NAD | T 785 | manual | NAD T 785 A/V Surround Sound Receiver Manuel utilisateur

NAD T 785 A/V Surround Sound Receiver Manuel utilisateur
NEDERLANDS
Manuel d’Installation
SVENSKA
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
AV Surround Sound Receiver
ENGLISH
T 785
РУССКИЙ
®
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
DEUTSCH
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
1. Lisez les instructions - Il est essentiel de lire toutes les consignes de
sécurité avant de faire fonctionner le produit.
2. Conservez les instructions - Les consignes de sécurité et les
instructions d’utilisation doivent être conservées pour pouvoir les
consulter ultérieurement.
3. Tenez compte des Avertissements - Tous les Avertissements
imprimés sur le produit et figurant dans les instructions d’utilisation
doivent être respectés.
4. Suivez les instructions ‑ Toutes les instructions d’utilisation et de
fonctionnement doivent être suivies.
5. Nettoyage ‑ Débranchez ce produit de la prise murale avant de
procéder à son nettoyage. N’utilisez aucun nettoyant liquide ou
aérosol. Servez-vous d’un chiffon humide pour effectuer le nettoyage.
6. Fixations - N’utilisez pas de fixations non recommandées par le
fabricant car elles pourraient présenter des risques pour la sécurité.
7. Eau et humidité - N’utilisez pas ce produit près de l’eau, par exemple
près d’une baignoire, d’un lavabo, d’un évier ou d’un bac à lessive. Ne
l’utilisez pas non plus dans une cave humide, près d’une piscine ou
dans un endroit semblable.
8. Accessoires - Ne mettez jamais cet appareil sur un chariot, un support,
un trépied, une console ou une table instables. L’appareil risquerait de
tomber, provoquant des blessures graves chez un enfant ou un adulte
et pourrait lui-même subir de sérieux dommages. Utilisez exclusivement
un chariot, un support, un trépied, une console ou une table préconisés
par le fabricant ou vendus avec l’appareil. Toute fixation du produit doit
être réalisée conformément aux instructions du fabricant, et à l’aide
d’un accessoire de fixation préconisé par le fabricant.
9. Chariot - Lorsque l’appareil est sur un chariot mobile, il doit être
déplacé avec précaution. Les arrêts brusques, les efforts
excessifs et les sols accidentés risquent de renverser le
chariot et l’appareil.
10. Ventilation - Le boîtier comporte des fentes et des ouvertures
permettant l’aération et le fonctionnement fiable de l’appareil et
l’empêchant de chauffer excessivement. Ces ouvertures ne doivent
jamais être obstruées ou recouvertes. Les fentes ne doivent jamais être
obstruées en posant l’appareil sur un lit, un canapé, un tapis ou toute
autre surface molle similaire. Ce produit ne doit pas être placé dans un
ensemble encastré, comme par exemple une bibliothèque vitrée ou un
rack, à moins de prévoir une ventilation adéquate ou de respecter les
instructions du fabricant.
11. Sources d’alimentation - Ce produit doit obligatoirement être
alimenté par une source du type indiqué sur l’étiquette et connecté
à une prise de terre SECTEUR. Si vous avez un doute concernant le
type d’alimentation secteur utilisé à votre domicile, consultez votre
revendeur ou le fournisseur local d’électricité.
12. Protection du câble d’alimentation - Les câbles d’alimentation ne
doivent pas passer dans des endroits où ils risquent d’être piétinés ou
pincés par des articles posés dessus ou à côté. Faites particulièrement
attention aux câbles au niveau des prises, des connecteurs de commodité
à l’arrière d’autres appareils, et à leur point de sortie de cet appareil.
13. Prise Secteur - Si une prise secteur ou coupleur d’appareils est
utilisé(e) comme dispositif de débranchement, ce dispositif de
débranchement doit être facilement accessible.
14. Mise à la terre d’une Antenne Extérieure - Si l’appareil est relié à
une antenne extérieure ou à un réseau de câbles extérieurs, veillez à
ce que l’antenne ou le réseau de câbles soit mis à la terre afin d’assurer
la même protection contre les pics de tension et les charges liées à
l’accumulation d’électricité statique. L’Article 810 du National Electrical
Code (NEC), ANSI/NFPA 70, contient des informations concernant la
mise à la terre correcte du mât et de la structure porteuse, la mise à
la terre du câble d’amenée sur un dispositif de décharge d’antenne,
le calibre des câbles de mise à la terre, l’emplacement du dispositif de
décharge d’antenne, le branchement aux électrodes de mise à la terre
et les exigences concernant les électrodes de mise à la terre.
NOTE À L’ATTENTION DE L’INSTALLATEUR CATV
Ce rappel a pour but d’attirer l’attention de l’installateur du système d’antenne
collective sur la Section 820‑40 du National Electrical Code (NEC), qui donne
des informations concernant la mise à la terre correcte et qui spécifie, en
particulier, que la terre du câble doit être reliée au système de mise à la terre du
bâtiment et ce le plus près possible du point d’entrée du câble.
15. Foudre - Afin d’assurer une meilleure protection de cet appareil pendant
les orages, ou lorsqu’il reste inutilisé et sans surveillance pendant de
longues périodes, débranchez la prise murale et déconnectez l’antenne
ou le système de câbles. Cela évitera toute détérioration de l’appareil par
la foudre ou par les surtensions de secteur.
16. Câbles haute tension - Un système d’antenne extérieure ne doit pas
être placé près de lignes haute tension aériennes ou d’autres circuits
d’éclairage ou de puissance électriques. Lorsque vous installez un
système d’antenne extérieure, faites très attention de ne pas toucher de
telles lignes haute tension ou de tels circuits, car tout contact pourrait
être mortel.
17. Surcharges - Ne surchargez pas les prises murales, les rallonges
électriques ou les connecteurs de commodité des appareils, sous peine
de provoquer des chocs électriques ou des risques d’incendie.
18. Sources de Flammes - Ne placez jamais de flamme nue (bougie, etc ...)
sur l’appareil.
19. Pénétration d’objets ou de liquides - N’insérez jamais d’objet de
quelque type que ce soit par les ouvertures de l’appareil, car de tels
objets risqueraient de toucher des tensions électriques dangereuses ou
de court-circuiter des éléments pouvant provoquer un choc électrique
ou un incendie. Ne renversez jamais de liquide sur l’appareil.
20. Casque - Une pression sonore excessive produite par des écouteurs ou
par un casque peut entraîner la perte de l’ouie.
21. Détériorations nécessitant une intervention en Service Après
Vente - Dans les cas suivants, débranchez cet appareil de la prise murale
et confiez la réparation à un personnel de service après vente qualifié :
a. Si le câble secteur ou sa prise sont endommagés.
b. Si un liquide a été renversé sur l’appareil ou si des corps étrangers
sont tombés dedans.
c. Si l’appareil a été exposé à la pluie ou à de l’eau.
d. Si le produit ne fonctionne pas normalement lorsque vous suivez
les instructions d’utilisation. Ne réglez que les commandes décrites
dans les instructions d’utilisation, car tout réglage incorrect
des autres commandes risque de provoquer des détériorations
nécessitant une intervention importante par un technicien qualifié
pour remettre l’appareil en état de fonctionnement normal.
e. Si l’appareil est tombé ou a été endommagé d’une manière
quelconque.
f. Si les performances de l’appareil changent sensiblement, cela
indique qu’une intervention en service après vente est nécessaire.
Dans la mesure où ces couleurs ne correspondront peut-être pas aux
couleurs des fiches dans votre prise secteur à monter, procédez comme
indiqué ci-dessous :
• Le fil BLEU doit être relié à la fiche repérée par la lettre « N » ou de
couleur noire.
• Le fil MARRON doit être relié à la fiche repérée par la lettre « L » ou de
couleur rouge.
• Lorsque vous remplacez le fusible, utilisez exclusivement un fusible
homologué de calibre et de type corrects ; faites attention de bien
remettre le cache fusible.
FRANÇAIS
IMPORTANT
NE BRANCHEZ AUCUN fil sur la plus grosse fiche, repérée par la lettre « E »
ou par le symbole de sécurité représentant la terre, ou de couleur VERTE ou
VERT ET JAUNE. Les couleurs des conducteurs dans le câble secteur de ce
produit sont conformes au code suivant :
BLEU - NEUTRE
MARRON - PHASE
ESPAÑOL
ATTENTION DANGER
Le symbole de l’éclair avec une flèche à son extrémité, dans
un triangle équilatéral, a pour but d’avertir l’utilisateur de la
présence d’une « tension électrique dangereuse » et nonisolée à l’intérieur de l’enceinte de l’appareil, qui peut être
suffisamment puissante pour constituer un risque de choc
électrique pour les personnes.
Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral a pour but
d’avertir l’utilisateur que la documentation livrée avec l’appareil
contient des instructions importantes concernant l’utilisation
et l’entretien.
INFORMATIONS IMPORTANTES POUR LES CLIENTS AU ROYAUME UNI
NE COUPEZ PAS la prise secteur moulée sur le câble d’alimentation de cet
appareil. Si la prise secteur de l’appareil ne convient pas aux prises murales de
votre domicile, ou si le câble d’alimentation est trop court pour atteindre une
prise murale, achetez une rallonge homologuée ou consultez votre revendeur.
Si la prise secteur moulée a néanmoins été coupée du câble d’alimentation,
ÔTEZ LE FUSIBLE et jetez immédiatement la prise, afin d’éviter tout risque de
choc électrique en cas de branchement par inadvertance sur une prise murale.
Si ce produit n’est pas livré avec une prise secteur, ou alors s’il s’avère nécessaire
d’en monter une, suivez les instructions données ci-dessous :
ITALIANO
22. Pièces de rechange - Lorsque des pièces de rechange sont
nécessaires, veillez à ce que le technicien utilise des pièces de rechange
préconisées par le fabricant ou ayant des caractéristiques identiques.
Toute pièce non autorisée risque de provoquer un incendie, un choc
électrique ou d’autres dangers.
23. Élimination des piles usagées - Lorsque vous vous débarrassez des
piles usagées, veuillez vous conformer aux règles gouvernementales
ou aux règles définies pas les instructions publiques relatives à
l’environnement applicables à votre pays ou à votre région.
24. Contrôle de sécurité - Après toute intervention d’entretien ou de
réparation sur cet appareil, demandez au technicien d’effectuer des
contrôles de sécurité afin de s’assurer que le produit est en bon état de
fonctionnement.
25. Fixation au mur ou au plafond - L’appareil ne doit être fixé au mur ou
au plafond que suivant les recommandations du fabricant.
ENGLISH
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
EN CAS DE DOUTE, FAITES APPEL A UN ÉLECTRICIEN COMPÉTANT.
MISE EN GARDE CONCERNANT L’EMPLACEMENT
Afin d’assurer une ventilation correcte, faites attention de laisser un espace
dégagé autour de l’appareil. Les dimensions de cet espace (mesurées
par rapport à l’encombrement maximum l’appareil, y compris les parties
saillantes) doivent être au moins égales aux valeurs indiquées ci-dessous :
Panneaux Gauche et Droit : 10 cm
Panneau arrière : 10 cm
Panneau supérieur : 50 cm
Les matériaux sont réutilisables conformément aux marquages qui figurent
dessus. Grâce au recyclage des matières premières, ou aux autres formes de
recyclage de produits anciens, vous apportez une contribution importante
à la protection de notre environnement.
Votre administration locale pourra vous indiquer où se trouve le point de
collecte de déchets concerné.
NEDERLANDS
L’APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À UNE PRISE SECTEUR DE TERRE.
NOTES CONCERNANT LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
À la fin de sa vie utile, il ne faut pas jeter ce produit avec les
déchets ménagers. Il faut l’apporter à un point de collecte
pour le recyclage des matériels électriques et électroniques.
Le symbole figurant sur le produit, dans le manuel de
l’utilisateur et sur l’emballage vous indique cette obligation.
SVENSKA
ATTENTION DANGER : POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE OU
DE CHOC ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ JAMAIS CET APPAREIL À LA
PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
DEUTSCH
Ce produit a été fabriqué de manière à être conforme aux
exigences concernant les interférences radio de la DIRECTIVE CEE
2004/108/EC.
PRENEZ NOTE DU NUMÉRO DE MODÈLE DE VOTRE APPAREIL
(TOUT DE SUITE, PENDANT QU’IL EST ENCORE VISIBLE).
Le numéro de modèle et le numéro de série de votre nouveau récepteur
T 785 se trouvent à l’arrière de l’enceinte de celui-ci. Pour vous faciliter
l’accès à ces références, nous vous suggérons de les noter ici :
РУССКИЙ
N° de Modèle :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . N° de Série :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NAD est une marque de commerce de NAD Electronics International, une division de Lenbrook Industries Limited
©Tous droits réservés 2009, NAD Electronics International, une division de Lenbrook Industries Limited
INTRODUCTION
TABLE DES MATIÈRES
ENGLISH
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
INTRODUCTION
FRANÇAIS
À PROPOS DU T 785 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
E.A.R.S. ET DIGITAL SURROUND. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
FACILITÉ D’UTILISATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
INTÉGRATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
ZONE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
RS232 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
ÉVOLUTIVITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
À PROPOS DE LA TÉLÉCOMMANDE DE CHAÎNE HTRC 1. . . . . . . . . . . . . . 5
POUR COMMENCER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
CE QUE VOUS TROUVEREZ DANS LE CARTON. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
CONFIGURATION INITIALE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
CHOIX D’UN EMPLACEMENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
MISE EN MARCHE RAPIDE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES DE BOURDONNEMENT ET DE BRUITS 7
ESPAÑOL
IDENTIFICATION DES COmmANDES
FACE PARLANTE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
PANNEAU ARRIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
FONCTIONNEmENT
ITALIANO
DEUTSCH
NEDERLANDS
FONCTIONNEMENT DU T 785 – MENU PRINCIPAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
À PROPOS DE L’AFFICHAGE À L’ÉCRAN (OSD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
MENU PRINCIPAL (MAIN MENU). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Mode d’Écoute (LISTENING MODE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Paramétrage des Modes d’Écoute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
DSP OPTIONS (OPTIONS DSP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Commandes de Tonalité (TONE CONTROLS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
CONTRÔLES D’IMAGE (PICTURE CONTROLS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Commandes de Zones (ZONE CONTROLS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
FONCTIONNEMENT DU T 785 – MENU DE CONFIGURATION. . . . . . . . 19
MENU DE CONFIGURATION (SETUP MENU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
CONFIGURATION DE LA VIDÉO (VIDEO SETUP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Configuration des sources (SOURCE SETUP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Configuration des sources (Présentation Normale). . . . . . . . 20
Configuration des sources (Présentation Tableau). . . . . . . . . 22
CONFIGURATION iPod (iPod SETUP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Définition des Haut-Parleurs (SPEAKER SETUP). . . . . . . . . . . . . . . . 22
Auto-Calibrage Audyssey (AUDYSSEY AUTO CALIBRATION). . . . . 23
Configuration des Haut-Parleurs
(SPEAKER CONFIGURATION). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Niveaux des Haut-Parleurs (SPEAKER LEVELS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Distance des Haut-Parleurs (Speaker Distance). . . . . . . . . . . . . . 26
Réglage du Volume. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Réglage « À la Volée » des niveaux respectifs des voies. . . . . 27
CONFIGURATION DES ZONES (ZONE SETUP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
SVENSKA
РУССКИЙ
Nous vous remercions d’avoir choisi NAD.
Le Récepteur A/V T 785 est un produit d’avant garde doté de capacités très
évoluées — il est pourtant simple et facile à utiliser, car nous avons vraiment
tout fait pour cela. Le T 785 offre une gamme d’options réellement utiles,
aussi bien pour l’écoute en stéréo que pour l’ambiophonie, grâce à ses
puissantes capacités de traitement des signaux et d’un ensemble de circuits
audionumériques d’une précision magnifique. Nous avons pris grand soin
de faire du T 785 un appareil aussi transparent musicalement, fidèle à chaque
détail vidéo et précis spatialement que possible, en y incorporant beaucoup
de ce que notre expérience d’un quart de siècle nous a appris en terme de
conception de composants audio, vidéo et de home-cinéma. Pour ce produit
comme pour tous les autres produits NAD, notre philosophie de conception
« La Musique d’Abord » a été la ligne directrice dans la conception du T 785 ; il
vous offrira donc, pendant de très nombreuses années, à la fois ce qui existe
Configuration de l’Amplificateur (amplifier setup). . . . . . . . . . 27
Configuration des Asservissements (TRIGGER SETUP). . . . . . . . . 28
Configuration du Mode d’Écoute (LISTENING MODE SETUP). . 28
Configuration Dolby (Dolby Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Configuration DTS (DTS SETUP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Modes Ambiophoniques disponibles
(DTS SURROUND MODES). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
STEREO AMELIOREE (ENHANCED STEREO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Configuration de l’Affichage (DISPLAY SETUP). . . . . . . . . . . . . . . . 31
PREREGLAGES A/V (A/V PRESETS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
UTILISATION DU T 785 – AM/FM/DB/iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
ÉCOUTE DE LA RADIO AM/FM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
À propos des Noms d’Utilisateurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
À propos du RDS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
ÉCOUTE DE LA RADIO XM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
ÉCOUTE DE LA RADIO DAB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
BRANCHEMENT DU MODULE DAB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
FONCTIONNEMENT DE LA DAB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
LIST DE SERVICES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
MODE TUNER DAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
STATION ORDER (ORDRE DES STATIONS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
DRC (COMPRESSION DE LA PLAGE DYNAMIQUE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
MANUAL SCAN (BALAYAGE MANUEL). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
PRUNE LIST (ÉDITER LA LISTE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
RESET (REMISE A ZERO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
CONFIGURATION DES INFORMATIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
ÉCOUTE DE VOTRE LECTEUR iPod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
NAD IPD 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRC 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
IDENTIFICATION DES COMMANDES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
INTRODUCTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
SE FAMILIARISER AVEC LA TÉLÉCOMMANDE HTRC 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 41
EXPLORATION DES COMMANDES HTRC 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
MENU DE REGLAGE HTRC 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
BATTERY (PILES). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
BACK LIGHT SENSITIVITY (B Light) - SENSIBILITÉ DU RÉTROÉCLAIRAGE . . 42
LIBRARY (BIBLIOTHÈQUE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
LEARN (APPRENTISSAGE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
PUNCH-THROUGH (Pun Thr) - TRANSFERT FORCÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
DELETE (SUPPRESSION). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
RENAME (REDESIGNATION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
MACRO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
RESET (RÉINITIALISATION). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Utilisation de la télécommande ZR 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
réFéRENCE
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
de plus évolué en matière de cinéma à domicile avec ambiophonie et une
reproduction musicale de qualité audiophile.
Nous vous recommandons vivement de consacrer tout de suite quelques
minutes à la lecture de l’intégralité de ce manuel. Si vous investissez
un petit peu de temps maintenant, en amont, vous en économiserez
beaucoup ultérieurement ; de plus, vous apprendrez à tirer tous les
avantages de votre achat d’un NAD T 785 et à profiter pleinement de ce
module puissant et flexible pour chaîne de cinéma à domicile.
Une dernière chose : Nous vous conseillons d’enregistrer votre achat du
T 785 sur le site Web de NAD :
http ://NADelectronics.com/w/Registration.html
Pour toute information concernant la garantie, veuillez prendre contact
avec votre revendeur local.
INTRODUCTION
Côté numérique, le T 785 allie un traitement DSP à des vitesses
extraordinairement élevées grâce à l’un des « moteurs » DSP les plus
évolués du marché et doté, sur toutes les voies, de convertisseurs N/A
capables d’un échantillonnage sur 24 bits, à 192 kHz. Une seule et même
horloge maîtresse, de haute précision, synchronise tous les circuits
numériques afin d’éliminer les erreurs de synchronisation (instabilités) qui
peuvent compromettre les performances sonores. Résultat : un décodage
ambiophonique réellement à la pointe du progrès, à partir de sources
Dolby Digital et DTS, ainsi qu’une reproduction en mode 6.1/7.1 voies, le
tout avec une qualité sonore réellement supérieure dans tous les modes.
RS232
ÉVOLUTIVITÉ
Le Récepteur A/V T 785 vous permet d’agrandir votre chaîne d’une manière
flexible, grâce à des prises de SORTIE PRÉAMPLI [PRE-OUT] et d’entrée amplis
principaux [MAIN-IN], accessibles individuellement pour toutes les voies. Pour ce
qui concerne les mises à jour logicielles, qui sont des situations plus probables,
nous avons fait en sorte qu’elles soient plus faciles à réaliser grâce au port RS-232
haut débit qui se trouve sur la face arrière du T 785. Les propriétaires ayant
enregistré leur T 785 sur notre site web international www.NADelectronics.
com seront avisés des mises à jour. Certaines mises à jour peuvent être gratuites,
alors que d’autres seront disponibles en contrepartie du paiement de royalties,
suivant le type d’évolution. L’utilisateur averti pourra effectuer ces mises à jour
en se connectant à notre site web. Il recevra les fichiers par e‑mail et n’aura plus
qu’à les installer en reliant le T 785 à son PC. Sinon, le revendeur qui vous a
vendu votre T 785 devrait pouvoir vous aider à réaliser ces mises à jour.
À PROPOS DE LA TÉLÉCOMMANDE DE CHAÎNE HTRC 1
Dans l’emballage de votre récepteur T 785 , vous trouverez la télécommande NAD
HTRC 1, une télécommande de chaîne complète spécialement conçue pour être
facile à utiliser et facile à comprendre. Lisez bien la rubrique « Fonctionnement
de la Télécommande HTRC 1, » afin de vous familiariser avec la disposition et les
fonctions de la télécommande, avant de procéder à la configuration de votre
Récepteur A/V. Vous pouvez choisir d’utiliser votre télécommande HTRC 1 comme
outil principal de commande de votre chaîne A/V au grand complet. Vous pouvez
utiliser la télécommande HTRC 1 pour commander d’autres modules NAD ou de
marques différentes, comme par exemple un lecteur de DVD/CD, un téléviseur,
un récepteur satellite / tuner HDTV, un magnétoscope ou pratiquement n’importe
quel appareil pouvant être commandé à l’aide d’une télécommande infrarouge.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
DEUTSCH
Vous pouvez configurer votre chaîne en toute souplesse, grâce à l’interface
RS‑232 et le progiciel NAD compatible avec Windows®. Nous sommes aussi
des partenaires certifiés d’AMX et de Crestron et nos produits supportent
toutes les fonctions de ces appareils externes.
Cette interface permet de télécommander toutes les fonctions du
T 785 depuis n’importe où, via le PC. Toutes les fonctionnalités de la
télécommande sont disponibles grâce au logiciel d’interface. Consultez
votre spécialiste audio NAD pour plus d’informations.
ESPAÑOL
ZONE
Le Récepteur A/V T 785 est équipé de trois Zones configurables qui exploitent pleinement
les sorties vidéo et audio de niveau préampli. La télécommande ZR 4 vous permet
d’accéder librement aux applications de Zone 2, y compris l’accès à l’Arrêt/Marche, au
volume et à toutes les entrées de sources. La Zone 3 et la Zone 4 doivent être configurées
et gérées via le menu OSD de Zone approprié, en utilisant les touches de navigation de la
face parlante ainsi que les touches correspondantes de la télécommande HTRC 1.
ITALIANO
INTÉGRATION
Le Récepteur A/V T 785 comporte de nombreuses options très souples
d’intégration à votre chaîne, grâce à ses sorties et son entrée d’asservissement
12 Vcc paramétrables, ou encore via son protocole normalisé de
communications IR entre modules. Les sorties d’asservissement CC sont
affectables à des emplacements Locaux et/ou de Zone.
SVENSKA
E.A.R.S. ET DIGITAL SURROUND
L’un des éléments clés des capacités musicales uniques du T 785 est le
Système de Reproduction Améliorée de l’Ambiance [Enhanced Ambience
Recovery System (EARS)], breveté par NAD. À l’opposé de la plupart des
modes d’ambiophonie musicale de type « synthèse d’environnement, » le
système EARS exploite la grande puissance DSP du T 785 pour canaliser le
contenu ambiance, qui est « codé » dans presque tous les enregistrements
d’acoustique naturel, vers les haut-parleurs appropriés (principaux, central
et ambiophoniques), sans avoir recours à des réverbérations ou à des
régénérations créées artificiellement. L’ambiance naturelle d’EARS donne
un mode ambiophonique subtil mais exceptionnellement efficace, qui
améliore naturellement la représentation spatiale pour satisfaire au mieux
l’auditeur exigeant lorsqu’il écoute de la musique.
Les modes Dolby Pro Logic IIx Music et DTS Neo: 6 Music permettent, eux
aussi, de créer une ambiance très agréable à partir de sources 2‑voies.
FACILITÉ D’UTILISATION
Les performances sonores du Récepteur A/V T 785 sont le fruit d’un travail
considérable de la part de NAD, mais nous n’avons pas non plus ménagé nos peines
pour faire de ce récepteur un produit particulièrement facile à utiliser. Sa conception
est d’une simplicité hors pair pour un appareil si sophistiqué, et le fonctionnement
de la télécommande universelle HTRC 1 est aussi très facile à comprendre, comme
le sont la face parlante du T 785 lui-même et les incrustations à l’écran. Son
système de « configurations préréglées » ou « Presets, » simple mais très puissant,
vous permettra de mettre au point votre configuration d’écoute en fonction
de différentes conditions ambiantes, des sources ou même de l’auditoire, et de
rappeler ces paramétrages multiples par une simple impulsion sur une touche.
РУССКИЙ
Le T 785 fait partie des Récepteurs A/V les plus puissants et élaborés que
l’on puisse acheter, mais nous avons aussi consacré un travail considérable
à l’objectif d’en faire l’un des éléments de cinéma à domicile les plus
musicalement transparents ; c’est cela que nous voulons dire quand nous
parlons de la philosophie de conception « La Musique d’abord » de NAD.
Voici quelques exemples des très nombreuses qualités du T 785 :
• Toutes les voies du T 785 utilisent la technologie amplificateur
Power Drive™, breveté par NAD, pour garantir une reproduction
précise et linéaire avec tout type de haut-parleur. Cette topologie
des amplificateurs de puissance, d'une efficacité inégalée, apporte
les avantages d'une grande puissance dynamique équivalentes à
l'environnement sonore du monde réel, sans aucun compromis dû à
des haut-parleurs de faible impédance. Le résultat : un son dynamique,
précis et détaillé qui n'a rien d'une « reproduction, » aussi bien en mode
stéréo qu'en mode multivoies. Les circuits exclusifs Soft Clipping™
[Écrêtage Doux] de NAD améliorent encore plus la qualité du son et
augmentent le potentiel dynamique.
• Les composants hautes performances, systématiquement utilisés pour
réaliser les circuits audio analogiques du Récepteur A/V, garantissent
une qualité maximale pour toutes les sources, y compris les sources
analogiques multivoies comme les DVD-Audio ou les SACD.
• Les jacks de sortie préampli donnent un maximum de possibilités
d'expansion de votre chaîne.
• Un deuxième jeu de bornes pour haut-parleurs (Haut-parleurs B) pour
une écoute dans une autre pièce.
• Alimentation préampli et vidéo de Zone avec commande
d'asservissement 12 V CC affectable.
• Un port RS-232 permettant une commande des zones à l'aide d'un
compatible PC fonctionnant sous Windows®.
• Tous les connecteurs de l'appareil sont dorés à l'or fin, afin de garantir
une intégrité maximale des signaux.
ENGLISH
À PROPOS DU T 785
INTRODUCTION
POUR COMMENCER
ENGLISH
CE QUE VOUS TROUVEREZ DANS LE CARTON
FRANÇAIS
Dans l’emballage de votre récepteur T 785 , vous trouverez :
• Une antenne cadre AM
• Une antenne filiaire FM, sous forme de câble plat, équipée d'un adaptateur « balun »
• Un câble secteur déconnectable (si vous le souhaitez, vous pourrez remplacer le câble fourni par
n'importe quel autre câble secteur aux normes CEI, d'une puissance appropriée)
• La télécommande HTRC 1, livrée avec 4 (quatre) piles de type AA
• La télécommande de zone ZR 4, livrée avec une pile 3V CR2025
• Ce manuel d'utilisation
Conservez l’emballage
Veuillez conserver le carton ainsi que tous les éléments de calage et de protection utilisés pour vous
livrer votre T 785 . Si vous déménagez ou si vous avez besoin de transporter votre Récepteur A/V, c’est
de loin le moyen le plus fiable pour le protéger. Trop souvent nous avons constaté que des éléments
en parfait état ont été endommagés lors du transport à cause d’un carton inapproprié. S’il vous plaît,
pensez à conserver l’emballage !
ESPAÑOL
CONFIGURATION INITIALE
ITALIANO
Avant de procéder aux premiers branchements de votre T 785, vous devez d’abord faire un schéma, ne
serait-ce qu’un croquis préliminaire, des modules et du mobilier de votre auditorium ou salle de cinéma à
domicile. Le débat concernant ces questions vitales que sont le positionnement des haut-parleurs et les
places qu’occuperont les auditeurs / spectateurs dépasse malheureusement le cadre de ces instructions.
Précisons néanmoins que ces deux questions auront une influence toute aussi grande sur les
performances de votre chaîne que vos choix d’appareils électroniques et de haut-parleurs. Votre
revendeur spécialiste audio NAD se fera un plaisir de vous conseiller et de vous recommander des
ouvrages de référence à ce sujet.
CHOIX D’UN EMPLACEMENT
Choisissez un emplacement bien aéré (avec un dégagement d’au moins 7 à 10 cm sur les cotés et
derrière) et assurez-vous que la ligne de visée entre la face parlante du T 785 et l’endroit principal
d’écoute est dégagé et que la distance est inférieure ou égale à 8 mètres ; cela garantira le bon
fonctionnement de la télécommande infrarouge. Le T 785 dégage un peu de chaleur - mais rien de
suffisant pour nuire au bon fonctionnement des éléments situés à proximité.
DEUTSCH
Vous pouvez, sans aucun problème, poser le T 785 sur d’autres éléments de votre chaîne, mais il faut
en principe éviter de faire l’inverse. Il est néanmoins préférable de placer le T 785 seul, dans un endroit
qui lui est spécifiquement réservé. Il est particulièrement important de prévoir une bonne ventilation.
Si vous pensez placer le T 785 dans une vitrine ou dans tout autre meuble, consultez votre spécialiste
audio/vidéo NAD qui saura vous conseiller pour ce qui concerne un débit d’air suffisant pour l’appareil.
NEDERLANDS
MISE EN MARCHE RAPIDE
Dans l’emballage de votre récepteur T 785, vous trouverez un Guide de Mise en Marche Rapide qui
vous guidera pour réaliser les configurations et réglages typiques avec vos appareils auxiliaires. En plus
des procédures de mise en marche, le Guide de Mise en Marche Rapide énumère aussi le contenu de
votre emballage T 785. Le T 785 est configuré de la façon suivante par défaut :
Source
Source 1
SVENSKA
Source 2
Source 3
Entrée Vidéo
Entrée HDMI 1
Entrée Vidéo Décomposée 2
Entrée S‑Vidéo 3
РУССКИЙ
Source 4
Entrée Audio 4
Entrée Vidéo 4
iPod
Entrée Audio 5
Entrée S‑Vidéo 5
Source 7
Entrée 7.1
Entrée Vidéo Décomposée 3
Entrée Face Parlante
Entrée Optique Face Parlante/ Entrée Audio
Face Parlante
Entrée Vidéo 3 Face Parlante
Lecteur
Média
Entrée Audio MP
Tuner
Entrée Audio
Entrée HDMI 1/
Entrée Audio 1
Entrée Optique 2/
Entrée Audio 2
Entrée Coaxiale 3/
Entrée Audio 3
.
INTRODUCTION
ENGLISH
POUR COMMENCER
Pour la sortie vidéo, sélectionnez le format de qualité vidéo le plus élevé sur votre moniteur/téléviseur
et utilisez-le pour la connexion Sortie Moniteur [Moniteur Out] du T 785 au téléviseur/moniteur. Dans
la plupart des cas, il s’agira de HDMI, mais pour d’autres téléviseurs/moniteurs sans entrée HDMI, les
meilleures connexions par ordre prioritaire de qualité vidéo seraient les entrées vidéo en composantes,
s-vidéo et vidéo composite.
FRANÇAIS
Pour savoir comment modifier la configuration par défaut ci-dessus, et pour vous permettre de mieux
comprendre la configuration des sources, veuillez consulter la rubrique concernant la « Configuration
des Sources » de la discussion concernant le « Menu de Configuration ».
REMARQUE
L’entrée numérique aura toujours la priorité sur l’entrée audio analogique, même si les deux signaux
sont présents.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES DE BOURDONNEMENT ET DE BRUITS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
L’élimination du bourdonnement et des bruits peut parfois constituer un véritable défi sur les chaînes
audio complexes à plusieurs voies. Prenez note des points suivants, qui vous aideront à éviter les
problèmes de bourdonnement et de bruits :
· Alimentez tous les éléments de votre chaîne en utilisant des prises secteur reliées au même circuit
de câblage de votre domicile. Dans la mesure du possible, alimentez tous les éléments audio en
utilisant la même prise ou des prises adjacentes sur le même circuit. Il est parfois utile d'alimenter
les moniteurs vidéo (et les ordinateurs !) à partir d'un autre circuit, surtout si le circuit concerné est
connecté à une autre phase de l'alimentation générale.
· Ne faites pas passer les câbles audio analogiques à côté des câbles d'alimentation secteur, ou à
côté des câbles audionumériques coaxiaux. Si ces câbles doivent absolument être proches les uns
des autres, l'idéal consiste à les croiser perpendiculairement les uns par rapport aux autres .
· Utilisez exclusivement des câbles audio de très bonne qualité, avec un très bon blindage
électrique. Assurez-vous aussi que toutes les connexions sont bien solides.
· Vous pourrez utiliser une gomme à crayon pour nettoyer les contacts en cuivre ou plaqués or, de
manière à obtenir un bon contact et une résistance très faible ; il existe aussi de bons produits
spécialement destinés au nettoyage des contacts. Évitez de débrancher et de rebrancher
inutilement les connecteurs, car le plaquage en or (ou en cuivre) de la plupart des connecteurs
(même de très bonne qualité) est très mince et s'use rapidement.
NEDERLANDS
Dépistez les problèmes de bourdonnement/bruit un appareil à la fois, en remontant progressivement
les voies à partir du Récepteur A/V. Pour cela :
a. Reliez les haut-parleurs au Récepteur A/V seul, puis écoutez si vous entendez un
bourdonnement.
b. Connectez ensuite un seul module (un lecteur CD, par exemple), sans brancher d’autres
modules, puis écoutez si vous entendez un bourdonnement.
c. Connectez les autres modules au Récepteur A/V, un à la fois, et écoutez chaque fois si vous
entendez un bourdonnement.
РУССКИЙ
SVENSKA
A chaque étape, si vous constatez un bourdonnement ou des bruits, vérifiez le cheminement du
câblage audio et de l’alimentation secteur de l’appareil qui vient d’être connecté. Dans certains cas,
le fait de brancher le câble d’alimentation secteur du nouvel appareil sur une autre prise murale,
ou d’isoler son cordon d’alimentation de la terre (utilisation d’un adaptateur 3/2 broches), permet
d’éliminer le bourdonnement.
IDENTIFICATION DES COmmANDES
FACE PARLANTE
ENGLISH
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
FRANÇAIS
ESPAÑOL
11
12
ITALIANO
DEUTSCH
1 BOUTON STANDBY (MISE EN VEILLE) : Appuyez sur ce bouton ou sur
le bouton MARCHE [ON] de la télécommande HTRC 1 pour mettre le T 785
en marche. La LED témoin de Veille (Standby) passera de l’orange au bleu
et l’Affichage Vide-Fluorescent (VFD) s’allumera sur la face parlante. Une
nouvelle impulsion sur le bouton de marche remet l’appareil en mode veille.
Vous pouvez aussi mettre le T 785 en MARCHE à partir du mode veille
en appuyant sur n’importe quel bouton de la face parlante. Si les
sections Principale et Zones sont toutes deux en MARCHE, appuyez sur
ce bouton et le maintenir enfoncé pendant plus de cinq secondes pour
les mettre en mode veille.
NEDERLANDS
REMARQUES
· L’interrupteur de MARCHE/ARRÊT (POWER) du panneau arrière doit être
en position MARCHE [ON] pour que le bouton STANDBY soit actif.
· Si la fonction d'ENTRÉE Auto Avertissement (Auto Trigger IN) du menu de
Configuration des Avertissements (Trigger Setup) est affectée à « Principale »
ou « Toutes » et que le sélecteur d'AVERTISSEMENT [TRIGGER] est réglé sur
le mode « AUTO », le bouton STANDBY sur la face parlante ainsi que les
touches de fonction MARCHE/ARRÊT [ON/OFF] correspondantes de la
télécommande HTRC 1 seront désactivés, ce qui a pour effet d'affecter cette
fonction à un dispositif de commande externe. (Reportez-vous aussi à la
rubrique concernant la « Configuration des Avertissements » (Trigger Setup)
des discussions concernant le « Menu de Configuration ».
SVENSKA
2 LED DE VEILLE: Ce témoin s’allume lorsque le T 785 est en état de
veille. Lorsque les sections Principale et Zones du T 785 main sont en
état de MARCHE [ON], ce témoin s’allume en bleu. Dans le cas peu
probable où le T 785 se mettrait en état de protection, ce témoin
s’allumerait en rouge. Ce témoin clignote aussi chaque fois que
l’appareil reçoit une commande de la télécommande HTRC 1.
РУССКИЙ
3 INFO: Appuyez sur ce bouton de façon répétée (commencez par appuyer
et maintenir enfoncé si l’appareil est en mode tuner, puis appuyez
successivement) pour afficher ce qui suit, à la fois sur l’Affichage VideFluorescent (VFD) et sur les Incrustations à l’Écran (OSD): Source Actuelle,
Volume, Mode d’Écoute, Format de la Source Audio, Codec audio, Mode
vidéo et Zones actives et leurs entrées correspondantes. Alors que l’appareil
est en mode Tuner, appuyez plusieurs fois sur ce bouton pour faire défiler
successivement le Nom du « Preset », le nom RDS et le texte RDS.
13
14
15
16
17
18
19
4 AM/FM/DB: Appuyez plusieurs fois sur ce bouton pour sélectionner les
fonctions tuner AM, FM, DAB (version 230 V seulement) ou XM (version
120 V seulement).
5 MODE TUNER (TUNER MODE) : En mode FM, ce bouton permet de
passer entre FM Stéréo et FM mono. Choisissez FM Mono (les icônes
FM stéréo et Silencieux FM Mute sur le VFD sont éteintes) pour les
stations reçues avec beaucoup d’interférences ou dont le signal est
trop faible. Pour la radio DAB (version 230 V seulement) ou XM (version
120 V seulement), ce bouton active les menus de radio numérique en
combinaison avec les boutons Navigation et Entrée.
6 MÉMOIRE (MEMORY) : Appuyez sur ce bouton stocker des stations
radio AM, FM et numériques dans les 40 mémoires « Preset » du T 785.
Il est possible de mettre en mémoire n’importe quelle combinaison de
stations radio AM, FM et numériques dans les 40 mémoires « Preset »
disponibles.
7 BOUTONS NAVIGATION ET ENTRÉE (ENTER) : Ces boutons sont utilisés
pour naviguer dans les menus incrustés à l’écran du T 785, Balayage Rapide
Avant Tuner [
] et Balayage Rapide Arrière Tuner [
], Saut Avant
] et Saut Arrière Preset [
], ainsi que pour naviguer dans les
Preset [
fonctions tuner de la radio numérique DAB (version 230 V seulement) et de
la radio XM (version 120 V seulement) et iPod.
8 AFFICHAGE VIDE-FLUORESCENT: Affiche des informations visuelles
sur les paramètres courants, notamment la source active, le volume, le
mode d’écoute, le format audio, le mode RDS/XM/DAB applicable ainsi
que les informations et inhérentes au iPod, ainsi que d’autres indicateurs.
Reportez-vous aussi au paragraphe concernant le « MODE D’ÉCOUTE
(LISTENING MODE) » de la rubrique « FONCTIONNEMENT DU T 785
– MENU DE CONFIGURATION » de la section « FONCTIONNEMENT ».
IDENTIFICATION DES COmmANDES
12
SOURCE : Appuyez sur ces boutons pour faire défiler les sélections
d’entrées – Source 1, Source 2, Source 3, Source 4, iPod, Source 7, Entrée
Face Parlante [Front Input], Lecteur Média [Media Player] et Tuner
(mode AM/FM/DAB/XM applicable). Il est possible d’accéder à d’autres
sources grâce à ces boutons, à condition de les avoir validées au moyen
du Menu de Configuration [Setup Menu] (Reportez-vous à la rubrique
« Configuration des Sources » de la discussion concernant le Menu de
Configuration).
13 MODE D’ÉCOUTE (LISTENING MODE) : Utilisez cette commande
pour faire défiler les différents modes d’écoute du T 785, comme
indiqué à la rubrique « À propos des Modes d’Écoute du T 785 ».
Différents modes sont disponibles, en fonction du format de l’entrée
actuellement sélectionnée (numérique ou analogique ; stéréo ou
multivoies).
FRANÇAIS
ESPAÑOL
11 A HAUT-PARLEURS B (A SPEAKERS B) : Appuyez sur les boutons
correspondant aux haut-parleurs A ou B (ou les deux) pour sélectionner
les haut-parleurs que vous souhaitez utiliser pour l’écoute. Les HautParleurs A [Speaker A] sont ceux de l’ensemble de 7 haut-parleurs
multi-voies et ambiophoniques. Les Haut-Parleurs B [Speaker B] sont
ceux des endroits éloignés (d’autres pièces de votre maison, par
exemple). Si vous choisissez les Haut-Parleurs B, toutes les sources
ambiophoniques sont combinées-mixées « downmix » pour générer
un signal stéréophonique. Si vous combinez les Haut-Parleurs A et
les Haut-Parleurs B (SPEAKERS A + B), le résultat sera aussi un signal
stéréophonique combiné-mixé « downmix ».
17 CASQUE : Cette prise jack est prévue pour un casque stéréophonique
doté d’une fiche jack stéréo standard de 1/4» (utilisez un adaptateur
approprié si votre casque est équipé d’une fiche plus petite). Pour
écouter avec un casque, il faut que les haut-parleurs avant soient
configurés en tant que « Grands » à la rubrique de Configuration
des Haut-Parleurs du Menu de Configuration, sinon la réponse des
graves sera limitée dans le casque. Le fait de brancher le casque met
automatiquement le T 785 en mode Stéréo, Combiné-Mixé (Stereo
Downmix) ou Contournement Analogique (Analog Bypass).
18 Jacks d’ENTRÉE FACE PARLANTE : Utilisez ces prises de commodité
pour les sources occasionnelles, comme par exemple un caméscope,
un lecteur de bandes magnétiques, une console de jeux vidéo ou toute
autre source audio analogique, audio numérique et vidéo composite
ou S‑Vidéo. Si votre source ne comporte qu’un seul jack de sortie audio,
ou si elle est repérée « sortie monophonique, » branchez cette fiche
à l’entrée Avant D (Mono) [Front R (Mono)] du T 785. Si, par contre,
votre source comporte deux jacks de sortie, ce qui indique qu’elle a
une sortie stéréophonique, branchez ces deux jacks dans les prises
correspondantes Avant G et D (Mono) [Front L et R (Mono)] des entrées
du T 785 pour obtenir un son stéréophonique.
19 ENTRÉE LM / MICRO (MP/MIC) : Branchez le jack de casque standard
de votre lecteur MP3 à cette entrée. Il s’agit de la même entrée que celle
où l’on branche le jack du microphone Audyssey (Reportez-vous aussi
à la discussion concernant « AUDYSSEY AUTO CALIBRATION (AutoCalibrage Audyssey » ).
РУССКИЙ
SVENSKA
14 COMMANDES DE TONALITÉ (TONE CONTROLS) : Appuyez
pour accéder à la commande des AIGUS [TREBLE] via le bouton de
commande de VOLUME, qui agit sur une plage de ±10 dB. Appuyez
une deuxième fois pour accéder à la commande des GRAVES
[BASS], puis une troisième fois pour accéder à la commande de
DIALOGUE [DIALOG]. Reportez-vous aussi à la rubrique concernant
les « Commandes de Tonalité » des discussions concernant le « MENU
PRINCIPAL (MAIN MENU) ».
ITALIANO
10 VOLUME : Utilisez cette commande pour régler le niveau du volume
des haut-parleurs principaux. Vous pouvez régler le volume de -69 dB
jusqu’à un maximum de +19 dB. Le volume par défaut est de ‑20 dB.
Utilisez aussi le bouton de VOLUME pour augmenter/diminuer d’autres
paramètres réglables comme les Commandes de Tonalité.
16 ENTRÉE FACE PARLANTE / MP (FRONT INPUT/MP) : Utilisez ce
bouton pour sélectionner directement l’Entrée Face Parlante et le
Lecteur Média. Appuyez successivement sur ce bouton pour permuter
entre l’Entrée Face Parlante [Front Input] et l’entrée Lecteur de Média
[Media Player].
DEUTSCH
Distance : environ 7 mètres devant le capteur.
Angle : environ 30° de chaque côté du capteur.
15 TONALITÉ NEUTRE (TONE DEFEAT) : Les Commandes de Tonalité
sont activées ou désactivées par simple appui sur ce bouton. Les
commandes de tonalité sont mises hors circuit (contournées) lorsque
la « Tonalité Neutre » (Tone Defeat) est sélectionnée, puis réactivées
lorsque vous sélectionnez « Tonalité Active » (Tone Active). Reportezvous aussi à la rubrique concernant les « Commandes de Tonalité » des
discussions concernant le « MENU PRINCIPAL (MAIN MENU) ».
NEDERLANDS
9 CAPTEUR DE TÉLÉCOMMANDE : Dirigez la télécommande HTRC 1
vers le capteur et appuyez sur les touches. N’exposez pas le capteur
de télécommande du T 785 à une puissante source de lumière,
comme la lumière du soleil ou un éclairage direct par exemple. Si la
lumière ambiante est trop forte, vous risquez de ne pas pouvoir faire
fonctionner le récepteur avec la télécommande du T 785.
ENGLISH
FACE PARLANTE
IDENTIFICATION DES COmmANDES
PANNEAU ARRIÈRE
ENGLISH
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 12
13
FRANÇAIS
ESPAÑOL
14
16
17
18
19
20
ITALIANO
15
DEUTSCH
ATTENTION !
Faites attention de mettre le T 785 hors tension ou de le débrancher avant de procéder à un quelconque branchement. Il est aussi recommandé d’éteindre ou
de débrancher tous les modules associés pendant que vous établissez ou coupez un quelconque signal ou que vous réalisez un branchement secteur.
NEDERLANDS
1 ENTRÉE AUDIO NUMÉRIQUE - OPTIQUE 1‑3, COAXIALE 1‑3
(DIGITAL AUDIO IN - OPTICAL 1-3, COAXIAL 1-3) : Reliez cette
entrée aux sorties numériques coaxiales au format S/PDIF de sources
comme les lecteurs CD ou DVD ou les tuners HDTV ou satellite, ou à
d’autres appareils similaires. L’association des entrées Coaxiale [Coaxial]
et Optique [Optical] est configurable grâce au Menu de Configuration.
SVENSKA
SORTIE AUDIO NUMÉRIQUE (DIGITAL AUDIO OUT) (OPTIQUE,
COAXIAL) : Reliez les ports de sortie NUMÉRIQUE [DIGITAL] optique
ou coaxiale à l’entrée numérique S/PDIF correspondante d’un appareil
enregistreur comme par exemple un graveur de CD, une platine DAT ou
une carte son d’ordinateur ou à tout autre processeur numérique.
2 ENTRÉES ANTENNES FM, AM : L’antenne filaire « dipôle » FM se
branche au connecteur FM à l’aide de l’adaptateur « balun » fourni.
En principe, elle fonctionnera mieux si elle est fixée sur une surface
verticale comme un mur, par exemple, les bras étant étendus
horizontalement pour former un « Té » perpendiculaire au point
d’origine du signal.
РУССКИЙ
Connectez l’antenne cadre AM fournie à ces bornes. Si vous utilisez une
Antenne FM extérieure, réalisez les branchements aux bornes AM et
GND (MASSE) conformément aux instructions fournies avec l’antenne.
10
3 ENTRÉES VIDÉO DÉCOMPOSÉE 1-3 ; SORTIE VIDÉO DÉCOMPOSÉE
(COMPONENT VIDEO IN 1‑3 ; COMPONENT VIDEO OUT) : Reliez
les ENTRÉES 1-3 Vidéo Décomposée aux sorties Vidéo Décomposée
de modules source compatibles, typiquement un lecteur DVD et un
tuner terrestre ou satellite HDTV. Reliez la SORTIE Vidéo Décomposée
[Component Video OUT] à l’Entrée Vidéo Décomposée d’un moniteur
vidéo / téléviseur compatible. Faites attention à l’homogénéité des
connexions lorsque vous branchez les jacks Y/Pb/Pr aux sources /
entrées correspondantes. Le parcours des entrées vidéo décomposée
est entièrement configurable grâce au Menu de Configuration.
4 PORT MP (MP DOCK) : Le T 785 est équipé d’un port de données
situé sur le panneau arrière, sur lequel on peut connecter un socle
NAD IPD (NAD IPD Dock for iPod) 1, NAD IPD 2 ou toute autre version
ultérieure disponibles en option. Branchez le jack MP DOCK (DATA
PORT) (PORT MP (PORT DONNÉES)) du T 785 au « PORT DE DONNÉES »
correspondant du IPD NAD disponible en option. Reportez-vous aussi
au paragraphe concernant le « ÉCOUTE DE VOTRE LECTEUR iPod » de
la rubrique « UTILISATION DU T 785 - AM/FM/DB/iPod » de la section «
FONCTIONNEMENT ».
REMARQUE
Le socle « NAD IPD (NAD IPD Dock for iPod) » externe n’est pas fourni
avec votre T 785.
IDENTIFICATION DES COmmANDES
6 MONITEUR (S-VIDEO, VIDEO) : Reliez cette sortie à l’entrée vidéo
du moniteur ou du téléviseur en utilisant des câbles RCA jumelés ou
S‑Vidéo de bonne qualité conçus pour les signaux vidéo. La connexion
S‑Vidéo est généralement de qualité supérieure et doit être utilisée si
votre téléviseur / moniteur possède une entrée correspondante.
7 ENTRÉE AUDIO 1-6 / ENTRÉE VIDÉO 1-5 / ENTRÉE S-VIDÉO 1-5
(AUDIO 1-6 IN / VIDEO 1-5 IN / S-VIDEO 1-5 IN) : Ces entrées
constituent l’entrée principale du T 785. Connectez ces entrées aux
sorties S‑Vidéo, vidéo composite et audio stéréo analogique provenant
d’éléments sources comme par exemple les lecteurs DVD ou les tuners
HDTV / satellite.
Les entrées AUDIO 3-4 / VIDÉO 3-4 / S-VIDÉO 3-4 peuvent êtres utilisées
avec des appareils d’enregistrement comme des magnétoscopes ou les
enregistreurs DVD ; pour cela, il suffit de relier les entrées d’enregistrement
de ces appareils aux jacks d’entrée AUDIO 3 / VIDÉO 3 / S-VIDÉO 3 ou
AUDIO 4 / VIDÉO 4 / S-VIDÉO 4 correspondantes du T 785. Les AUDIO 3 /
VIDÉO 3 / S-VIDÉO 3 ou AUDIO 4 / VIDÉO 4 / S-VIDÉO 4 peuvent très bien
être utilisées pour des appareils de lecture seule, auquel cas leurs jacks de
SORTIE (OUT) restent non-connectées. Reportez-vous aussi à la discussion
concernant les SORTIE AUDIO 3-4 / SORTIE VIDÉO 3-4 / SORTIE S-VIDÉO
3-4 (AUDIO 3-4 OUT/VIDEO 3-4 OUT/S-VIDEO 3-4) ci-dessus.
REMARQUE
La radio XM externe n’est pas fournie avec le T 785.
ENTRÉE MODULE DAB (version 230 V seulement) : Branchez
l’autre extrémité du connecter Mini-Din provenant du port de sortie
du module Adaptateur DAB DB1 de NAD sur cette prise. Le T 785
est uniquement compatible avec l’Adaptateur DAB DB1 de NAD ;
consultez donc votre revendeur NAD pour connaître la disponibilité
de ce module. Grâce à la DAB, vous pouvez recevoir les émissions
avec une qualité équivalente à celle des enregistrements sur CD, sans
interférence et sans distorsion du signal.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
9 ENTRÉE MODULE XM (version 120 V seulement) : Branchez le
câble de radio XM à cette prise. Suivez les instructions fournies avec
votre radio XM. Avec la radio XM, vous disposez de plus de 100 stations
de musique, d’actualités, de sport, de comédie, de débats et de
divertissement. Vous verrez que la couverture comprend l’ensemble du
continent. La qualité de la musique est numérique sur de nombreuses
stations commerciales.
DEUTSCH
Une fois configurées, les SORTIES AUDIO 3 / VIDÉO 3 / S-VIDÉO 3 (AUDIO
3 OUT/VIDEO 3 OUT/S-VIDEO 3) et SORTIES AUDIO 4 / VIDÉO 4 / SVIDÉO 4 (AUDIO 4 OUT/VIDEO 4 OUT/S-VIDEO 4) sont les mêmes ports
de sortie respectifs pour la Zone 3 et la Zone 4. Reportez-vous aussi à la
description de la sortie Zones ci-dessous.
Aucune gestion des graves ni aucun autre type de traitement (autre
que la commande générale de volume) ne sont disponibles sur
cette ENTRÉE 7.1 VOIES [7.1 CH. INPUT]. Il est possible de relier les
sorties audio multivoies d’un lecteur DVD-Vidéo à ces jacks, mais
vous obtiendrez normalement de meilleurs résultats si vous utilisez le
décodage DTS et les convertisseurs numérique-analogique internes du
T 785, via les entrées numériques.
REMARQUE
La radio DAB externe (l’Adaptateur DAB DB1 de NAD) n’est pas fournie
avec le T 785.
10 RS-232 : Connectez cette interface, à l’aide d’un câble série RS‑232
(non fourni), à n’importe quel PC compatible Windows® afin de pouvoir
télécommander le T 785 à l’aide du progiciel PC de NAD ou d’autres
contrôleurs externes compatibles. NAD est aussi un des partenaires
certifiés d’AMX et de Crestron et ses produits supportent toutes les
fonctions de ces appareils externes. Consultez votre spécialiste audio
NAD pour plus d’informations.
NEDERLANDS
Le signal présent sur ces jacks de SORTIE AUDIO/VIDÉO [AUDIO/VIDEO
OUT] du T 785 dépend de la dernière source sélectionnée à l’aide des
touches Source de la face parlante ou des touches de sélection des
entrées de la télécommande HTRC 1, à l’exception de la Source 3 ou
de la Source 4. Aucune sortie ne sera présente à la SORTIE AUDIO 3 /
SORTIE VIDÉO 3 / SORTIE S-VIDEO 3 (AUDIO 3 OUT/VIDEO 3 OUT/SVIDEO 3 OUT) tant que la Source 3 (ENTRÉE Audio 3 / ENTRÉE Vidéo 3 /
ENTRÉE S-VIDÉO 3 (AUDIO 3 IN / VIDEO 3 IN/ S-VIDEO 3 IN)) n’aura pas
été sélectionnée. De même, aucune sortie ne sera présente à la SORTIE
AUDIO 4 / SORTIE VIDÉO 4 / SORTIE S-VIDEO 4 (AUDIO 4 OUT/VIDEO 4
OUT/S-VIDEO 4 OUT) tant que la Source 4 (ENTRÉE Audio 4 / ENTRÉE
Vidéo 4 / ENTRÉE S-VIDÉO 4 (AUDIO 4 IN / VIDEO 4 IN/ S-VIDEO 4 IN))
sera la source d’entrée active. Cela empêche les retours du signal via
l’appareil d’enregistrement, évitant ainsi le risque d’endommagement
de vos haut-parleurs.
8 ENTRÉE 7.1 VOIES (7.1 CH. INPUT) : Cette entrée est à relier
aux sorties audio analogiques correspondantes d’une source
multivoies, comme par exemple un lecteur DVD‑Audio ou un lecteur
SACD‑multivoies, ou encore d’un décodeur multivoies externe
(les formats protégés contre la copie des disques ne permettent
que le transfert des signaux analogiques). Ces sources produisent
généralement une sortie 5.1‑voies, auquel cas les prises d’Ambiophonie
Arrière [Surround Back] du récepteur resteront inutilisés. Vous pourrez
entendre les signaux présents sur ces jacks en sélectionnant la Source 7
(L’entrée audio 7.1 Externe est configurée par défaut sur cette source).
SVENSKA
5 SORTIE AUDIO 3-4 / SORTIE VIDÉO 3-4 / SORTIE S-VIDEO 3-4
(AUDIO 3-4 OUT/VIDEO 3-4 OUT/S-VIDEO 3-4 OUT): Branchez les
jacks de SORTIE AUDIO 3-4 / SORTIE VIDÉO 3-4 / SORTIE S-VIDEO 3-4
(AUDIO 3-4 OUT/VIDEO 3-4 OUT/S-VIDEO 3-4 OUT) du T 785 à l’entrée
audio / vidéo analogique d’un appareil d’enregistrement comme une
platine à cassettes, un enregistreur DVD ou un processeur audio / vidéo
externe. Branchez les jacks d’entrée AUDIO 3-4 / ENTRÉE VIDÉO 3-4 /
ENTRÉE S-VIDÉO 3-4 (AUDIO 3-4 IN / VIDEO 3-4 IN/ S-VIDEO 3-4 IN) du
T 785 à la sortie correspondante de l’appareil.
ENGLISH
PANNEAU ARRIÈRE
РУССКИЙ
L’entrée AUDIO 6 est idéale pour la connexion de la sortie analogique des
sources audio de niveau ligne comme les lecteurs CD ou les tuners stéréo.
11
IDENTIFICATION DES COmmANDES
PANNEAU ARRIÈRE
ENGLISH
FRANÇAIS
11 ÉCRÊTAGE DOUX (SOFT CLIPPING) : Active les circuits d’Écrêtage
Doux [Soft Clipping], brevetés par NAD, sur toutes les voies. L’Écrêtage
Doux limite en douceur la sortie du T 785 afin de réduire au minimum
la distorsion audible si le Récepteur A/V est poussé au delà de ses
limites. Vous pouvez tout simplement laisser la fonction d’Écrêtage
Doux active [ON] en permanence, de manière à réduire le risque d’une
distorsion audible provoquée par un réglage excessif du volume sonore.
Néanmoins, pour une écoute critique et pour conserver la dynamique
optimale du signal, vous voudrez peut-être désactiver ces circuits en
mettant ce sélecteur sur ARRÊT [OFF].
ESPAÑOL
12 SORTIE ASSERVISSEMENT +12 V [+12 V TRIGGER OUT] : L’appareil
est doté de trois SORTIES ASSERVISSEMENT +12 V [+12V TRIGGER
OUTPUT] configurables. Utilisez un connecteur mini-jack de 3,5 mm
pour envoyer un signal de +12 volts d’une intensité maximale de
50 milliampères aux appareils auxiliaires comme un amplificateur multivoies ou un subwoofer. Le conducteur central (actif ) du jack de 3,5 mm
constitue le signal de commande. Le conducteur extérieur (blindage)
est le retour à la masse.
ITALIANO
L’ENTRÉE ASSERVISSEMENT [TRIGGER IN] accepte la sortie
asservissement 12 V de modules compatibles, comme par exemple les
gestionnaires d’alimentation ou les dispositifs de domotique.
ASSERVISSEMENT DÉSACTIVÉ/AUTO [TRIGGER OFF/AUTO] :
Lorsque ce sélecteur est en position AUTO, le T 785 sélectionne l’Entrée
Asservissement 12 V à activer [ON] (sans la mesure où l’entrée a été
affectée à l’aide du menu de Configuration des Asservissements)
et désactive en même temps la fonction MARCHE/ARRÊT de la
télécommande HTRC 1 et de la face parlante. Lorsque ce sélecteur est
en position DÉSACTIVÉ [OFF], l’entrée d’asservissement est désactivée.
DEUTSCH
NEDERLANDS
Attention
Si la fonction d’ENTRÉE Auto Avertissement [Auto Trigger IN] du menu
de Configuration des Avertissements (Trigger Setup) est affectée
à « Principale » or « Toutes » et que le sélecteur d’AVERTISSEMENT
(TRIGGER) est réglé sur le mode « AUTO », le bouton STANDBY sur la face
parlante ainsi que les touches de fonction MARCHE/ARRÊT [ON/OFF]
correspondantes de la télécommande HTRC 1 seront désactivés, ce qui
aura pour effet d’affecter cette fonction à un dispositif de commande
externe. Mettez le sélecteur d’AVERTISSEMENT [TRIGGER] en position
ARRÊT [OFF] pour conserver les fonctions de MARCHE/ARRÊT [ON/OFF]
normales.
Reportez-vous à la discussion concernant la « Configuration des
Asservissements » de la rubrique décrivant comment configurer les
ENTRÉES/SORTIES ASSERVISSEMENTS (TRIGGER IN/OUT).
SVENSKA
РУССКИЙ
13 ENTRÉE / SORTIE IR (IR IN/OUT) : Ces mini-jacks acceptent et
émettent des commandes de télécommande en format électrique,
en utilisant les protocoles normalisés de l’industrie ; ils s’utilisent sur
les chaînes mettant en œuvre des « relais IR » et des configurations
multisalles, ou toute technologie similaire.
ENTRÉE IR (IR IN) : Cette entrée est reliée à la sortie d’un relais IR
(infrarouge) (Xantech ou similaire), ou à la sortie IR d’un autre élément
permettant de commander le T 785 depuis un endroit éloigné.
SORTIE IR (IR OUT 2) : Lorsque cette sortie est reliée à l’ENTRÉE IR d’un
appareil auxiliaire, vous pouvez viser le récepteur infrarouge du T 785 avec
la télécommande de l’appareil pour commander l’appareil connecté.
ENTRÉE IR (IR IN) et SORTIE IR 3 (IR OUT 3) : Connectez l’ENTRÉE IR
(IR IN) du T 785 à la SORTIE IR d’un appareil auxiliaire. Connectez aussi
la SORTIE IR 3 (IR OUT 3) du T 785 à un autre appareil équipé d’une
ENTRÉE IR. Dans cette configuration, le T 785 fonctionne comme un
« Relais-IR » et permet à l’appareil relié à l’ENTRÉE IR (IR IN) du T 785 de
commander l’autre appareil relié à la SORTIE IR 3 (IR OUT 3) du T 785 .
12
SORTIE IR 1 (IR OUT 1) : Utilisée en combinaison avec l’ENTRÉE IR
(IR IN), la SORTIE IR 1 (IR OUT 1) peut être utilisée comme un « Relais-IR »
tout comme la SORTIE IR 3 (IR OUT 3) décrite ci-dessous. Elle peut aussi
fonctionner seule, comme une SORTIE IR similaire à celle de la fonction
SORTIE IR 2 (IR OUT 2).
Tous les produits NAD équipés de fonctionnalités ENTRÉE IR / SORTIE IR
sont entièrement compatibles avec le T 785. Pour les modèles d’autres
marques, veuillez vous informer auprès des spécialistes de service après
vente de votre autre produit pour savoir s’ils sont compatibles avec les
autres fonctionnalités du T 785.
14 HDMI (HDMI 1-4, SORTIE MONITEUR HDMI) : Branchez les entrées
HDMI aux connecteurs de SORTIE HDMI [HDMI OUT] d’appareils sources
comme un lecteur DVD ou un décodeur satellite/câble HDTV. Branchez
la SORTIE Moniteur HDMI [HDMI Monitor OUT] à un téléviseur HDTV ou
à un projecteur muni d’une entrée HDMI.
ATTENTION DANGER
Avant de brancher ou de débrancher un câble HDMI, il est essentiel de
mettre hors tension et de débrancher le T 785 et aussi la source auxiliaire
de la prise secteur. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous risquez
d’endommager irréparablement tout le matériel connecté aux prises HDMI.
15 ZONE 2, ZONE 3, ZONE 4: Envoient les sources de sortie audio et
vidéo sélectionnées aux entrées audio et vidéo correspondantes
d’une autre zone distincte. Utilisez des câbles de liaison de très bonne
qualité pour éviter les parasites sur les liaisons longues. Pour mieux
comprendre la configuration des zones, lisez la rubrique ci-dessous
concernant les « Commandes de Zones » de la discussion sur le « Menu
Principal », ainsi que le détail concernant la « Configuration des Zones »
dans les instructions concernant le « Menu de Configuration. »
REMARQUE
La télécommande ZR 4 ne permet de commander que les applications
de Zone 2. La Zone 3 et la Zone 4 doivent être configurées et gérées
via le menu OSD de la Zone concernée, en utilisant les boutons de
navigation de la face parlante ainsi que les touches correspondantes de
la télécommande HTRC 1.
16 SORTIE PRÉAMPLI AUDIO (AUDIO PRE-OUT) : La SORTIE
PRÉAMPLI AUDIO (AUDIO PRE-OUT) permet d’utiliser le T 785 comme
préamplificateur pour certaines ou toutes les voies d’amplificateurs de
puissance externes. Connectez les sorties préampli AVANT G (FRONT L),
AVANT D (FRONT R), CENTRE (CENTER), AMBIO D (SURR R), AMBIO G
(SURR L), AMBIO‑AG (SURR-BL) et AMBIO‑AR (SURR-BR) aux entrées
des voies respectives d’un ou plusieurs amplificateurs de puissance
alimentant les haut-parleurs concernés.
Contrairement aux voies à bande complète, la voie destinée au
subwoofer ne comporte pas d’amplificateur de puissance interne dans
le T 785. Reliez la/les sortie(s) SUBW 1 et/ou SUBW 2 à des subwoofers
amplifiés (actifs) (ou à des voies d’amplificateur de puissance pilotant
des subwoofers passifs).
REMARQUE
Ne reliez jamais à la fois les sorties haut-parleurs d’un amplificateur
externe et les sorties haut-parleurs du T 785 aux mêmes haut-parleurs.
IDENTIFICATION DES COmmANDES
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
20 MARCHE/ARRÊT (POWER) : L’interrupteur de MARCHE/ARRÊT
[POWER] met le T 785 sous tension secteur. Lorsque cet interrupteur
est en position MARCHE [ON], le T 785 est en mode veille indiqué par
la couleur orange de la LED de veille. Si vous n’avez pas l’intention
d’utiliser le T 785 pendant une longue période (par exemple si vous
partez en vacances), mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT [POWER]
à la position ARRÊT [OFF]. Lorsque l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
[POWER] est en position ARRÊT [OFF], il est impossible de mettre le
T 785 sous tension à l’aide du bouton STANDBY de la face parlante, de la
télécommande HTRC 1 ou de la télécommande ZR 4.
DEUTSCH
REMARQUE
Utilisez que du fil multi-brins de calibre 16 AWG (1,5 mm²) au minimum.
Vous pouvez réaliser les branchements au T 785 en utilisant des fiches
banane (version 120 V seulement), ou alors avec des câbles dénudés
ou des broches. Pour un câble dénudé ou une broche, utilisez le trou
transversal percé dans la tige de la borne. Après avoir dévissé l’écrou
en plastique de la borne, réalisez un branchement propre puis revissez
l’écrou avec précaution. Pour réduire au minimum le risque de courtcircuit, veillez à ce que la longueur dénudée du câble ou la longueur de
la broche utilisées pour le branchement ne soit pas supérieure à 12 mm.
La consommation totale de tous les appareils connectés à cette prise
ne doit pas dépasser 120 watts.
NEDERLANDS
Le T 785 est conçu pour produire une qualité sonore optimale lorsqu’il
est relié à des haut-parleurs dont l’impédance est dans sa plage de
fonctionnement. Veillez à ce que tous les haut-parleurs aient une
impédance d’au moins 4Ω.
19 PRISE SECTEUR AUXILIAIRE COMMUTÉE (SWITCHED AC
OUTLET) : Cette prise de commodité permet d’alimenter un autre
module ou accessoire avec du courant de secteur commuté. Avec
l’interrupteur POWER (Alimentation) du panneau arrière en position ON
(Marche), l’alimentation de cette prise est commandée par l’entremise
du bouton STANDBY (Veille) de la face parlante ou des touches ON/OFF
(Marche/Arrêt) de la télécommande HTRC 1.
SVENSKA
Reliez les voies gauche et droite des Haut-parleurs B (Speakers B)
aux haut-parleurs distants correspondants. Lorsque Haut-parleurs B
[Speakers B] est activée, la sortie est convertie en combiné-mixé
stéréophonique (Stereo Downmix) comme l’indique le VFD. Si vous
combinez les Haut-Parleurs A et les Haut-Parleurs B (SPEAKERS A + B), le
résultat sera aussi un signal stéréophonique combiné-mixé (downmix).
18 ENTRÉE CÂBLE SECTEUR PRINCIPAL (AC MAINS INPUT) : Le T 785
est fourni avec un câble secteur principal séparé. Avant de brancher le
câble à une prise murale, assurez-vous qu’il est raccordé fermement au
port d’entrée de câble secteur principal du T 785. Branchez uniquement
l’appareil dans la prise secteur décrite, c’est-à-dire 120 V / 60 Hz
(modèles 120 V du T 785 seulement) ou 230 V / 50 Hz (modèles 230 V
du T 785 seulement). Débranchez toujours d’abord la fiche du câble
secteur principal de la prise murale avant de débrancher le câble de la
prise d’entrée secteur principal du T 785.
РУССКИЙ
17 HAUT-PARLEURS A, HAUT-PARLEURS B (SPEAKERS A,
SPEAKERS B) : Reliez les voies respectives AVANT G (FRONT L), AVANT D
(FRONT R), CENTRE (CENTER), AMBIO D (SURR D), AMBIO G (SURR G),
AMBIO‑AG (SURR-BL) et AMBIO‑AR (SURR-BR) à leurs haut-parleurs
correspondants. La borne « + » (rouge) et la borne « - » (noire) de chaque
sortie doivent être reliées aux bornes « + » et « - » correspondantes du
haut-parleur. Veillez à ce qu’aucun fil ou brin ne crée un court-circuit entre
les bornes, ni sur le récepteur ni sur le haut-parleur.
ENGLISH
PANNEAU ARRIÈRE
13
FONCTIONNEmENT
FONCTIONNEMENT DU T 785 – MENU PRINCIPAL
ENGLISH
À PROPOS DE L’AFFICHAGE À L’ÉCRAN (OSD)
Le récepteur T 785 utilise un système de « menus » incrustés, tous aussi
simples et conviviaux les uns que les autres. Ces menus sont affichés à
l’écran du moniteur vidéo ou du téléviseur relié au récepteur. Ces menus
vous seront nécessaires lors de la procédure de configuration (et s’avéreront
utiles dans le cadre de votre utilisation courante). N’oubliez donc pas de
connecter le moniteur / téléviseur avant de procéder à la configuration.
FRANÇAIS
AFFICHAGE DES MENUS INCRUSTÉS (OSD)
Appuyez sur les boutons ou ENTRÉE [ENTER] de la télécommande HTRC 1
ou de la face parlante pour afficher le Menu Principal du T 785’s sur votre
moniteur vidéo / Téléviseur. Si l’incrustation n’apparaît pas, vérifiez vos
branchements de SORTIE MONITEUR (MONITOR OUT).
ESPAÑOL
ITALIANO
NAVIGATION DANS LE SYSTÈME DE MENUS INCRUSTÉS ET
MODIFICATION DES PARAMÈTRES
Pour naviguer dans les options du menu OSD, procédez de la manière
suivante en vous servant de la télécommande HTRC 1 ou des boutons
correspondants de la face parlante :
1 Appuyez sur pour sélectionner un élément de menu. Utilisez les
touches
, ou dans certains cas la touche ENTRÉE [ENTER], pour
monter ou descendre dans les choix proposés par un Menu. Appuyez
de façon répétitive sur la touche pour avancer ou aller plus loin dans
les sous-menus d’un choix proposé par un menu.
2 Utilisez les touches
pour définir ou modifier la valeur d’un
paramètre d’un choix proposé par un menu.
3 Appuyez sur la touche pour sauvegarder les paramètres ou les
modifications effectuées dans le menu ou sous-menu actuel. Le fait
d’appuyer sur la touche permet aussi de revenir au menu précédent
ou de quitter un menu donné.
MENU PRINCIPAL (MAIN MENU)
DEUTSCH
NEDERLANDS
SVENSKA
Le Menu Principal contient les options de menu pour le « Mode d’Écoute »,
les « Options DSP », les « Commandes de Tonalité », les « Contrôles d’image
», les « Commandes de Zones » et l’accès au « Menu de Configuration ».
Pour naviguer dans ces options du Menu Principal et dans leurs choix
de sous-menus, reportez-vous aux instructions données dans les
rubriques « Afficher l’OSD » et « Navigation dans l’OSD et Modification des
Paramètres ».
REMARQUE
Les paramétrages spécifiques définis dans « Mode d’Écoute », « Options
DSP » et « Commandes de Tonalité » et « Contrôles d’image » sont
reportés chaque fois que vous les activez lors de la configuration des
Préréglages A/V. Reportez-vous aussi à la rubrique « Préréglages A/V »
(A/V Presets) pour plus d’informations.
Mode d’Écoute (LISTENING MODE)
Le récepteur T 785 est doté de modes d’écoute différents, configurés
spécifiquement pour différents types d’enregistrements ou de programmes.
Pour une source à deux voies (Stéréo), vous pouvez sélectionner les modes
d’écoute suivants :
Stéréo
La totalité du signal de sortie est dirigé vers les voies avant droite et gauche.
Les basses fréquences sont envoyées au subwoofer, si un subwoofer est
prévu dans la Configuration des Haut-Parleurs. Sélectionnez le mode
« Stéréo » si vous souhaitez écouter une production stéréophonique (ou
monophonique), comme par exemple un CD ou une émission FM, sans
amélioration ambiophonique. Les enregistrements stéréophoniques, qu’ils
soient sous forme PCM/numérique ou analogique, et qu’ils soient ou non
codés avec des signaux ambiophoniques, sont reproduits tels qu’ils sont
enregistrés. Les enregistrements multivoies (Dolby Digital ou DTS) sont
reproduits en mode « Combiné-Mixé, » uniquement via les voies avant droite
et gauche, sous forme de signaux Gt/Dt (gauche total et droit total).
DIRECT
Les sources analogiques ou numériques sont automatiquement jouées
dans leurs formats natifs. Toutes les voies audio de la source sont
reproduites directement. Ce mode recrée le plus fidèlement la sonorité
d’origine et produit par conséquent une qualité sonore supérieure et
exceptionnelle.
Pro Logic
Les enregistrements stéréophoniques, qu’ils soient ou non codés avec
des signaux ambiophoniques, sont reproduits en mode de traitement
ambiophonique Dolby Pro Logic, donnant des sorties vers les voies avant
gauche, centre et droite ainsi que vers les voies ambiophoniques discrètes
droite et gauche (dans la mesure où ces voies sont présentes dans la
« Configuration des Haut-parleurs » active.
Dolby Pro Logic PLIIx
Dolby Pro Logic IIx assure le traitement des signaux aussi bien stéréo que
5.1, pour les transformer en une sortie 6.1 voies ou 7.1 voies. Pour le Dolby
Pro Logic IIx, vous pouvez choisir entre les modes PLIIx Movie (Cinéma PLIIx)
et PLIIx Music (Musique PLIIx) pour adapter votre écoute à la source sonore
concernée. Le traitement de signal ambiophonique Dolby Pro Logic IIx
donne une imagerie plus stable et un spectre de fréquences complet pour
les voies arrière en mode Cinéma, ce qui donne un son plus proche du
décodage Dolby Digital. Pour les signaux deux voies, le mode Pro Logic IIx
Music comporte aussi trois autres commandes utilisateur : Dimension,
Largeur Centre [Center Width] et Panorama. Reportez-vous à la rubrique
« Configuration des Modes d’Écoute » ci-dessous.
Le tableau suivant montre les voies disponibles, dans la mesure où elles ont
été validées dans le menu OSD « Configuration des Haut-parleurs. »
Mode d’Écoute
Sources Deux Voies
РУССКИЙ
Dolby Pro Logic IIx Music
Dolby Pro Logic IIx Movie
14
Voies de Sortie Décodées Actives
Système Haut-Parleurs
Système Haut-Parleurs
6.1
7.1
Avant (gauche & droit),
Avant (gauche & droit),
Centre, Ambiophonie
Centre, Ambiophonie(gauche & droite) et
gauche & droite)
Arrière Ambiophonie
Ambiophonie arrière,
(gauche et droite) et
Subwoofer
subwoofer
FONCTIONNEmENT
Contourn. Analogique (Analog Bypass)
Tous les signaux analogiques restent dans le domaine analogique sans
aucune conversion analogique-numérique. Avec le Contournement
Analogique (Analog Bypass), les circuits DSP sont contournés mais vous
conservez toutes les fonctions de commande de la tonalité. Les fonctions
« Gestion des Graves » (Bass management) et Définition des Haut-Parleurs
sont aussi désactivées, car ce sont des fonctions DSP.
DTS Neo: 6
Le mode NEO: 6 Cinema (Cinéma) est optimisé pour les bandes sonores
de films.
Le mode NEO: 6 Music (Musique) est optimisé pour les enregistrements
de musique.
GAIN DE LA VOIE CENTRALE [CENTER GAIN] (0 à 0,5) : Réglez ce
paramètre pour optimiser l’image centrale par rapport aux voies
ambiophoniques.
ESPAÑOL
FRANÇAIS
REMARQUE
Le mode Pro Logic IIx sera décodé comme le mode Pro Logic II lorsque
les haut-parleurs surround arrière sont désactivés (sélection « Off »)
dans le menu « CONFIGURATION DES HAUT-PARLEURS » (SPEAKER
CONFIGURATION). Voir également la section « CONFIGURATION DES
HAUT-PARLEURS » (SPEAKER CONFIGURATION) sous « DEFINITION DES
HAUT-PARLEURS (SPEAKER SETUP) » du MENU DE CONFIGURATION.
ITALIANO
Pro Logic IIx
Le mode PLIIx MOVIE (Cinéma) est optimisé pour les bandes sonores de films.
Le mode PLIIx MUSIC (Musique) est optimisé pour les enregistrements de
musique.
LARGEUR DU CENTRE [CENTER WIDTH] (0 à 7) : Modifie le « centrage
fort » de l’image centrale en mélangeant progressivement le contenu
monophonique centré avec le signal envoyé aux haut-parleurs Avant
gauche et droit. Avec une valeur de 0, le signal monophonique est envoyé
exclusivement à la voie centrale, c’est à dire la configuration par défaut, alors
qu’une valeur de 7 génère une voie centrale fantôme à part entière.
DIMENSION (-7 à +7) : Règle l’intensité de l’effet ambiophonique,
indépendamment des niveaux relatifs des différentes voies.
PANORAMA (ACTIF/INACTIF [On/Off]) : Ajoute un effet
« ambiophonique » en envoyant une partie du contenu stéréophonique
aux voies ambiophoniques.
DEUTSCH
REMARQUE
Les modifications des paramètres de Mode d’Écoute sont maintenus
lorsque vous changez de mode d’écoute. Vous pouvez aussi sauvegarder
un Mode d’Écoute modifié afin de pouvoir le rappeler aisément, à
l’aide d’une Configuration Préréglée appelée « PRESET » (reportez-vous
à la rubrique « Préréglages A/V » (A/V Presets) ci-dessous, dans les
discussions concernant le Menu de Configuration).
NEDERLANDS
Stéréo Améliorée (ENHANCED STEREO)
Tous les enregistrements sont reproduits en stéréo via le complément
maximum de haut-parleurs définis dans la « Configuration des Haut-Parleurs »
active. Le mode Stéréo Amélioré peut s’avérer utile pour obtenir un volume
maximum sur toutes les voies, ou pour une musique de fond dans plusieurs
haut-parleurs (soirée cocktail). Dans ce mode, il est possible d’activer/désactiver
à souhait les haut-parleurs Avant, Centre, Ambiophonique et Arrière.
Plusieurs modes d’écoute du T 785 ont une ou plusieurs variantes
sélectionnables et réglables que vous pourrez modifier en fonction de
votre chaîne, de l’enregistrement ou de vos goûts personnels. Dans le
menu Modes d’Écoute, combinez les touches ENTRÉE [ENTER] et
pour
naviguer et réaliser la configuration que vous souhaitez.
SVENSKA
EARS
Les enregistrements stéréophoniques, qu’ils soient ou non codés avec
des signaux ambiophoniques, sont reproduits par le mode de traitement
ambiophonique breveté par NAD, donnant des signaux de sortie vers les
voies avant gauche, centre et droite ainsi que vers les voies ambiophoniques
discrètes droite et gauche et aussi vers le subwoofer (dans la mesure où ces
voies sont présentes dans la « Configuration des Haut-parleurs » active. Le
mode EARS n’utilise pas les haut-parleurs ambiophoniques arrière (s’il en existe).
EARS extrait l’ambiance naturelle présente dans presque tous les
enregistrements stéréophoniques de bonne qualité. Il ne synthétise aucune
ambiance ou autres éléments sonores, ce qui donne une reproduction plus
fidèle au son de la performance musicale d’origine que celle obtenue avec
la plupart des autres options de musique ambiophonique.
Choisissez EARS pour écouter les enregistrements et émissions de musique
en stéréo. EARS produit une ambiance subtile mais très naturelle et crédible,
à partir de quasiment n’importe quel enregistrement stéréophonique
« acoustique naturelle. » Des exemples de ce type d’enregistrement sont
la musique classique, le jazz et le folk et bien d’autres encore. Parmi ses
qualités on peut citer une image sonore du devant de scène réaliste et
stable, avec une « acoustique virtuelle » ambiante spacieuse mais non
exagérée, qui reste fidèle à l’enregistrement d’origine.
Paramétrage des Modes d’Écoute
РУССКИЙ
DTS Neo: 6
Les enregistrements stéréophoniques, qu’ils soient ou non codés avec
des signaux ambiophoniques, sont reproduits en mode ambiophonique
Neo: 6, donnant des sorties vers les voies avant gauche, centre et droite
ainsi que vers les voies ambiophoniques discrètes droite et gauche et
aussi vers le subwoofer (dans la mesure où ces voies sont présentes dans
la « Configuration des Haut-parleurs » active. Le T 785 comporte deux
variantes du Neo: 6 CINEMA (Cinéma) et MUSIC (Musique). Reportez-vous à
la rubrique « Configuration des Modes d’Écoute » ci-dessous.
ENGLISH
FONCTIONNEMENT DU T 785 – MENU PRINCIPAL
15
FONCTIONNEmENT
FONCTIONNEMENT DU T 785 – MENU PRINCIPAL
ENGLISH
DSP OPTIONS (OPTIONS DSP)
AUDYSSEY DYN EQ (AUDYSSEY DYNAMIC EQ)
Audyssey Dynamic EQ résout le problème de dégradation de la qualité
sonore lorsque le volume est réduit en prenant en compte la perception de
l’ouïe humaine et l’acoustique de la pièce. En combinant soigneusement
les données des niveaux de source d’entrée et les niveaux sonores de sortie
réels de la pièce, Audyssey Dynamic EQ réalise une reproduction sonore
insurpassée à tout volume.
FRANÇAIS
Audyssey Dynamic EQ sélectionne la réponse en fréquence adéquate et les
niveaux de volume ambiophonique à tout moment. La réponse des basses,
l’équilibre d’une octave à l’autre et la sensation ambiophonique résultants
demeurent les mêmes malgré la variation de volume.
Les paramètres de traitement de signal suivants peuvent être modifiés
depuis le menu « DSP Options » (Options DSP).
ESPAÑOL
LIP SYNC DELAY (RETARD SYNCHRO LÈVRES)
Les Options DSP comportent la fonction « Lip Sync Delay » (Retard Synchro
Lèvres) permettant de compenser tout décalage constaté entre l’image et le son.
En faisant varier le « Lip Sync Delay » (Retard Synchro Lèvres) entre 0
ms et 120 ms, il est possible de retarder la sortie audio de manière à la
synchroniser avec l’image vidéo.
ITALIANO
AUDYSSEY MultEQ
Audyssey MultEQ est disponible dans les « DSP Options » (Options DSP)
uniquement après avoir réalisé avec succès l’auto-calibrage Audyssey
(accessible depuis le Menu de configuration). Reportez-vous aussi au
paragraphe concernant le « AUDYSSEY AUTO CALIBRATION (AUTOCALIBRAGE AUDYSSEY) » de la rubrique « FONCTIONNEMENT DU T 785
– MENU DE CONFIGURATION » de la section « FONCTIONNEMENT ».
DEUTSCH
NEDERLANDS
Audyssey MultEQ peut être réglé aux niveaux suivants
Audyssey : courbe cible mise au point par Audyssey.
Flat (Plate) : ce paramètre est approprié pour les très petites pièces
ou les pièces dans lesquelles l’auditeur est positionné très près des
haut-parleurs. Les filtres MultEQ sont utilisés de la même manière
que la courbe Audyssey; par contre, ils n’affaiblissent pas les hautes
fréquences.
NAD : réponse idéale « dans la pièce » mise au point par les ingénieurs
NAD et les ingénieurs Audyssey.
Off (Désactivée) : les filtres MultEQ ne sont pas utilisés ou aucun
traitement de mesure.
SVENSKA
РУССКИЙ
REMARQUES
• « AUDYSSEY » ainsi qu’une icône de boîte verte sont allumés sur le
VFD si « NAD », « Audyssey » ou « Flat » (Plat) est sélectionné. Si « Off »
(Désactivé) est sélectionné, « AUDYSSEY » et l’icône de boîte verte sont
éteints.
• Si « NAD », « Audyssey » ou « Flat » (Plat) est sélectionné et que des
modifications sont effectués dans les paramètres « Tone Controls »
(Commandes de tonalité) ou « Speaker Distance » (Distance des hautparleurs), « AUDYSSEY » et l’icône de boîte rouge sont allumés sur le VFD. Récupérez les paramètres Audyssey calibrés auparavant en réajustant
les configurations modifiées.
• Les options d’Audyssey MultEQ peuvent également être sélectionnées
ou modifiées directement en appuyant sur la touche AUDYSSEY de
la télécommande HTRC 1 avec le « DEVICE SELECTOR » (SÉLECTEUR
D’APPAREIL) réglé sur « AMP ». Appuyez continuellement sur la touche
AUDYSSEY pour sélectionner « Audyssey MultEQ », puis utilisez les
] pour parcourir les options d’Audyssey MultEQ. Appuyez
touches [
de nouveau sur la touche AUDYSSEY pour sauvegarder l’option
sélectionnée et passer au paramètre de menu suivant ou quitter le
paramètre de menu.
16
Audyssey Dynamic EQ est conçu pour être utilisé en association avec
Audyssey MultEQ. Audyssey Dynamic EQ détermine la compensation
de contour (basse) appropriée en fonction des mesures de niveau
sonométrique fournies par Audyssey MultEQ. Audyssey Dynamic EQ, de
concert avec Audyssey MultEQ, assurent des conditions d’écoute maximales
pour tous les auditeurs, et ce, à tous les niveaux sonores.
On (Activée) : active la fonction Audyssey Dynamic EQ.
Off (Désactivée) : désactive la fonction Audyssey Dynamic EQ.
REMARQUE
Audyssey Dynamic EQ et Audyssey Dynamic Volume (voyez ci-dessous)
peuvent également être sélectionnées ou modifiées directement en
appuyant sur la touche AUDYSSEY de la télécommande HTRC 1 avec le «
DEVICE SELECTOR » (SÉLECTEUR D’APPAREIL) réglé sur « AMP ». Appuyez
continuellement sur la touche AUDYSSEY pour sélectionner « Dyn EQ
» ou « Dyn Vol », puis utilisez les touches [
] pour parcourir leurs
options respectives. Appuyez de nouveau sur la touche AUDYSSEY pour
sauvegarder le paramètre et passer au paramètre de menu suivant ou
quitter le paramètre de menu.
AUDYSSEY DYNAMIC VOLUME
Audyssey Dynamic Volume assure des niveaux de volume uniformes
pendant l’écoute, anticipant les points et les chutes brusques du volume et
effectuant une compensation en temps réel. Audyssey Dynamic Volume
surveille à tout moment le volume du programme audio pour maintenir
le niveau d’écoute désiré de tout contenu tout en optimisant la plage
dynamique pour conserver l’impact.
Audyssey Dynamic Volume inclut Audyssey Dynamic EQ qui effectue une
compensation pour toute dégradation de la qualité sonore lorsque le
volume est réduit en prenant en compte la perception de l’ouïe humaine et
l’acoustique de la pièce. Ces deux technologies permettent de reproduire
la réponse en fréquence totale du niveau d’origine de la source, et ce, à
tout niveau d’écoute. Et même au volume d’écoute le plus bas, Dynamic
Volume assure la conservation de la richesse et de la dynamique des
fréquences.
Audyssey Dynamic Volume peut être réglé aux niveaux suivants.
Light (Léger) : pour un ajustement le plus faible des niveaux sonores le
plus fort ou le plus faible.
Medium (Moyen) : pour prévenir une hausse marquée des sons forts
et faibles comparativement à leurs niveaux sonores moyens respectifs.
Heavy (Élevé) : affecte le volume au maximum en permettant à tous
les sons d’avoir le même contour.
REMARQUE
Audyssey Dynamic EQ doit être réglé sur « Activé » (On) pour activer
Audyssey Dynamic Volume. Si Audyssey Dynamic EQ est réglé sur « Off
» (Désactivé), Audyssey Dynamic Volume sera également réglé à « Off »
(Désactivé).
FONCTIONNEmENT
CONTRÔLES D’IMAGE (PICTURE CONTROLS)
FRANÇAIS
REMARQUE IMPORTANTE
Si l’auto-calibrage (Auto Calibration) Audyssey n’a pas été exécuté,
l’équilibre relatif des caissons de basse de votre système doit alors être
réglé manuellement (en utilisant un sonomètre) pour que les fonctions «
Audyssey Dynamic Volume » et « Audyssey Dynamic EQ » soient actives. Si les haut-parleurs ne sont équilibrés correctement, les réponses
correspondantes de « Audyssey Dynamic Volume » et de « Audyssey
Dynamic EQ » peuvent être déformées. Reportez-vous également à la
rubrique « UTILISATION D’UN SONOMÈTRE » de la section « NIVEAUX DES
HAUT-PARLEURS (SPEAKER LEVELS) » ci-dessous.
ENGLISH
FONCTIONNEMENT DU T 785 – MENU PRINCIPAL
Commandes de Tonalité (TONE CONTROLS)
RÉDUCTION DU BRUIT (NOISE REDUCTION)
Ce paramètre permet de réduire les distorsions vidéo comme le bruit vidéo
et la pixelisation.
ITALIANO
DEUTSCH
NEDERLANDS
AMÉLIORATION DES CONTOURS (EDGE ENHANCEMENT)
Les détails des contours de l’image sont mieux définis, sans ajouter de flous
ni de halos. Sélectionnez le niveau auquel la zone détectée sera rehaussée.
Seuil (Threshold) : Règle la sensibilité du mécanisme de détection des
contours. Un seuil plus bas permet d’obtenir des zones couleur plus
définies identifiées comme étant des contours. Un seuil trop bas peut
entraîner des petites zones de surface texturée, de grain ou de bruit
identifiées incorrectement comme étant des contours.
SVENSKA
REMARQUE
Les options de Commandes de tonalité peuvent également être
sélectionnées ou modifiées directement en appuyant sur la touche TONE
de la télécommande HTRC 1 avec le « DEVICE SELECTOR » (SÉLECTEUR
D’APPAREIL) réglé sur « AMP ». Appuyez continuellement sur la touche
TONE pour sélectionner « Treble » (Aigus), « Bass » (Graves) ou « Dialog
] pour régler leurs niveaux
» (Dialogue), puis utilisez les touches [
respectifs. Appuyez de nouveau sur la touche TONE pour sauvegarder
les paramètres et passer au paramètre de menu suivant ou quitter le
paramètre de menu.
REMARQUE IMPORTANTE
Aucune modification de l’affichage vidéo ne sera visible ni perceptible
pour les trois modes d’aspect ci-avant si les paramètres « Format
d’image » (Aspect Ratio ) de la source et du menu « Configuration de la
vidéo » du T 785 (reportez-vous à la discussion concernant le « Format
d’image » du menu « Configuration de la vidéo » (Video Setup) de la
section « Menu de configuration ») sont les mêmes.
CONTRAST (CONTRASTE)
Règle les zones lumineuses (niveau de blanc) du moniteur vidéo.
BRIGHTNESS (LUMINOSITÉ)
Règle la luminosité globale du moniteur vidéo.
REMARQUE
Les options de contrôles d’image peuvent également être rappelées et
réglées en appuyant sur la touche numérique « 0 » de la télécommande
HTRC 1 avec le SÉLECTEUR D’APPAREIL (DEVICE SELECTOR) réglé sur «
AMP ». Appuyez sur les touches [
] pour parcourir les paramètres
d’une option particulière ou régler ses niveaux.
17
РУССКИЙ
Le T 785 comporte trois niveaux de Commande de la Tonalité – Aigus,
Graves et Dialogue Centre. Les commandes des Graves et des Aigus
n’affectent que les fréquences graves les plus basses et les fréquences
aiguës les plus hautes, de manière à ne pas affecter les fréquences de la
plage centrale critique. La commande de Dialogue Centre [Center Dialog]
renforce la « présence » de la plage centrale, ce qui rend la parole plus
intelligible.
Ces commandes vous permettent d’affiner à la volée la réponse de
fréquence de la source pendant la lecture. Vous pouvez régler ces
commandes en naviguant dans le menu OSD des Commandes de Tonalité,
en combinant les touches ENTRÉE [ENTER] et
. Vous pouvez aussi faire
ces réglages directement en appuyant sur le bouton COMMANDES DE
TONALITÉ (TONE CONTROLS) de la face parlante puis en tournant le bouton
de Volume pour obtenir le réglage souhaité.
Les valeurs maximum et minimum de ces trois Commandes de Tonalité
sont de +/‑10 dB.
La Tonalité Neutre (Tone Defeat) donne le choix entre le réglage de la
tonalité ou le contournement total des circuits de réglage de tonalité du
T 785. Si vous sélectionnez « Désactivée » (Off ) pour la fonction de Tonalité
Neutre, les circuits de Commande de Tonalité sont actifs.
Sélectionnez « Active » (On) pour contourner les Commandes de Tonalité,
ce qui a pour effet supprimer l’effet des circuits de commande de tonalité.
MODE ASPECT (ASPECT MODE)
Le mode Aspect permet de paramétrer la configuration de la sortie vidéo
du T 785.
Letterbox: Conserve le format d’origine tout en préservant les
proportions d’image d’origine. Les zones non utilisées de l’écran sont
laissées vides.
Agrandir (Zoom) : Remplit l’écran en appliquant un zoom sur l’image
ou la scène, tout en coupant certaines parties de l’image. Les zones
non utilisées de l’écran sont laissées vides (p. ex., bandes noires).
Étirer (Stretch) : L’image ou la scène sont étirées sur la verticale. Les
zones non utilisées de l’écran sont laissées vides (p. ex., bandes noires).
ESPAÑOL
Le menu « Contrôles d’image » (Picture Controls) permettent de régler
l’image provenant de la source ou des périphériques source en fonction de
vos goûts personnels. Réglez les niveaux ou paramètres suivants selon le
niveau désiré en fonction de votre préférence.
FONCTIONNEmENT
FONCTIONNEMENT DU T 785 – MENU PRINCIPAL
ENGLISH
Commandes de Zones (ZONE CONTROLS)
FRANÇAIS
En fonction des paramétrages effectués au moyen du menu spécifique de
« Configuration des Zones » décrit à la rubrique concernant le « Menu de
Configuration, » il est possible de configurer et de gérer la Zone concernée
grâce à cette fenêtre de « Commande des Zones. »
ESPAÑOL
ITALIANO
DEUTSCH
Sélectionnez « Activée » (On) pour activer la Zone concernée. Lorsqu’une
Zone est « Activée » (On), vous pouvez définir l’entrée Source de cette Zone
en la sélectionnant grâce aux entrées suivantes – Toutes Sources actives (All
enabled Sources), Entrée Face Parlante (Front Input), Lecteur Média (Media
Player), Tuner et Local.
Lorsqu’une Zone est « Désactivée » (Off ), elle est hors tension.
« Volume » concerne le niveau de Volume de Zone que vous pouvez
augmenter ou diminuer grâce aux boutons
de la Télécommande HTRC 1
ou les boutons de navigation correspondants de la face parlante.
NEDERLANDS
Sélectionnez «Local» en tant qu’entrée de Source de votre Zone si vous
voulez écouter la même source que dans la Zone principale et permettre
une écoute simultanée, tout en conservant un réglage complet et
individuel du volume sonore à chaque endroit.
Lorsqu’une Zone est activée, un numéro de Zone correspondant est allumé
sur l’affichage VFD. La Zone 2 est toujours disponible pour être configurée
par le menu « Commandes de Zones ». Pour que la Zone 3 et la Zone 4
soient disponibles dans la fenêtre de « Commande des Zones, » il est
nécessaire de configurer leur « Mode » dans le menu de « Configuration
des Zones » (accessible via le « Menu de Configuration ») sur « Zone (Audio
Uniquement) » [Zone (Audio Only)].
SVENSKA
REMARQUE
La télécommande ZR 4 ne permet de commander que les applications
de Zone 2. La Zone 3 et la Zone 4 doivent être configurées et gérées via
le menu OSD de Zone approprié, en utilisant les boutons de navigation
de la face parlante ainsi que les touches correspondantes de la
télécommande HTRC 1.
РУССКИЙ
18
FONCTIONNEmENT
Pour naviguer dans le Menu de Configuration et dans les choix de ses sous-menus,
reportez-vous aux instructions données dans les rubriques « Afficher l’OSD » et
Navigation dans l’OSD et Modification des Paramètres.
Appuyez sur [ ] pour sauvegarder la nouvelle résolution ou sur [ ] pour
retourner à la résolution courante. Si vous appuyez sur [ ], un nouveau
message de l’OSD s’affiche comme suit
CONFIGURATION DE LA VIDÉO (VIDEO SETUP)
Appuyez sur [ ] pour sauvegarder la nouvelle résolution ou sur [ ] pour
annuler la modification de la résolution. Si vous n’appuyez pas sur [ ] ou
sur [ ] et qu’un certain temps s’écoule, la nouvelle résolution n’est alors
pas sélectionnée et la résolution courante demeure sélectionnée.
Résolution (Resolution) : Le T 785 possède une excellente capacité de
conversion ascendante du contenu vidéo de définition ordinaire en signaux
vidéo haute définition. Selon les capacités de résolution vidéo de votre
téléviseur/moniteur, sélectionnez les paramètres de résolution applicables
: « Auto », « 480i », « 480p », « 576i », « 576p », « 720p », « 1080i » et « 1080p
». Lorsque « Auto » est sélectionné, le T 785 sélectionne automatiquement
la résolution la plus élevée compatible avec le téléviseur/moniteur vidéo
raccordé.
REMARQUES
• Lorsque la sortie vidéo composante est utilisée, les signaux vidéo de
définition ordinaire peuvent être convertis jusqu’à 1080i.
• Lorsque le paramètre « Résolution » (Resolution) est réglé sur « Auto »,
les options « Fréquence d’image » (Frame Rate) et « Format d’image »
(Aspect Ratio) ne sont pas offertes.
Configuration des sources (SOURCE SETUP)
Notez que si le moniteur vidéo est raccordé au connecteur « Monitor OUT
» (SORTIE moniteur) « Composite » ou « S-Video » (S-Vidéo), la résolution de
sortie vidéo doit être réglée absolument à 480i ou à 576i.
Fréquence d’images (Frame Rate) : La fréquence d’images est le nombre
de fois par seconde qu’une image est actualisée à l’écran. En fonction
de la région et des capacités vidéo de votre téléviseur/moniteur vidéo,
les options de fréquences d’image suivantes sont offertes (notez que la
fréquence d’images est fonction de la résolution de sortie; les paramètres
de fréquence d’images ne sont pas tous sélectionnables pour toutes les
résolutions).
FRANÇAIS
ESPAÑOL
SVENSKA
Ce menu permet de régler la résolution du moniteur vidéo du T 785, ainsi
que la fréquence d’images et le format d’image correspondants.
AVIS IMPORTANT
Si vous avez sélectionné involontairement un paramètre de résolution
(comme 1080p) que votre téléviseur/moniteur vidéo ne prend pas en
charge, l’affichage s’éteint. Pour restaurer l’affichage vidéo, appuyez
simultanément sur les touches LISTENING MODE (MODE D’ÉCOUTE) et
TONE DEFEAT (TONALITÉ NEUTRE) de la face parlante, puis relâchez-les
– « Réinitialiser vidéo » (Video Reset) s’affiche sur le VFD et l’OSD. Les
paramètres des menus « Commandes d’image » (Picture Controls) et «
Configuration de la vidéo » (Video Setup) seront restaurés à leurs valeurs
par défaut une fois la réinitialisation vidéo effectuée.
ITALIANO
Une fois les paramètres « Résolution » (Résolution), « Fréquence d’images »
(Frame Rate) ou « Format d’image » (Aspect Ratio) modifiés, défilez jusqu’à
« Appliquer les modifications » (Apply Changes) et appuyez sur [ ] pour
valider ces paramètres. Un nouveau message de l’OSD s’affiche comme suit
DEUTSCH
Format d’image (Aspect Ratio) : Sélectionnez un format d’image
correspondant à celui de votre téléviseur/moniteur.
4:3 : Sélectionnez ce paramètre lorsqu’un téléviseur 4/3 standard
est branché. « 4:3 » ne peut être sélectionné lorsqu’une résolution
supérieure à 480i, 480p, 576i ou 576p est sélectionnée.
16:9 : Sélectionnez ce paramètre lorsqu’un téléviseur 16/9 est branché.
« 16:9 » est la seule option offerte lorsque la résolution est de 720p,
1080i ou 1080p.
NEDERLANDS
Le Menu de Configuration vous permet de personnaliser le fonctionnement
du T 785 en fonction des appareils auxiliaires dont vous disposez sur
votre chaîne A/V. Si votre chaîne ne correspond pas exactement à la
configuration par défaut indiquée dans le Guide de Mise en Marche Rapide
fourni, il vous sera nécessaire d’utiliser le menu de configuration pour
configurer les entrées du T 785.
Grâce au Menu de Configuration, vous pouvez configurer les aspects suivants :
Configuration de la Vidéo (Video Setup), Configuration des Sources,, Définition
des Haut-parleurs, Configuration des Zones, Configuration de l’Amplificateur,
Configuration des Asservissements, Configuration du Mode d’Écoute,
Configuration de l’Affichage et Préréglages A/V.
50Hz : Paramètre sélectionné normalement pour l’Europe et la plupart
des pays de l’Asie. Pour les paramètres de résolution « 576i » et « 576p »,
« 50 Hz » est la seule option offerte.
60Hz : Paramètre normalement sélectionné pour l’Amérique du Nord.
Pour les paramètres de résolution « 480i » et « 480p », « 60Hz » est la
seule option offerte.
24Hz : Sélectionnez pour obtenir des caractéristiques de mouvement
de type film. « 24 Hz » peut être sélectionné uniquement pour le
paramètre de résolution « 1080p ».
Dans le menu de configuration (Setup), appuyez sur pour accéder
au menu de Configuration des Sources (Source Setup], grâce auquel
vous pourrez régler, affecter ou modifier la configuration des éléments
suivants – Configuration des Sources (Présentation Normale), Configuration
des Sources (Présentation Tableau) et Configuration iPod (iPod Setup).
19
РУССКИЙ
MENU DE CONFIGURATION (SETUP MENU)
ENGLISH
FONCTIONNEMENT DU T 785 – MENU DE CONFIGURATION
FONCTIONNEmENT
FONCTIONNEMENT DU T 785 – MENU DE CONFIGURATION
ENGLISH
Configuration des sources (Présentation Normale)
Nom (Name)
Vous pouvez affecter un nouveau nom à une étiquette de source. Par
exemple, si votre lecteur DVD est relié à la « Source 1, » vous pouvez
renommer « Source 1 » en « Lecteur DVD. »
FRANÇAIS
Le menu de Configuration des Sources (Présentation Normale) [Source
Setup (Normal View)] vous permet de définir, allouer ou modifier les
paramètres suivants :
ESPAÑOL
Source
Le T 785 est équipé de dix Entrées configurables : Le paramétrage de
chaque Source dépend des configurations définies dans les paramètres
concernant la fenêtre définissant cette Source.
Pour modifier ou faire défiler les Sources, faites défiler le menu jusqu’à
« Source, » appuyez sur les boutons , puis appuyez sur les touches ENTRÉE
ou
pour faire monter ou descendre la Source sélectionnée.
ITALIANO
REMARQUE
La Source 5 est affectée par défaut au iPod. Pour pouvoir modifier
la Source 5 et l’affecter à d’autres entrées, accédez au menu
« Configuration iPod » (iPod Setup) via le menu « Configuration des
Sources » (Source Setup). Dans le menu « Configuration iPod, » réglez
l’option « Actif » (Enabled) sur « Non » (No) – vous pouvez désormais
affecter la Source 5 à d’autres entrées ou configurations.
Pour renommer une étiquette de Source, faites défiler le menu jusqu’à
« Nom » (Name) puis appuyez sur pour atteindre les caractères.
Appuyez ensuite sur les touches
pour choisir les différents caractères
alphanumériques.
Appuyez sur les touches
pour passer au caractère suivant et en même
temps sauvegarder les modifications effectuées sur le caractère en cours. Le
nom peut comporter jusqu’à douze caractères.
Le nouveau nom s’affichera sur le VFD et aussi sur l’OSD.
Audio Analogique (Analog Audio)
Le T 785 comporte neuf entrées analogiques, y compris l’entrée 7.1. Vous
pouvez affecter ces entrées analogiques, c’est à dire Audio 1, Audio 2, Audio
3, Audio 4, Audio 5, Audio 6, Audio Face Parlante (Audio Front), Audio MP et
7.1, à chaque Source.
DEUTSCH
Activée (Enabled)
Il est possible d’activer/désactiver une Source grâce à cette option. Cette
option est très utile si vous ne disposez que d’un petit nombre de sources
et que vous sélectionnez vos sources directement via la face parlante, car
elle permet de sauter les sources inutilisées.
NEDERLANDS
SVENSKA
Pour activer ou désactiver une Source donnée, faites défiler le menu jusqu’à
« Activée » (Enabled) puis appuyez sur les touches
pour sélectionner
« Oui » (Yes) ou « Non » (No).
Faites défiler le menu jusqu’à « Audio Analogique » (Analog Audio) puis
appuyez sur la touche puis
pour sélectionner et affecter une entrée
audio analogique à la Source spécifique. Il existe trois choix possibles
– Audio, Entrée 7.1 [7.1 Input] ou DÉSACTIVÉE [Off ].
Sélectionnez « Entrée 7.1 » (7.1 Input) pour choisir le signal audio envoyé à
« l’Entrée 7.1 Voies » (7.1 Channel Input). Si vous sélectionnez « Désactivée »
(Off ), aucun signal audio entrant n’est sélectionné par la Source concernée.
Si vous sélectionnez « Audio, » vous pouvez appuyer sur les touches puis
pour sélectionner et affecter l’entrée audio souhaitée : 1 à 6, Face
Parlante [Front] et MP.
REMARQUE
Un signal numérique entrant, présent à l’entrée numérique désignée,
aura toujours la priorité sur l’entrée audio analogique désignée,
même si les deux signaux sont présents. Pour maintenir l’entrée audio
analogique sur la Source spécifique, sélectionnez « Désactivée » (Off)
pour le paramètre « Audio Numérique » (Digital Audio) du même menu
« Source. »
РУССКИЙ
20
FONCTIONNEmENT
Vidéo
Il est possible d’affecter quatre types d’entrée vidéo à une Source donnée. Il
s’agit des entrées HDMI, Vidéo Décomposée [Component], S-Vidéo et Vidéo.
Une cinquième option, « Désactivée » (Off ) permet de faire en sorte qu’une
Source donnée ne sélectionne aucune entrée Vidéo.
Onze entrées Audio Numériques sont sélectionnables pour le T 785. Ce
sont les suivants :
HDMI ➜ HDMI 1, HDMI 2, HDMI 3, HDMI 4
Optique ➜ Optique 1, Optique 2, Optique 3, Optique Face Avant
Coaxiale ➜ Coaxiale 1, Coaxiale 2, Coaxiale 3
REMARQUE
Un signal numérique entrant, présent à l’entrée numérique désignée,
aura toujours la priorité sur l’entrée audio analogique désignée, même si
les deux signaux sont présents. Pour maintenir l’entrée audio analogique
sur la Source spécifique, sélectionnez «Désactivée» [Off] pour le
paramètre «Audio Numérique» [Digital Audio] du même menu «Source».
Si votre téléviseur/moniteur vidéo n’est pas doté d’une entrée HDMI,
sélectionnez le format de la qualité vidéo la plus élevée sur votre téléviseur/
moniteur vidéo et utilisez ce format comme SORTIE moniteur favorite du
T 785. Dans la plupart des cas, il s’agira de la Vidéo Décomposée. Sur les
téléviseurs plus anciens, par contre, la meilleure qualité disponible sera
peut-être la S-Vidéo.
Reportez-vous également à la rubrique « CONFIGURATION DE LA VIDÉO »
ci-avant.
ITALIANO
Format de conversion vidéo
Le T 785 est dorénavant équipé d’un Convertisseur de Formats Vidéo. Cela
simplifie le branchement vidéo entre le T 785 et votre moniteur TV lorsque
vous utilisez plusieurs formats vidéo, comme par exemple les formats Vidéo
Composite (CVBS), S-Vidéo et Vidéo Décomposée (YUV). Ce changement
de format est réalisé par codage du signal vidéo analogique, de façon à
conserver la meilleure qualité d’image possible.
Une fois en numérique, le signal d’entrée vidéo peut également être
disponible aux autres connecteurs de sortie pour moniteur incluant
HDMI MONITOR OUT (SORTIE MONITEUR HDMI). Ainsi, vous n’avez pas
besoin d’affecter nécessairement la sortie vidéo d’un signal d’entrée vidéo
composite à MONITOR OUT (SORTIE MONITEUR) (vidéo composite). Le
signal d’entrée vidéo composite peut également être perçu au connecteur
HDMI MONITOR OUT (SORTIE MONITEUR HDMI) à une résolution
sélectionnée en fonction de la résolution de votre téléviseur/moniteur
vidéo. Certains téléviseurs/moniteurs vidéo afficheront automatiquement le
signal vidéo à 480p/576p s’ils ne peuvent afficher la résolution 480i/576i.
DEUTSCH
Il existe trois types d’entrées Audio Numériques pour le T 785. Ce sont les
entrées HDMI, Optiques et Numériques Coaxiales. Une quatrième option,
«Désactivée» [Off ] est prévue pour qu’aucun signal numérique entrant ne
soit sélectionné pour une Source donnée.
L’entrée audio numérique souhaitée pour une Source donnée est
sélectionnable en faisant défiler le menu jusqu’à «Audio Numérique»
[Digital Audio], puis en appuyant sur et ensuite
pour rechercher la
source d’entrée numérique souhaitée. Après avoir confirmé le type d’entrée
Audio Numérique souhaitée, appuyez à nouveau sur les touches puis
pour sélectionner l’entrée Audio Numérique souhaitée.
HDMI ➜ HDMI 1, HDMI 2, HDMI 3, HDMI 4
Vidéo Décomposée ➜ Vidéo Décomposée 1, Vidéo Décomposée 2, Vidéo
Décomposée 3
S-Vidéo ➜ S-Vidéo 1, S-Vidéo 2, S-Vidéo 3, S-Vidéo 4, S-Vidéo 5, S-Vidéo
Face Parlante
Vidéo ➜ Vidéo 1, Vidéo 2, Vidéo 3, Vidéo 4, Vidéo 5, Vidéo Front Face
Parlante
NEDERLANDS
Audio Numérique
Pour profiter des circuits hautes performances numériques et
ambiophoniques du T 785, il est conseillé de sélectionner ses entrées Audio
Numériques.
La navigation dans les sélections d’entrées Vidéo se fait en combinant les
appuis sur les touches puis
pour faire défiler les sélections. Les
entrées suivantes sont sélectionnables comme entrées Vidéo :
SVENSKA
puis
РУССКИЙ
Faire défiler le menu jusqu’à « Gain, » puis appuyez sur les touches
pour faire défiler le niveau souhaité de ‑12 dB à 12 dB.
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Gain
Le réglage du Gain permet à toutes les sources de reproduire les sons au
même volume sonore, de façon à vous éviter d’avoir à régler le volume
chaque fois que vous sélectionnez une nouvelle source. Il est préférable de
réduire le niveau de l’entrée la plus puissante plutôt que d’augmenter le
niveau des sources plus faibles.
ENGLISH
FONCTIONNEMENT DU T 785 – MENU DE CONFIGURATION
21
FONCTIONNEmENT
FONCTIONNEMENT DU T 785 – MENU DE CONFIGURATION
ENGLISH
Configuration des sources (Présentation Tableau)
La fonction Configuration des Sources (Présentation Tableau) rappelle la
configuration effectuée à l’aide du menu de Configuration des Sources
(Présentation Normale). Tous les réglages de la Configuration des Sources sont
résumés et affichés sous forme de tableau par la fonction Configuration des
Sources (Présentation Tableau) [Source Setup (Table View)].
En faisant défiler le menu jusqu’à « Preset A/V » (A/V Preset) et en appuyant
sur les touches puis
, il est possible d’affecter une Preset entre 1 et 5
à une Source donnée.
Si vous ne souhaitez affecter aucune Preset à une Source donnée,
sélectionnez « Désactivée » (Off ).
Quand vous naviguez dans le Tableau Configuration des Sources grâce
à une combinaison des touches puis
, vous aurez la possibilité de
modifier directement les configurations « Audio, » « Vidéo, » « Preset, »
« Asservissements » (Trigger) et « Désignation de Source » (Source Name) sans
avoir à revenir au menu de Configuration des Sources (Présentation Normale).
Sortie Asservissement (trigger out)
La Sortie Asservissement pour une Source donnée dépend des
configurations réalisées à l’aide d’un autre menu de Configuration
des Asservissements (Reportez-vous à la rubrique « Configuration des
Asservissements » ci-dessous). Si les trois sorties d’Asservissement sont
affectées à la « Configuration des Sources » au moyen de la fenêtre
« Configuration des Asservissements » spécifique, une Source particulière
peut avoir les combinaisons Sortie Asservissement suivantes :
CONFIGURATION iPod (iPod SETUP)
FRANÇAIS
PREREGLAGES A/V (A/V PRESETS)
Il est possible d’affecter à une Configuration Préréglée, appelée « Preset ».
Les paramètres définis dans le numéro de Preset choisi seront appliqués
à la Source spécifique à laquelle il est affecté (Reportez-vous à la rubrique
spécifique concernant les « Préréglages A/V » (A/V Presets) pour en savoir
plus sur la configuration des Presets).
ESPAÑOL
ITALIANO
DEUTSCH
NEDERLANDS
Sortie Asservissement ➜ 1 ➜ 2 ➜ 1 + 2 ➜ 3 ➜ 1 + 3 ➜ 2 + 3 ➜ 1+2+ 3
Ces combinaisons dépendent des affectations réalisées grâce à la
« Configuration des Sources » pour la « Sortie Asservissement 1, Sortie
Asservissement 2 ou Sortie Asservissement 3 » (Trigger 1 Out, Trigger 2 Out
ou Trigger 3 Out) à l'aide du menu de Configuration des Asservissements.
Une autre option disponible est « Désactivé » (Off ) pour le cas où une
Source donnée ne soit affectée d'aucune Sortie Asservissement.
SVENSKA
РУССКИЙ
Afin que la fonction « Sortie Asservissement » soit activée et affectable via le
menu de « Configuration des Sources (Présentation Normale) » [Source Setup
(Normal View)], veillez à effectuer ou prendre note de ce qui suit, au préalable :
· À l'aide du menu spécifique « Configuration des Asservissements »
(Trigger Setup), affectez la « Sortie Asservissement 1, Sortie
Asservissement 2 ou Sortie Asservissement 3 » (Trigger 1 Out, Trigger 2
Out ou Trigger 3 Out) à la « Configuration des Sources (Source Setup).
· La fonction « Sortie Asservissement » (Trigger Out) n'apparaît pas comme
option dans le menu de Configuration des Sources (Présentation Normale)
si, au niveau du menu spécifique de « Configuration des Asservissements »
(Trigger Setup), les « Sortie Asservissement 1, Sortie Asservissement 2 et Sortie
Asservissement 3 » (Trigger 1 Out, Trigger 2 Out et Trigger 3 Out) sont affectées
à la zone « Principale » (Main) ou à la « Zone 2, » la « Zone 3, » la « Zone 4,» ou
aux « Zones 2+3+4 » ; si aucun port de « Sortie Asservissement » n’est alloué
dans « Configuration des Sources » (Source Setup).
22
Le menu de Configuration iPod (iPod SETUP) vous permet de prédéfinir les
réglages associés suivants, lorsque le lecteur iPod est la source sélectionnée :
Actif [Enabled] : Choisissez « Oui » [Yes] pour activer le lecteur iPod
comme Source, ou « Non » [No] pour le désactiver.
Auto Connect [Connexion auto] : Choisissez « Oui » [Yes] pour activer
et connecter automatiquement le lecteur iPod présent sur le socle iPod
(connecté via la liaison NAD), chaque fois que vous sélectionnerez la Source 5
(source par défaut du lecteur iPod sur le T 785). Choisissez « Non » [No] si vous
ne souhaitez pas que la connexion iPod se fasse automatiquement.
Temporisation Menu [Menu Timeout] : Cette fonction vous permet
de régler le délai de retour à l’affichage OSD « Lecture en Cours »
(Now Playing) si vous n’appuyez sur aucune touche (défilement ou
navigation) pendant un temps défini. Pour que l’affichage OSD indique
« Lecture en Cours » (Now Playing), il faut qu’un morceau de musique
ou une chanson ait été en mode pause ou lecture au moment où vous
avez appelé le menu iPod. Vous pouvez régler la Temporisation Menu
à une valeur de 5 à 60 secondes, par incréments de 5 secondes. Si vous
ne voulez pas que le menu disparaisse après un délai de temporisation,
choisissez « Désactivé » [Off ].
Définition des Haut-Parleurs (SPEAKER SETUP)
Après avoir connecté toutes les sources auxiliaires et autres configurations,
le menu ce Définition des Haut-parleurs vous guidera sur la façon de
gérer et de définir vos haut-parleurs de manière à obtenir une acoustique
optimale dans votre environnement d’écoute.
Les rubriques suivantes sont présentes dans le Menu Définition des hautparleurs [Speaker Setup].
FONCTIONNEmENT
Il s'agit d'une configuration une fois pour toutes, sauf, bien sûr, si vous
déplacez les haut-parleurs, auquel cas vous devrez refaire ce calibrage.
FRANÇAIS
La première opération consiste à effectuer les mesures
Le son à l’emplacement de chaque auditeur (jusqu’à 8 emplacements) est
étalonné en utilisant le même microphone que celui utilisé lors de la phase
de configuration.
Une tonalité spéciale de test est envoyée à chaque haut-parleur et les
informations sont mises en mémoire par le T 785 . La durée de l’opération
de configuration varie en fonction du nombre de haut-parleurs que
comporte votre chaîne. Une fois les mesures effectuées, Audyssey calcule
la réponse idéale de la chaîne pour votre pièce et pour votre configuration
de haut-parleurs.
Si une incohérence ou une divergence est détectée pendant le calibrage
Audyssey, il est possible que le processus s’interrompe ou que le
problème soit affiché dans la fenêtre de configuration spécifique. Un
écran d’avertissement approprié s’affiche. Après avoir suivi les instructions
affichées, relancez le calibrage Audyssey. Une fois les mesures finalisées,
Audyssey calcule la réponse idéale de la chaîne pour votre pièce et pour
votre configuration de haut-parleurs.
NotA
La tonalité de test émise pendant la mesure est puissante. Il se peut que
ce son soit gênant pour vous, pour votre foyer, voire même pour vos
voisins.
РУССКИЙ
Les mesures suivantes sont effectuées :
· Détection : La configuration est détectée et inclut le nombre de hautparleurs ambiophoniques et si vous avez connecté un subwoofer et
une voie centrale.
· Taille : Le filtre séparateur du T 785 est configuré en fonction da la
capacité de traitement de signal de chaque voie et le filtre séparateur
du subwoofer est configuré automatiquement.
· Niveau : Le niveau sonométrique de chaque haut-parleur est apparié à
1 dB près, à l'emplacement du microphone.
· Distance : La distance est mesurée avec précision, à 30 centimètres
près, entre le microphone et l'emplacement de chaque haut-parleur.
· Polarité : Le programme de configuration détecte tout hautparleur incorrectement branché et en informe l'utilisateur. Une
mauvaise polarité peut détruire l'illusion de réalité obtenue grâce à
l'ambiophonie.
ITALIANO
Connectez le jack du microphone Audyssey à l’entrée Lecteur Média /
Micro [MP/MIC] de la face parlante ; le Wizard d’Auto-Calibrage Audyssey
vous guidera grâce à une configuration pas à pas très simple.Une fois
la configuration et le calibrage effectués, l’amélioration suivante la plus
impressionnante est obtenue en éliminant les interférences acoustiques
dues à l’interaction entre les cloisons de la pièce et vos haut-parleurs.
ESPAÑOL
MultEQ XT est conçu pour adapter l’acoustique de la pièce sans modifier le
caractère sonore de vos haut-parleurs. Si elle est capable de tirer le maximum
des haut-parleurs que vous possédez, cette fonctionnalité ne transformera pas
des haut-parleurs de mauvaise qualité en haut-parleurs de bonne qualité !
DEUTSCH
L’Auto-configuration et Calibrage Audyssey présent sur le T 785 utilise un
microphone associé à l’électronique numérique sophistiquée incorporée dans
votre T 785 pour configurer et calibrer automatiquement le T 785 en fonction du
type exact et de l’emplacement des haut-parleurs de votre propre Home Cinéma.
En effectuant de nombreuses mesures depuis les emplacements réels des
auditeurs et en traitant ces informations à l’aide d’un dispositif de traitement
de signal très sophistiqué, Audyssey MultEQ XT est capable de « préconditionner » le signal de manière à faire disparaître les murs et cloisons
de l’environnement sonore. Cela permet de créer une zone d’écoute idéale
(sweet spot) assez grande pour toute la famille, dans laquelle le son et les
repères spatiaux sont reproduits avec une grande précision.
NEDERLANDS
Il a été démontré que beaucoup des chaînes ambiophoniques, voire même
la plupart, ne sont pas configurées et calibrées avec précision. Pour être
correctement réalisée, le calibrage demande des connaissances particulières et
des appareils de mesure que la plupart des personnes ne possèdent pas.
Correction de l’Acoustique de la Pièce avec Audyssey MultEQ XT
Le son réfléchi sur les cloisons peut modifier l’illusion spatiale de
l’ambiophonie et peut aussi déformer l’équilibre tonal de la chaîne. Les
ingénieurs acoustiques professionnels ajoutent souvent des traitements
spéciaux sur les murs et cloisons, et il leur arrive même de déplacer les
haut-parleurs pour améliorer les performances, mais pour la plupart des
installations Home Cinéma il s’agit d’une solution soit trop onéreuse, soit
trop difficile à mettre en œuvre.
SVENSKA
Auto-Calibrage Audyssey (AUDYSSEY AUTO CALIBRATION)
ENGLISH
FONCTIONNEMENT DU T 785 – MENU DE CONFIGURATION
23
FONCTIONNEmENT
FONCTIONNEMENT DU T 785 – MENU DE CONFIGURATION
ENGLISH
FRANÇAIS
Ensuite, il faut choisir une Courbe Cible
Comme les concepteurs de haut-parleurs prévoient que leurs produits
seront utilisés dans des pièces domestiques typiques, ils sont « sonorisés »
pour fonctionner dans une telle ambiance. On part du principe que la
pièce va ajouter des graves renforcées et qu’elle va absorber une partie
de l’énergie des aigus. Il s’ensuit que si nous « éliminons » les cloisons en
appliquant la correction de la pièce et que nous configurons les hautparleurs pour une réponse plate, il est possible que vous trouviez le son trop
puissant en ce qui concerne les aigus et trop faible dans la zone des graves.
ESPAÑOL
Les ingénieurs NAD ont fait des recherches très poussées dans ce domaine
de l’acoustique des pièces et, en collaboration avec les ingénieurs
Audyssey, ont mis au point ce que nous considérons comme la courbe de
réponses idéale pour une pièce. Nous incluons cette courbe EQ NAD, avec
un courbe EQ mise au point par Audyssey, comme les deux meilleurs choix.
Les courbes de réponse données ci-dessous sont typiques du processus de
correction acoustique d’une pièce à l’aide de NAD EQ.
ITALIANO
Réponse d’une pièce mesurée par le microphone Audyssey
Choisissez la Courbe Cible que vous trouvez la plus satisfaisante en
appuyant sur la touche Audyssey de la télécommande. Vous pouvez aussi
contourner la réponse corrigée MultEQ XT si vous le souhaitez.
Nous vous conseillons de profiter au maximum de la fonctionnalité de
Calibrage Audyssey du T 785 pour réaliser la configuration de vos hautparleurs. Toutefois, si vous souhaitez configurer manuellement vos hautparleurs ou que vous avez déjà exécuté la Calibrage Audyssey et vous voulez
réaliser des réglages supplémentaires, vous pouvez aussi suivre et mettre en
œuvre les rubriques suivantes concernant la Configuration des Haut-Parleurs,
les Niveaux des Haut-Parleurs et la Distance des Haut-Parleurs.
NotA
Lors de la configuration manuelle de vos haut-parleurs, il vous est
possible de récupérer les paramètres Audyssey calibrés auparavant ;
pour cela, il vous suffit de réajuster les configurations repérées par un
astérisque, c’est à dire celles déjà modifiées par Audyssey.
Configuration des Haut-Parleurs
(SPEAKER CONFIGURATION)
DEUTSCH
Filtre de Correction Inverse calculé par le NAD T 785
NEDERLANDS
Réponse Corrigée de la pièce
Une troisième option incluse est une courbe EQ plate, mais nous ne la
recommandons pas pour l’écoute (elle est utile pour vérifier les performances
de la chaîne si vous utilisez des appareils de mesure externes).
SVENSKA
РУССКИЙ
24
Toute chaîne ambiophonique nécessite une « gestion des graves » pour
diriger le contenu basse fréquence d’une ou plusieurs voies vers les
haut-parleurs les plus à même de le reproduire. Pour que cette fonction
marche correctement, il est important que vous identifiiez les capacités de
vos haut-parleurs. Nous utilisons les termes « Petit » et « Grand » (et aussi
« Inactif » [Off ]), mais il est à noter que la taille physique peut n’avoir aucun
rapport avec ces désignations.
• Un « Petit » haut-parleur correspond à tout modèle n'ayant pas une réponse
significative dans les fréquences très graves, c'est à dire en dessous d'environ
200 Hz, sans tenir compte de sa dimension physique.
• Un « Grand » haut-parleur est n'importe quel modèle avec une plage
de fréquences complète, c'est à dire avec une bonne réponse dans les
fréquences très graves.
• Un haut-parleur « Inactif » [Off] correspond à un haut-parleur non présent
sur votre chaîne. À titre d'exemple, votre chaîne peut être dépourvue de
haut-parleurs ambiophoniques arrière ; dans ce cas, vous configureriez
l'élément « Ambiophonique » (Surround) sur « Désactivé » [Off].
FONCTIONNEmENT
ARRÊT
GRAND FORMAT
[LARGE]
GRAND
FORMAT
[LARGE]
PETIT
FORMAT
[SMALL]
PETIT FORMAT
[SMALL]
ARRÊT
GRAND FORMAT
[LARGE]
ARRÊT
PETIT FORMAT
[SMALL]
ARRÊT
PETIT
FORMAT
[SMALL]
PETIT
FORMAT
[SMALL]
ARRÊT
PETIT FORMAT
[SMALL]
ARRÊT
PETIT FORMAT
[SMALL]
ARRÊT
ARRÊT
GRAND FORMAT
[LARGE]
PETIT FORMAT
[SMALL]
ARRÊT
GRAND FORMAT
[LARGE]
PETIT FORMAT
[SMALL]
ARRÊT
ACTIF ou
INACTIF
Vous pouvez configurer Subwoofer sur « Actif » [On] même si vous avez validé
« Grand » [Large] pour les haut-parleurs avant, auquel cas le contenu grave de
toutes les voies que vous avez réglées sur « Petit » [Small] sera envoyé à la fois
au subwoofer et aux haut-parleurs avant ; le signal de la voie EBF [LFE] sera
envoyé uniquement au subwoofer. Pour la plupart des chaînes équipées d’un
subwoofer, la meilleure solution consiste néanmoins à configurer les hautparleurs avant sur « Petit » [Small]. La totalité du contenu basses fréquences des
haut-parleurs peut être directement réglée dans la plage de 40 Hz à 200 Hz.
REMARQUE
Les configurations définies dans la « Définition des Haut-Parleurs
(Speaker Setup) » sont rappelées chaque fois qu’elle est activée lors de
la configuration d’une Preset A/V. Reportez-vous aussi à la rubrique
« Presets AV » pour plus d’informations.
ARRÊT
GRAND FORMAT
[LARGE]
PETIT FORMAT
[SMALL]
ARRÊT
GRAND FORMAT
[LARGE]
PETIT FORMAT
[SMALL]
ARRÊT
Niveaux des Haut-Parleurs (SPEAKER LEVELS)
ARRÊT
PETIT FORMAT
[SMALL]
ARRÊT
ARRÊT
PETIT FORMAT
[SMALL]
ARRÊT
INACTIF
ARRÊT
La Configuration des Haut-Parleurs est « globale; » cela veut dire que la
configuration reste en vigueur pour toutes les entrées et pour tous les
modes d’écoute. Néanmoins, la configuration des haut-parleurs fait partie
du système de Configurations préréglées (Presets) du T 785. Pour cette
raison, vous pouvez mettre en mémoire plusieurs configurations des hautparleurs afin de pouvoir les rappeler facilement, en fonction des besoins
des différents types d’enregistrements ou de modes d’écoute.
Vous pouvez gérer et régler la Configuration des Haut-parleurs en
combinant les touches puis
. Configurez les haut-parleurs « Avant »
[Front], « Centre » [Center] et « Ambiophoniques » [Surround] sur « Grand »
[Large], « Petit » [Small] ou « Désactivé » [Off ] suivant les haut-parleurs
présents sur votre sous-chaîne.
Les haut-parleurs « Arrière » [Back] peuvent être constituées d’un ou deux
haut-parleurs. Configurez « Arrière » [Back] sur « 1 » ou « 2 » haut-parleurs,
suivant le nombre réel de haut-parleurs. Configurez le « Subwoofer » sur
« Actif » [On] ou « Inactif » [Off ], sachant que vous ne devez sélectionner
« Actif » que si un subwoofer est relié au jack de sortie SUBW1 ou SUBW2
du T 785.
FRANÇAIS
PETIT FORMAT
[SMALL]
ESPAÑOL
GRAND
FORMAT
[LARGE]
GRAND FORMAT
[LARGE]
PETIT FORMAT
[SMALL]
ARRÊT
GRAND FORMAT
[LARGE]
PETIT FORMAT
[SMALL]
ARRÊT
Subwoofer
1/2
ITALIANO
GRAND FORMAT
[LARGE]
Arrière
DEUTSCH
Ambioph. G/D
En réglant la balance relative des haut-parleurs de votre chaîne, vous
faites en sorte que les enregistrements ambiophoniques (qu’il s’agisse
de musique ou de films) reproduisent l’équilibre d’effets, de musique et
de dialogue voulu par les artistes. De plus, si votre chaîne comporte un
subwoofer, cette opération établit le rapport correct entre le volume
du subwoofer et celui des autres voies, et donc l’équilibre des basses
fréquences (graves) par rapport aux autres éléments sonores.
NEDERLANDS
Centre
Utilisation d’un Sonomètre
Il est tout à fait possible de procéder aux opérations de configuration de
niveau sonore du T 785 « à l’oreille; » en faisant bien attention, les résultats
seront suffisamment précis. Néanmoins, l’utilisation d’un sonomètre ou
mesureur de « pression sonore » [SPL], comme par exemple le sonomètre
Référence 33‑2050 de Radio Shack, facilite cette tâche et en augmente la
précision et la reproductibilité. Cet outil, si vous en possédez un, peut s’avérer
très utile pour les réglages audio.
Le sonomètre doit être positionné à l’endroit d’écoute principal,
approximativement à la hauteur de la tête de l’auditeur en position assise.
L’idéal est de disposer d’un trépied, mais en vous servant d’un rouleau de ruban
adhésif large vous pourrez utiliser à peu près n’importe quoi comme support
(une lampe sur pied, un pupitre ou une chaise avec un dossier « en échelle. »
La seule précaution à prendre est de s’assurer qu’aucune surface importante
réfléchissant les sons ne se trouve devant ou à proximité du microphone.
25
SVENSKA
Avant G/D
GRAVES AMÉLIORÉS [ENHANCED BASS]
Lorsque le subwoofer est configuré sur ACTIF [ON] et Avant haut-parleur est
configuré sur GRAND [LARGE], les GRAVES AMÉLIORÉS [Enhanced Bass] sont
aussi disponibles. Normalement, lorsque les haut-parleurs sont configurés
sur GRAND [LARGE], le subwoofer n’est pas actif. L’option GRAVES AMÉLIORÉS
[Enhanced Bass] permet d’exploiter les haut-parleurs sur la totalité de leur
plage de fréquences, tout en bénéficiant de la contribution du subwoofer.
Cette fonctionnalité est particulièrement utile si vous souhaitez profiter d’un
maximum de graves. Veuillez noter que, du fait des effets d’annulations
acoustiques, il se peut que la réponse dans les graves soit non-homogène dans
cette configuration.
РУССКИЙ
En fonction du rapport entre les haut-parleurs, les choix possibles pour
chaque haut-parleur sont les suivants :
ENGLISH
FONCTIONNEMENT DU T 785 – MENU DE CONFIGURATION
FONCTIONNEmENT
FONCTIONNEMENT DU T 785 – MENU DE CONFIGURATION
FRANÇAIS
Réglage du Niveau des Haut-parleurs à l’aide du mode TEST
Alors que le menu « Niveaux Haut-parleurs » [Speaker Levels] est affiché,
appuyez sur la touche « Test » de la télécommande HTRC 1 pour activer
le signal de test de balance des Niveaux haut-parleurs du T 785. Vous
entendrez un bruit « d’écume » alors que vous passerez d’un haut-parleur à
l’autre (le mot « test » apparaît à droite du haut-parleur en cours de test), en
commençant par l’Avant Gauche. Si vous n’entendez pas le signal de test,
vérifiez les branchements de vos haut-parleurs ou le paramétrage du menu
incrusté « DEFINITION DES HAUT-PARLEURS » (SPEAKER SETUP).
Utilisez à présent les touches
de la télécommande pour régler le
volume du bruit émis par la voie qui le reproduit, de manière à obtenir le
niveau requis (en principe, le plus simple consiste à commencer par le hautparleur avant gauche). Au fur et à mesure que votre signal de test fait le tour
des haut-parleurs, le menu incrusté indique la voie concernée. L’indication
de « décalage de niveau » (level offset) à droite changera par incréments
de 1 dB ; le réglage est possible sur une plage de ±12 dB. Appuyez sur
« ENTRÉE » [ENTER] pour régler le haut-parleur suivant.
ESPAÑOL
ENGLISH
Orientez l’appareil en pointant le microphone (qui se trouve généralement
à l’extrémité du boîtier) directement vers le plafond (et non dans la
direction des haut-parleurs), puis vérifiez que l’échelle de pondération « C »
a été sélectionnée. Configurez le sonomètre pour afficher 75 dB SPL. Sur les
sonomètres Radio Shack, vous pourrez soit caler le sonomètre sur le calibre
80 dB et régler le niveau à ‑5 points, soit le caler sur le calibre 70 dB et régler
le niveau à +5 points.
ITALIANO
REMARQUE
Si vous effectuez l’équilibrage « à l’oreille, » choisissez l’un des hautparleurs (en principe le haut-parleur central) comme référence, puis
réglez successivement les autres de manière à ce que leur niveau sonore
« semble aussi fort » que celui du haut-parleur de référence. Restez
bien à l’emplacement d’écoute principal pendant que vous effectuez
l’équilibrage de toutes les voies.
Distance des Haut-Parleurs (Speaker Distance)
Le paramétrage de la distance des haut-parleurs de votre chaîne constitue
un perfectionnement subtil mais important pour votre installation. En
indiquant au T 785 les distances entre l’auditeur et chaque haut-parleur,
celui-ci intégrera automatiquement les retards corrects pour chaque
voie, de manière à optimiser l’image sonore, l’intelligibilité et l’ambiance
ambiophonique. Entrez vos distances avec une précision d’environ 30 cm.
Configuration de la Distance des Haut-Parleurs
Alors que le menu « Distance des Haut-parleurs » (Speaker Distance) est affiché,
utilisez les touches
pour régler individuellement les haut-parleurs Avant
Gauche, Centre, Avant droit, Ambiophonique Droit, Arrière Ambiophonie
(gauche et droite), Ambiophonique Gauche et Subwoofer à la distance exacte
entre votre position d’écoute principale et la face avant du haut-parleur. Il est
possible de définir une distance jusqu’à 30 pieds ou 9,1 mètres
Vous pouvez afficher la distance en pieds ou en mètres grâce à l’élément
« Unité de Mesure » [Unit of Measure] du menu.
Réglage du Volume
DEUTSCH
Pour obtenir la même indication sur le sonomètre (ou le même volume
sonore subjectivement apprécié), servez-vous des touches
de la
télécommande pour régler chaque haut-parleur.
NEDERLANDS
SVENSKA
REMARQUES
• Tous les haut-parleurs doivent se trouver à leur emplacement définitif
avant de procéder au réglage des niveaux.
· Votre subwoofer (si vous en avez un) doit être configuré en mettant son
filtre séparateur interne hors circuit, ou alors (s'il ne peut pas être mis
hors circuit) il doit être réglé à sa plus haute fréquence si vous utilisez la
sortie Subwoofer du T 785. Il est souvent utile de procéder à un réglage
final du subwoofer « à l'oreille, » en écoutant de la musique ou une
bande sonore de film.
· A cause des effets acoustiques de la pièce, le calibrage des haut-parleurs
appariés par paires (avant, ambiophoniques, arrière) ne sera pas toujours
obtenu en affichant exactement les mêmes valeurs de décalage.
Vous pouvez quitter le mode « Test » à tout moment en appuyant deux
fois sur la touche , ce qui vous ramène au menu de « Définition des HautParleurs (Speaker Setup). »
РУССКИЙ
26
En plus du bouton de Volume utilisez les touches VOL
de la
télécommande HTRC 1 pour régler le «volume principal» du T 785, c’est
à dire pour augmenter ou baisser toutes les voies en même temps. Une
impulsion momentanée sur la touche correspondante permet d’augmenter
ou de diminuer le volume principal par pas de 1 dB. Si vous maintenez
enfoncée la touche VOL
, l’augmentation ou la diminution du volume
se fait de façon «continue» jusqu’à ce que vous relâchiez la touche.
Comme le niveau moyen des enregistrements varie considérablement, il
n’y a aucune raison de se limiter à un seul réglage du volume principal. Un
niveau de -20 dB peut sembler tout à fait aussi «fort» pour un CD ou un
DVD qu’un niveau de -10 dB pour un autre.
La remise sous tension du T 785 à partir du mode veille ne modifie pas le
réglage du volume sonore ; si, par contre, le réglage avant la mise en veille
était supérieur à ‑20 dB, le T 785 se remettra sous tension à ‑20 dB. Cela
évite de commencer avec un volume sonore trop élevé.
FONCTIONNEmENT
REMARQUE
Le réglage des voies « à la volée » s’ajoute aux ou se soustrait des
niveaux de configuration définis en suivant la procédure de calibrage
des niveaux du T 785, accessible en appuyant sur la touche « Test » de la
télécommande HTRC 1. Néanmoins, le fait de choisir une quelconque
Configuration Préréglée (Preset) rétablit les valeurs stockées dans la
Configuration Préréglée (Preset). Cela permet aussi d’annuler les niveaux
définis sur le T 785 par le Auto-Calibrage Audyssey.
Si le « Mode » pour la Zone 3 or la Zone 4 est configuré sur « Volume, » il
fonctionnera de la même façon que celle décrite dans la rubrique ci-dessus
concernant le « Volume » de la Zone 2.
Reportez-vous aussi à la discussion concernant les « Commandes de
Zones » (Zone Controls) à la rubrique « Menu Principal ».
REMARQUE
La télécommande ZR 4 ne permet de commander que les applications de Zone 2.
Si les haut-parleurs ambiophoniques arrière ne sont pas utilisés dans
la zone principale, les voies de l’amplificateur ambiophonique arrière
pourront être affectées à une utilisation Arrière Principale [Main Back], Avant
Principale [Main Front] (Bi-Ampli) et multi-zones.
Le T 785 comporte trois Zones configurables – Zone 2, Zone 3 et Zone 4.
Combinez les touches ou ENTRÉE [ENTER] et
pour naviguer dans les
paramètres du menu de Configuration des Zones.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Configuration de l’Amplificateur (amplifier setup)
CONFIGURATION DES ZONES (ZONE SETUP)
La fonctionnalité Zone vous permet de profiter, en même temps et dans
différentes zones de la maison, de plusieurs sources sonores et des sources vidéo
correspondantes, ainsi que des entrées Face Parlante, Lecteur Média et Tuner.
ITALIANO
Utilisez les touches « AMBIOPH » [SURR], « CENTRE » [CENTER] et « SUB » de
la télécommande HTRC 1 pour accéder directement au réglage des niveaux
respectifs de ces voies sur une plage de ±6 dB.
Les voies ambiophoniques arrière (si présentes) se règlent
proportionnellement aux voies ambiophoniques latérales.
La configuration « Sortie Enregistrement » [Record Out] est idéale pour réaliser
des enregistrements sur un magnétoscope ou sur d’autres appareils similaires.
Cette configuration est aussi utilisée pour les installations multi-zones utilisant des
commandes de volume passives avec « appariement des impédances. » Consultez
votre revendeur NAD pour des informations spécifiques concernant l’intégration
de votre Récepteur NAD dans une chaîne de distribution audio multisalles.
DEUTSCH
Vous avez la possibilité de modifier les niveaux relatifs des sorties centre,
ambiophonique et subwoofer sans avoir à accéder au menu des « Niveaux
Haut-parleurs » [Speaker Levels]. Cette fonctionnalité est très utile si, par
exemple, vous voulez augmenter (ou diminuer) le niveau sonore des
dialogues d’un film en augmentant (ou en diminuant) la voie centrale, ou si
vous voulez réduire (ou augmenter) les graves profonds en augmentant (ou
en diminuant) le niveau du subwoofer.
Mode
La Zone 3 et la Zone 4 sont configurables en deux modes : Sortie Enregistrement
[Record Out] et Zone (Audio Uniquement). Si le mode sélectionné est Sortie
Enregistrement [Record Out], l’audio et le signal vidéo applicable sont envoyés
directement à la Sortie Audio/Vidéo applicable (Reportez-vous à l’Alinéa 5. SORTIE
AUDIO 3 / SORTIE VIDÉO 3 / SORTIE S-VIDÉO 3 (AUDIO 3 OUT/VIDEO 3 OUT/S-VIDEO
3 OUT), SORTIE AUDIO 4 / SORTIE VIDÉO 4 / SORTIE S-VIDÉO 4 (AUDIO 4 OUT/VIDEO
4 OUT/S-VIDEO 4 OUT) de la discussion concernant le PANNEAU ARRIÈRE). Lorsque
la Zone 3 ou la Zone 4 sont configurées en mode Sortie Enregistrement [Record
Out], elles ne sont disponibles dans la section « Commandes de Zones » (Zone
Controls) de la fenêtre Menu Principal.
L’amplificateur Ambiophonique Arrière est configurable grâce aux réglages suivants :
• Arrière Principal : À affecter en tant que haut-parleurs
ambiophoniques arrière.
• Avant Principale (Bi-Ampli) : Ajoutez un mode bi-ampli pour les hautparleurs Principaux Avant (Gauche et Droit), de façon à reproduire les sorties
des voies Avant Gauche et Avant Droite de l'amplificateur.
• Zone 2 : Configurez les voies ambiophoniques arrière de l'amplificateur
pour alimenter les sorties haut-parleurs de la Zone 2 à partir des bornes
prévues pour les haut-parleurs ambiophoniques arrière.
• Zone 3 : Configurez les voies ambiophoniques arrière de l'amplificateur
pour alimenter les sorties haut-parleurs de la Zone 3 à partir des bornes
prévues pour les haut-parleurs ambiophoniques arrière.
• Zone 4 : Configurez les voies ambiophoniques arrière de l'amplificateur
pour alimenter les sorties haut-parleurs de la Zone 4 à partir des bornes
prévues pour les haut-parleurs ambiophoniques arrière.
27
NEDERLANDS
Réglage « À la Volée » des niveaux respectifs des voies
SVENSKA
REMARQUES
• Le fait de changer de mode d'écoute ou d'entrée n'annule pas le mode muet.
• Le réglage du volume principal à l’aide de la télécommande HTRC 1 ou
du bouton sur la face parlante a pour effet d’annuler automatiquement
le mode muet.
Volume
La Zone 2 est dotée d’une commande de volume Fixe et Variable. Lorsque sur «
Variable » et depuis le menu « Zone Controls » (Commandes de zones) de l’OSD,
le niveau du volume de Zone 2 peut être réglé en utilisant les touches [
]
de la télécommande HTRC 1, les boutons de navigation correspondants de la
face parlante ou directement via les touches [VOL
] du ZR 4..
Par contre, si le Volume est configuré comme « Fixe, » le Volume de la Zone 2 est
réglé à un niveau en dB fixe, après quoi le volume dans la zone pourra être réglé
grâce à la commande de volume de l’amplificateur distinct qui reçoit le signal.
РУССКИЙ
COUPURE DU SON (FONCTION «MUET»)
Utilisez la touche «Muet» [Mute] de la télécommande HTRC 1 pour couper
complètement le son de toutes les voies. La fonction de coupure du son est
toujours disponible, quel que soit le choix de source ou de mode d’écoute.
ENGLISH
FONCTIONNEMENT DU T 785 – MENU DE CONFIGURATION
FONCTIONNEmENT
FONCTIONNEMENT DU T 785 – MENU DE CONFIGURATION
ENGLISH
Configuration des Asservissements (TRIGGER SETUP)
FRANÇAIS
Le T 785 comporte trois Sorties Asservissement +12 V CC [+12V DC Trigger
Output] que vous pouvez utiliser pour activer un appareil ou une chaîne qu’il
alimente. Une entrée asservissement est aussi prévue pour pouvoir mettre
en marche le lien applicable auquel il est associé. Combinez les touches
ou ENTRÉE [ENTER] et
pour naviguer dans le menu des paramètres de
Configuration des Asservissements.
ESPAÑOL
ITALIANO
DEUTSCH
Sortie Asservissement
Les asservissements sont des signaux basse tension utilisés pour allumer/
éteindre d’autres appareils conformes. Les trois Sorties Asservissement +12 V CC
du T 785’s [Trigger 1 Out, Trigger 2 Out et Trigger 3 Out] dépendent du mode
auquel elles sont associées. Vous pouvez choisir entre six endroits où les sorties
+12 V CC seront affectées, à savoir : Principal [Main], Zone 2, Zone 3, Zone 4,
Zone 2+3+4 et Configuration Source [Source Setup].
Princ : Le signal +12 V CC est disponible au niveau de la Sortie
Asservissement désignée lorsque le T 785 est sous tension.
Zone 2, Zone 3, Zone 4, Zone 2+3+4 : Lorsque la Zone concernée
est sous tension, le signal +12 V DC est disponible au niveau de la Sortie
Asservissement désignée.
Configuration des sources : Si la Sortie Asservissement est affectée
à la « Configuration des sources » [Source Setup], le signal +12 V DC est
disponible au niveau de la Sortie Asservissement chaque fois que la Source
désignée est sélectionnée. Reportez-vous aussi à la discussion concernant
la « Sortie Asservissement » (Trigger Out) à la rubrique « Configuration des
Sources (Présentation Normale) » [Source Setup (Normal View)].
NEDERLANDS
Retard (Delay)
La disponibilité du signal +12 V CC au niveau de la Sortie Asservissement
et Trigger Out peut être régulée. Si vous souhaitez que le signal +12 V CC
soit disponible immédiatement sans retard au moment ou la Sortie
Asservissement est reliée à sa destination affectée, réglez le Retard à 0 s.
Sinon, vous pouvez choisir un retard de 1 s à 15 s.
SVENSKA
ENTRÉE Auto Avertissement (Auto Trigger IN)
ENTRÉE Auto Avertissement [Auto Trigger IN] permet aux dispositifs
externes de commande de la chaîne de basculer la partie concernée du
T 785 entre « Veille » et « Marche » et inversement. Lorsque l’interrupteur
d’ASSERVISSEMENT [TRIGGER] sur le panneau arrière est sur MARCHE [ON],
un signal d’entrée +12 V CC sur l’ENTRÉE Asservissement [Trigger IN] met en
MARCHE la partie à laquelle l’ENTRÉE Asservissement est affectée.
Princ : A partir du mode veille, le T 785 se met en MARCHE lorsqu’un signal
+12 V CC est appliqué au niveau de l’ENTRÉE Asservissement [Trigger IN].
Zone 2, Zone 3, Zone 4 : La Zone concernée est mise en MARCHE
chaque fois qu’un signal +12 V CC est présent au niveau de l’ENTRÉE
Asservissement [Trigger IN].
Tout [All] : Les sections Principale [Main], Zone 2, Zone 3 et Zone 4
décrites ci-dessous seront toutes activées si un signal +12 V CC est
présent au niveau de l’ENTRÉE Asservissement [Trigger IN].
РУССКИЙ
28
Attention
Si la fonction d’ENTRÉE Auto Avertissement [Auto Trigger IN] du menu de
Configuration des Avertissements [Trigger Setup] est affectée à « Principale »
or « Toutes » et que le sélecteur d’AVERTISSEMENT [TRIGGER] est réglé sur
le mode « AUTO, » le bouton Standby sur la face parlante ainsi que les
touches de fonction MARCHE/ARRÊT [ON/OFF] correspondantes de la
télécommande HTRC 1 seront désactivés, ce qui aura pour effet d’affecter
cette fonction à un dispositif de commande externe. Mettez le sélecteur
d’AVERTISSEMENT [TRIGGER] en position « ARRÊT » [OFF] pour conserver les
fonctions de MARCHE/ARRÊT [ON/OFF] normales.
Reportez-vous aussi à l’alinéa 12. SORTIE ASSERVISSEMENT +12 V [+12 V
TRIGGER OUT], ENTRÉE ASSERVISSEMENT [TRIGGER IN], ASSERVISSEMENT
AUTO/DÉSACTIVÉ [TRIGGER AUTO/OFF] de la discussion concernant le
PANNEAU ARRIÈRE REAR PANEL, ainsi qu’à la discussion concernant les
« Sorties Asservissement » (Trigger Out) à la rubrique « Configuration des
Sources (Présentation Normale) » [Source Setup (Normal View)].
Configuration du Mode d’Écoute (LISTENING MODE SETUP)
Le T 785 vous offre différentes options d’Écoute, dont la plupart sont
configurables. Elles sont prévues pour reproduire différents effets sonores
suivant le contenu de la source à lire. Combinez les touches ou ENTRÉE
[ENTER] et
pour configurer les paramètres suivants.
Modes d’Écoute (Listening Modes)
Le format audio détecté par la Source sélectionnée peut être configuré et
traité de façon automatique, grâce aux options suivantes :
Dolby
Dolby Digital est le format de signal numérique multivoies développé par
la société Dolby Laboratoires. Les disques portant le symbole « DOLBY/
Digital » ont été enregistrés avec jusqu’à 5.1 voies de signaux numériques,
reproduisant ainsi une qualité sonore bien meilleure que celle de l’ancien
format Dolby Surround, avec des sensations sonores dynamiques et spatiales
encore plus impressionnantes.
Une entrée audio Dolby Digital est configurable pour ce qui concerne son
format comme suit:
Stereo: Si le format audio détecté est Dolby stereo, vous pouvez le
basculer par défaut à l’un des réglages suivants - Pro Logic, PLIIx Movie,
PLIIx Music ou None.
Surround: Si le format audio détecté est Dolby Surround, vous pouvez
le basculer par défaut à l’un des réglages suivants - Surround EX, PLIIx
Movie, and PLIIx Music, Stereo Downmix ou None.
None: Si « Aucun » (None) est sélectionné, le signal Dolby Digital basculera
par défaut aux réglages ‘Stereo’ ou ‘Surround’ définis à l’option « PCM ».
Reportez-vous à la discussion ci-dessous concernant l’option « PCM ».
FONCTIONNEmENT
Dolby Digital EX
En utilisant un décodeur Matrix, cette méthode crée la voie arrière (parfois
appelée la voie « ambiophonique centrale ») en utilisant des signaux sur les
voies ambiophoniques gauche et droite enregistrées en Dolby Digital 5.1, la
reproduction étant assurée en Ambiophonie 6.1. Cette méthode doit être
sélectionnée pour les sources portant le symbole « DOLBY/Digital -EX, »
enregistrés en Dolby Digital Surround EX.
Grâce à cette voie supplémentaire, vous bénéficierez d’une dynamique
améliorée et d’une meilleure sensation de mouvement à l’intérieur du
champ sonore. Si les supports enregistrés en Dolby Digital EX sont décodés
avec un décodeur Digital EX, le format est détecté automatiquement
et le mode Dolby Digital EX est sélectionné. Il arrive néanmoins que
certaines sources enregistrées en Dolby Digital EX soient détectées
comme de simples sources Dolby Digital. Dans ce cas, il faut sélectionner
manuellement le mode Dolby Digital EX.
REMARQUE
Reportez-vous à la rubrique « Mode d’Écoute » dans les discussions
concernant le Menu Principal pour une description des modes Pro Logic,
PLIIx Movie, PLIIx Music et Stereo Downmix.
ANALOG (ANALOGIQUE)
Si l’entrée audio est un signal analogique, les modes suivants sont les
modes ambiophoniques pour lesquels l’entrée peut être configurée par
défaut : Pro Logic, PLIIx Movie, PLIIx Music, NEO: 6 Cinema, NEO: 6 Music,
EARS, Enhanced Stereo, Analog Bypass et None.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
PCM
PCM (Pulse Code Modulation) est la représentation numérique du signal
audio standard converti avec peu ou sans compression. Si Aucun [None]
est sélectionné pour l’un ou plusieurs des réglages Dolby ou DTS ci-dessus,
cette section ‘PCM’ basculera par défaut le signal audio comme suit
Stereo: Le format audio stéréo détecté sera configuré à l’une des
options suivantes - Pro Logic, PLIIx Movie, PLIIx Music, NEO:6 Cinema,
NEO:6 Music EARS, Enhanced Stereo ou None.
Surround: Le format audio surround détecté sera configuré à l’une des
options suivantes - PLIIx Movie, PLIIx Music, NEO:6 Music, NEO:6 Cinema,
Stereo Downmix ou None.
DEUTSCH
Il prend en charge les débits binaires d’un maximum de 18 Mbit/s et enregistre
séparément jusqu’à 8 voies pleine gamme avec un son de 24 bits/96 kHz.
Il intègre aussi des métadonnées importantes, dont la normalisation des
dialogues et le contrôle de la plage dynamique. Pris en charge par le HDMI
(interface média haute définition), il permet de transmettre un son et une
image haute définition via une liaison numérique à câble unique. Les normes
des DVD HD et des disques Blu-ray présentent actuellement un nombre de
voies audio maximal limité à huit, tandis que le Dolby Digital Plus et le Dolby
TrueHD prennent en charge plus de huit voies audio. Notez que le T 785 prend
en charge 7.1 voies.
REMARQUE
Reportez-vous à la rubrique « Mode d’Écoute » dans les discussions
concernant le Menu Principal pour une description des modes Stereo
Downmix et DTS Neo:6 ambiophonie.
NEDERLANDS
DOLBY TrueHD
Dolby TrueHD est la nouvelle technologie de codage sans perte mise au
point pour les disques optiques haute définition. Dolby TrueHD offre un
son séduisant, cent pour cent identique aux originaux de studio, et dévoile
ce que la nouvelle génération de disques optiques haute définition est
capable d’offrir.
REMARQUE
Tous ces Modes d’Écoute pour « Dolby Digital, » « DTS », « PCM » et
« Analog » peuvent être modifiés directement en appuyant sur le
bouton « Mode d’Écoute » [Listening Mode] de la face parlante ou
en sélectionnant l’option « Mode d’Écoute » (Listening Mode) dans la
fenêtre du Menu Principal. The format audio choisi sera retourné à
la configuration concernée dans « Configuration du Mode d’Écoute »
(Listening Mode Setup).
SVENSKA
Il présente aussi le son multi-voies à sortie discrète, le mixage interactif
et la capacité multimédia caractéristiques des systèmes perfectionnés.
Pris en charge par le HDMI (interface média haute définition), il permet
de transmettre un son et une image haute définition via une liaison
numérique à câble unique.
DTS
L’ambiophonie Digital Theater System Digital Surround (que l’on appelle
tout simplement « DTS ») est un format de signaux numériques multivoies
capable de traiter des débits supérieurs à ceux dont est capable le format
Dolby Digital. Si Dolby Digital et DTS sont tous deux des formats pour
supports avec 5.1 voies, les disques portant le symbole « DTS » sont
réputés donner une meilleure qualité sonore grâce au fait que le taux de
compression audio nécessaire est moins important. Ce format apporte
aussi une dynamique plus large afin de produire une qualité sonore
véritablement magnifique.
Une entrée audio DTS peut être configurée pour ce qui concerne son
format comme suit :
Stereo: Si le format audio détecté est DTS, vous pouvez le basculer par
défaut à l’un des réglages suivants – NEO:6 Cinema, NEO:6 Music ou
None
Surround: Si le format audio détecté est DTS Surround, vous pouvez le
basculer par défaut à l’un des réglages suivants – NEO:6 Cinema, NEO:6
Music, Stereo Downmix ou None.
None: Si « Aucun » (None) est sélectionné, le signal DTS basculera par
défaut aux réglages ‘Stereo’ ou ‘Surround’ définis à l’option « PCM ».
Reportez-vous à la discussion ci-dessous concernant l’option « PCM ».
РУССКИЙ
DOLBY DIGITAL PLUS
Dolby Digital Plus est une technologie audio de prochaine génération mise
au point pour tous les programmes et supports haute définition. Le Dolby
Digital Plus présente non seulement des programmes audio multi-voies sur
un maximum de 7.1 voies et prend en charge de nombreux programmes
à train binaire unique avec un potentiel maximal de 6 M bit/s et une
performance maximale de 3 Mbit/s pour les DVD HD et de 1,7 Mbit/s pour
les disques Blu-ray, mais transmet aussi les données binaires du Dolby
Digital qui peuvent être lues sur les systèmes Dolby Digital courants. Le
Dolby Digital Plus peut reproduire précisément le son tel qu’il a été conçu
par les régisseurs et producteurs.
ENGLISH
FONCTIONNEMENT DU T 785 – MENU DE CONFIGURATION
29
FONCTIONNEmENT
FONCTIONNEMENT DU T 785 – MENU DE CONFIGURATION
ENGLISH
Configuration Dolby (Dolby Setup)
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
Grâce à ce menu, vous pouvez régler aussi bien le Contrôle de la Plage Dynamique
Dolby Digital que les paramètres du mode Pro Logic IIx Music Dolby Digital.
Contrôle de la Plage Dynamique (Dyn Range Ctrl) : Vous pouvez
choisir la plage dynamique effective (plage subjective de faible à fort)
pour la lecture des bandes sonores Dolby Digital. Pour un effet cinéma
total, choisissez toujours 100 %, c’est à dire la valeur par défaut. Les
valeurs de 75 %, 50 % et 25 % réduisent progressivement la plage
dynamique, augmentant ainsi le volume des sons faibles tout en
limitant le volume crête des sons forts.
La valeur 25 % donnera la plage dynamique la plus faible et la plus
adaptée aux séances tard dans la nuit, ou alors lorsque vous voulez
que le dialogue reste intelligible alors que le niveau des autres sons est
maintenu à un volume global faible.
Dolby Pro Logic IIx Music : Reportez-vous à la même description de «
PLIIx Music » de la rubrique « PARAMÉTRAGE DES MODES D’ÉCOUTE » de «
FONCTIONEMENT DU T 785 – MENU PRINCIPAL ».
Configuration DTS (DTS SETUP)
DEUTSCH
NEDERLANDS
Grâce à ce menu, vous pouvez régler aussi bien le Contrôle de la Plage
Dynamique Dolby Digital que les paramètres du mode DTS Neo: 6 Music.
Contrôle de la Plage Dynamique (Dyn Range Ctrl) : Il s’agit de la
même fonctionnalité configurable de Contrôle de la Plage Dynamique
que celle décrite ci-dessus à la rubrique Configuration Dolby, à la seule
différence que la piste sonore est, dans ce cas, en format DTS.
DTS Neo: 6 Music : Reportez-vous à la même description de « NEO: 6
Music » de la rubrique « PARAMÉTRAGE DES MODES D’ÉCOUTE » de «
FONCTIONEMENT DU T 785 – MENU PRINCIPAL ».
Modes Ambiophoniques disponibles
(DTS SURROUND MODES)
SVENSKA
Les descriptions ci-dessus sont des descriptions plus détaillées des modes
ambiophoniques DTS surround.
РУССКИЙ
DTS-HD MASTER AUDIO
Le DTS-HD Master Audio est une technologie restituant les sources audio
telles qu’elles ont été enregistrées dans les studios professionnels, sans
aucune perte de données, et préservant la qualité du son. Le DTS-HD Master
Audio adopte des taux de transfert variables, facilitant le transfert des
données avec un taux maximal de 24,5 Mbit/s pour les disques Blu-ray et de
18 Mbit/s pour les DVD HD qui sont beaucoup plus rapides que les taux de
transfert des DVD ordinaires. Grâce à ces taux de transfert élevés, les sources
audio de 96 kHz/24 bits, 7.1 voies ne subissent aucune perte pendant
la transmission et le son original ne subit donc aucune détérioration. Le
DTS-HD Master Audio est une technologie unique pouvant reproduire
fidèlement le son voulu par les auteurs de musique et de films.
30
DTS - ES EXTENDED SURROUND ™ (DTS ES)
Il s’agit d’un nouveau format numérique multivoies qui améliore de façon
très sensible la sensation spatiale 360° de l’Ambiophonie, grâce à une
meilleure expansion spatiale des signaux ambiophoniques, tout en assurant
une très bonne compatibilité avec le format DTS traditionnel.
En plus des 5.1 voies, le format Expanded DTS-ES Surround offre aussi une voie
ambiophonique arrière (parfois appelée « ambiophonie centrale ») pour la reproduction,
ce qui donne 6.1 voies en tout. Le format Expanded DTS-ES Surround comprend deux
formats distincts, chacun étant caractérisé par sa propre méthode d’enregistrement des
signaux ambiophoniques ; les deux méthodes sont décrites ci-après :
DTS-ES™ DISCRETE 6.1
Dans la mesure où les signaux des 6.1 voies Ambiophoniques (y compris
la voie arrière) sont parfaitement indépendants, il est possible de donner
l’impression que l’image acoustique se déplace librement au milieu des
bruits de fond, sur un cercle de 360° autour de l’auditeur.
Bien qu’il soit possible d’accéder à la qualité optimale à partir de pistes
sonores enregistrées grâce à ce système, il faut pour cela que le signal
passe par le décodeur DTS‑ES, car un décodeur DTS traditionnel réaliserait
un combiné-mixé de la voie arrière dans les voies ambiophoniques droite
et gauche de la chaîne ambiophonique, de manière à ce qu’aucune
information sonore ne soit perdue.
DTS-ES™ MATRIX 6.1
Avec ce format, les signaux supplémentaires de la voie arrière sont soumis
à un encodage matriciel et sont injectés dans les voies ambiophoniques
droite et gauche. Lors de la lecture, ils sont décodés et envoyés aux voies
ambiophoniques droite, gauche et arrière.
Dans la mesure où ce format de signal binaire est 100 % compatible avec
les signaux DTS traditionnels, il est possible d’obtenir l’effet du format
DTS‑ES Matrix 6.1 en utilisant des sources basées sur les signaux DTS-ES 5.1.
Il est bien évidemment possible de reproduire, aussi, à l’aide d’un décodeur
DTS 5.1 voies, les signaux enregistrés en format DTS‑ES 6.1.
Lorsqu’un décodeur DTS-ES traite un signal discret DTS-ES 6.1 ou Matrix 6.1, ces
formats sont détectés automatiquement et le mode ambiophonique optimal
est sélectionné. Il arrive néanmoins que certaines sources DTS‑ES Matrix 6.1
soient détectées comme des signaux DTS. Si cela arrive, il faut sélectionner
manuellement le mode DTS‑ES Matrix afin d’obtenir une reproduction correcte.
DTS NEO: 6™ SURROUND
Ce mode exploite les signaux 2‑voies traditionnels, comme par exemple les
signaux PCM numérique ou stéréo analogique, dans le décodeur matriciel
numérique haute précision utilisé pour le DTS-ES Matrix 6.1, de manière
à obtenir une lecture ambiophonique 6.1 voies. DTS Neo: 6 surround
comprend deux modes permettant de sélectionner le décodage optimal
des sources de signaux :
DTS NEO: 6 CINEMA : Ce mode est parfait pour la reproduction de
films. Le décodage s’effectue en soulignant la séparation afin d’obtenir
la même atmosphère avec les sources 2 voies qu’avec les sources
6.1 voies.
DTS NEO: 6 MUSIC : Ce mode est surtout recommandé pour la
reproduction de la musique. Les voies avant droite et gauche ne
passent pas par le décodeur et sont reproduites directement, de
manière à ce qu’il n’y ait aucune perte de qualité sonore, alors que les
effets des voies ambiophoniques droite et gauche, de la voie centrale et
de la voie ambiophonique arrière apportent une impression naturelle
d’élargissement du champ sonore.
STEREO AMELIOREE (ENHANCED STEREO)
Reportez-vous à la même description de « STEREO AMELIOREE »
(ENHANCED STEREO) de la rubrique « MODE D’ÉCOUTE » de
« FONCTIONEMENT DU T 785 – MENU PRINCIPAL ».
FONCTIONNEmENT
AFFICHAGE À L’ÉCRAN (OSD)
Aff Temp (Temp Disp): Cela s’applique à l’affichage OSD qui apparaît temporairement à la sortie vidéo chaque fois que vous activez l’une des commandes
de la face parlante ou les touches correspondantes sur la télécommande. Choisissez « Actif » [On] si vous souhaitez afficher l’OSD concerné sur le moniteur /
téléviseur ; sinon, choisissez « Inactif » [Off].
Maintenant, pour sauvegarder les configurations choisies dans le numéro
de Preset concerné, descendez jusqu’à « Sauvegarder la configuration
courante dans le préréglage » [Save Current Setup to Preset] puis appuyez
sur la touche . Si vous décidez de charger plutôt les paramétrages par
défaut, descendez jusqu’à « Chargez les Paramètres par Défaut dans la
Preset » [Load Defaults to Preset] puis appuyez sur la touche pour rétablir
la configuration par défaut.
En plus des paramétrages, il est possible de renommer l’étiquette de la
Preset. Ce nouveau nom s’affichera sur le VFD et aussi sur l’OSD.
Pour renommer une étiquette de Preset, faites défiler le menu jusqu’à
« Nom » [Name] puis appuyez sur pour atteindre le caractère. Appuyez
ensuite sur les touches
pour choisir les différents caractères
alphanumériques. Appuyez sur les touches
pour passer au caractère
suivant ou revenir au caractère précédent et en même temps sauvegarder
les modifications effectuées sur le caractère en cours.
REMARQUE
La Configuration Préréglée [Preset] sélectionnée reste active jusqu’au
moment où vous sélectionnerez une autre Configuration Préréglée.
31
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Création des Configurations Préréglées [Presets]
Pour créer une Preset il suffit simplement de mettre en mémoire un ensemble
complet de paramètres décrits sous « Mode d’Écoute » (Listening Mode), «
Options DSP » (DSP Options), « Commandes de Tonalité » (Tone Controls) et «
Contrôles d’image » (Picture Controls) accessibles via le « Menu Principal », ainsi
que la « Définition des Haut-Parleurs » (Speaker Setup) et la « Configuration de
l’Affichage » (Display Setup) accessibles via le « Menu de Configuration ».
Utilisez les touches
pour atteindre « A/V Presets » afin de sauvegarder un
ensemble des dits paramétrages dans une Preset. Choisissez un numéro de
Preset puis, en combinant les touches
, vous pouvez sélectionner et stocker
dans la Preset concernée n’importe quel paramétrage mentionné ci-dessous
en choisissant « Oui » [Yes]. Si vous décidez de ne pas inclure un paramétrage
donné dans la Preset concernée, sélectionnez « Désactivée » [Off].
ITALIANO
Vous pouvez, par exemple, créer une Configuration Préréglée [Preset] optimisée
pour la musique pop et une autre pour la musique classique. Vous pourrez
configurer une ou plusieurs Presets pour rappeler la configuration préférée de
chaque membre de la famille, ou encore une Preset pour la lecture de films
avec tous les sons du cinéma à domicile et une autre pour les films à regarder
tard dans la nuit, en réglant précisément chaque Preset pour correspondre à un
scénario ou à une préférence particulière.
DEUTSCH
Affichage Vide-Fluorescent (VFD)
Affichage (Display) : Sélectionnez « Activée » [On] pour afficher toutes les
données applicables ou tous les caractères sur l’affichage VFD. Rien ne sera affiché
sur l’affichage VFD si l’option « Temp » a été sélectionnée. Toutefois, pour la configuration « Temp, » chaque fois que vous activerez l’une des commandes de la face
parlante ou les touches correspondantes sur la télécommande, les caractères VFD
appropriées seront provisoirement affichés avant de disparaître progressivement.
Il est à noter que si une ou plusieurs Zones est/sont sous tension, elles seront affichées en permanence sur la VFD, même si celle-ci est configurée avec « Temp. »
Réglage de luminosité (Dimmer) : Si vous souhaitez réduire la luminosité de l’affichage VFD, réglez la luminosité [Dimmer] sur « Dim » (faible). Sinon, sélectionnez
« Bright » (fort) pour revenir à la luminosité normale de l’affichage VFD.
Ligne 1, Ligne 2 (Line 1, Line 2) : L’affichage VFD comporte deux lignes
principales d’informations et de caractères. La ligne 2 est la ligne de
données ou de caractères située tout en bas de la VFD, alors que la Ligne 1
se trouve juste au dessus. Pour ces deux lignes, vous pouvez choisir quel
affichage doit apparaître en sélectionnant parmi des options suivantes :
Source Principale (Main Source) : Montre la Source active.
Volume : Le Volume actuel est affiché.
Mode d’Écoute (Listening Mode) : Le Mode d’Écoute choisi est indiqué.
Format Audio Src (Audio Src Format) : Affiche le format audio détecté
au niveau de la Source active.
Audio Codec (Codec audio) : Affiche le format du flux audio détecté,
notamment Analog (Analogique), PCM Surround, Dolby TrueHD, DTSHD Master Audio et autres formats.
Video Mode (Mode vidéo) : Indique la résolution vidéo de la source d’entrée
active. Les détails montrés comprennent la résolution vidéo avec fréquence
d’images. Pour une meilleure compréhension de ces détails vidéo, consultez
votre spécialiste audio NAD ou le service technique de votre distributeur.
Source Zone 2 - Zone 3 : Zone 4. La Source affectée à la Zone applicable est indiquée.
Inactif (Off) : Sélectionnez « Inactif » [Off ] si vous ne souhaitez afficher
aucune donnée sur la ligne concernée.
Ligne Temp (Temp Line) : Choisissez la Ligne 1 [Line 1] ou la Ligne 2 [Line 2] comme
ligne sur laquelle vous voulez que l’affichage VFD apparaisse temporairement, si
« Temp » a été sélectionné pour l’option « Affichage » [Display] comme décrit ci-dessus.
NEDERLANDS
REMARQUE
Les configurations définies dans la « Configuration de l’Affichage » sont
rappelées chaque fois qu’elle est activée lors de la configuration d’une
Preset A/V. Reportez-vous aussi à la rubrique « Presets AV » ci-dessous.
The système de « Configurations Préréglées » ou « Presets » du T 785, simple mais
extrêmement souple, vous permet de personnaliser pratiquement tous les aspects
de vos lectures audio-vidéo et de rappeler ces configurations personnalisées en
appuyant sur une simple touche. Les paramètres « Mode d’Écoute » (Listening
Mode), « Options DSP » (DSP Options), « Commandes de Tonalité » (Tone Controls)
et « Contrôles d’image » (Picture Controls) accessibles via le « Menu Principal »,
ainsi que la « Définition des Haut-Parleurs » (Speaker Setup) et la « Configuration
de l’Affichage » (Display Setup) accessibles via le « Menu de Configuration » sont
stockés ensemble sous la forme d’une seule Preset.
SVENSKA
L’Affichage Vide-Fluorescent (VFD) et les Incrustations à l’Écran (OSD) peuvent afficher les informations de différentes façons, grâce aux paramètres
qui se trouvent dans le menu « Configuration de l’Affichage » (Display
Setup]. Combinez les touches ou ENTRÉE [ENTER] et
pour naviguer
dans les rubriques du menu de « Configuration de l’Affichage. »
PREREGLAGES A/V (A/V PRESETS)
РУССКИЙ
Configuration de l’Affichage (DISPLAY SETUP)
ENGLISH
FONCTIONNEMENT DU T 785 – MENU DE CONFIGURATION
FONCTIONNEmENT
FONCTIONNEMENT DU T 785 – MENU DE CONFIGURATION
ENGLISH
EXEMPLE DE PROCÉDURE POUR LA CONFIGURATION DES
PRÉRÉGLAGES A/V
2 Avec les paramètres ci-dessus réglés, accédez à « Préréglages A/V » (A/V
Presets) depuis la page « SETUP MENU » (MENU DE CONFIGURATION).
Appuyez sur [ ] pour accéder au menu « Préréglages A/V » (A/V Presets).
1 Réglez d’abord vos paramètres favoris pour les options suivantes (accédez à
ces options par l’entremise de leur page de menu respective).
Mode d’Écoute (Listening Mode) : Stereo
FRANÇAIS
Options DSP (DSP Options) : 5 ms
ESPAÑOL
3 Dans la page « A/V Presets » (Préréglages A/V), réglez « Preset: 1»
(Préréglage : 1) en fonction des conditions suivantes - appuyez sur
[
] pour sélectionner « Yes » (Oui) ou « No » (Non) et appuyez sur
[ENTER] pour confirmer la sélection et passer au paramètre suivant.
Tone Controls (Commandes de tonalité) : Tone Defeat (Tonalité Neutre) :
On (Activée)
ITALIANO
Configuration de l’affichage (Display Setup) : Réglez « Line 2 » (Ligne 2)
sur « Mode d’écoute » (Listening Mode)
Avec la ligne de menu « Save Current Setup to Preset » (Sauvegarder la
configuration courante dans le préréglage) sélectionnée, appuyez sur [ ]
pour sauvegarder les paramètres ci-dessus dans le « Preset 1 » (Préréglage
1). L’OSD ci-dessous s’affiche pour confirmer que les paramètres ci-dessus
ont été sauvegardés dans le « Preset 1 » (Préréglage 1).
DEUTSCH
Contrôles d’image (Picture Controls) : Mode Aspect (Aspect Mode) - Letterbox
NEDERLANDS
SVENSKA
Speaker Setup (Définition des Haut-parleurs) : depuis le menu « Speaker
Setup » (Définition des haut-parleurs), accédez au sous-menu « Speaker
Configuration » (Configuration des haut-parleurs) et réglez « Subwoofer » sur «
Off » (Désactivé) : « Large » (Grand) est alors sélectionné pour « Front » (Avant)
Lorsque vous rappelez le « Preset 1 » (Préréglage 1) en utilisant la
télécommande (HTRC 1 : « A/V PSET » + « 1 »), les valeurs préréglées ci-dessus
attribuées au « Preset 1 » (Préréglage 1) (paramètres montrés dans les saisies
d’OSD de l’étape 1) seront rappelées et validées pour la source courante.
4 Répétez maintenant l’étape 1 ci-avant, mais cette fois-ci en utilisant les
réglages suivants
Mode d’Écoute (Listening Mode) : PLIIx Music
РУССКИЙ
32
FONCTIONNEmENT
6 Dans la page « A/V Presets » (Préréglages A/V), réglez « Preset: 2» (Préréglage
: 2) en fonction des conditions suivantes - appuyez sur [
] pour
sélectionner « Yes » (Oui) ou « No » (Non) et appuyez sur [ENTER] pour
confirmer la sélection et passer au paramètre suivant.
Notez que « Speaker Setup » (Définition des haut-parleurs) est réglé
sur « No » (Non). Dans cette condition, aucune valeur de définition de
haut-parleurs ne sera attribuée au préréglage 2. Les paramètres de
la section « Speaker Setup » (Définition des haut-parleurs) qui seront
appliqués au préréglage 2 seront ceux des paramètres courants ou
antérieurs qui, dans cet exemple, sont les mêmes paramètres que ceux
montrés à l’étape 1.
ESPAÑOL
DEUTSCH
7 Vous pouvez définir jusqu’à 5 préréglages. Ces mêmes préréglages
peuvent également être associés (sélectionnés par défaut) à chaque
source dans la fenêtre « Configuration des Sources (Présentation
Normale) » (Source Setup - Normal View) ci-après.
ITALIANO
Contrôles d’image (Picture Controls) : Mode Aspect (Aspect Mode) - Stretch
Avec la ligne de menu « Save Current Setup to Preset » (Sauvegarder
la configuration courante dans le préréglage) sélectionnée, appuyez
sur [ ] pour sauvegarder les paramètres ci-dessus dans le « Preset 2 »
(Préréglage 2). Lorsque vous rappelez le « Preset 2 » (Préréglage 2)
en utilisant la télécommande (HTRC 1 : « A/V PSET » + « 2 »), les
valeurs préréglées ci-dessus attribuées au « Preset 2 » (Préréglage 2)
(paramètres montrés dans les saisies d’OSD de l’étape 4) seront
rappelées et validées pour la source courante.
NEDERLANDS
5 Avec les paramètres ci-dessus réglés, accédez à « Préréglages A/V » (A/V
Presets) depuis la page « Setup Menu » (Menu de Configuration). Appuyez
sur [ ] pour accéder au menu « Préréglages A/V » (A/V Presets).
Dans l’exemple ci-dessus, les paramètres de « Preset 1 » (Préréglage 1)
sont sélectionnés pour la source 1. Lorsque la source 1 est accédée,
les paramètres de « Preset 1 » (Préréglage 1) sont appliqués à la source
1. Vous pouvez tout de même sélectionner manuellement un autre
préréglage pour une source spécifiée en appuyant sur les touches de la
télécommande appropriées.
RAPPEL DES CONFIGURATIONS PRÉRÉGLÉES
Vous pouvez rappeler une Preset à tout moment à l’aide de la
Télécommande HTRC 1. Appuyez sur la touche A/V PSET, puis appuyez
sur la touche numérique 1-5 correspondant à la configuration préréglée
(Preset) souhaitée. La Preset rappelée est activée ou remplace toute Preset
déjà active (s’il en existe).
33
SVENSKA
Configuration de l’affichage (Display Setup) : Réglez « Line 2 » (Ligne 2)
sur « Volume »
FRANÇAIS
Tone Controls (Commandes de tonalité) : Tone Defeat (Tonalité Neutre) :
Off (Désactivée)
РУССКИЙ
Options DSP (DSP Options) : 0 ms
ENGLISH
FONCTIONNEMENT DU T 785 – MENU DE CONFIGURATION
FONCTIONNEmENT
UTILISATION DU T 785 – AM/FM/DB/iPod
ENGLISH
ÉCOUTE DE LA RADIO AM/FM
Le tuner AM/FM interne du T 785 permet d’obtenir un son de très grande
qualité à partir des émissions radio. La réception et la qualité du son
dépendront toujours, dans une certaine mesure, du type d’antenne(s)
utilisé, ainsi que de la proximité de l’émetteur, du relief géographique et des
conditions météorologiques.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
À Propos des Antennes
L’antenne filaire FM fourni, qui a la forme d’un câble plat, se branche sur
l’entrée d’antenne FM du panneau arrière l’aide de l’adaptateur « balun »
fourni ; cette antenne doit être complètement déployée pour former un
« Té. » Cette antenne dipôle repliée fonctionnera généralement le mieux si elle
est orientée verticalement, les bras du « Té » étant complètement déployés
perpendiculairement à l’émetteur de l’émission souhaitée. Il n’existe aucune
« règle » immuable à ce sujet et vous pourrez essayer plusieurs emplacements
et orientations pour trouver la position dans laquelle le son est le plus clair et le
bruit de fond est le plus faible.
Dans les zones où la réception FM est difficile, une antenne FM extérieure
peut augmenter très considérablement la qualité de réception. Si vous
écoutez beaucoup la radio, vous aurez peut-être intérêt à consulter un
installateur professionnel d’antennes pour faire optimiser votre installation.
L’antenne AM de type « cadre » fournie avec le récepteur sera normalement
suffisante pour une bonne réception. Vous pouvez néanmoins utiliser
une antenne AM extérieure pour améliorer la réception. Consultez un
professionnel d’antennes pour plus d’informations.
DEUTSCH
REMARQUE IMPORTANTE
À moins d’être spécifiquement indiqué, on peut utiliser la télécommande
HTRC 1 ou les touches de la face parlante pour la navigation ou l’accès
aux fonctions AM/FM. Si l’on retrouve la touche de commande ou l’icône
de touche concernée sur la télécommande HTRC 1 et de la face parlante,
la référence à cette touche est applicable à la télécommande HTRC 1
et de la face parlante. La même condition s’applique à leurs boutons
équivalents.
REMARQUE
Lorsque vous utilisez la télécommande HTRC 1 pour effectuer des
commandes AM/FM, assurez-vous que « TUNER » est sélectionné dans la
partie « DEVICE SELECTOR » (SÉLECTION D’APPAREIL).
NEDERLANDS
ASSEMBLAGE DE L’ANTENNE CADRE
SVENSKA
1 Faites tourner le cadre extérieur de l’antenne.
2 Insérez le bord inférieur du cadre extérieur dans la rainure du socle.
3 Déployez le câble d’antenne.
РУССКИЙ
SÉLECTION D’UNE BANDE DE TUNER
Appuyez sur la touche [AM/FM/DB] de la face parlante ou sur la touche
[+10] du pavé numérique du HTRC 1 alors que la page de sélection AMP ou
TUNER est affichée. Appuyez à plusieurs reprises sur l’une de ces touches
pour sélectionner l’un après l’autre le mode de réception AM, FM et XM (ou
DAB). Relâchez la touche pour choisir la bande désirée.
34
Accordage des Stations
1 Donnez une impulsion sur l’une des touches ACCORDAGE [TUNE]
/
de la face parlante pour incrémenter ou décrémenter la fréquence
AM ou FM.
2 Appuyez continuellement sur ACCORDAGE [TUNE]
ou ACCORDAGE
[TUNE]
pendant plus de 2 secondes pour effectuer une recherche vers
le haut ou vers le bas ; le tuner du T 785 s’arrête dès qu’il capte un signal
suffisamment puissant. Si vous appuyez sur les touches ACCORDAGE [TUNE]
/
pendant la recherche, celle-ci s’arrête aussitôt.
3 Après avoir appuyé sur la touche « TUNER » (lettres jaunes) de la page
Sélection d’Appareil de la télécommande HTRC 1, pour mettre celle-ci
en mode de commande des fonctions Tuner, appuyez sur l’une des
touches ACCORDAGE [TUNE]
ou ACCORDAGE [TUNE]
de la
télécommande HTRC 1 (lettres jaunes) ; donnez une simple impulsion
pour effectuer une recherche manuelle lente, ou maintenez la touche
enfoncée pour lancer une recherche automatique.
ACCORD DIRECT
Si vous connaissez la fréquence affectée à la station que vous souhaitez
écouter, vous pouvez accorder le T 785 directement sur cette station.
1 Appuyez sur le bouton [ENTER] « ENTRÉE » pour passer alternativement
du mode « Preset » au mode « Tune » (voir la ligne inférieure du VFD).
Sélectionnez le mode « Tune ».
2 A l’aide des touches numériques de la télécommande, tapez la
fréquence affectée à la station. Par exemple, pour entrer 104,50 MHz,
appuyez sur 1, 0, 4, 5 et 0 ou appuyez 1, 0, 4, 5 et sur [ENTER].
CONFIGURATION DES PRÉRÉGLAGES A/V
The T 785 peut garder en mémoire un panachage de vos 40 stations radio
AM, FM et numériques préférées (XM ou DAB), afin que vous puissiez les
rappeler instantanément.
1 Pour mettre une station en mémoire Preset, commencez par accorder
la fréquence souhaitée (voir ci-dessus), puis appuyez sur la touche
MÉMOIRE [MEMORY] de la face parlante.
2 Le VFD affichera le numéro de préréglage non utilisé suivant (Preset_ _
Free). S’il n’existe pas de numéro de préréglage non utilisé, vous pouvez
sélectionner un numéro de préréglage déjà utilisé et remplacer son
contenu en appuyant sur les touches [
] de la télécommande
HTRC 1 ou les boutons de navigation correspondants de la face
parlante pour sélectionner le numéro de préréglage.
3 Ensuite, appuyez à nouveau sur la touche « MÉMOIRE » [MEMORY] pour
sauvegarder la station dans le numéro de Preset indiqué et afficher
« P_ _ » (les deux espaces correspondront au numéro de Preset mis en
mémoire, de « 01 » à « 40 » au maximum) sur l’affichage VFD.
4 Appuyez sur le bouton PRESET
/
de la face parlante pour faire monter ou
descendre le numéro de Preset. Maintenez le bouton PRESET
/
enfoncé pour
faire « défiler » les numéros de Presets en continu. Les touches de « PRÉSÉLECTION »
[PRESET] de la télécommande HTRC 1 fonctionnent de la même manière.
REMARQUE
Les Stations Préréglées [Presets Radio] du T 785 sont distinctes des
Configurations Préréglées [Presets] que vous pourrez utiliser pour gérer
l’écoute et pour configurer différents modes et niveaux. Reportez-vous à
la rubrique Prereglages A/V ci-dessus.
RAPPEL DIRECT D’UN PRE-REGLAGE
Vous pouvez rappeler directement un numéro de pré-réglage.
1 Appuyez sur le bouton [ENTER] « ENTRÉE » pour passer alternativement
du mode « Preset » au mode « Tune » (voir la ligne inférieure du VFD).
Sélectionnez le mode « Preset ».
2 A l’aide des touches numériques de la télécommande, tapez le numéro
de pré-réglage désiré.
FONCTIONNEmENT
Définition des Noms d’Utilisateurs
Pour définir le nom d’une Preset radio « ACTUALITÉS, » procédez de la
manière suivante :
1 Rappelez la station présélectionnée (Preset radio) concernée.
2 Appuyez ensuite une fois sur la touche MÉMOIRE [MEMORY] de la face parlante
dans les cinq (5) secondes qui suivent ; puis appuyez sur la touche AFFICHAGE
[INFO] de la face parlante ; l’affichage montre une boîte clignotante.
3 Utilisez les touches d’ « PRÉSÉLECTION » [PRESET
] pour choisir le
premier caractère du nom («A» dans ce cas) dans la liste alphabétique.
4 Appuyez sur la touche d’ACCORDAGE [TUNE
] pour valider le
caractère et passer au suivant. (Appuyez sur la touche d’ACCORDAGE
[TUNE
] Pour revenir au caractère précédent. Reprenez cette même
démarche pour chaque caractère de la série.
5 Appuyez à nouveau sur la touche MÉMOIRE [MEMORY] pour sauvegarder le Nom d’Utilisateur dans la mémoire et pour quitter le mode
d’entrée de texte.
À propos du RDS
Le « Radio Data System » (RDS) permet aux récepteurs FM compatibles d’afficher du
texte transmis en même temps que l’émission radio. Le T 785 supporte deux modes
RDS, le nom de station (mode PS) et le radio texte (mode RT). Néanmoins, toutes les
stations FM n’incorporent pas le RDS dans le signal qu’elles émettent. Dans la plupart
des zones vous trouverez une ou plusieurs stations émettant en mode RDS, mais il
est tout à fait possible que vos stations préférées n’émettent aucune donnée RDS.
Lire du Texte RDS
Lorsque vous êtes accordé sur une émission FM avec RDS, le symbole « RDS »
s’allume sur l’affichage de la face parlante du T 785 après un court délai et la
section texte indique le nom de la station (PS): « ROCK101 » par exemple.
Appuyez sur la touche AFFICHAGE [INFO] de la face parlante pour permuter
entre cette information et le radio-texte (RT) émis par la station (le cas
échéant), c’est à dire un texte chenillard indiquant le nom d’une chanson
ou d’un artiste, ou tout autre message souhaité par la station.
Reportez-vous aussi au guide de votre radio XM pour savoir comment
installer l’antenne XM de manière à recevoir des signaux optimums.
ACCORDAGE DES STATIONS
Il existe trois façons d’accorder la station XM que vous souhaitez écouter.
Veillez d’abord à régler le Sélecteur d’Appareil de votre télécommande
HTRC 1 sur « TUNER » avant de procéder aux opérations d’accordage
suivantes. Les boutons
sont ceux de la télécommande HTRC 1.
Ces mêmes touches correspondent aux boutons de navigation « PRESET
/ TUNE
» de la face parlante.
1 Accordage Manuel: Appuyez de façon répétée sur les boutons
pour faire
défiler chaque station XM. Appuyez sur les boutons
en les maintenant
enfoncés pour faire défiler les stations XM plus rapidement. Les touches « TUNE
» de la télécommande HTRC 1 assurent les mêmes fonctions.
2 Appel direct d’une station: En vous servant des claviers numériques de
la télécommande HTRC 1, entrez directement le numéro de la station que
vous souhaitez écouter et cette station s’accordera automatiquement.
3 Catégorie: Appuyez de façon répétée sur le bouton « MODE TUNER »
[TUNER MODE] jusqu’à ce que « CATXM » et la catégorie correspondante
s’affichent sur le VFD. « CATXM » signifie les catégories dans lesquelles
les stations sont regroupées, à savoir Country, Rock, Jazz & Blues, etc.
Appuyez de façon répétée sur les boutons
pour faire défiler les
catégories disponibles vers le bas ou vers le haut.
Après avoir sélectionné la catégorie souhaitée, procédez de la même
manière que pour l’Accordage Manuel des stations XM. L’accordage sera
restreint aux stations tombant dans la catégorie choisie. Appuyez de façon
répétée sur les boutons
pour choisir une autre catégorie, puis accordez à nouveau une station.
35
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
BRANCHEMENT DE L’ANTENNE XM
1. Branchez l’extrémité de l’antenne XM à la prise XM correspondante, sur
le panneau arrière du T 785 .
2. Appuyez sur le bouton MODE TUNER [TUNER MODE] de la face parlante
et le maintenir enfoncé pour vérifier la puissance du signal de la station
XM sélectionnée, affichée sur le VFD et l’OSD. Appuyez à nouveau sur le
bouton « MODE TUNER » [TUNER MODE] pour quitter l’affichage de la
puissance du signal.
DEUTSCH
À propos des Noms d’Utilisateurs
Vous avez la possibilité d’affecter un « Nom d’Utilisateur » de huit caractères
à chaque station de radio présélectionnée (ou « Preset »); ce nom s’affichera
sur l’affichage de la face parlante chaque fois que vous rappellerez la station
présélectionnée concernée.
REMARQUE IMPORTANTE
À moins d’être spécifiquement indiqué, on peut utiliser la télécommande
HTRC 1 ou les touches de la face parlante pour la navigation ou l’accès aux
fonctions XM. Si l’on retrouve la touche de commande ou l’icône de touche
concernée sur la télécommande HTRC 1 et de la face parlante, la référence à
cette touche est applicable à la télécommande HTRC 1 et de la face parlante.
La même condition s’applique à leurs boutons équivalents.
NEDERLANDS
REMARQUE
Il est possible de mettre la même station en mémoire dans deux stations
préréglées [Presets] distinctes, l’une avec le MODE TUNER activé et l’autre
avec le MODE TUNER désactivé.
REMARQUES
• Lorsque vous utilisez la télécommande HTRC 1 pour effectuer des commandes XM, assurez-vous que « TUNER » est sélectionné dans la partie «
DEVICE SELECTOR » (SÉLECTION D’APPAREIL).
• En mode XM et avec « TUNER » sélectionné dans la partie DEVICE SELECTOR
(SÉLECTION D’APPAREIL), la touche [FM MUTE] de la télécommande HTRC 1
a la même fonction que la touche [TUNER MODE] de la face parlante.
• Consultez votre spécialiste audio NAD pour d’autres versions du MiniTuner XM compatibles avec le T 785.
SVENSKA
Choix du MODE TUNER
La touche « MODE TUNER » [TUNER MODE] sur la face parlante est une
touche à deux fonctions. Lorsque ce sélecteur est à sa position normale, les
icônes Silencieux FM [FM Mute] et FM Stéréo sont allumées sur l’affichage
VFD ; dans ce cas, vous ne pourrez écouter que les stations dont le signal
est fort, ce qui permet de supprimer le bruit entre les stations.
Si vous appuyez à nouveau sur la touche « MODE TUNER » [TUNER MODE] (les icônes Silencieux FM [FM Mute] et FM Stéréo s’éteignent sur l’affichage VFD), le tuner
pourra recevoir les stations lointaines et éventuellement bruyantes. Le bruit sera
réduit si le niveau du signal de la station FM émettrice est inférieur au seuil de la Stéréophonie FM (puisque la FM monophonique est, par définition, moins susceptible
d’être bruyante), mais le désavantage est que vous perdez l’effet stéréophonique.
ÉCOUTE DE LA RADIO XM
Le T 785 est « Prêt pour le XM, » ce qui veut dire qu’en ajoutant le MiniTuner XM CPC-9000 et le support « Home Dock » pour Mini-Tuner XM,
vendus séparément, vous aurez tout ce qu’il vous faudra pour écouter la
radio XM en direct. Tout le reste est incorporé directement dans le T 785 . Il
vous suffira de vous abonner au service XM et votre T 785 sera paré pour
recevoir le contenu XM du service souscrit.
РУССКИЙ
SUPPRESSION D’UN PRE-REGLAGE
1 Sélectionnez le numéro de pré-réglage à supprimer.
2 Appuyez et maintenez le bouton [MEMORY], et appuyez et relâchez
ensuite le bouton [INFO] – les paramètres du pré-réglage enregistré
et sélectionné seront effacés. Les pré-réglages radio ne peuvent être
effacés qu’à l’aide des boutons de la face parlante du T 785.
ENGLISH
UTILISATION DU T 785 – AM/FM/DB/iPod
FONCTIONNEmENT
UTILISATION DU T 785 – AM/FM/DB/iPod
ENGLISH
AFFICHAGE DES INFORMATIONS XM
Appuyez de façon répétée sur le bouton « INFO » pour afficher les informations
XM de la station sélectionnée, comme par exemple le nom de l’artiste, le titre
de la chanson, la catégorie ou tout autre texte émis par la station.
FRANÇAIS
STATIONS PRÉRÉGLÉES [PRESETS]
La procédure pour mettre en mémoire les stations XM est la même
que celle utilisée pour la « Configuration des Stations Présélectionnées
[Presets] » décrite à la rubrique « Écoute de la Radio. »
ESPAÑOL
Pour rappeler insantanément les Presets XM enregistrés, appuyez de façon
répétée sur le bouton « MODE TUNER » [TUNER MODE] pour faire afficher
« P__ » (les deux espaces correspondent au numéro de Preset) sur le VFD.
Appuyez sur le bouton « PRESET
/ PRESET
» de la face parlante, ou
sur les touches
de la télécommande HTRC 1, pour faire défiler vers
le haut ou vers le bas les Presets en mémoire, ces Presets pouvant être un
mélange de stations AM, FM et XM.
ÉCOUTE DE LA RADIO DAB
ITALIANO
Auparavant, les signaux radio analogiques FM ou AM subissaient
toutes sortes d’interférences entre l’émetteur et votre poste de radio.
Ces problèmes étaient causés par les montagnes, les immeubles et les
conditions météorologiques. Grâce à la DAB, vous pouvez aujourd’hui
recevoir les émissions radio avec une qualité équivalente à celle des
enregistrements sur CD, sans interférence et sans distorsion du signal.
Les émissions audio numériques (DAB) utilisent des signaux numériques plutôt
que des émissions analogiques traditionnelles, assurant ainsi une réception
nette et de grande qualité. Grâce à la DAB, et dans la mesure où vous vous
trouvez dans une zone où la couverture est bonne, la réception est beaucoup
plus fiable et pratiquement exempte de souffle ou de grésillement.
DEUTSCH
Avec le système DAB, l’auditeur peut parcourir une liste de stations
disponibles – et ensuite accorder instantanément le récepteur sur la
station de son choix. Il n’est pas nécessaire de se souvenir des fréquences
d’émission des stations. Toutes les stations de radiodiffusion sont
sélectionnées simplement en appelant le nom du service.
NEDERLANDS
Le T 785 vous permet de profiter des émissions DAB. Le T 785 comporte
une prise pour un module de Radio Numérique « Digital Audio Broadcast »
(DAB) sur le panneau arrière, afin de permettre l’adjonction d’un module
DAB spécifié par NAD et vendu séparément : l’Adaptateur DAB DB 1 de
NAD. Tous les logiciels de commande pour ce format sont inclus dans le
T 785 ; il vous suffit de brancher le module pour commencer à profiter d’un
son de qualité CD et du contenu plus riche offert par la DAB.
SVENSKA
REMARQUE IMPORTANTE
À moins d’être spécifiquement indiqué, on peut utiliser la télécommande
HTRC 1 ou les touches de la face parlante pour la navigation ou l’accès aux
fonctions DAB. Si l’on retrouve la touche de commande ou l’icône de touche
concernée sur la télécommande HTRC 1 et de la face parlante, la référence à
cette touche est applicable à la télécommande HTRC 1 et de la face parlante.
La même condition s’applique à leurs boutons équivalents.
РУССКИЙ
REMARQUES
• Lorsque vous utilisez la télécommande HTRC 1 pour effectuer des
commandes DAB, assurez-vous que « TUNER » est sélectionné dans la
partie « DEVICE SELECTOR » (SÉLECTION D’APPAREIL).
• Les touches FM SILENCE [FM MUTE], ENTRÉE [ENTER] et [
] de la
télécommande HTRC 1 sont les touches équivalentes de la télécommande et
correspondent respectivement aux touches MODE TUNER [TUNER MODE],
ENTRÉE [ENTER] ET ACCORDAGE [TUNE
] de la face parlante.
36
BRANCHEMENT DU MODULE DAB
Branchez l’autre extrémité du connecteur DIN (fourni avec votre Adaptateur
DAB DB 1 de NAD) entre le port de sortie du module DAB et la prise
d’entrée pour module DAB correspondante, qui se trouve sur le panneau
arrière du T 785. Sélectionnez le mode DAB sur le T 785 en appuyant
plusieurs fois sur le bouton « AM/FM/DB » de la face parlante.
REMARQUES
• Veuillez vous reporter au Guide d’Installation de l’Adaptateur DAB DB 1 de NAD
pour connaître la bonne configuration de branchement du DB1 au T 785.
• Si aucun Adaptateur DAB DB 1 de NAD n’est connecté, le VFD affiche
« Vérifiez le Tuner DAB » (Check DAB Tuner).
• La radio DAB externe (l’Adaptateur DAB DB1 de NAD) n’est pas fournie
avec le T 785.
FONCTIONNEMENT DE LA DAB
Après avoir branché l’adaptateur DAB DB1 de NAD, vendu séparément,
vous pouvez régler le T 785 pour recevoir les émissions DAB.
1 Appuyez successivement sur le bouton [AM/FM/DB] pour afficher le
mode DAB. L’affichage VFD indiquera « No Service List » (Aucune liste
de services), ce qui veut dire qu’aucun service d’émission DAB n’a été
capté pour l’instant. Il s’agit du mode par défaut du DB1.
2 Pour accorder des émissions DAB, appuyez sur MODE TUNER [TUNER
MODE] puis appuyez successivement sur les boutons d’ACCORDAGE
[TUNE
/
] de la face parlante pour sélectionner soit « Full Scan »
(Balayage complet), soit « Local Scan » (Balayage local).
Le mode « FULL SCAN » (BALAYAGE COMPLET) permettra de rechercher des
émissions sur toute la gamme des fréquences numériques (Bande III et Bande-L).
Le mode « LOCAL SCAN » (BALAYAGE LOCAL) effectue un balayage
local des services DAB disponibles dans votre région. Consultez votre
revendeur ou visitez le site web www.WorldDAB.org pour connaître les
fréquences de transmission numériques applicables à votre région.
3 Une fois que vous aurez choisi « Full Scan » (Balayage complet) ou
« Local Scan » (Balayage local), le balayage automatique commencera.
Les barres indiquent la progression de la séquence. Une fois le balayage
terminé, le dernier numéro indiqué dans la partie droite de l’affichage
VFD correspond au nombre total de stations émettant des services DAB
trouvées. Ensuite, l’appareil s’accorde sur la première station (Reportezvous à la section « Alphanumérique » ci-après pour comprendre l’ordre
dans lequel les stations sont classées).
FONCTIONNEmENT
LIST DE SERVICES
Suivez les étapes ci-dessous pour faire votre choix parmi les stations
trouvées émettant un service DAB.
1 En mode DAB mode, appuyez sur ACCORDAGE [TUNE
/
] pour
faire défiler une la liste des stations disponibles, qui s’afficheront sur la
dernière ligne de l’affichage VFD.
MANUAL SCAN (BALAYAGE MANUEL)
2 Appuyez sur ENTRÉE [ENTER] pour sélectionner la station souhaitée.
MODE TUNER DAB
En plus des fonctions « Full Scan » (Balayage complet) ou « Local Scan »
(Balayage local) décrites ci-dessus, le fait d’appuyer sur le bouton MODE TUNER
[TUNER MODE] vous donnera accès à d’autres options, à savoir « Station Order »
(Ordre des Stations), « DRC » (Compression de la Plage Dynamique), « Manual
Scan » (Balayage Manuel), « Prune List » (Éditer la Liste) et Reset (Remise à Zéro).
Cette option vous permet d’accorder manuellement le récepteur sur
une station et de voir l’amplitude actualisée en continu du signal reçu.
Vous pouvez aussi utiliser la Recherche Manuelle pour vous aider à bien
positionner l’antenne pour la meilleure réception d’une station donnée.
1 Alors que vous écoutez une émission DAB, appuyez sur le bouton MODE
TUNER [TUNER MODE] de la face parlante, puis sur ACCORDAGE [TUNE
/
] pour sélectionner « Manual Scan » (Balayage Manuel). Appuyez
ensuite sur ENTRÉE [ENTER]. La chaîne actuelle et la fréquence sont affichées
sur la première ligne de l’affichage VFD. Les “barres” sur la dernière ligne de
l’affichage VFD indiquent la puissance du signal de la chaîne en cours.
STATION ORDER (ORDRE DES STATIONS)
Alphanumeric (Alphanumérique)
Il s’agit de l’ordre par défaut. Les stations sont disposées d’abord par ordre
numérique, puis par ordre alphabétique.
Ensemble (Ensembles)
La radio numérique est émise sous forme de groupes de données appelées
ensembles. Chaque ensemble contient un certain nombre de stations,
émises à une fréquence fixe. Lorsque vous sélectionnez « Ensemble »
(Ensembles) comme mode d’affichage de vos stations, les stations radio
sont triées suivant l’ordre des noms d’ensembles.
2 Pour sélectionner d’autres chaînes, appuyez successivement sur
ACCORDAGE [TUNE
/
] pour faire défiler la liste des chaînes.
Relâchez les boutons ACCORDAGE [TUNE
/
] dès que vous
obtenez la chaîne que vous recherchez. La chaîne et la fréquence sont
affichées sur la première ligne de l’affichage VFD. Les « barres » sur la
dernière ligne de l’affichage VFD indiquent la puissance du signal de la
chaîne en cours. Pour améliorer la réception de la chaîne sélectionnée,
réglez ou repositionnez l’antenne DAB de manière à obtenir la meilleure
indication de puissance de réception.
3 Appuyez sur ENTRÉE [ENTER] pour accorder la chaîne sélectionnée.
REMARQUE
Le nombre d’ensembles et de stations que vous pourrez mettre en
mémoire dépendra de l’endroit où vous vous trouvez.
FRANÇAIS
РУССКИЙ
Utilisez « Station Order » (Ordre des Stations) pour modifier l’ordre dans
lequel les stations sont listées. Il existe trois ordres possibles – Alphanumeric
(Alphanumérique), Ensemble et Active station (Stations actives).
1 Alors que vous écoutez une émission DAB, appuyez sur le bouton
MODE TUNER [TUNER MODE] de la face parlante, puis sur ACCORDAGE
[TUNE
/
] pour sélectionner « Station Order » (Ordre des
Stations). Appuyez ensuite sur ENTRÉE [ENTER].
2 Appuyez successivement sur ACCORDAGE [TUNE
/
] pour
choisir entre « Alphanumeric » (Alphanumérique), « Ensemble »
(Ensembles) et « Active » (Actives).
3 Appuyez sur ENTRÉE [ENTER] pour confirmer l’ordre souhaité des
stations.
ESPAÑOL
REMARQUE
• L’affichage VFD indiquera aussi « No Service List » (Aucune liste de services)
si aucune station n’a été trouvée lors du processus de recherche. Si cela se
produit, vérifiez le branchement et le positionnement de votre antenne DAB,
ou appelez les fournisseurs locaux de services DAB pour leur demander des
informations sur la couverture géographique de leurs émissions.
ITALIANO
DRC (COMPRESSION DE LA PLAGE DYNAMIQUE)
Le niveau de compression des stations peut se régler pour compenser les
différences de plage dynamique ou de niveau sonore entre les stations
de radiodiffusion. La musique populaire a généralement un taux de
compression supérieur à celui de la musique classique, ce qui entraîne
une différence de volume sonore lorsque vous passez d’une station à une
autre. Le fait de paramétrer le DRC à « 0 » donne une compression nulle,
« ½ » donne une compression moyenne et « 1 » donne une compression
maximale. Il est recommandé de n’utiliser aucune compression, surtout
pour la musique classique.
1 Alors que vous écoutez une émission DAB, appuyez sur le bouton
MODE TUNER [TUNER MODE] de la face parlante, puis sur ACCORDAGE
[TUNE
/
] pour sélectionner « DRC ». Appuyez ensuite sur
ENTRÉE [ENTER].
2 Appuyez successivement sur ACCORDAGE [TUNE
/
] pour
choisir entre « DRC 0 », « DRC ½ » et « DRC 1 ».
3 Appuyez sur ENTRÉE [ENTER] pour sélectionner le niveau de DRC
souhaité.
DEUTSCH
Active (Actives)
Les stations actives sont présentées en haut de la liste des stations. Les
stations présentées dans la liste mais n’ayant pas de service actif seront
affichées à la fin de la liste.
NEDERLANDS
REMARQUE
Certains fournisseurs de services DAB utilisent le terme « multiplex », qui
veut dire la même chose que le terme “Ensemble”.
SVENSKA
4 Il est possible d’afficher la puissance du signal entrant sur l’affichage VFD ;
pour cela, il suffit d’appuyer sur le bouton ENTRÉE [ENTER]. Plus le nombre
de segments affichés est important, plus le signal est puissant. Vous pourrez
augmenter la puissance du signal en réglant la position de l’antenne. Vous
avez aussi la possibilité d’utiliser une antenne extérieure. Consultez un
installateur d’antennes professionnel pour plus d’informations.
ENGLISH
UTILISATION DU T 785 – AM/FM/DB/iPod
37
FONCTIONNEmENT
UTILISATION DU T 785 – AM/FM/DB/iPod
ENGLISH
FRANÇAIS
PRUNE LIST (ÉDITER LA LISTE)
CONFIGURATION DES INFORMATIONS
Il peut arriver que certaines stations deviennent inactives. L’option « Prune
List » (Éditer la Liste) vous permet de supprimer ces stations inactives de la
liste des services disponibles.
1 Alors que vous écoutez une émission DAB, appuyez sur le bouton
MODE TUNER [TUNER MODE] de la face parlante, puis sur ACCORDAGE
[TUNE
/
] pour sélectionner « Prune List » (Éditer la Liste).
2 Appuyez ensuite sur ENTRÉE [ENTER]. Toutes les stations
éventuellement inactives seront supprimées automatiquement.
Tout en écoutant un programme DAB radiodiffusé, le type d’information
affiché à la ligne inférieure de l’affichage VFD peut varier. Appuyez sur
[INFO] pour parcourir les différentes options d’affichage :
RESET (REMISE A ZERO)
ESPAÑOL
L’option “Remise à zéro” permet de réinitialiser l’adaptateur DAB NAD DB1
(vendu séparément) pour rétablir ses valeurs par défaut.
1 Alors que vous écoutez une émission DAB, appuyez sur le bouton
MODE TUNER [TUNER MODE] de la face parlante, puis sur ACCORDAGE
[TUNE
/
] pour sélectionner « Reset » (Remise à Zéro).
2 Appuyez ensuite sur ENTRÉE [ENTER]. « Reset? No » (Remise à Zéro ?
Non) s’affichera sur la dernière ligne de l’affichage VFD. Appuyez sur
ACCORDAGE [TUNE
/
] pour afficher l’option « Reset? Yes »
(Remise à Zéro ? Oui).
Station Name
DLS
Channel and Frequency
Ensemble Name
Program Type
Time and Date
Audio Signal information
Error Rate
Station Name (Nom de la Station)
Le nom ou l’identification de la station émettant la DAB est affiché. Il s’agit
de l’affichage par défaut.
ITALIANO
3 Pour sélectionner « Reset? No » (Remise à Zéro ? Non) ou « Reset? Yes »
(Remise à Zéro ? Oui), appuyez sur ENTRÉE [ENTER] lorsque l’option
souhaitée est affichée. Si vous choisissez « Reset? Yes » (Remise à Zéro ?
Oui), les paramètres usine par défaut du DB1 seront rétablis.
DLS
Le Dynamic Label Segment (DLS –Segment d’étiquetage dynamique) est
le texte déroulant fourni par la station de radiodiffusion. Il peut contenir
des informations comme le titre du morceau de musique ou autres
informations concernant le programme ou la station.
Channel and frequency (Le Canal et la Fréquence)
Le nom et la fréquence de la station DAB réceptionnée sont affichés.
DEUTSCH
Ensemble Name (Nom de l’Ensemble)
Le nom de l’ensemble émetteur du programme est affiché.
Program type (Le Type de Programme)
Il s’agit d’une description du type de programme émis par la station, telle
Pop, Rock, Drame et autres.
NEDERLANDS
Time and date (La date et l’Heure)
La date et l’heure du jour fournies par la station DAB sont affichées
Audio Signal Information (Information Signal Audio)
Affiche le débit binaire et le type de signal audio (stéréo, mono or stéréo
conjoint), tel qu’il est émis par le fournisseur de l’émission DAB. Ces
paramètres sont configurés par l’organisme émetteur en fonction du type
et de la qualité de ce qui est émis.
SVENSKA
Error rate (Taux d’erreurs)
Affiche le taux d’erreur numérique (0 à 99) de la station réceptionnée – plus
ce taux est faible, plus la qualité de réception du programme est élevée.
РУССКИЙ
38
FONCTIONNEmENT
BRANCHEMENT DU SOCLE NAD IPD ET DU LECTEUR iPod
OPTIONNELS AU T 785
Assurez-vous que tous les appareils sont débranchés du secteur avant de
procéder aux branchements.
1 Reliez le port DATA PORT (PORT DONNÉES) du NAD IPD au port de
données « MP DOCK » (PORT MP) correspondant du T 785.
2 Connectez aussi les sorties S‑Vidéo et audio du Socle NAD IPD à l’entrée
Audio 5 /Vidéo 5 du T 785 (affecté par défaut à la source iPod par le
T 785). Vous pouvez aussi brancher les connecteurs de sortie audio et
vidéo à n’importe quelle entrée affectable du T 785.
3 Mettez votre lecteur iPod sur le Socle NAD IPD.
FRANÇAIS
ENTRÉE [ENTER]
Appuyez sur ENTRÉE [ENTER] pour atteindre le menu de « Configuration
iPod » (iPod Settings), à partir duquel vous aurez la possibilité de configurer
les options suivantes:
Aléatoire [Shuffle] : Choisissez « Aléatoire » (Shuffle) pour obtenir une
lecture aléatoire des listes de morceaux ou « Chansons » (Songs), ou
alors des listes d’Albums (Albums). Pour désactiver le mode aléatoire,
choisissez Désactivé [Off ].
Répétition [Repeat] : Choisissez « Titre » (One) pour obtenir
une lecture répétée du morceau en cours. Choisissez « Tous » (All)
pour obtenir une lecture répétée de la totalité de votre liste sous
« Chansons » (Songs).
Vitesse Livre Audio : Vous pouvez faire varier la vitesse de lecture de
votre livre audio en fonction de votre préférence. Pendant la lecture
d’un livre audio, réglez la vitesse de lecture à « Normale » (Normal),
« Rapide » (Fast) ou « Lente » (Slow).
ESPAÑOL
REMARQUES
• Le socle NAD IPD (NAD IPD Dock for iPod) est offert actuellement en
deux versions – NAD IPD 1 et NAD IPD 2. Ces deux modèles NAD IPD ainsi
que les versions ultérieures sont compatibles avec le T 785.
• Le socle NAD IPD (NAD IPD Dock for iPod) et le lecteur iPod sont des
options et ne sont pas fournis avec votre T 785.
• Les fonctions, fonctionnalités et capacités de lecture de votre iPod
accessibles via le T 785 dépendront du modèle de votre lecteur iPod.
• Lorsque vous utiliserez la télécommande HTRC 1 pour commander
les fonctions de votre iPod, n'oubliez pas de configurer la Sélection
d'Appareil sur « AMPLI » [AMP].
Notez que d’autres modèles de socle NAD IPD, comme le NAD IPD 2,
ont leur propre télécommande. Les commandes ci-dessous s’appliquent
également aux touches correspondantes de télécommande de tels
modèles NAD IPD applicables.
ITALIANO
Vous pourrez commander votre lecteur iPod à l’aide des boutons affectés
sur la face parlante du T 785. Aussi, grâce aux touches de fonction
correspondantes de la télécommande HTRC 1, vous pourrez choisir les
enregistrements stockés sur votre iPod et les lire, mais aussi accéder à
beaucoup d’autres de ses fonctions, et tout cela à distance. Le socle NAD
IPD disponible en option vous permet même de recharger votre lecteur
iPod lorsqu’il est connecté au T 785.
FONCTIONNALITÉS ET RÉGLAGES DES COMMANDES
Les fonctionnalités et réglages des commandes suivantes peuvent être
sélectionnés ou activés à l’aide des boutons de la face parlante ou des
touches de la télécommande HTRC 1. Comme la télécommande HTRC 1
sera le dispositif de commande principal dans la plupart des cas, nous nous
concentrerons sur le fonctionnement télécommandé.
DEUTSCH
ÉCOUTE DE VOTRE LECTEUR iPod
Le T 785 est équipé d’un port de données sur le panneau arrière, grâce
auquel vous pourrez brancher un socle NAD IPD (NAD IPD Dock for iPod)
disponible en option. En reliant votre lecteur iPod au T 785 via socle NAD
IPD, vous pourrez profiter de toutes vos pistes et de tous vos playlists
préférés et aussi visionner les images fixes et les séquences vidéo.
ENGLISH
UTILISATION DU T 785 – AM/FM/DB/iPod
SVENSKA
NEDERLANDS
NAVIGATION DANS LES FONCTIONS ET FONCTIONNALITÉS DU
LECTEUR iPod
Après avoir relié ensemble votre lecteur iPod, le Socle NAD IPD et le
T 785 , vous pourrez alors les brancher à leurs alimentations électriques
respectives.
1 Une fois que votre T 785 , votre lecteur iPod et votre Socle NAD IPD
sont en MARCHE [ON], sélectionnez la SOURCE 5 de votre T 785 . Votre
lecteur iPod affichera le logo NAD dans son affichage, ainsi que la
mention « OK pour déconnecter » (OK to disconnect) juste en dessous.
Sur l’affichage VFD du T 785, la ligne supérieure indiquera « Menu iPod »
(iPod Menu) et la ligne inférieure indiquera « Playlists. » Le contenu de la
ligne inférieure dépendra du menu sélectionné.
En même temps, l’OSD du T 785 affichera tous les choix du Menu
iPod comme Playlists, Artistes, Albums, Chansons, Podcasts, Genres,
Compositeurs et Livres Audio.
2 Naviguez dans les choix du menu iPod en vous servant des touches
.
РУССКИЙ
REMARQUES
• La roue tactile et les commandes du iPod ne fonctionnent pas lorsque
celui-ci est correctement branché au T 785 via le socle NAD.
• Pour quitter le Menu iPod à la Source 5, appuyez sur la touche [ ] pour
revenir à l'affichage OSD « Choix de Menu » (Menu Select). Suivez les
instructions qui vous sont données.
39
FONCTIONNEmENT
UTILISATION DU T 785 – AM/FM/DB/iPod
ENGLISH
FRANÇAIS
DISP
Pendant la lecture, appuyez successivement sur la touche AFFICH. [DISP] de
la télécommande HTRC 1 pour afficher, sur la ligne supérieure de l’affichage
VFD du T 785, le titre de la Chanson, le Nom de l’Artiste et le titre de l’Album.
Si aucune information n’est disponible, l’affichage indiquera « Aucune
Chanson » (No Song), « Aucun Artiste » (No Artist) ou « Aucun Album »
(No Album) suivant le cas. En plus de ces informations, la ligne inférieure
affichera le numéro de piste affecté au titre actuel et le temps écoulé.
ESPAÑOL
bOutons DE Navigation En mode lecture, appuyez sur la touche pour passer directement au
morceau suivant ou sur pour revenir directement au morceau précédent.
Pour faire défiler plus rapidement la liste, appuyez sur les touches
et
maintenez-les enfoncées.
Pendant que les options menu ou les listes de choix sont affichées, appuyer
successivement sur les touches
pour faire défiler les options ou listes
vers le haut ou ver le bas.
/
]
ITALIANO
DEUTSCH
SAUT / CHAP / PRÉSÉLECTION
[
SKIP/CH/PRESET]
Appuyez sur les touches «SAUT / CHAP / PRÉSÉLECTION
»[
SKIP/
CH/PRESET] de la télécommande HTRC 1 pour faire défiler vers le haut ou
vers le bas la liste des morceaux ou « Chansons » (Songs), une page (ou au
moins 8 titres) à la fois. Appuyez et maintenez enfoncée les touches « SAUT /
CHAP / PRÉSÉLECTION
» pour faire défiler rapidement les titres de
morceaux ou de chansons. Pendant le défilement rapide, la première lettre de
la chanson est affichée dans le coin inférieur droit de l’OSD au fur et à mesure
que le titre change.
LECTURE RAPIDE [SCAN]
/
/ PAUSE / LECTURE [PLAY] ]
Appuyez sur PAUSE pendant la lecture pour arrêter provisoirement
celle-ci. Pour reprendre la lecture, réappuyez sur PAUSE ou appuyez sur
LECTURE [PLAY] .
NEDERLANDS
Pendant la lecture ou en mode PAUSE, appuyez sur LECTURE RAPIDE
[SCAN]
et
pour lire rapidement le morceau actuel en avant ou en
arrière.
NAD IPD 2
SVENSKA
Le NAD IPD 2 comporte sa propre télécommande DR 1. Pour commander le
NAD IPD 2 en utilisant la télécommande DR 1, vous devez accéder au menu
« iPod Setup » (Configuration iPod); veuillez consulter la sous-rubrique «
Configuration iPod » de la rubrique « FONCTIONNEMENT DU T 785 – MENU
DE CONFIGURATION » de la section « FONCTIONNEMENT », puis paramétrer
« Auto Connect » (Connexion auto) sur « No » (Non). Avec ce réglage, vous
pouvez utiliser la télécommande DR 1 pour commander le iPod placé dans
le socle NAD IPD 2. Notez que si « Auto Connect » (Connexion auto) est
paramétré sur « No » (Non) avec la source 5 de sélectionnée, vous devez
choisir une autre source et retourner à la source 5 pour que le réglage
modifié entre en vigueur.
РУССКИЙ
Lorsque vous utilisez la télécommande DR 1 pour commander le iPod
placé dans le socle NAD IPD 2, vous devez consulter l’écran du iPod
pour utiliser efficacement cette fonction; il n’existe pas d’OSD pour cette
condition. Cependant, chaque fois que vous appuyez sur le bouton [ ]
de la télécommande HTRC 1 ou [TUNE
] du panneau avant, l’OSD de
sélection de menu s’affiche. Si vous sélectionnez « iPod Menu » (Menu iPod)
dans cette option de sélection de menu, le socle NAD IPD 2 est connecté
40
En plus des commandes courantes de la télécommande DR 1, vous trouverez
ci-dessous la description des autres boutons de la télécommande DR 1.
LIGHT (ÉCLAIRAGE) Appuyez sur [LIGHT] pour activer le rétroéclairage de votre lecteur iPod s’il
est en mode veille.
Sur la face parlante du T 785, le bouton [INFO] correspond à la touche
AFFICH. [DISP] de la télécommande.
Sur la face parlante du T 785, les boutons PRÉSÉLECTION [PRESET
correspondent aux touches
de la télécommande.
manuellement. La commande du NAD IPD 2 sera de nouveau effectuée par
l’entremise du T 785 en utilisant les boutons applicables du panneau avant
ou de la télécommande HTRC 1 en se référant à l’OSD; le NAD IPD 2 ne
réagira pas aux commandes de la télécommande DR 1.
MENU
Appuyez sur [MENU] pour retourner à une option précédente ou au menu
de sélection.
ENTER
Appuyez sur [ENTER] pour sélectionner une option ou démarrer la lecture
lorsque cela s’applique.
� (REPEAT)
Appuyez à plusieurs reprises pour sélectionner un mode de répétition
comme suit - lecture répétée d’une chanson, lecture répétée de toutes les
chansons ou annule le mode répétition.
� (RANDOM)
Appuyez à plusieurs reprises pour lancer la lecture en ordre aléatoire. Trois
modes sont offerts - « Shuffle Song » (Aléatoire chanson), « Shuffle Album »
(Aléatoire album) ou « Shuffle Off » (Aléatoire non).
POUR VISIONNER LES VIDÉO OU LES PHOTOS CHARGÉS DANS VOTRE iPod
Vos pouvez visionner directement les vidéos les photos téléchargés dans
votre iPod via le T 785. Pour le faire, il suffit de suivre les étapes ci-après :
1 Vérifiez que la configuration Sortie TV [TV Out] du menu de
Configuration Vidéo de votre iPod est en mode Activé [On] et que le
type de Signal TV approprié a été sélectionné.
2 Sélections de fichiers vidéo ou photo et les procédures de lecture
sont gérés directement depuis votre lecteur iPod et non à travers le
T 785. Vous devez quitter complètement le Menu de Configuration
[Setup] ou l’affichage Choix de Menu [Menu Select] de l’OSD du
T 785’s pour pouvoir naviguer dans les options du menu de lecture de
votre iPod. Une manière plus directe consiste à aller dans le menu de
« Configuration iPod » (iPod Setup) et de configurer « Activé » (Enabled)
sur Non [No].
3 Maintenant que vous avez relié la SORTIE S‑VIDÉO [S-VIDEO OUT] et la
SORTIE AUDIO [AUDIO OUT] du socle iPod à l’entrée AUDIO/VIDÉO 5 de
votre T 785, ou à toute autre entrée affectable de celui-ci, vous pouvez
profiter de toutes vos séquences photo ou vidéo téléchargées dans
votre iPod. Faites attention de sélectionner le «Numéro de Source»
[‘Source Number’] correct du T 785.
REMARQUE
Pour les autres fonctions de navigation, veuillez consulter le manuel
d’utilisateur de votre lecteur iPod. Suivant le modèle du lecteur iPod,
il se peut que certaines autres fonctions soient accessibles depuis les
commandes de navigation correspondantes du T 785.
iPod est une marque commerciale de la société Apple, Inc., déposée aux
USA et dans d’autres pays.
FONCTIONNEmENT
ENGLISH
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRC 1
IDENTIFICATION DES COMMANDES
•
•
•
•
•
•
La partie tout à fait en haut comporte les boutons ON/OFF (Marche/Arrêt) et l’écran LCD (à cristaux
liquides) rétroéclairé.
La partie en dessous comporte huit touches DEVICE SELECTOR (Sélection de périphériques)
comprenant une touche programmable CUSTOM DEVICE SELECTOR (Sélection personnalisée d’un
périphérique) et une touche supplémentaire MACRO.
La partie du milieu supérieure comporte les boutons Channel (voie), volume, MUTE (Muet) et de
modes surround (ambiance).
La partie du milieu comporte les boutons de navigation de lecteur de DVD, BD, CD, TUNER et OSD
(Affichage sur écran des menus).
La partie du milieu inférieure comporte les boutons numériques de 0 à 9, A/V PSET (Préréglage audio/vidéo),
de fonction SPEAKER (Haut-parleurs) et CD, de REGLAGE DVD/BD et de TEST et de RETARD du récepteur.
La partie inférieure comporte les boutons de transport DVD, BD et CD, les touches de fonction
audio du récepteur ainsi que les boutons de résolution DVD.
La partie tout en bas comporte les boutons d’ajustement CHANNEL VOLUME (Volume desvoies).
FRANÇAIS
•
ESPAÑOL
INTRODUCTION
La télécommande HTRC 1 ressemble un peu à huit télécommandes virtuelles réunies en une seule.
Les huit touches DEVICE SELECTOR (Sélecteur de périphérique) peuvent servir à choisir entre les huit
télécommandes virtuelles ou entre les périphériques. Lorsque la télécommande HTRC 1 est au repos, le
nom du périphérique actuellement sélectionné est affiché sur la première ligne de l’écran LCD. Dès que l’on
appuie sur une touche de fonction, le nom de cette fonction sera affiché sur la seconde ligne de l’écran LCD.
Cette seconde ligne sera effacée rapidement après relâchement de la touche de fonction.
DEUTSCH
ITALIANO
POINTS FORTS
• Commande possible de 8 périphériques.
• Ecran d’affichage LCD à deux lignes indiquant le périphérique sélectionné (DVD) et la commande
envoyée (PLAY) (Lecture par exemple).
• Préprogrammation avec toutes les télécommandes NAD incluant la Zone 2.
• Fonction d’apprentissage - permettant d’apprendre jusqu’à 360 commandes issues d’autres télécommandes.
• Opérations macro - programmation d’un maximum de 52 macro commandes avec 64 commandes
dans chacune d’elles pour automatiser les séquences de commandes couramment utilisées.
• Opérations de transfert forcé (Punch Though) permettant d’accéder facilement aux fonctions
couramment utilisées sans avoir à resélectionner un périphérique.
• Eclairage complet avec capteur de lumière et temporisation réglable permettant de simplifier
l’utilisation dans des conditions de faible éclairement.
• Emission de signaux IR avec une fréquence porteuse jusqu’à 500 kHz (compatible avec le système B&O®).
• Interface PC mini USB permettant la programmation depuis un ordinateur personnel.
NEDERLANDS
La télécommande HTRC 1 est déjà préprogrammée avec un ensemble complet de commandes NAD dans sa page AMP DEVICE
SELECTOR, et avec des commandes de bibliothèque pour faire fonctionner la plupart des périphériques NAD DVD, CD, ou TUNER
affectés aux touches DEVICE SELECTOR correspondantes. Ces commandes par défaut sont permanentes: même si l’on apprend
de nouvelles commandes à la télécommande HTRC 1 qui prendront leur place, les commandes de la bibliothèque sous-jacente
demeurent en place et peuvent facilement être rappelées si on ajoute ultérieurement un périphérique NAD au système.
SE FAMILIARISER AVEC LA TÉLÉCOMMANDE HTRC 1
La télécommande HTRC 1 se divise en trois parties principales. L’affichage LCD en haut du boîtier, les
touches DEVICE SELECTOR (Sélecteur de périphérique) et les 44 touches de commande restantes.
SVENSKA
Les huit touches DEVICE SELECTOR en haut ; AMP, TV, CUSTOM, CD, DVD, BD, TUNER et CABLE/SAT
déterminent quel périphérique les 44 touches restantes feront fonctionner. Une touche DEVICE
SELECTOR détermine quel périphérique la télécommande HTRC 1 fera fonctionner ; avec les réglages
d’usine par défaut, elle n’effectue aucune fonction sur le récepteur. Les touches DEVICE SELECTOR
sont réparties en trois colonnes de trois touches chacune. La colonne de gauche commande tous les
périphériques audio et la colonne du centre commande tous les périphérique vidéo.
РУССКИЙ
Toutes les touches DEVICE SELECTOR et de fonction peuvent « apprendre » des codes de commande
issus de pratiquement toutes les télécommandes par infrarouge, permettant de faire apprendre à la
télécommande HTRC 1 tous les codes de tout le matériel composant le système, quelle qu’en soit la marque.
Toutes les touches de fonction correspondant à la touche AMP DEVICE SELECTOR sont préprogrammées
pour commander des amplificateurs, préamplificateurs et récepteurs NAD. (La télécommande HTRC 1 peut
également commander de nombreux autres périphériques NAD depuis ses pages DVD, BD, CD, TUNER et
TV.)
41
FONCTIONNEmENT
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRC 1
ENGLISH
FRANÇAIS
Puisque les touches de la télécommande HTRC 1 peuvent effectuer différentes
fonctions selon la touche sélectionnée dans la partie DEVICE SELECTOR, la
télécommande HTRC 1 utilise un codage par couleurs pour indiquer la fonction des
touches de fonction lorsque des touches de périphérique différentes sont choisies.
Ainsi la couleur du libellé des touches DEVICE SELECTOR correspond à celle des
touches de fonction (de la même manière que pour une calculatrice). Par exemple,
le libellé rouge-gris de la touche AMP DEVICE SELECTOR correspond au libellé de
sélection d’entrée gris adjacent aux touches numériques : lorsque la page AMP
DEVICE SELECTOR de la télécommande HTRC 1 est active, ces touches sélectionnent
les entrées de l’amplificateur ou du récepteur. De même, le libellé rouge de la touche
DVD DEVICE SELECTOR correspond à plusieurs libellés rouges, le libellé vert de la
touche TV DEVICE SELECTOR correspond à plusieurs libellés verts, et ainsi de suite.
EXPLORATION DES COMMANDES HTRC 1
ESPAÑOL
TOUCHES DEVICE SELECTOR
La simple pression sur une touche DEVICE SELECTOR changera le
périphérique actif sur la télécommande HTRC 1. A ce moment, aucune
commande IR ne sera transmise à ce périphérique. Le nom du périphérique
sélectionné s’affichera sur la première ligne de l’écran LCD.
ITALIANO
REMARQUE
Toute commande IR peut être associée à une touche DEVICE SELECTOR
pendant les processus de « copie » et « d’apprentissage ». Une fois que
la fonction associée aura été affectée à la touche DEVICE SELECTOR, la
pression et le maintien de cette touche pendant plus de deux secondes
enverra la commande associée en même temps que le signal de
commutation vers ce périphérique actif.
MENU SETUP (RÉGLAGE)
Appuyer et maintenir les touches SETUP et ENTER pendant cinq secondes
pour entrer dans le menu de réglage. Il n’est pas possible d’entrer dans le
menu de réglage si la télécommande affiche actuellement le message
« Low Batt » (Piles faibles). Cela évite de corrompre le réglage lorsque les
piles sont faibles. Veuillez vous reporter à la section « MENU DE REGLAGE
HTRC 1 » ci-dessous pour obtenir une description de la structure globale et
du fonctionnement de base du Menu de réglage.
MENU DE REGLAGE HTRC 1
FONCTIONNEMENT GENERAL DU MENU
• Appuyer et maintenir les touches SETUP+ ENTER pendant 5 secondes
pour entrer dans le menu de réglage.
• Il est possible de quitter les menus en sélectionnant Exit (Quitter) ou en
appuyant sur la touche MACRO.
• La touche MACRO est une fonction d’annulation pour tous les modes
de réglage sauf mention contraire.
• Utilisez les touches de curseur [
] pour sélectionner un menu différent.
• Pour les options modifiables, le touches Vers la droite et Vers la gauche sont
utilisées pour parcourir les options disponibles. Des flèches vers la gauche et vers
la droite seront affichées à l’écran pour indiquer qu’une option est modifiable.
• Appuyer sur ENTER pour sélectionner une option de menu ou pour
confirmer une valeur.
• Lorsqu’une page de menu de réglage est en cours d’exécution, la première
lettre de la fonction de réglage sélectionnée (par ex. « L » lorsque « Library »
est le REGLAGE sélectionné) est affichée dans le coin supérieur droit de l’écran.
Voici les paramètres du menu de REGLAGE.
DEUTSCH
TOUCHES DE MACRO
Une macro commande peut être associée à chaque touche de la
télécommande HTRC 1 à l’exception de la touche MACRO elle-même. Un
total de 52 macro commandes peut être enregistré.
Pour exécuter une macro:
• Appuyer sur la touche MACRO. La première ligne de l’écran LCD
affichera « MACRO ».
• Dans les cinq secondes qui suivent, appuyer sur la touche à laquelle est
associée la macro commande.
• Pendant que la macro commande s’exécute, un petit « M » s’affiche
dans le coin supérieur droit de l’écran LCD.
NEDERLANDS
Reportez-vous également à la rubrique « MACRO » sous la section « MENU DE
REGLAGE HTRC 1 » pour savoir comment configurer des macro commandes.
TOUCHES DE FONCTION
Il existe 44 touches de fonction dédiées sur la télécommande HTRC 1. Lorsque
l’on appuie sur une touche de fonction, le nom de la fonction s’affiche sur la
seconde ligne de l’écran LCD pendant que la commande est transmise.
SVENSKA
TOUCHE A/V PSET (PRÉRÉGLAGES A/V)
Dans la configuration par défaut de la télécommande HTRC 1, la touche A/V PSET se
comporte comme une fonction de préfixe lorsque le périphérique AMP est sélectionné.
Lorsque l’on appuie une fois sur la touche A/V PSET, le mot « Preset » s’affiche sur la
première ligne de l’écran LCD. Si dans les cinq secondes qui suivent, on appuie sur un
chiffre de 0 à 9, la fonction du préréglage A/V correspondante sera transmise.
REMARQUE
La télécommande HTRC 1 est de type universel, certains récepteurs NAD
peuvent ne pas avoir plus de 5 préréglages AV.
РУССКИЙ
NUMÉRO DE VERSION DU LOGICIEL
Appuyer simutanément sur les touches ON + TEST pendant cinq secondes
pour afficher le numéro de version.
42
BATTERY (PILES)
Au lieu d’attendre que le message « Low Batt » soit affiché, il est possible
de vérifier le niveau des piles à l’aide de cette option. Elle présente un
diagramme à barres représentant le niveau effectif des piles. Lorsque les
piles sont neuves, le diagramme montre 8 barres. Lorsque le diagramme à
barres est proche de zéro, le message « Low Batt » commence à s’afficher.
INDICATEUR DE PILES FAIBLES
Si la télécommande HTRC 1 détecte que ses piles sont faibles, elle affiche le
message « Low Batt » sur la seconde ligne de son écran LCD à chaque fois qu’elle est
au repos. Lorsque cela se produit, les piles doivent être remplacées immédiatement.
BACK LIGHT SENSITIVITY (B Light) - SENSIBILITÉ DU RÉTROÉCLAIRAGE
La télécommande HTRC 1 est dotée d’un rétroéclairage pour améliorer
sa visibilité dans des conditions de faible éclairement. Elle comporte
également un capteur de lumière. Par défaut, si on appuie sur une touche
quelconque et que ce capteur détecte une lumière faible, le rétroéclairage
s’allume. Il s’éteindra cinq secondes après la pression de la dernière touche.
Le comportement et la temporisation du rétroéclairage sont réglables.
TIMEOUT: La temporisation du rétroéclairage est réglable entre 0 et 20
secondes. Il s’agit de la durée pendant laquelle le rétroéclairage restera
allumé après avoir relâché la dernière touche.
FONCTIONNEmENT
MODE: Les modes de rétroéclairage suivants sont disponibles :
Récepteur avec Marche / Arrêt discret
101
Récepteur avec Marche / Arrêt à bascule
301
L75, L76 Tuner
102
S170
302
L70 Tuner
103
303
L53 Tuner
304
L73 Tuner
3112
L75
Second Zone Commands
(Commandes de seconde zone)
Zone 3
305
C425
4112
Zone 4
306
C445
105
L70
307
Tuners série Txx5
106
L76
400
Magnétophone B
107
118
401
Magnétophone A
108
L53
500
TV 280
109
L73
501
MR13
110
Récepteur/Amplificateur stéréo
Stereo Second Zone
(Seconde zone stéréo)
502
MR20
503
PMR45
112
Série Txx5
600
200
Lecteur de CD
601
201
Lecteur de CD (ancien)
602
202
5170, 5240, 5340
603
203
5325
604
204
5060
605
205
M5
606
104
SENSE LEVEL (Sen Lvl): Pour régler ce niveau, rendez-vous dans une zone
à éclairage tamisé où vous pensez que le rétroéclairage devrait être activé
étant donné les conditions d’éclairement sombres. Appuyez ensuite sur
[ENTER] dans le menu « B Light – Sen Lvl ». L’écran affichera le niveau de
sensibilité actuel. Voici un exemple ci-dessous.
111
Lorsque le niveau de sensibilité recherché est atteint, appuyez sur [ENTER].
Appuyez sur [YES] pour terminer le réglage du niveau de sensibilité.
LIBRARY (BIBLIOTHÈQUE)
La télécommande HTRC 1 peut stocker en mémoire une bibliothèque de
commandes NAD par défaut sur chacune de ses « pages » de Sélection
d’Appareils. Si la bibliothèque par défaut d’origine ne commande pas
votre lecteur CD, platine à cassettes, lecteur DVD ou autre appareil NAD,
appliquez la procédure suivante pour changer de bibliothèque de
commandes. Veuillez vous reporter au tableau ci-dessous pour obtenir une
liste des codes de bibliothèque NAD téléchargés.
Exemple: téléchargez le code de bibliothèque du lecteur de DVD NAD T
585 comme périphérique « DVD » de la télécommande HTRC 1.
1 Appuyez sur [DVD] dans la page DEVICE SELECTOR.
2 Appuyez et maintenez les boutons [TUNER (10+/SETUP)] et [ENTER].
Appuyez sur [ ] pour sélectionner « Library » (Bibliothèque).
DESCRIPTION DU PRODUIT NAD
CODE DE
DESCRIPTION DU
BIBLIOTHEQUE PRODUIT NAD
300
Tuner
T535, T562, T585,
M55
T550, L55
T512, T531, T532,
T571, T572
L70, L73 DVD
L56
T513, T514, T515,
T517, T524, T533,
T534
L53 DVD
ESPAÑOL
CODE DE
BIBLIOTHEQUE
100
ITALIANO
On (Allumé): Le rétroéclairage s’allumera à chaque fois que l’on appuie
sur une touche. Reportez-vous également à l’explication « SENSE LEVEL
(Sen Lvl) » ci-dessous)
REMARQUE
Au lieu de parcourir la liste des codes de bibliothèque, vous pouvez
également saisir directement ce code relevé dans la liste des codes de
bibliothèque suivante.
DEUTSCH
•
Sense (Détection): Le rétroéclairage ne s’allumera que si le capteur de
lumière détecte des conditions de faible éclairement.
LEARN (APPRENTISSAGE)
Cette fonction permet de faire apprendre à la télécommande HTRC 1 les
commandes IR d’une autre télécommande.
Exemple: apprentissage de la fonction « MENU » d’une télécommande TV
dans le bouton MENU du périphérique TV de la télécommande HTRC 1.
Commencez par placer la télécommande HTRC 1 « nez à nez » avec la
télécommande d’origine, de manière à ce que la fenêtre infrarouge de
chaque télécommande se trouve à environ 5 centimètres de l’autre.
РУССКИЙ
•
NEDERLANDS
5 Appuyez sur [
] pour sélectionner « No » (le code de bibliothèque
n’est pas téléchargé) ou « Yes » (le code de bibliothèque est téléchargé
et sauvegardé dans la page du périphérique applicable).
FRANÇAIS
Off (Eteint): Le rétroéclairage ne s’allumera jamais.
SVENSKA
•
4 Le code de bibliothèque pour le modèle NAD T585 est « 600 ». Appuyez
sur [ ] pour sélectionner « 600 ». Appuyez sur [ENTER].
ENGLISH
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRC 1
3 Appuyez sur [ENTER].
1 Appuyez sur [TV] dans la page DEVICE SELECTOR.
2 Appuyez et maintenez les boutons [TUNER (10+/SETUP)] et [ENTER].
Appuyez sur [ ] pour sélectionner « Learn ».
43
FONCTIONNEmENT
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRC 1
ENGLISH
3 Appuyez sur [ENTER].
En mode « 2 Pass », l’étape 5 et suivantes de l’exemple ci-dessus seraient les
suivantes (les étapes 1 à 4 sont inchangées).
5 Appuyez et maintenez le bouton [MENU] correspondant de la
télécommande TV.
FRANÇAIS
4 Appuyez sur le bouton [MENU] de la télécommande HTRC 1 – ce
bouton est celui où la fonction de la touche MENU correspondante de
la télécommande TV sera apprise.
6 Relâchez le bouton [MENU].
ESPAÑOL
ITALIANO
5 Appuyez et maintenez le bouton [MENU] correspondant de la
télécommande TV jusqu’à ce que « Success » (Succès) soit affiché à
l’écran. (Reportez-vous également à l’explication « MODE » ci-dessous).
7 « Pass 2 » signifie que vous devez appuyer de nouveau sur le bouton
[MENU]. Appuyez jusqu’à ce que « Success » soit affiché à l’écran.
6 « Success » sera affiché à l’écran si la touche de fonction [MENU] est
« apprise » avec succès. Vous pouvez à présent relâcher la touche
[MENU] de la télécommande TV.
7 Attendez que « Success » soit éteint à l’écran pour terminer le processus.
8 « Success » sera affiché à l’écran si la touche de fonction [MENU] est
« apprise » avec succès. Vous pouvez à présent relâcher la touche
[MENU] de la télécommande TV.
9 Attendez que « Success » soit éteint à l’écran pour terminer le processus.
REMARQUE
« Failed » (Echec) sera affiché à la ligne inférieure de l’écran si
« l’apprentissage » de la touche de fonction désirée échoue. Répétez les
étapes 3 à 7 jusqu’à ce que « l’apprentissage » de la touche désirée réussisse.
Narrow (Impulsion étroite) : Certaines télécommandes utilisent des
impulsions infrarouge très étroites. Si vous ne parvenez pas à obtenir
l’apprentissage de votre télécommande en mode normal ou 2 Pass, vous
pouvez essayer ce mode. Le même exemple du mode « Normal » ci-dessus
s’applique au mode « Narrow ».
DEUTSCH
MODE
Il existe trois modes d’apprentissage d’une touche de fonction. Appuyez et
maintenez les boutons [TUNER (10+/SETUP)] et [ENTER]. Appuyez sur [
] pour sélectionner « Learn ». Appuyez sur [ENTER]. Appuyez sur [ ] pour
sélectionner « Mode ». Les modes suivants sont disponibles :
PUNCH-THROUGH (Pun Thr) - TRANSFERT FORCÉ
NEDERLANDS
Normal : il s’agit du mode d’apprentissage habituel. Une touche de
fonction est apprise jusqu’à ce que « Success » soit affiché à l’écran.
L’exemple ci-dessus est en mode d’apprentissage « Normal ».
SVENSKA
La fonction « punch through » (transfert forcé ou accès direct) de la
télécommande HTRC 1 vous permet de conserver une même touche de
fonction sur plusieurs « pages » de Sélection d’Appareil (DEVICE SELECTOR)
différentes de manière.
2 Pass : Certaines télécommandes utilisent un « bit de sélection » IR
(infrarouge). Cela signifie que si vous appuyez deux fois sur la même
touche d’une ligne, le signal IR sélectionne deux variantes différentes de la
même commande.
Exemple: transfert forcé de la touche « SURR MODE » à la page « DVD ».
1 Appuyez sur [DVD] dans la page DEVICE SELECTOR.
2 Appuyez et maintenez les boutons [TUNER (10+/SETUP)] et [ENTER].
Appuyez sur [ ] pour sélectionner « Pun Thr ».
3 Appuyez sur [ENTER].
РУССКИЙ
4
44
Appuyez sur le bouton [SURR MODE] - c’est la touche de fonction qui
sera transférée.
FONCTIONNEmENT
TRANSFERT FORCE D’UNE MACRO COMMANDE
Une macro commande enregistrée peut également être « transférée ». Cela
constitue un moyen d’exécution d’une macro commande en appuyant sur
une seule touche.
Exemple : transfert forcée d’une macro commande enregistrée à la touche
[0] à la touche [RTN] de la page [BD].
1 Appuyez sur [BD] dans la page DEVICE SELECTOR.
2 Appuyez et maintenez les boutons [TUNER (10+/SETUP)] et [ENTER].
Appuyez sur [ ] pour sélectionner « Pun Thr ».
FRANÇAIS
REMARQUE
Les touches de Volume [VOL] de la télécommande HTRC 1 sont
préprogrammées en « transfert forcé » sur toutes les pages de Sélection
d’Appareil : les touches [VOL] agissent donc sur le volume général de la
chaîne NAD quel que soit l’appareil sélectionné. De la même façon, les
commandes de volume des Voies Ambioph. [Surr.], CENTRE [CENTER] et
[SUB] sont préprogrammées en transfert forcé pour tous les appareils.
Exemple : copie de la commande « PAUSE » [ ] de la page DVD vers le
bouton AMP [ ].
1 Appuyez sur [AMP] dans la page DEVICE SELECTOR.
2 Appuyez et maintenez les boutons [TUNER (10+/SETUP)] et [ENTER].
Appuyez sur [ ] pour sélectionner « Copy ».
3 Appuyez sur [ENTER].
ESPAÑOL
6 Appuyez sur [
] pour sélectionner « No » (la touche transférée
désirée ne sera pas sauvegardée) ou « Yes » (la touche transférée sera
sauvegardée et le processus se terminera).
COPY (COPIE)
Cette fonction permet de copier des fonctions d’une touche vers une autre.
4 Appuyez sur [DVD] depuis la page DEVICE SELECTOR.
ITALIANO
5 Appuyez sur le bouton [AMP] de la page DEVICE SELECTOR.
ENGLISH
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRC 1
5 Appuyez sur le bouton [ ] – il s’agit de la touche de fonction qui
sera copiée.
6 Appuyez sur [AMP] depuis la page DEVICE SELECTOR.
7 Appuyez sur le bouton [ ] – il s’agit du bouton où la fonction sera copiée.
5 Appuyez sur le bouton [MACRO] de la page DEVICE SELECTOR.
8 Appuyez sur [
] pour sélectionner « No » (la touche de fonction
désirée ne sera pas copiée) ou « Yes » (la touche de fonction sera copiée
et le processus se terminera).
6 Appuyez sur le bouton [0] – il s’agit de celui auquel la macro
commande est affectée.
7 « Save » et « No? » sont affichés à l’écran. Appuyez sur [
] pour
sélectionner « No » (la macro commande transférée désirée ne sera
pas sauvegardée) ou « Yes » (la macro commande transférée sera
sauvegardée et le processus se terminera).
REMARQUE
Les fonctions Copie et Transfert Forcé (ou accès direct) se ressemblent.
Néanmoins, si vous copiez une commande avant d’effacer ou d’écraser
la commande d’origine (celle de la touche source), la commande copiée
sur la nouvelle touche reste inchangée. Si vous créez un transfert forcé
vers une commande avant d’effacer ou d’écraser la commande de la
touche faisant l’objet de l’accès direct, les fonctions auxquelles vous
accédez via l’accès direct sont, elles aussi, effacées ou écrasées.
РУССКИЙ
EXECUTION D’UNE MACRO COMMANDE TRANSFEREE
Pour rappeler la macro commande transférée selon l’exemple ci-dessus,
appuyez sur [BD] dans la page DEVICE SELECTOR et ensuite sur [RTN] – la
macro commande sera alors exécutée.
SVENSKA
4 Appuyez sur le bouton [RTN].
NEDERLANDS
DEUTSCH
3 Appuyez sur [ENTER].
Reportez-vous également à la section « MACRO » ci-dessous pour savoir
comment configurer des macro commandes.
45
FONCTIONNEmENT
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRC 1
ENGLISH
DELETE (SUPPRESSION)
FRANÇAIS
Chaque touche peut avoir plusieurs types de fonctions enregistrés en
elle. Toutefois, seul le type de plus haute priorité sera actif. Lorsque l’on
supprime une fonction, une fonction de priorité immédiatement inférieure
peut devenir la fonction active. Pour effacer complétement la fonctionnalité
d’une touche, il faut exécuter la fonction de suppression plusieurs fois.
Par exemple, si on supprime une commande apprise, une commande de
priorité inférieure peut devenir active. L’ordre de priorité pour chaque type
de fonction est le suivant:
1 Commande transférée (Punch Through)
2 Commande apprise (Learned)
3 Commande copiée de la bibliothèque (Copied Library Command)
4 Commande par défaut de la bibliothèque (Default Library Command)
5 Appuyez sur les boutons [
] pour sélectionner la première lettre du
nom (« D » depuis la liste alphabétique).
6 Appuyez sur le bouton [ ] pour sélectionner le caractère et avancer
à la position suivante. (Appuyez sur [ ] pour retourner au caractère
précédent). Répétez ce processus pour chaque caractère successivement.
7 Puisque « DVD » ne comporte que trois caractères et que « Input 1 »
en comporte six, remplacez les caractères restants par des espaces.
L’espace ou le caractère blanc peut aussi se sélectionner à l’aide des
boutons [
] – déroulez la liste jusqu’au caractère blanc.
ESPAÑOL
Exemple: suppression de la touche de fonction « SURR MODE » de la page
DVD (voir l’exemple de TRANSFERT FORCE ci-dessus).
1 Appuyez sur [DVD] dans la page DEVICE SELECTOR.
2 Appuyez et maintenez les boutons [TUNER (10+/SETUP)] et [ENTER].
Appuyez sur [ ] pour sélectionner « Delete ».
8 Appuyez sur [ENTER] lorsque vous avez terminé le changement de nom.
9 L’écran affiche « Save? » et « No » – appuyez sur [
] pour
sélectionner « No » (le nouveau nom ne sera pas sauvegardé) ou « Yes »
(le nouveau nom sera sauvegardé et le processus se terminera).
ITALIANO
3 Appuyez sur [ENTER].
4 Appuyez sur le bouton [SURR MODE].
DEUTSCH
5 Appuyez sur [
] pour sélectionner « No » (la touche de fonction
désirée ne sera pas supprimée) ou « Yes » (la touche de fonction désirée
sera supprimée et le processus se terminera).
NEDERLANDS
RENAME (REDESIGNATION)
Toutes les touches peuvent être renommées à l’exception de la touche MACRO.
Exemple: changement du nom de la touche « Input 1 » de la page « AMP »
par le nom « DVD ».
1 Appuyez sur [AMP] dans la page DEVICE SELECTOR.
2 Appuyez et maintenez les boutons [TUNER (10+/SETUP)] et [ENTER].
Appuyez sur [ ] pour sélectionner « Rename ».
SVENSKA
3 Appuyez sur [ENTER].
MACRO
Une « macro-commande » est une série d’au moins deux commandes de
télécommande émise automatiquement à partir d’une seule impulsion sur
une touche. Vous pouvez, par exemple, utiliser une macro pour automatiser
une simple séquence comme « Allumer le lecteur DVD puis appuyer sur
‘Lecture’ ». Ou vous pouvez compiler une macro complexe pour mettre
sous tension une chaîne complète d’appareils, sélectionner une source,
choisir un Mode d’Écoute et lancer la lecture, le tout grâce à une seule
touche macro. Chaque touche de fonction de la télécommande HTRC 1
peut contenir une macro (les touches de Sélection d’Appareils ne peuvent
pas contenir de macro).
Les macro commandes sont exécutées avec le même timing que celui
avec lequel elles ont été enregistrées. La durée pendant laquelle chaque
commande est envoyée correspond également à la durée pendant laquelle
la touche a été maintenue appuyée lors de l’enregistrement.
Exemple: affectation d’une macro commande à la touche [0] pour mettre
le NAD T 785 sous tension, sélectionner [Input 1], mettre le lecteur de DVD
NAD T515 sous tension et commencer la lecture du disque du périphérique
branché à Input 1 (c’est-à-dire le lecteur de DVD NAD T515) :
1 Appuyez sur [AMP] dans la page DEVICE SELECTOR.
2 Appuyez et maintenez les boutons [TUNER (10+/SETUP)] et [ENTER].
Appuyez sur [ ] pour sélectionner « Macro ».
3 Appuyez sur [ENTER].
4 L’écran affiche « Macro » et « Key » - appuyez sur le bouton [0].
РУССКИЙ
4 Appuyez sur le bouton [1].
5 Appuyez sur [AMP], [ON], [1], [DVD], [ON] et sur [ ](Lecture). La
durée pendant laquelle chaque commande est envoyée correspond
également à la durée pendant laquelle la touche a été appuyée lors de
l’enregistrement de la macro commande.
46
FONCTIONNEmENT
RESET (RÉINITIALISATION)
7 Appuyez sur [
] pour sélectionner « No » (la macro commande ne
sera pas sauvegardée) ou « Yes » (la macro commande sera sauvegardée
et le processus se terminera).
Sélectionner cette option et répondre « Yes » (Oui) à toutes les demandes
de confirmation pour réinitialiser les options de la télécommande
HTRC 1 à leurs paramètres d’usine par défaut. Toutes les configurations
personnalisées, les macro commandes et la programmation personnalisées
de périphériques seront effacées.
1 Appuyez sur [AMP] dans la page DEVICE SELECTOR.
2 Appuyez et maintenez les boutons [TUNER (10+/SETUP)] et [ENTER].
Appuyez sur [ ] pour sélectionner « Reset » (Réinitialisation).
EXECUTION D’uNE MACRO COMMANDE
Pour exécuter l’exemple de macro commande ci-dessus, appuyez sur
[MACRO] puis sur [0].
FRANÇAIS
6 Appuyez sur [MACRO] pour terminer la séquence des commandes.
ENGLISH
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRC 1
ITALIANO
4 Appuyez sur [
] pour sélectionner « No » (la télécommande HTRC 1 ne
sera pas réinitialisée) ou « Yes » (la télécommande HTRC 1 sera réinitialisée
à ses paramètres d’usine par défaut). Lorsque vous sélectionnez « Yes », un
autre message de demande de confirmation s’affiche.
ESPAÑOL
3 Appuyez sur [ENTER].
5 Sélectionnez « Yes » pour réinitialiser la télécommande HTRC 1 et
terminer le processus.
DEUTSCH
La macro commande correspondante sera exécutée ; l’écran affichera chaque
étape/commande au fur et à mesure de l’exécution de la macro commande.
Toute impulsion sur une autre touche de la télécommande HTRC 1 pendant
l’exécution d’une macro provoquera l’arrêt de l’exécution de la macro.
РУССКИЙ
SVENSKA
NEDERLANDS
Par défaut, lorsqu’une macro commande est exécutée, le périphérique
sélectionné actuellement retournera à ce qu’il était avant que cette macro
commande ne soit exécutée. Toutefois, si la toute dernière touche appuyée
lors de l’enregistrement de la macro commande est une touche DEVICE
SELECTOR, le périphérique actif sera changé à la fin de l’exécution de la
macro commande.
47
FONCTIONNEmENT
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRC 1
ENGLISH
INTERFACE USB
La télécommande HTRC 1 permet de télécharger vers l’amont ou vers
l’aval la configuration à l’aide d’un ordinateur sous Windows et du logiciel
de programmation HTRC 1 exclusif de NAD. Voir la figure ci-dessous pour
savoir comment brancher un câble muni de connecteurs USB A mâle et
mini USB B mâle 5 broches (non fourni) à la télécommande HTRC 1.
Mise en place des piles
FRANÇAIS
REMARQUE
Consulter le site web www.nadelectronics.com pour obtenir la dernière
version du logiciel de commande d’interface de la télécommande
HTRC 1. L’installateur ou le revendeur peut déterminer le montage et la
configuration corrects de l’interface mini USB et du logiciel.
Enfoncez et relevez la languette pour retirer le couvercle du compartiment des piles.
ESPAÑOL
ITALIANO
Insérez les piles dans le compartiment. Vérifiez la bonne mise en place.
DEUTSCH
NEDERLANDS
Appuyez sur le couvercle du compartiment des piles pour le mettre un
place (vous ressentirez un déclic).
SVENSKA
РУССКИЙ
48
FONCTIONNEmENT
ENGLISH
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRC 1
FRANÇAIS
Sleep (Mode Sommeil)
La minuterie du SLEEP « Mode Sommeil » met automatiquement le
T 785 en mode Veille [Standby] après un nombre de minutes préréglé.
Une impulsion unique sur le bouton [SLEEP] « MODE SOMMEIL » de
la télécommande HTRC 1 affiche l’incrément du temps de sommeil
actuellement réglé. Une deuxième impulsion sur le bouton [SLEEP] « MODE
SOMMEIL » de la télécommande HTRC 1, dans les trois secondes qui
suivent, et chaque impulsion successive par la suite, augmentent le temps
de sommeil d’un intervalle de 15 minutes ; une fois le temps de sommeil
écoulé, le T 785 se met automatiquement en mode Veille [Standby].
L’incrément de temps de sommeil s’affiche sur l’Affichage Vide-Fluorescent
[VFD] de la face parlante du T 785, en même temps que l’icône [SLEEP]
« MODE SOMMEIL ».
ITALIANO
ESPAÑOL
Pour régler la minuterie de sommeil, appuyez deux fois sur le bouton
[SLEEP] « MODE SOMMEIL » de la télécommande HTRC 1; la première
impulsion affiche le temps de sommeil actuellement réglé, puis la
deuxième incrémente la valeur. Chaque impulsion successive augmente
le temps de sommeil de 15 minutes, pour aller de 15 minutes jusqu’à 90
minutes. Pour annuler le mode sommeil, continuez à appuyer sur le bouton
[SLEEP] « MODE SOMMEIL » de la télécommande HTRC 1 jusqu’à ce que
[SLEEP OFF] « SOMMEIL ARRÊTÉ » soit affiché sur le VFD. Si vous commutez
le T 785 en mode Veille, en appuyant soit sur le bouton [OFF] « ARRÊT » de
la télécommande HTRC 1, soit sur le bouton STANDBY du T 785, cela annule
aussi le mode sommeil.
Utilisation de la télécommande ZR 4
DEUTSCH
La télécommande ZR 4 est une télécommande compacte discrète
permettant de commander le T 785 à partir de différentes pièces, autres
que la pièce principale. La télécommande ZR 4 permet de commander,
d’une façon indépendante, toutes les fonctions de sélection des sources
sans tenir compte de la pièce principale. Cela veut dire que l’entrée utilisée
par la zone peut être complètement différente, pour l’audio comme pour
la vidéo, de l’entrée utilisée pour la pièce principale ; les niveaux de volume
sonore sont donc indépendants aussi.
NEDERLANDS
Si vous souhaitez écouter la même source aux deux endroits, la
télécommande ZR 4 comporte une touche [LOCAL] permettant de
configurer instantanément une écoute simultanée de la même source, mais
avec des niveaux de volume sonore totalement indépendants.
Pour couper le son dans la Zone, appuyez sur la touche [MUTE] « MUET »
de la télécommande ZR 4. Si le menu OSD « Commandes de Zone » (Zone
Controls) est [ON] « ACTIF », la rubrique « Volume » de Zone affichera le mot
[MUTE] « MUET »
SVENSKA
L’affichage fluorescent du T 785 indique l’activité de la commande de zone ;
les occupants de la pièce principale voient donc l’activité dans la zone
éloignée. De plus, s’il n’y a aucune activité dans la pièce principale, seul
l’affichage correspondant à la zone éloignée du T 785 est actif.
РУССКИЙ
REMARQUE
La télécommande ZR 4 ne permet de commander que les applications
de Zone 2. La Zone 3 et la Zone 4 doivent être configurées et gérées via
le menu OSD de Zone approprié, en utilisant les touches de navigation
de la face parlante ainsi que les touches correspondantes de la
télécommande HTRC 1.
49
réFéRENCE
DÉPANNAGE
ENGLISH
PROBLÈME
Aucun son sur toutes les voies.
CAUSES PROBABLES
• Alimentation secteur débranchée.
• Chaîne désalimentée.
SOLUTIONS POSSIBLES
• Vérifiez le branchement du câble secteur et la
prise murale.
• La prise murale est sans courant.
• Le Haut-parleur A (ou le Haut-parleur B) n’a pas été activé.
FRANÇAIS
• Câbles défectueux / manquants.
• Activez le Haut-parleur A (ou le Hautparleur B) en appuyant sur le bouton
correspondant de la face parlante ou de la
télécommande HTRC 1.
• Vérifiez les câbles.
• La/les voie(s) dans la « Configuration des Haut-parleurs »
(Speaker Configuration) sur « Désactivée » [Off ].
• Liaisons défectueuses vers l’amplificateur de puissance ou
vers les haut-parleurs.
• Aucun mode d’écoute avec ambiophonie n’est actif.
• Vérifiez le menu de « Configuration des Hautparleurs » (Speaker Configuration).
• Vérifiez l’amplificateur de puissance, le
câblage et les haut-parleurs.
• Sélectionnez le mode d’écoute approprié.
• Corrigez le paramétrage dans « Configuration
des Haut-parleurs » (Speaker Configuration)
ou dans « Niveaux des Haut-parleurs »
(Speaker Levels).
Aucun Son du Subwoofer.
• Les voies ambiophoniques sont définies comme
« Désactivée » dans le menu de « Configuration des Hautparleurs » (Speaker Configuration).
• Le volume sonore des voies ambiophoniques a été réglé trop
bas via le menu « Niveaux des Haut-parleurs » (Speaker Levels).
• Le subwoofer est désactivé, désalimenté ou mal branché.
Aucun son sur la voie Centrale.
• Le subwoofer a été configuré sur « DÉSACTIVÉ » [OFF]
via le menu « Configuration des Haut-parleurs » (Speaker
Configuration).
• Le volume sonore du subwoofer a été réglé trop bas via le
menu « Niveaux des Haut-parleurs » (Speaker Levels).
• La source est un enregistrement 2/0 (etc.).
Aucun son sur certaines voies.
Aucun son sur les voies
ambiophoniques.
ESPAÑOL
ITALIANO
DEUTSCH
Pas de Dolby Digital/DTS.
NEDERLANDS
Aucun affichage vidéo.
Le T 785 ne réagit pas à la
télécommande HTRC 1.
SVENSKA
Le T 785 ne réagit pas aux
commandes de la face parlante
et de la télécommande.
• Enregistrement Dolby Digital ou DTS sans voie centrale.
La voie Centrale est définie comme « Désactivée » dans
le menu de « Configuration des Haut-parleurs » (Speaker
Configuration).
• Le niveau de la voie centrale est réglé trop bas dans le
menu « Niveaux des Haut-parleurs » (Speaker Levels).
• La sortie numérique de la Source n’est pas reliée à une
entrée numérique du T 785.
• L’appareil source n’est pas configuré pour produire une
sortie numérique multivoies.
• Le paramètre de résolution n’est pas pris en charge par le
téléviseur/moniteur.
• Les piles sont usées ou mal insérées
• La fenêtre de transmission IR de la télécommande, ou la
fenêtre de Réception IR du T 785, est obstruée.
• La face parlante du T 785 se trouve dans un endroit
fortement éclairé (soleil ou spots, etc ...).
• Erreur de microprocesseur.
• Le T 785 a peut-être surchauffé.
• L’ENTRÉE-SORTIE ASSERVISSEMENT 12 V [12 V TRIGGER
IN/OUT] est en position AUTO.
• Alimentez le subwoofer, vérifiez la prise
murale alimentant le subwoofer, ou vérifiez
les branchements.
• Corrigez le paramétrage dans « Configuration
des Haut-parleurs » (Speaker Configuration)
ou dans « Niveaux des Haut-parleurs »
(Speaker Levels).
• Assurez-vous que l’enregistrement est bien un
enregistrement 5.1 voies, ou sélectionnez le
mode Dolby Pro Logic IIx Music (Musique).
• Corrigez le paramétrage dans « Configuration
des Haut-parleurs » (Speaker Configuration)
ou dans « Niveaux des Haut-parleurs »
(Speaker Levels).
• Vérifiez les branchements.
• Vérifiez la configuration de l’appareil source.
• Pour restaurer l’affichage vidéo, appuyez
simultanément sur les touches LISTENING
MODE (MODE D’ÉCOUTE) et TONE DEFEAT
(TONALITÉ NEUTRE), puis relâchez-les.
• Vérifiez les piles
• Vérifiez les fenêtres IR et assurez-vous
que la ligne de visée est dégagée entre la
télécommande et le T 785.
• Diminuez l’éclairage.
• Désalimentez le T 785 en utilisant l’interrupteur
Marche/Arrêt [Power] sur la face arrière, et
débranchez-le de la prise secteur murale.
• Attendez cinq minutes, rebranchez le T 785,
puis mettez-le sous tension.
• Mettez la commande en position ENTRÉESORTIE ASSERVISSEMENT 12 V DÉSACTIVÉE
[12V TRIGGER IN/OUT OFF].
РУССКИЙ
Configuration par défaut pour la version 120 V seulement : Appuyez simultanément sur les touches [ Source ] + Entrée Face Parlante/MP [Front Input/MP]
Configuration par défaut pour la version 230 V seulement : Appuyez simultanément sur les touches [ Source ] + Entrée Face Parlante/MP [Front Input/MP]
Les réglages de la Calibrage Audyssey et les autres Presets stockés en mémoire seront tous effacés lorsque vous rétablirez les valeurs par défaut du T 785.
50
réFéRENCE
ENGLISH
CARACTÉRISTIQUES
Section Amplificateur
145 W (21,6 dBW) (8 Ω dans les limites de la distorsion nominale)
230 W (23,6 dBW)
320 W (25,05 dBW)
7 x 120 W (20,8 dBW)
< 0,08 % à la puissance nominale
< 0,08 % à la puissance nominale
> 60
330 mV/50 kΩ
± 0,8 dB réf. 20 Hz – 20 kHz
> 93 dB réf. puissance nominale / 8 Ω (A-WTD)
> 83 dB réf. 1 W / 8 Ω (A-WTD)
FRANÇAIS
Puissance de sortie en Mode Stéréo
Puissance dynamique IHF ; 8 Ω
Puissance dynamique IHF ; 4 Ω
Puissance de sortie en Mode Ambiophonique
Taux de distorsion harmonique
Distorsion IM
Facteur d’amortissement 8 Ω
Sensibilité et impédance à l’entrée
Réponse de fréquence
Rapport signal/bruit
Rapport signal/bruit
SECTION PRÉAMPLIFICATEUR
350 mV/50 kΩ
± 0,5 dB réf. 20 Hz – 20 kHz
> 88 dB réf. 2 V (A-WTD)
330mV réf. 2 V
>3 V
ESPAÑOL
Sensibilité et impédance à l’entrée
Réponse de fréquence
Rapport signal/bruit
Sensibilité d’entrée
Niveau de sortie maximum
SECTION TUNER
SECTION AM
530 kHz -1710 kHz (version 120 V seulement, par pas de 10 kHz)
531 kHz -1602 kHz (version 230 V seulement, par pas de 9 kHz)
30 dBu
38 dB
<3 %
66 dBu
ITALIANO
Plage de Fréquences
Sensibilité Utile
Rapport signal/bruit
Taux de Distorsion Harmonique
Sensibilité du cadre (20 dB S/N)
Section FM
DEUTSCH
< 16,1 dBf
18 dBu
60 dB
55 dB
0,25 %
0,5 %
40 dB
28 dBu
NEDERLANDS
Sensibilité Utile, MONO
IHF (3 % Distorsion Harmonique Totale)
Rapport signal/bruit MONO
Rapport signal/bruit STÉRÉO
Taux de Distorsion Harmonique, MONO
Taux de Distorsion Harmonique, STÉRÉO
Séparation des voies
Sensibilité de décodage RDS
Caractéristiques Physiques
Dimensions (L x H x P)
Masse Nette
Masse en condition d’expédition
430 x 180 x 382mm
25,5kg
30,7kg
SVENSKA
Les caractéristiques de ce matériel peuvent être modifiées sans préavis. Pour la documentation au dernier indice et les caractéristiques les plus récentes
concernant le T 785, veuillez vous connecter à www.nadelectronics.com.
Fabriqué sous licence sous les brevets US N°s : 5,451,942; 5,956,674; 5,974,380;5,978,762; 6,226,616; 6,487,535; 7,212,872; 7,333,929; 7,392,195; 7,272,567 ainsi que d’autres brevets U.S. et internationaux établis ou en
cours. DTS est une marque déposée commerciale ; les logos et le Symbole DTS, DTS-HD et DTS-HD Master Audio sont des marques commerciales de la soiciété DTS, Inc. ©1996-2009 DTS, Inc. Tous Droits Réservés.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
« Dolby, » « Pro Logic, » et le symbole double‑D sont des marques déposées de la société Dolby Laboratories.
HDMI, le logo HDMI et la désignation High-Definition Multimedia Interface sont des marques commerciales ou des marques déposées de la société HDMI Licensing LLC.
Les nom XM, XM Ready et les logos associés sont des marques déposées de la société XM Satellite Radio Inc.
РУССКИЙ
Fabriqué sous licence d’ Audyssey Laboratories. Brevets U.S. et étrangers en cours. Audyssey MultEQ XT est une marque commerciale de la société Audyssey Laboratories.
Ce produit intègre une technologie de protection des droits d’auteur qui est protégée par les revendications de procédé de certains brevets américains et par d’autres droits de propriété intellectuelle détenus par
Macrovision Corporation et par d’autres titulaires de droits. L’utilisation de cette technologie de protection des droits d’auteur doit être autorisée par Macrovision Corporation. Cette technologie est uniquement
destinée à un usage domestique et à d’autres utilisations limitées sauf autorisation de Macrovision Corporation. Il est interdit de procéder à toute ingénierie inverse ou à tout désassemblage.
51
www.NADelectronics.com
©2009 NAD ELECTRONICS INTERNATIONAL
A DIVISION OF LENBROOK INDUSTRIES LIMITED
All rights reserved. NAD and the NAD logo are trademarks of NAD Electronics International, a division of Lenbrook Industries Limited.
No part of this publication may be reproduced, stored or transmitted in any form without the written permission of NAD Electronics International.
T 785 Manual Issue 2.4-06/09
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising