surround Sound Receiver
ENGLISH
®
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
DEUTSCH
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
1. Lea las Instrucciones - Todas las instrucciones de seguridad y
funcionamiento han de leerse antes de hacer funcionar el producto.
2. Guarde las Instrucciones - Las instrucciones de seguridad y
funcionamiento deben guardarse para consulta futura.
3. Respete los avisos - Todos los avisos sobre el producto y las
instrucciones de funcionamiento deben cumplirse.
4. Siga las Instrucciones - Todas las instrucciones de funcionamiento y
uso deben seguirse.
5. Limpieza - Desenchufe este producto de la toma de pared antes de
limpiarlo. No use productos de limpieza líquidos ni aerosoles. Use un
paño húmedo para limpiarlo.
6. Accesorios - No use accesorios no recomendadas por el fabricante del
producto porque pueden originar riesgos.
7. Agua y Humedad - No use el producto cerca de agua como por
ejemplo cerca de una bañera, lavabo, pila de cocina o lavandería, en un
sótano húmedo o cerca de una piscina, etc.
8. Otros accesorios - No coloque este producto sobre un carrito,
soporte, trípode, ménsula o mesa inestables. El producto puede caerse,
originando graves lesiones a un niño o adulto y daño grave al producto.
Úselo únicamente con un carrito, soporte, trípode, ménsula o mesa
recomendados por el fabricante o vendidos con el producto. Cualquier
montaje del producto debe cumplir las instrucciones del fabricante y ha
de usarse un accesorio de montaje recomendado por el fabricante.
9. Carrito - Una combinación de producto y carrito se debe mover con
cuidado. Una parada rápida, fuerza excesiva y superficies
desiguales pueden hacer que se vuelque la combinación de
carrito y producto.
10. Ventilación - Las ranuras y aberturas del armario se proveen para
ventilación y para asegurar el funcionamiento fiable del producto
y protegerlo contra el recalentamiento. Estas aberturas no deben
bloquearse ni cubrirse. Las aberturas nunca deben bloquearse
colocando el producto sobre una cama, sofá, felpudo u otras superficies
similares. Este producto no debe colocarse en una instalación
empotrada como una biblioteca o estantería, a no ser que se provea
ventilación apropiada o se sigan las instrucciones del fabricante.
11. Fuentes de Energía Eléctrica - Este producto ha de funcionar
únicamente con el tipo de fuente de energía eléctrica indicado en
la etiqueta de fabricación y ser conectado a una toma de RED con
una conexión de tierra de protección. Si no está seguro del tipo de
suministro eléctrico de su casa, consulte al concesionario del producto
o a la compañía eléctrica local.
12. Protección del Cordón Eléctrico - Los cordones de suministro
eléctrico deben montarse en ruta de modo que no sea probable
que se pisen o se perforen con artículos colocados encima o contra
ellos, prestando atención particular a los cordones de los enchufes,
receptáculos de comodidad y al punto en que salen del producto.
13. Enchufe de la red - Cuando se utilice el enchufe de la red o un
acoplador de aparatos como dispositivo de desconexión, este debe
permanecer siempre accesible.
14. Puesta a tierra de la antena exterior - Si conecta una antena exterior
o sistema de cables al producto, asegúrese de que la antena o sistema
de cables estén puestos a tierra de modo que provean protección
contra cambios súbitos de voltaje y cargas de corriente estática
acumulada. El Artículo 810 del Código Eléctrico Nacional, ANSI/NFPA 70,
provee información respecto a la apropiada puesta a tierra del mástil de
antena y la estructura de soporte, puesta a tierra del cable básico de un
equipo de descarga de antena, tamaño de los conductores de puesta
a tierra, posición del equipo de descarga de antena, conexión con los
electrodos de puesta a tierra y a los requisitos del electrodo de puesta a
tierra.
NOTA PARA EL INSTALADOR DEL SISTEMA CATV
Este aviso se provee para que preste atención el instalador de un sistema
CATV a la Sección 820-40 de NEC que provee directrices para la puesta
a tierra apropiada y, en particular, especifica que la tierra de cable ha de
conectarse al sistema de puesta a tierra del edificio, lo más cerca posible del
punto de entrada del cable que prácticamente pueda ponerse.
15. Rayos - Para protección adicional de este producto durante una
tormenta con rayos, o cuando se deja desatendido y no se usa durante
largos períodos de tiempo, desenchúfelo de la toma de pared y
desconecte la antena o el sistema de cables. Esto impide que se dañe el
producto debido a los rayos y a las sobre tensiones en la línea eléctrica.
16. Líneas eléctricas - No debe ponerse un sistema de antena exterior
cerca de las líneas eléctricas en alto ni de otra luz eléctrica o circuitos
eléctricos, en los que puede caer sobre los circuitos o líneas eléctricas
tales. Cuando se instala un sistema de antena exterior, hay que tener
sumo cuidado de no tocar tales líneas o circuitos eléctricos porque este
contacto con ellos puede resultar fatal.
17. Sobrecarga - No sobrecargue las tomas de pared, cordones de
extensión o los receptáculos integrales de comodidad porque esto
puede producir un riesgo de incendio o choque eléctrico.
18. Fuentes de llamas - No deben colocarse en el aparato fuente de
llamas no protegidas, como velas encendidas.
19. Entrada de objetos y líquidos - Nunca empuje objetos de cualquier
clase al interior de este producto a través de las aberturas porque
pueden tocar puntos de tensión peligrosos o cortocircuitar piezas, lo
cual podría producir un incendio o choque eléctrico. Nunca derrame
líquido de ninguna clase sobre el producto.
20. Casco de auriculares – Una presión de sonido excesiva de los
auriculares o del casco de auriculares puede causar pérdida
auditiva.
21. Daño que requiere servicio - Desenchufe este producto de la toma
de pared y encargue el servicio a personal de servicio cualificado bajo
las siguientes circunstancias:
a. Cuando el cordón de suministro eléctrico o el enchufe se dañan.
b. Si se ha derramado líquido o han caído objetos al interior del
producto.
c. Si el producto ha quedado expuesto a la lluvia o al agua.
d. Si el producto no funciona normalmente al seguir las instrucciones
de funcionamiento. Ajuste únicamente los controles a los que se
refieren las instrucciones de funcionamiento porque un ajuste
incorrecto de otros controles puede producir daño y con frecuencia
requiere trabajo amplio de un técnico cualificado para restablecer el
funcionamiento normal del producto.
e. Si el producto se ha caído o dañado de cualquier manera.
f. Si el producto presenta un cambio claro en su rendimiento - esto
indica que necesita servicio.
El relámpago con el símbolo de cabeza de flecha, dentro de
un triángulo equilátero, tiene el objetivo de advertir al usuario
de la presencia de “tensión peligrosa” no aislada dentro de la
envolvente del producto que puede ser de magnitud suficiente
para constituir un riesgo de choque eléctrico para las personas.
El punto de exclamación dentro de un triángulo equilátero
tiene el objetivo de advertir al usuario de la presencia de
importantes instrucciones de funcionamiento y mantenimiento
(servicio) en el folleto que se adjunta con el aparato.
Debido a que estos colores pueden no corresponder a las marcas coloridas
que identifican los terminales del enchufe, debe conectarlos como sigue:
• El hilo AZUL ha de ser conectado al terminal marcado con la letra ‘N’
(neutro) o de color NEGRO.
• El hilo MARRÓN ha de ser conectado al terminal marcado con la letra ‘L’
(bajo tensión) o de color ROJO.
• Al cambiar el fusible sólo deberá utilizar otro fusible con potencia
nominal correcta y de tipo aprobado, asegurándose de reponer la
cubierta del fusible.
FRANÇAIS
IMPORTANTE
NO realice cualquier conexión al terminal más grande que está marcado
con la letra “E”, con el símbolo de seguridad de puesta a tierra o con el color
VERDE o VERDE Y AMARILLO. Los hilos del cable de alimentación eléctrica
de este producto están codificados con colores según el código siguiente:
AZUL – NEUTRO
MARRÓN – BAJO TENSIÓN
ESPAÑOL
AVISO
INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA CLIENTES DEL REINO UNIDO
NO separe ni corte el enchufe de la red de este equipo. Si el enchufe
existente no es adecuado para los puntos de suministro eléctrico de su casa o
si el cable es demasiado corto para llegar a un punto de suministro eléctrico,
deberá comprar un cordón de extensión de seguridad adecuado o consultar
al concesionario. Si, en cualquier caso, el enchufe de la red se ha cortado,
QUITE EL FUSIBLE y elimine inmediatamente el ENCHUFE, para evitar posibles
choques eléctricos debido a conexión accidental con la alimentación de
la red. Si el producto no está equipado con un enchufe de la red o si es
necesario equiparlo con uno, siga las instrucciones presentadas abajo:
ITALIANO
22. Repuestos - Cuando se necesiten repuestos, asegúrese de que
el técnico de servicio haya usado repuestos especificados por el
fabricante o que tengan las mismas características que la pieza original.
Las sustituciones no autorizadas pueden originar incendio, choque
eléctrico u otros peligros.
23. Eliminación de pilas - Cuando elimine pilas usadas, cumpla las
reglamentaciones gubernamentales o las reglas públicas de instrucción
ambiental aplicables en su país o región.
24. Comprobación de seguridad - Al completar cualquier servicio
o reparación del producto, pida al técnico de servicio que realice
comprobaciones de seguridad para determinar que el producto está en
estado de funcionamiento apropiado.
25. Montaje en pared o techo - El producto se debe montar en una
pared o techo únicamente como recomienda el fabricante.
ENGLISH
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
EN CASO DE DUDA, CONSULTE A UN ELECTRICISTA CUALIFICADO.
NEDERLANDS
PRECAUCIÓN REFERENTE A LA UBICACIÓN
Para mantener una ventilación apropiada, asegúrese de dejar un espacio
alrededor del equipo (desde las dimensiones externas mayores, incluyendo
las proyecciones) que sea igual o superior al que se indica a continuación.
Paneles izquierdo y derecho: 10 cm
Panel trasero: 10 cm
Panel superior: 50 cm
Los materiales pueden ser reutilizados de conformidad con sus marcas.
Mediante reutilización, reciclaje de materias primas u otras formas de
reciclaje de productos anticuados, se estará realizando una importante
aportación a la protección de nuestro ambiente.
Su oficina de administración local le puede asesorar acerca del punto
responsable para desechar desperdicios.
SVENSKA
EL EQUIPAMIENTO TIENE OBLIGATORIAMENTE DE SER CONECTADO A UNA
TOMA DE RED CON CONEXIÓN DE TIERRA.
ANOTE SU NÚMERO DE MODELO (AHORA, MIENTRAS PUEDE
VERLO)
El modelo y número de serie de su nuevo Receptor de A/V T 785 están
situados en la parte trasera del armario del receptor. Para su futura
comodidad, sugerimos que anote aquí estos números:
N.º de Modelo: .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . N.º de serie: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
РУССКИЙ
AVISO: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O CHOQUE
ELÉCTRICO, NO DEJE ESTE PRODUCTO EXPUESTO A LA LLUVIA
Y LA HUMEDAD Y NO COLOQUE OBJETOS LLENOS DE LÍQUIDO,
COMO JARRONES, SOBRE EL APARATO.
NOTAS SOBRE LA PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Al final de su vida en servicio, este producto no deberá
desecharse con los desperdicios normales del hogar, sino que
deberá ser devuelto a un punto de recogida para el reciclaje
de los equipos eléctricos y electrónicos. El símbolo que se
muestra en el producto, en el manual del usuario y en el
embalaje así lo indican.
DEUTSCH
Este producto está fabricado para que cumpla con los requisitos
de la interferencia de radio de la DIRECTIVA EEC 2004/108/EC.
INTRODUCCIóN
ÍNDICE
ENGLISH
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES. . . . . . . . . . . . . . . . . 2
INTRODUCCIóN
FRANÇAIS
INFORMACIÓN SOBRE EL T 785. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SISTEMAS E.A.R.S. Y DIGITAL SURROUND. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
FACILIDAD DE UTILIZACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
INTEGRACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
ZONA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Interfaz RS 232. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
FACILIDAD DE ACTUALIZACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
INFORMACIÓN SOBRE EL MANDO A DISTANCIA DE SISTEMA HTRC 1. . . 5
PASOS INICIALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
QUé hAY EN LA CAJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
ELECCIÓN DE UNA UBICACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
COMIENZO RÁPIDO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
ELIMINAR ZUMBIDOS Y RUIDOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
ESPAÑOL
IDENTIFICACIóN DE LOS CONTROLES
PANEL DELANTERO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
PANEL TRASERO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
FUNCIONAmIENTO
ITALIANO
DEUTSCH
NEDERLANDS
Utilización del T 785 – Menú Principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Información sobre las Visualizaciones en Pantalla
(Pantalla OSD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
MAIN MENU (Menú Principal). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
LISTENING MODE (Modo de escucha). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ajuste de Modos de Escucha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
DSP OPTIONS (Opciones de DSP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
TONE CONTROLS (Controles de Tono). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
ZONE CONTROLS (Controles de Zona). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Utilización del T 785 – Menú de configuración. . . . . . . . . . . . 16
setup menu (Menú de CONFIGURACIÓN). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
SOURCE SETUP (Configuración de Fuente ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
SOURCE SETUP (NORMAL VIEW)
[Configuración de Fuente (Visualización Normal)]. . . . . . . . . 16
SOURCE SETUP (TABLE VIEW)
[Configuración de Fuente (Visualización EN TABLA)]. . . . . . . . . 19
iPod SETUP (CONFIGURACIÓN del iPod). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
SPEAKER SETUP (REGULACIÓN DE ALTAVOCES). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
AUDYSSEY AUTO CALIBRATION (Calibración del Audyssey Auto) 20
SPEAKER CONFIGURATION (Configuración de los Altavoces). . . . 22
SPEAKER LEVELS (Niveles de los altavoces). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
SPEAKER DISTANCE (Distancia de los Altavoces). . . . . . . . . . . . . . . 24
Ajuste del Volumen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Zone setup (Configuración de Zona). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
AMPLIFIER SETUP (Configuración del Amplificador). . . . . . . . . . 25
TRIGGER SETUP (Configuración del Disparador). . . . . . . . . . . . . . 26
LISTENING MODE SETUP (Configuración del Modo de Escucha) . . . 26
SVENSKA
РУССКИЙ
LE AGRADECEMOS QUE HAYA ELEGIDO NAD.
El Receptor de A/V T 785 es un producto tecnológicamente avanzado y
altamente capacitado — aún así, no hemos escatimado esfuerzos para
hacerlo sencillo y fácil de utilizar. El T 785 pone a disposición una serie de
opciones genuinamente útiles tanto para la escucha de sonido envolvente
como estéreo, utilizando un potente tratamiento de señales digitales y una
circuitería digital-audio inmejorablemente precisa. No obstante, también
hemos sido prevenidos para asegurar que el T 785 sea lo más transparente
musicalmente y espacialmente preciso posible, incorporando gran parte de
lo que hemos aprendido mediante una experiencia de un cuarto de siglo
en el diseño de componentes de audio y de “entretenimiento en casa”. Al
igual que con todos los demás productos nuestros, la filosofía de diseño
“Música lo primero” de NAD ha servido de guía para el diseño del T 785, de
forma que se le puede prometer con confianza tanto el “entretenimiento en
DOLBY SETUP (Configuración de Dolby) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
DTS SETUP (Configuración de DTS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Modos de DTS Surround. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
ENHANCED STEREO (ESTÉREO MEJORADO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
DISPLAY SETUP (Configuración de la Pantalla). . . . . . . . . . . . . . . 29
A/V PRESETS (Preajustes de A/V). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Utilización del T 785 – AM/FM/DB/iPod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
ESCUCHA DE RADIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Información sobre Nombres de Usuarios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
INFORMACIÓN SOBRE EL SISTEMA DE DATOS DE RADIO (RDS). . . . . . 32
INFORMACIÓN SOBRE LA RADIO XM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
CONEXIÓN DE LA ANTENA DE XM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
INFORMACIÓN SOBRE LA RADIO DAB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
CONEXIÓN DEL MÓDULO DAB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO DAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
LISTA DE SERVICIO (SERVICE LIST). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
MODO DE SINTONIZADOR DAB (DAB TUNER MODE). . . . . . . . . . . . . . . . 34
STATION ORDER (ORDEN DE LAS ESTACIONES). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
DRC (COMPRESIÓN DE GAMA DINÁMICA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
MANUAL SCAN (BARRIDO MANUAL). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
PRUNE LIST (LISTA DE CORTE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
RESET (REPOSICIÓN AL ESTADO DE FÁBRICA).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
AJUSTES DE INFORMACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
INFORMACIÓN SOBRE LA FUNCIÓN DE LA ENTRADA DE iPod. . . . . . . 35
Conectar la BASE DOCK CON iPod IPD 1 OPCIONAL DE
NAD (NAD IPD 1) y el lector iPod al T 785. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA HTRC 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
IDENTIFICACIÓN DE LOS MANDOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
INTRODUCCIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
FAMILIARIZARSE CON EL HTRC 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
MANDOS DE NAVEGACIÓN DEL HTRC 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
MENÚ DE CONFIGURACIÓN HTRC 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
BATTERY (ESTADO DE LAS PILAS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
BACK LIGHT SENSITIVITY (B Light)
(SENSIBILIDAD DE LA RETROILUMINACIÓN). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
LIBRARY (LIBRERÍA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
LEARN (APRENDER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
PUNCH-THROUGH (Pun Thr) - FUNCIONES DIRECTAS. . . . . . . . . . . . . . 40
COPY (COPIAR). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
DELETE (ELIMINAR). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
RENAME (CAMBIAR NOMBRE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
MACRO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
RESET (REESTABLECER). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Utilización del mando a distancia ZR 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
REFERENCIA
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
ESPECIFICACIONES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
casa” con sistema envolvente de avanzadísima tecnología, como la escucha
de música con calidad audiófila durante muchos años futuros.
Le animamos a que dedique algunos minutos a leer todo este manual.
Dedicando un poco de tiempo aquí al principio, tal vez le ahorre bastante
tiempo más adelante, además de ser con mucho la mejor manera de
asegurar que aproveche al máximo su inversión en el NAD T 785 y
obtenga el mejor provecho de este potente y flexible componente del
“entretenimiento en casa”.
Una cosa más: Le urgimos que registre la propiedad de su T 785 en el portal
Internet de NAD:
http://NADelectronics.com/warranty
Para información sobre la garantía, por favor contacte con el distribuidor local.
INTRODUCCIóN
ZONA
INFORMACIÓN SOBRE EL MANDO A DISTANCIA DE SISTEMA HTRC 1
El embalaje de su T 785 contiene el mando a distancia de NAD HTRC 1, un
mando de sistema completo especialmente concebido para que resulte
fácil de utilizar y de comprender. Asegúrese de leer la sección “UTILIZACIÓN
DEL MANDO A DISTANCIA HTRC 1”, más adelante, para familiarizarse con la
disposición general y operaciones del mando a distancia, antes de proceder
a la configuración de su Receptor de A/V. Lo más probable es que desee
utilizar el HTRC 1 como método primario de controlar todo su sistema de
A/V. El HTRC 1 puede emplearse para controlar componentes adicionales
de NAD o de otras marcas, tales como un lector de DVD/CD, una televisión,
un sintonizador de satélite/HDTV, un aparato de vídeo VCR, o casi cualquier
otro componente que funcione mediante un mando a distancia de
infrarrojos estándar.
ITALIANO
FACILIDAD DE ACTUALIZACIÓN
El Receptor de A/V T 785 permite la expansión flexible del sistema mediante
conexiones individualmente accesibles de salida del preamplificador y
de entrada de señal principal para todos los canales. Hemos conseguido
que las actualizaciones de software más probables sean fáciles de llevar
a cabo a través de la puerta RS-232 de alta velocidad situada en el panel
trasero del T 785. Los propietarios que registren su T 785 en nuestro sitio
Web internacional, en www.NADelectronics.com, serán informados de las
actualizaciones. Algunas de éstas serán gratuitas y otras tal vez requieran
pagos de derechos de autor, en función del tipo de actualización. El usuario
avanzado podrá realizar estas actualizaciones bajando archivos desde
nuestro sitio Web mediante el correo electrónico, e instalarlas conectando
el T 785 a un PC. Alternativamente, el concesionario donde se adquirió el
T 785 podrá ayudar a realizar estas actualizaciones.
DEUTSCH
Interfaz RS 232
Es posible la configuración flexible del sistema con el interfaz RS-232 y el
software compatible con Windows® propio de NAD. Somos también socios
certificados de AMX y Creston y soportamos totalmente sus aparatos externos.
Este interfaz permite el total control a distancia del T 785 desde cualquier
posición a distancia mediante el PC. El software del interfaz pone al alcance
del usuario funcionalidad absoluta del mando a distancia. Consulte al
especialista de audio de NAD para más amplia información.
ESPAÑOL
FRANÇAIS
El Receptor de A/V T 785 esta dotado de tres Zonas configurables
que utilizan plenamente las salidas de Vídeo y de audio de nivel de
preamplificador. El mando a distancia ZR 4 le permite un acceso total a las
aplicaciones de Zona 2, incluyendo el acceso a la función de Conectar/
Desconectar el volumen y a todas las entradas de fuente. Las Zonas 3 y
4 pueden ser configuradas e gestionadas a través del respectivo menú
OSD de Zona, utilizando los botones de navegación del panel delantero y
también las teclas correspondientes en el mando a distancia HTRC 1.
NEDERLANDS
SISTEMAS E.A.R.S. Y DIGITAL SURROUND
Un elemento clave de la singular aptitud musical del T 785 es el Sistema
de Recuperación de Ambiente Reforzado (Enhanced Ambience Recovery
System - EARS) propio de NAD. En gran contraste con muchos modos de
difusión musical de “síntesis de ruido ambiente”, el sistema EARS explota la
notable potencia DSP del T 785 para encaminar el contenido ambiental que
es “encriptado” virtualmente en todas las grabaciones de acústica natural a
los correspondientes altavoces principal, central y envolvente, sin recurrir a
reflexiones o a regeneración generadas artificialmente. El ambiente natural
del EARS produce un modo envolvente sutil aunque excepcionalmente
eficaz, que mejora naturalmente la presentación espacial de forma idónea
para la escucha seria de música.
Sistemas Dolby Prologic IIx Music y DTS Neo: 6 modos de música que también
pueden crear una experiencia deleitable desde fuentes de 2 canales.
En el aspecto digital, el T 785 combina tratamiento DSP a una velocidad
extraordinariamente alta, empleando un de los más avanzados “motores” DSP
de alta velocidad disponibles, con convertidores de D/A totalmente capaces
de muestreo de 24 bits y 192 kHz para todos los canales. Un solo reloj de alta
precisión sincroniza todos los circuitos digitales para eliminar los errores de
temporización (“inestabilidad”) que comprometen la sónica. El resultado es una
descodificación envolvente legítimamente de avanzadísima tecnología desde
fuentes Dolby Digital y DTS, y de reproducción de 6.1/7.1 canales, con una
calidad de sonido genuinamente superior en todos los modos.
INTEGRACIÓN
El Receptor de A/V T 785 ofrece opciones amplias y flexibles de integración al
sistema mediante sus salidas y entrada configurables del disparador de CC y sus
enlaces de comunicaciones de infrarrojos de protocolo estándar. Las salidas del
disparador de CC se pueden asignar a posiciones Locales y/o de Zona.
SVENSKA
Aunque el T 785 se encuentra entre los receptores de A/V más
técnicamente sofisticados, no hemos escatimado esfuerzos para hacer
también de él uno de los componentes más transparentes musicalmente
del “entretenimiento en casa”; esto es lo significa la filosofía de diseño
“Música lo primero” de NAD. He aquí algunos ejemplos:
• El T 785 emplea la tecnología de amplificador Power Drive™ propia de
NAD para todos los canales, de modo a conservar una reproducción
lineal precisa independientemente del altavoz utilizado. Esta topología
de alimentación de potencia singularmente eficaz proporciona las
ventajas del mundo real de alta potencia dinámica que permanece
inafectada por altavoces de baja impedancia. El resultado es un sonido
dinámico, detallado, con un sonido “distinto del de un receptor” tanto
en estéreo como en modos multicanales. La circuitería Soft Clipping™
exclusiva de NAD mejora la calidad del sonido y la potencia dinámica.
• Los componentes de alto rendimiento empleados en todos los circuitos
de audio analógicos del Receptor de A/V maximizan la calidad desde
todas las fuentes, incluidas las fuentes analógicas multicanales tales
como DVD-Audio y SACD.
• Las conexiones de salida del preamplificador (todos los canales) y de
entrada del amplificador principal hacen la expansión potencial lo más
flexible posible.
• Un segundo conjunto de terminales de altavoces (Altavoces B) para
escucha a distancia.
• Preamplificadores y alimentación de vídeo de Zona con control
asignable del disparador de 12 V CC.
• Una puerta RS-232 para control avanzado de zonas y actualización del
software mediante un PC compatible con Windows®.
• Se emplean conectores dorados en todo el aparato para asegurar la
máxima integridad de las señales.
ENGLISH
INFORMACIÓN SOBRE EL T 785
FACILIDAD DE UTILIZACIÓN
РУССКИЙ
A pesar del esfuerzo que NAD ha aplicado para el rendimiento sónico
del Receptor de A/V T 785, no ha aplicado menos esfuerzo para hacerlo
poderosamente fácil de utilizar. Su diseño es especialmente sencillo
tratándose de un componente tan sofisticado, al tiempo que el mando a
distancia universal HTRC 1 es igualmente fácil de entender, como lo son
el panel delantero del T 785 y las pantallas OSD. Su sistema de “preajustes”
sencillo y a la vez potente le permite hacer la configuración precisa de su
escucha para distintas condiciones, fuentes u oyentes, así como reactivar
estos múltiples parámetros mediante una sola pulsación de tecla.
INTRODUCCIÓN
PASOS INICIALES
ENGLISH
CONSERVE EL EMBALAJE
Por favor, conserve la caja y todo el embalaje en que llegó su T 785. Si se
mudara o necesitara transportar su receptor, sería la protección más segura
en que hacerlo. Hemos visto ya muchos componentes que eran perfectos
quedar dañados en el transporte por falta de una caja de embalaje
adecuada; por favor: ¡Conserve esta caja!
ESPAÑOL
ELIMINAR ZUMBIDOS Y RUIDOS
Los zumbidos y ruidos demuestran a veces ser un desafío en sistemas de
audio complejos y multicanales. Tenga en cuenta los aspectos siguientes,
para contribuir a evitar problemas de zumbidos y ruidos:
• Alimente todos los componentes de audio de su sistema desde
tomas de CA que procedan del mismo circuito que el de la instalación
eléctrica de su vivienda. En lo posible, alimente todos los componentes
de audio desde la misma toma, o desde tomas adyacentes del mismo
circuito. Tal vez resulte útil alimentar aparatos de vídeo (y ordenadores)
desde tomas de otro circuito, especialmente si ese circuito se suministra
desde otro “ramal” de la instalación eléctrica de la vivienda.
• No forme haces de cables de audio analógico con cables de
alimentación de CA ni con cables coaxiales de audio digital. Resulta
mejor que se crucen en ángulos rectos si han de estar muy próximos.
• Utilice únicamente cables de audio de alta calidad y bien blindados, y
asegúrese de que todas las conexiones queden fijas.
• Se puede utilizar una goma de borrar para pulir contactos recubiertos
de cobre o de oro para asegurar un buen contacto de baja resistencia;
también pueden resultar útiles los productos especiales para la limpieza
de contactos. Evite desenchufar y enchufar de nuevo innecesariamente
los conectores, ya que el revestimiento de oro (o de cobre) de contactos
de conectores típicos de cables, incluso el de los de muy alta calidad, es
muy fino y se desgasta fácilmente.
FRANÇAIS
QUé hAY EN LA CAJA
Embalado junto a su T 785 hallará:
• Una antena de aro AM.
• Un antena de cable plano de FM con balún
• Cable eléctrico de CA desmontable estándar de IEC
• El mando a distancia HTRC 1 con 4 (cuatro) pilas AAA
• Este manual del usuario
Elija un lugar que esté bien ventilado (por lo menos con varios centímetros de
espacio a ambos lados y detrás), y que provea una línea de mira sin obstáculos,
dentro de unos 7 metros, entre el panel delantero del T 785 y su posición
primaria de escucha/visionado – esto asegurará comunicaciones fiables del
mando a distancia de infrarrojos. El T 785 genera una pequeña cantidad de calor,
si bien este calor no supondrá problemas para los componentes adyacentes.
ELECCIÓN DE UNA UBICACIÓN
ITALIANO
Es perfectamente posible apilar el T 785 encima de otros componentes, si
bien, por norma general, no se deberá apilar otros componentes encima
del T 785. En cualquier caso, sería preferible que el T 785 estuviera solo. Es
especialmente importante que se provea ventilación suficiente. Si piensa
colocar el T 785 dentro de un armario o de otro mueble, deberá consultar
al especialista de audio/vídeo de NAD para que le asesore sobre cómo
proporcionar una circulación de aire adecuada.
COMIENZO RÁPIDO
DEUTSCH
El embalaje de su T 785 contiene el “Guía de Comienzo Rápido” que le
ayudará a hacer las regulaciones de configuración típicas en combinación
con sus aparatos auxiliares. El “Guía de Comienzo Rápido” también indica los
contenidos del embalaje de su T 785 y los procedimientos iniciales.
El T 785 está ajustado por defecto con los siguientes ajustes:
NEDERLANDS
Fuente
Entrada de Audio
Entrada de Vídeo
Salida de Vídeo
Source 1
(Fuente 1)
Source 1
(Fuente 2)
Source 3
(Fuente 3)
Source 4
(Fuente 4)
ENTRADA de HDMI 1/
ENTRADA de Audio 1
ENTRADA Óptica 2/
ENTRADA de Audio 2
ENTRADA Coaxial 3/
ENTRADA de Audio 3
iPod
ENTRADA de Audio 5
Source 7
(Fuente 7)
Entrada de 7.1 canales
ENTRADA de
HDMI 1
ENTRADA de Vídeo
Componente 2
ENTRADA de
S-Vídeo 3
ENTRADA de
Vídeo 4
ENTRADA de
S-Vídeo 5
ENTRADA de Vídeo
Componente 3
SALIDA de Monitor
HDMI
SALIDA de Vídeo
Componente
SALIDA de Monitor
S-Vídeo
SALIDA de Monitor
Vídeo
SALIDA de Monitor
S-Vídeo
SALIDA de Vídeo
Componente
ENTRADA de SVídeo Delantera
SALIDA de Monitor
S-Vídeo
SVENSKA
Entrada
delantera
Lector de
Medios
ENTRADA de Audio 4
Entrada de Audio
Delantera /Entrada Óptica
Delantera
Entrada Audio del Lector
de Medios
Sintonizador
РУССКИЙ
La entrada digital se sobrepone siempre a la entrada de audio analógica,
aun en los casos en que las dos están presentes. Para alterar los ajustes
por defecto indicados arriba y para comprender mejor los ajustes y las
combinaciones de fuente, consulte la sección sobre “SOURCE SETUP
(CONFIGURACIÓN DE FUENTE)” en el capítulo referente al “SETUP MENÚ
(MENÚ DE CONFIGURACIÓN)”.
Al seguir el “Guía de Comienzo Rápido” puede empezar a disfrutar
inmediatamente del rendimiento de su nuevo NAD T 785.
Localice los problemas de zumbidos/ruidos de los componentes uno a uno,
yendo hacia atrás a partir del Receptor de A/V. Es decir:
1 Conecte los altavoces al Receptor de A/V solamente y compruebe si hay
zumbidos.
2 Luego, conecte un componente solamente (un lector de CD, por
ejemplo), sin que haya otro componente conectado, y compruebe si
hay zumbidos.
3 Conecte al Receptor de A/V componentes adicionales, uno cada vez, y
compruebe si hay zumbidos.
En cada etapa, si aparecen zumbidos/ruidos, inspeccione el cableado
de audio y el encaminamiento de la alimentación de CA del nuevo
componente. En algunos casos, cambiando el cordón de CA del nuevo
componente a una toma distinta, o instalando un “ground-lift” (dispositivo
de fijación del nivel de tensión) (adaptador de 3 a 2 espigas) en su cordón
de alimentación, se eliminarán los zumbidos.
IDENTIFICACIóN DE LOS CONTROLES
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ESPAÑOL
FRANÇAIS
1
ENGLISH
PANEL DELANTERO
NOTAS
• El interruptor de Alimentación del panel trasero ha de estar en la posición de
Encendido (ON) para que el botón de Alimentación funcione.
• Si, en el menú de Configuración del Disparador, la ENTRADA de Disparador
Automático se asigna a “Principal” (Main) o a “Todas” (All), y si el interruptor
del DISPARADOR (TRIGGER) está ajustado para el modo “AUTO”, el
botón de Alimentación del panel delantero y las respectivas teclas de
funciones de CONECTAR/DESCONECTAR del mando a distancia HTRC 1
quedarán desactivadas y esta función será efectivamente controlada
por un controlador externo. Ajuste el DISPARADOR para “DESACTIVADO”,
de modo a mantener los procedimientos normales de la función de
CONECTAR/DESCONECTAR la alimentación. (Consulte también la sección
sobre “TRIGGER SETUP (CONFIGURACIÓN DEL DISPARADOR)” en el capítulo
referente al “SETUP MENÚ (MENÚ DE CONFIGURACIÓN)”.
2 STANDBY (LED DE RESERVA): Este indicador enciende una luz amarilla
cuando el T 785 está en modo de reserva. Cuando las secciones Principal o
de Zonas del T 785 están CONECTADAS, el indicador enciende una luz azul.
En el caso poco probable de que el T 785 active el modo de protección,
el indicador enciende una luz roja. Cuando el T 785 recibe una orden del
HTRC 1, el indicador parpadeará momentáneamente.
16
17
18
19
ITALIANO
15
3 INFO (BOTÓN DE INFORMACIÓN): Pulse este botón alternadamente
(pulse y mantenga pulsado primero, si está en modo de Sintonizador
y después alterne) para visualizar las opciones siguientes, tanto
en la Pantalla Fluorescente al Vacío (VFD) como en la pantalla de
Visualizaciones en Pantalla (OSD): Fuente Actual, Nivel de Volumen,
Modo de Escucha, Formato de la Fuente de Audio y Zonas Activas, con
las correspondientes Entradas de Fuente. Cuando esté en modo de
Sintonizador, pulse alternadamente este botón para desplazarse entre
las opciones de Nombre de Preajuste, Nombre de RDS y Texto de RDS.
DEUTSCH
El T 785 puede también conectarse a partir del modo de reserva
pulsando cualquier de los botones del panel delantero. Cuando las dos
opciones Principal (Main) y Zonas (Zones) están conectadas, pulse y
mantenga pulsado este botón durante más de cinco segundos para
ponerlas en modo de reserva.
14
4 AM/FM/DB (BOTÓN DE AM/FM/DB): Pulse alternadamente este
botón para seleccionar las funciones de sintonizador de AM, FM, DAB
(Versión Europea) o XM (Versión Norteamericana).
5 TUNER MODE (MODO DE SINTONIZADOR): En modo de FM este
botón alternará entre FM estereofónico y FM monofónico. Seleccione
FM Mono (los íconos de FM estéreo y FM silenciado en la pantalla
VFD están apagados) para estaciones de radio que tienen demasiada
interferencia o que son demasiado débiles. En modo de radio
DAB (versión Europea únicamente) o XM (versión norteamericana
únicamente), este botón activa los menús de radio digital en
conjunción con el botón de Navegación y el botón de Enter.
NEDERLANDS
1 POWER (BOTÓN DE ALIMENTACIÓN): Pulse este botón o la tecla
[ON] del mando a distancia HTRC 1, para encender el T 785; el indicador
LED de Reserva (Standby) cambia de amarillo a verde y la pantalla VFD
(Pantalla Fluorescente al vacío) se ilumina. Si pulsa de nuevo el botón de
alimentación la unidad vuelve al modo de reserva.
13
6 MEMORY (BOTÓN DE MEMORIA): Pulse este botón para memorizar
estaciones sintonizadas de AM, FM y radio digital en las 40 ubicaciones
de memoria de preajustes del T 785. Se puede memorizar una mezcla
de estaciones de AM, FM y radio digital en los 40 preajustes disponibles.
7 Botones de NAVEGACIÓN y ENTER (NAVIGATION & ENTER):
Estos botones se usan para navegar en la pantalla OSD del T 785, en
las funciones de Sintonización Hacia Delante [
] y Sintonización
Hacia Atrás [
], para el Salto Hacia Delante en Preajuste [
]y
para el Salto Hacia Atrás en Preajuste [
], y también para navegar
en las funciones de sintonizador DAB (versión europea) y XM (versión
norteamericana) y de iPod. El botón circular central se llama botón
de “ENTER” y normalmente se pulsa para completar una selección, un
procedimiento, una secuencia u otras funciones correspondientes.
SVENSKA
12
РУССКИЙ
11
IDENTIFICACIóN DE LOS CONTROLES
PANEL DELANTERO
ENGLISH
8 PANTALLA FLUORESCENTE AL VACÍO (VFD): Proporciona
información visual sobre todos los modos importantes del T 785, y
también sobre los ajustes y funciones para ambas ubicaciones Principal
(Main) y de Zona (Zone).
FRANÇAIS
9 SENSOR REMOTO: Apunte el HTRC 1 hacia el sensor remoto y apriete
los botones. No exponga el sensor remoto del T 785 a una fuente de luz
o directamente bajo la luz del sol. Si lo hiciera quizás no podría hacer
funcionar el receptor a través del control remoto.
Distancia: Unos 7 m desde el frente del sensor remoto.
Ángulo: Unos 30° en cada dirección desde el frontal del sensor remoto.
ESPAÑOL
10 VOLUME (VOLUMEN): Use este control para ajustar el nivel de
volumen de los altavoces principales. El nivel de volumen por defecto
es – 20 dB. El botón de VOLUMEN se utiliza también para aumentar/
disminuir otros parámetros ajustables, cómo los Controles de Tonos.
ITALIANO
11 A SPEAKERS B (ALTAVOCES A y B): Pulse bien sea el altavoz A o B
o ambos para seleccionar el conjunto de altavoces a los que desea
escuchar. Los Altavoces A son el conjunto principal de 7 altavoces
multicanales y envolventes. Los Altavoces B son un conjunto auxiliar
para ubicaciones a distancia, tales como otras salas de su casa. Para la
selección de los Altavoces B todas las fuentes de sonido envolvente son
mezcladas en “downmix” a estéreo. La combinación de los Altavoces A y
de los Altavoces B (ALTAVOCES A Y B) también resultará en que la fuente
sea mezclada en “downmix” para estéreo.
DEUTSCH
12 [ ] SOURCE [ ] ([ ] Fuente [ ]): Pulse estos botones para
alternar entre las selecciones de entrada – Fuente 1, Fuente 2, Fuente
3, Fuente 4, iPod, Fuente 7, Entrada Delantera, Lector de Medios y
Sintonizador. Se puede acceder directamente a más fuentes con estos
botones, activando los mismos en el Menú de Configuración (consulte
la sección sobre “SOURCE SETUP (CONFIGURACIÓN DE FUENTE)”en el
capítulo referente al “SETUP MENÚ (MENÚ DE CONFIGURACIÓN)”).
NEDERLANDS
13 LISTENING MODE (MODO DE ESCUCHA): Use este botón para
avanzar por los modos de Escucha del T 785, cómo se indica en la
sección “LISTENING MODE (MODO DE ESCUCHA)”. Dependiendo del
formato de la entrada actualmente seleccionada (digital o analógica,
estéreo o multicanales), habrá disponible distintos modos de escucha.
14 TONE CONTROLS (CONTROLES DE TONO): Pulse este botón para ajustar
el control de AGUDOS (TREBLE) utilizando el botón de VOLUMEN en una
gama de + 10 dB. Púlselo otra vez para ajustar el control de GRAVES (BASS)
y una tercera vez para acceder al control de DIÁLOGO (DIALOG). Consulte
también la sección sobre “TONE CONTROLS (CONTROLES DE TONO)” en el
capítulo referente al “MAIN MENU (MENÚ PRINCIPAL)”.
SVENSKA
15 TONE DEFEAT (ANULACIÓN DE TONOS): Los Controles de Tono se
activan y desactivan pulsando este botón. El botón de “Tone Defeat”
(Anulación de Tonos) desvía los controles de tono y el botón de “Tone
Active” (Activación de Tonos) reactiva los controles de tono. Consulte
también la sección sobre “TONE CONTROLS (CONTROLES DE TONO)” en
el capítulo referente al “MAIN MENU (MENÚ PRINCIPAL)”.
РУССКИЙ
16 FRONT INPUT/MP (ENTRADA DELANTERA/LECTOR DE MEDIOS):
Use este botón para seleccionar directamente la Entrada Delantera y el
Lector de Medios. Pulse el botón alternadamente para alternar entre la
Entrada Delantera y la entrada del Lector de Medios.
17 PHONES (AURICULARES): Esta toma acepta cascos de auriculares
estéreo utilizando un enchufe estándar de auriculares estéreo de ¼ de
pulgada (utilice un adaptador apropiado para cascos de auriculares
provistos de un enchufe más pequeño). Para la escucha con cascos
de auriculares, los altavoces Delanteros deberán ajustarse para “Large”
(Grande) en la opción de “Speaker Setup” (Regulación de Altavoces) de
la opción de “Speaker Configuration” (Configuración de los Altavoces)
del “Setup Menu” (Menú de Configuración), de otro modo se restringirá
la respuesta de graves de los cascos de auriculares. Cuando se enchufan
cascos de auriculares, el T 785 cambia automáticamente a los modos
Estéreo (Stereo), Estéreo Mezclado (Stereo Downmix) o de Desvío
Analógico (Analog Bypass).
18 FRONT INPUT jacks (Enchufes jack de la ENTRADA DELANTERA):
Use estos enchufes de conveniencia para fuentes ocasionales,
tales como una videocámara, un lector de cintas, una consola de
videojuegos, cualquier otra fuente de audio analógico o compuesto
o fuente de vídeo S-Vídeo. Si la fuente tiene únicamente un enchufe
jack de salida de audio o si está marcada con “salida monofónica”
(mono out), debe conectar este enchufe a la entrada delantera “R
(Mono)” del T 785. Por otro lado, si la fuente tiene dos enchufes jack
de salida estéreo, conecte ambos enchufes a las entradas delanteras
correspondientes “L” y “R (Mono)” del T 785 para obtener también una
salida estéreo.
19 MP/MIC input (Entrada de LECTOR DE MEDIOS/MICRÓFONO):
Conecte el enchufe jack estéreo estándar de su lector de MP3 a
esta entrada. Es la misma entrada donde se conecta el enchufe jack
del micrófono Audyssey. Consulte también la sección referente a
“AUDYSSEY AUTO CALIBRATION (CALIBRACIÓN DEL AUDYSSEY AUTO)”.
IDENTIFICACIóN DE LOS CONTROLES
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 12
13
ESPAÑOL
FRANÇAIS
1
ENGLISH
PANEL TRASERO
18
19
20
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que el T 785 está desconectado o desenchufado de la alimentación antes de hacer cualquier conexión. También es aconsejable desconectar o
desenchufar todos los componentes asociados mientras se inicia o interrumpe cualquier conexión de señal o conexiones de alimentación de CA.
1 DIGITAL AUDIO IN (OPTICAL 1-3, COAXIAL 1-3) [ENTRADA DE
AUDIO DIGITAL (ÓPTICA 1-3; COAXIAL 1-3)]: Conecte esta entrada
a las salidas digitales ópticas o coaxiales de formato S/PDIF de fuentes
tales como lectores de CD o DVD, sintonizadores de HDTV o de satélite
y otros componentes. La asociación de la entrada digital Coaxial y
Óptica se puede configurar en el Menú de Configuración.
DIGITAL AUDIO OUT (OPTICAL, COAXIAL) [SALIDA DE AUDIO
DIGITAL (ÓPTICA, COAXIAL)]: Conecte las puertas óptica o coaxial
de SALIDA digital a la correspondiente entrada digital S/PDIF de un
componente de grabación tal como una grabadora de CD, una grabadora
DAT, una tarjeta de sonido de un ordenador u otros procesadores digitales.
2 ENTRADA DE ANTENA DE FM & AM (FM, AM ANTENNA INPUT):
Conecte la antena de FM “dipolo” suministrada al conector de FM
usando el adaptador de “balún” suministrado. Por regla general, la
antena funciona mejor cuando se monta sobre una superficie vertical
tal como una pared, con los brazos totalmente estirados formando una
“T” horizontal y perpendicular al punto de origen de la señal.
Conecte la antena de bucle de AM a estos terminales. En caso de que
utilice una antena exterior de AM, conéctela a los terminales de AM y
de TIERRA (GND) segundo las instrucciones suministradas con la antena.
Consulte también la sección “ESCUCHA DE RADIO”.
3 COMPONENT VIDEO 1-3 IN, COMPONENT VIDEO OUT (ENTRADA
DE VÍDEO COMPONENTE 1-3, SALIDA DE VÍDEO COMPONENTE):
Conecte las ENTRADAS de vídeo componente 1-3 a las salidas de Vídeo
Componente desde componentes de fuentes compatibles, típicamente,
un lector de DVD y un sintonizador HDTV terrestre o de satélite. Conecte la
SALIDA de vídeo componente a la entrada de Vídeo Componente de un
monitor de vídeo/TV compatible. Asegúrese de observar la consistencia en
la conexión de los enchufes jack Y/Pb/Pr a las correspondientes fuentes/
entradas. El encaminamiento de las entradas de vídeo componente puede
ser totalmente configurado en el Menú de Configuración.
Las entradas y salidas de vídeo componente del T 785 son de banda ancha
y totalmente compatibles con todos los formatos de HDTV autorizados.
4 MP DOCK (PUERTO PARA DOCK DE LECTOR DE MEDIOS): El T 785
está dotado de un puerto de datos localizado en el panel trasero, que
permite enchufar una “Base Dock con iPod IPD 1” opcional de NAD
(NAD IPD 1) para iPod. Conecte el enchufe jack “MP DOCK (DATA PORT)”
del T 785 a la correspondiente toma del puerto de datos “DATA PORT”
del NAD IPD 1 opcional.
NEDERLANDS
15
DEUTSCH
ITALIANO
17
SVENSKA
16
РУССКИЙ
14
IDENTIFICACIóN DE LOS CONTROLES
PANEL TRASERO
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
5 AUDIO 3 OUT/VIDEO 3 OUT, AUDIO 4 OUT/VIDEO 4 OUT (SALIDA
DE AUDIO 3/SALIDA DE VÍDEO 3, SALIDA DE AUDIO 4/SALIDA DE
VÍDEO 4): Conecte los enchufes jack de SALIDA DE AUDIO 3/SALIDA
DE VÍDEO 3 o de SALIDA DE AUDIO 4/SALIDA DE VÍDEO 4 del T 785 a las
entradas analógicas de audio/vídeo de un componente de grabación
como una grabadora de casetes, una grabadora de DVD o un procesador
de audio/vídeo externo. Conecte los enchufes jack de ENTRADA DE AUDIO
3/ENTRADA DE VÍDEO 3 o de ENTRADA DE AUDIO 4/ENTRADA DE VÍDEO 4
del T 785 a la correspondiente salida del otro componente.
La señal presente en estos enchufes jack de SALIDA DE AUDIO/VÍDEO del T 785
es determinada por la última fuente seleccionada a través de los botones de
Fuente del panel delantero o de las teclas de selección de entrada del HTRC 1,
con excepción de la Fuente 3 o Fuente 4. No habrá salida de sonido cuando la
Fuente 3 (ENTRADA de audio 3/ENTRADA de vídeo 3) o la Fuente 4 (ENTRADA
de audio 4/ENTRADA de vídeo 4) sea la entrada de fuente seleccionada. Esto
impide que ocurra reacción acústica a través del componente de grabación y
así impide también que los altavoces sufran posibles daños.
Después de configuradas, las SALIDA DE AUDIO 3/SALIDA DE VÍDEO 3
y las SALIDA DE AUDIO 4/SALIDA DE VÍDEO 4 son las mismas puertas
asignadas para la Zona 3 y la Zona 4, respectivamente. Consulte
también la descripción de Salida de Zona, más adelante.
ITALIANO
6 MONITOR (S-Video, Video) [TOMAS DE MONITOR (S-Vídeo,
Vídeo)]: Conecte estas tomas a la entrada de vídeo del monitor/
televisión, usando cables de RCA dobles de buena calidad y/o cables
de S-Vídeo diseñados para señales de vídeo. En general, la conexión
S-Vídeo es superior y debe utilizarse si su televisión/monitor dispone de
la entrada correspondiente.
DEUTSCH
7 AUDIO 1 IN/VIDEO 1 IN, AUDIO 2 IN/VIDEO 2 IN, AUDIO 3
IN/VIDEO 3 IN, AUDIO 4 IN/VIDEO 4 IN, AUDIO 5 IN/VIDEO 5
IN, AUDIO 6 IN (ENTRADA DE AUDIO 1/ENTRADA DE VÍDEO 1,
ENTRADA DE AUDIO 2/ENTRADA DE VÍDEO 2, ENTRADA DE
AUDIO 3/ENTRADA DE VÍDEO 3, ENTRADA DE AUDIO 4/ENTRADA
DE VÍDEO 4, ENTRADA DE AUDIO 5/ENTRADA DE VÍDEO 5,
ENTRADA DE AUDIO 6): Estas entradas corresponden a la entrada
principal del T 785. Conecte a estas entradas los enchufes de S-Vídeo,
vídeo compuesto y audio estéreo analógico de componentes fuente
tales como lectores de DVD y sintonizadores de HDTV/satélite.
NEDERLANDS
La ENTRADA DE AUDIO 3/ENTRADA DE VÍDEO 3 y la ENTRADA DE AUDIO
4/ENTRADA DE VÍDEO 4 pueden utilizarse con componentes de grabación
como grabadoras de cintas de vídeo o de DVD, conectando las entradas
de grabación de estos componentes a los correspondientes enchufes jack
de ENTRADA DE AUDIO 3/ENTRADA DE VÍDEO 3 o ENTRADA DE AUDIO
4/ENTRADA DE VÍDEO 4 del T 785. La ENTRADA DE AUDIO 3/ENTRADA DE
VÍDEO 3 o la ENTRADA DE AUDIO 4/ENTRADA DE VÍDEO 4 pueden usarse
libremente para componentes de reproducción únicamente, en cuyo
caso sus enchufes jack de SALIDA permanecerán desconectados. Consulte
también las secciones referentes a SALIDA DE AUDIO 3/SALIDA DE VÍDEO 3
y SALIDA DE AUDIO 4/SALIDA DE VÍDEO 4 presentadas más arriba.
La ENTRADA AUDIO 6 es indicada para conectar a la salida analógica
dedicada de fuentes de audio de nivel de línea como un lector de CD o
un Sintonizador estéreo.
SVENSKA
РУССКИЙ
10
8 7.1 CH. INPUT (ENTRADA DE 7.1 CANALES): Conecte esta entrada
a las correspondientes salidas de audio analógicas de un componente
de fuente multicanales tal como un lector de DVD-Audio o multicanalSACD o de un descodificador multicanales exterior (los discos con
formatos protegidos contra copia solo permiten la transferencia de
señales analógicas). Típicamente, estas fuentes producen una salida
de sonido de 5.1 canales, en cuyo caso se dejan desconectados
los enchufes jack de los altavoces Envolventes Traseros. Las señales
presentes en estos enchufes jack se pueden oír seleccionando la opción
Fuente 7 (La entrada de audio externa de 5.1. canales está configurada
por defecto para esta fuente).
No hay disponible la gestión de graves ni otro tratamiento (salvo
el control del volumen principal) para esta Entrada de 7.1. Canales.
Aunque las salidas de audio multicanales de un lector de DVDVídeo pueden conectarse a estos enchufes jack, la utilización de
los convertidores de descodificación Dolby Digital y DTS y los
convertidores de digital a analógico propios del T 785, a través de una
conexión digital, producirá por regla general resultados superiores.
9 XM MODULE INPUT (ENTRADA DE MÓDULO XM) (Versión
norteamericana únicamente): Conecte el cable de radio XM a esta
toma. Siga las instrucciones fornecidas con su radio XM. Con la radio XM
dispondrá de más de 100 canales de música, noticias, deporte, comedia,
debates y entretenimiento. Podrá ver que la cobertura de radio abarca
todo el continente. En muchos de los canales de música sin publicidad,
la música tiene calidad digital.
Nota
Tiene dudas? Visite www.xmradio.com
Los oyentes pueden suscribir el servicio visitando la Radio XM en el sitio
web www.xmradio.com o bien llamando al número de Atención al
Oyente de XM - (800) 853 9696 (en el momento de la impresión de este
manual). Deben presentar vuestra Identificación de Radio, que está
accesible en la radio seleccionando el Canal 0.
DAB MODULE INPUT (ENTRADA DE MÓDULO DAB) (Versión
europea únicamente): Enchufe en esta toma el otro extremo del
conector Mini-Din de la puerta de salida de módulo DB 1 del Adaptador
DAB de NAD. El T 785 es compatible únicamente con el módulo DB1 del
Adaptador DAB de NAD, por lo que deberá consultar a su concesionario
NAD para obtener informaciones sobre la disponibilidad del mismo. La
radio DAB le permite recibir programas con calidad de CD, sin que haya
cualquier interferencia problemática ni distorsión de las señales.
10 RS-232INTERFAZ (RS-232): Conecte este interfaz a través del cable
de serie RS-232 (no suministrado) a cualquier ordenador compatible
con Windows® para permitir el control a distancia del T 785 mediante
el software de ordenador propio de NAD o de otros controladores
externos compatibles. NAD es un socio certificado de AMX y Creston
y soporta totalmente estos aparatos externos. Para más amplia
información, consulte al especialista de audio de NAD.
11 SOFT CLIPPING (RECORTE SUAVE): Esta función activa la circuitería
de Recorte Suave (Soft Clipping) propia de NAD en todos los canales.
En la posición de CONECTADO, el Recorte Suave limita suavemente
la potencia de salida del T 785 para reducir al mínimo la distorsión
audible, incluso cuando se acciona excesivamente el Receptor de A/V.
El Recorte Suave se puede dejar simplemente en posición de ACTIVO
en todo momento, para reducir la probabilidad de distorsión audible
debida a ajustes excesivos del volumen. Sin embargo, tratándose de
escucha crítica, quizás desee suprimirlo poniendo este interruptor en
DESACTIVADO para preservar una dinámica óptima.
IDENTIFICACIóN DE LOS CONTROLES
16 AUDIO PREOUT (SALIDA DE AUDIO DEL PREAMPLIFICADOR):
La SALIDA DE AUDIO DEL PREAMPLIFICADOR permite utilizar el T 785
como un preamplificador con amplificadores de potencia exteriores
para algunos o para todos los canales. Conecte las salidas DELANTERA
IZQUIERDA, DELANTERA DERECHA, CENTRAL, ENVOLVENTE DERECHA,
ENVOLVENTE IZQUIERDA, ENVOLVENTE TRASERA IZQUIERDA,
ENVOLVENTE TRASERA DERECHA y CENTRAL a las respectivas entradas
de canal de un amplificador de potencia o de los amplificadores que
activan los correspondientes altavoces.
Al contrario de los canales de gama completa, no hay amplificador de
potencia incorporado al T 785 para un subwoofer. Conecte la salida
SUBW 1 o SUBW 2, o ambas, a subwoofers bajo tensión (activos), o a
canales de amplificadores de potencia que accionen un sistema pasivo.
NOTA
Nunca conecte las salidas de altavoces del T 785 y las salidas de
altavoces de un amplificador exterior a los mismos altavoces.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
NOTA
El mando a distancia ZR 4 apenas controla las aplicaciones de Zona 2. Las
Zonas 3 y 4 pueden ser configuradas e gestionadas a través del respectivo
menú OSD de Zona, utilizando los botones de navegación del panel delantero
y también las teclas correspondientes en el mando a distancia HTRC 1.
DEUTSCH
13 IR IN/OUT (ENTRADA/SALIDA DE INFRARROJOS): Estos enchufes
mini-jack reciben y transmiten a códigos de mando a distancia en formato
eléctrico, utilizando protocolos estándar de la industria, para su uso con
“repetidor de Infrarrojos”, con sistemas de multisalas y tecnologías afines.
IR IN (ENTRADA DE INFRARROJOS): Esta entrada se conecta a la
salida de un repetidor de infrarrojos (de marca Xantech o similar), o a
la salida de infrarrojos de otro componente para permitir el control del
T 785 desde una ubicación a distancia.
IR 2 OUT (SALIDA DE INFRARROJOS 2): Cuando esta salida está
conectada a la ENTRADA DE INFRARROJOS de un equipo auxiliar, debe
apuntar el mando a distancia del equipo auxiliar al receptor de infrarrojos
del T 785 para transmitir mandos o controlar la unidad conectada.
IR IN and IR OUT 3 (ENTRADA DE INFRARROJOS Y SALIDA DE
INFRARROJOS 3): Conecte la ENTRADA DE INFRARROJOS del T 785 a la
SALIDA DE INFRARROJOS de un equipo auxiliar. Conecte también la SALIDA
DE INFRARROJOS 3 del T 785 a otro equipo que tenga una ENTRADA DE
INFRARROJOS. Con esta configuración, el T 785 funciona como un “Repetidor
de Infrarrojos” y permite que los equipos que están conectados a la ENTRADA
DE INFRARROJOS del T 785 transmitan mandos o controlen otros equipos
que estén conectados a la SALIDA DE INFRARROJOS 3 del T 785.
IR OUT 1 (SALIDA DE INFRARROJOS 1): Junto con la ENTRADA DE
INFRARROJOS, la SALIDA DE INFRARROJOS 1 pude ser usada como un
“Repetidor de Infrarrojos” al igual que la SALIDA DE INFRARROJOS 3, tal y
como se ha descrito arriba. Puede también quedar sola, como una SALIDA
DE INFRARROJOS semejante a la de la función de SALIDA DE INFRARROJOS 2.
Todos los productos de NAD con funciones de ENTRADA Y SALIDA DE
INFRARROJOS son totalmente compatibles con el T 785. En caso de modelos
que no sean de marca NAD, debe contactar al especialista de asistencia del otro
equipo para saber si es compatible con las funciones de INFRARROJOS del T 785.
15 ZONE 2, ZONE 3, ZONE 4 (ZONA 2, ZONA 3, ZONA 4): Envía fuentes de
salida de audio y de vídeo seleccionadas por zona a las correspondientes
entradas de audio y de vídeo de otra zona separada. Utilice cables de
conexión de alta calidad para reducir la toma de ruidos en tramos de larga
distancia. Para comprender mejor los ajustes de zona, estudie abajo la
sección de “ZONE CONTROLS (CONTROLES DE ZONA)” en el capítulo del
Menú Principal y también el punto “ZONE SETUP (CONFIGURACIÓN DE
ZONA)” en la sección referente al “SETUP MENU (MENÚ DE CONFIGURACIÓN)”.
NEDERLANDS
AVISO
Si, en el menú de Configuración del Disparador, la ENTRADA del
Disparador Automático se asigna a “Main” (Principal) o a “All” (Todas),
y si el interruptor del DISPARADOR está ajustado para el modo “AUTO”,
el botón de Alimentación del panel delantero y las respectivas teclas de
funciones de CONECTAR/DESCONECTAR del mando a distancia HTRC 1
quedarán desactivadas y esta función será efectivamente controlada
por un controlador externo. Ajuste el DISPARADOR para “OFF”
(DESACTIVADO), de modo a mantener los procedimientos normales de
la función de CONECTAR/DESCONECTAR la alimentación.
AVISO
Antes de conectar y desconectar cualquier cable HDMI, tanto el
T 785 como la fuente auxiliar tienen de estar DESCONECTADAS y
desenchufadas de la toma de alimentación de CA. Si este requisito no se
cumple, todos los equipos conectados a través las tomas HDMI pueden
sufrir daños irreparables.
SVENSKA
Consulte las informaciones en la sección de “TRIGGER SETUP
(CONFIGURACIÓN DEL DISPARADOR)” del “SETUP MENU (MENÚ DE
CONFIGURACIÓN)” para saber como configurar la ENTRADA/SALIDA
DEL DISPARADOR.
14 HDMI (HDMI 1-4, HDMI MONITOR OUT) [TOMAS HDMI (HDMI 1-4,
SALIDA DE MONITOR HDMI)]: Conecte las entradas HDMI a los conectores
de SALIDA HDMI de componentes de fuente tal como un lector de DVD o
una caja de satélite /cable de HDTV. Conecte la SALIDA de monitor HDMI a
una televisión de Alta Definición (HDTV) o a un proyector con entrada HDMI.
РУССКИЙ
12 +12 V TRIGGER OUT (SALIDA DEL DISPARADOR DE +12 V):
El aparato dispone de tres SALIDAS DEL DISPARADOR DE +12 V
configurables. Use un enchufe mini-jack de 3,5 mm para transmitir +12
voltios con una corriente máxima total de 50 miliamperios a equipos
auxiliares como un amplificador multicanales o un subwoofer (altavoz
de graves). El conductor central (bajo tensión) del enchufe jack de 3,5
mm es la señal de control. El conductor exterior (blindaje) es el trayecto
de retorno a tierra.
TRIGGER IN (LA ENTRADA DEL DISPARADOR) conecta las salidas del
disparador de 12 voltios de componentes compatibles tales como
controladores de potencia y dispositivos de automatización doméstica.
TRIGGER OFF/AUTO (DISPARADOR DESACTIVADO/AUTOMÁTICO):
Cuando está en la posición AUTO, el T 785 selecciona la Entrada del
Disparador de 12 Voltios para CONECTAR el aparato (si hubiera sido
ajustada así en el menú de “TRIGGER SETUP”) y, al mismo tiempo,
desactiva la función de CONECTAR/DESCONECTAR del HTRC 1 y del
panel delantero. Cuando esté en la posición DESACTIVADO, la entrada
del disparador queda desactivada.
ENGLISH
PANEL TRASERO
11
IDENTIFICACIóN DE LOS CONTROLES
PANEL TRASERO
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
17 SPEAKERS A, SPEAKERS B (ALTAVOCES A, ALTAVOCES B):
Conecte los respectivos canales DELANTERO IZQUIERDO, DELANTERO
DERECHO, CENTRAL, ENVOLVENTE DERECHO, ENVOLVENTE IZQUIERDO,
ENVOLVENTE TRASERO IZQUIERDO, ENVOLVENTE TRASERO DERECHO
y CENTRAL de los ALTAVOCES A, a los correspondientes altavoces.
Asegúrese de que el terminal “+” (rojo) y el terminal “-” (negro) están
conectados a los correspondientes terminales “+” y “-” del altavoz.
Tenga el cuidado adicional de asegurarse de evitar el cruce de hilos o
torones sueltos entre bornes o terminales en cada extremo.
Conecte los canales izquierdo y derecho de los Altavoces B a los
correspondientes altavoces a distancia. Cuando la opción de Altavoces B
está activada, la salida de sonido se convierte en mezclada en “downmix”
para estéreo, como se indica en la pantalla VFD. La combinación de los
Altavoces A y de los Altavoces B (ALTAVOCES A Y B) también resultará en
que la fuente sea mezclada en “downmix” para estéreo.
El T 785 se ha concebido para producir una calidad óptima de sonido
cuando se conecte a altavoces con impedancias dentro de su gama
de funcionamiento. Asegúrese de que todos los altavoces tienen una
impedancia nominal mínima de 4Ω por cada altavoz.
ITALIANO
NOTA
Use cable trenzado con calibre 16 (AWG), como mínimo. Las conexiones
al T 785 pueden hacerse con enchufes de tipo banana (únicamente en
el modelo norteamericano) o usando hilos desnudos o patillas. Use el
orificio transversal a través del borne para conexiones de hilo desnudo o
de patilla. Afloje la tuerca de plástico del terminal, realice una conexión
limpia e impecable, y vuelva a apretarla con cuidado. Para reducir
al mínimo el riesgo de cortocircuitos, asegúrese de emplear sólo ½
pulgada de hilo o patilla al descubierto cuando haga conexiones.
DEUTSCH
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
12
18 AC POWER INLET (ENTRADA DE ALIMENTACIÓN DE CA): Conecte
esta entrada al cable eléctrico de CA desmontable estándar de IEC que
se suministra o a un cable compatible.
19 SWITCHED AC OUTLET (TOMA DE CA CONMUTADA): Esta toma
de conveniencia puede suministrar corriente conmutada a otro
componente o accesorio. La toma se CONECTA y DESCONECTA a través
del INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN del panel delantero o con las
teclas de CONECTAR y DESCONECTAR del HTRC 1.
El consumo total de todos los equipos conectados a esta toma no
deberá exceder 120 vatios (versión norteamericana únicamente) o 115
vatios (versión europea únicamente).
20 POWER (INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN): El interruptor de
ALIMENTACIÓN suministra la alimentación principal de corriente de
la red de CA al T 785. Cuando el interruptor está en la posición de
CONECTADO, el T 785 está en modo de reserva, tal como muestra el
LED de reserva en amarillo. Si no va a utilizar el T 785 durante largos
períodos de tiempo (como cuando va de vacaciones), cambie el
interruptor de ALIMENTACIÓN a la posición de DESCONECTADO.
Cuando el interruptor de ALIMENTACIÓN está en la posición de
DESCONECTADO, el botón de alimentación del panel delantero, el
mando a distancia HTRC 1 o el ZR 4 no pueden activar al T 785.
FUNCIONAmIENTO
ENGLISH
Utilización del T 785 – Menú Principal
Información sobre las Visualizaciones en Pantalla (Pantalla OSD)
El receptor T 785 emplea un sistema sencillo y explicativo por sí mismo de “menús” que se visualizan en
pantalla y que aparecerán en el monitor de vídeo/TV conectado al receptor. Estos menús se necesitan
durante el proceso de configuración (además de resultar útiles para el funcionamiento día a día), por lo
que debe asegurarse de hacer la conexión del monitor/TV antes de iniciar la configuración.
FRANÇAIS
VISUALIZACIÓN DE LA PANTALLA OSD
Pulse la tecla de [ ] o de [ENTER] del mando a distancia HTRC 1 o los respectivos botones en el
panel delantero, para visualizar el Menú Principal del T 785 en su monitor de vídeo/TV. Si no aparece la
Pantalla OSD, compruebe sus conexiones de SALIDA DEL MONITOR.
ESPAÑOL
NAVEGACIÓN POR LA PANTALLA OSD Y REALIZACIÓN DE CAMBIOS
Para navegar por las opciones del menú OSD, haga lo indicado en seguida, utilizando el HTRC 1 o los
botones correspondientes en el panel delantero:
1 Pulse [ ] o ENTER para seleccionar un ítem del menú. Utilice las teclas de [
] o, en ciertos
casos, [ENTER], para desplazarse hacia arriba o hacia abajo en las selecciones del Menú. Pulse
repetidamente [ ] para avanzar o desplazarse por los submenús del ítem de menú deseado.
2 Utilice las teclas de [
] para ajustar o alterar al valor de parámetro (ajuste) de un ítem de menú.
3 Pulse [ ] para memorizar los ajustes o los cambios efectuados en el menú o submenú actual. Si se
pulsa [ ] también se regresa al menú anterior o se sale de un menú específico.
MAIN MENU (Menú Principal)
ITALIANO
El Menú Principal contiene las opciones de menú para “Listening Mode” (Modo de Escucha), “DSP
Options” (Opciones de DSP), “Tone Control” (Controles de Tono), “Zone Controls” (Controles de Zona) y
para acceso al “Setup Menu” (Menú de Configuración).
Para navegar en estas opciones del Menú Principal y en las respectivas selecciones de submenú,
deberá consultar y seguir las indicaciones presentadas en las secciones “VISUALIZACIÓN DE LA
PANTALLA OSD” y “NAVEGACIÓN POR LA PANTALLA OSD Y REALIZACIÓN DE CAMBIOS”.
DEUTSCH
NOTA
Las regulaciones individuales ajustadas en las opciones de “Listening Mode” (Modo de Escucha),
“DSP Options” (Opciones de DSP) y “Tone Control” (Controles de Tono) son transferidas siempre que
se activan durante el ajuste de Preajustes de A/V. Rogamos consulte la sección de “Preajustes de
A/V” para referencia.
LISTENING MODE (Modo de escucha)
El T 785 ofrece nueve modo de escucha distintos, a la medida de los diferentes tipos de grabaciones
o del material del programa. Con una fuente de dos canales (Estéreo) se pueden seleccionar los
siguientes modos de escucha:
SVENSKA
NEDERLANDS
Stereo (Estéreo)
Todas las salidas son dirigidas a los canales delanteros izquierdo y derecho. Las frecuencias bajas son
dirigidas al subwoofer, si uno estuviese presente en los ajustes de Altavoces. Seleccione “Estéreo”
cuando desee escuchar una producción estéreo (o monofónica), tal como un CD de música o
una transmisión de FM, sin mejora de sonido envolvente. Las grabaciones estéreo, bien sean en
formato PCM/digital o analógico, e ya sean codificadas o no codificadas con sonido envolvente,
son reproducidas como grabadas. Las grabaciones digitales multicanales (Dolby Digital y DTS) se
reproducen en modo “Estéreo Mezclado”, únicamente a través de los canales delanteros izquierdo y
derecho como señales Lt/Rt (izquierdo y derecho totales).
Pro Logic
Las grabaciones de dos canales, ya sean estéreo o codificadas con sonido envolvente, se reproducen
con tratamiento envolvente Dolby Pro Logic, produciendo salida a los canales delanteros izquierdo y
derecho, central y canales discretos izquierdo y derecho de sonido envolvente (suponiendo que éstos
se hallen presentes en la actual “Speaker Configuration” (Configuración De Los Altavoces)). El canal
surround es monofónico,pero se reproduce en ambos altavoces surround.
РУССКИЙ
Pro Logic PLII
Dolby Pro Logic II es una evolución más reciente del tratamiento original surround Dolby ProLogic
queproduce una imagen más estable y sonido de banda ancha completa en modo Filme (Movie),
ofreciendoun sonido que es más similar a descodificación Dolby Digital.
13
FUNCIONAmIENTO
Utilización del T 785 – Menú Principal
ENGLISH
FRANÇAIS
Pro Logic IIx
El sistema Dolby Pro Logic IIx procesa tanto señales estéreo como señales de 5.1 canales en una salida
de 6.1 o de 7.1 canales. En la opción Dolby Pro Logic IIx se pueden seleccionar los modos PLIIx Movie
(Cinema) o PLIIx Music (Música) para adecuar su experiencia de escucha al material de fuente. El
tratamiento envolvente Dolby Pro Logic IIx produce una imagen más estable y sonido de banda ancha
completa en modo de Cinema (Movie), ofreciendo un sonido que es más similar a descodificación
Dolby Digital. Para señales de dos canales, el modo Dolby Pro Logic IIx Music también dispone de
tres controles de usuario adicionales – Dimensión (Dimension), Anchura Central (Centre Width) y
Panorama. Consulte también la sección “AJUSTE DE MODOS DE ESCUCHA” presentada abajo.
El cuadro presentado abajo muestra los canales disponibles, asumiendo que están activados en el
menú de “Speaker Configuration” (Configuración De Los Altavoces).
Modo de Escucha
Fuentes de Dos Canales
Dolby Pro Logic IIx Music
Dolby Pro Logic IIx Movie
Canales de Salida Activos Descodificados
ESPAÑOL
Sistema de Altavoces de 6.1 Canales
Sistema de Altavoces de 7.1 Canales
Delantero (izquierdo y derecho), Central,
Envolvente (izquierdo y derecho),
Envolvente Trasero, subwoofer
Delantero (izquierdo y derecho), Central,
Envolvente (izquierdo y derecho) Envolvente
Trasero (izquierdo y derecho), subwoofer
Neo:6
Las grabaciones de dos canales, ya sean estéreo o codificadas con sonido envolvente, se reproducen con
tratamiento envolvente Neo:6, produciendo salida a los canales delanteros izquierdo y derecho, central y
canales discretos izquierdo y derecho de sonido envolvente y también al subwoofer (suponiendo que éstos
se hallen presentes en la actual “Regulación de Altavoces”). El T 785 proporciona dos variaciones DTS Neo:6
– CINEMA y MÚSICA. Consulte también la sección “AJUSTE DE MODOS DE ESCUCHA” presentada abajo.
ITALIANO
DEUTSCH
EARS
Las grabaciones de dos canales, ya sean estéreo o codificadas con sonido envolvente, se reproducen con
tratamiento envolvente propio de NAD, produciendo salida de señales a los canales delanteros izquierdo
y derecho, central y canales discretos izquierdo y derecho de sonido envolvente y también al subwoofer
(suponiendo que éstos se hallen presentes en la actual “Speaker Configuration” (Configuración De Los
Altavoces). El modo EARS no emplea los altavoces traseros de sonido envolvente (si los hubiere).
El modo EARS extrae el ambiente natural presente en casi todas las grabaciones estéreo bien producidas.
No sintetiza elementos de ambiente u otros elementos acústicos y así permanece más fiel al sonido de la
realización musical original que la mayoría de otras opciones musicales de sonido envolvente.
Seleccione EARS para escuchar grabaciones y transmisiones de música estéreo. El modo EARS produce
un ambiente sutil pero altamente natural y creíble desde casi todas las grabaciones de “acústica natural”.
Típicamente, éstas incluyen los géneros de música clásica, jazz, y folclórica, así como numerosos ejemplos
de otros géneros. Sus virtudes incluyen imágenes acústicas realistas y estables como de “frente al escenario”
y una “acústica virtual” ambiental espaciosa pero no exagerada que permanece fiel a la grabación original.
NEDERLANDS
Enhanced Stereo (Estéreo mejorado)
Es adecuado para todas las grabaciones reproducidas en estéreo a través del complemento máximo
de altavoces ajustado en la actual opción de “Speaker Configuration” (Configuración De Los Altavoces).
El modo Enhanced Stereo puede resultar útil para máximo volumen desde todos los canales, o para
escuchar música de fondo de múltiples altavoces (reuniones). Para este modo, los altavoces Delantero,
Central, Envolvente y Trasero pueden ser CONECTADOS/DESCONECTADO como se desee.
SVENSKA
Analog Bypass (Desvío Analógico)
Todas las señales analógicas quedan en el dominio analógico sin que ocurran conversiones de
analógico a digital. En el modo de Desvío Analógico, la circuitería DSP se desvía pero todas las
funciones de control de tonos quedan activas. Las opciones de “Gestión de Graves” o de “Speaker
Setup” (Regulación de Altavoces) también quedan desactivadas, ya que son funciones de DSP.
Ajuste de Modos de Escucha
Varios de los modos de escucha del T 785 tienen una o más variaciones que pueden ser seleccionadas
y también parámetros ajustables que podrá modificar para adaptarlos a su sistema, a la grabación o a
sus preferencias personales. En el menú de Modo de Escucha, use la combinación de las teclas [ENTER]
y[
] para navegar y hacer los ajustes deseados.
РУССКИЙ
Nota
Los cambios de parámetros del Modo de Escucha se conservan cuando se cambian los modos
de escucha. También puede guardar un Modo de Escucha modificado para fácil reactivación,
memorizándolo en un Preajuste (consulte la sección “A/V PRESETS (PREAJUSTES DE A/V)”
presentada abajo en el capítulo referente al (Menú de Configuración).
14
FUNCIONAmIENTO
ENGLISH
Utilización del T 785 – Menú Principal
FRANÇAIS
Pro Logic IIx
El modo PLII MOVIE se optimiza para bandas sonoras de películas.
El modo PLII MUSIC se destina a grabaciones de música.
CENTER WIDTH (0 A 7) [ANCHURA CENTRAL (0 a 7)]: Modifica el “centrado duro” de la imagen
central, mezclando gradualmente el contenido monofónico central a los altavoces delanteros
izquierdo y derecho. Un ajuste de 0 conserva el valor por defecto del canal central únicamente,
mientras que un ajuste de 7 produce un canal central completamente fantasma.
DIMENSIÓN (-7 a +7): Ajusta el énfasis delantero-trasero del efecto envolvente,
independientemente de los niveles relativos de los canales.
PANORAMA (On/Off ) (Activado/Desactivado): Adiciona un efecto “circular”, extendiendo parte del
contenido estéreo a los canales de sonido envolvente.
ESPAÑOL
NOTA
El modo Pro Logic IIx se decodificará como modo Pro Logic II si los altavoces traseros (BACK) están puestos
en “Off” en el menú de “Speaker Configuration”. Consulte también la sección sobre “Speaker Configuration”
(Configuración de los altavoces) en “Speaker Setup” (Regulación de Altavoces) en el menú de configuración.
Neo:6
El modo Neo:6 CINEMA se optimiza para bandas sonoras de películas.
El modo Neo:6 MUSIC se destina a grabaciones de música.
CENTER GAIN [GANANCIA CENTRAL (0 a 0,5)]: Ajuste esta opción para obtener una mejor imagen
central en relación a los canales de sonido envolvente.
DSP OPTIONS (Opciones de DSP)
ITALIANO
Las Opciones de DSP incluyen la función de “Lip Sync Delay” (Retraso de Sincronización de Labios) que
permite hacer coincidir cualquier retraso que pueda ocurrir en la película relativamente al sonido.
Ajustando la función de “Lip Sync Delay” (Retraso de Sincronización de Labios) de 0 ms a 120 ms, se
puede retrasar la salida de audio para sincronizarla con la imagen de vídeo.
TONE CONTROLS (Controles de Tono)
NEDERLANDS
DEUTSCH
El T 785 dispone de tres niveles de Controles de Tono – Agudos (Treble), Graves (Bass) y Diálogo Central
(Center Dialog). Los controles de Graves y Agudos afectan únicamente a los graves bajos y a los agudos
altos, dejando las frecuencias críticas de rango medio libres de coloración. En control de Diálogo Central
refuerza la “presencia” de la zona de rango medio, mejorando la inteligibilidad del discurso.
Estos controles permiten que el usuario ajuste óptimamente y “sobre la marcha” la respuesta de frecuencia
de la fuente durante la reproducción. Se pueden ajustar los ajustes de control navegando a través del menú
de pantalla OSD de Controles de Tono, utilizando las teclas de [ENTER ] y de [
]. Esto también puede
ser directamente gestionado pulsando el botón de “TONE CONTROLS” (CONTROLES DE TONO) del panel
delantero y después girando el botón de Volumen para seleccionar el ajuste deseado.
Los valores máximo y mínimo para los tres niveles de Controles de Tono son +/- 10 dB.
La opción de “Tone Defeat” (Anulación de Tonos) permite que el usuario escoja entre hacer variar o desviar
completamente la sección de controles de tonos del T 785. Si la opción “Off” (Desactivada) (“Tone Active”
(Activación de Tonos) en la pantalla VFD) está seleccionada, los circuitos de Controles de Tonos están activos.
Seleccione “On” (Activada), “Tone Defeat” (Anulación de Tonos) en la pantalla VFD, para desviar los
Controles de Tonos y anular efectivamente el efecto de los circuitos de controles de tonos.
ZONE CONTROLS (Controles de Zona)
SVENSKA
Dependiendo de los ajustes realizados en el menú individual de “Zone Setup” (Configuración de
Zona), en la sección referente al “Setu Menu” (Menú de Configuración), se puede configurar la Zona
correspondiente y gestionarla a través esta ventanilla de los “Zone Controls” (Controles de Zona).
Seleccione “On” (Activa) para activar la Zona correspondiente. Cuando está activada, se puede asignar
la entrada de Fuente a la Zona en cuestión seleccionando las siguientes entradas – Todas Fuentes
Activas, Entrada Delantera, Lector de Medios, Sintonizador y LOCAL.
Si desea disfrutar de la misma fuente que la de la Zona principal y permitir la escucha simultánea, si
bien con niveles de volumen totalmente independientes, debe seleccionar la opción “LOCAL” como
Entrada de Fuente de Zona seleccionada.
РУССКИЙ
Si la Zona se ajusta para “Off” (Inactiva), será desactivada o desconectada.
15
FUNCIONAmIENTO
Utilización del T 785 – Menú de configuración
ENGLISH
La opción de “Volumen” respeta al nivel de volumen ajustable de Zona secundaria, que se puede aumentar
o disminuir utilizando las teclas de [
] del HTRC 1 o los correspondientes botones del panel delantero.
Cuando se activa una Zona, el numero de Zona correspondiente se enciende el la pantalla VFD. La Zona 2
está siempre disponible para configuración en el menú de “Zone Controls” (Controles de Zona). Para que
la Zona 3 y la Zona 4 queden disponibles en la ventanilla de “Zone Controls” (Controles de Zona), hay que
ajustar su “Mode” (Modo) correspondiente a “Zone (Audio Only)” Zona (Únicamente Audio) en el menú de
“Zone Setup” (Configuración de Zona) de la sección del “Setup Menu” (Menú de Configuración).
FRANÇAIS
Nota
El mando a distancia ZR 4 controla únicamente las aplicaciones de Zona 2. La Zona 3 y la Zona 4 pueden
ser configuradas e gestionadas a través del respectivo menú OSD de Zona, utilizando los botones de
navegación del panel delantero y también las teclas correspondientes en el mando a distancia HTRC 1.
ESPAÑOL
El Menú de Configuración permite al usuario personalizar la utilización del T 785 para el equipo auxiliar
utilizado en su sistema de A/V específico. Si su sistema no coincide exactamente con los ajustes por
defecto configurados en fábrica, tal y como se indica en el Guía de Comienzo Rápido suministrado,
tendrá que utilizar el menú de configuración para realizar la configuración de las entradas del T 785.
En el Menú de Configuración se pueden configurar las siguientes opciones – “Source Setup” (Configuración
de Fuente), “Speaker Setup” (Regulación de Altavoces), “Zone Setup” (Configuración de Zona), “Amplifier Setup”
(Configuración del Amplificador), “Trigger Setup” (Configuración del Disparador), “Listening Mode Setup”
(Configuración del Modo de Escucha), “Display Setup” (Configuración de la Pantalla) y “A/V Presets” (Preajustes de A/V).
setup menu (Menú de CONFIGURACIÓN)
ITALIANO
Para acceder al Menú de Configuración y navegar en el mismo y en las respectivas selecciones de
submenú, deberá consultar y seguir las indicaciones presentadas en las secciones “VISUALIZACIÓN DE
LA PANTALLA OSD” y “NAVEGACIÓN POR LA PANTALLA OSD Y REALIZACIÓN DE CAMBIOS”.
SOURCE SETUP (Configuración de Fuente )
Pulse [ ] a partir del Menú de Configuración, para acceder al Menú de Configuración de
Fuente en el que puede ajustar, asignar y cambiar los siguientes ajustes – “Source Setup (Normal
View)”(Configuración de Fuente (Visualización Normal)), “Source Setup (Table View)”(Configuración de
Fuente (Visualización en Tabla)) y “iPod Setup” (Configuración del iPod).
DEUTSCH
SOURCE SETUP (NORMAL VIEW)
[Configuración de Fuente (Visualización Normal)]
El menú de Configuración de Fuente permite ajustar, asignar y cambiar los ajustes indicados abajo.
NEDERLANDS
Source (Fuente)
El T 785 está dotado de diez Fuentes configurables. Los ajustes para cada Fuente dependen de las
configuraciones especificadas en los parámetros para esa ventanilla de Fuente específica.
Para cambiar o alternar entre las fuentes, avance para “Sauce” (Fuente), pulse el botón de [ ], seguido
de [ENTER] o de [
] para desplazarse hacia arriba o hacia abajo en las selecciones de Fuente.
NOTA
La Fuente 5 está configurada por defecto para el iPod. Para cambiar la Fuente 5 y asignarla a
otras entradas, acceda al menú de “iPod Setup” (Configuración del iPod), localizado en el menú
de “Source Setup” (Configuración de Fuente). En el menú de “iPod Setup” (Configuración del iPod),
ajuste “Activado” para “No” – puede entonces asignar la “Source 5” (Fuente 5) a otras entradas o
ajustes, según sus preferencias.
SVENSKA
ENABLED (Activada)
Esta opción permite activar/desactivar una Fuente. Es especialmente útil si solo se utilizan pocas Fuentes y
se selecciona directamente la Fuente en el panel delantero, desviando las fuentes que no se usan.
Para activar o desactivar una Fuente específica, avance para “Enabled” (Activada) y pulse las teclas de [
] para seleccionar “Si” o “No”.
РУССКИЙ
Name (Nombre)
Se puede asignar un nuevo nombre a una etiqueta de Fuente. Por ejemplo, si su lector de DVD está
unido a “Fuente 1”, se puede cambiar el nombre de “Fuente 1” para “Lector de DVD”.
Para cambiar el nombre de la etiqueta de Fuente, avance para “Name” (Nombre) y pulse [ ] para
desplazarse para el carácter. Después pulse [
] para escoger entre las selecciones alfanuméricas.
Pulse [
] para desplazarse para el carácter siguiente y, al mismo tiempo, memorizar los cambios
efectuados en el carácter actual. El nombre puede tener hasta doce caracteres.
El nuevo “Nombre” se mostrará en la Pantalla VFD y también en la Pantalla OSD.
16
FUNCIONAmIENTO
ENGLISH
Utilización del T 785 – Menú de configuración
FRANÇAIS
Analog Audio (Audio Analógico)
El T 785 está dotado de nueve entradas audio analógicas, incluyendo una entrada de 7.1 canales. Estas
entradas analógicas – Audio 1, Audio 2, Audio 3, Audio 4, Audio 5, Audio 6, Audio Delantera, Audio de
Lector de Medios y Entrada de 7.1 Canales, se pueden asignar variablemente a cada Fuente.
Avance para “Analog Audio” (Audio Analógico) y después pulse [ ] para seleccionar y asignar una
entrada de audio analógica a una fuente específica. Hay tres opciones – Audio, Entrada de 7.1 Canales
o Desconectado (Off ).
Cuando se selecciona “Audio”, debe pulsarse [ ] y después las teclas [
] para seleccionar y asignar
la entrada de audio deseada – 1 a 6, Delantera y de Lector de Medios.
Seleccione “Entrada de 7.1 Canales” para seleccionar la señal de audio transmitida a la Entrada de 7.1
Canales. Si se selecciona la opción “Off” (Desconectado) ninguna señal de audio analógica entrante
será seleccionada por esa Fuente específica.
ESPAÑOL
NOTA
Una señal digital entrante y presente en la entrada digital asignada siempre tendrá prioridad sobre
la entrada de audio analógica asignada, incluso si ambas se hallan presentes. Para mantener la
entrada de audio analógica asignada a esa Fuente específica, seleccione “Off” (Desconectado) en la
opción de “Digital Audio” (Audio Digital) del mismo menú de “Source” (Fuente).
ITALIANO
Gain (Ganancia)
El ajuste de ganancia permite que la reproducción de todas las fuentes se haga con el mismo
volumen, para que no sea necesario ajustar el volumen siempre que se selecciona una nueva fuente.
En general, es preferible reducir el nivel de la fuente con más intensidad sonora, en lugar de aumentar
el volumen de las fuentes más suaves.
Avance para “Gain” (Ganancia), pulse [ ] y después [
] para avanzar para el nivel deseado, de -12
dB a 12 dB.
NEDERLANDS
DEUTSCH
Digital Audio (Audio Digital)
Para aprovechar el alto rendimiento de la circuitería envolvente y de audio digital del T 785, se aconseja
que sus entradas de Audio Digital estén seleccionadas.
Hay tres tipos de entradas de Audio Digital para el T 785 – las entradas digitales HDMI, “Optical” (Óptica)
y Coaxial. Hay una cuarta opción – “Off” (Desconectado) – en que ninguna señal de audio digital
entrante será seleccionada por esa Fuente específica.
La entrada de audio digital deseada para una Fuente específica se puede seleccionar avanzando para la
opción “Digital Audio” (Audio Digital), pulsando [ ] y después [
] para avanzar para la fuente de la
entrada digital deseada. Después de seleccionar el tipo de entrada de Audio Digital deseado, pulse [ ] y
después [
] otra vez para seleccionar la Entrada de Audio Digital específica.
Hay once entradas de Audio Digital que se pueden seleccionar para el T 785. Son las siguientes:
HDMI HDMI 1, HDMI 2, HDMI 3, HDMI 4
Óptica Óptica 1, Óptica 2, Óptica 3, Óptica Delantera
Coaxial Coaxial 1, Coaxial 2, Coaxial 3
РУССКИЙ
SVENSKA
NOTA
Una señal digital entrante y presente en la entrada digital asignada siempre tendrá prioridad sobre
la entrada de audio analógica asignada, incluso si ambas se hallan presentes. Para mantener la
entrada de audio analógica asignada a esa Fuente específica, seleccione “Off” (Desconectado) en la
opción de “Digital Audio” (Audio Digital) del mismo menú de “Source” (Fuente).
17
FUNCIONAmIENTO
Utilización del T 785 – Menú de configuración
ENGLISH
Video (Vídeo)
Hay cuatro tipos de entradas de vídeo a las cuales se puede asignar una Fuente específica. Son las
entradas HDMI, Vídeo Componente, S-Vídeo y Vídeo. Hay una quinta opción – “Off” (Desconectado)
– en que se indica a la Fuente específica que no seleccione cualquier entrada de Vídeo.
Para navegar entre las selecciones de entradas de Vídeo hay que pulsar [ ] y después [
] para
avanzar entre las selecciones. Las entradas de Vídeo asignables son las siguientes:
FRANÇAIS
HDMI HDMI 1, HDMI 2, HDMI 3, HDMI 4
Vídeo Componente Componente 1, Componente 2, Componente 3
S-Vídeo S-Vídeo 1, S-Vídeo 2, S-Vídeo 3, S-Vídeo 4, S-Vídeo 5, S-Vídeo Delantero
Vídeo Vídeo 1, Vídeo 2, Vídeo 3, Vídeo 4, Vídeo 5, Vídeo Delantero
ESPAÑOL
NOTA
Una entrada de audio y entrada de video debe estar siempre vinculada a una fuente (Source)
seleccionada para asegurar la salida de audio y de vídeo. Si “Off” está seleccionado en alguna de
las configuraciones de audio analógico, vídeo o audio digital, no habrá audio o vídeo en la fuente
(Source) vinculada Por ejemplo, si el ajuste de Video seleccionado para una fuente concreta es HDMI
1 y el audio digital y analógico están puestos en “Off”, solo la salida de vídeo estará disponible pero
sin audio. Idealmente, cuando la entrada de video seleccionada es HDMI 1, se sigue que la entrada
de audio digital está ajustada a HDMI 1 o a alguna de las entradas digitales. Consulte también la
sección “Comienzo Rápido” bajo la página INTRODUCCIÓN – PASOS INICIALES.
ITALIANO
Acerca de los Formatos de Vídeo
Durante muchos años, solamente se utilizó un formato de vídeo. Las señales de video Compuesto
incluyeron las señales de Luminancia (blanco y negro) y Croma (color) combinadas en un hilo. S-Video utiliza
hilos separados en un solo cable para las señales de Luminancia y Croma. El Vídeo Componente da un paso
más con cables separados para Luminancia y para los dos elementos de Croma. Tratándose de las señales
NTSC (América, Japón) así como para señales PAL (Europa, Asia) éstas se etiquetan Y, Cr, Cb.
Los estudios de televisión utilizan el formato de Vídeo Compuesto para conservar estas señales
separadas con el fin de mantener la mejor calidad. Dado que ha mejorado el equipo de vídeo de los
consumidores se ha incluido este formato de más alta calidad.
DEUTSCH
Conversión de Formato de Vídeo
El T 785 se dota ahora de un Convertidor de Formato de Vídeo. Esto permite una conexión de video
simplificada entre el T 785 y su Monitor de TV cunado se utilicen múltiples formatos de vídeo tales
como Compuesto (CVBS), S-Video, y Componente (YUV). Este cambio de formato se consigue
codificando la señal analógica de vídeo en una señal digital utilizando un codificador digital de muy
alta calidad para mantener a mejor calidad de imagen posible. Una vez en un formato digital, se puede
descodificar en cualquiera de los tres formatos de vídeo analógicos estándar. Estas salidas analógicas
también son convertidas para la salida HDMI. La disponibilidad de la salida de vídeo depende de la
capacidad de resolución de su Monitor/TV.
NEDERLANDS
Se sugiere que usted seleccione el formato de vídeo de más alta calidad disponible en su Monitor de
TV y utilice éste para su conexión de salida del Monitor desde el T 785 al Monitor de TV. En la mayoría
de los casos, éste será el Vídeo Compuesto, pero en algunas TV más antiguas S-Video puede ser la
conexión de mejor calidad.
SVENSKA
A/V Preset (Preajuste de A/V)
Se puede asignar una Fuente específica a un Preajuste memorizado. Los parámetros configurados en
el número de Preajuste seleccionado serán adoptados por la Fuente específica a la cual se asigna el
preajuste (Para comprender mejor los ajustes de los Preajustes, consulte la sección individual sobre
“A/V PRESETS” (PREAJUSTES DE A/V).)
Avanzando para la opción de “A/V Preset” (Preajuste de A/V) y pulsando [ ] y después las teclas de [
], se
puede asignar una Fuente a un número de Preajuste seleccionado entre Preajuste 1 y 5. Si no se desea asignar la
Fuente específica a un Preajuste, debe seleccionarse la opción “None” (Desconectado).
РУССКИЙ
18
FUNCIONAmIENTO
ENGLISH
Utilización del T 785 – Menú de configuración
Salida del Disparador
1
2
1+2
3
1+3
2+3
FRANÇAIS
Trigger Out (Salida del Disparador)
La Salida del Disparador para una Fuente específica depende de las configuraciones realizadas en un
menú individual de la opción de “Configuración del Disparador” (Consulte la sección “Trigger Setup”
(Configuración del Disparador) presentada abajo). Si las tres salidas del Disparador disponibles son
asignadas a “Configuración de Fuente” en la ventanilla individual de “Trigger Setup” (Configuración
del Disparador), la Fuente específica puede tener las tres combinaciones de Salida del Disparador
indicadas abajo:
1 + 2+ 3
ITALIANO
ESPAÑOL
Estas combinaciones dependen de la asignación de “Trigger Setup” (Configuración del Disparador)
para las opciones de Salida del Disparador 1, Salida del Disparador 2 o Salida del Disparador 3, realizada
en el menú de Configuración del Disparador.
Hay otra opción – “Off” (Desconectado) – en que la Fuente específica no se asigna a cualquier Salida
del Disparador.
Para que la opción de “Trigger Out” (Salida del Disparador) sea activada y pueda ser asignada en el
menú de “Source Setup (Normal View)” (Configuración de Fuente (Visualización Normal)), antes debe
asegurarse de realizar los siguientes pasos:
• En el menú individual de “Trigger Setup” (Configuración del Disparador), deben asignarse las
opciones “Trigger Out 1” (Salida del Disparador 1), “Trigger Out 2” (Salida del Disparador 2) o “Trigger
Out 3” (Salida del Disparador 3)” a “Source Setup” (Configuración de Fuente).
• La opción de “Trigger Out” (Salida del Disparador) no aparece como opción en el menú de
“Configuración de Fuente (Visualización Normal)” si, en el menú individual de “Trigger Setup”
(Configuración del Disparador), las opciones de “Trigger Out 1” (Salida del Disparador 1), “Trigger
Out 2” (Salida del Disparador 2) o “Trigger Out 3” (Salida del Disparador 3)” están todas asignadas a
las opciones “Main” (Principal), “Zone 2” (Zona 2), “Zone 3” (Zona 3), “Zone 4” (Zona 4) o “Zone 2+3+4”
(Zona 2+3+4), y ni siquiera una puerta de “Trigger Out” (Salida del Disparador) está asignada a
“Source Setup” (Configuración de Fuente).
SOURCE SETUP (TABLE VIEW)
[Configuración de Fuente (Visualización EN TABLA)]
DEUTSCH
La Configuración de Fuente (Visualización en Tabla) refleja los ajustes realizados en el menú de
Configuración de Fuente (Visualización Normal). Todos los ajustes de Fuente se resumen y visualizan en
forma de tabla en el menú de “Source Setup (Table View)” (Configuración de Fuente (Visualización en Tabla)).
Si se navega en el menú de Configuración de Fuente (Visualización en Tabla) usando la combinación
de las teclas de [ ] y después de [
], se pueden alterar directamente los ajustes de las opciones
Audio, Vídeo, “Preset” (Preajuste), “Trigger” Disparador y “Source Name” (Nombre de Fuente), sin que sea
necesario regresar al menú de Configuración de Fuente (Visualización Normal).
NEDERLANDS
iPod SETUP (CONFIGURACIÓN del iPod)
SVENSKA
El menú de Configuración del iPod le permite preajustar los preajustes asociados indicados abajo,
cuando el iPod es la fuente seleccionada.
Enabled (Activada): Seleccione “Yes” (Si) para activar el iPod como una Fuente, o “No” para
desactivarlo.
Auto (Automática): Seleccione ““Yes” (Si) para activar y conectar automáticamente el lector iPod
conectado a la base Dock para iPod de NAD cuando la Fuente 5 (la fuente asignada por defecto al
iPod en el T 785) está seleccionada. Seleccione “No” si desea que la conexión del iPod no se conecte
automáticamente.
Menu Timeout (Tiempo límite del Menú): Ajuste el tiempo que transcurre hasta que la pantalla
OSD vuelva a la visualización de información “Now Playing” (Tocando Ahora) cuando el menú
del iPod queda en reposo (cuando no se esté avanzando o navegando) durante el tiempo límite
especificado. Para que la pantalla OSD de “Tocando Ahora” se visualice, es necesario que haya una
música en pausa o tocando antes de acceder al menú del iPod. Se puede ajustar el “Menu Timeout”
(Tiempo límite del Menú) para un intervalo de 5 a 60 segundos, en incrementos de 5 segundos. Si
no desea que el menú cambie al fin del tiempo límite, seleccione la opción “Off” (Desactivado).
SPEAKER SETUP (REGULACIÓN DE ALTAVOCES)
РУССКИЙ
Después de conectar todas las fuentes auxiliares y otras combinaciones, el menú de “Speaker Setup”
(Regulación de Altavoces) ayudará el usuario a gestionar y configurar los altavoces para obtener una
calidad óptima de la acústica del sonido en su ambiente de escucha.
Las secciones indicadas abajo forman parte del “Speaker Setup” (Regulación de Altavoces) de los Altavoces.
19
FUNCIONAmIENTO
Utilización del T 785 – Menú de configuración
ENGLISH
AUDYSSEY AUTO CALIBRATION (Calibración del Audyssey Auto)
FRANÇAIS
Se ha demostrado que muchos o tal vez casi todos los sistemas de sonido envolvente no son
correctamente configurados y calibrados. Para que la calibración se haga correctamente, es necesario
disponer de conocimientos y herramientas especiales que probablemente las personas no tendrán.
La opción de Calibración y configuración del Audyssey Auto presente en el T 785 utiliza un micrófono
y la sofisticada electrónica digital incorporada en el T 785 para configurar y calibrar automáticamente
el T 785 para los altavoces y para la ubicación exacta de los altavoces de su sistema único de
“Entretenimiento en Casa”.
ESPAÑOL
Se realizan las siguientes mediciones:
• Detección: Se detecta la configuración de los Altavoces, incluyendo el número de altavoces
envolventes y si está conectado un subwoofer y un canal central.
• Tamaño: La transición del T 785 se ajusta con base en la capacidad de manejo de señal de cada
uno de los canales y la transición del subwoofer se ajusta automáticamente.
• Nivel: El nivel de presión de sonido (SPL) de cada uno de los altavoces se hace coincidir dentro de
1 dB en la posición del micrófono.
• Distancia: La distancia se ajusta dentro de 1 pié (30 centímetros) de distancia del micrófono para
cada posición de altavoz.
• Polaridad: El programa de configuración detecta si alguno de los altavoces está incorrectamente
conectado y avisa al usuario. La polaridad incorrecta puede destruir la ilusión de realismo
proporcionada por el sonido envolvente.
Esta configuración se realiza una única vez, excepto si se cambia la ubicación de los altavoces o si se
alteran los mismos, en cuyo caso es necesario realizar otra vez la calibración.
ITALIANO
DEUTSCH
Corrección de la Acústica de la Sala Audyssey MultEQ XT
El sonido reflejado por los límites de la sala puede perturbar la ilusión espacial del sonido envolvente
y puede también distorsionar el equilibrio de tonos del sistema. Es frecuente que los ingenieros
de sonido profesionales realicen tratamientos en las paredes o hasta muevan paredes e reubiquen
los altavoces para mejorar el rendimiento de sistema, pero en el caso de los sistemas normales de
“Entretenimiento en Casa” eso es una solución demasiado cara o impráctica.
El Audyssey MultEQ XT utiliza múltiplas mediciones a partir de las posiciones de escucha reales y
trata esa información utilizando un tratamiento de señales digitales extremamente sofisticado, para
conseguir “condicionar” las señales de modo a que las paredes desaparezcan efectivamente. Esto crea
un punto óptimo de escucha de “tamaño familiar” en el que el sonido y las señales espaciales son
reproducidos con grande precisión.
NEDERLANDS
La función MultEQ XT (ecualización múltiple) se ha concebido para suavizar la acústica de la sala sin
alterar las características de sonido de sus altavoces. Aunque el MultEQ saque el máximo partido de
sus altavoces, cualesquier que sean, ¡no conseguirá que el sonido de unos altavoces de baja calidad
sea igual al de los altavoces de alta calidad!
Conecte el enchufe de clavija del micrófono Audyssey a la entrada de MP/MIC del panel delantero y el
asistente de Calibración del Audyssey Auto le ayudará a realizar una simples configuración paso a paso.
Después de realizada la configuración y la calibración, la otra grande mejora que se puede obtener a
nivel del rendimiento se consigue eliminando la interferencia acústica provocada por la interacción de
los límites de la sala con sus altavoces.
SVENSKA
La medición es el primer paso
Se calibra el sonido en cada una de las posiciones de escucha (hasta 8 posiciones) utilizando el mismo
micrófono que se utilizó durante la fase de configuración. Se transmite un sonido de prueba especial a cada
uno de los altavoces y los datos son memorizados por el T 785. La configuración puede tardar algún tiempo,
dependiendo del número de altavoces existentes. Después de hacer las mediciones, el Audyssey calcula la
respuesta de sistema ideal para la sala y la configuración de altavoces específicas del usuario.
РУССКИЙ
Si durante la Configuración del Audyssey se detectan algunas inconsistencias o discrepancias, es posible
que el proceso se interrumpa o que el problema se indique en la ventanilla de configuración específica. Se
visualiza la pantalla de aviso correspondiente. Después de seguir y realizar las instrucciones indicadas, vuelva
a reanudar la Configuración del Audyssey. Después de terminadas las mediciones, el Audyssey calcula la
respuesta de sistema ideal para la sala y la configuración de altavoces específicas del usuario.
NOTA
La señal de prueba que se transmite durante las mediciones es alta. Esto puede ser aburrido para el
usuario y puede afectar no solo a los otros miembros del hogar sino también a sus vecinos.
20
FUNCIONAmIENTO
ENGLISH
Utilización del T 785 – Menú de configuración
FRANÇAIS
A continuación, es necesario escoger una Curva Objetivo
Debido a que los fabricantes de altavoces asumen que sus productos serán utilizados en salas
domésticas típicas, los altavoces son ajustados para funcionar en ese tipo de ambiente. Se asume que
la sala acrecentará un cierto refuerzo de graves y que absorberá alguna energía de agudos. De este
modo, si se “retiran” efectivamente las paredes con la corrección de sala y se ajustan los altavoces para
una respuesta plana, el usuario podrá sentir que los sonidos son demasiado altos en la sección de
agudos y demasiado débiles en la sección de graves.
ESPAÑOL
Los ingenieros de NAD realizaran una pesquisa extensa en este campo de la acústica de la sala y,
juntamente con los ingenieros de Audyssey, desarrollaran lo que se cree ser la curva de respuesta ideal
“en sala”. Esta Ecualización de NAD, juntamente con una Ecualización desarrollada por Audyssey, son
incluidas como las dos mejores opciones. Las curvas de respuesta que se muestran abajo ejemplifican
el proceso EQ de NAD de corrección de la acústica de la sala.
Filtro de Corrección Inversa calculada por el NAD T 785
ITALIANO
Respuesta de la Sala medida por el micrófono Audyssey
Respuesta Corregida de la Sala
DEUTSCH
La Ecualización Plana (Flat EQ) es una tercera opción, pero no se recomienda para escucha (es útil para
verificar el rendimiento del sistema cuando se utilizan herramientas externas).
Seleccione la Curva Objetivo que considera más satisfactoria, pulsando la tecla de Audyssey del
mando a distancia. Si lo desea, puede también ignorar (desviar) la respuesta corregida de MultEQ XT.
NEDERLANDS
Se recomienda que aproveche al máximo la función de calibración automática del Audyssey del
T 785 para realizar la configuración de sus altavoces. Sin embargo, si desea configurar manualmente
sus altavoces o si ya ha ejecutado la Configuración del Audyssey, pero quiere hacer algunos ajustes
adicionales, puede hacerlo siguiendo las indicaciones presentadas en las secciones siguientes de
Configuración de los Altavoces, Niveles de los Altavoces y Distancia de los Altavoces.
РУССКИЙ
SVENSKA
NOTA
Durante la configuración manual de sus altavoces, los ajustes que hayan sido calibrados
anteriormente con el Audyssey se pueden recuperar volviendo a reajustar las configuraciones
alteradas que están realzadas por un asterisco.
21
FUNCIONAmIENTO
Utilización del T 785 – Menú de configuración
ENGLISH
SPEAKER CONFIGURATION (Configuración de los Altavoces)
FRANÇAIS
Todos los sistemas de sonido envolvente requieren una “gestión de graves” para dirigir el contenido de
baja frecuencia desde cualquiera de los canales o desde todos ellos a los altavoces que mejor pueden
reproducirlo. Para que esta función opere correctamente, resulta importante identificar correctamente
las capacidades de sus altavoces. Aunque utilizamos los vocablos “Small” (Pequeño) y “Large” (Grande) y
“Off” (Desactivado), tenga en cuenta que el tamaño físico puede carecer de importancia.
• Un altavoz “Pequeño” es cualquier modelo que, independientemente de su tamaño físico, carece
de respuesta significante de graves profundos, es decir, por debajo de unos 80 Hz.
• Un altavoz “Grande” es cualquier modelo de gama completa, es decir, uno con respuesta de graves
profundos.
• Un altavoz “Desactivado” es uno que no está presente en su sistema. Por ejemplo, tal vez no
tenga instalado un altavoz envolvente trasero; en tal caso, ajustaría la opción de configuración
“Envolvente” para “Desactivado”.
Delantero Izq./Der.
Centra
Envolvente Izq./Der.
“Large” (Grande)
ESPAÑOL
“Large” (Grande)
“Small” (Pequeño)
“Off” (Desactivado)
“Large” (Grande)
ITALIANO
“Large” (Grande)
“Small” (Pequeño)
“Small” (Pequeño)
“Off” (Desactivado)
“Large” (Grande)
DEUTSCH
“Off”
(Desactivado)
“Small” (Pequeño)
“Off” (Desactivado)
“Small” (Pequeño)
“Small” (Pequeño)
“Off” (Desactivado)
““Small” (Pequeño)
NEDERLANDS
“Off”
(Desactivado)
“Small” (Pequeño)
“Off” (Desactivado)
Trasero
“Large” (Grande)
“Small” (Pequeño)
“Off” (Desactivado)
“Large” (Grande)
“Small” (Pequeño)
“Off” (Desactivado)
“Off” (Desactivado)
“Large” (Grande)
“Small” (Pequeño)
“Off” (Desactivado)
“Large” (Grande)
“Small” (Pequeño)
“Off” (Desactivado)
“Off” (Desactivado)
“Large” (Grande)
“Small” (Pequeño)
“Off” (Desactivado)
“Large” (Grande)
“Small” (Pequeño)
“Off” (Desactivado)
“Off” (Desactivado)
“Small” (Pequeño)
“Off” (Desactivado)
“Off” (Desactivado)
“Small” (Pequeño)
“Off” (Desactivado)
“Off” (Desactivado)
Subwoofer 1/2
“On” (Activado) o
“Off” (Desactivado)
“On” (Activado)
SVENSKA
La Configuración de los Altavoces es “global”, es decir, permanece en vigor con todas las entradas y en todos
los modos de escucha. No obstante, los ajustes de los altavoces forman parte del sistema de Preajuste del
T 785. Por consiguiente, se pueden memorizar múltiples ajustes de altavoces para que sean reactivados
fácilmente según lo requieran los diferentes tipos de grabaciones o modos de escucha.
La Configuración de los Altavoces puede ser gestionada y ajustada pulsando la combinación de
las teclas de [ ] y después de [
]. Ajuste las opciones “Front” (Delantero), “Center” (Central) y
“Surround” (Envolvente) para “Grande”, “Pequeño” o “Desactivado”, de acuerdo con los requisitos de los
altavoces de su subsistema.
Los altavoces “Back” (Traseros) pueden componerse de uno o dos altavoces. Ajuste los altavoces
“Traseros” para 1 o 2 altavoces, de acuerdo con los que estén disponibles. Ajuste “Subwoofer” para
“On” (Activado) o “Off” (Desactivado), seleccionando “Activado” únicamente si tiene un subwoofer
conectado al enchufe jack de salida SUBW1 o SUBW2 del T 785.
РУССКИЙ
22
FUNCIONAmIENTO
ENGLISH
Utilización del T 785 – Menú de configuración
FRANÇAIS
ENHANCED BASS (BAJOS MEJORADOS)
Cuando el altavoz de graves (subwoofer) se fija en “ON” y uno de los altavoces está fijado en GRANDE
(LARGE), BAJOS MEJORADOS (ENHANCED BASS) se halla también disponible. La opción de BAJOS
MEJORADOS (ENHANCED BASS) permite el funcionamiento a pleno rango de los altavoces con la
aportación adicional de bajos del altavoz de bajos (subwoofer). Esta prestación es especialmente útil
cuando se necesita experimentar máxima salida de bajos. Sírvanse tener en cuenta que debido a los
efectos de cancelación acústica, la respuesta de bajos puede ser desigual utilizando este ajuste.
Puede ajustar el Subwoofer para “Activado” incluso con altavoces delanteros “Grandes”, en cuyo caso
el contenido de graves desde cualesquiera canales ajustados para “Pequeños” será encaminado tanto
al subwoofer como a los altavoces delanteros; la señal de canal LFE pasará sólo al subwoofer. En la
mayor parte de los sistemas equipados con un subwoofer, normalmente la mejor opción es ajustar los
altavoces delanteros para “Pequeños”.
El contenido de baja frecuencia de todos los altavoces puede ajustarse directamente dentro de una
gama de 40 Hz a 200 Hz.
ESPAÑOL
NOTA
Las regulaciones realizadas en la sección de “Speaker Setup” (Regulación de Altavoces) son
transferidas siempre que se activan durante el ajuste de Preajustes de A/V. Consulte también la
sección de “A/V PRESETS” (PREAJUSTES DE A/V)” para referencia.
SPEAKER LEVELS (Niveles de los altavoces)
ITALIANO
El ajuste del equilibrio relativo de los altavoces de su sistema asegura que las grabaciones de sonido
envolvente, sean de música o filme, presentarán el equilibrio de efectos, música y diálogo que los
artistas se propusieron. Además, si su sistema incorpora un subwoofer, este establece una relación
correcta entre el volumen del subwoofer y de los demás altavoces y, consecuentemente, de las bajas
frecuencias (graves) transmitidas a otros elementos sónicos.
NEDERLANDS
DEUTSCH
UTILIZACIÓN DE UN MEDIDOR SPL
Resulta bastante práctico realizar “de oído” las rutinas de configuración de niveles del T 785 y un trabajo
meticuloso producirá resultados aceptablemente precisos. Sin embargo, el uso de un medidor del
nivel de presión del sonido (SPL) barato, tal como el aparato de Radio Shack número 33-2050, hace
que esta tarea resulte más precisa y repetible. Al comprar un medidor de este tipo, podrá contar
con una valiosa herramienta de audio. El especialista de audio de NAD también le podrá ayudar,
prestándole un medidor.
Deberá poner el medidor SPL en la posición de escucha principal, aproximadamente a la altura de
la cabeza del oyente cuando esté sentado. Aunque es útil utilizar un trípode, también puede usarse
un poco de cinta adhesiva con cualquier cosa, por ejemplo, un pie de lámpara, un atril de música o
una silla con respaldo escalonado. Asegúrese simplemente de que ninguna superficie acústicamente
reflectora y de grandes dimensiones produzca obstrucción o esté cerca del elemento del micrófono.
Oriente el medidor con el respectivo micrófono (generalmente en un extremo) apuntado
directamente hacia arriba hacia el techo (no hacia los altavoces) y asegúrese de que selecciona la
escala de ponderación “C”. Ajuste el medidor SPL para mostrar un nivel de presión del sonido de 75 dB.
Tratándose de medidores de Radio Shack, esto requiere bien sea ajustar el medidor en su gama de 80
dB y tomar las lecturas en el punto -5, o seleccionar la gama de 70 dB y tomar la lectura en el punto +5.
РУССКИЙ
SVENSKA
AJUSTE DE LOS NIVELES DE LOS ALTAVOCES EN MODO DE PRUEBA (TEST MODE)
En el menú de “speaker Levels” (Niveles de los Altavoces), pulse la tecla de Prueba (Test) del mando a
distancia HTRC 1, para activar la señal de prueba de equilibrio de los niveles de los altavoces del T 785.
Escuchará un sonido de “oleaje”, a medida que realiza un ciclo por sus altavoces, empezando por el
Delantero Izquierdo (la indicación “test” aparece en el lado derecho del altavoz en cuestión). Si no
escucha la señal de prueba, compruebe las conexiones de sus altavoces o los ajustes del menú OSD de
“Speaker Setup” (Regulación de Altavoces).
Utilice las teclas de [
] del mando a distancia para ajustar para el nivel requerido la intensidad
sonora de la salida de ruidos del canal que toque actualmente (normalmente es más sencillo empezar
con el Delantero Izquierdo). A medida que la señal de prueba realiza el ciclo por los altavoces, la
Pantalla OSD realzará el canal que esté tocando en ese momento. La lectura de “compensación de
nivel” de la derecha cambiará en incrementos de 1 dB; se halla disponible un ajuste de ±12 dB. Pulse
[ENTER] para ajustar el altavoz siguiente.
NOTA
Si está equilibrando los niveles “de oído” deberá elegir un altavoz — normalmente el central
— como referencia y ajustar cada uno de los demás de modo que “suenen tan alto” como el de
referencia. Asegúrese de permanecer en la posición de escucha principal mientras equilibra todos
los canales.
23
FUNCIONAmIENTO
Utilización del T 785 – Menú de configuración
ENGLISH
Para obtener la misma lectura del medidor SPL (o intensidad sonora subjetiva) utilice las teclas de [
del mando a distancia para ajustar cada uno de los altavoces.
]
FRANÇAIS
NOTAS
• Todos los altavoces deberán estar en sus ubicaciones finales antes de realizar el ajuste de niveles.
• El subwoofer (si lo hubiere) debe ajustarse con su transición integral anulada o, si no se puede
anular, debe ajustarse a la frecuencia lo más alta posible si está utilizando la salida de subwoofer
del T 785. Con frecuencia resulta útil realizar “de oído” el ajuste final del nivel del subwoofer
utilizando material de sonido de música y filme.
• Debido a los efectos de la acústica de la sala, los altavoces de pares emparejados (delantero;
envolvente; trasero) no siempre se calibrarán exactamente a las mismas lecturas de compensación
de nivel.
Puede salir del modo de “Test” (Prueba) en cualquier momento pulsando dos veces la tecla de [
para regresar al menú de “Speaker Setup” (Regulación de Altavoces).
],
ESPAÑOL
SPEAKER DISTANCE (Distancia de los Altavoces)
Los ajustes de la distancia de los altavoces de su sistema constituyen un perfeccionamiento sutil pero
importante dentro de la configuración. Al informar al T 785 de las distancias desde el altavoz al oyente,
relativamente a cada altavoz, impone automáticamente los retrasos correctos, optimizando la imagen,
la inteligibilidad y el ambiente de sonido envolvente. Introduzca las distancias con una precisión de
aproximadamente 1 pie (30 cm).
ITALIANO
AJUSTE DE LA DISTANCIA DE LOS ALTAVOCES
En el menú de “Distancia de los Altavoces”, utilice las teclas de [
] para ajustar individualmente los
altavoces Delantero Izquierdo, Central, Delantero Derecho, Envolvente Derecho, Trasero, Envolvente
Izquierdo y Subwoofer para la distancia desde su posición de escucha principal hasta superficie
delantera de los altavoces correspondientes. La distancia se puede ajustar hasta 30 pies o 9,1 metros.
La distancia se puede visualizar en pies o metros, seleccionando la medida deseada en la opción “Unit
of Measure” (Unidad de Medida).
Ajuste del Volumen
DEUTSCH
Además del botón de Volumen, puede utilizar las teclas de [VOL
] del HTRC 1 para ajustar el “volumen
principal” del T 785, aumentando o disminuyendo todos los canales. Si pulsa momentáneamente la tecla, el
volumen principal cambiará en incrementos de 1 dB. Si mantiene pulsada la tecla de [VOL
], el cambio
del volumen principal “proseguirá” hasta que se suelte la tecla.
Dado que las grabaciones varían considerablemente en nivel medio general, no es imperativo
escuchar en cualquier ajuste del volumen principal específico. Un ajuste de -20 puede sonar “tan alto”
desde un CD o DVD como el de -10 de otro.
El T 785 se conectará desde el modo de Reserva a cualquier ajuste del volumen principal que se haya
utilizado por último; sin embargo, si el ajuste anterior era superior a –20 dB, el T 785 se conectará hasta
–20 dB. Esto impide que se empiece inadvertidamente una sesión con un volumen excesivo.
NEDERLANDS
SILENCIAMIENTO DEL SONIDO
Utilice la tecla de “Silenciamiento” (Mute) del HTRC 1 para silenciar completamente todos los canales.
El silenciamiento del sonido está siempre disponible, independientemente de la fuente o de las
selecciones de modo de escucha.
SVENSKA
NOTAS
• El cambio de la entrada o de las selecciones del modo de escucha no desactivan el silenciamiento
del sonido.
• El ajuste del volumen principal hacia arriba, mediante el HTRC 1 o el botón de volumen del panel
delantero, desactiva automáticamente la función de silenciamiento del sonido.
• La Pantalla OSD del T 785 mostrará el ajuste del volumen principal como un gráfico de líneas con
una visualización numérica en dB relativa al nivel de referencia.
РУССКИЙ
Ajuste de los niveles de canales “Sobre la marcha”
Puede realizar cambios en los niveles relativos de las salidas de altavoces central, envolvente y
subwoofer sin tener de acceder al menú de “Niveles de los Altavoces”. Esto puede resultar muy útil en
cierto número de circunstancias; por ejemplo, para incrementar (o disminuir) el nivel de diálogo de un
filme, incrementando (disminuyendo) el canal central, o para reducir los graves profundos excesivos (o
aumentar los graves profundos), disminuyendo (incrementando) el nivel del subwoofer.
Utilice las teclas de “SURR”, “CENT” y “SUB” del HTRC 1 para acceder directamente al ajuste de nivel de
estos canales en una gama de +/- 6 dB.
24
FUNCIONAmIENTO
ENGLISH
Utilización del T 785 – Menú de configuración
Los canales envolventes traseros (si los hubiere) se ajustan en concurso con los canales envolventes.
FRANÇAIS
NOTA
Los ajustes de niveles realizados “sobre la marcha” son sumados o sustraídos a los niveles de
configuración regulados en la rutina de calibración de niveles del T 785, a la que se accede pulsando
la tecla de “Test” (Prueba) del HTRC 1. Sin embargo, si se selecciona un Preajuste, los niveles del
canal volverán a los que están memorizados en el preajuste. Además, el T 785 también perderá los
niveles ajustados a través la calibración del Audyssey.
Zone setup (Configuración de Zona)
ESPAÑOL
La función de Zona permite al usuario experimentar simultáneamente y en diferentes zonas del
hogar múltiplas fuentes de sonido y de vídeo de todas las Fuentes activadas y también de la Entrada
Delantera, de Lector de Medios y de Sintonizador.
El T 785 dispone de tres Zonas configurables – Zona 2, Zona 3 y Zona 4. Utilice la combinación de las
teclas de [ ] o de [ENTER] y de [
] para navegar en los parámetros del menú de Configuración
de Zona.
ITALIANO
VOLUME (VOLUMEN)
La Zona 2 dispone de control de volumen Fijo y Variable. Cuando el Volumen de la Zona 2 está
ajustado para “Variable”, se puede regular directamente usando las teclas de [
] del HTRC 1 o las
teclas de [VOLUME
] del ZR 4.
Por otro lado, si el Volumen está ajustado para “Fijo”, el Volumen de la Zona 2 es regulado para un nivel
de dB preajustado e, consecuentemente, el volumen de la zona se puede regular a través del control
de volumen del amplificador individual al que está conectado.
NEDERLANDS
DEUTSCH
MODE (MODO)
La Zona 3 y la Zona 4 pueden configurarse en dos modos – “Record Out” (Salida de Grabación) y “Zone
(Audio Only)” (Zona (Únicamente Audio)). Si el modo seleccionado es Salida de Grabación, el audio y la
señal de vídeo correspondiente de la Fuente asignada son enviados directamente a la correspondiente
Salida de Audio/Vídeo (Consulte el punto 5. SALIDA DE AUDIO 3/SALIDA DE VÍDEO 3 y SALIDA DE
AUDIO 4/SALIDA DE VÍDEO 4, en la sección referente al PANEL TRASERO). Cuando la Zona 3 o la Zona
4 están ajustadas para el modo de “Record Out” (Salida de Grabación), no estarán disponibles en la
sección de “Zone Controls” (Controles de Zona) de la ventanilla del Menú de Configuración.
El ajuste de “Record Out” (Salida de Grabación) es ideal para hacer grabaciones con un aparato
de vídeo VCR u otros aparatos similares. Este ajuste se utiliza también para instalaciones de zonas
múltiples que utilizan controles de volumen pasivos de “coincidencia de impedancia”. Consulte a su
concesionario NAD para obtener informaciones específicas sobre la integración de su Receptor NAD
en un sistema de distribución audio de salas múltiples.
Si el “Mode” (Modo) para la Zona 3 o la Zona 4 está ajustado para “Zone (Audio Only)” (Zona
(Únicamente Audio)), funcionará de la forma descrita arriba en la sección sobre el “Volume” (Volumen)
de la Zona 2.
Consulte también la sección sobre “Zone Controls” (Controles de Zona) en el Menú de Configuración.
NOTA
El mando a distancia ZR 4 controla únicamente las aplicaciones de Zona 2.
AMPLIFIER SETUP (Configuración del Amplificador)
SVENSKA
Si los altavoces envolventes traseros no se utilizan en la zona principal, sus correspondientes canales
del amplificador envolvente trasero se pueden asignar para utilización Trasera Principal, Delantera
Principal (Bi-amplificación) y de Zona Múltiple.
РУССКИЙ
El amplificador Envolvente Trasero se puede configurar con los siguientes ajustes:
• Trasero Principal (Main Back): Asignar como altavoces traseros envolventes.
• Delantero Principal (Bi-amplificación): Proporciona un modo de bi-amplificación para los
altavoces Delanteros Principales (Izquierdo y Derecho) y, así, reproduce las salidas de los canales de
amplificador Delantero Izquierdo y Delantero Derecho.
• Zona 2: Asigna los canales del amplificador envolvente trasero para que transmitan salidas de
nivel de altavoces de Zona 2 a partir de los terminales del altavoz envolvente trasero.
• Zona 3: Asigna los canales del amplificador envolvente trasero para que transmitan salidas de
nivel de altavoces de Zona 3 a partir de los terminales del altavoz envolvente trasero.
• Zona 4: Asigna los canales del amplificador envolvente trasero para que transmitan salidas de
nivel de altavoces de Zona 4 a partir de los terminales del altavoz envolvente trasero.
25
FUNCIONAmIENTO
Utilización del T 785 – Menú de configuración
ENGLISH
TRIGGER SETUP (Configuración del Disparador)
El T 785 dispone de tres Salidas del Disparador de +12 V CC configurables que se pueden utilizar para activar
un componente o sistema al que estén conectadas. Hay también una Entrada del Disparador disponible para
conectar al enlace correspondiente al que esté asociada. Utilice la combinación de las teclas de [ ] o de [ENTER]
y de [
] para navegar en los parámetros del menú de “Trigger Setup” (Configuración del Disparador).
FRANÇAIS
Salida del disparador (Trigger Out)
Los disparadores son señales de baja tensión utilizados para conectar/desconectar otros aparatos
compatibles. Las tres Salidas del Disparador de +12 V CC del T 785 (Salida del Disparador 1, Salida del
Disparador 2 y Salida del Disparador 3) dependen del modo al que están asociadas. Hay seis opciones
a las que la salida de +12 V CC se puede asignar, que son las siguientes – Principal, Zona 2, Zona 3,
Zona 4, Zona 2+3+4 y Configuración de Fuente.
Principal (Main): +12 V CC está disponible en la Salida del Disparador asignada cuando el T 785
está en estado conectado.
Zona 2, Zona 3, Zona 4, Zona 2+3+4: Cuando la Zona correspondiente está en estado
conectado, +12 V CC está disponible en la Salida del Disparador asignada.
Configuración de Fuente: Si la Salida del Disparador está conectada a “Configuración de Fuente”,
+12 V CC está disponible en la Salida del Disparador siempre que se selecciona la Fuente específica
asignada. Consulte también la sección sobre “Salida del Disparador” en la sección referente a la
Configuración de Fuente (Normal).
ESPAÑOL
ITALIANO
Retraso (Delay)
La disponibilidad de +12 V CC en la Salida del Disparador puede ser ajustada. Si desea que +12 V CC esté
disponible sin retraso cuando la Salida del Disparador se conecta a su ajuste asignado, debe ajustar el Retraso
para 0 segundos. De otro modo, se puede seleccionar un tiempo de retraso de entre 1 y 5 segundos.
DEUTSCH
ENTRADA DEL DISPARADOR AUTOMÁTICO (AUTO TRIGGER IN)
La ENTRADA del Disparador Automático permite que los controladores externos del sistema alternen la
sección correspondiente del T 785 desde “Reserva” a “Conectado” y viceversa. Cuando el interruptor del
DISPARADOR localizado en el panel trasero está ajustado para CONECTADO (ON), la entrada de +12 V CC en
la ENTRADA del Disparador conectará la sección a la que la ENTRADA del Disparador está asignada.
Principal: El T 785 se conecta desde el modo de Reserva cuando se aplica +12 V CC a la ENTRADA
del Disparador.
Zona 2, Zona 3, Zona 4: La Zona correspondiente se conecta siempre que +12 V CC está
presente en la ENTRADA del Disparador.
Todas (All): Principal, Zona 2, Zona 3 y Zona 4, tal como descrito arriba, se activan cuando haya
una entrada de +12 V CC en la ENTRADA del Disparador.
NEDERLANDS
AVISO
Si, en el menú de Configuración del Disparador, la ENTRADA del Disparador Automático se asigna
a “Main” (Principal) o a “All” (Todas), y si el interruptor del DISPARADOR está ajustado para el modo
“AUTO”, el botón de Alimentación del panel delantero y las respectivas teclas de funciones de CONECTAR/
DESCONECTAR del mando a distancia HTRC 1 quedarán desactivadas y esta función será efectivamente
controlada por un controlador externo. Ajuste el DISPARADOR para “Off” (Desactivado), de modo a
mantener los procedimientos normales de la función de CONECTAR/DESCONECTAR la alimentación.
Consulte también al Punto 12. “12. +12V TRIGGER OUT (SALIDA DEL DISPARADOR DE +12V)”, de la
sección referente al PANEL TRASERO y la sección sobre “TRIGGER OUT” (SALIDA DEL DISPARADOR) en la
sección referente a la Configuración de Fuente (Visualización Normal).
SVENSKA
LISTENING MODE SETUP (Configuración del Modo de Escucha)
El T 785 dispone de varias opciones de modos de escucha y la mayor parte se puede configurar. Estas
opciones permiten reproducir una gran variedad de efectos sonoros, dependiendo del contenido de
la fuente que se reproduzca. Utilice la combinación de las teclas de [ ] o de [ENTER] y de [
] para
configurar los ajustes indicados en seguida.
РУССКИЙ
MODO DE ESCUCHA
El formato de audio detectado por la Fuente seleccionada se puede configurar y procesar
automáticamente a través las siguientes opciones:
26
FUNCIONAmIENTO
ENGLISH
Utilización del T 785 – Menú de configuración
DOLBY DIGITAL
Dolby Digital es el formato de señales digitales multicanales desarrollado en los Laboratorios Dolby.
Los discos que llevan el símbolo “DOLBY/Digital” han sido grabados con hasta 5.1 canales de señales
digitales, reproduciendo una calidad de sonido mucho mejor, con sensaciones de sonido dinámico y
espacial que son mucho mejores que las del anterior Dolby Surround.
FRANÇAIS
Una entrada de audio Dolby Digital se puede configurar en relación a su formato.
2 Channel (2 Canales): Si el audio detectado es una señal Dolby Digital de 2 Canales, se puede configurar
por defecto para uno de los siguientes ajustes – Prologic, PLIIx Movie, PLIIx Music o Ninguno (None).
Surround (Envolvente): Si el audio detectado es una señal Dolby Digital Envolvente, se puede
configurar por defecto para uno de los siguientes ajustes – Surround EX, PLIIx Movie y PLIIx Music,
Estéreo Mezclado (Stereo Downmix) o Ninguno (None).
None (Ninguno): Si se selecciona la opción “Ninguno”, el formato Dolby Digital seguirá el ajuste
“Digital” configurado en la opción “Otro” en esta sección del menú. Consulte la sección presentada
abajo sobre “Otro”.
ITALIANO
ESPAÑOL
DOLBY DIGITAL EX
Utilizando un descodificador Matrix, este método crea el canal trasero (a veces también denominado “central
envolvente”) por medio de señales en los canales envolventes izquierdo y derecho que se han grabado en
Dolby Digital 5.1, siendo proporcionada la reproducción en Envolvente 6.1. Este método deberá seleccionarse
con fuentes que lleven el símbolo “DOLBY/Digital -EX”, grabadas en formato Dolby Digital Surround EX.
Con este canal adicional se pueden experimentar dinámicas mejoradas y una mejor sensación de
movimiento dentro del campo de sonido. Si las fuentes de medios grabadas en Dolby Digital EX se
descodifican con un descodificador Digital EX, el formato se detecta automáticamente y se selecciona
el modo Dolby Digital EX. Sin embargo, algunas fuentes de medios grabadas en formato Dolby Digital
EX pueden detectarse como simples fuentes de medios Dolby Digital. En este caso, Dolby Digital EX
deberá seleccionarse manualmente.
NOTA
Para obtener una descripción de los modos Prologic, PLIIx Movie, PLIIx Music y Estéreo Mezclado, consulte
la sección sobre “LISTENING MODE (MODO DE ESCUCHA)” en el capítulo referente al Menú Principal.
NEDERLANDS
DEUTSCH
DTS
El Digital Theater System Digital Surround (denominado simplemente DTS) es un formato de señal
digital multicanales con el que se pueden procesar mayores índices de datos que con Dolby Digital.
Aunque ambos Dolby Digital y DTS son formatos de medios de 5.1 canales, se cree que los discos que
llevan el símbolo “DTS” proporcionan mejor calidad de sonido debido a la menor compresión de audio
requerida. Además, ofrece una dinámica más amplia, produciendo magnífica calidad de sonido.
Una entrada DTS se puede configurar por defecto para una de las siguientes opciones: - Neo:6 Music,
“Stereo Downmix” (Estéreo Mezclado) o “None” (Ninguno).
Si se selecciona la opción “Ninguno”, la señal DTS seguirá el ajuste “Digital” configurado en la opción
“Otro” en esta sección del menú. Consulte la sección presentada abajo sobre “Other (Otro)”.
NOTA
Para obtener una descripción de los modos envolventes “Stereo Downmix” (Estéreo Mezclado)
y DTS Neo:6 consulte la sección sobre “LISTENING MODE (MODO DE ESCUCHA)” en el capítulo
referente al Menú Principal.
РУССКИЙ
SVENSKA
OTRO (OTHER)
Si “Ninguno” se selecciona para cualquier de las opciones Dolby Digital 2 Channel, Dolby Digital
Surround y DTS, o si la entrada audio es una señal analógica, esta sección “Otro” gestionará el formato
de audio por defecto de acuerdo con los ajustes de “Digital” o “Analógico”.
Digital: La entrada digital detectada se puede configurar a través de una de las siguientes
opciones – Prologic, PLIIx Movie, PLIIx Music, Neo:6 Cinema, Neo:6 Music, EARS, “Enhanced Stereo”
(Estéreo Mejorado) y “None” (Ninguno).
Analógica: Si la entrada de audio es una señal analógica, se puede configurar por defecto para uno de
los siguientes modos envolventes – Prologic, PLIIx Movie, PLIIx Music, Neo:6 Cinema, Neo:6 Music, EARS,
“Enhanced Stereo” (Estéreo Mejorado), “Analog Bypass” (Desvío Analógico) y “None” (Ninguno).
NOTA
Todos estos Modos de Escucha para “Dolby Digital”, “DTS” y “Otro” se pueden alterar directamente
pulsando el botón de “Modo de Escucha” en el panel delantero o a través de la opción de “Modo
de Escucha” en la ventanilla del Menú Principal. El formato de audio seleccionado se reflejará en el
ajuste correspondiente en la sección de “Configuración del Modo de Escucha”.
27
FUNCIONAmIENTO
Utilización del T 785 – Menú de configuración
ENGLISH
DOLBY SETUP (Configuración de Dolby)
FRANÇAIS
En este menú se puede ajustar el Control de Gama Dinámica del Dolby Digital y también los ajustes
para el formato Dolby Digital Prologic IIx Music.
Dynamic Range Control (Control de Gama dinámica): Puede seleccionar la gama dinámica
efectiva (gama subjetiva de suave a alto) para reproducción de bandas sonoras de películas en Dolby
Digital. Para obtener un efecto plenamente cinemático, seleccione siempre el ajuste por defecto de
100%. Los ajustes de 75%, 50% y 25% reducen progresivamente la gama dinámica, haciendo que los
sonidos suaves sean comparativamente más altos y limitando, al mismo tiempo, la intensidad sonora
máxima de los sonidos altos.
El ajuste de 25% produce la gama dinámica más pequeña y es el más adecuado para sesiones tarde
por la noche u otras ocasiones en las que se desee mantener la máxima inteligibilidad del diálogo al
mismo tiempo que se reducen al mínimo los niveles de volumen global.
Dolby Prologic IIx Music: Consulte la misma descripción sobre “ADJUSTING LISTENING MODES
(AJUSTE DE LOS MODOS DE ESCUCHA)” presentada en la sección sobre “LISTENING MODE (MODO DE
ESCUCHA)” del capítulo referente al Menú Principal.
ESPAÑOL
DTS SETUP (Configuración de DTS)
ITALIANO
En este menú se puede ajustar el Control de Gama Dinámica del DTS Digital Surround y también los
ajustes para el formato DTS Neo:6 Music.
Dynamic Range Control (Control de Gama dinámica): Se trata de la misma función configurable
de Control de Gama Dinámica descrita arriba en la sección de Configuración de Dolby y la única
diferencia es que la banda sonora de película está ahora en formato DTS.
DTS Neo:6 Music: Consulte la misma descripción sobre “ADJUSTING LISTENING MODES (AJUSTE DE
LOS MODOS DE ESCUCHA)” presentada en la sección sobre “LISTENING MODE (MODO DE ESCUCHA)”
del capítulo referente al Menú Principal.
Modos de DTS Surround
Las informaciones presentadas abajo son descripciones adicionales sobre los modos DTS Surround.
DEUTSCH
DTS - ES EXPANDED SURROUND ™ (DTS ES)
Este es un nuevo formato digital multicanales que mejora enormemente la sensación espacial de
360° de la impresión envolvente, debido a la mayor expansión de espacio de las señales envolventes,
proporcionando alta compatibilidad con el formato DTS convencional.
Además de los 5.1 canales, el DTS-ES Surround ampliado también ofrece el canal envolvente trasero
(a veces también denominado “envolvente central”) en reproducción, proporcionando un total de 6.1
canales. El DTS-ES Surround ampliado incluye dos formatos, con dos métodos diferentes de grabación
de señal envolvente, como sigue:
NEDERLANDS
DTS-ES™ DISCRETE 6.1
Dado que las señales de los 6.1 canales envolventes (incluyendo el canal trasero) son completamente
independientes, es posible llegar a la sensación de que la imagen acústica se desplaza libremente
entre los sonidos de fondo, con 360 grados rodeando al oyente.
Aunque la máxima calidad se consigue con bandas sonoras de películas grabadas utilizando
este sistema y reproducidas utilizando el descodificador DTS-ES, cuando se reproducen con
un descodificador convencional DTS el canal envolvente trasero se mezcla en “downmix”
automáticamente en los canales envolvente derecho y envolvente izquierdo del sistema envolvente,
de forma que no se pierde ninguno de los componentes de la señal.
SVENSKA
DTS - ES™ MATRIX 6.1
En este formato, las señales adicionales del canal trasero reciben una codificación de matriz y
son transmitidas a los canales envolventes izquierdo y derecho. Durante la reproducción, son
descodificadas a los canales envolventes derecho, izquierdo y trasero.
Dado que este formato de flujo de bits es 100% compatible con señales DTS convencionales, el efecto
del formato DTS-ES Matrix 6.1 se puede conseguir también desde fuentes con señales DTS-ES 5.1.
Naturalmente, también es posible reproducir señales grabadas en DTS-ES 6.1 desde un descodificador
de canales DTS 5.1.
Cuando un descodificador DTS-ES procesa descodificaciones discretas DTS-ES 6.1 o en Matrix 6.1, estos
formatos se detectan automáticamente y se selecciona el modo Envolvente Optimo. Sin embargo,
las fuentes DTS-ES Matrix 6.1 pueden ser detectadas como DTS. En este caso, deberá seleccionarse
manualmente el modo DTS-ES Matrix para reproducirlas.
РУССКИЙ
28
FUNCIONAmIENTO
ENGLISH
Utilización del T 785 – Menú de configuración
FRANÇAIS
DTS NEO:6™ SURROUND
Este modo aplica las señales convencionales de 2 canales tales como PCM digital o señales estéreo
analógicas al descodificador de matriz digital de alta precisión utilizado para DTS-ES Matrix 6.1, para
conseguir una reproducción de sonido envolvente de 6.1 canales. El DTS Neo:6 Surround incluye dos
modos para seleccionar la descodificación óptima de las fuentes de señales.
DTS NEO:6 CINEMA: Este método resulta ideal para la reproducción de filmes. La descodificación
tiene lugar enfatizando la separación con el fin de lograr la misma atmósfera con 2 canales que
con fuentes de 6.1 canales.
DTS NEO:6 MUSIC :Se recomienda principalmente para la reproducción de música. Los
canales delanteros izquierdo y derecho no pasan a través del descodificador y son reproducidos
directamente para que no haya pérdida de la calidad del sonido, y los efectos de los canales
envolvente derecho, envolvente izquierdo, central y traseros incorporan una sensación natural de
expansión del campo de sonido.
ENHANCED STEREO (ESTÉREO MEJORADO)
ESPAÑOL
Consulte la misma descripción sobre “Enhanced Stereo (Estéreo Mejorado)”“ presentada en la sección
sobre “LISTENING MODE (MODO DE ESCUCHA)” del capítulo referente al Menú Principal.
DISPLAY SETUP (Configuración de la Pantalla)
La Pantalla Fluorescente al Vacío (pantalla VFD) y las Visualizaciones en Pantalla (pantalla OSD)
se pueden mostrar de varias formas navegando en los parámetros del menú de “Display Setup”
(Configuración de la Pantalla). Utilice la combinación de las teclas de [ ] o de [ENTER] y de [
para avanzar entre las opciones del menú de “Display Setup” (Configuración de la Pantalla).
]
ITALIANO
NOTA
Las configuraciones realizadas en la sección de “Display Setup” (Configuración de la Pantalla) son
transferidas siempre que se activan durante el ajuste de Preajustes de A/V. Consulte también la
sección de “A/V PRESET” (Preajustes de A/V) presentada abajo.
DEUTSCH
PANTALLA FLUORESCENTE AL VACÍO (VFD)
Display (Visualización): Seleccione “Activa” para visualizar todos los datos o caracteres correspondientes en
la pantalla VFD. Si “Temp”(Temporal) está seleccionado, no se visualizará nada en la pantalla VFD. Sin embargo,
si la visualización está ajustada para “Temp”, siempre que se activa cualquier control del panel delantero o
cualquier de las teclas correspondientes del mando a distancia, los caracteres correspondientes de la pantalla
VFD se visualizarán temporalmente y después se apagarán. Tenga en cuenta que si cualquier de las Zonas
está en estado conectado, serán continuamente visualizadas en la pantalla VFD, mismo con el ajuste “Temp”.
NEDERLANDS
Dimmer (Regulador de la luz): Si desea reducir la intensidad luminosa de la pantalla VFD, ajuste el
Regulador de la Luz para “Suave” (Dim). De otro modo, seleccione “Intenso” (Bright) para retornar a la
intensidad luminosa normal de la pantalla VFD.
SVENSKA
Line 1, Line 2 (Línea 1, Línea 2): La pantalla VFD muestra dos líneas principales de datos o
caracteres. La línea 2 es la línea de datos o caracteres localizada en la parte inferior de la pantalla
VFD y la Línea 1 se encuentra directamente por encima. Se puede seleccionar para las dos líneas la
visualización que se puede mostrar, de entre las siguientes:
Main Source (Fuente Principal): Muestra la Fuente activa.
Volume (Volumen): Muestra el nivel actual del volumen.
Listening Mode (Modo de Escucha): Muestra el Modo de Escucha seleccionado.
Audio Src Format (Formato de la Fuente de Audio): Muestra el formato de audio detectado en
la Fuente activa.
Zone 2-Zone 3-Zone 4- Source (Fuente de Zona 2, Zona 3 y Zona 4): Muestra la Fuente
asignada a la Zona correspondiente.
Off (Desactivada): Seleccione “Off” (Desactivada) si desea que la línea correspondiente no
muestre datos.
Temp. Line (Línea Temporal): Seleccione la Línea 1 o la Línea 2 como la línea en que se mostrará
temporalmente la pantalla VFD si el ajuste “Temp” se selecciona en la opción “Visualización” descrita arriba.
РУССКИЙ
ON-SCREEN DISPLAY (VISUALIZACIONES EN PANTALLA (PANTALLA OSD))
Temp. Disp (Visualización Temporal) : Esta opción se aplica a la pantalla OSD que se muestra
temporalmente en la salida de vídeo siempre que se activa cualquier control del panel delantero o cualquier
de las teclas correspondientes del mando a distancia. Ajústela para “On” (Activada) si desea que la pantalla
OSD correspondiente se muestre en el monitor/TV; de otro modo, ajústela para “Off” (Desactivada).
29
FUNCIONAmIENTO
Utilización del T 785 – Menú de configuración
ENGLISH
A/V PRESETS (Preajustes de A/V)
FRANÇAIS
El sistema sencillo y a la vez potentemente flexible de “Preajustes” del T 785 le permite adaptar a su
medida virtualmente todos los aspectos de reproducción de audio-vídeo, y reactivarlos mediante la
pulsación de una sola tecla. Los parámetros de “Listening Mode” (Modo de Escucha), “DSP Options”
(Opciones de DSP) y “Tone Controls” (Controles de Tonos), a los que se accede a través del Menú
Principal, así como las opciones de “Speaker Setup” (Regulación de Altavoces) y “Display Setup”
(Configuración de la Pantalla), que se pueden configurar a través del Menú de Configuración, están
memorizados en conjunto como un Preajuste Único.
Se puede crear un Preajuste optimizado para música Pop y otro para música clásica. Se puede también
crear otro Preajuste para reactivar el ajuste favorito de cada miembro de la familia o un Preajuste para
reproducción totalmente cinemática de “entretenimiento en casa”, y aún otro para filmes tarde por la
noche, estando cada Preajuste ajustado con precisión para un escenario o preferencia específicos.
ESPAÑOL
CREACIÓN DE PREAJUSTES
La creación de un Preajuste consiste simplemente en memorizar un conjunto completo de los
parámetros configurados en las opciones de”Listening Mode” (Modo de Escucha), “DSP Options”
(Opciones de DSP) y “Tone Controls” (Controles de Tonos), a los que se accede a través del Menú
Principal, así como las opciones de ““Speaker Setup” (Regulación de Altavoces) y “Display Setup”
(Configuración de la Pantalla), que se pueden configurar a través del Menú de Configuración.
Avance para la opción “A/V PRESETS” (Preajustes de A/V) utilizando las teclas de [
], para memorizar
un conjunto de ajustes de los dichos parámetros en un Preajuste. Seleccione un número de Preajuste y,
utilizando una combinación de las teclas de [
], incluya selectivamente en ese Preajuste específico
cualquier de los ajustes de los parámetros mencionados arriba, seleccionando “Yes” (Sí). Si no desea incluir
un determinado ajuste de un parámetro en ese Preajuste específico, seleccione “No”.
ITALIANO
DEUTSCH
Para memorizar los ajustes seleccionados para el número de Preajuste específico, avance para la
opción “Save Current Setup to Preset” (Memorizar la configuración actual en el Preajuste) y pulse la
tecla “Sí”. Si, al revés, desea cargar los ajustes por defecto, avance para “Load Defaults to Preset” (Cargar
ajustes por defecto en el Preajuste) y pulse la tecla de [ ] para reponer los ajustes por defecto.
Además de los ajustes de los parámetros, se puede asignar un nuevo nombre a la propia etiqueta del
Preajuste. El nuevo Nombre se mostrará en la Pantalla VFD y también en la Pantalla OSD.
Para cambiar el nombre de la etiqueta del Preajuste, avance para “Name” (Nombre) y pulse [ ] para
desplazarse para el carácter. Después pulse [
] para escoger y seleccionar entre las selecciones
alfanuméricas. Pulse [
] para desplazarse para el carácter siguiente o para el anterior y, al mismo
tiempo, memorizar los cambios efectuados en el carácter actual.
NOTA
El Preajuste seleccionado permanecerá en vigor hasta que seleccione un Preajuste diferente.
NEDERLANDS
REACTIVACIÓN DE PREAJUSTES
Se puede reactivar un Preajuste en cualquier momento, utilizando el mando a distancia HTRC 1.
Pulse la tecla de AV PSET (Preajustes de A/V) del HTRC 1 y después pulse la tecla numérica 1-5
correspondiente al número del Preajuste deseado. El Preajuste reactivado en ese momento será
activado o sustituirá al Preajuste anterior (si lo hubiere).
SVENSKA
РУССКИЙ
30
FUNCIONAmIENTO
ENGLISH
Utilización del T 785 – AM/FM/DB/iPod
ESCUCHA DE RADIO
El sintonizador interior de AM/FM del T 785 ofrece emisiones de radio con sonido de muy alta calidad. La
calidad de la recepción y del sonido siempre dependerá, hasta cierto punto, del tipo de antena(s) utilizada(s), así
como de la proximidad del origen de la emisión de radio, de la geografía y de las condiciones climatológicas.
ESPAÑOL
FRANÇAIS
INFORMACIÓN SOBRE LAS ANTENAS
La antena de FM de cable de cinta suministrada se puede conectar a la entrada de antena de FM del panel
trasero utilizando el adaptador de “balún” suministrado, y deberá desplegarse completamente formando
una “T”. Esta antena dipolo plegada producirá normalmente los mejores resultados cuando esté orientada
verticalmente, con los brazos de la “T” totalmente estirados, y posicionada perpendicularmente al punto de
origen de la emisión de radio deseada. Sin embargo, no existen “reglas” y si experimenta libremente la ubicación
y orientación de la antena encontrará la posición que produzca el sonido más claro y el menor ruido de fondo.
En zonas de difícil recepción de FM, la existencia de una antena exterior de FM puede mejorar
drásticamente el rendimiento. Si le resulta importante la escucha de radio, estudie la posibilidad de
consultar a un instalador profesional de antenas para optimizar su sistema.
La antena de bucle de AM suministrada producirá normalmente una recepción adecuada. Sin
embargo, se puede utilizar una antena de AM exterior para mejorar la recepción. Consulte a un
instalador profesional de antenas para más amplia información.
MONTAJE DE LA ANTENA DE BUCLE
1 Gire el bastidor exterior de la antena.
2 Inserte el borde inferior del bastidor exterior en la ranura del soporte.
3 Extienda el cordón de la antena.
ITALIANO
SELECCIÓN DE LA RADIO
Pulse el botón de [AM/FM/DB] en el panel delantero del T 785 o la tecla numérica [+10] del HTRC 1,
cuando esté en la página de Selector de Dispositivo de AMPLIFICADOR (AMP) o de SINTONIZADOR
(TUNER) para seleccionar el modo de radio del T 785. Siempre que su vuelve a pulsar el botón o la tecla
en cuestión, la unidad alternará la unidad entre radio AM, FM y XM (o DAB).
NEDERLANDS
DEUTSCH
SINTONIZACIÓN DE ESTACIONES
Después de pulsar por primera vez la tecla de “TUNER” (SINTONIZADOR) en la página de Selector de
Dispositivos del HTRC 1, para ajustar el mando a distancia a las funciones de Sintonizador, pulse la tecla
de [TUNE
/
] (Sintonización) (del HTRC 1 – pulse alternadamente para realizar una búsqueda
manual lenta y pulse y mantenga pulsada para realizar una búsqueda automática.
1 Pulse momentáneamente la tecla de [TUNE
/
] (Sintonización) en el panel delantero para
avanzar hacia arriba o hacia abajo entre las frecuencias de FM o AM.
2 Pulse y mantenga pulsada la tecla de [TUNE
/
] (Sintonización) durante más de 2 segundos
para buscar hacia arriba o hacia abajo – el sintonizador del T 785 parará en la siguiente señal
suficientemente fuerte que encuentre.
3 Si pulsa la tecla de [TUNE
/
] (Sintonización) durante el proceso de búsqueda esta será
interrumpida.
SVENSKA
AJUSTE DE LOS PREAJUSTES DE RADIO
El T 785 puede memorizar una mezcla de sus 40 estaciones favoritas de AM, FM y radio digital para
reactivación inmediata.
1 Para memorizar un Preajuste de radio, primero sintonice la frecuencia deseada (consulte arriba) y
después pulse el botón de [MEMORY] (MEMORIA) del panel delantero.
2 Pulse las teclas de [PRESET
/
] (PREAJUSTE) para seleccionar un número “Preset Free” (Sin
Preajuste) al que va asignar el Preajuste.
3 Después, pulse otra vez la tecla de [MEMORY] (MEMORIA) para memorizar la estación de radio en el número
de Preajuste correspondiente y para mostrar en la pantalla VFD la indicación “P _ _” (los dos espacios en
blanco corresponden al número de preajuste memorizado, que puede ir de “01” hasta un máximo de “40”).
4 Pulse el botón de [PRESET
/
] (PREAJUSTE) en el panel delantero para avanzar hacia arriba
o hacia abajo entre los preajustes. Pulse y mantenga pulsado el botón de [PRESET
/
]
(PREAJUSTE) para desplazarse continuamente hacia arriba o hacia abajo. Las teclas de “PRESET”
(PREAJUSTE) del mando a distancia HTRC 1 funcionan de modo similar.
РУССКИЙ
Los Preajustes de Radio tienen obligatoriamente de ser memorizados a través del panel delantero. Esta
función de configuración no esta accesible a través del mando a distancia HTRC 1.
NOTA
Los Preajustes de Radio del T 785 son distintos de los Preajustes “globales” que pueden utilizarse
para gestionar los modos y los niveles de escucha y de configuración. Consulte la sección de “A/V
PRESETS (PREAJUSTES DE A/V)” presentada arriba.
31
FUNCIONAmIENTO
Utilización del T 785 – AM/FM/DB/iPod
ENGLISH
FRANÇAIS
SELECCIÓN DEL MODO DE SINTONIZADOR
El botón de [TUNER MODE] (MODO DE SINTONIZADOR) del panel
delantero es un control de doble función. En la posición normal, los
íconos de Silenciamiento de FM y de FM Estéreo de la pantalla VFD estarán
iluminados, sólo se podrán escuchar estaciones con una señal fuerte y se
silencia el ruido entre estaciones.
Pulsando otra vez el botón de [TUNER MODE] (MODO DE SINTONIZADOR) (los
íconos de “FM MUTE” (Silenciamiento de FM) y de “FM STEREO” (FM Estéreo)
de la pantalla VFD estarán apagados) se pueden recibir estaciones distantes y
potencialmente ruidosas. Si el nivel de la señal de la estación de FM es inferior al
límite de FM Estéreo (ya que FM mono es inherentemente menos propenso a
ruidos) el ruido será reducido, aunque se sacrifica el efecto estéreo.
ESPAÑOL
NOTA
Se puede memorizar el mismo canal en dos ubicaciones de preajuste de
radio – una con [TUNER MODE] (MODO DE SINTONIZADOR) Activado y
otra con [TUNER MODE] (MODO DE SINTONIZADOR) Desactivado.
INFORMACIÓN SOBRE LA RADIO XM
El T 785 está “listo para XM”, lo cual significa que, al adicionarle el MiniSintonizador XM CPC-9000 y la base doméstica Home Dock del MiniSintonizador XM, que se venden separadamente, dispone de todo lo que
necesita para escuchar la radio en vivo XM. Todo el resto está incorporado.
Solo necesita suscribir el servicio XM y su T 785 quedará listo para recibir
contenidos XM.
Nota
• Tiene dudas? Visite www.xmradio.com
Los oyentes pueden suscribir el servicio visitando la Radio XM en el sitio
web www.xmradio.com o bien llamando al número de Atención al
Oyente de XM - (800) 853 9696 (en el momento de la impresión de este
manual). Deben presentar la Identificación de Radio, que está accesible
en la radio seleccionando el Canal 0.
• Consulte al especialista de audio de NAD para obtener informaciones
sobre otras versiones de Mini-Sintonizadores compatibles con el T 785.
ITALIANO
Información sobre Nombres de Usuarios
CONEXIÓN DE LA ANTENA DE XM
Podrá asignar a cada preajuste de radio un “Nombre de usuario” con ocho
caracteres, que se mostrará en el visor del panel delantero siempre que se
reactive ese preajuste.
1 Conecte el extremo de la antena de XM a la correspondiente puerta de
antena de XM localizada en el panel trasero del T 785.
2 Pulse y mantenga pulsado el botón de [TUNER MODE] (MODO DE
SINTONIZADOR) localizado en el panel delantero, para comprobar
la potencia de señal del canal de XM actual, tal como se indica en
las pantallas VFD y OSD. Pulse otra vez el botón de [TUNER MODE]
(MODO DE SINTONIZADOR) para salir del modo de comprobación de la
potencia de señal.
DEUTSCH
Introducción de nombres de usuarios
Para asignar el nombre “NOTICIAS” a un preajuste de radio, haga lo
siguiente:
1 Reactive el preajuste de radio deseado.
2 Después, pulse una vez la tecla de [MEMORY] (MEMORIA) y luego,
dentro de cinco (5) segundos, pulse la tecla de [INFO] – el visor muestra
un recuadro parpadeante.
3 Utilice las teclas de [PRESET
/
] (PREAJUSTE) para seleccionar el
primer carácter del nombre (“N” desde la lista alfabética).
4 Pulse la tecla de [TUNE
] (SINTONIZACIÓN) para seleccionar el
carácter y desplazarse de modo correspondiente hacia la posición
siguiente. (Pulse la tecla de [TUNE
] (SINTONIZACIÓN) para
desplazarse hacia atrás para el carácter anterior). Repita este proceso de
forma secuencial para cada carácter.
5 Pulse otra vez la tecla de [MEMORY] (MEMORIA) para memorizar el
Nombre del Usuario y salga del modo de introducción de texto.
NEDERLANDS
INFORMACIÓN SOBRE EL SISTEMA DE DATOS DE RADIO (RDS)
El Sistema de Datos de Radio (RDS) permite enviar pequeñas cantidades
de información digital utilizando emisiones de radio FM convencionales. El
T 785 soporta dos modos de RDS, nombre de la estación (modo PS) y texto
de radio (modo RT). Sin embargo, no todas las estaciones de FM incorporan
RDS en su señal de emisión. En la mayoría de las zonas, encontrará entre
una y varias estaciones con RDS activado, pero no es en ningún caso
imposible que sus estaciones favoritas no transmitan datos RDS.
SVENSKA
VISUALIZACIÓN DE TEXTO RDS
Cuando se sintoniza una transmisión de FM con RDS activado, tras un breve
retraso el símbolo “RDS” se encenderá en el visor del panel delantero del
T 785 y la sección de caracteres del visor mostrará su texto de nombre de
estación (PS): “ROCK101”, por ejemplo.
Pulse el botón de [INFO] (VISUALIZACIÓN) del panel delantero para alternar
el visor entre el nombre de la estación y el texto de radio (RT) de la estación,
si lo hubiere, el cual podrá avanzar por el nombre de la canción o del artista
o por cualquier otro texto seleccionado por la estación.
РУССКИЙ
32
Consulte también el manual de su Radio XM, para obtener informaciones
sobre como instalar la antena de XM para conseguir una recepción óptima
de las señales.
SINTONIZACIÓN DE ESTACIONES
Hay tres formas de sintonizar el canal de XM que desea escuchar. Asegúrese
de ajustar la tecla de Selector de Dispositivos del HTRC 1 para [TUNER]
(SINTONIZADOR) antes de realizar las opciones de sintonización indicadas
abajo. Los botones de [
] se refieren a las teclas correspondientes
en el HTRC 1. Las mismas teclas corresponden a los botones de navegación
del panel delantero [TUNE
/
/ PRESET
/
] (PREAJUSTE/
SINTONIZACIÓN).
1 Sintonización Manual: Pulse alternadamente los botones de [
] para
avanzar hacia arriba o hacia abajo entre cada uno de los canales de XM
disponibles. Pulse y mantenga pulsados los botones de [
] para explorar
rápidamente los canales de XM. Del mismo modo, las teclas de [TUNE
/
] (SINTONIZACIÓN) del HTRC 1 ejecutan las mismas funciones.
2 Activación Directa de Canal: Utilice el teclado numérico del HTRC 1 para
introducir directamente el número del canal deseado disponible y este
será automáticamente sintonizado.
3 Categoría: Pulse alternadamente la tecla de [TUNER MODE] (MODO
DE SINTONIZADOR), hasta que la indicación “CATXM” y la categoría
correspondiente sean visualizadas en la pantalla VFD. “CATXM” indica las
categorías en las que los canales están agrupados – es decir, Country, Rock,
Jazz & Blues, etc. Pulse alternadamente los botones de [
] para avanzar
hacia arriba o hacia abajo entre cada una de las categorías disponibles.
Después de seleccionar la categoría deseada, siga los mismos pasos
que los de la Sintonización Manual de XM. La sintonización se
limitará únicamente a los canales de la categoría seleccionada. Pulse
alternadamente los botones de [
] para seleccionar otra categoría y
después sintonice otra vez.
FUNCIONAmIENTO
El T 785 le permite disfrutar de la escucha de emisiones DAB. El T 785 dispone
de una toma de módulo de Radiodifusión Audio Digital (Digital Audio
Broadcast – DAB) localizada en el panel trasero, para incorporar un módulo
externo de DAB especificado por NAD y vendido separadamente – el módulo
DB 1 del Adaptador DAB de NAD. Se incluye todo el software de control para
este formato. El usuario tiene simplemente de enchufar el módulo y empezar
a disfrutar del sonido con calidad de CD y de la selección expansible de
contenidos disponibles a través la radiodifusión DAB.
CONEXIÓN DEL MÓDULO DAB
Enchufe el otro extremo del conector DIN (suministrado con su módulo DB
1 del Adaptador DAB de NAD) de la puerta de salida del módulo DAB a la
correspondiente toma de entrada del módulo DAB localizada en el panel
trasero del T 785. Después, pulse alternadamente el botón de [AM/FM/DB]
del panel delantero para seleccionar el modo DAB en el T 785.
NOTAS
• Consulte la guía de instalación del adaptador DAB DB1 de NAD para
obtener informaciones sobre la configuración de conexión correcta del
DB1 al T 785.
• En caso de que no haya un módulo DB 1 del Adaptador DAB de NAD
conectado, la indicación “Check DAB Tuner” (Comprobar el Sintonizador
DAB) se visualiza en la pantalla VFD.
Las barras indican el progreso de la secuencia. Después de terminado
el barrido, el último número indicado en el lado derecho de la pantalla
VFD corresponde al número total de estaciones con emisión de radio
DAB encontradas. Después, se sintoniza la primera estación (Consulte
la sección de “Alphanumeric” (Alfanumérico) presentada abajo, para
comprender el orden o la disposición de las estaciones de radio).
4 Si se pulsa el botón de [ENTER] se puede ver la potencia de la señal de
entrada en la pantalla VFD. Cuantos más segmentos estén visibles en la
línea inferior de la pantalla, más fuerte es la señal. Se puede aumentar
la potencia de la señal si se cambia la posición de la antena. También
se puede optar por una antena externa. Consulte a un instalador
profesional de antenas para más amplia información.
NOTAS
• La información “No Service List” (Sin Lista de Servicio) también se mostrará
en la pantalla VFD cuando no se encuentre ninguna estación después de
terminado el proceso de barrido. Si esto ocurre, verifique la conexión y la
posición de la antena DAB o llame a los proveedores locales de emisión de
radio DAB para obtener informaciones sobre la cobertura.
• Las teclas de [MENU/FM MENU] (MENÚ/SILENCIAMIENTO DE FM), de [ENTER]
y de [
] del HTRC 1 son las teclas del mando a distancia correspondientes
a los botones de [TUNER MODE] (MODO DE SINTONIZADOR), de [ENTER] y
de [TUNE
/
] (SINTONIZACIÓN) del panel delantero. Cuando utilice
estas teclas del HTRC 1 para navegar en las opciones de radio DAB, asegúrese
de que el ajuste de “DEVICE SELECTOR” (SELECTOR DE DISPOSITIVOS) de su
HTRC 1 está configurado para “TUNER” (SINTONIZADOR).
33
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
Con DAB, el oyente puede desplazarse por una lista de estaciones
disponibles, y sintonizar inmediatamente la estación de su preferencia. No
hay necesidad de recordar las frecuencias. Todas las emisoras se seleccionan
sencillamente escogiendo el nombre del servicio.
DEUTSCH
INFORMACIÓN SOBRE LA RADIO DAB
Hasta ahora, las señales de radio analógicas tales como FM o AM han
estado sometidas a numerosos tipos de interferencias desde la emisora
hasta su radio. Estos problemas los originaban montañas, edificios de gran
altura y las condiciones meteorológicas. Las emisiones DAB utilizan señales
digitales en lugar de las transmisiones analógicas tradicionales y, por eso,
proporcionan una recepción clara y de alta calidad. El DAB permite que el
utilizador obtenga una recepción mucho más sólida y un sonido casi sin
zumbidos o ruidos, desde que esté en un área con buena cobertura.
2 Para sintonizar servicios de emisiones de radio DAB, pulse
[TUNER MODE] (MODO DE SINTONIZADOR) y, en seguida, pulse
alternadamente el botón de [TUNE
/
] (SINTONIZACIÓN) del
panel delantero para seleccionar la opción “Full Scan” (Barrido Total) o
“Local Scan” (Barrido Local).
La opción de BARRIDO TOTAL activa el barrido de toda la gama de
frecuencias digitales (Banda III e Banda-L).
La opción de BARRIDO LOCAL activa el barrido local de los servicios de
radio DAB disponibles en su zona de residencia. Consulte su concesionario
o acceda a www.WorldDAB.org para verificar las frecuencias de transmisión
digital correspondientes a su zona de residencia.
3 Después de haber seleccionado la opción de “Full Scan” (Barrido Total) o
“Local Scan” (Barrido Local) se realizará el barrido automático.
NEDERLANDS
Para reactivar inmediatamente los preajustes de XM memorizados, pulse
alternadamente el botón de [TUNER MODE] (MODO DE SINTONIZADOR) hasta
que la indicación “P__” (los dos espacios en blanco corresponden al número
del preajuste) se visualice en la pantalla VFD. Pulse el botón de [PRESET
/
] (PREAJUSTE) del panel delantero, o las teclas de [
] del HTRC 1, para
desplazarse hacia arriba o hacia abajo entre los preajustes memorizados, que
pueden ser una combinación de los canales de AM, FM y XM.
SVENSKA
PREAJUSTES
El procedimiento para memorizar los canales de XM es igual al método
indicado en la sección de “AJUSTE DE LOS PREAJUSTES DE RADIO” del
capítulo referente a “ESCUCHA DE RADIO”.
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO DAB
Cuando el adaptador DAB DB1 de NAD, que se vende por separado, ya esté
conectado al T 785, el usuario podrá continuar la configuración del T 785
para que reciba emisiones de radio DAB.
1 Pulse alternadamente el botón de [AM/FM/DB] hasta acceder al modo
DAB. La pantalla VFD mostrará la información “No Service List” (Sin Lista
de Servicio) para indicar que todavía no hay servicios de emisiones de
radio DAB explorados. Este es el modo por defecto del adaptador DB1.
РУССКИЙ
VISUALIZACIÓN DE INFORMACIONES DE XM
Pulse alternadamente el botón de [INFO] para visualizar las informaciones
de XM del canal seleccionado, como sean el nombre del artista, el título de
la canción, la categoría o cualquier otro texto que se provea para el canal.
ENGLISH
Utilización del T 785 – AM/FM/DB/iPod
FUNCIONAmIENTO
Utilización del T 785 – AM/FM/DB/iPod
ENGLISH
FRANÇAIS
LISTA DE SERVICIO (SERVICE LIST)
DRC (COMPRESIÓN DE GAMA DINÁMICA)
Siga los pasos indicados abajo para seleccionar las estaciones con servicio
de radio DAB encontradas.
1 En modo DAB, pulse [TUNE
/
] (SINTONIZACIÓN) para avanzar
por la lista de estaciones disponibles presentada en la línea inferior de la
pantalla VFD.
Se puede ajustar el nivel de compresión de estaciones para eliminar las
diferencias en rango dinámico o nivel sonoro entre las emisoras. La música
popular sería normalmente comprimida que la música clásica, dando lugar
a posibles niveles diferentes de audio cuando se cambia de una estación
a otra. Fijando el DRC en “0” significa ausencia de compresión, “1/2” indica
media compresión y “1” muestra máxima compresión. La ausencia de
compresión se recomienda especialmente para música clásica.
1 Cuando esté escuchando una emisión de radio DAB pulse el botón de
[TUNER MODE] (MODO DE SINTONIZADOR), en el panel delantero, y
después pulse [TUNE
/
] (SINTONIZACIÓN) para seleccionar la
opción “DRC” (Compresión de Gama Dinámica). Pulse [ENTER].
2 Pulse alternadamente [TUNE
/
] (SINTONIZACIÓN) para
desplazarse por las tres opciones de “DRC 0”, “DRC ½” e “DRC 1”.
3 Pulse [ENTER] para seleccionar el nivel de “DRC” (Compresión de Gama
Dinámica) deseado.
2 Pulse [ENTER] para seleccionar la estación deseada.
MODO DE SINTONIZADOR DAB (DAB TUNER MODE)
ESPAÑOL
Además de las funciones de “Full Scan” (Barrido Total) o “Local Scan” (Barrido
Local) ya descritas arriba, cuando se pulsa el botón de [TUNER MODE]
(MODO DE SINTONIZADOR) se muestran también las siguientes opciones:
“Station Order” (Orden de las Estaciones), DRC (Compresión de Gama
Dinámica), “Manual Scan” (Barrido Manual), “Prune List” (Lista de Corte) y
“Reset” (Reposición al estado de fábrica).
STATION ORDER (ORDEN DE LAS ESTACIONES)
ITALIANO
DEUTSCH
Utilice la opción “Station Order” (Orden de las Estaciones) para ordenar la
secuencia de las estaciones indicadas en la lista. Hay tres tipos de orden
– Alfanumérico, de Bloques “Ensemble” y Activo.
1 Cuando esté escuchando una emisión de radio DAB pulse el botón de
[TUNER MODE] (MODO DE SINTONIZADOR), en el panel delantero, y
después pulse [TUNE
/
] (SINTONIZACIÓN) para seleccionar la
opción “Station Order” (Orden de las Estaciones). Pulse [ENTER].
2 Pulse alternadamente [TUNE
/
] (SINTONIZACIÓN) para
desplazarse por las tres opciones de orden Alfanumérico, de Bloques
“Ensemble” e Activo.
3 Pulse [ENTER] para seleccionar el orden de las estaciones deseado.
Alphanumeric (Alfanumérico)
Este es el ajuste por defecto. Las estaciones se disponen primero por
números y después por orden alfabético, por letras.
NEDERLANDS
Ensemble (Bloques “Ensemble”)
La radio digital se emite por bloques de datos llamados “ensemble”.
Cada “ensemble” contiene un determinado número de estaciones que
se transmiten en una frecuencia fija. Cuando se selecciona la opción
“Ensemble” como modo del orden de la estación, las estaciones de radio se
disponen por el orden de sus nombres de “ensemble”.
NOTA
Hay otros proveedores de emisiones de radio DAB que también designan
a los “ensemble” por “multiplex”.
SVENSKA
Active (Activo)
Las estaciones activas están en la parte superior de la lista de canales. Los
canales que están en la lista pero no tienen servicio en la zona aparecerán
últimos en la lista.
РУССКИЙ
34
MANUAL SCAN (BARRIDO MANUAL)
Esta opción le permite sintonizar manualmente un canal y ver una
visualización continuamente actualizada de la intensidad de la señal. Se
puede usar la Sintonización manual para ayudar a posicionar la antena para
mejor recepción de una estación específica.
1 Cuando esté escuchando una emisión de radio DAB pulse el botón
de [TUNER MODE] (MODO DE SINTONIZADOR), en el panel delantero,
y después pulse [TUNE
/
] (SINTONIZACIÓN) para seleccionar
la opción “Manual Scan” (Barrido Manual). Pulse [ENTER]. El canal y la
frecuencia actuales son indicados en la línea superior de la pantalla
VFD. Las “barras” de la línea inferior de la pantalla VFD indican el nivel de
potencial de señal del canal actual.
2 Para seleccionar otros canales, pulse alternadamente [TUNE
/
]
(SINTONIZACIÓN) para desplazarse por la lista de canales. Suelte el botón
de [TUNE
/
] (SINTONIZACIÓN) cuando llegue al canal deseado. El
canal y la frecuencia son indicados en la línea superior de la pantalla VFD.
Las “barras” de la línea inferior de la pantalla VFD indican el nivel de potencial
de señal del canal actual. Para mejorar la recepción del canal seleccionado,
ajuste o cambie la posición de la antena DAB hasta que la unidad indique la
mejor recepción.
3 Pulse [ENTER] para sintonizar el canal seleccionado.
NOTA
El número de “ensembles” y de estaciones que se pueden buscar con el
barrido varia en función de la ubicación del usuario.
FUNCIONAmIENTO
ENGLISH
Utilización del T 785 – AM/FM/DB/iPod
PRUNE LIST (LISTA DE CORTE)
Puede haber situaciones en las que determinadas estaciones quedan
inactivas. La opción de “Lista de Corte” activa el borrado de las estaciones
inactivas de la lista de servicio.
1 Cuando esté escuchando una emisión de radio DAB pulse el botón de
[TUNER MODE] (MODO DE SINTONIZADOR), en el panel delantero, y
después pulse [TUNE
/
] (SINTONIZACIÓN) para seleccionar la
opción “Prune List” (Lista de Corte).
2 Pulse [ENTER]. Todas las estaciones inactivas se borran
automáticamente.
Channel and frequency (Canal y Frecuencia)
Aparecen el canal y la frecuencia de la emisión DAB actual.
RESET (REPOSICIÓN AL ESTADO DE FÁBRICA).
Time and Date (Hora y Fecha)
La fecha y hora actual suministradas por la emisora DAB.
Audio Signal Information (Información sobre la señal de audio)
Se visualizan la tasa de bits y el tipo de audio (estereofónico, monofónico
o estéreo unido [joint stereo]) tal y como los transmite el proveedor de
emisiones de radio DAB. Estos ajustes los define la emisora de radio para
que sean adecuados al tipo y a la calidad del material que se transmite.
Station Name
DLS
Channel and Frequency
Ensemble Name
Program Type
Time and Date
Audio Signal information
Puede controlar su lector iPod utilizando los botones asignados localizados
en el panel delantero del T 785. Además, con las correspondientes teclas
de función del mando a distancia HTRC 1, puede seleccionar los materiales
memorizados en su iPod y reproducirlos o también acceder a muchas de
las funciones, aunque se encuentre al otro lado de la sala. La base Dock con
iPod IPD 1 opcional de NAD también carga a su lector iPod mientras este
está conectado al T 785.
NOTAS
• La base Dock con iPod IPD 1 y el lector iPod son equipos opcionales y no
son suministrados con su T 785.
• Las funciones, características y capacidades de reproducción del
lector iPod a las que se puede acceder a través del T 785 pueden variar,
dependiendo del modelo de su lector iPod.
• Cuando utilice el HTRC 1 para controlar las funciones del iPod, asegúrese
de que el “Device Selector” (Selector de Dispositivos) está ajustado para
“AMP” (Amplificador).
DEUTSCH
AJUSTES DE INFORMACIÓN
Mientras se escucha una emisión de DAB, el tipo de información mostrado
en la línea inferior de la pantalla VFD puede variar. Pulse [INFO] para pasar
por las siguientes opciones de visualización:
El T 785 está dotado de un puerto de datos localizado en el panel trasero,
que permite enchufar una base Dock para iPod opcional de NAD. Con la
base Dock con iPod IPD 1, que conecta el T 785 a su lector iPod, puede
disfrutar de la escucha de sus pistas y listas de reproducción preferidas, y
también visualizar imágenes fijas y reproducción de vídeos.
NEDERLANDS
INFORMACIÓN SOBRE LA FUNCIÓN DE LA ENTRADA DE iPod
ITALIANO
Tasa de error (Error rate)
Esto muestra la tasa de error digital del canal actualmente sintonizado (0 a
99): cuanto más bajo el número, mejor la calidad de la emisión recibida
El T 785 está dotado de un puerto de datos localizado en el panel trasero,
que permite enchufar una “Base Dock con iPod IPD 1” opcional de NAD
(NAD IPD 1).
3 Para seleccionar “Reset? No”(“Reponer al estado de fábrica? No”) o
“Reset? Yes” (“Reponer al estado de fábrica? Sí”), pulse [ENTER] cuando
esté en la opción deseada. Si se selecciona la opción “Reset? Yes”
(“Reponer al estado de fábrica? Sí”), se repone el adaptador DB1 a los
ajustes por defecto configurados en fábrica.
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Program type (Tipo de programa)
Esta es una descripción del tipo de programa difundido por la emisora,
como Pop, Rock, Drama y otros.
SVENSKA
La opción de “Reposición al estado de fábrica” permite reponer el
Adaptador DAB DB1 de NAD que está conectado al T 785 (y que se vende
por separado) a los ajustes por defecto configurados en fábrica.
1 Cuando esté escuchando una emisión de radio DAB pulse el botón de
[TUNER MODE] (MODO DE SINTONIZADOR), en el panel delantero, y
después pulse [TUNE
/
] (SINTONIZACIÓN) para seleccionar la
opción “Reset” (Reposición al estado de fábrica).
2 Pulse [ENTER]. La indicación “Reset? No” (“Reponer al estado de fábrica?
No”) se presentará en la línea superior de la pantalla VFD.
Pulse [TUNE
/
] (SINTONIZACIÓN) para pasar a la opción de
“Reponer al estado de fábrica? Sí” (“Reset? Yes”).
Ensemble name (Nombre de “Ensemble”)
Se visualiza el nombre del “ensemble” que esté emitiendo el programa.
Error Rate
РУССКИЙ
Station Name (Nombre de la Estación)
Se visualiza el nombre o la identificación de la estación de emisión de radio
DAB. Esta es la visualización por defecto.
DLS (Segmento de Etiqueta Dinámica)
Dynamic Label Segment (DLS) es el texto deslizante provisto por la emisora.
Puede contener información sobre los títulos de la música o datos con
respecto al programa o la estación.
35
FUNCIONAmIENTO
Utilización del T 785 – AM/FM/DB/iPod
ENGLISH
Conectar la BASE DOCK CON iPod IPD 1 OPCIONAL DE
NAD (NAD IPD 1) y el lector iPod al T 785
FRANÇAIS
Asegúrese de que todos los equipos están desconectados antes de hacer
las conexiones.
1 Conecte el enchufe de la base Dock para iPod de NAD al puerto de
datos “MP DOCK” del T 785.
2 Conecte también la salida de S-Vídeo y la salida de audio de la base
Dock para iPod a la entrada de Audio 5/Vídeo 5 del T 785 (la asignación
de fuente de iPod por defecto en el T 785). Puede también conectar los
conectores de salida de audio y de vídeo a cualquier entrada asignable
del T 785 que esté disponible.
3 Ponga su lector iPod en la base Dock con iPod IPD 1.
ESPAÑOL
ITALIANO
NAVEGAR POR LAS FUNCIONES Y CARACTERÍSTICAS DEL LECTOR iPod
Después de hacer las conexiones entre su lector iPod, la base Dock para
iPod de NAD y el T 785, puede enchufarlos en sus respectivas fuentes de
alimentación.
1 Cuando el T 785, el lector iPod y la base Dock con iPod IPD 1 estén
todos en estado de alimentación CONECTADA (ON), seleccione la
“Source 5” (FUENTE 5) de su T 785. Su lector iPod mostrará el logotipo
de NAD en la pantalla y abajo la indicación “OK to disconect” (Se
puede desconectar). Por su lado, la pantalla VFD del T 785 mostrará
la indicación “iPod Menu” (Menú del iPod) en la línea superior y la
indicación “Listas de Reproducción” en la línea inferior. La indicación que
se muestra en la línea inferior varía en función del menú seleccionado
en ese momento.
Al mismo tiempo, la pantalla OSD del T 785 muestra todas las
selecciones del Menú iPod, como las Listas de Reproducción, Artistas,
Álbumes, Canciones, Podcasts, Géneros, Compositores y Audiolibros.
2 Navegue entre las selecciones del menú del iPod utilizando la
combinación de los botones [
].
DEUTSCH
Notas
• La Rueda de clic y los controles del lector iPod no funcionarán cuando el
iPod esté correctamente conectado al T 785 a través de la base Dock con
iPod IPD 1.
• Para salir del Menú del iPod cuando este esté ajustado para la “Source
5” (Fuente 5), pulse [ ] y volverá a la pantalla OSD de “Menú Select”
(Selección de Menú). Siga las instrucciones cómo indicado.
NEDERLANDS
FUNCIONES Y AJUSTES DE CONTROL
Las funciones y los ajustes de control indicados abajo se pueden
seleccionar o activar utilizando los botones del panel delantero o las teclas
del mando a distancia HTRC 1. Puesto que el mando a distancia será el
controlador principal en la mayoría de los casos, nos concentraremos en las
operaciones controladas por el mismo.
SVENSKA
РУССКИЙ
ENTER
Pulse [ENTER] para acceder al menú de “iPod Settings” (Ajustes del iPod), en
el que puede configurar las siguientes opciones:
Shuffle (Barajar): Seleccione Shuffle (Barajar) para activar la reproducción
aleatoria de listas de “Songs” (Canciones) o de “Albums” (Álbumes). Para
desactivar el modo de barajar, seleccione “Off” (Desactivado).
Repeat (Repetir): Seleccione “One” (Una) para activar la reproducción
repetida de la canción actual. Seleccione “All” (Todas) para activar la
reproducción repetida de toda la lista de la selección “Songs” (Canciones).
Audiobook Speed (Velocidad de Audiolibro): La velocidad
de reproducción del audiolibro se puede programar según sus
preferencias. Durante la reproducción del audiolibro, ajuste la velocidad
de lectura para “Normal”, “Fast” (Rápida) o “Show” (Lenta).
DISP (VISUALIZAR)
Durante la reproducción, pulse la tecla de [DISP] (Visualizar) del HTRC 1 para
visualizar el título de la Canción, el Nombre del Artista y el título del Álbum
en la línea superior de la pantalla VFD del T 785. Si no hay información
disponible, la pantalla mostrará la indicación “No Song” (Ninguna Canción),
“No Artist” (Ningún Artista) o “No Album” (Ningún Álbum), según se aplique.
Además de estas informaciones, la línea inferior de la pantalla mostrará el
número de pista del título actual y el tiempo transcurrido.
En el panel delantero, el equivalente a la tecla de [DISP] (Visualizar) es el
botón de [INFO] (Información).
TECLAS DE NAVEGACIÓN [
]
Durante el modo de reproducción, pulse [ ] para saltar hacia delante para
la canción siguiente o [ ] para saltar hacia atrás para canción anterior.
Para avanzar más rápidamente hacia delante o hacia atrás en la lista, pulse y
mantenga pulsada la tecla [
].
Cuando esté en las opciones de menú o en las listas de selección, pulse
alternadamente [
] para avanzar hacia delante o hacia atrás en las
opciones o en las listas.
En el panel delantero, el equivalente a las teclas de [
] son los
botones de [TUNE
/
/ PRESET
/
] (Sintonización/Preajuste).
[
] SKIP/CH/PRESET (SALTAR/CANAL/PREAJUSTE [
])
Pulse [
SKIP/CH/PRESET] para avanzar hacia arriba o hacia abajo una
página o un mínimo de 8 títulos en simultáneo en la lista de Canciones.
Pulse y mantenga pulsado [
SKIP/CH/PRESET] para desplazarse
rápidamente hacia arriba o hacia abajo entre los títulos de las canciones.
Durante el avance rápido, la primera letra de la canción se muestra en la
esquina superior derecha de la pantalla OSD a medida que cambia el título.
SCAN [
/
]/PAUSE [ ] /PLAY [ ]
(BARRIDO [
/
] / PAUSA [ ] / REPRODUCCIÓN [ ])
Pulse PAUSA [ ] durante la reproducción para interrumpir temporalmente
la reproducción. Para reanudar la reproducción, pulse otra vez PAUSA [ ]
o REPRODUCCIÓN [ ]. Cuando esté en modo de reproducción o PAUSA,
pulse [SCAN
/
] (BARRIDO) para hacer un barrido rápido hacia
delante o hacia atrás en la canción actual.
VISUALIZACIÓN DE VÍDEOS CARGADOS EN EL iPod
Los vídeos cargados en su iPod se pueden visualizar directamente a través
del T 785. Los pasos son los siguientes:
1 Asegúrese de que el ajuste de “TV Out” (Salida de TV) del menú de
Ajustes de Vídeo del iPod está en el modo “On” (Activado) y que la “TV
Signal” (Señal de TV) adecuada está seleccionada.
2 Los procedimientos de selección y reproducción de archivos de vídeo
son gestionados directamente a partir del lector iPod y no a través del
T 785. Hay que salir completamente del Menú de Configuración o de
la pantalla OSD de Selección de Menú del T 785 para que se pueda
navegar a través de las opciones del menú de reproducción de vídeo
del lector iPod. Una opción más directa es acceder al menú de “iPod
Setup” (Configuración del iPod) y ajustar “Enabled” (Activado) para “No”.
3 Cuando los puertos de SALIDA DE S-VÍDEO y SALIDA DE AUDIO de la base
Dock para iPod estén conectados a la entrada de AUDIO 5/VÍDEO 5 del T 785,
o a cualquier otra entrada asignable, podrá disfrutar directamente a través
del T 785 de las selecciones de vídeo cargadas en su iPod. Asegúrese de que
selecciona el “Source Number” (Número de Fuente) correcto del T 785.
NOTA
Para informaciones sobre otras funciones de navegación, consulte el
manual del propietario de su lector iPod. Dependiendo del modelo del
lector iPod, algunas otras funciones podrán ser controladas utilizando
los correspondientes controles de navegación del T 785.
iPod es una marca registrada de Apple, Inc., registrada en los EE.UU. y en otros países.
36
FUNCIONAmIENTO
ENGLISH
UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA HTRC 1
IDENTIFICACIÓN DE LOS MANDOS
•
•
•
•
•
La sección superior tiene botones ON/OFF y pantalla LCD retroiluminada.
La sección superior tiene ocho teclas DEVICE SELECTOR que incluyen una tecla programable
CUSTOM DEVICE SELECTOR y una tecla de función adicional MACRO.
La sección superior central con botones de canal, volumen, MUTE (silencio), modo surround
(envolvente).
La sección central tiene botones de navegación para DVD, CD, TUNER y OSD.
La sección central inferior tiene botones numéricos 0 a 9, funciones A/V PSET, SPEAKER y CD, DVD
SETUP, y los botones TEST y DELAY.
La sección inferior presenta los botones de transporte de DVD y CD, las teclas de funciones de
audio del receptor y el botón de resolución del DVD.
La sección de abajo tiene los botones de ajuste de CHANNEL VOLUME (canal -volumen).
FRANÇAIS
•
•
INTRODUCCIÓN
ESPAÑOL
El HTRC 1 es como tener ocho mandos a distancia virtuales en uno. Las ocho teclas DEVICE SELECTOR
pueden utilizarse para conmutar entre los distintos dispositivos o mandos a distancia virtuales.
Cuando el HTRC 1 está inactivo, el nombre del dispositivo seleccionado actualmente aparecerá en la
primera línea de la pantalla LCD. Siempre que se pulsa una tecla de función, el nombre de esa función
aparecerá en la segunda línea de la pantalla LCD. La segunda línea se borrará poco después de soltarla
tecla de función.
DEUTSCH
ITALIANO
PUNTOS DESTACADOS
• Comanda hasta 8 dispositivos.
• La pantalla LCD de 2 líneas indica el dispositivo seleccionado (DVD) y orden enviada (PLAY) (por
ejemplo).
• Preprogramado con todas las órdenes del mando a distancia NAD incluida la Zona 2.
• Función de aprendizaje: aprende hasta 360 órdenes de otros mandos.
• Operaciones macro: se pueden programar hasta 52 macros con hasta 64 órdenes cada una para
automatizar secuencias de órdenes de uso habitual.
• Operaciones directas que permiten un acceso fácil a funciones comúnmente utilizadas sin
reseleccionar un dispositivo.
• Iluminación completa con sensor de luz y tiempo de apagado ajustable para uso fácil en la
penumbra.
• Puede generar señales IR (infrarrojas) con una frecuencia portadora de hasta 500 kHz (compatible
con B&O®).
• La interfaz Mini USB PC permite programarlo desde un ordenador personal.
NEDERLANDS
El HTRC 1 está ya preprogramado con todas las órdenes NAD en su página AMP DEVICE SELECTOR, y con una
librería de órdenes para operar la mayoría de los equipos NAD DVD, CD, o TUNER en las correspondientes
teclas DEVICE SELECTOR. Estas órdenes predeterminadas son permanentes: Incluso si usted enseña al
HTRC 1 nuevas órdenes en su lugar, la biblioteca de órdenes subyacente permanece instalada y puede ser
recuperada fácilmente si posteriormente usted añade un componente NAD a su sistema.
FAMILIARIZARSE CON EL HTRC 1
El HTRC 1 está dividido en tres secciones principales. La pantalla LCD en la parte superior del mando, el
DEVICE SELECTOR, y las restantes 44 teclas de mando.
SVENSKA
Ocho teclas de selección de dispositivos (DEVICE SELECTOR): AMP, TV, CUSTOM, CD, DVD, VCR, TUNER,
y CABLE/SAT determinan qué equipo manejarán las otras 44 teclas del mando. Una tecla DEVICE
SELECTOR determina qué equipo comandará el HTRC 1; con los predeterminados de fábrica, no
ejecuta ninguna función en el receptor. Las teclas DEVICE SELECTOR están organizadas en tres filas
verticales de 3 botones cada uno; la fila a la izquierda son todos dispositivos de audio, la fila en el
centro son todos dispositivos de vídeo.
РУССКИЙ
Tanto las teclas DEVICE SELECTOR y de función pueden “aprender” códigos de control de virtualmente
cualquier remoto infrarrojo, lo que le permite enseñarle los códigos de su equipo, sin importar la
marca. Todas las teclas de función en el AMP DEVICE SELECTOR están preprogramadas para controlar
los amplificadores, preamplificadores y receptores NAD. (El HTRC 1 también puede comandar muchos
otros equipos NAD, desde sus páginas DVD, CD, TUNER y TV.)
Dado que las teclas de mando del HTRC 1 Control pueden realizar funciones diferentes, según la tecla
DEVICE SELECTOR seleccionada, el HTRC 1 usa una codificación por colores para indicar la función de las
teclas de función cuando se escogen distintas teclas de dispositivo. Por lo tanto, el color de las etiquetas de
las teclas DEVICE SELECTOR corresponde al etiquetado de las teclas de función (similar a una calculadora).
37
FUNCIONAmIENTO
UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA HTRC 1
ENGLISH
Por ejemplo, la etiqueta de tecla rojo-gris AMP DEVICE SELECTOR corresponde
a las etiquetas grises de selección de entrada junto a las teclas numéricas:
Cuando la página AMP DEVICE SELECTOR del HTRC 1 está activa, estas teclas
seleccionan las entradas del amplificador o receptor. De manera similar, la
etiqueta de la tecla roja DVD DEVICE SELECTOR corresponde a varias etiquetas
rojas, la tecla verde TV DEVICE SELECTOR a etiquetas verdes, etc.
FRANÇAIS
TECLAS DEVICE SELECTOR
La pulsación de una tecla DEVICE SELECTOR cambiará el dispositivo activo
en el HTRC 1. En ese momento, no se transmitirán órdenes IR. El nombre del
dispositivo seleccionado aparecerá en la primera línea de la pantalla LCD.
MANDOS DE NAVEGACIÓN DEL HTRC 1
ESPAÑOL
NOTA
Cualquier orden IR (infrarroja) puede ser vinculada con una tecla DEVICE
SELECTOR durante los modos “Copy” y “Learn”. Una vez que la función
vinculada es asignada a la tecla DEVICE SELECTOR, si se mantiene
pulsada esa tecla durante más de dos segundos enviará la orden
respectiva, además de que el HTRC 1 conmutará de dispositivo activo.
ITALIANO
TECLAS DE MACROS
Se puede vincular una macro a cada tecla del HTRC 1 excepto al botón MACRO
mismo. Se puede guardar un total de 52 macros. Para ejecutar una macro:
• Pulse la tecla MACRO. La primera línea de la pantalla LCD indicará
“MACRO”. En menos de cinco segundos, pulse la tecla correspondiente
ala macro.
• Mientras se está ejecutando la macro aparecerá una “M” pequeña en la
parte superior derecha de la pantalla LCD.
MENÚ DE CONFIGURACIÓN HTRC 1
FUNCIONAMIENTO GENERAL DEL MENÚ
• Pulse y sostenga SETUP+ ENTER por 5 segundos para ingresar al menú
de configuración.
• Se puede salir de los menús seleccionando “Exit” o pulsando la tecla
MACRO.
• La tecla MACRO es una función de cancelación en todos los modos de
configuración salvo que se indique de otro modo.
• Use [
] las teclas de cursor para seleccionar distintos menús
• Para opciones que pueden cambiarse, las teclas Derecha e Izquierda se
usan para alternar entre las opciones disponibles. Las flechas derechas
e izquierda aparecerán en la pantalla para indicar cuando puede
cambiarse una opción.
• Pulse ENTER para seleccionar una opción del menú o confirmar un
valor.
• Mientras se está mostrando una página del menú de configuración,
la correspondiente primera letra de la función de configuración
seleccionada (es decir, “L” cuando “Library” es el SETUP seleccionado)
aparece en el ángulo superior derecho de la pantalla.
Los siguientes son los parámetros del menú de configuración.
BATTERY (ESTADO DE LAS PILAS)
En lugar de esperar hasta que aparezca la advertencia “Low Batt”, se puede
revisar el nivel actual de la batería con esta opción. Aparecerá un gráfico
de barras con el nivel actual de la batería. Cuando las pilas son nuevas, el
gráfico de barras mostrará 8 barras, Cuando el gráfico de barras llega cerca
de cero, empezará a aparecer la advertencia “Low Batt”.
Consulte también el elemento “MACRO” en la sección “MENÚ DE
CONFIGURACIÓN HTRC 1” para información sobre cómo configurar macros.
DEUTSCH
TECLAS DE FUNCIÓN
Hay 44 teclas de función especializadas en el HTRC 1. Cuando se pulsa una
tecla de función, el nombre de la función aparecerá en la segunda línea de
la pantalla LCD mientras la orden está siendo transmitida.
NEDERLANDS
TECLA AV PSET
En la configuración predeterminada del HTRC 1, la tecla A/V PSET funciona
cambiando la función cuando está seleccionado el dispositivo AMP. Pulsar
la tecla A/V PSET una vez hará que aparezca “Preset” en la primera línea de
la pantalla LCD. Si dentro de cinco segundos se pulsa un dígito 0 - 9, se
transmitirá la función para el preajuste AV Preset correspondiente.
NOTA
El HTRC 1 es un mando a distancia de tipo universal, algunos receptores
NAD puede no tener más de 5 preajustes AV.
ADVERTENCIA DE BATERÍA BAJA
Si el HTRC 1 detecta que las pilas están bajas, aparecerá “Low Batt” en la
segunda línea de la pantalla LCD siempre que el mando esté inactivo.
Cuando sucede esto deben cambiarse las pilas sin demora.
BACK LIGHT SENSITIVITY (B Light)
(SENSIBILIDAD DE LA RETROILUMINACIÓN)
El HTRC 1 está equipado con una luz posterior para aumentar la visibilidad
del HTRC 1 en la penumbra. El HTRC 1 también incluye un sensor de luz. En
forma predeterminada, si usted pulsa cualquier tecla del mando a distancia
y éste percibe que está en sombra, se encenderá la retroiluminación. Se
apagará nuevamente cinco segundos después si no se ha pulsado una tecla. El
comportamiento y tiempo de apagado de la retroiluminación son ajustables.
SVENSKA
NÚMERO DE VERSIÓN DEL SOFTWARE
Pulse simultáneamente los botones ON + TEST por cinco segundos para los
números de versión.
РУССКИЙ
MENÚ DE CONFIGURACIÓN
Mantenga pulsadas las teclas SETUP y ENTER por cinco segundos para ingresar
al menú de configuración. No se puede ingresar al menú de configuración
si el mando muestra actualmente “Low Batt”. Esta característica evita que la
configuración se corrompa cuando la batería está baja. Consulte la sección
“MENÚ DE CONFIGURACIÓN HTRC 1” a continuación para ver la estructura
general y la operación básica del menú de configuración.
38
TIMEOUT: Se puede configurar la duración de la retroiluminación de 0 a 20
segundos. Este es el tiempo que la retroiluminación permanece encendida
después de pulsar la última tecla.
FUNCIONAmIENTO
MODE: Hay los siguientes modos de retroiluminación disponibles:
] para conmutar a
SENSE LEVEL (Sen Lvl): Para configurar este nivel, vaya a una zona poco
iluminada donde le parece que la retroiluminación debería encenderse.
A continuación, pulse [ENTER] en el menú “B Light – Sen Lvl”. La pantalla
mostrará el nivel de sensibilidad actual. El siguiente es un ejemplo.
Si ese nivel de sensibilidad le parece correcto, pulse [ENTER].
Seleccione [YES] para completar la configuración del nivel de sensibilidad.
LIBRARY (LIBRERÍA)
El HTRC 1 puede memorizar una biblioteca diferente de códigos NAD por
defecto para cada una de sus “páginas” de Selector de dispositivos. Si la
biblioteca original por defecto no controla su lector de CD, lector de DVD
u otro componente NAD, proceda como se indica a continuación para
cambiar la biblioteca de códigos. Consulte también la tabla siguiente para
una lista de códigos de biblioteca NAD cargados.
Ejemplo: Cargue los códigos de biblioteca del reproductor de DVD NAD
T 585 al dispositivo “DVD” del HTRC 1.
1 Pulse [DVD] en la página DEVICE SELECTOR.
2 Mantenga pulsados los botones [TUNER (10+/SETUP)] y [ENTER]. Use [ ]
para llegar hasta “Library”.
3 Pulse [ENTER].
DESCRIPCIÓN DEL
PRODUCTO NAD
CÓDIGO DE
BIBLIOTECA
CÓDIGO DE
BIBLIOTECA
100
Receptor con On/Off Separado
301
Sintonizador L75, L76
101
Receptor con On/Off
Alternativo
302
Sintonizador L70 Tuner
102
S170
303
Sintonizador L53
103
L75
304
Sintonizador L73
104
Órdenes de la segunda zona
305
C425
105
L70
306
C445
106
L76
307
Sintonizador Serie Txx5
107
118
400
Plataforma de Cinta B
108
L53
401
Plataforma de Cinta A
109
L73
500
TV 280
110
Receptor stéreo/Amplificador
501
MR13
111
Segunda zona estéreo
502
MR20
112
Serie Txx5
503
PMR45
200
Tocadiscos CD
600
T535, T562, T585, M55
201
Tocadiscos CD (viejo)
601
T550, L55
202
5170, 5240, 5340
602
T512, T531, T532, T571,
T572
203
5325
603
L70, L73 DVD
204
5060
604
L56
205
M5
605
T513, T514, T515, T524,
T533, T534
300
Sintonizador
606
L53 DVD
LEARN (APRENDER)
ESPAÑOL
CÓDIGO DE
BIBLIOTECA
ITALIANO
On: La retroiluminación se encenderá siempre que se pulse una tecla.
NOTA
En lugar de ir desplazándose por la lista, también se puede teclear
directamente el código según la lista de códigos de biblioteca siguientes.
DEUTSCH
•
Sense: La retroiluminación se encenderá solamente si el sensor de luz
detecta poca luz. Consulte también lo que se dice sobre “SENSE LEVEL” a
continuación
Esta función permite a aprender órdenes infrarrojas (IR) de otro mando a
distancia.
Ejemplo: Función de aprendizaje de la función “MENÚ” del mando a
distancia de un televisor en el botón MENU del dispositivo TV del HTRC 1.
Empiece por posicionar el HTRC 1 “frente a frente” con el mando a distancia
fuente de forma que las ventanillas de infrarrojos de los dos dispositivos
queden a una distancia de unos 5 centímetros.
1 Pulse [TV] en la página DEVICE SELECTOR.
2 Mantenga pulsados los botones [TUNER (10+/SETUP)] y [ENTER]. Use [ ]
para desplazarse a “Learn”.
РУССКИЙ
•
NEDERLANDS
5 Use [
] para seleccionar entre “No” (el código de biblioteca deseado
no está cargado) y “Sí” (el código de biblioteca deseado se carga y se
guarda a la página de dispositivo correspondiente.
FRANÇAIS
Off: La retroiluminación nunca se enciende.
SVENSKA
•
4 El código de biblioteca del NAD T585 es “600”. Use [
“600”. Pulse [ENTER].
ENGLISH
UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA HTRC 1
39
FUNCIONAmIENTO
UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA HTRC 1
ENGLISH
3 Pulse [ENTER].
En el modo “2 Pass”, el paso 5 y subsiguientes del ejemplo de arriba serían
como sigue (se aplican los mismos pasos 1 a 4 de los ejemplos anteriores)
5 Mantenga pulsado el correspondiente botón [MENU] del mando a
distancia del televisor.
FRANÇAIS
4 Pulse el botón [MENÚ] del HTRC 1. El botón MENU del HTRC 1 es donde
se aprenderá la correspondiente tecla de función MENÚ del mando a
distancia del televisor.
6 Suelte el botón [MENU].
ESPAÑOL
5 Mantenga pulsado el correspondiente botón [MENÚ] del mando
a distancia del televisor hasta que “Success” aparezca en pantalla.
(Consulte también lo que se dice sobre “MODE” a continuación).
ITALIANO
6 Aparecerá “Success” en la pantalla si la tecla de función [MENU] ha sido
“aprendida” correctamente. Ahora se puede soltar el botón [MENU] del
mando a distancia del televisor.
7 Espere hasta que desaparezca “Success” de la pantalla para completar el
proceso.
NOTA
Aparecerá “Failed” en la línea inferior de la pantalla si no se ha podido
“aprender” la tecla de función correspondiente. Repita nuevamente los
pasos 3 a 7 hasta que el “aprendizaje” de la tecla tenga éxito.
DEUTSCH
MODE
Hay tres modos para aprender una tecla de función. Mantenga pulsados
los botones [TUNER (10+/SETUP)] y [ENTER]. Use [ ] para desplazarse a
“Learn”. Pulse [ENTER]. Use [ ] para desplazarse a “Mode”. Pulse [ENTER].
Hay los siguientes modos disponibles:
NEDERLANDS
Normal: Este es el modo de aprendizaje normal. Se insiste con una tecla
de función hasta que “Success” aparezca en la pantalla. El ejemplo de arriba
está en el modo de aprendizaje “Normal”.
7 “Pass 2” significa que usted tiene que pulsar el botón [MENU]
nuevamente. Pulse hasta que aparezca “Success” en la pantalla.
8 Aparecerá “Success” si la tecla de función [MENU] ha sido “aprendida”
correctamente.” Ahora se puede soltar el botón [MENU] del mando a
distancia del televisor.
9 Espere hasta que desaparezca “Success” para completar el proceso.
Narrow: Algunos mandos a distancia emiten pulsos infrarrojos muy
angostos. Si no puede lograr que su mando funcione con los modos
Normal o 2 Pass, podría intentar con este modo. El mismo ejemplo de
arriba para el modo “Normal” se aplica al modo “Narrow”.
PUNCH-THROUGH (Pun Thr) - FUNCIONES DIRECTAS
La función directa o la función de “acceso directo” del HTRC 1 le permite retener
una tecla de función de una “página” de Selector de Dispositivo en otra.
Ejemplo: Vaya a la página “DVD” usando la tecla “SURR MODE”.
1 Pulse [DVD] en la página DEVICE SELECTOR.
2 Mantenga pulsados los botones [TUNER (10+/SETUP)] y [ENTER]. Use [
para desplazarse a “Pun Thr”.
SVENSKA
3 Pulse [ENTER].
2 Pass: Algunos mandos a distancia usan un “toggle bit” infrarrojo. Esto
significa que si usted pulsa la misma tecla dos veces consecutivas, la señal
infrarroja conmuta entre dos variantes distintas del mismo comando.
4 Pulse el botón [SURR MODE] – Esta es la tecla de función que será
activada mediante la redirección o “punch-through”.
РУССКИЙ
40
]
FUNCIONAmIENTO
5 Pulse el botón [AMP] en la página DEVICE SELECTOR.
COPY (COPIAR)
Esta función le permite copiar funciones de una tecla a otra.
MACRO DE “PUNCH-THROUGH”
También se puede redireccionar una orden macro almacenada. Esto ofrece
una manera para ejecutar una macro con una sola pulsación de tecla.
Ejemplo: Redireccionar macro almacenada en el [0] de la tecla [RTN] de la
página [VCR].
1 Pulse [VCR] en la página DEVICE SELECTOR.
2 Mantenga pulsados los botones [TUNER (10+/SETUP)] y [ENTER]. Use [ ]
para desplazarse a “Pun Thr”.
3 Pulse [ENTER].
FRANÇAIS
3 Pulse [ENTER].
ESPAÑOL
NotA
Las teclas de [VOL] del HTRC 1 están programadas de antemano como
“acceso directo” para todas las páginas de Selector de dispositivos:
[VOL] accionará el volumen principal del NAD, independientemente del
dispositivo actualmente seleccionado. Del mismo modo, los controles
de Volumen de Canales [SURR], [CENTER] y [SUB] están programados de
antemano como acceso directo.
4 Pulse [DVD] en la página DEVICE SELECTOR.
5 Pulse el botón [ ]; esta es la tecla de función que será copiada.
ITALIANO
6 Use [
] para seleccionar entre “No” (la tecla redireccionada “punchthrough” no se guardará) y “Yes” (se guardará la tecla redireccionada
“punch-through” y se completará el proceso).
Ejemplo: Copiar la orden “PAUSE” [ ] de la página DVD al botón AMP [ ].
1 Pulse [AMP] en la página DEVICE SELECTOR.
2 Mantenga pulsados los botones [TUNER (10+/SETUP)] y [ENTER]. Use [ ]
para desplazarse a “Copy”.
ENGLISH
UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA HTRC 1
6 Pulse [AMP] en la página DEVICE SELECTOR.
DEUTSCH
4 Pulse el botón [RTN].
7 Pulse el botón [ ]; este es el botón donde se copiará la función.
6 Pulse el botón [0]; esta es la tecla a la que está vinculada la orden macro.
7 Aparecen en pantalla “Save” y “No?”. Use [
] para seleccionar entre
“No” (la redirección de la macro no se guardará) y “Yes” (la redirección de
la macro se guardará y se completará el proceso).
NotA
Las funciones de copia y acceso directo son similares. Sin embargo, si
se copia una orden y se la borra más tarde, o si se sobrescribe la orden
original (tecla fuente), la orden de la tecla a la que se copio permanece
inalterada. Si se accede directamente a una orden y luego se la borra o
se sobrescribe la tecla original, también cambian correspondientemente
las funciones a las que se ha asignado el acceso directo.
РУССКИЙ
EJECUTAR MACRO “PUNCH-THROUGH”
Para invocar la orden macro redireccionada como en el ejemplo de arriba,
pulse [VCR] en la página DEVICE SELECTOR y pulse [RTN], con lo que se
ejecutará la orden macro.
SVENSKA
8 Pulse [
] para seleccionar entre “No” (la tecla de función deseada no
será copiada) y “Yes” (la tecla de función será copiada y se completará el
proceso).
NEDERLANDS
5 Pulse el botón [MACRO] en la página DEVICE SELECTOR.
Consulte también la siguiente sección “MACRO” para información sobre
cómo configurar macros.
41
FUNCIONAmIENTO
UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA HTRC 1
ENGLISH
DELETE (ELIMINAR)
FRANÇAIS
Cada tecla puede tener varios tipos de funciones almacenadas. No
obstante, sólo el tipo de prioridad más alta estará activo. Cuando usted
elimina una función, puede que se active un tipo de función de prioridad
inferior. Para borrar completamente la funcionalidad de una tecla, puede ser
necesario ejecutar la función Delete (Eliminar) varias veces. Por ejemplo; si
usted elimina una orden aprendida, puede activarse una orden de prioridad
inferior. El orden de prioridad de cada tipo de función es:
1 Funciones directas (Punch Trough).
2 Orden prendida.
3 Orden copiada de la librería.
4 Orden predeterminada de librería.
ESPAÑOL
Ejemplo: Elimine la tecla de función “SURR MODE” de la página DVD
(consulte el ejemplo de redirección [punch-through] arriba).
1 Pulse [DVD] en la página DEVICE SELECTOR.
2 Mantenga pulsados los botones [TUNER (10+/SETUP)] y [ENTER]. Use [
para desplazarse a “Delete”.
5 Use los botones [
] para seleccionar el primer carácter del nombre
(“D” de la lista alfabética).
6 Pulse el botón [ ] para seleccionar el carácter y avance a la siguiente
posición. (Pulse [ ] para volver al carácter anterior). Repita este
proceso para cada carácter de la secuencia.
7 Dado que “DVD” tiene solo tres caracteres e “Input 1” ocupa seis
caracteres, elimine los caracteres restantes con espacios. El espacio
en blanco también puede seleccionarse con los botones [
];
desplácese hasta el carácter en blanco.
]
8 Pulse [ENTER] cuando haya terminado de cambiar el nombre.
9 La pantalla muestra “Save?” y “No”: use [
] para elegir entre “No” (no
se guardará el nuevo nombre) y “Yes” (se guardará el nuevo nombre y se
termina el proceso).
3 Pulse [ENTER].
ITALIANO
4 Pulse el botón [SURR MODE].
DEUTSCH
5 Use [
] para seleccionar entre “No” (la tecla de función deseada no
será eliminada) y “Yes” (la tecla de función deseada es eliminada y el
proceso se completa).
RENAME (CAMBIAR NOMBRE)
NEDERLANDS
Se puede cambiar el nombre de todas las teclas excepto la tecla MACRO.
Ejemplo: Cambiar el nombre de la tecla “Input 1” de la página “AMP” a “DVD”.
1 Pulse [AMP] en la página DEVICE SELECTOR.
2 Mantenga pulsados los botones [TUNER (10+/SETUP)] y [ENTER]. Use [ ]
para desplazarse a “Rename”.
SVENSKA
3 Pulse [ENTER].
4 Pulse el botón [1].
РУССКИЙ
42
MACRO
Una orden “modelo” es una serie de dos o más códigos remotos emitidos
automáticamente a través de una sola pulsación de tecla. Se puede
utilizar un modelo para automatizar una simple secuencia de órdenes,
como por ejemplo, “Conectar el lector de DVD y luego pulsar Reproducir”.
Alternativamente, se puede crear un modelo elaborado para conectar un
sistema completo, seleccionar una fuente, elegir Modos de Escucha e iniciar
la reproducción — una vez más, todo ello a través de una sola pulsación de
tecla. El HTRC 1 puede memorizar un modelo en cada una de sus teclas de
funciones (ésta excluyen la tecla MACRO de Selector de Dispositivos).
Las macros se ejecutarán con la misma temporización con la que fueron
grabadas. El tiempo durante el que se envía cada orden será igual al
período en que se sostuvo pulsada la tecla durante la grabación.
Ejemplo: Grabar una macro en la tecla [0] para encender el NAD T 785:
seleccionar [Input 1], encender el reproductor de DVD NAD T515, y
empezar la reproducción de discos del equipo conectado a la entrada 1
(como el reproductor de DVD NAD T515):
1 Pulse [AMP] en la página DEVICE SELECTOR.
2 Mantenga pulsados los botones [TUNER (10+/SETUP)] y [ENTER]. Use [ ]
para desplazarse a “Macro”.
3 Pulse [ENTER].
4 “Macro” y “Key?” aparecen en pantalla. Pulse el botón [0].
5 Pulse [AMP], [ON], [1], [DVD], [ON] y [ ] (Play). El tiempo en que cada
comando se ingresa corresponderá a la misma secuencia de tiempo en
que se ejecuta la orden macro.
FUNCIONAmIENTO
ENGLISH
UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA HTRC 1
6 Pulse [MACRO] para finalizar la secuencia.
Ejecución de la macro
Para ejecutar el ejemplo de macro de arriba, pulse [MACRO] y después [0].
INTERFAZ USB
El HTRC 1 permite cargar y descargar la configuración mediante un PC con
Windows y el exclusivo software de programación HTRC 1 de NAD. Vea en
la figura 3 cómo conectar un cable USB A macho a mini USB B macho de 5
pines (no suministrado) al HTRC 1.
ITALIANO
NOTA
Visite www.NADelectronics.com para obtener el más reciente software
de interfaz para el HTRC 1. Su instalador o distribuidor puede ayudarle a
instalar y configurar adecuadamente el software de mini interfaz USB.
ESPAÑOL
7 Uso [
] para seleccionar entre “No” (la orden macro no se guardará)
y “Yes” (se guardará la orden macro y se terminará el proceso).
FRANÇAIS
5 Seleccione “Yes” para poner a cero el HTR C1 y completar el proceso.
Se ejecutará la macro correspondiente; La pantalla mostrará cada paso/
orden a medida que la macro se ejecuta. Si se pulsa cualquier otra tecla del
HTRC 1 mientras se está ejecutando un MACRO, se cancelará la ejecución
del mismo.
DEUTSCH
En forma predeterminada, cuando se ejecuta una macro, el dispositivo
seleccionado actualmente volverá a como estaba antes de ejecutar la
macro. No obstante, si el último botón pulsado mientras se graba una
macro es una tecla DEVICE SELECTOR, el dispositivo cambiará al final de la
ejecución de la macro.
RESET (REESTABLECER)
]
SVENSKA
1 Pulse [AMP] en la página DEVICE SELECTOR.
2 Mantenga pulsados los botones [TUNER (10+/SETUP)] y [ENTER]. Pulse [
para desplazarse a “Reset”.
NEDERLANDS
Si se selecciona esta opción y se responde “Yes” a ambas confirmaciones
reestablecerá todo el HTRC 1a los valores predeterminados de fábrica. Se
borrarán todas las configuraciones de usuario, macros, y la programación
especial de dispositivos.
РУССКИЙ
3 Pulse [ENTER].
4 Use [
] para seleccionar entre “No” (no se reinicializará el HTR C1)
y “Yes” (el HTR C1 se repondrá a su estado de fábrica). Si se selecciona
“Yes”, aparecerá una pantalla de confirmación.
43
FUNCIONAmIENTO
UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA HTRC 1
ENGLISH
FRANÇAIS
Empuje y levante la orejeta para retirar la tapa de las pilas fuera de la cavidad.
Modo de descanso
El temporizador de Modo de Descanso (Sleep Mode) conectará el T 785
a modo de Reserva (Standby) automáticamente después de un número
predeterminado de minutos. Pulsando el botón de [SLEEP] (DESCANSO)
del HTRC 1 una vez se visualizará el ajuste del incremento de tiempo de
descanso. Pulsando el botón de [SLEEP] (DESCANSO) del HTRC 1 por
segunda vez dentro de un período de 3 segundos, cambiará el incremento
del tiempo de descanso en intervalos de 15 minutos, después de cuyo
tiempo el T 785 pasará automáticamente al modo de Reserva (Standby).
El incremento del tiempo de descanso se visualizará en el Visualizador
Fluorescente en Vacío (VFD) del panel delantero del T 785 así como in
incono de “SLEEP” (DESCANSO) que se visualizará continuamente en la VFD
del panel delantero del T 785.
ESPAÑOL
Para ajustar el retardo de descaso, pulsar dos veces el botón de [SLEEP]
(DESCANSO) del HTRC 1; la primera vez para visualizar el incremento de
tiempo de descanso, y la segunda vez para cambiar el incremento del
tiempo de descanso. Cada pulsación consecutiva aumenta el tiempo de
descanso en incrementos de 15 minutos desde 15 hasta 90 minutos. Para
cancelar el modo de descanso, continuar pulsando el botón de [SLEEP]
(DESCANSO) del HTRC 1 hasta que se visualice “SLEEP OFF” (DESCANSO
OFF) en el VFD. Conectando el T 785 a reserva (standby) desde bien sea el
botón de OFF del HTRC 1 o desde el botón de ALIMENTACION (POWER) del
T 785 también se anulará el modo de descanso.
ITALIANO
Coloque las pilas en las aberturas. Asegúrese que encajan correctamente.
DEUTSCH
Monte de nuevo la tapa de las pilas alineando e insertando las dos orejetas
en los orificios. Empuje la tapa de las pilas hasta que haga clic al cerrarse.
Utilización del mando a distancia ZR 4
NEDERLANDS
El mando a distancia ZR 4 es un mando discreto y compacto que controla
el T 785 desde varias salas distintas a la sala principal. El mando a distancia
ZR 4 permite el control independiente completo de la selección de fuentes,
independientemente de la sala principal. Esto significa que la entrada
de zona puede ser completamente diferente – audio y vídeo – de la
entrada principal y por consiguiente también de los niveles de volumen
correspondientes.
Si se desea disfrutar de la misma fuente que la de la sala principal, el
mando a distancia ZR 4 tiene una tecla de [LOCAL] que permite la escucha
simultánea, si bien con niveles de volumen totalmente independientes.
Para silenciar el nivel de Volumen de la Zona, pulse [MUTE] (Silenciamiento)
en el ZR 4. Si el menú de “Controles de Zona” la pantalla OSD está ACTIVO, la
sección de nivel de Volumen de la Zona mostrará la indicación “Mute”.
El visor fluorescente delantero del T 785 mostrará la actividad del control de
zona de forma que los ocupantes de la sala principal tengan constancia de la
actividad a distancia de la zona. Además, si no hay actividad en la sala principal,
sólo estará activo el indicador de zona en el visor fluorescente del T 785.
SVENSKA
Nota
El mando a distancia ZR 4 controla únicamente las aplicaciones de Zona
2. Las Zonas 3 y 4 pueden ser configuradas e gestionadas a través del
respectivo menú OSD de Zona, utilizando los botones de navegación
del panel delantero y también las teclas correspondientes en el
mando a distancia HTRC 1. La página de selector de dispositivos de
“PERSONALIZAR” (“CUSTOM”) del HTRC 1 también está programada por
defecto para los códigos de mando a distancia de Zona 2.
РУССКИЙ
44
REFERENCIA
ESTADO
Sin sonido desde todos los
canales.
CAUSAS POSIBLES
• Alimentación de CA desenchufada.
• Alimentación no conectada.
ENGLISH
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SOLUCIONES POSIBLES
• Comprobar la conexión del cable de CA y la
toma.
• Comprobar los cables.
• Canal o canales ajustados para “Off” (Desactivado) en el
menú de “Speaker Configuration” (Configuración de los
Altavoces).
• Comprobar el menú de “Speaker
Configuration” (Configuración de los
Altavoces).
• Conexiones del amplificador de potencia o del altavoz
averiadas.
• Comprobar el amplificador de potencia, el
cableado y los altavoces.
• No está activado un modo de escucha envolvente.
• Seleccionar el modo de escucha apropiado
• Canales envolventes ajustados para “Off” (Desactivado) en
el menú de “Speaker Configuration” (Configuración de los
Altavoces).
• Corregir los ajustes de “Speaker Configuration”
(Configuración de los Altavoces).
• Nivel de los canales envolventes ajustado demasiado bajo
en el menú de “Speaker Levels” (Niveles de los Altavoces).
• Subwoofer desactivado, sin alimentación o mal conectado.
• Conectar el subwoofer, comprobar la toma
de CA del subwoofer o comprobar las
conexiones
• Subwoofer ajustado para “Off” (Desactivado) en el menú de
“Speaker Configuration” (Configuración de los Altavoces).
• Corregir los ajustes de “Speaker Configuration”
(Configuración de los Altavoces) o de
“Speaker Levels” (Niveles de los Altavoces).
• Nivel del subwoofer ajustado demasiado bajo en el menú
de “Speaker Levels” (Niveles de los Altavoces).
Sin sonido desde el canal
central.
• La fuente es una fuente 2.0 (etc.).
• Reproducir una grabación de 5.1 canales o
seleccionar el modo Dolby Pro Logic IIx Music
• Grabaciones Dolby Digital o DTS sin canal central. Canal
central ajustado para “Off” (Desactivado) en el menú de
“Speaker Configuration” (Configuración de los Altavoces).
• Corregir los ajustes de “Speaker Configuration”
(Configuración de los Altavoces) o de”Speaker
Levels” (Niveles de los Altavoces).
DEUTSCH
Sin sonido desde el subwoofer.
• Nivel del canal central ajustado demasiado bajo en el menú
de “Speaker Levels” (Niveles de los Altavoces).
El T 785 no responde al mando
a distancia HTRC 1.
El T 785 no responde a las
órdenes del panel delantero ni
al mando a distancia.
• Salida digital de la fuente no conectada a una entrada
digital del T 785.
• Comprobar las conexiones.
• Componente de fuente no configurado para salida digital
multicanales.
• Comprobar la configuración del componente
de fuente.
• Pilas agotadas o introducidas incorrectamente
• Comprobar las pilas
• Ventanilla del transmisor de infrarrojos del mando a
distancia o ventanilla de infrarrojos del Receptor de A/V del
T 785 obstruida.
• Comprobar las ventanillas de infrarrojos y
asegurar una línea de mira sin obstáculos
desde el mando a distancia hasta el T 785
• Panel delantero del T 785 afectado por luz solar o luz
ambiental muy brillante.
• Reducir la luz solar o la iluminación de la sala.
• Error del microprocesador.
• Desconectar el T 785 con el interruptor
de “Alimentación” del panel trasero y
desenchufarlo de la toma de CA.
• El T 785 se puede haber recalentado.
• Esperar cinco minutos, reenchufar la toma e
conectar.
• ENTRADA/SALIDA DEL DISPARADOR DE 12 V ajustada para
la posición AUTO.
• Cambiar la posición de la ENTRADA/SALIDA
DEL DISPARADOR DE 12 V a “DESACTIVADA”.
SVENSKA
Sin Dolby Digital/DTS.
ESPAÑOL
• Cables averiados/en falta
ITALIANO
Sin sonido desde los canales
envolventes.
• Activar el Altavoz A (o Altavoz B), pulsando el
botón correspondiente en el panel delantero
o la tecla del HTRC 1.
NEDERLANDS
Sin sonido desde algunos de
los canales.
• Altavoz A (o Altavoz B) no activado.
FRANÇAIS
• Toma sin alimentación eléctrica.
РУССКИЙ
NOTAS
• Valores de fábrica por defecto para la versión norteamericana (AH) Pulsar simultáneamente [Fuente ] + Entrada Delantera/Lector de Medios
• Valores de fábrica por defecto para la versión europea (C): Pulsar simultáneamente [Fuente ] + Entrada Delantera/Lector de Medios
• Todos los ajustes de la Calibración del Audyssey Auto, así como otros preajustes y ajustes memorizados, se borrarán cuando se reponga el T 785 para los
ajustes por defecto configurados en fábrica.
45
REFERENCIA
ESPECIFICACIONES
ENGLISH
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR
FRANÇAIS
Salida de potencia en modo estéreo
Potencia dinámica IHF; 8 Ω
Potencia dinámica IHF; 4 Ω
Salida de potencia en modo envolvente
Distorsión Armónica Total
Distorsión IM
Factor de amortiguamiento, 8 Ω
Sensibilidad e impedancia de entrada
Repuesta de frecuencia 20 Hz – 20 kHz
Relación señal/ruido
Relación señal/ruido
145W (21.6dBW) (8 Ω dentro de la distorsión nominal)
230 W (23.6 dBW)
320 W (25,05dBW)
7 x 120 W (20.8 dBW)
<0,08% a potencia nominal
<0,08% a potencia nominal
>60
330 mV/50 kΩ
± 0,8 dB
>93 dB potencia nominal de referencia a 8 Ω (A-WTD)
>83 dB referencia 1 W a 8 Ω (A-WTD)
SECCIÓN DEL PREAMPLIFICADOR
ESPAÑOL
Sensibilidad e impedancia de entrada
Repuesta de frecuencia 20 Hz – 20 kHz
Relación señal/ruido
Sensibilidad de entrada
Nivel de salida máximo
350 mV/50 kΩ
± 0,5 dB
>88 dB referencia 2 V (A-WTD)
330mV referencia 2V
>3V
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
SECCIÓN DE AM
Gama de frecuencia
ITALIANO
Sensibilidad utilizable
Relación señal/ruido
Distorsión Armónica Total
Sensibilidad de bucle 20 db señal/ruido
530 kHz – 1710 kHz (Versión norteamericana, pasos de 10 kHz)
531 kHz -1602 kHz (Versión europea, pasos de 9 kHz)
30 dBu
38 dBu
<3%
66dBu
Gama de frecuencia
Sensibilidad utilizable, MONO
IHF (3% distorsión armónica total)
Relación señal/ruido MONO
Relación señal/ruido ESTÉREO
Distorsión armónica total, MONO
Distorsión armónica total, ESTÉREO
Separación de canales
Sensibilidad de descodificación de RDS
87,50 MHz – 108,50 MHz (Versión norteamericana, pasos de 10 kHz)
< 16,1 dBf
18 dBu
60 dB
55 dB
0,25%
0,5%
40 dB
28 dBu
Dimensiones (ancho x alto x profundo)
Peso neto
Peso de expedición
435 x 180 x 382mm
25,5 kg
30,7kg
SECCIÓN DE FM
DEUTSCH
NEDERLANDS
ESPECIFICACIONES FÍSICAS
Las especificaciones están sujetas a su cambio sin aviso previo. Para actualizaciones en la documentación y las características, visite www.NADelectronics.
com y obtendrá las últimas novedades sobre su T 785.
SVENSKA
Fabricado bajo licencia de las patentes norteamericanas números: 5,451,942; 5,956,674; 5,974,380; 5,978,762; 6,226,616; 6,487,535 y bajo otras patentes norteamericanas e internacionales ya concedidas y también
pendientes. “DTS”, “DTS Digital Surround” y “ES” son marcas comerciales registradas de DTS, Inc., y los logotipos DTS, el Símbolo DTS y la indicación DTS 96/24 son marcas comerciales de DTS, Inc. ©1996-2007 DTS, Inc.
Reservados todos los derechos.
Fabricado con licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby” y el símbolo con la doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories.
“HDMI”, el logotipo HDMI y la designación “High-Definition Multimedia Interface” son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de HDMI Licensing LLC.
El nombre “XM”, la designación “XM Ready” y los logotipos relacionados son marcas registradas de XM Satellite Radio, Inc.
Fabricado bajo licencia de Audyssey Laboratories. Patentes norteamericanas y extranjeras pendientes. “Audyssey MultEQ XT” es una marca comercial de Audyssey Laboratories.
РУССКИЙ
Este producto incorpora tecnología de protección de derechos de autor, que está protegida por la requisición del método de ciertas patentes de EE.UU. y otros derechos de propiedad intelectual propiedad de
Macrovision Corporation y otros propietarios de los derechos. La utilización de esta tecnología de protección de los derechos de autor debe estar autorizada por Macrovision Corporation y está diseñada para el hogar
y otros usos de visualización restringidos, a no ser que Macrovision Corporation autorice lo contrario. Está prohibida su deconstrucción o desmontaje.
46
47
РУССКИЙ
SVENSKA
NEDERLANDS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ENGLISH
www.NADelectronics.com
©2007 NAD ELECTRONICS INTERNATIONAL
A DIVISION OF LENBROOK INDUSTRIES LIMITED
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored or transmitted in any form without the written permission of NAD Electronics International
T 785 Manual 12/07
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising